Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (61 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r97364 - branches/SLE12-SP3/yast/hu/po
Author: keichwa
Date: 2017-05-23 07:12:01 +0000 (Tue, 23 May 2017)
New Revision: 97364

Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/add-on.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/autoinst.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/bootloader.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cio.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cluster.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/control.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firewall.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firstboot.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/installation.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/kdump.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/network.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/packager.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/registration.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/reipl.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/rpm-groups.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/s390.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/samba-server.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/scanner.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/smt.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/update.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/vm.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/xpram.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/yast2-apparmor.hu.po
Log:
merged

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/add-on.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/add-on.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/add-on.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-20 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -81,13 +81,14 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>Média: %1, Útvonal: %2, Termék: %3</li>\n"

-#. set addon specific sig-handling
-#: src/clients/add-on_auto.rb:186
+#. revert back to the unexpanded URL to have the original URL
+#. in the saved /etc/zypp/repos.d file
+#: src/clients/add-on_auto.rb:191
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Tegye elérhetővé a(z) \"%1\" kiegészítő terméket ezen keresztül:
\"%2\"."

#. just report error
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#: src/clients/add-on_auto.rb:198
msgid "Failed to add add-on product."
msgstr "A kiegészítő termékek hozzáadása sikertelen."

@@ -475,6 +476,5 @@
"\n"
"Ki akarja hagyni a kiegészítő termékek telepítését?"

-#: control/installation.glade.translations.glade:4
-msgid "Language Installation"
-msgstr "Nyelvi eszközök telepítése"
+#~ msgid "Language Installation"
+#~ msgstr "Nyelvi eszközök telepítése"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/autoinst.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/autoinst.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/autoinst.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 02:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-19 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:184 src/clients/inst_autosetup.rb:463
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:184 src/clients/inst_autosetup.rb:476
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:485
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:997
msgid ""
@@ -595,7 +595,7 @@

#. Adding selections (defined in PackageAI) to libzypp and solving
#. package dependencies.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:361
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:374
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/bootloader.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/bootloader.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/bootloader.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 02:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-19 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -159,74 +159,76 @@
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:106 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:76
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:99 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:76
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Rendszertöltő típusa: %1"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:103 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:84
msgid "Enable Trusted Boot: %1"
msgstr "Biztonságos rendszerindítás engedélyezése: %1"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:111 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:104 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81
+#: src/lib/bootloader/grub2efi.rb:85
msgid "yes"
msgstr "igen"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:111 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:104 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81
+#: src/lib/bootloader/grub2efi.rb:85
msgid "no"
msgstr "nem"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:117
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110
msgid "Status Location: %1"
msgstr "Elérési útvonal: %1"

#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:181
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:174
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Merevlemezek sorrendje: %1"

#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation
short.
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:193
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:186
msgid " (extended)"
msgstr " (kiterjesztett)"

#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally
specific
#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:198
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:191
msgid " (MBR)"
msgstr " (MBR)"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:219
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:212
msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not
install</a>)"
msgstr "Rendszerindító kód telepítése az MBR partíciós táblában (<a
href=\"disable_boot_mbr\">ne legyen telepítés</a>)"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:223
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:216
msgid "Do not install bootcode into MBR (<a
href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
msgstr "Ne legyen telepítve a rendszerindító kód az MBR partíciós táblában (<a
href=\"enable_boot_mbr\">telepítés</a>)"

#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:233
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:226
msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do
not install</a>)"
msgstr "Rendszerindító kód telepítése /a rendszerindító partíción (<a
href=\"disable_boot_boot\">ne legyen telepítés</a>)"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:238
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:231
msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a
href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
msgstr "Ne legyen telepítve a rendszerindító kód /a rendszerindító partíción
(<a href=\"enable_boot_boot\">telepítés</a>)"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:244
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:237
msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do
not install</a>)"
msgstr "Rendszerindító kód telepítése a \"/\" partícióra (<a
href=\"disable_boot_root\">ne legyen telepítés</a>)"

-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:249
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:242
msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a
href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
msgstr "A rendszertöltő kód ne legyen \"/\" partícióra telepítve (<a
href=\"enable_boot_root\">install</a>)"

#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:274
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:267
msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know
what you are doing please select above location."
msgstr "Figyelem: Az 1. szakaszhoz beállított rendszertöltőhöz nincs megadva
hely. Adja meg a fenti helyet, hacsak nem tudatosan hozta ezt a döntést."

#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/lib/bootloader/grub2.rb:282
+#: src/lib/bootloader/grub2.rb:275
msgid "Change Location: %s"
msgstr "Hely megváltoztatása: %s"

@@ -344,14 +346,21 @@

#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:301
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+#| "instead of regular GRUB2.</p>\n"
+#| "<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+#| "with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+#| "chip).</p>\n"
+#| "<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+#| "setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
"instead of regular GRUB2.</p>\n"
"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
"chip).</p>\n"
-"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
-"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgstr ""
"<p>A <b>Megbízható rendszerindítás</b> a TrustedGRUB2-t\n"
"telepíti a szokásos GRUB2 helyett.</p>\n"
@@ -361,10 +370,16 @@
"<p>Először gondoskodnia kell róla, hogy a megbízható rendszerindítás\n"
"engedélyezve legyen a BIOS beállításai között (a beállítás neve lehet például
Security Chip).</p>\n"

+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:307
+msgid ""
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
+msgstr ""
+
#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:327
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:331
msgid ""
"Trusted Platform Module not found.\n"
"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
@@ -375,30 +390,30 @@
"Enélkül a rendszer nem indul el."

#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:347
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "A rendszertöltő &védelme jelszóval"

#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:353
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr "Csak a bejegyzések &módosításának védelme"

#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:359
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:363
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr "'root' &GRUB2-felhasználó jelszava"

#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:362
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:366
msgid "Re&type Password"
msgstr "A jelszó meg&ismétlése"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:373
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:377
msgid "The password must not be empty."
msgstr "A jelszót meg kell adni."

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:380
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:384
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -407,7 +422,7 @@
"megadott érték nem azonos. Próbálja meg újból."

#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:433
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:437
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password.
If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is
not restricted but modifying entries requires the password (which is the way
GRUB 1 behaved). As side-effect of this option, rd.shell=0 is added to kernel
parameters, to prevent an unauthorized access to the initrd shell.<br>YaST will
only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The
password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux
'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use
a separate GRUB2 script.</p>"
@@ -416,7 +431,7 @@
"A rendszer betöltésekor bármelyik bejegyzés módosításához (vagy akár a
betöltéséhez is) kötelező megadni a jelszót. Ha bejelöli a <b>Csak a
bejegyzések módosításának védelme</b> beállítást, akkor a bejegyzések betöltése
nem lesz korlátozva, de a bejegyzések módosításához meg kell adni a jelszót (ez
megegyezik a GRUB 1 működésmódjával). A beállítás mellékhatásaként a kernel
paramétereibe belekerül az rd.shell=0 érték, ez akadályozza meg az initrd
parancshéjhoz való illetéktelen hozzáférést.<br>A YaST csak akkor fogadja el a
jelszót, ha Ön megismétli azt a <b>Jelszó megismétlése</b> mezőben. A jelszó
csak a GRUB2 „root” felhasználójára vonatkozik, amely nem azonos a Linux „root”
felhasználójával. A YaST jelenleg nem támogat más GRUB2-felhasználót. Ha
szüksége van rájuk, használjon külön GRUB2-parancsfájlt.</p>"

#. Translators: do not translate the quoted parts like "unit"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:466
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:470
msgid ""
"<p>When a graphical console is used it allows to use various display
resolutions. The <tt>auto</tt> option tries to find the best one when booting
starts.</p>\n"
"<p>When a serial console is used the boot output will be printed to a serial
device like <tt>ttyS0</tt>. At least the <tt>--unit</tt> option has to be
specified, and the complete syntax is <tt>%s</tt>. Other parts are optional and
if not set, a default is used. <tt>NUM</tt> in commands stands for a positive
number like 8. Example parameters are <tt>serial --speed=38400
--unit=0</tt>.</p>"
@@ -425,12 +440,12 @@
"<p>Soros konzol használata esetén az indítás kimenete olyan soros eszközre
megy, mint például egy <tt>ttyS0</tt> eszköz. Legalább a <tt>--unit</tt>
paramétert meg kell adni, a teljes szintaxisa a következő: <tt>%s</tt>. A többi
része opcionális, és ha nincs megadva, a rendszer alapértelmezést használ
helyette. A parancsokban a <tt>NUM</tt> jelentése pozitív szám, mint például a
8. Példaparaméterek: <tt>serial --speed=38400 --unit=0</tt>.</p>"

#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:507
msgid "To enable serial console you must provide the corresponding arguments."
msgstr "Soros konzol engedélyezéséhez meg kell adni a megfelelő
argumentumokat."

#. Translators: do not translate "unit"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:510
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:514
msgid ""
"To enable the serial console you must provide the corresponding arguments.\n"
"The \"unit\" argument is required, the complete syntax is:\n"
@@ -440,7 +455,7 @@
"A \"unit\" argumentumot kötelező megadni. Teljes szintaxisa a következő:\n"
"%s"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:551
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:555
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Új grafikai téma fájljának kiválasztása"

@@ -448,40 +463,40 @@
#. to be substituted in a command like
#. "serial --unit=NUM --speed=NUM --parity={odd|even|no} --word=NUM --stop=NUM"
#. so do not use punctuation
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:567
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
msgid "NUM"
msgstr "NUM"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:574
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:578
msgid "Use &graphical console"
msgstr "&Grafikus konzol használata"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:579
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:583
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Konzol felbontása"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:584
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:588
msgid "&Console theme"
msgstr "&Konzol kinézete"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:615
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:619
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "grub2 által felismert"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:623
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:627
msgid "Use &serial console"
msgstr "&Soros konzol használata"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:630
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:634
msgid "&Console arguments"
msgstr "Kon&zol paraméterei"

#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:647
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:651
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "Ala&pértelmezett rendszertöltő szakasz"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:651
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:655
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -492,40 +507,40 @@
msgstr "<p> Az <b>Alapértelmezettként beállít</b> megjelölésével a
kiválasztott bejegyzés lesz az alapértelmezett. A rendszer indításakor egy menü
jelenik majd meg, ahol ki lehet választani az indítandó kernelt vagy más
operációs rendszert. Ha egy adott időn belül nem történik billentyűleütés,
akkor az alapértelmezett rendszer fog elindulni. Az indítómenü sorrendjét a
<b>Fel</b> és <b>Le</b> billentyűkkel lehet megváltoztatni.</p>\n"

#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:686
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:690
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Rendszertöltő telepítési helye"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:744
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr "Bejelölése esetén egyéni rendszerindító eszközt kell megadni"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:768
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:772
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Rendszerbe&töltés a rendszertöltő partícióról"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:769
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:773
msgid "Boo&t from Root Partition"
msgstr "&Rendszerbetöltés a root partícióról"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:770
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:774
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Rendszerbetöltés az indítószektorból (&MBR)"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:775
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "R&endszerbetöltés kiterjesztett partícióról"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:782
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:786
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "E&gyedi rendszerindító partíció"

#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:795
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:799
msgid "&Edit Disk Boot Order"
msgstr "&Rendszertöltő lemezek sorrendjének megadása"

-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:801
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:805
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -539,17 +554,17 @@
"Lemez hozzáadásához a <b>Hozzáadás</b>, letávolításához az <b>Eltávolítás</b>
gombot kell megnyomni.</p>"

#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:822
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:826
msgid "&Kernel Parameters"
msgstr "&Kernel paraméterei"

#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:847
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:851
msgid "Boot Co&de Options"
msgstr "&Rendszertöltő kód beállításai"

#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or
password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:913
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:921
msgid "Boot&loader Options"
msgstr "Rendszer&töltő beállításai"


Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cio.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cio.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cio.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 00:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -40,13 +40,13 @@
msgstr "Használt"

#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "no"
msgstr "nem"

-#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
msgid "Filter channels"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cluster.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cluster.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/cluster.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-06 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@
msgid "Redundant IP Address"
msgstr "Redundáns IP-cím"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:504
msgid "Node ID"
msgstr "Csomópont azonosítója"

@@ -124,7 +124,7 @@
msgstr "A Várt szavazatok mezőt kötelező kitölteni, ha csoportos küldés
(multicast) van konfigurálva"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1432
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
msgstr "A Multicast cím mezőt kötelező kitölteni"

@@ -137,61 +137,61 @@
msgstr "Több felület használata esetén csak a passzív vagy az aktív
választható. Állítsa passzívra."

#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
msgid "Transport:"
msgstr "Továbbítás:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:449
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:452
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:478
msgid "Bind Network Address:"
msgstr "Hálózati cím kötése:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:463 src/include/cluster/dialogs.rb:481
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368
msgid "Multicast Address:"
msgstr "Multicast cím:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479
-msgid "Multicast Port:"
-msgstr "Csoportos küldési port:"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:465 src/include/cluster/dialogs.rb:482
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:469
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:472
msgid "Redundant Channel"
msgstr "Redundáns csatorna"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:488
msgid "Cluster Name:"
msgstr "Fürtnév:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:486
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:489
msgid "Expected Votes:"
msgstr "Várt szavazatok:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:493
msgid "rrp mode:"
msgstr "rrp mód:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:498
msgid "Auto Generate Node ID"
msgstr "Csomópont-azonosító automatikus generálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:500
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:503
msgid "Member Address:"
msgstr "Tagcím:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:504
msgid "IP"
msgstr "IP"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:504
msgid "Redundant IP"
msgstr "Redundáns IP-cím"

#. BNC#879596, check the corosync.conf format
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:541
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:544
msgid ""
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
@@ -200,123 +200,123 @@
" Konfigurálja újra a tagok listáját, és ellenőrizzen minden más beállítást."

#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:717
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:720
msgid "Enable Security Auth"
msgstr "Biztonsági hitelesítés engedélyezése"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:721
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate
/etc/corosync/authkey."
msgstr "Újonnan létrehozott fürthöz az alábbi gombra kattintva hozza létre az
/etc/corosync/authkey kulcsot."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:726
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:729
msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from
other nodes manually."
msgstr "Meglévő fürthöz való csatlakozáshoz másolja kézzel más csomópontokról
az /etc/corosync/authkey kulcsot."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:755
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
msgstr "Az /etc/corosync/authkey létrehozása sikertelen"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:754
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:757
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
msgstr "Az /etc/corosync/authkey létrehozása sikeres"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:818 src/include/cluster/dialogs.rb:888
msgid "Running"
msgstr "Fut"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:817
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:820
msgid "Not running"
msgstr "Nem fut"

#. servie:cluster is the name of
/etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:853
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:856
msgid "Booting"
msgstr "Rendszerindítás"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:863
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:866
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
msgstr "Be -- A pacemaker elindítása rendszertöltéskor"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:870
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:873
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
msgstr "Ki -- A pacemaker manuális indítása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:879
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:882
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Be- és kikapcsolás"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:884
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:887
msgid "Current Status: "
msgstr "Jelenlegi állapot: "

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:893
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:896
msgid "Start pacemaker Now"
msgstr "A pacemaker indítása most"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:894
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:897
msgid "Stop pacemaker Now"
msgstr "A pacemaker leállítása most"

#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:992
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:995
msgid "Sync Host"
msgstr "Állomás szinkronizálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:999 src/include/cluster/dialogs.rb:1011
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1000 src/include/cluster/dialogs.rb:1012
msgid "Del"
msgstr "Del"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1001 src/include/cluster/dialogs.rb:1013
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1007
msgid "Sync File"
msgstr "Fájl szinkronizálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1014
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Javasolt fájlok hozzáadása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1023
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgstr "Előmegosztott kulcsok létrehozása"

#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148
msgid "Csync2 Status Unknown"
msgstr "A Csync2 állapota ismeretlen"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr "csync2 bekapcsolása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1154
msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr "csync2 kikapcsolása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1184
msgid "Enter a hostname"
msgstr "Állomásnév megadása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1198
msgid "Edit the hostname"
msgstr "Gépnév szerkesztése"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212
msgid "Enter a filename to synchronize"
msgstr "Adja meg a fájl nevét a szinkronizáláshoz"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1227
msgid "Edit the filename"
msgstr "Fájlnév szerkesztése"

#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1259
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -325,12 +325,12 @@
"Felülírja?"

#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1269
msgid "Delete key file %1 failed."
msgstr "A kulcsfájl (%1) törlése sikertelen volt."

#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1283
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
@@ -338,12 +338,12 @@
"A kulcsfájl (%1) létrehozása megtörtént.\n"
"A\"Javasolt fájlok hozzáadása\" gombra kattintva felveszi a szinkronizálási
listába."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290
msgid "Key generation failed."
msgstr "A kulcs létrehozása sikertelen volt."

#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1352
msgid ""
"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between
cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
@@ -353,23 +353,23 @@
"A YaST megkönnyítheti a conntrackd bizonyos alapvető szempontjainak
beállítását.\n"
"Az ocf:heartbeat:conntrackd paranccsal kell indítani."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
msgid "Dedicated Interface:"
msgstr "Dedikált csatoló:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1369
msgid "Group Number:"
msgstr "Csoport száma:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1373
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
msgstr "Az /etc/conntrackd/conntrackd.conf fájl generálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1440
msgid "The Group Number must be a positive integer"
msgstr "A csoport számának pozitív egész számnak kell lennie"

@@ -588,3 +588,6 @@
#: src/modules/Cluster.rb:536
msgid "Cannot write settings."
msgstr "A beállítások mentése sikertelen."
+
+#~ msgid "Multicast Port:"
+#~ msgstr "Csoportos küldési port:"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/control.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/control.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/control.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-20 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-16 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -58,10 +58,16 @@

#. TRANSLATORS: dialog help
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>The system roles adjustments are in the range from package selection up
\n"
+#| "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n"
+#| "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n"
+#| "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.</p>"
msgid ""
-"<p>The system roles adjustments are in the range from package selection up \n"
-"to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n"
-"configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n"
+"<p>The system roles adjustments are in the range from package selection up\n"
+"to disk partitioning. By choosing a system role, the system is\n"
+"configured accordingly to match the use case of the role. The settings\n"
"defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p>A rendszerszerepkörök okozta módosítások a csomagkiválasztástól\n"
@@ -111,10 +117,8 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
msgid "Installation Settings"
msgstr "Telepítési beállítások"

@@ -127,183 +131,167 @@
msgstr "Szakértői"

#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-msgid "Live Installation Settings"
-msgstr "Live telepítési beállítások"
-
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
msgid "Update Settings"
msgstr "Beállítások frissítése"

+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
msgid "Network Configuration"
msgstr "Hálózati beállítások"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
msgid "Network Services Configuration"
msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása"

+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Hardverkonfiguráció"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104
msgid "Preparation"
msgstr "Előkészületek"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgstr "Linuxrc hálózati beállítások betöltése"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Hálózat automatikus beállítása"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105
msgid "Installer Update"
msgstr "Telepítő frissítése"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
msgid "Network Activation"
msgstr "Hálózati aktiválás"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
msgid "Disk Activation"
msgstr "Lemez aktiválása"

+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106
msgid "System Analysis"
msgstr "Rendszerelemzés"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
msgid "Add-On Products"
msgstr "Kiegészítő termékek"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
msgid "Time Zone"
msgstr "Időzóna"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
msgid "Installation Summary"
msgstr "Áttekintés a telepítésről"

+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:115
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:116
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:117
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:118
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
msgid "Perform Installation"
msgstr "Telepítés"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:115
msgid "Installer Cleanup"
msgstr "Telepítő törlése"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
msgid "System for Update"
msgstr "Frissítendő rendszer"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85
msgid "Update Summary"
msgstr "A frissítések összegzése"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:127
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:128
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:129
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:131
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:132
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:133
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:116
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:117
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:118
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
msgid "Perform Update"
msgstr "Frissítés végrehajtása"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
msgid "Base Installation"
msgstr "Alaptelepítés"

