Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (51 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-de] Setzen des Kaufmanns Und + %s Frage
  • From: Stephan Theelke <stephantheelke@xxxxxx>
  • Date: Mon, 23 Apr 2012 16:01:15 +0200
  • Message-id: <4F9560AB.5050907@web.de>
Am 19.04.2012 20:01, schrieb Michael Skiba:
Am Donnerstag, 19. April 2012, 19:17:15 schrieb Stephan Theelke:
Ich setze in der Mail jetzt mal die& wie ich mir das Denke umd würde
dann gerne eure Meinung dazu haben:

Da kann dir wohl keiner so richtig helfen *gg* Musst du aus dem Bauchgefühl
heraus machen, es sollte halt nicht mehr als einmal die selbe Abkürzung in
einem Menü vergeben sein. Da hilft kann es helfen ein paar Einträge drüber und
ein paar Einträge drunter zu gucken ob etwas ähnliches da ist. Aber letztlich
können die auch weiter verstreut sein.

%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria.
Es sind %sSchemata verfügbar, die mit den Suchkriterien übereinstimmen.

Den ersten kann ich mir noch denken: Also die Anzahl der patterns.
Aber %s hinter "available" da hört meine Fantasie auf...
Dementsprechend weiß ich auch nicht in der Übersetzung wo ich %s setzen
soll.

"Es sind %s Schemata verfügbar, %s stimmen mit Ihren Suchkriterien überein"
(oder so ähnlich)

Das fehlende Leerzeichen sieht mir sehr nach einem Fehler aus, muss ich später
mal reinschauen und evtl. berichten.


Viele Grüße,
Michael

Sorry für die späte Antwort.
Ja ok werd dann mal sehen was sich machen lässt.
Vielen Dank für deine Hilfe.
Grüße
Stephan
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation