On Donnerstag, 3. April 2008 15:28:30 Michael Skiba wrote:
Ich schon wieder,
ich fände es ganz praktisch, wenn wir uns da auf eine einheitliche Übersetzung einigen könnten, im Moment finde ich: - Repositorium - Depot - Katalog - Installationsquelle ...
Also bislang kenne ich nur Installationsquelle und "Online Repository". Katalog wird m.W. schon ab und zu für die Patterns (=> Schemata find ich da auch nicht unbedingt gut) gebraucht. Depot klingt ungewohnt, Repositorium genauso. Ich wäre für das Übernehmen von "Repository" - das sollte den meisten Nutzern inzwischen schon etwas sagen - und bei Debian und Fedora heißt das glaube ich auch schon so. Alternative wäre Installationsquelle - damit könnte man aber auch ein "Online Repository" von einer lokal vorliegenden CD/DVD abgrenzen. Repository => weitester Sinn, umfasst alles Installationsquelle => "lokal" zur Verfügung stehende Repositories
P.S.: ich hoffe das alle eure POAT-Accounts nun frei-/richtig-geschaltet sind :) Ich hab lrupp, kl_eisbaer, Mirrakor, xein200
Ja, danke. Meiner tut jetzt. Lars -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org