+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "AutoYaST-beállítások"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"

-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:127
msgid "System Configuration"
msgstr "Rendszerbeállítások"

@@ -331,18 +319,17 @@
"</p>\n"
" "

-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "linuxrc hálózati konfiguráció betöltése"

+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználói beállítások"

-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
msgid "Installation Overview"
msgstr "Telepítés áttekintése"

@@ -406,7 +393,9 @@
msgid "KDE Plasma Desktop"
msgstr "KDE Plasma asztali környezet"

+#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
msgid "Server (Text Mode)"
msgstr "Kiszolgáló (szöveges mód)"

@@ -426,11 +415,114 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr "Enlightenment asztal"

+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer"
+msgid "Computer Role"
+msgstr "Számítógép"
+
+#. TRANSLATORS: label in a dialog
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System Roles are predefined use cases which tailor the system\n"
+#| "for the selected scenario."
+msgid ""
+"Computer Role is a predefined use case which tailor the system\n"
+"for the selected scenario."
+msgstr ""
+"A rendszerszerepkörök előre meghatározott alkalmazási módok,\n"
+"amelyek a kiválasztott alapesethez igazítják a rendszert."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>The system roles adjustments are in the range from package selection up
\n"
+#| "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n"
+#| "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n"
+#| "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.</p>"
+msgid ""
+"<p>The computer role adjustments are in the range from package selection up\n"
+"to running additional services. By choosing a computer role, the system is\n"
+"configured accordingly to match the use case of the role. For the
<em>Custom</em> role\n"
+"an additional dialog is displayed which allows manual software pattern
selection. </p>"
+msgstr ""
+"<p>A rendszerszerepkörök okozta módosítások a csomagkiválasztástól\n"
+"a lemezparticionálásig terjednek. A rendszerszerepkör kiválasztásának
hatására\n"
+"a rendszer konfigurálása az alkalmazási területnek megfelelően történik. A
szerepkör\n"
+"által meghatározott beállítások a következő lépésekben felülbírálhatók.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: a label for a system role
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+msgid "Workstation with KDE Plasma"
+msgstr ""
+
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
+#| "environment that uses Kontact as mailer,\n"
+#| "Dolphin as file manager, and offers\n"
+#| "both Firefox and Konqueror as Web browsers.\n"
+msgid ""
+"KDE is a powerful and intuitive desktop environment that uses Kontact as
mailer,\n"
+"Dolphin as file manager, and offers both Firefox and Konqueror as Web
browsers.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A KDE egy hatékony, intuitív asztali\n"
+"környezet, amely levelezőprogramnak a Kontactot,\n"
+"fájlkezelőnek a Dolphint, böngészőnek pedig a\n"
+"Konquerort és a Firefoxot is felkínálja.\n"
+
+#. TRANSLATORS: a label for a system role
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
+msgid "Workstation with GNOME"
+msgstr ""
+
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME is a powerful and intuitive desktop\n"
+#| "environment that uses Evolution as mailer,\n"
+#| "Firefox as browser, and Nautilus as file manager.\n"
+msgid ""
+"GNOME is a powerful and intuitive desktop environment that uses Evolution as
mailer,\n"
+"Firefox as browser, and Nautilus as file manager.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A GNOME egy hatékony, intuitív asztali környezet,\n"
+"amely levelezőprogramnak az Evolutiont használja,\n"
+"böngészőnek a Firefoxot, fájlkezelőnek pedig a Nautilust.\n"
+
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
+msgid "Server is usefull when computer should not have interaction with user
and have only command line."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a label for a system role
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+msgid "Custom role runs additional dialog where user can select software that
fits his requirements."
+msgstr ""
+
+# menuentries/menuentry_lan_route.ycp:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Pattern Selection"
+msgid "Custom Pattern Selection"
+msgstr "Kiszolgáló minta kiválasztása"
+
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
msgid "Online Repositories"
msgstr "Online telepítési források"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Munkaasztal kiválasztása"
+#~ msgid "Live Installation Settings"
+#~ msgstr "Live telepítési beállítások"
+
+#~ msgid "Desktop Selection"
+#~ msgstr "Munkaasztal kiválasztása"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: country\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 02:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@

#. summary label
#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Jelenlegi billentyűzetkiosztás: %1"

@@ -57,11 +57,9 @@

#. menue label text
#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
#. menu button label
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:40
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Billentyűzetkiosztás"
@@ -207,25 +205,12 @@
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Billentyűzet beállítása"

-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:80
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
-"installation and on the installed system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Válassza ki a telepítéshez és a telepített rendszerben használni\n"
-"kívánt <b>billentyűzetkiosztást</b>.\n"
-"</p>\n"
-
#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
#. or continue with the one defined by his language.
#. 2 radio-buttons follow this label.
#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -236,7 +221,7 @@

#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Nem sikerült az X11 billentyűzet beállítása erre: '%s'"

@@ -344,8 +329,8 @@

#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "További nyelvek: %1"

@@ -610,7 +595,7 @@

#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#: language/src/modules/Language.rb:406
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -624,19 +609,19 @@

#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Elsődleges nyelv: %1"

#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Csomagok telepítése..."

#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -645,18 +630,18 @@
"Előfordulhat, hogy egyes szövegek angolul jelennek meg.\n"

#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the
appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"A kiválasztott nyelv támogatottsága nem teljes az adathordozón.\n"
-"A megfelelő támogatottság eléréséhez engedélyezze az online\n"
-"telepítési forrásokat.\n"
+"A megfelelő támogatottság eléréséhez adja hozzá a Nyelvi kiegészítő CD-t\n"
+"a telepítési forrásokhoz.\n"

#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
@@ -708,8 +693,8 @@
#. label text (Clock setting)
#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration
as a map.
#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

@@ -964,315 +949,287 @@

#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973
msgid "Local Time"
msgstr "Helyi idő"

#. label text
#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Hardveróra beállítása: "

#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP beállítva"

#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Aktuális időzóna: %1"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35
msgid "English (US)"
msgstr "angol (USA - Egyesült Államok)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47
msgid "English (UK)"
msgstr "angol (UK - Egyesült Királyság)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59
msgid "German"
msgstr "német"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "német (halott billentyűkkel)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "német (svájci)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95
msgid "French"
msgstr "francia"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "francia (svájci)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119
msgid "French (Canada)"
msgstr "francia (kanadai)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "kanadai (többnyelvű)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "spanyol (latin-amerikai)"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "spanyol (CP 850)"

#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+msgid "Spanish (Asturian variant)"
+msgstr "Spanyol (asztúriai változat)"
+
+#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "olasz"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "portugál"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugál (brazil)"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "portugál (brazil - USA ékezetekkel)"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "görög"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "holland"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "dán"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "finn"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "cseh"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "cseh (qwerty)"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "szlovák"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "szlovák (qwerty)"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "szlovén"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415
msgid "Russian"
msgstr "orosz"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441
msgid "Estonian"
msgstr "észt"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453
msgid "Lithuanian"
msgstr "litván"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465
msgid "Turkish"
msgstr "török"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476
msgid "Croatian"
msgstr "horvát"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498
msgid "Japanese"
msgstr "japán"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510
msgid "Belgian"
msgstr "belga"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522
msgid "Dvorak"
msgstr "dvorak"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534
msgid "Icelandic"
msgstr "izlandi"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590
msgid "Korean"
msgstr "koreai"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612
msgid "Arabic"
msgstr "arab"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633
msgid "Tajik"
msgstr "tádzsik"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "hagyományos kínai"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "egyszerűsített kínai"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691
msgid "Romanian"
msgstr "román"

#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712
msgid "US International"
msgstr "egyesült államok (nemzetközi)"

-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
-msgid "Spanish (Asturian variant)"
-msgstr "Spanyol (asztúriai változat)"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
+#~ "installation and on the installed system.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Válassza ki a telepítéshez és a telepített rendszerben használni\n"
+#~ "kívánt <b>billentyűzetkiosztást</b>.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only minimal support for the selected language is included on this
media.\n"
+#~ "Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
+#~ "for this language.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott nyelv támogatottsága nem teljes az adathordozón.\n"
+#~ "A megfelelő támogatottság eléréséhez engedélyezze az online\n"
+#~ "telepítési forrásokat.\n"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firewall.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firewall.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firewall.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-11 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -663,7 +663,7 @@
#. TRANSLATORS: combo box
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:280
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:865
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:886
msgid "&Service to Allow"
msgstr "E&ngedélyezendő szolgáltatások"

@@ -812,7 +812,7 @@
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:573
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1092
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1980
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2001
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protokoll"

@@ -1191,55 +1191,78 @@

#. Function stops Firewall services and sets firewall
#. to be stopped after exiting YaST
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:148
msgid "Stopping firewall..."
msgstr "A tűzfal leállítása..."

+#. TRANSLATORS: action which failed, used later
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Device could not be opened."
+msgid "The firewall could not be stopped."
+msgstr "Az eszköz nem érhető el."
+
+#. TRANSLATORS: action which failed, used later
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Firewall not running or would not be started."
+msgid "The firewall could not be started."
+msgstr "A tűzfal nem fut, vagy nem szabad elindítani."
+
+#. TRANSLATORS: %s is action that failed
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Please install yast2-registration and try again."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please verify your system and try again."
+msgstr "Telepítse a yast2-registration csomagot és próbálja meg újra."
+
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:205
msgid "No zone assigned"
msgstr "Nincs zóna kiosztva"

#. TRANSLATORS: table item, "User defined string" instead of Device_name
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:224
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:245
msgid "Custom string"
msgstr "Egyéni karaktersorozat"

#. interface could be unassigned
#. TRANSLATORAS: selection box item, connected with firewall zone of interface
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:288
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:309
msgid "No Zone Assigned"
msgstr "Nincs zóna kiosztva"

#. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:487
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:508
msgid "Port number %1 is invalid."
msgstr "A(z) %1 portszám nem érvényes."

#. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number,
#. %2 stands for, e.g., port range, where the wrong port definition %1 was
found
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:492
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:513
msgid "Port number %1 in definition %2 is invalid."
msgstr "Érvénytelen portszám (%1) a(z) %2 meghatározásban."

#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:500
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:521
msgid "Invalid Port Definition"
msgstr "Érvénytelen portmeghatározás"

#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the maximal port number
#. that is possible to use in port-range
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:506
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:527
msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)."
msgstr "A portszámoknak 1 és %1 közé kell esniük (a határokat is beleértve)."

#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:584
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:605
msgid "Invalid Port Range Definition"
msgstr "Érvénytelen IP-tartomány"

#. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-range defined by user
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:587
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:608
msgid ""
"Port range %1 is invalid.\n"
"It must be defined as the min_port_number:max_port_number and\n"
@@ -1250,12 +1273,12 @@
"A maximális_portszámnak nagyobbnak kell lennie a minimális_portszámnál."

#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:604
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:625
msgid "Unknown Port Name"
msgstr "Ismeretlen portnév"

#. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-name
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:607
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:628
msgid ""
"Port name %1 is unknown in your current system.\n"
"It probably would not work.\n"
@@ -1266,12 +1289,12 @@
"Biztosan ezt a portot kívánja használni?\n"

#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:636
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:657
msgid "Invalid Additional Service Definition"
msgstr "Érvénytelen kiegészítőszolgáltatás-meghatározás"

#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the wrong settings (might be
quite long)
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:639
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:660
msgid ""
"It appears that the additional service settings\n"
"%1\n"
@@ -1290,22 +1313,22 @@
#. )
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other
interface."
msgstr "Az álcázáshoz legalább egy külső és egy belső csatolóra van szükség."

#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1077
msgid "This entry must be completed."
msgstr "Ezt a bejegyzést meg kell adnia."

#. TRANSLATORS: popup message, right port definition is two lines below this
message
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1080
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1101
msgid "Wrong port definition."
msgstr "Hibás portmeghatározás."

#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1107
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1128
msgid ""
"Wrong port definition.\n"
"No port number found for this port name.\n"
@@ -1316,17 +1339,17 @@
"A portnév helyett használjon portszámot.\n"

#. TRANSLATORS: popup message, right definition is two lines below this message
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1136
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1157
msgid "Invalid IP definition."
msgstr "Érvénytelen IP-meghatározás."

#. TRANSLATORS: check box
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1463
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1484
msgid "&Log Not Accepted Broadcast Packets"
msgstr "&Nem elfogadott nyilvános csomagok naplózása"

#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1524
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1545
msgid ""
"Firewall automatic starting has been disabled\n"
"but firewall is currently running.\n"
@@ -1339,71 +1362,71 @@
"Szeretné újraindítani a tűzfalat az új beállítások mentése után?\n"

#. network is mandatory
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1703
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1910
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1724
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1931
msgid "Invalid network definition '%1'"
msgstr "Érvénytelen hálózatmegadás '%1'"

#. destination port is optional
#. source port is optional
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1721
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1752
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1742
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1773
msgid "Invalid port range '%1'"
msgstr "Érvénytelen porttartomány: '%1'"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1733
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1924
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1754
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1785
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1945
msgid "Invalid port name or number '%1'"
msgstr "Érvénytelen portnév vagy portszám '%1'"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1827
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1848
msgid "All services using UDP"
msgstr "Az összes szolgáltatás UDP-t használ"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1829
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1850
msgid "All services using TCP"
msgstr "Az összes szolgáltatás TCP-t használ"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1831
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1852
msgid "Samba browsing"
msgstr "Samba böngészése"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1833
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1854
msgid "SLP browsing"
msgstr "SLP böngészése"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1845
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1866
msgid "All networks"
msgstr "Összes hálózat"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1847
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1868
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Alhálózat: %1"

#. hard-coded default
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1952
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1973
msgid "&Zone"
msgstr "&Zóna"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1956
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1977
msgid "&Network"
msgstr "&Hálózat"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1963
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1984
msgid "&Service"
msgstr "&Szolgáltatás"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1969
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1990
msgid "User-defined service"
msgstr "Felhasználó által meghatározott szolgáltatás"

-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1994
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2015
msgid "Po&rt"
msgstr "Po&rt"

#. redraw table
-#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2089
+#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2110
msgid "Select an item to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő elemet."


Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firstboot.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firstboot.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/firstboot.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 00:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -113,13 +113,13 @@
msgstr "Címke"

#: src/clients/firstboot_config.rb:68
+msgid "Module Name"
+msgstr "Modulnév"
+
+#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

-#: src/clients/firstboot_config.rb:68
-msgid "Module Name"
-msgstr "Modulnév"
-
#. translators: dialog text
#: src/clients/firstboot_desktop.rb:90
msgid ""

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/installation.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/installation.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/installation.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-26 01:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -14,6 +14,22 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

+#: src/lib/services-manager/clients/services-manager_finish.rb:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Adapting system services ..."
+msgid "Setting default target and system services ..."
+msgstr "Rendszerszolgáltatások hozzáigazítása..."
+
+#. Proposal client for Network configuration
+#: src/lib/network/clients/network_proposal.rb:19
+#: src/lib/network/clients/network_proposal.rb:20
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Hálózati beállítások"
+
+#: src/lib/network/clients/network_proposal.rb:25
+msgid "preformatted_proposal"
+msgstr ""
+
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
@@ -507,7 +523,7 @@
#. download release notes now
#. push button
#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
-#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:137
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:206
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:294
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "&Kiadási megjegyzések..."
@@ -844,14 +860,14 @@
#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze)
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. bug #302384
-#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:145
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:214
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"

#. TRANSLATORS: dialog progress message
-#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:145
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:214
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "A telepítés előkészítése..."
@@ -905,37 +921,37 @@
msgstr "Befejeződött"

#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:457
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:460
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Fájlok másolása a telepített rendszerre"

#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:464
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:467
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"

#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:471
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:474
msgid "Save installation settings"
msgstr "Telepítési beállítások mentése"

#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:480
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:483
msgid "Install boot manager"
msgstr "Rendszertöltő telepítése"

#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:487
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:490
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "Első indítás előkészítése"

#. some steps are called in live installer only
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:550
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:553
msgid "Client %1 returned invalid data."
msgstr "A(z) %1 ügyfél érvénytelen adatokat adott vissza."

#. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:582
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:585
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "Állapot ellenőrzése: %1…"

@@ -959,6 +975,19 @@
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "Az első rendszerbeállítás előkészítése..."

+#. Shows a dialog allowing the user to modify the invalid URL, modifying the
+#. /etc/install.inf file with the new value. In case of cancelled or empty,
+#. the URL will be completely removed.
+#.
+#. @param regurl [String]
+#: src/lib/installation/clients/inst_install_inf.rb:52
+msgid ""
+"If you decide to cancel, the custom URL\n"
+"will be completelly ignored.\n"
+"\n"
+"Really cancel URL modification?"
+msgstr ""
+
#. dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80
msgid "Installation Options"
@@ -1079,49 +1108,6 @@
"A hálózati beállítás nem sikerült.\n"
"További részletek a(z) %1 naplófájlban olvashatók."

-#. TRANSLATORS: help text, part 1
-#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57
-msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number
\n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones
\n"
-"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A Linuxnál a <b>választás</b> lehetősége rendkívül fontos. Az
<i>openSUSE</i>\n"
-"számos különböző grafikus környezetet ajánl. A két legelterjedtebb grafikus
környezet\n"
-"a <b>GNOME</b> és a <b>KDE</b>.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: help text, part 3
-#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63
-msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal
installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the
software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add
additional desktop \n"
-"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Az <b>Egyéb</b> funkció használatával választható ki az igényeknek
legmegfelelőbb alternatív asztali\n"
-"környezet (vagy valamelyik minimális telepítési minta). Később a szoftverek
kiválasztása során\n"
-"vagy a telepítést követően módosíthatók a kiválasztott összetevők, vagy
további asztali\n"
-"környezet adható hozzá a telepítéshez. Ezen a képernyőn az alapértelmezett
beállítás adható meg.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Munkaasztal kiválasztása"
-
-#. UI wait loop
-#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190
-msgid ""
-"No desktop type was selected.\n"
-"Select the desired desktop environment."
-msgstr ""
-"Nem volt kiválasztva az asztal típusa.\n"
-"Válassza ki a kívánt asztali környezetet."
-
-#. BNC #449818
-#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
@@ -1325,36 +1311,22 @@
"A telepítési forrás előkészítése nem sikerült.\n"
"A telepítés megszakad."

-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:232
-msgid ""
-"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
-"from the registration server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nem sikerült beszerezni a telepítő frissítési forrásának\n"
-"URL-címét a regisztrációs kiszolgálótól.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
-#. URL from control.xml
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:238
-msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
-msgstr "<p>A rendszer az alapértelmezett %s URL-címet fogja használni.<p>"
-
-#. Ask the user to chose a registration server
+#. Return the self-update URLs
#.
-#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration
servers
-#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc
if SCC is selected;
-#. :cancel if the dialog was dismissed.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:315
+#. @return [Array<URI>] self-update URLs
+#.
+#. @see #default_self_update_url
+#. @see #custom_self_update_url
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:181
+#, fuzzy
+#| msgid "The registration module is not available."
msgid ""
-"Select a detected registration server from the list\n"
-"to search for installer updates."
-msgstr ""
-"Válassza ki a listáról valamelyik észlelt regisztrációs\n"
-"kiszolgálót a telepítő frissítéseinek kereséséhez."
+"The registration URL provided is not valid.\n"
+"Skipping installer update.\n"
+msgstr "A regisztrációs modul nem érhető el."

#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:396
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:233
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1365,7 +1337,7 @@
"\n"

#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:402
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:240
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1383,7 +1355,7 @@
#. @param reason [String] reason why user want to check his network
configuration
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:432
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:264
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
@@ -1396,7 +1368,7 @@
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:477
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:302
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1419,26 +1391,26 @@
"használja a \"proxy\" rendszerindítási paramétert.\n"

#. TRANSLATORS: progress label
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:586
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:388
msgid "Add Update Repository"
msgstr "Telepítési forrás hozzáadása"

-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:587
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid "Download the Packages"
msgstr "A csomagok letöltése"

-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:588
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:390
msgid "Apply the Packages"
msgstr "A csomagok alkalmazása"

-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:589
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:391
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"

#. TRANSLATORS: dialog title
#. TRANSLATORS: progress title
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:600
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:602
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:402
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:404
msgid "Updating the Installer..."
msgstr "A telepítő frissítése..."

@@ -1447,7 +1419,7 @@
#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
#.
#. @see Yast::Profile.current
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:673
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:475
msgid ""
"Error while parsing the control file.\n"
"\n"
@@ -1758,6 +1730,17 @@
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "Proxybeállítások mentése..."

+#. This is a step of base installation finish and is responsible of write the
+#. specific configuration for the current system role.
+#.
+#. It has been added for CaaSP Roles (FATE#321754) and currently only
+#. the 'worker_role' has an special behavior.
+#: src/lib/installation/clients/roles_finish.rb:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Writing device configuration..."
+msgid "Writing specific role configuration ..."
+msgstr "Eszközbeállítások kiírása..."
+
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134
msgid "Saving time zone..."
@@ -1888,6 +1871,14 @@
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Naplófájlok másolása a telepített rendszerre..."

+#. We do not need to create a wizard dialog in installation, but it's
+#. helpful when testing all manually on a running system
+#: src/lib/installation/dialogs/desktop_roles.rb:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer"
+msgid "Computer Role"
+msgstr "Számítógép"
+
#. Event callback for the 'ok' button
#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
@@ -1912,20 +1903,6 @@
msgid "Import SSH Configuration"
msgstr "SSH-konfiguráció importálása"

-#. TODO: Add the registration process
-#: src/lib/installation/dialogs/worker_role.rb:45
-msgid "Dashboard U&RL"
-msgstr "Vezérlőpult U&RL-címe"
-
-#: src/lib/installation/dialogs/worker_role.rb:52
-msgid "Worker Registration"
-msgstr "Feldolgozó regisztrációja"
-
-#. FIXME: This client is a POC and still under definition
-#: src/lib/installation/dialogs/worker_role.rb:58
-msgid "Enter the url of the admin dashboard to register as a worker"
-msgstr "Adja meg a feldolgozóként regisztrálandó rendszergazdai irányítópult
URL-címét."
-
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34
msgid "Shrinking PREP partition..."
@@ -2169,7 +2146,7 @@
msgstr "A távoli felügyelet engedélyezése..."

#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:97
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:92
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr "A rendszerszerepkör megváltoztatásával esetleg visszavonja a már
elvégzett változtatásokat."

@@ -2223,6 +2200,26 @@
msgid "SSH host keys will be copied from %s"
msgstr "A telepítő másolja az SSH-gépkulcsokat a(z) %s rendszerből"

+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration
servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc
if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/update_repositories_finder.rb:250
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+"Válassza ki a listáról valamelyik észlelt regisztrációs\n"
+"kiszolgálót a telepítő frissítéseinek kereséséhez."
+
+#. sets flag if online repositories dialog should be shown
+#: src/lib/installation/widgets/online_repos.rb:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Configured Repositories"
+msgid "Configure On-line Repositories"
+msgstr "Beállított telepítési források"
+
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
@@ -2319,3 +2316,55 @@
msgstr ""
"A telepítésnek nem sikerült automatikusan feloldania a csomagok
függőségeit.\n"
"Megnyílik a szoftverkezelő, hogy manuálisan lehessen végrehajtani a
feloldást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a
number \n"
+#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major
ones \n"
+#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A Linuxnál a <b>választás</b> lehetősége rendkívül fontos. Az
<i>openSUSE</i>\n"
+#~ "számos különböző grafikus környezetet ajánl. A két legelterjedtebb
grafikus környezet\n"
+#~ "a <b>GNOME</b> és a <b>KDE</b>.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal
installation patterns)\n"
+#~ "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in
the software \n"
+#~ "selection or after installation, you can change your selection or add
additional desktop \n"
+#~ "environments. This screen allows you to set the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Az <b>Egyéb</b> funkció használatával választható ki az igényeknek
legmegfelelőbb alternatív asztali\n"
+#~ "környezet (vagy valamelyik minimális telepítési minta). Később a
szoftverek kiválasztása során\n"
+#~ "vagy a telepítést követően módosíthatók a kiválasztott összetevők, vagy
további asztali\n"
+#~ "környezet adható hozzá a telepítéshez. Ezen a képernyőn az alapértelmezett
beállítás adható meg.</p>"
+
+#~ msgid "Desktop Selection"
+#~ msgstr "Munkaasztal kiválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No desktop type was selected.\n"
+#~ "Select the desired desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem volt kiválasztva az asztal típusa.\n"
+#~ "Válassza ki a kívánt asztali környezetet."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+#~ "from the registration server.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Nem sikerült beszerezni a telepítő frissítési forrásának\n"
+#~ "URL-címét a regisztrációs kiszolgálótól.</p>"
+
+#~ msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+#~ msgstr "<p>A rendszer az alapértelmezett %s URL-címet fogja használni.<p>"
+
+#~ msgid "Dashboard U&RL"
+#~ msgstr "Vezérlőpult U&RL-címe"
+
+#~ msgid "Worker Registration"
+#~ msgstr "Feldolgozó regisztrációja"
+
+#~ msgid "Enter the url of the admin dashboard to register as a worker"
+#~ msgstr "Adja meg a feldolgozóként regisztrálandó rendszergazdai
irányítópult URL-címét."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po 2017-05-23
07:10:57 UTC (rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po 2017-05-23
07:12:01 UTC (rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-lio-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 02:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-16 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -90,6 +90,7 @@
msgstr "Név"

#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:336
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"

@@ -545,14 +546,14 @@
msgid "Selected Path is already in use!"
msgstr "A kiválasztott útvonal már használatban van!"

-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:336
-msgid "Path:"
-msgstr "Útvonal:"
-
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:339
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"

+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:344
+msgid "Name (autogenerated when empty)"
+msgstr ""
+
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:359
msgid "Select file or device"
msgstr "Válasszon ki fájlt vagy egy eszközt"
@@ -566,8 +567,8 @@
msgstr "Kiszolgáló LUN"

#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:470
-msgid "Change:"
-msgstr "Változtatás:"
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"

#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:563
msgid "Target LUN %1 used more than once!"
@@ -578,7 +579,9 @@
msgstr "Legalább egy hitelesítési módszert engedélyezni kell."

#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645
-msgid "Initiator name:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Initiator name:"
+msgid "Initiator name"
msgstr "Kezdeményező neve:"

#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:648
@@ -601,7 +604,9 @@
#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN
#. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath)
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:704
-msgid "New initiator name:"
+#, fuzzy
+#| msgid "New initiator name:"
+msgid "New initiator name"
msgstr "Új kezdeményezőnév:"

#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:750
@@ -827,3 +832,9 @@
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:425
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Beállítások összegzése ..."
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Útvonal:"
+
+#~ msgid "Change:"
+#~ msgstr "Változtatás:"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/kdump.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/kdump.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/kdump.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 02:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-31 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -362,7 +362,7 @@
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:513
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:535
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr "A módosítások életbe léptetéséhez újraindítás szükséges."

@@ -1227,7 +1227,7 @@

#. @param update_command [String] a command for .target.bash
#. @return [Boolean] whether successful
-#: src/modules/Kdump.rb:414
+#: src/modules/Kdump.rb:427
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
@@ -1236,129 +1236,129 @@
"Részletek: %{log}."

#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:523
+#: src/modules/Kdump.rb:545
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr "Kdump beállítás előkészítése"

#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:532 src/modules/Kdump.rb:540
+#: src/modules/Kdump.rb:554 src/modules/Kdump.rb:562
msgid "Reading the config file..."
msgstr "Konfigurációs fájl beolvasása..."

#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:534
+#: src/modules/Kdump.rb:556
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr "Kernel betöltőparamétereinek beolvasása..."

#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:536
+#: src/modules/Kdump.rb:558
msgid "Calculating memory limits..."
msgstr "Memóriakorlátok kiszámítása..."

#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:542
+#: src/modules/Kdump.rb:564
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr "Partíciók beolvasása..."

#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:544
+#: src/modules/Kdump.rb:566
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
msgstr "A szabad memória beolvasása és a használat kalibrálása..."

#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:556
+#: src/modules/Kdump.rb:578
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr "Az /etc/sysconfig/kdump konfigurációs fájl nem olvasható be"

#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:564
+#: src/modules/Kdump.rb:586
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr "A kernel betöltőparaméterei nem olvashatók be."

#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:572
+#: src/modules/Kdump.rb:594
msgid "Cannot read available memory."
msgstr "A rendelkezésre álló memória nem olvasható be."

#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:598
+#: src/modules/Kdump.rb:620
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr "Kdump beállítások mentése"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:627
+#: src/modules/Kdump.rb:649
msgid "Write the settings"
msgstr "Beállítások kiírása"

#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:629
+#: src/modules/Kdump.rb:651
msgid "Update boot options"
msgstr "Rendszerindítási beállítások frissítése"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:633
+#: src/modules/Kdump.rb:655
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Beállítások mentése..."

#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:635
+#: src/modules/Kdump.rb:657
msgid "Updating boot options..."
msgstr "Rendszerindítási beállítások frissítése..."

#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:637
+#: src/modules/Kdump.rb:659
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"

#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:647
+#: src/modules/Kdump.rb:669
msgid "Cannot write settings."
msgstr "A beállítások mentése sikertelen."

#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:656
+#: src/modules/Kdump.rb:678
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr "Hiba a crashkernel paraméter rendszerindítóhoz adásakor."

#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:774
+#: src/modules/Kdump.rb:796
msgid "Kdump status: %1"
msgstr "Kdump állapota: %1"

-#: src/modules/Kdump.rb:775
+#: src/modules/Kdump.rb:797
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"

-#: src/modules/Kdump.rb:775
+#: src/modules/Kdump.rb:797
msgid "disabled"
msgstr "letiltott"

-#: src/modules/Kdump.rb:782
+#: src/modules/Kdump.rb:804
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
msgstr "A crashkernel beállítás értéke(i): %1"

-#: src/modules/Kdump.rb:789
+#: src/modules/Kdump.rb:811
msgid "Dump format: %1"
msgstr "Dump formátum: %1"

-#: src/modules/Kdump.rb:796
+#: src/modules/Kdump.rb:818
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr "Dumpok helye: %1"

-#: src/modules/Kdump.rb:803
+#: src/modules/Kdump.rb:825
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr "Dumpok száma: %1"

#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with
actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:895
+#: src/modules/Kdump.rb:917
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required,
but only %{available} are available."
msgstr "Figyelem! Lehet, hogy nincs elég szabad terület. %{required}
szükséges, de csak %{available} áll rendelkezésre."

#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:992
+#: src/modules/Kdump.rb:1025
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/network.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/network.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/network.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 02:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-08 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -571,7 +571,7 @@
#. Commandline help title
#. Main routing dialog
#. @return dialog result
-#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:473
+#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:510
msgid "Routing Configuration"
msgstr "Útválasztási beállítások"

@@ -657,7 +657,9 @@
msgstr "Átjáró"

#. Table header label
+#. Table header 3/4
#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:101
+#: src/include/network/services/routing.rb:89
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"

@@ -738,13 +740,13 @@

#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1458
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1456
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Figyelem: semmilyen titkosítás nem történik."

#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1460
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1458
msgid "Change."
msgstr "Módosítás."

@@ -2252,10 +2254,19 @@
"alapértelmezett átjáró érvényes.</p>\n"

#: src/include/network/lan/help.rb:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway
address,\n"
+#| "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
+#| "the device through which the traffic to the defined network will be
routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
-"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be
routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"and netmask. You can use either IPv4 netmask or prefix length when defining\n"
+"network part of route. Prefix length has to be prefixed using '/'.\n"
+"To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be
routed.\"-\" is an alias for any interface.\n"
+"Please note that in case of IPv6 networks only prefix length is accepted\n"
+"for netmask definition.</p>\n"
msgstr ""
"Minden egyes útvonalhoz meg kell adnia a hálózat IP-címét, az\n"
"átjáró címét és az alhálózati maszkot. Ha egy értéket nem kíván\n"
@@ -2263,7 +2274,7 @@
"hálózati forgalom. A \"-\" jel egy aliasnév, amely bármelyik csatolót
jelölheti.</p>\n"

#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:105
+#: src/include/network/lan/help.rb:109
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2271,7 +2282,7 @@
"<p>Engedélyezze az <b>IPv4-továbbítás</b> működését (csomagok továbbítása
külső hálózatokból a\n"
"belső hálózatra), ha ez a rendszer útválasztó.\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:109
+#: src/include/network/lan/help.rb:113
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2283,7 +2294,7 @@
"<b>Figyelem:</b> Az IPv6-továbbítás letiltja az IPv6 állapot nélküli\n"
"automatikus címkonfigurációját (SLAAC)."

-#: src/include/network/lan/help.rb:115
+#: src/include/network/lan/help.rb:119
msgid ""
"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is
not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
@@ -2293,7 +2304,7 @@
"Engedélyeznie kell a fedést és/vagy legalább egy átirányítási szabályt be
kell\n"
"állítania a tűzfal konfigurációjában. A YaST tűzfal modulját használja erre a
célra.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:121
+#: src/include/network/lan/help.rb:125
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP
client.\n"
@@ -2311,7 +2322,7 @@
"beállítást. Ez azonban furcsa viselkedéshez vezethet, ha több DHCP-hálózathoz
csatlakozó, \n"
"többcímes rendszerrel rendelkezik.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:135
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is
a \n"
@@ -2325,7 +2336,7 @@
"Más esetekben körültekintően kell használni, különösen akkor, ha\n"
"a számítógép hálózati szolgáltatásokat biztosít.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:139
+#: src/include/network/lan/help.rb:143
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2334,7 +2345,7 @@
"Általában ezek lekérhetők DHCP-vel.</p>\n"

#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:143
+#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2345,7 +2356,7 @@
"kell megadni (pl. 192.168.0.42), nem gépnévvel.</p>\n"

#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:149
+#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
@@ -2357,7 +2368,7 @@
"tartományneve (például novell.hu). További tartománynevek is megadhatók\n"
"(például novell.com). A tartományok nevét vesszőkkel vagy szóközszerű
karakterekkel válassza el.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:156
+#: src/include/network/lan/help.rb:160
msgid ""
"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS
domain\n"
"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially
important if this \n"
@@ -2367,7 +2378,7 @@
"<p>Adjon meg egy rövid nevet a számítógéphez (pl. <i>mymachine</i>) és a
hozzá tartozó DNS-tartományt\n"
"(pl. <i>example.com</i>). A tartomány különösen fontos, amennyiben a
számítógép levelezőkiszolgáló. A számítógép által használt gépnév a
<i>hostname</i> parancs használatával tekinthető meg.</p>"

-#: src/include/network/lan/help.rb:163
+#: src/include/network/lan/help.rb:167
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is
handled\n"
@@ -2379,7 +2390,7 @@
"<p>Adja meg a DNS-beállítások (névkiszolgálók, keresési listák, az \n"
"<i>/etc/resolv.conf</i> fájl tartalma) módosításának módját. Normál esetben
ezt a <i>netconfig</i> parancsfájl kezeli, amely összefésüli a statikus és a
dinamikus (pl. DHCP-kliens vagy a NetworkManager) adatokat. Ez az
alapértelmezett használat. Az <b>Alkalmazott irányelv használata</b> beállítás
a legtöbb esetben elégséges.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:171
+#: src/include/network/lan/help.rb:175
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2402,7 +2413,7 @@

#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:187
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address
to this device.\n"
@@ -2412,12 +2423,12 @@
"<p>Válassza ki a <b>Hálózati cím beállítása nélkül</b> lehetőséget, ha nem
akar IP-címet adni az eszköznek.\n"
"Ez tipikusan nyalábolt hálózati eszközökhöz hasznos.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:188
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your
BIOS.</p>\n"
msgstr "<p>Az <b>iBFT</b> lehetőséget kell választania, ha a hálózati
beállításokat a BIOS-ban kívánja megadni.</p>\n"

#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:192
+#: src/include/network/lan/help.rb:196
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
@@ -2426,7 +2437,7 @@
"a rendszergazdától vagy az internetszolgáltatótól.</p>\n"

#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:196
+#: src/include/network/lan/help.rb:200
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
@@ -2437,7 +2448,7 @@
"megkapja a kiszolgálótól.</p>\n"

#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:202
+#: src/include/network/lan/help.rb:206
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP +
Zeroconf\n"
@@ -2449,7 +2460,7 @@
"Ellenkező esetben a hálózati címet <b>statikusan</b> kell beállítani.</p>\n"

#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:209
+#: src/include/network/lan/help.rb:213
msgid ""
"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for
your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
@@ -2459,7 +2470,7 @@
"<b>távoli IP-cím</b>ét (például <tt>192.168.100.254</tt>)</p>\n"

#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:216
+#: src/include/network/lan/help.rb:220
msgid ""
"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your
computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix
<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
@@ -2470,7 +2481,7 @@
"egy teljesen meghatározott gazdanevet, amely bekerül az <tt>/etc/hosts</tt>
fájlba.</p>\n"

#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:222
+#: src/include/network/lan/help.rb:226
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2478,7 +2489,7 @@
"<p>További, a hálózattal kapcsolatos információkért keresse meg\n"
"a <b>hálózati rendszergazdát</b>.</p>"

-#: src/include/network/lan/help.rb:226
+#: src/include/network/lan/help.rb:230
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2486,7 +2497,7 @@
"<p>E termékhez nem javasolt a DHCP beállítása.\n"
"Lehet, hogy a termék egyes részei nem működnek a DHCP-vel együtt.</p>"

-#: src/include/network/lan/help.rb:230
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2504,11 +2515,11 @@
"Ha nem választ ki zónát és nem létezik másik sem, akkor a\n"
"tűzfal ki lesz kapcsolva.</p>"

-#: src/include/network/lan/help.rb:240
+#: src/include/network/lan/help.rb:244
msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service
reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
msgstr "<p>A <b>Kötelező csatoló</b> azt adja meg, hogy a hálózati
szolgáltatás jelentsen-e hibát, ha a csatoló nem tud elindulni a rendszer
indításakor.</p>"

-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:248
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
@@ -2524,19 +2535,19 @@
"különösen lassú betárcsázós kapcsolatok esetén. Válasszon ki egy javasolt
értéket\n"
"vagy adjon meg egy ezektől eltérőt.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:253
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No
Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr "<p>Válassza ki a nyalábolt eszközhöz tartozó másodlagos (slave)
eszközöket. Csak azok az eszközök láthatók, amelyeknél az Eszköz aktiválásának
értéke <b>Soha</b> és <b>Nincs beállított cím</b>.</p>"

#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:257
+#: src/include/network/lan/help.rb:261
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>DHCP-kliens beállítások</big></b></p>"

#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:259
+#: src/include/network/lan/help.rb:263
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
"the hardware address of the network interface. It must be different for
each\n"
@@ -2550,7 +2561,7 @@
"azonosítót, ha több (virtuális) gép használja ugyanazt a hálózati csatolót és
ezáltal ugyanazt a hardvercímet.</p>"

#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:267
+#: src/include/network/lan/help.rb:271
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server.
Some \n"
@@ -2570,7 +2581,7 @@
"Hagyja üresen a mezőt, ha egyáltalán nem akar gépnevet küldeni.</p>\n"

#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
+#: src/include/network/lan/help.rb:282
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
@@ -2579,7 +2590,7 @@
"<p>Ebben a táblázatban állíthatja be a csatoló további címeit.</p>\n"

#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:282
+#: src/include/network/lan/help.rb:286
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
@@ -2588,7 +2599,7 @@
"<b>Hálózati maszk</b> értékét.</p>"

#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:286
+#: src/include/network/lan/help.rb:290
msgid ""
"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and
legacy. The total\n"
"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
@@ -2599,14 +2610,14 @@
"legfeljebb 15 karakter lehet. Az elavult ifconfig segédprogram levágja a 9
karakter utáni részt.</p>"

#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:292
+#: src/include/network/lan/help.rb:296
msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter
<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
msgstr "<p>A csatoló nevét ne vegye bele a címkébe. Használja például a
<b>foo</b> címkét, és ne az <b>eth0:foo</b> címkét.</p>"

#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:303
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -2634,7 +2645,7 @@
"</p>\n"

#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:314
+#: src/include/network/lan/help.rb:318
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2642,7 +2653,7 @@
"<p>Itt adhatók meg a vezeték nélküli hálózatok legfontosabb\n"
"beállításai.</p>"

-#: src/include/network/lan/help.rb:317
+#: src/include/network/lan/help.rb:321
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2656,7 +2667,7 @@
"<i>Infrastruktúra mód</i>), vagy <b>Master</b> (a hálózati kártya\n"
"viselkedik hozzáférési pontként).</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:324
+#: src/include/network/lan/help.rb:328
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
@@ -2675,7 +2686,7 @@
"Ebben az esetben a WLAN-kártya a legerősebb jelű\n"
"hozzáférési ponthoz fog csatlakozni.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:333
+#: src/include/network/lan/help.rb:337
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -2710,7 +2721,7 @@
"hitelesítési módként válassza a <b>WPA-PSK</b> vagy <b>WPA-EAP</b>
lehetőséget.\n"
"Ez egyedül a <b>Felügyelt</b> működési módban lehetséges.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:351
+#: src/include/network/lan/help.rb:355
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2725,7 +2736,7 @@
"így csak 40-232 bitet kell megadni).</p>\n"

#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:359
+#: src/include/network/lan/help.rb:363
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2741,7 +2752,7 @@
"is lehetségesek. Éppen ezért ne használjon könnyen kitalálható\n"
"titkosítási jelszót.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:367
+#: src/include/network/lan/help.rb:371
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
@@ -2749,7 +2760,7 @@
"<p>A WPA-EAP (néha WPA Enterprise-nak is hívják) használatához\n"
"további paramétereket is meg kell adnia a következő párbeszédablakban.</p>\n"

-#: src/include/network/lan/help.rb:370
+#: src/include/network/lan/help.rb:374
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
@@ -3662,11 +3673,6 @@
msgid "Default IPv6 &Gateway"
msgstr "Alapértelmezett IPv6 át&járó"

-#. Table header 3/4
-#: src/include/network/services/routing.rb:89
-msgid "Genmask"
-msgstr "Genmask"
-
#. CheckBox label
#: src/include/network/services/routing.rb:110
msgid "Enable &IPv4 Forwarding"
@@ -3685,40 +3691,42 @@
#. @param [Yast::Term] entry edited entry
#. @param [Array] devs available devices
#. @return route or nil, if canceled
-#: src/include/network/services/routing.rb:163
+#: src/include/network/services/routing.rb:181
msgid "&Destination"
msgstr "&Cél"

-#: src/include/network/services/routing.rb:171
-msgid "Ge&nmask"
-msgstr "Ge&nmask"
+# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86
+# clients/lan_route.ycp:94 clients/lan_route.ycp:312
+#: src/include/network/services/routing.rb:189
+msgid "&Netmask"
+msgstr "&Hálózati maszk"

-#: src/include/network/services/routing.rb:180
+#: src/include/network/services/routing.rb:198
msgid "&Gateway"
msgstr "Át&járó"

-#: src/include/network/services/routing.rb:188
+#: src/include/network/services/routing.rb:206
msgid "De&vice"
msgstr "&Eszköz"

#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/routing.rb:247
+#: src/include/network/services/routing.rb:261
msgid "Destination is invalid."
msgstr "A cél érvénytelen."

#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/routing.rb:255
+#: src/include/network/services/routing.rb:269
msgid "Gateway IP address is invalid."
msgstr "Az átjáró IP-címe érvénytelen."

#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/routing.rb:263
+#: src/include/network/services/routing.rb:277
msgid "Subnetmask is invalid."
msgstr "Az alhálózati maszk érvénytelen."

#. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used
#. but instead of default route (#299448) - NM reads it
-#: src/include/network/services/routing.rb:422
+#: src/include/network/services/routing.rb:436
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Az alapértelmezett átjáró érvénytelen."

@@ -4388,27 +4396,27 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1339 src/modules/LanItems.rb:1343
-#: src/modules/LanItems.rb:1347
+#: src/modules/LanItems.rb:1337 src/modules/LanItems.rb:1341
+#: src/modules/LanItems.rb:1345
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Automatikus indítás rendszerbetöltés közben"

#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1351
+#: src/modules/LanItems.rb:1349
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Automatikus indítás kábeles csatlakozáskor"

#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1355
+#: src/modules/LanItems.rb:1353
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "NetworkManager által kezelt"

#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1359
+#: src/modules/LanItems.rb:1357
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Nem fog elindulni"

-#: src/modules/LanItems.rb:1365
+#: src/modules/LanItems.rb:1363
msgid "Started manually"
msgstr "Kézzel indított"

@@ -4420,50 +4428,50 @@
#.
#. @param [Hash] dev_map a device's sysconfig map (in form "option" => "value")
#. @return [Array] list of strings, one string is intended for one "bullet"
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "IP address assigned using"
msgstr "IP-cím kiosztásra került"

-#: src/modules/LanItems.rb:1399
+#: src/modules/LanItems.rb:1397
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IP-cím: %s/%s"

-#: src/modules/LanItems.rb:1402
+#: src/modules/LanItems.rb:1400
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "IP-cím: %s, alhálózati maszk: %s"

#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build
item
#. overview. Check and remove.
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1446 src/modules/LanItems.rb:1502
+#: src/modules/LanItems.rb:1444 src/modules/LanItems.rb:1500
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Eszköz neve: %s"

-#: src/modules/LanItems.rb:1471
+#: src/modules/LanItems.rb:1469
msgid "Bonding master"
msgstr "Nyalábolt elsődleges (master)"

-#: src/modules/LanItems.rb:1474
+#: src/modules/LanItems.rb:1472
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"

-#: src/modules/LanItems.rb:1476
+#: src/modules/LanItems.rb:1474
msgid "enslaved in %s"
msgstr "másodlagos itt: %s"

-#: src/modules/LanItems.rb:1490
+#: src/modules/LanItems.rb:1488
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"

-#: src/modules/LanItems.rb:1491
+#: src/modules/LanItems.rb:1489
msgid "No hwinfo"
msgstr "Nincs hardverinformáció"

-#: src/modules/LanItems.rb:1508
+#: src/modules/LanItems.rb:1506
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0,
wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan
devices). See dmesg output for details."
msgstr "A hálózati kártya nem konfigurálható, mert nincs jelen a kernel
eszköze (eth0, wlan0). Ezt valószínűleg hiányzó firmware okozza (WLAN-eszközök
esetében). Részletek: dmesg output."

-#: src/modules/LanItems.rb:1514
+#: src/modules/LanItems.rb:1512
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4471,11 +4479,11 @@
"Az eszköz nincs konfigurálva. A konfiguráláshoz kattintson a
<b>Szerkesztés</b>\n"
"lehetőségre.\n"

-#: src/modules/LanItems.rb:1521
+#: src/modules/LanItems.rb:1519
msgid "Needed firmware"
msgstr "Szükséges firmware"

-#: src/modules/LanItems.rb:1521
+#: src/modules/LanItems.rb:1519
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

@@ -4485,11 +4493,11 @@
#. @param [String] ifcfg_type
#. @param [String] ifcfg_name
#. @return [String] formated string with the interface type and the interfaces
enslaved
-#: src/modules/LanItems.rb:2547
+#: src/modules/LanItems.rb:2545
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Nyalábolt másodlagosak"

-#: src/modules/LanItems.rb:2550
+#: src/modules/LanItems.rb:2548
msgid "Bridge Ports"
msgstr "Híd portjai"

@@ -4555,21 +4563,21 @@
msgstr "Távoli rendszerfelügyelet letiltva."

#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:264
+#: src/modules/Routing.rb:312
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "IP-továbbítási beállítások mentése"

#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:266
+#: src/modules/Routing.rb:314
msgid "Write routing settings"
msgstr "Útválasztó-beállítások mentése"

-#: src/modules/Routing.rb:269
+#: src/modules/Routing.rb:317
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Útválasztó-beállítások mentése"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:274
+#: src/modules/Routing.rb:322
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "Útválasztó-beállítások mentése..."

@@ -4578,22 +4586,22 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:284
+#: src/modules/Routing.rb:332
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Útválasztó-beállítások mentése..."

#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:454
+#: src/modules/Routing.rb:502
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Átjáró: %s"

#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:458
+#: src/modules/Routing.rb:506
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "IP-továbbítás IPv4-hez: %s"

#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:462
+#: src/modules/Routing.rb:510
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "IP-továbbítás IPv6-hoz: %s"

@@ -4611,3 +4619,9 @@
#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(Védtelen)"
+
+#~ msgid "Genmask"
+#~ msgstr "Genmask"
+
+#~ msgid "Ge&nmask"
+#~ msgstr "Ge&nmask"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/packager.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/packager.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/packager.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-29 02:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -960,7 +960,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:287
-#: src/modules/Packages.rb:1206 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1209 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1303,7 +1303,7 @@

#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/lib/packager/clients/repositories.rb:1056 src/modules/Packages.rb:1211
+#: src/lib/packager/clients/repositories.rb:1056 src/modules/Packages.rb:1214
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Részletek:"
@@ -1311,7 +1311,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/lib/packager/clients/repositories.rb:1058 src/modules/Packages.rb:1219
+#: src/lib/packager/clients/repositories.rb:1058 src/modules/Packages.rb:1222
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Megpróbálja újra?"
@@ -1471,7 +1471,7 @@
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1154 src/modules/AddOnProduct.rb:1748
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/Packages.rb:461
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/Packages.rb:464
msgid "Unknown Product"
msgstr "Ismeretlen termék"

@@ -1663,23 +1663,23 @@
msgstr "Delta RPM telepítése: %1"

#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:301
+#: src/modules/Packages.rb:304
msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install
a 32-bit distribution."
msgstr "Ez a számítógép egy 64 bites x86-64 rendszer, azonban egy 32 bites
disztribúciót próbál telepíteni."

#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:317
+#: src/modules/Packages.rb:320
msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after
installing the system.</P>"
msgstr "<P>A mintalista megmutatja, hogy milyen funkciók lesznek elérhetőek a
rendszer telepítését követően.</P>"

#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:329
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed
to the system. However, the system will contain some other files (temporary and
working files) so the used space will be slightly larger than the proposed
value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free
space before starting the installation.</P>"
msgstr "<P>A javaslat kiszámolja a telepítendő fájlok összméretét. A rendszer
azonban használ más fájlokat is (átmeneti- és munkafájlok), így a felhasznált
lemezterület valamivel nagyobb lesz. Ezért célszerű legalább 25%-ot (vagy 300
MB-ot) ráhagyni a telepítés megkezdése előtt.</P>"

#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:334
+#: src/modules/Packages.rb:337
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the
connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
@@ -1688,112 +1688,112 @@
"forrásról kerül letöltésre hálózaton keresztül. Ez az érték akkor fontos, ha
kicsi a sávszélesség vagy letöltési korlát van.</P>\n"

#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:343
+#: src/modules/Packages.rb:346
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Javasolt szoftverek</B></P>"

#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:360
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "Product: %1"
msgstr "Termék: %1"

#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or
system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:374
+#: src/modules/Packages.rb:377
msgid "System Type: %1"
msgstr "Rendszer típusa: %1"

-#: src/modules/Packages.rb:385
+#: src/modules/Packages.rb:388
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "Minták:<br>"

#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in
MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:398
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr "Telepíteni kívánt csomagok mérete: %1"

#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected
packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:408
+#: src/modules/Packages.rb:411
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "Letöltés távoli telepítési forrásból: %1"

-#: src/modules/Packages.rb:470
+#: src/modules/Packages.rb:473
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr "Ezek a kiegészítő termékek eltávolításra lettek jelölve: %1"

#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:494
+#: src/modules/Packages.rb:497
msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new
installation media."
msgstr "Lépjen kapcsolatba a kiegészítő termékek gyártóival, hogy
biztosítsanak új telepítőkészletet."

#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:498
+#: src/modules/Packages.rb:501
msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation
media."
msgstr "Lépjen kapcsolatba a kiegészítő termék gyártójával, hogy biztosítson
új telepítőkészletet."

#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:539
+#: src/modules/Packages.rb:542
msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2),
cannot start installation."
msgstr "Hiba: nem lehet ellenőrizni a %1 könyvtárban (%2 eszközön)
rendelkezésre álló szabad területet, ezért nem kezdhető meg a telepítés."

#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:559
+#: src/modules/Packages.rb:562
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr "Figyelem: nem lehet ellenőrizni a %1 könyvtárban (%2 eszközön)
rendelkezésre álló szabad területet."

#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:602
+#: src/modules/Packages.rb:605
msgid "Not enough disk space."
msgstr "Nincs elég hely a merevlemezen."

#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:604
+#: src/modules/Packages.rb:607
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr "Nincs elég hely a merevlemezen. Töröljön néhány csomagot a
kiválasztottak közül."

#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:625
+#: src/modules/Packages.rb:628
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr "A(z) %3 partíción csak %1 (%2%%) szabad terület található.<BR>"

#. Check the YaST required packages.
-#: src/modules/Packages.rb:645
+#: src/modules/Packages.rb:648
msgid "Please manually select the needed items to install."
msgstr "Válassza ki manuálisan a telepítéshez szükséges elemeket."

#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:707
+#: src/modules/Packages.rb:710
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "Az új <b>%s</b> termék telepítve lesz"

#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:717
+#: src/modules/Packages.rb:720
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr "A(z) <b>%s</b> termék frissítve lesz"

#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new
one
-#: src/modules/Packages.rb:719
+#: src/modules/Packages.rb:722
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr "A(z) <b>%{old_product}</b> frissül a következőre:
<b>%{new_product}</b>"

-#: src/modules/Packages.rb:726
+#: src/modules/Packages.rb:729
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr "A(z) <b>%s</b> telepítve marad"

#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:736
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> A(z) <b>%s</b> termék eltávolításra kerül."

-#: src/modules/Packages.rb:737
+#: src/modules/Packages.rb:740
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
msgstr "<b>Hiba:</b> A(z) <b>%s</b> terméket automatikusan eltávolítja a
rendszer."

#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:763
+#: src/modules/Packages.rb:766
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
@@ -1810,12 +1810,12 @@
"</li></ul></li></ul>"

#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1227
+#: src/modules/Packages.rb:1230
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "A(z) '%1' helyen nem található telepítési forrás."

#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1500
+#: src/modules/Packages.rb:1503
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the
installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
@@ -1827,31 +1827,31 @@
"SUSE Linux webkiszolgálójáról.</b></p>\n"

#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1527
+#: src/modules/Packages.rb:1530
msgid "Integrating booted media..."
msgstr "A betöltött adathordozó integrálása..."

#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1549
+#: src/modules/Packages.rb:1552
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "A szervizcsomag telepítési forrásának integrálása sikertelen."

#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1582
+#: src/modules/Packages.rb:1585
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "Telepítési forrás előkészítése..."

#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1814
+#: src/modules/Packages.rb:1825
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "Tegye be a %1 1-es CD-jét"

-#: src/modules/Packages.rb:1816
+#: src/modules/Packages.rb:1827
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "%1 CD 1 nem található "

#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:1926
+#: src/modules/Packages.rb:1937
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -1860,7 +1860,7 @@
"További részletek a(z) %1 naplófájlban olvashatók."

#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2198
+#: src/modules/Packages.rb:2209
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -1869,12 +1869,12 @@
"A javaslatok készítése újra elindul."

#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2216
+#: src/modules/Packages.rb:2227
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "Csomagválaszték kiértékelése..."

#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in
runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2559
+#: src/modules/Packages.rb:2570
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -1883,18 +1883,18 @@
"A minta nem található."

#. TRANSLATORS: %s is a package list
-#: src/modules/Packages.rb:2732
+#: src/modules/Packages.rb:2743
msgid "These packages need to be selected to install: %s"
msgstr "A következő csomagokat kell kiválasztani a telepítéshez: %s"

#. TRANSLATORS: %s is a pattern list
-#: src/modules/Packages.rb:2735
+#: src/modules/Packages.rb:2746
msgid "These patterns need to be selected to install: %s"
msgstr "A telepítéshez a következő mintákat ki kell jelölni: %s"

#. TRANSLATORS: %{type} is a resolvable type, %{list} is a list of names
#. This is a fallback message for unknown types, normally it should not be
displayed
-#: src/modules/Packages.rb:2739
+#: src/modules/Packages.rb:2750
msgid "These items (%{type}) need to be selected to install: %{list}"
msgstr "A telepítéshez ezeket az elemeket (%{type}) kell kijelölni: %{list}"


Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/registration.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/registration.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/registration.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-20 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. popup message
#. popup message
#. popup message
-#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49
+#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40
msgid "Contacting the Registration Server"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a regisztrációs kiszolgálóval"
@@ -31,10 +31,10 @@
#. dialog title
#. display and run a dialog for updating the current registration
#. @return [Symbol] user input
-#: src/clients/inst_scc.rb:189
+#: src/clients/inst_scc.rb:183
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:61
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:317
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -75,8 +75,8 @@
#. %s is name of given product
#. then register the product(s)
#. %s is name of given product
-#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:286
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:319
+#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:317
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:350
msgid "Registering %s ..."
msgstr "A(z) %s regisztrálása..."

@@ -336,7 +336,7 @@
#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze
#. error message, the entered URL is not valid.
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:295
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:537
msgid "Invalid URL."
msgstr "Érvénytelen URL-cím."

@@ -387,7 +387,7 @@
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:303
msgid "Registering the System..."
msgstr "A rendszer regisztrálása..."

@@ -397,8 +397,8 @@
#. TRANSLATORS: Progress label
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:149
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:357
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:388
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:334
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Frissítés: %s ..."

@@ -460,6 +460,20 @@
"Engedélyezi ezeket a telepítési forrásokat a frissítés során,\n"
"hogy megkapja a legújabb frissítéseket?"

+#. TRANSLATORS: Popup question, add registered but not installed addons to
+#. the list of products that will be downgraded.
+#. %s are all the product names splited by '\n' e.g
+#. "SUSE Linux Enterprise Server 12\nSUSE Enterprise Storage 1 x86_64"
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:284
+msgid ""
+"The addons listed below are registered but not installed: \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to downgrade also them in the registration server? \n"
+"If not they will be deactivated. "
+msgstr ""
+
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
msgid "Certificate:"
@@ -591,38 +605,40 @@

#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:97
-msgid "&Filter Out Beta Versions"
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:105
+#, fuzzy
+#| msgid "&Filter Out Beta Versions"
+msgid "&Hide Beta Versions"
msgstr "&Bétaverziók kiszűrése"

-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:99
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:108
+msgid "Details (English only)"
+msgstr ""

#. addon description widget
#. @return [Yast::Term] the addon details widget
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:117
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr "Bővítmény vagy modul kiválasztásával itt jelennek meg a hozzá tartozó
részletek."

#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:122
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:130
msgid "%s (not available)"
msgstr "%s (nem érhető el)"

#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:261
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:269
msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules."
msgstr "A YaST legfeljebb %s bővítmény vagy modul kiválasztását teszi
lehetővé."

#. help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:280
msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific
registration code.</p>"
msgstr "<p>Megjegyzés: Egyes bővítményekhez vagy modulokhoz külön
regisztrációs kód lehet szükséges.</p>"

#. help text (3/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:275
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:283
msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto
the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
msgstr "<p>Ha egy bővítményt vagy modult szeretne eltávolítani, be kell
jelentkeznie a SUSE Ügyfélközpontba, és ott kell azokat manuálisan
eltávolítania.</p>"

@@ -641,21 +657,6 @@
msgid "Available Extensions and Modules"
msgstr "Elérhető bővítmények és modulok"

-#. dialog title
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37
-msgid "Extension and Module Re-registration"
-msgstr "Bővítmények és modulok újraregisztrálása"
-
-#. help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40
-msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered
again.</p>"
-msgstr "<p>Itt kiválaszthatja azokat a bővítményeket és modulokat, amelyeket
újraregisztrál a rendszer.</p>"
-
-#. @return [String] the main dialog label
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54
-msgid "Registered Extensions and Modules"
-msgstr "Regisztrált bővítmények és modulok"
-
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38
msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered
together with the base product.</p>"
@@ -718,7 +719,7 @@
#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:190
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:266
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:269
msgid "Registration &Code"
msgstr "Regisztrációs &kód"

@@ -749,7 +750,7 @@
msgstr "A termék regisztrálása"

#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:263
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:266
msgid "&E-mail Address"
msgstr "&E-mail cím"

@@ -796,49 +797,54 @@
msgid "Register Extensions or Modules..."
msgstr "Bővítmények vagy modulok regisztrálása..."

+#. TRANSLATORS: Wrong url for registration provided, %s is an URL.
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:232
+msgid ""
+"The registration URL provided by the command line is not valid.\n"
+"\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
+"The default one will be used instead."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name.
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:257
msgid "Register System via %s"
msgstr "A rendszer regisztrálása a(z) %s címen"

#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:300
msgid "Register System via local SMT Server"
msgstr "A rendszer regisztrálása helyi SMT-kiszolgálón keresztül"

-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:311
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "&Helyi regisztrációs kiszolgáló URL-címe"

-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:322
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:325
msgid "&Skip Registration"
msgstr "Re&gisztráció kihagyása"

-#. display the addon re-registration button only in registered installed system
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:334
-msgid "&Register Extensions or Modules Again"
-msgstr "&Modulok és bővítmények újraregisztrálása"
-
#. part of the main dialog definition - the base product details
#. @return [Yast::Term] UI term
#. the main dialog content
#. @return [Yast::Term] UI term
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:342
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:335
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67
msgid "The system is already registered."
msgstr "A rendszer már regisztrálva van."

-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:337
msgid "Please select your preferred method of registration."
msgstr "Válassza ki a regisztráció kívánt módját."

#. help text
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:353
msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to
get updates and extensions."
msgstr "A SUSE Ügyfélközpont hitelesítő adatait itt megadva regisztrálhatja a
rendszert, hogy elérhetővé váljanak a frissítések és a bővítmények."

#. Popup question: confirm skipping the registration
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:362
msgid ""
"If you do not register your system we will not be able\n"
"to grant you access to the update repositories.\n"
@@ -854,7 +860,7 @@

#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed)
#. @return [Yast::Term] UI term
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:381
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:374
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "&Hálózat konfigurálása..."

@@ -952,7 +958,7 @@
#. TRANSLATORS: a popup message with [Continue] [Cancel] buttons,
#. pressing [Continue] starts the registration module, [Cancel] aborts
#. the online migration
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:145
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:154
msgid ""
"The system is not registered,\n"
"to run the online migration you need\n"
@@ -963,17 +969,28 @@
"regisztrálnia kell a rendszert."

#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:183
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:198
msgid "No installed product found."
msgstr "Nem található telepített termék"

+#. TRANSLATORS: Popup question, merge this addon that are registered but not
+#. installed to the current migration products list.
+#. %s is an addon friendly name, e.g 'SUSE Enterprise Storage 2 x86_64'
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:219
+msgid ""
+"The '%s' extension is registered but not installed.\n"
+"If you accept it will be added for be installed, in other case it will be
unregistered at the end of the migration.\n"
+"\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:242
msgid "No migration product found."
msgstr "Nem található migrációs termék."

#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:289
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:319
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Migrációs telepítési források előkészítése..."

@@ -1017,48 +1034,54 @@
msgstr "Lehetséges migrációs célok"

#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:199
msgid "Migration Summary"
msgstr "Migráció összefoglalása"

+#. TRANSLATORS: Summary message in rich text format
+#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:211
+msgid "The registration server does not offer migrations for Product <b>%s</b>
so it will <b>stay unchanged</b>. We recommend you to check if it's correct and
to configure the repositories manually in case of needed."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details.
#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used
#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:234
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration
server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "HIBA: A(z) <b>%{product}</b> termék nem érhető el a célkiszolgálón
(%{url}). Tegye elérhetővé a terméket, hogy használni lehessen ezt a migrációt."

#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:224
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:246
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "A(z) %s <b>települni fog.</b>"

#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:241
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:263
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "A(z) %s <b>változatlan marad.</b>"

#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1
x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:251
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:273
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "A(z) %{old_product} <b>frissülni fog erre:</b> %{new_product}."

#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:256
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:278
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "A(z) %{old_product} <b>verziója visszaváltozik erre:</b>
%{new_product}."

#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:289
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:311
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
@@ -1072,6 +1095,57 @@
"Válasszon másik migrációt, vagy tegye elérhetővé a hiányzó\n"
"termékeket a regisztrációs kiszolgálón."

+#. this class displays and runs the dialog which check all the installed
+#. but not registered products warning the user about it and allowing him
+#. to take some actions over them.
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking destination..."
+msgid "Checking registration status"
+msgstr "Cél ellenőrzése..."
+
+#. FIXME: Maybe we could remove this option and just warn the user
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed Add-on Products"
+msgid "Ins&tall products"
+msgstr "Telepített kiegészítő termékek"
+
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:86
+msgid "&Deactivate"
+msgstr "&Kikapcsolás"
+
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:87
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#. TRANSLATORS: Popup error showing all the addons that weren't
+#. installed, %s is the addons identifiers.
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These sources were not found:\n"
+#| "%1"
+msgid ""
+"These addons were not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Az alábbi források nem találhatók:\n"
+"%1"
+
+#. TRANSLATORS: A RichText warning about all the products registered but
+#. not installed. (1/2)
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:153
+msgid "<p>The addons listed below are registered but not installed: </p>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A RichText warning about all the products registered but
+#. not installed. (2/2)
+#: src/lib/registration/ui/not_installed_products_dialog.rb:159
+msgid "<p>It's preferable to <b>deactivate</b> your products at your
registration server if you don't plan to use them anymore.</p>"
+msgstr ""
+
#. help text
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40
msgid "<p>The system is already registered.</p>"
@@ -1151,25 +1225,66 @@
msgid "Looking up local registration servers..."
msgstr "A helyi regisztrációs kiszolgálók keresése..."

-#. Constructor
+#. encoding: utf-8
+#.
------------------------------------------------------------------------------
+#. Copyright (c) 2017 SUSE LLC
#.
-#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] list of services
to show
-#. @param heading [String] Dialog's heading. If nil (or not
specified), a default
-#. heading will be used).
-#. @param description [String] Dialog's description (to be shown on top of
the list).
-#. If nil (or not specified) a default description will be used.
-#. @param no_selected_msg [String] Message to be shown when no service was
selected
-#. If nil (or not specified) a default description will be used.
-#. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected
service. If nil
-#. (or not specified) the first service will be used.
-#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78
-msgid "Service selection"
-msgstr "Szolgáltatás kiválasztása"
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
under
+#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
+#. Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS
+#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+#. this program; if not, contact SUSE.
+#.
+#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail, you may find
+#. current contact information at www.suse.com.
+#.
------------------------------------------------------------------------------
+#: src/lib/registration/widgets/registration_code.rb:38
+#, fuzzy
+#| msgid "&Local Registration Server URL"
+msgid "Registration Code or SMT Server URL"
+msgstr "&Helyi regisztrációs kiszolgáló URL-címe"

-#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79
-msgid "Select a detected service from the list."
-msgstr "Válasszon ki egy észlelt eszközt a listából."
+#. Error reports and logs about the registration are mostly handled
+#. by ConnectHelpers.catch_registration_errors and used by instances
+#. of RegistrationUI.
+#: src/lib/registration/widgets/registration_code.rb:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a valid umask."
+msgid "Not valid url."
+msgstr "Nem egy érvényes umask."

-#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80
-msgid "No service was selected."
-msgstr "Egy szolgáltatás sincs kijelölve."
+#: src/lib/registration/widgets/registration_code.rb:96
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The SMT Server URL must use http or https protocol, other schemes are not
supported.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
+
+#~ msgid "Extension and Module Re-registration"
+#~ msgstr "Bővítmények és modulok újraregisztrálása"
+
+#~ msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be
registered again.</p>"
+#~ msgstr "<p>Itt kiválaszthatja azokat a bővítményeket és modulokat,
amelyeket újraregisztrál a rendszer.</p>"
+
+#~ msgid "Registered Extensions and Modules"
+#~ msgstr "Regisztrált bővítmények és modulok"
+
+#~ msgid "&Register Extensions or Modules Again"
+#~ msgstr "&Modulok és bővítmények újraregisztrálása"
+
+#~ msgid "Service selection"
+#~ msgstr "Szolgáltatás kiválasztása"
+
+#~ msgid "Select a detected service from the list."
+#~ msgstr "Válasszon ki egy észlelt eszközt a listából."
+
+#~ msgid "No service was selected."
+#~ msgstr "Egy szolgáltatás sincs kijelölve."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/reipl.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/reipl.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/reipl.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: reipl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-07 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-11 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -15,63 +15,10 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Command line help text for the Xreipl module
-#: src/clients/reipl.rb:53
+#: src/clients/reipl.rb:52
msgid "Configuration of reipl"
msgstr "Reipl beállítása"

-#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
-#. %1 is replaced with a device name
-#. Newline at the end is required
-#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:69
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system\n"
-"with an IPL from device '%1'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A leállítás után töltse újra a rendszert\n"
-"IPL-lel a(z) '%1' eszközről.\n"
-
-#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
-#. %1 is replaced with a FCP name
-#. %2 is replaced with a WWPN name
-#. %3 is replaced with a LUN name
-#. Newline at the end is required
-#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:88
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system\n"
-"with an IPL from FCP '%1'\n"
-"with WWPN '%2'\n"
-"and LUN '%3'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A leállítás után a rendszer\n"
-"betöltődik a(z) %1 FCL-ről '%2' WWPN-nel\n"
-"és '%3' LUN-nal, IPL-lel.\n"
-
-#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:102
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system \n"
-"with an IPL from the device \n"
-"that contains /boot"
-msgstr ""
-"\n"
-"A leállítás után, IPL-lel töltse újra a rendszert\n"
-" arról az eszközről, amely\n"
-"tartalmazza a /boot könyvtárat."
-
-#. Rich text title for Reipl in proposals
-#: src/clients/reipl_proposal.rb:81
-msgid "Reipl"
-msgstr "Reipl"
-
-#. Menu title for Reipl in proposals
-#: src/clients/reipl_proposal.rb:85
-msgid "&Reipl"
-msgstr "&Reipl"
-
#. Reipl configure dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/include/reipl/dialogs.rb:59 src/include/reipl/wizards.rb:100
@@ -265,32 +212,61 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"

-#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
-#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Reipl.rb:323
-msgid "Configured reipl methods"
-msgstr "Beállított reipl metódusok"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "After shutdown, reload the system\n"
+#~ "with an IPL from device '%1'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A leállítás után töltse újra a rendszert\n"
+#~ "IPL-lel a(z) '%1' eszközről.\n"

-#: src/modules/Reipl.rb:330
-msgid "The method ccw is configured and being used."
-msgstr "A ccw metódus beállítva és alkalmazva."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "After shutdown, reload the system\n"
+#~ "with an IPL from FCP '%1'\n"
+#~ "with WWPN '%2'\n"
+#~ "and LUN '%3'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A leállítás után a rendszer\n"
+#~ "betöltődik a(z) %1 FCL-ről '%2' WWPN-nel\n"
+#~ "és '%3' LUN-nal, IPL-lel.\n"

-#: src/modules/Reipl.rb:332
-msgid "The method ccw is configured."
-msgstr "A ccw metódus beállítva."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "After shutdown, reload the system \n"
+#~ "with an IPL from the device \n"
+#~ "that contains /boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A leállítás után, IPL-lel töltse újra a rendszert\n"
+#~ " arról az eszközről, amely\n"
+#~ "tartalmazza a /boot könyvtárat."

-#: src/modules/Reipl.rb:335
-msgid "The method ccw is not supported."
-msgstr "A ccw metódus nem támogatott."
+#~ msgid "Reipl"
+#~ msgstr "Reipl"

-#: src/modules/Reipl.rb:343
-msgid "The method fcp is configured and being used."
-msgstr "Az fcp metódus beállítva és alkalmazva."
+#~ msgid "&Reipl"
+#~ msgstr "&Reipl"

-#: src/modules/Reipl.rb:345
-msgid "The method fcp is configured."
-msgstr "Az fcp metódus beállítva."
+#~ msgid "Configured reipl methods"
+#~ msgstr "Beállított reipl metódusok"

-#: src/modules/Reipl.rb:348
-msgid "The method fcp is not supported."
-msgstr "Az fcp metódus nem támogatott."
+#~ msgid "The method ccw is configured and being used."
+#~ msgstr "A ccw metódus beállítva és alkalmazva."
+
+#~ msgid "The method ccw is configured."
+#~ msgstr "A ccw metódus beállítva."
+
+#~ msgid "The method ccw is not supported."
+#~ msgstr "A ccw metódus nem támogatott."
+
+#~ msgid "The method fcp is configured and being used."
+#~ msgstr "Az fcp metódus beállítva és alkalmazva."
+
+#~ msgid "The method fcp is configured."
+#~ msgstr "Az fcp metódus beállítva."
+
+#~ msgid "The method fcp is not supported."
+#~ msgstr "Az fcp metódus nem támogatott."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/rpm-groups.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/rpm-groups.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/rpm-groups.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm-groups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla.opensuse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-09 12:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-15 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-18 14:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -71,6 +71,9 @@
msgid "Building"
msgstr "Épület"

+msgid "C++"
+msgstr ""
+
msgid "CAD"
msgstr "CAD"

@@ -116,9 +119,6 @@
msgid "Convertors"
msgstr "Konvertálók"

-msgid "Daemon"
-msgstr "Démon"
-
msgid "Daemons"
msgstr "Démonok"

@@ -320,9 +320,6 @@
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"

-msgid "LXDE-Qt"
-msgstr "LXDE-Qt"
-
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"

@@ -356,6 +353,11 @@
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

+#, fuzzy
+#| msgid "Monitoring"
+msgid "monitoring"
+msgstr "Rendszerfigyelés"
+
msgid "Monitoring"
msgstr "Rendszerfigyelés"

@@ -569,9 +571,6 @@
msgid "Terminals"
msgstr "Terminálablakok"

-msgid "Tests"
-msgstr "Tesztek"
-
msgid "TeX"
msgstr "TeX"

@@ -655,3 +654,12 @@

msgid "YaST"
msgstr "YaST"
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Démon"
+
+#~ msgid "LXDE-Qt"
+#~ msgstr "LXDE-Qt"
+
+#~ msgid "Tests"
+#~ msgstr "Tesztek"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/s390.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/s390.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/s390.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: s390\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-31 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-16 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgstr "DASD"

#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/dasd_proposal.rb:73 src/include/s390/dump/ui.rb:110
+#: src/clients/dasd_proposal.rb:73 src/include/s390/dump/ui.rb:111
msgid "&DASD"
msgstr "&DASD"

@@ -60,24 +60,24 @@
msgstr "Vezérlők keresése"

#. Initialization dialog caption
-#: src/clients/s390-disk-controller.rb:72
+#: src/clients/s390-disk-controller.rb:71
msgid "S/390 Disk Controller Configuration"
msgstr "S/390-es lemezvezérlő beállítása"

#. push button
-#: src/clients/s390-disk-controller.rb:84
+#: src/clients/s390-disk-controller.rb:83
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "&DASD lemezek beállítása"

#. push button
-#: src/clients/s390-disk-controller.rb:94
+#: src/clients/s390-disk-controller.rb:93
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "&ZFCP lemezek beállítása"

#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
-#: src/clients/s390-disk-controller.rb:103
-#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:98
+#: src/clients/s390-disk-controller.rb:101 src/include/s390/dasd/wizards.rb:97
+#: src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"

@@ -102,82 +102,82 @@
msgstr "&zFCP"

#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:170
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:165
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktiválás"

#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:172
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:167
msgid "&Deactivate"
msgstr "&Kikapcsolás"

#. menu button id
#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:174 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:183
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:169 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:178
msgid "Set DIAG O&n"
msgstr "DIAG bekapcs&olása"

#. menu button id
#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:176 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:185
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:171 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:180
msgid "Set DIAG O&ff"
msgstr "DIAG &tiltása"

#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:178
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:173
msgid "&Format"
msgstr "&Formátum"

#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:187
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:182
msgid "Set Format On"
msgstr "Formázás bekapcsolása"

#. menu button id
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:189
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:184
msgid "Set Format Off"
msgstr "Formázás kikapcsolása"

#. integer field (count of disks formatted parallel)
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:194
msgid "&Parallel Formatted Disks"
msgstr "&Párhuzamosan formázott lemezek"

#. error popup message
#. error popup message
#. error popup message
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:477
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:216 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:673
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:465
msgid "No disk selected."
msgstr "Nincs kiválasztva lemez."

#. 8 means disk is not formatted
#. unformtted disk, manual (not AutoYaST)
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:160
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:243 src/modules/DASDController.rb:149
msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?"
msgstr "A(z) %1 eszköz nincs megformázva. Elvégzi most az eszköz formázását?"

-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:162
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:246 src/modules/DASDController.rb:152
msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?"
msgstr "%1 nem formázott eszköz van. Elvégzi most a formázásukat?"

#. for autoinst, format unformatted disks later
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:258
msgid "Couldn't find device for channel %1."
msgstr "Nem található a(z) %1 csatornához tartozó eszköz."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:312
msgid "Disk %1 is not active."
msgstr "A(z) %1 lemez nem aktív."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318
msgid "Disk %1 is not accessible for writing."
msgstr "A(z) %1 lemezre nem lehet írni."

#. popup question
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:342
msgid ""
"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n"
"Really format the following disks?<br>\n"
@@ -188,7 +188,7 @@
"%1"

#. Dialog caption
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:404
msgid "DASD Disk Management"
msgstr "DASD lemezkezelés"

@@ -196,111 +196,111 @@
#. table header
#. table header
#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:411 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:420
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:116 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:125
msgid "Channel ID"
msgstr "Csatornaazonosító"

#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#. table header
#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428
msgid "Use DIAG"
msgstr "DIAG használata"

#. table header
#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#. table header
#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:424
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:426
msgid "Access Type"
msgstr "Hozzáférés típusa"

#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430
msgid "Formatted"
msgstr "Formázva"

#. table header
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432
msgid "Partition Information"
msgstr "Információ a partícióról"

#. text entry
#. text entry
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:443 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:142
msgid "Mi&nimum Channel ID"
msgstr "Legkisebb csator&na azonosítója"

#. text entry
#. text entry
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:450 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:149
msgid "Ma&ximum Channel ID"
msgstr "Legnag&yobb csatorna azonosítója"

#. push button
#. push button
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:456 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:155
msgid "&Filter"
msgstr "S&zűrő"

#. menu button
#. menu button
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:466 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:474
msgid "Perform &Action"
msgstr "Művelet végreh&ajtása"

-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:470
msgid "&Select All"
msgstr "Összes &kiválasztása"

-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:471
msgid "&Deselect All"
msgstr "Kijelölés &megszüntetése"

#. error popup
#. error popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:541 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:215
msgid "Invalid filter channel IDs."
msgstr "Érvénytelen csatornaszűrő-azonosítók."

#. Dialog caption
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:584
msgid "Add New DASD Disk"
msgstr "Új DASD lemez hozzáadása"

#. text entry
#. combo box
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:595 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:294
msgid "&Channel ID"
msgstr "&Csatornaazonosító"

#. check box
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:599
msgid "Format the Disk"
msgstr "Lemez formázása"

#. check box
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602
msgid "Use &DIAG"
msgstr "&DIAG használata"

#. yes-no popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:624
msgid ""
"Really leave the DASD disk configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
@@ -312,14 +312,14 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:351
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:368 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:404
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:635 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:340
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:357 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:393
msgid "Not a valid channel ID."
msgstr "Nem érvényes csatornaazonosító."

#. error popup
#. error popup
-#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:434
+#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:645 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:423
msgid "Device already exists."
msgstr "Az eszköz már létezik."

@@ -343,7 +343,7 @@
"Most biztonsággal megszakíthatja a modult a <B>Megszakítás</B> gombbal.</P>"

#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:45
msgid ""
"<p><b><big>Saving Controller Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -353,7 +353,7 @@

#. Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:48 src/include/s390/zfcp/helps.rb:48
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:49 src/include/s390/zfcp/helps.rb:49
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -365,7 +365,7 @@

#. Disk selection dialog help 1/4
#. Disk selection dialog help 1/4
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:54 src/include/s390/dasd/helps.rb:68
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:55 src/include/s390/dasd/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n"
"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>"
@@ -375,7 +375,7 @@

#. Disk selection dialog help 2/4
#. Disk selection dialog help 2/4
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:58 src/include/s390/dasd/helps.rb:72
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:60 src/include/s390/dasd/helps.rb:76
msgid ""
"<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n"
"the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n"
@@ -386,12 +386,12 @@
"majd kattintson a <b>Szűrő</b> gombra.</p>\n"

#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:65
msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
msgstr "<p>Egy új DASD lemez beállításához nyomja meg a <b>Hozzáadás</b>
gombot.</p>"

#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:67
msgid ""
"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
@@ -400,7 +400,7 @@
"majd nyomja a <b>Törlés</b> gombot.</p>"

#. Disk selection dialog help 3/4
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:81
msgid ""
"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select
all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n"
@@ -409,7 +409,7 @@
"<b>Összes kiválasztása</b> vagy a <b>Kijelölés megszüntetése</b>
lehetőségre.</p>\n"

#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:80
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:87
msgid ""
"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
"The action will be performed immediately!</p>"
@@ -418,7 +418,7 @@
"nyomja meg a <b>Művelet végrehajtása</b> gombot. A végrehajtás azonnal
megtörténik!</p>"

#. Disk add help 1/3
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:84
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:92
msgid ""
"<p><b><big>Add New DASD Disk</big></b><br>\n"
"To add a disk, enter the <b>Channel ID</b> of the DASD disk as\n"
@@ -429,7 +429,7 @@
"DASD lemez <b>Csatornaszám</b>át.</p>"

#. Disk add help 1/3
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:90
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:98
msgid ""
"<p>If the disk should be formatted,\n"
"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n"
@@ -438,13 +438,13 @@
"<b>Lemez formázása</b> lehetőséget.</p>\n"

#. Disk add help 3/3
-#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94
+#: src/include/s390/dasd/helps.rb:102
msgid "<p>To use DIAG mode, select <b>Use DIAG</b>.</p>\n"
msgstr "<p>A DIAG mód bekapcsolásához használja a <b>DIAG használata</b>
lehetőséget.</p>\n"

#. Initialization dialog caption
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96
+#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:95 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:94
msgid "Controller Configuration"
msgstr "Lemezvezérlő beállítása"

@@ -475,17 +475,17 @@
"formázott/particionált eszköz, akkor kapcsolja be a <b>Lemez felülírásának
kikényszerítése</b> lehetőséget</p>"

#. Dump dialog help 4/8
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:62
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:63
msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST
DASD or ZFCP dialog.<br>"
msgstr "<p>A használathoz a DASD és ZFCP eszközöket aktiválni kell a YaST DASD
vagy ZFCP megfelelő részében.<br>"

#. Dump dialog help 5/8
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:66
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:67
msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be
shown.</p>"
msgstr "Azok az eszközök, amelyek használatban lévő, vagy felcsatolt
partíciókat tartalmaz, nem jelennek meg.</p>"

#. Dump dialog help 6/8
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:70
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:71
msgid ""
"<p><b>dumpdevice</b> after a disk indicates that it is a usable dump\n"
"device. Multi-volume dump devices are indicated by a list of DASD IDs.</p>"
@@ -495,31 +495,31 @@
"a hozzá tartozó DASD azonosítók listájával jelzi. </p>"

#. Dump dialog help 7/8
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:74
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:76
msgid "<p>ZFCP columns: Device, Size, ID, WWPN, LUN, Dump<br>"
msgstr "<p>ZFCP oszlopok: Eszköz, Méret, ID, WWPN, LUN, Dump<br>"

#. Dump dialog help 8/8
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:76
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:78
msgid "DASD columns: Device, Size, ID, Dump</p>"
msgstr "DASD oszlopok: Eszköz, Méret, ID, Dump</p>"

#. Dialog content
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:95
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:96
msgid "&ZFCP"
msgstr "&ZFCP"

-#: src/include/s390/dump/ui.rb:121
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:122
msgid "&Force overwrite of disk"
msgstr "&Lemez felülírásának kikényszerítése"

#. prevent leading space
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:185
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:186
msgid "You haven't selected any device."
msgstr "Nem választott ki eszközt."

#. warn only in case of force
-#: src/include/s390/dump/ui.rb:193
+#: src/include/s390/dump/ui.rb:191
msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device
will be lost! Continue?"
msgstr "A(z) %1 lemez kiírató eszközként kerül megformázásra. Az eszközön lévő
adatok elvesznek! Folytatja?"

@@ -542,21 +542,21 @@
"<br>Ezeket soremeléssel kell elválasztani egymástól.</p>\n"

#. TS-Shell dialog help 1/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:43
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:44
msgid "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:47
msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell
user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
msgstr "<p>A TS-Shell lehetővé teszi külön <b>Hitelesítés</b> megadását az
egyes TS-Shell felhasználóknak vagy csoportoknak. A csoportok jogait a csoport
tagjai öröklik.</p>"

#. TS-Shell dialog help 2/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:52
msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under
<b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which
contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
msgstr "<p>Minden engedélyezett z/VM azonosítók kézzel kerültek kiválasztásra
a <b>Választék</b> részben, a <b>Regex</b> segítségével kerültek beállításra
vagy egy <b>Fájl</b>ból kerültek betöltésre, ahol a z/VM azonosítók egymástól
soremeléssel elválasztva szerepelnek.</p>"

#. TS-Shell dialog help 3/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n"
"User</b> to remove users.</p>"
@@ -565,7 +565,7 @@
"vagy törölhetők a <b>Felhasználó törlése</b> gombbal.</p>"

#. TS-Shell dialog help 4/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:63
msgid ""
"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to
change\n"
"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>"
@@ -574,16 +574,16 @@
"vagy a csoporttagság módosításához a <b>Csoportok kezelése</b> lehetőséget
kell használni.</p>"

#. TS-Shell dialog help 5/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:68
msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts
should be gathered.</p>"
msgstr "<p>Az <b>Auditált azonosítók</b> segítségével a z/VM azonosítók
beállíthatók, hogy melyik adatokat kell gyűjteni.</p>"

#. TS-Shell User creation dialog help 1/3
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:72
msgid "<p><b><big>New TS-Shell User</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Új TS-Shell felhasználó</big></b></p>"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:75
msgid ""
"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and
<b>Password</b> has to be provided.\n"
"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting
them on the right.</p>"
@@ -592,12 +592,12 @@
"\t<br>Lehetőség van <b>További csoportok</b> megadására azok kiválasztásával
a jobb oldalon.</p>"

#. TS-Shell User creation dialog help 2/3
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81
msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login,
activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
msgstr "<p>A felhasználónak az első bejelentkezést követően meg kell
változtatnia a jelszavát, amennyiben a <b>Jelszóváltás kikényszerítése</b>
aktív.</p>"

#. TS-Shell User creation dialog help 3/3
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:86
msgid ""
"<p>You can specify the same home directory for every TS-Shell user since no\n"
"data will be stored there.</p>"
@@ -606,11 +606,11 @@
"nem történik mentés.</p>"

#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:91
msgid "<p><b><big>Manage Groups for TS-Authorization</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Csoportok kezelése a TS-hitelesítéshez</big></b></p>"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:84
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:94
msgid ""
"<p>Define TS-Shell authorizations per group if you want every TS-Shell \n"
"member of this groups to inherit the same rights.</p>"
@@ -619,7 +619,7 @@
"csoporttag örökli ezeket a jogokat.</p>"

#. TS-Shell Managing Groups dialog help 2/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n"
"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or
Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
@@ -628,7 +628,7 @@
"hitelesítések közül. Ehhez ki kell választani őket, majd a
<b>Kiválasztás/visszavonás</b> gombot kell megnyomni. Az aktuális állapot a
<b>TS-Auth</b> oszlopban található.</p>"

#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:92
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:105
msgid ""
"<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n"
"selection.</p>"
@@ -637,7 +637,7 @@
"módosíthatók.</p>"

#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:109
msgid ""
"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b>
input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to
be used.</p>"
@@ -646,21 +646,21 @@
"\t<br>Korábban létrehozott csoportok a <b>YaST felhasználók</b> ablakban
törölhetők.</p>"

#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:115
msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>"
msgstr "<p>Az ablakban történt módosítások a <b>Vissza</b> gombra kattintva
vonhatók vissza.</p>"

#. IUCVConn on Login dialog help 1/2
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:119
msgid "<p><b><big>IUCVConn on Login</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>IUCVConn bejelentkezéskor</big></b></p>"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:122
msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these
users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
msgstr "<p>Az IUCVConn bejelentkezéskor történő használatához minden z/VM
ID-hoz egy felhasználó hozzárendelése szükséges. Ezen felhasználók
létrehozásához meg kell adni a <b>jelszót</b> és a <b>saját könyvtárat</b>."

#. IUCVConn on Login dialog help 2/2
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:127
msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b>
or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is
enabled. </p>"
msgstr "<p>A felhasználók kézi szinkronizálásához a <b>Szinkronizálást</b>
vagy a módosítások jóváhagyásakor az <b>OK</b> gomb megnyomásával, amennyiben
az <b>IUCVConn bejelentkezéskor</b> engedélyezve van. </p>"

@@ -849,87 +849,87 @@
msgstr "TS-&tagok"

#. draw active tab
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:595
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:594
msgid "&z/VM IDs"
msgstr "&z/VM ID-k"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:596
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:595
msgid "&TS-Shell"
msgstr "&TS-Shell"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:597
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:596
msgid "&IUCVConn"
msgstr "&IUCVConn"

#. check and commit password
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:711
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:708
msgid "The passwords do not match or are invalid."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek, vagy érvénytelenek."

#. check if the user specifcation is valid and if the name does already exist
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:717
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:714
msgid "The username is not valid!"
msgstr "A megadott név érvénytelen."

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:721
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:718
msgid "A home directory has to be specified!"
msgstr "Meg kell adnia a saját könyvtárat!"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:757
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:751
msgid "Adding the user has failed."
msgstr "A felhasználó hozzáadása nem sikerült."

#. delete group entry if disabled
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:861
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:843
msgid "Configure IUCV Terminal Server Settings"
msgstr "IUCV Terminal Server Settings beállítása"

#. update screen
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:881
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:863
msgid "New TS-Shell User"
msgstr "Új TS-Shell felhasználó"

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:894
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:876
msgid "Manage Groups for TS-Authorization"
msgstr "Csoportok kezelése a TS hitelesítéséhez"

#. since alnum allows umlauts too the id is checked against the user name
specification
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1000
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed."
msgstr "Hibás z/VM ID \"%1\" van megadva a(z) %2 sorban. Csak betűk és számok
használata engedélyezett."

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1012
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not
allowed."
msgstr "Hibás z/VM ID \"%1\" van megadva a(z) %2 sorban. Számmal nem kezdődhet
egy bejegyzés."

-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1024
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not
allowed."
msgstr "Hibás z/VM ID \"%1\" van megadva a(z) %2 sorban. A bejegyzés nem lehet
több, mint nyolc karakter."

#. only the last entry is allowed to be empty
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1037
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, at least one letter is required."
msgstr "Hibás z/VM ID \"%1\" van megadva a(z) %2 sorban. A bejegyzésnek
legalább egy betűt kell tartalmaznia."

#. check password
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1061
msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required."
msgstr "Az IUCVConn felhasználók szinkronizálásához megfelelő jelszó megadása
szükséges."

#. check home directory
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1067
msgid "The specified IUCVConn home directory is invalid."
msgstr "A megadott IUCVConn saját könyvtár hibás."

#. update ts member selection
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1437
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1415
msgid "The group name is not valid!"
msgstr "A csoportnév hibás!"

#. change tab selection back
#. check for z/VM ID entries
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1497
-#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1474
+#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1575
msgid "Cannot configure the terminal server without valid z/VM IDs."
msgstr "Érvényes z/VM azonosítók nélkül nem lehetséges a terminálkiszolgáló
beállítása."

@@ -972,32 +972,32 @@
msgstr "<p>Néhány <b>IUCVtty-példány</b> több termináleszköz biztosítására is
alkalmas. A példányok megkülönböztetése a terminálazonosítóval lehetséges,
amely a <b>Terminal ID előtag</b> és a példány számának kombinációjával
lehetséges.<br>"

#. IUCVTerminal dialog help 4/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:131
msgid "For example, if you define ten instances with the prefix
&quot;<i>lxterm</i>&quot;, the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to
<i>lxterm9</i> are available.</p>"
msgstr "Például, ha 10 példánynál, ha az &quot;<i>lxterm</i>&quot; előtag van
beállítva, akkor a Terminal ID-k <i>lxterm0</i> és <i>lxterm9</i> közötti néven
érhetők el.</p>"

#. IUCVTerminal dialog help 5/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:136
msgid "<p><b>HVC</b></p>"
msgstr "<p><b>HVC</b></p>"

#. IUCVTerminal dialog help 6/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:138
msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device
nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and
login programs.</p>"
msgstr "<p>A z/VM IUCV HVC eszközkezelő kernelmodul, és eszközcsomópontokkal
teszi lehetővé akár nyolc HVC terminál működését a getty és login programokkal
folytatott kommunikációban.</p>"

#. IUCVTerminal dialog help 7/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143
msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain
<b>terminal servers</b>.</p>"
msgstr "<p>A <b>hozzáférés korlátozásával</b> lehetőség van arra, hogy csak
megadott <b>terminálkiszolgálókról</b> érkező kapcsolat kerüljön engedélyezésre
.</p>"

#. IUCVTerminal dialog help 8/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147
msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one
separately.</p>"
msgstr "<p>Minden példányhoz beállítható emuláció egyszerre vagy
külön-külön.</p>"

#. IUCVTerminal dialog help 9/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151
msgid ""
"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages
to\n"
"the hvc0 device instead of ttyS0.<br>"
@@ -1006,85 +1006,85 @@
"a hvc0 eszközre mennek a ttyS0 helyett.<br>"

#. IUCVTerminal dialog help 10/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:156
msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add
<b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the
<b>YaST bootloader module</b>.</p>"
msgstr "Ha azt szeretné, hogy a kernelüzenetek megjelenjenek a ttyS0 konzolom,
akkor a <b>console=ttyS0</b> bejegyzést kézzel kell hozzáadni
kernelparaméterként a <b>YaST rendszertöltő modulban</b>.</p>"

#. IUCVTerminal dialog help 11/11
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:161
msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout
through the shortcut: ctrl _ d</h3>"
msgstr "<h3>Figyelem: A HVC terminálok bejelentkezve maradnak, míg kézzel ki
nem léptetik azokat a ctrl _ d használatával</h3>"

#. Dialog content
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:174
msgid "&IUCVtty"
msgstr "&IUCVtty"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:176
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:182
msgid "Terminal ID &Prefix"
msgstr "Terminal ID &előtag"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:182
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:188
msgid "I&UCVtty instances"
msgstr "I&UCVtty példányok"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:196
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:202
msgid "HVC"
msgstr "HVC"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:206
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:212
msgid "H&VC instances"
msgstr "H&VC példányok"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:217
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:223
msgid "Restrict &access to"
msgstr "Ko&rlátozott hozzáférés erre:"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:223
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:229
msgid "Allowed Terminal &Servers"
msgstr "Engedélyezett Terminal &Serverek"

-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:231
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:237
msgid "route &kernel messages to hvc0"
msgstr "&kernelüzenetek átirányítása hvc0-ra"

#. if settings were changed don't exit without asking
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:324
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:330
msgid "Really leave without saving?"
msgstr "Valóban kilép mentés nélkül?"

#. check iucv id
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:333
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:339
msgid "The IUCV ID is not valid."
msgstr "A megadott IUCV ID hibás."

#. check restrict_hvc_to_srvs and make sure they doesn't end with a comma
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:343
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:349
msgid "The Terminal Servers are not valid."
msgstr "A Terminal Serverek hibásak."

#. check if the bootloader settings need to be adjusted
-#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:366
+#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:380
msgid "The system has to be rebooted for some changes to take effect."
msgstr "A módosítások érvényre jutásához a rendszer újraindítása szükséges."

#. only five lines are allowed, remove every additional line
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:63
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:62
msgid "Only %1 lines are allowed for VMCMD."
msgstr "Csak %1 sor engedélyezett a VMCMD számára."

#. For translators: Caption of the dialog
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:109
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:108
msgid "On Panic Configuration"
msgstr "OnPanic beállítása"

#. OnPanic dialog help 1/11
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:111
msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic
occurs</b></p>"
msgstr "<p><b>Állítsa be a kernel panic esetén végrehajtandó műveletet</b></p>"

#. OnPanic dialog help 2/11
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:115
msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the
behavior during kernel panics.</p>"
msgstr "<p>A <b>Dumpconf</b> démont engedélyezni kell, hogy befolyásolni tudja
a kernel panic során elvárt viselkedést.</p>"

@@ -1118,83 +1118,83 @@
"annál újabb rendszereken LPAR-on, valamint z/VMversion 5.3 vagy ennél újabb
rendszereken érhetők el.<br>"

#. OnPanic dialog help 8/11
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:133
msgid "<b>vmcmd</b> Execute specified CP commands and stop system.</p>"
msgstr "<b>vmcmd</b> Megadott CP parancsok futtatása és a rendszer
leállítása.</p>"

#. OnPanic dialog help 9/11
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:135
msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the
specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the
system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is
performed.</p>"
msgstr "<p>A <b>Késleltetés percben</b> részben megadott idővel elhalaszthatja
a megadott panic műveletet, hogy ezzel megakadályozza, hogy ezzel az induló
rendszer végtelen ciklusba kerüljön. Amennyiben a rendszer a megadott idő
eltelte előtt összeomlik, akkor az alapértelmezett (leállítás) művelet indul
el.</p>"

#. OnPanic dialog help 10/11
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:141
msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump
Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump
Devices</b> dialog.</p>"
msgstr "<p>A kiírató eszköz memóriája beállítható a <b>Kiírató eszköz</b>.
Amennyiben nem jelenik meg egyetlen eszköz sem, akkor hozzon létre egyet a
<b>YaST Kiírató eszközök</b> párbeszédablakban.</p>"

#. OnPanic dialog help 11/11
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:147
msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the
Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
msgstr "<p>A <b>VMCMD</b>-vel, CP parancsok adhatók meg, amelyek a Linux
rendszer leállítása előtt kerülnek futtatásra. Csak %1 sor és összesen %2
karakter használata engedélyezett.</p>"

#. radio button label
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:171
msgid "Do No&t Start Dumpconf"
msgstr "Ne indí&tsa el a Dumpconf-ot"

#. radio button label
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:175
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:180
msgid "&Start Dumpconf"
msgstr "&Dumpconf indítása"

#. combobox label
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:189
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:194
msgid "&Panic Action"
msgstr "&Panic művelet"

-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:192
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:197
msgid "Delay &Minutes"
msgstr "Késleltetés &percben"

#. combobox label
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:202
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:207
msgid "&Dump Device"
msgstr "K&iírató eszköz"

-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:206
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:211
msgid "&VMCMD"
msgstr "&VMCMD"

#. don't allow dumps if no device is available
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:271
msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device."
msgstr "A kiírató művelet nem engedélyezhető kiírató eszköz nélkül."

#. don't allow vmcmd without at least one command
-#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281
+#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:285
msgid "It is not possible to use vmcmd without defining at least one command."
msgstr "A vmcmd nem használható legalább egy parancs megadása nélkül."

#. Dialog caption
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:113
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:109
msgid "Configured ZFCP Devices"
msgstr "Beállított ZFCP eszközök"

#. table header
#. table header
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:122 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:118 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:127
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"

#. table header
#. table header
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:124 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:133
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129
msgid "LUN"
msgstr "LUN"

#. yes-no popup
#. yes-no popup
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:391
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:232 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:380
msgid ""
"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
@@ -1203,42 +1203,42 @@
"Minden eddigi változtatás elvész."

#. dialog caption
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:252
msgid "Add New ZFCP Device"
msgstr "Új ZFCP eszköz hozzáadása"

#. push button
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:309
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:300
msgid "Get WWPNs"
msgstr "WWPN-ek beolvasása"

#. combo box
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:312
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:303
msgid "&WWPN"
msgstr "&WWPN"

#. push button
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:319
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:308
msgid "Get LUNs"
msgstr "LUN-ok beolvasása"

#. combobox
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:322
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:311
msgid "&LUN"
msgstr "&LUN"

-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:325
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:314
msgid "If no WWPN and no LUN have been defined the system is trying to use
allow_lun_scan."
msgstr "Ha nincs megadva WWPN és LUN érték sem, a rendszer az allow_lun_scan
paramétert fogja próbálni használni."

#. error popup
#. error popup
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:376 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:413
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:365 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:402
msgid "The entered WWPN is invalid."
msgstr "A megadott WWPN érvénytelen."

#. error popup
-#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:421
+#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:410
msgid "The entered LUN is invalid."
msgstr "A megadott LUN érvénytelen."

@@ -1252,7 +1252,7 @@
"\n"

#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:44
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:45
msgid ""
"<p><b><big>Saving ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -1261,7 +1261,7 @@
"</p>\n"

#. Disk selection dialog help 1/3
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:54
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:55
msgid ""
"<p><b><big>Configured ZFCP Devices</big></b><br>\n"
"Manage ZFCP devices on your system.</p>\n"
@@ -1270,12 +1270,12 @@
"A rendszerben lévő ZFCP eszközök kezelési itt történik.</p>\n"

#. Disk selection dialog help 2/3
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:59
msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>"
msgstr "<p>Egy új ZFCP eszköz beállításához nyomja meg a <b>Hozzáadás</b>
gombot.</p>"

#. Disk selection dialog help 3/3
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:61
msgid ""
"<p>To remove a configured ZFCP device, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
@@ -1285,11 +1285,11 @@

#. Disk selection dialog Warning
#. Disk selection dialog Warning
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:90
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Figyelem!</h1>"

-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:89
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:66 src/include/s390/zfcp/helps.rb:91
msgid ""
"<p>When accessing a ZFCP device\n"
"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
@@ -1297,7 +1297,7 @@
msgstr "<p>ZFCP-eszköz <b>READ</b>/<b>WRITE</b> elérésekor győződjön meg
arról, hogy a megadott elérés kizárólagos. Ellenkező esetben nagy az
adatvesztés kockázata.</p>"

#. Disk add help 1/2
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n"
"Enter the identifier of the device to add, the\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
"<b>LUN</b> számát.</p>\n"

#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "&lt;devno&gt;" is displayed as
"<devno>"
-#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78
+#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:79
msgid ""
"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs
conforming\n"
"format 0.0.&lt;devno&gt;, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
@@ -1328,95 +1328,95 @@

#. popup label
#. popup label
-#: src/modules/DASDController.rb:187 src/modules/ZFCPController.rb:163
+#: src/modules/DASDController.rb:178 src/modules/ZFCPController.rb:153
msgid "Running mkinitrd."
msgstr "mkinitrd futtatása."

#. Create a textual summary and a list of configured devices
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/DASDController.rb:333
+#: src/modules/DASDController.rb:311
msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3"
msgstr "Csatornaazonosító: %1, formátum: %2, DIAG használata: %3"

-#: src/modules/DASDController.rb:346
+#: src/modules/DASDController.rb:324
msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3"
msgstr "Csatornaazonosító: %1, Eszköz: %2, DIAG használata: %3"

#. popup label
-#: src/modules/DASDController.rb:381
+#: src/modules/DASDController.rb:356
msgid "Reading Configured DASD Disks"
msgstr "A beállított DASD lemezek konfigurációjának olvasása"

#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:472 src/modules/ZFCPController.rb:446
-#: src/modules/ZFCPController.rb:540
+#: src/modules/DASDController.rb:446 src/modules/ZFCPController.rb:422
+#: src/modules/ZFCPController.rb:515
msgid "%1: sysfs not mounted."
msgstr "%1: sysfs nincs csatolva."

#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:480 src/modules/ZFCPController.rb:454
-#: src/modules/ZFCPController.rb:548
+#: src/modules/DASDController.rb:454 src/modules/ZFCPController.rb:430
+#: src/modules/ZFCPController.rb:523
msgid "%1: Invalid status for <online>."
msgstr "%1: Érvénytelen <online> állapot."

#. error report, %1 is device identification
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:488 src/modules/ZFCPController.rb:462
+#: src/modules/DASDController.rb:462 src/modules/ZFCPController.rb:438
msgid "%1: No device found for <ccwid>."
msgstr "%1: Nincs <ccwid> eszköz."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:496
+#: src/modules/DASDController.rb:470
msgid "%1: Could not change state of the device."
msgstr "%1: Az eszköz állapotának módosítása nem sikerült."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:505
+#: src/modules/DASDController.rb:479
msgid "%1: Device is not a DASD."
msgstr "%1: Az eszköz nem DASD."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:514
+#: src/modules/DASDController.rb:488
msgid "%1: Could not load module."
msgstr "%1: A modul betöltése sikertelen."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:523
+#: src/modules/DASDController.rb:497
msgid "%1: Failed to activate DASD."
msgstr "%1: A DASD aktiválása sikertelen."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.rb:532
+#: src/modules/DASDController.rb:506
msgid "%1: DASD is not formatted."
msgstr "%1: A DASD nincs megformázva."

#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#: src/modules/DASDController.rb:540 src/modules/ZFCPController.rb:518
-#: src/modules/ZFCPController.rb:596
+#: src/modules/DASDController.rb:514 src/modules/ZFCPController.rb:494
+#: src/modules/ZFCPController.rb:571
msgid "%1: Unknown error %2."
msgstr "%1: Ismeretlen hiba: %2."

#. progress bar
-#: src/modules/DASDController.rb:653
+#: src/modules/DASDController.rb:622
msgid "Formatting %1:"
msgstr "%1 formázása:"

#. error report, %1 is exit code of the command (integer)
#. error report, %1 is exit code of the command (integer)
-#: src/modules/DASDController.rb:682 src/modules/DASDController.rb:779
+#: src/modules/DASDController.rb:651 src/modules/DASDController.rb:747
msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1."
msgstr "A lemezek formázása nem sikerült. A hibakód: %1."

#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
#. integers,
#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
-#: src/modules/DASDController.rb:750
+#: src/modules/DASDController.rb:718
msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
msgstr "%1 formázása: %2 cilinder kész (összesen %3)"

@@ -1455,9 +1455,9 @@
#. Progress finished
#. Progress finished
#: src/modules/Dump.rb:86 src/modules/Dump.rb:121
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:165 src/modules/IUCVTerminal.rb:246
-#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:334 src/modules/IUCVTerminalServer.rb:478
-#: src/modules/OnPanic.rb:234 src/modules/OnPanic.rb:276
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:165 src/modules/IUCVTerminal.rb:244
+#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:335 src/modules/IUCVTerminalServer.rb:478
+#: src/modules/OnPanic.rb:233 src/modules/OnPanic.rb:275
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"

@@ -1480,37 +1480,37 @@
msgstr "Kiírató eszköz létrehozása. Ez a művelet néhány percig eltarthat."

#. error description
-#: src/modules/Dump.rb:148
+#: src/modules/Dump.rb:147
msgid "Invalid or unusable disk (fatal)."
msgstr "Hibás vagy nem használható lemez (fatal)."

#. error description
-#: src/modules/Dump.rb:151
+#: src/modules/Dump.rb:150
msgid "Incompatible formatting or partitioning, correct with Force."
msgstr "A nem kompatibilis formázás/particionálás javítható kikényszerített
művelettel."

#. error description
-#: src/modules/Dump.rb:156
+#: src/modules/Dump.rb:155
msgid "Missing support programs."
msgstr "Hiányoznak a támogató programok."

#. error description
-#: src/modules/Dump.rb:159
+#: src/modules/Dump.rb:158
msgid "Missing or wrong parameters."
msgstr "Hiányos vagy hibás paraméterek."

#. error description
-#: src/modules/Dump.rb:162
+#: src/modules/Dump.rb:161
msgid "Access problem."
msgstr "Hozzáférési probléma."

#. error description, %1 is error code (integer)
-#: src/modules/Dump.rb:165
+#: src/modules/Dump.rb:164
msgid "Error code from support program: %1."
msgstr "Hibakód a támogató programból: %1."

#. error report, %1 is device name, %2 error description
-#: src/modules/Dump.rb:169
+#: src/modules/Dump.rb:168
msgid ""
"Cannot create dump device %1:\n"
"%2"
@@ -1555,37 +1555,37 @@
msgstr "Kernelparaméterek beolvasása…"

#. Inittab write dialog caption
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:223
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:221
msgid "Saving IUCV Terminal Configuration"
msgstr "IUCV Terminal beállítások mentése"

#. Progress stage 1/4
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:232
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:230
msgid "Write IUCVtty settings"
msgstr "IUCVtty beállítások mentése"

#. Progress stage 2/4
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:234
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:232
msgid "Write HVC settings"
msgstr "HVC beállítások mentése"

#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:236
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:234
msgid "Write kernel parameters"
msgstr "Kernelparaméterek mentése"

#. Progress step 1/4
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:240
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:238
msgid "Writing IUCVtty settings..."
msgstr "IUCVtty beállítások mentése…"

#. Progress step 2/4
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:242
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:240
msgid "Writing HVC settings..."
msgstr "HVC beállítások mentése…"

#. Progress step 3/4
-#: src/modules/IUCVTerminal.rb:244
+#: src/modules/IUCVTerminal.rb:242
msgid "Writing kernel parameters..."
msgstr "Kernelparaméterek mentése…"

@@ -1596,27 +1596,27 @@

#. Read all settings
#. @return true on success
-#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:315
+#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:316
msgid "Loading IUCV Terminal Server Configuration"
msgstr "IUCV Terminal Server beállítás betöltése"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:324
+#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:325
msgid "Read configuration files"
msgstr "Beállítások beolvasása"

#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:326
+#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:327
msgid "Load user/group settings"
msgstr "Felhasználó/csoport beállítások betöltése"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:330
+#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:331
msgid "Reading configuration files..."
msgstr "Beállítások beolvasása…"

#. Progress step 2/2
-#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:332
+#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:333
msgid "Loading user/group settings..."
msgstr "Felhasználó/csoport beállítások beolvasása…"

@@ -1646,67 +1646,67 @@
msgstr "Felhasználó beállításainak frissítése…"

#. Dumpconf read dialog caption
-#: src/modules/OnPanic.rb:215
+#: src/modules/OnPanic.rb:214
msgid "Reading Dumpconf Configuration"
msgstr "Dumpconf beállítás beolvasása"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:224
+#: src/modules/OnPanic.rb:223
msgid "Checking dump devices"
msgstr "Kiírató eszköz ellenőrzése"

#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:226
+#: src/modules/OnPanic.rb:225
msgid "Reading settings"
msgstr "Beállítások beolvasása"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:230
+#: src/modules/OnPanic.rb:229
msgid "Checking dump devices..."
msgstr "Kiírató eszköz ellenőrzése..."

#. Progress step 2/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:232
+#: src/modules/OnPanic.rb:231
msgid "Reading the settings..."
msgstr "Beállítások beolvasása…"

#. Dumpconf write dialog caption
-#: src/modules/OnPanic.rb:257
+#: src/modules/OnPanic.rb:256
msgid "Saving Dumpconf Configuration"
msgstr "Dumpconf beállítás mentése"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:266
+#: src/modules/OnPanic.rb:265
msgid "Write the settings"
msgstr "Beállítások kiírása"

#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:268
+#: src/modules/OnPanic.rb:267
msgid "Restart the service"
msgstr "A szolgáltatás újraindítása"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:272
+#: src/modules/OnPanic.rb:271
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Beállítások mentése..."

#. Progress step 2/2
-#: src/modules/OnPanic.rb:274
+#: src/modules/OnPanic.rb:273
msgid "Restarting service..."
msgstr "Szolgáltatás újraindítása..."

#. Create a textual summary and a list of configured devices
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/ZFCPController.rb:304
+#: src/modules/ZFCPController.rb:279
msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3"
msgstr "Csatornaazonosító: %1, WWPN: %2, LUN: %3"

-#: src/modules/ZFCPController.rb:313
+#: src/modules/ZFCPController.rb:288
msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4"
msgstr "Csatornaazonosító: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Eszköz: %4"

#. TRANSLATORS: warning message
-#: src/modules/ZFCPController.rb:372
+#: src/modules/ZFCPController.rb:348
msgid ""
"Cannot evaluate ZFCP controllers (e.g. in LPAR).\n"
"You will have to set it manually."
@@ -1715,61 +1715,61 @@
"Manuálisan kell beállítania."

#. popup label
-#: src/modules/ZFCPController.rb:391
+#: src/modules/ZFCPController.rb:366
msgid "Reading Configured ZFCP Devices"
msgstr "Beállított ZFCP eszközök olvasása"

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:470
+#: src/modules/ZFCPController.rb:446
msgid "%1: WWPN invalid."
msgstr "%1: érvénytelen WWPN."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:478
+#: src/modules/ZFCPController.rb:454
msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
msgstr "%1: Nem sikerült aktiválni a WWPN-t a(z) %1 adapterhez."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:486
+#: src/modules/ZFCPController.rb:462
msgid "%1: Could not activate ZFCP device."
msgstr "%1: A ZFCP eszköz aktiválása sikertelen."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:494
+#: src/modules/ZFCPController.rb:470
msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
msgstr "%1: Az SCSI lemez deaktiválása nem sikerült."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:502
+#: src/modules/ZFCPController.rb:478
msgid "%1: LUN could not be unregistered."
msgstr "%1: A LUN regisztrációjának törlése sikertelen."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:510
+#: src/modules/ZFCPController.rb:486
msgid "%1: WWPN could not be unregistered."
msgstr "%1: A WWPN regisztrációjának törlése sikertelen."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:556
+#: src/modules/ZFCPController.rb:531
msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
msgstr "%1: A <ccwid> eszköz nem létezik."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:564
+#: src/modules/ZFCPController.rb:539
msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
msgstr "%1: A zfcp modul betöltése nem sikerült."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:572
+#: src/modules/ZFCPController.rb:547
msgid "%1: Adapter status could not be changed."
msgstr "%1: Az adapter állapota nem módosítható."

#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:580
+#: src/modules/ZFCPController.rb:555
msgid "%1: WWPN ports still active."
msgstr "%1: A WWPN portok még aktívak."

#. message, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.rb:588
+#: src/modules/ZFCPController.rb:563
msgid "%1: This host adapter supports allow_lun_scan."
msgstr "%1: Ez az adapter támogatja az allow_lun_scan paraméter használatát."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/samba-server.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/samba-server.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/samba-server.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-05 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -1708,107 +1708,115 @@

#. translators: progress finished
#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285
+#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:293
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"

+#: src/modules/SambaServer.pm:186
+msgid ""
+"Cups is required by samba for printing to \n"
+"work correctly. Do you wish to disable printing?\n"
+"Note: To reenable printing you will need to \n"
+"manually enable the \"printers\" share and install cups."
+msgstr ""
+
#. Samba-server read dialog caption
-#: src/modules/SambaServer.pm:255
+#: src/modules/SambaServer.pm:263
msgid "Saving Samba Server Configuration"
msgstr "Samba-kiszolgáló beállításainak mentése"

#. translators: write progress stage
-#: src/modules/SambaServer.pm:260
+#: src/modules/SambaServer.pm:268
msgid "Write global settings"
msgstr "Globális beállítások mentése"

#. translators: write progress stage
-#: src/modules/SambaServer.pm:262
+#: src/modules/SambaServer.pm:270
msgid "Disable Samba services"
msgstr "Samba-szolgáltatások tiltása"

#. translators: write progress stage
-#: src/modules/SambaServer.pm:264
+#: src/modules/SambaServer.pm:272
msgid "Enable Samba services"
msgstr "Samba-szolgáltatás engedélyezése"

#. translators: write progress stage
-#: src/modules/SambaServer.pm:266
+#: src/modules/SambaServer.pm:274
msgid "Write back-end settings"
msgstr "Háttérbeállítások kiírása"

#. translators: write progress stage
-#: src/modules/SambaServer.pm:268
+#: src/modules/SambaServer.pm:276
msgid "Write Samba accounts"
msgstr "Samba-fiókok kiírása"

#. translators: write progress stage
-#: src/modules/SambaServer.pm:270
+#: src/modules/SambaServer.pm:278
msgid "Save firewall settings"
msgstr "Tűzfalbeállítások mentése"

#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:273
+#: src/modules/SambaServer.pm:281
msgid "Writing global settings..."
msgstr "Általános beállítások kiírása..."

#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:275
+#: src/modules/SambaServer.pm:283
msgid "Disabling Samba services..."
msgstr "Samba-szolgáltatások tiltása..."

#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:277
+#: src/modules/SambaServer.pm:285
msgid "Enabling Samba services..."
msgstr "Samba-szolgáltatások engedélyezése..."

#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:279
+#: src/modules/SambaServer.pm:287
msgid "Writing back-end settings..."
msgstr "Háttérbeállítások kiírása..."

#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:281
+#: src/modules/SambaServer.pm:289
msgid "Writing Samba accounts..."
msgstr "Samba-fiókok kiírása…"

#. translators: write progress step
-#: src/modules/SambaServer.pm:283
+#: src/modules/SambaServer.pm:291
msgid "Saving firewall settings..."
msgstr "Tűzfalbeállítások mentése..."

#. /etc/samba/smb.conf is filename
-#: src/modules/SambaServer.pm:309
+#: src/modules/SambaServer.pm:317
msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf."
msgstr "Nem sikerült a beállításokat az '/etc/smb.conf' fájlba kiírni."

#. summary item: configured workgroup/domain
-#: src/modules/SambaServer.pm:406
+#: src/modules/SambaServer.pm:414
msgid "Global Configuration:"
msgstr "Általános beállítások:"

-#: src/modules/SambaServer.pm:408
+#: src/modules/SambaServer.pm:416
#, perl-format
msgid "Workgroup or Domain: %s"
msgstr "Munkacsoport vagy tartomány: %s"

#. summary item: selected role for the samba server
-#: src/modules/SambaServer.pm:412
+#: src/modules/SambaServer.pm:420
#, perl-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Szerep: %s"

#. summary item: status of the samba service
-#: src/modules/SambaServer.pm:415
+#: src/modules/SambaServer.pm:423
msgid "Samba server is disabled"
msgstr "A Samba-kiszolgáló le van tiltva"

#. summary heading: configured shares
-#: src/modules/SambaServer.pm:419
+#: src/modules/SambaServer.pm:427
msgid "Share Configuration:"
msgstr "Megosztások beállítása:"

#. summary item: no configured shares
-#: src/modules/SambaServer.pm:425
+#: src/modules/SambaServer.pm:433
msgid "None"
msgstr "Nincs"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/scanner.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/scanner.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/scanner.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: scanner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-04 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971
-#: src/modules/Scanner.rb:2261
+#: src/modules/Scanner.rb:2235
msgid "Failed to deactivate %1."
msgstr "Nem sikerült %1 deaktiválása."

@@ -966,7 +966,7 @@
#. to add a preceding "The error message is:" comment
#. to display an error message where
#. %1 will be replaced by the actual error message:
-#: src/modules/Scanner.rb:355
+#: src/modules/Scanner.rb:353
msgid ""
"The error message is:\n"
"\n"
@@ -978,7 +978,7 @@

#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Scanner.rb:377
+#: src/modules/Scanner.rb:375
msgid "Failed to determine the version of package %1."
msgstr "Nem sikerült megállapítani a(z) %1 csomag verzióját."

@@ -988,7 +988,7 @@
#. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name.
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
-#: src/modules/Scanner.rb:399
+#: src/modules/Scanner.rb:397
msgid ""
"The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n"
"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly
Avasys)\n"
@@ -1020,12 +1020,12 @@

#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
-#: src/modules/Scanner.rb:442
+#: src/modules/Scanner.rb:440
msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository
available."
msgstr "A(z) %1 csomag nincs telepítve és nem is áll rendelkezésre telepítési
forrás."

#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
-#: src/modules/Scanner.rb:457
+#: src/modules/Scanner.rb:455
msgid "Required package %1 is not installed and not available in the
repository."
msgstr "A(z) %1 csomag nincs telepítve és nem is áll rendelkezésre a
telepítési forrásban."

@@ -1033,7 +1033,7 @@
#. Either the user has explicitly rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Scanner.rb:476
+#: src/modules/Scanner.rb:474
msgid "Failed to install required package %1."
msgstr "Nem sikerült a kötelező %1 csomag telepítése."

@@ -1041,7 +1041,7 @@
#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command.
-#: src/modules/Scanner.rb:497
+#: src/modules/Scanner.rb:495
msgid ""
"Failed to determine the active scanners.\n"
"If the net metadriver is activated while there is a problem\n"
@@ -1062,7 +1062,7 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was
determined.
#. The latter results no error.
-#: src/modules/Scanner.rb:519
+#: src/modules/Scanner.rb:517
msgid "Failed to determine the active scanners."
msgstr "Nem sikerült megállapítani az aktív szkennereket."

@@ -1074,8 +1074,8 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591
-#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500
+#: src/modules/Scanner.rb:531 src/modules/Scanner.rb:589
+#: src/modules/Scanner.rb:648 src/modules/Scanner.rb:2474
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik."

@@ -1087,8 +1087,8 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611
-#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520
+#: src/modules/Scanner.rb:551 src/modules/Scanner.rb:609
+#: src/modules/Scanner.rb:668 src/modules/Scanner.rb:2494
msgid "Failed to read %1."
msgstr "Nem sikerült %1 olvasása."

@@ -1096,7 +1096,7 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no active driver was
determined.
#. The latter results no error.
-#: src/modules/Scanner.rb:577
+#: src/modules/Scanner.rb:575
msgid "Failed to determine the active drivers."
msgstr "Nem sikerült megállapítani az aktív illesztőprogramokat."

@@ -1104,7 +1104,7 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected.
#. The latter results no error.
-#: src/modules/Scanner.rb:636
+#: src/modules/Scanner.rb:634
msgid "Failed to detect scanners automatically."
msgstr "Nem sikerült a szkennerek automatikus keresése."

@@ -1116,53 +1116,53 @@
#. - Determine active backends
#. - Try to autodetect USB and SCSI scanners and HP all-in-one USB and NETWORK
scanners
#. @return true on success
-#: src/modules/Scanner.rb:766
+#: src/modules/Scanner.rb:764
msgid "Initializing Scanner Configuration"
msgstr "A szkenner beállításának előkészítése"

-#: src/modules/Scanner.rb:770
+#: src/modules/Scanner.rb:768
msgid "Check installed packages"
msgstr "Telepített csomagok ellenőrzése"

#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:772
+#: src/modules/Scanner.rb:770
msgid "Read or create the scanner database"
msgstr "Szkenneradatbázis beolvasása vagy létrehozása"

#. 3. progress stage name of a Progress::New:
#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988
+#: src/modules/Scanner.rb:772 src/modules/Scanner.rb:1986
msgid "Determine active scanners"
msgstr "Aktív szkennerek meghatározása"

#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:776
+#: src/modules/Scanner.rb:774
msgid "Determine active drivers"
msgstr "Aktív illesztőprogramok meghatározása"

#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:778
+#: src/modules/Scanner.rb:776
msgid "Detect scanners"
msgstr "Felismert szkennerek"

#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:781
+#: src/modules/Scanner.rb:779
msgid "Checking installed packages..."
msgstr "Telepített csomagok ellenőrzése..."

#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:783
+#: src/modules/Scanner.rb:781
msgid "Reading or creating the scanner database..."
msgstr "Szkenneradatbázis beolvasása vagy létrehozása..."

#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001
+#: src/modules/Scanner.rb:783 src/modules/Scanner.rb:1999
msgid "Determining active scanners..."
msgstr "Aktív szkennerek meghatározása..."

#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:787
+#: src/modules/Scanner.rb:785
msgid "Determining active drivers..."
msgstr "Aktív illesztők meghatározása..."

@@ -1171,49 +1171,49 @@
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/modules/Scanner.rb:789 src/modules/Scanner.rb:1001
-#: src/modules/Scanner.rb:1070
+#: src/modules/Scanner.rb:787 src/modules/Scanner.rb:999
+#: src/modules/Scanner.rb:1068
msgid "Detecting scanners..."
msgstr "Szkennerek keresése..."

#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030
-#: src/modules/Scanner.rb:2003
+#: src/modules/Scanner.rb:789 src/modules/Scanner.rb:1028
+#: src/modules/Scanner.rb:2001
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"

#. Progress 2. stage (Read or create the scanner database):
-#: src/modules/Scanner.rb:859
+#: src/modules/Scanner.rb:857
msgid "Creating scanner database..."
msgstr "Szkenneradatbázis létrehozása..."

#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Scanner.rb:893
+#: src/modules/Scanner.rb:891
msgid "Aborting: Failed to create the scanner database."
msgstr "Megszakítás. Nem sikerült a szkenneradatbázist létrehozni."

#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Scanner.rb:933
+#: src/modules/Scanner.rb:931
msgid "Aborting: Failed to read %1."
msgstr "Leállás: Nem sikerült %1 olvasása."

#. Write scanner settings:
#. - Save the actual environment
#. @return true on success
-#: src/modules/Scanner.rb:1023
+#: src/modules/Scanner.rb:1021
msgid "Writing Scanner Configuration"
msgstr "Szkenner beállításainak kiírása"

-#: src/modules/Scanner.rb:1026
+#: src/modules/Scanner.rb:1024
msgid "Save the actual environment"
msgstr "A tényleges környezet lekérdezése"

#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1028
+#: src/modules/Scanner.rb:1026
msgid "Saving the actual environment..."
msgstr "A tényleges környezet ellenőrzése..."

@@ -1221,7 +1221,7 @@
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
-#: src/modules/Scanner.rb:1088
+#: src/modules/Scanner.rb:1086
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@

#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Scanner.rb:1099
+#: src/modules/Scanner.rb:1097
msgid ""
"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n"
"This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n"
@@ -1258,7 +1258,7 @@
#. Message of a Popup::YesNo when hplip should be installed.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name:
-#: src/modules/Scanner.rb:1111
+#: src/modules/Scanner.rb:1109
msgid ""
"It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\n"
"Should the hplip package be installed?\n"
@@ -1268,7 +1268,7 @@

#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Scanner.rb:1117
+#: src/modules/Scanner.rb:1115
msgid ""
"Cannot run hp-setup because\n"
"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
@@ -1280,7 +1280,7 @@

#. Body of a Popup::ShowFeedback.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Scanner.rb:1125
+#: src/modules/Scanner.rb:1123
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner
configuration.\n"
@@ -1290,25 +1290,25 @@

#. where autodetected scanners are listed in the second column
#. to denote those scanners which are not configured yet:
-#: src/modules/Scanner.rb:1296
+#: src/modules/Scanner.rb:1294
msgid "Not Configured:"
msgstr "Nincs beállítva:"

#. Fallback device name if the real device name is missing:
#. Fallback device name if the real device name is missing:
-#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242
+#: src/modules/Scanner.rb:1324 src/modules/Scanner.rb:2216
msgid "Unknown device"
msgstr "Ismeretlen eszköz"

#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
-#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230
+#: src/modules/Scanner.rb:1330 src/modules/Scanner.rb:2204
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Ismeretlen gyártó"

#. Fallback model name if the real model name is missing:
#. Fallback model name if the real model name is missing:
-#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236
+#: src/modules/Scanner.rb:1333 src/modules/Scanner.rb:2210
msgid "Unknown model"
msgstr "Ismeretlen típus"

@@ -1319,14 +1319,14 @@
#. %1 will be replaced by the manufacturer name
#. %2 will be replaced by the model name
#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
-#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225
+#: src/modules/Scanner.rb:1358 src/modules/Scanner.rb:2199
msgid "%1 %2 at %3"
msgstr "%1 %2 %3 néven"

#. A suffix for the second column of a table
#. where active scanner drivers are listed in the first column
#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner:
-#: src/modules/Scanner.rb:1402
+#: src/modules/Scanner.rb:1400
msgid "No scanner recognized by this driver"
msgstr "Az illesztőprogram nem talált szkennert"

@@ -1334,12 +1334,12 @@
#. when neither a scanner was autodetected
#. nor an active scanner was found
#. nor an active driver was found:
-#: src/modules/Scanner.rb:1426
+#: src/modules/Scanner.rb:1424
msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
msgstr "Nem található szkenner a számítógéphez csatlakoztatva és nincs aktív
szkenner vagy illesztőprogram beállítva."

#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware
upload:
-#: src/modules/Scanner.rb:1455
+#: src/modules/Scanner.rb:1453
msgid "Firmware upload required."
msgstr "Firmware-feltöltés szükséges."

@@ -1348,79 +1348,79 @@
#. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name.
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
-#: src/modules/Scanner.rb:1461
+#: src/modules/Scanner.rb:1459
msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required."
msgstr "Image Scan illesztőprogram szükséges az Epson/Avasys-től."

#. %1 will be replaced by the RPM package name
#. which provides the driver for the particular model:
-#: src/modules/Scanner.rb:1527
+#: src/modules/Scanner.rb:1525
msgid "Package %1"
msgstr "%1 csomag"

#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1548
+#: src/modules/Scanner.rb:1546
msgid "Unmaintained driver %1 may provide good functionality."
msgstr "A nem karbantartott %1 illesztőprogram megfelelő funkcionalitást
biztosíthat."

#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1554
+#: src/modules/Scanner.rb:1552
msgid "Driver %1 should provide good functionality."
msgstr "A(z) %1 illesztőprogram megfelelő funkcionalitást biztosít."

#. Scanner model list status entry for "good" supported models:
-#: src/modules/Scanner.rb:1561
+#: src/modules/Scanner.rb:1559
msgid "This scanner is not supported."
msgstr "Ez a szkenner nem támogatott."

#. which are listed as "unsupported" for a particular driver:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1566
+#: src/modules/Scanner.rb:1564
msgid "This scanner is not supported by the driver %1."
msgstr "Ezt a szkennert nem támogatja a(z) %1 illesztőprogram."

#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1576
+#: src/modules/Scanner.rb:1574
msgid "Unmaintained driver %1 may provide complete functionality."
msgstr "A nem karbantartott %1 illesztőprogram teljes funkcionalitást
biztosíthat."

#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1584
+#: src/modules/Scanner.rb:1582
msgid "Driver %1 should provide complete functionality."
msgstr "A(z) %1 illesztőprogram valószínűleg teljes funkcionalitást biztosít."

#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1592
+#: src/modules/Scanner.rb:1590
msgid "Driver %1 may work, but was not tested."
msgstr "A(z) %1 illesztőprogram lehet, hogy működik, de nem lett bevizsgálva."

#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1601
+#: src/modules/Scanner.rb:1599
msgid "Unmaintained driver %1 may provide basic functionality."
msgstr "A nem karbantartott %1 illesztőprogram lehet, hogy alapszintű
funkcionalitást biztosít."

#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1609
+#: src/modules/Scanner.rb:1607
msgid "Driver %1 should provide basic functionality."
msgstr "A(z) %1 illesztőprogramnak alapszintű funkcionalitást kellene
biztosítania."

#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1619
+#: src/modules/Scanner.rb:1617
msgid "Unmaintained driver %1 may provide minimal functionality."
msgstr "A nem karbantartott %1 illesztőprogram lehet, hogy minimális
funkcionalitást biztosít."

#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1627
+#: src/modules/Scanner.rb:1625
msgid "Driver %1 should provide minimal functionality."
msgstr "A(z) %1 illesztőprogram minimális funkcionalitást kellene, hogy
biztosítson."

#. which are listed but without a known support status:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/modules/Scanner.rb:1635
+#: src/modules/Scanner.rb:1633
msgid "Driver %1 may work, but the functionality is unknown."
msgstr "A(z)%1 illesztőprogram lehet, hogy működik, de a pontos
funkcionalitása ismeretlen."

@@ -1430,7 +1430,7 @@
#. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird
Windows-only
#. driver archive format. The text must indicate this.
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
-#: src/modules/Scanner.rb:1886
+#: src/modules/Scanner.rb:1884
msgid ""
"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's
memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
@@ -1462,7 +1462,7 @@
#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with
the hpaio driver.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
-#: src/modules/Scanner.rb:1905
+#: src/modules/Scanner.rb:1903
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
"It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n"
@@ -1479,7 +1479,7 @@
#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#: src/modules/Scanner.rb:1917
+#: src/modules/Scanner.rb:1915
msgid ""
"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/modules/Scanner.rb:1940
+#: src/modules/Scanner.rb:1938
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n"
"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n"
@@ -1537,51 +1537,51 @@
"Azt is megteheti, hogy folytatja, és a nyomtatót átállítja a ptal
szolgáltatás használatára.\n"

#. %1 will be replaced by the backend name
-#: src/modules/Scanner.rb:1976
+#: src/modules/Scanner.rb:1974
msgid "Setting Up Driver %1"
msgstr "%1 illesztőprogram beállítása"

-#: src/modules/Scanner.rb:1980
+#: src/modules/Scanner.rb:1978
msgid "Check whether additional packages must be installed"
msgstr "Jelölje meg, mely további csomagok kerüljenek telepítésre"

#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1982
+#: src/modules/Scanner.rb:1980
msgid "Check whether firmware upload is required"
msgstr "Jelölje meg, hogy szükséges-e firmware-feltöltés"

#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1984
+#: src/modules/Scanner.rb:1982
msgid "Test and set up special requirements for particular drivers"
msgstr "Az egyes illesztőprogramok speciális igényeinek megvizsgálása és
beállítása"

#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1986
+#: src/modules/Scanner.rb:1984
msgid "Activate the driver"
msgstr "Az illesztőprogram aktiválása"

#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1991
+#: src/modules/Scanner.rb:1989
msgid "Checking whether additional packages must be installed..."
msgstr "További csomagtelepítés szükségességének ellenőrzése…"

#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1993
+#: src/modules/Scanner.rb:1991
msgid "Checking whether firmware upload is required..."
msgstr "Ellenőrzőm, hogy van-e szükség firmware feltöltésére..."

#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1995
+#: src/modules/Scanner.rb:1993
msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
msgstr "Az egyes illesztőprogramok speciális igényeinek megvizsgálása és
beállítása..."

#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/modules/Scanner.rb:1999
+#: src/modules/Scanner.rb:1997
msgid "Activating the driver..."
msgstr "Az illesztőprogram aktiválása…"

#. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys:
-#: src/modules/Scanner.rb:2020
+#: src/modules/Scanner.rb:2018
msgid "Required Package Not Installed"
msgstr "Kötelező csomag nincs telepítve"

@@ -1591,7 +1591,7 @@
#. Only a simple message because before there was a dialog
#. which let the user install the package so that this message is shown
#. if the user has explicitly rejected to install it.
-#: src/modules/Scanner.rb:2028
+#: src/modules/Scanner.rb:2026
msgid "The driver %1 requires the package %2."
msgstr "A(z) %1 illesztő megköveteli a(z) %2 csomagot."

@@ -1599,9 +1599,8 @@
#. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing
system.
#. The hplip service is associated with the hpaoi backend.
#. Activate the backend via bash script:
-#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075
-#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133
-#: src/modules/Scanner.rb:2143
+#: src/modules/Scanner.rb:2032 src/modules/Scanner.rb:2073
+#: src/modules/Scanner.rb:2106 src/modules/Scanner.rb:2117
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"

@@ -1613,7 +1612,7 @@
#. because which scanner requires firmware upload is stored in the database
#. and additionally user confirmation must be requested.
#. Otherwise skip this section.
-#: src/modules/Scanner.rb:2054
+#: src/modules/Scanner.rb:2052
msgid "Firmware Upload Required"
msgstr "Firmware-feltöltés szükséges"

@@ -1622,19 +1621,12 @@
#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service
#. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/modules/Scanner.rb:2109
+#: src/modules/Scanner.rb:2096
msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
msgstr "Ha a ptal szolgáltatás nem fut, akkor a szkenner nem működik."

-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#: src/modules/Scanner.rb:2130
-msgid "Failed to set up the PTAL system."
-msgstr "A PTAL rendszer beállítása sikertelen."
-
#. Header message for a list of scanners which will be deactivated:
-#: src/modules/Scanner.rb:2217
+#: src/modules/Scanner.rb:2191
msgid ""
"The following scanners use the same driver.\n"
"Therefore all those scanners will be deactivated:"
@@ -1649,49 +1641,49 @@
#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
-#: src/modules/Scanner.rb:2285
+#: src/modules/Scanner.rb:2259
msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not
deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
msgstr "A hpoj illesztőprogram deaktiválva van, de a hozzá tartozó ptal
szolgáltatás nincs, mert a CUPS nyomtatási rendszer igényli."

#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/modules/Scanner.rb:2300
+#: src/modules/Scanner.rb:2274
msgid "Failed to stop the ptal service."
msgstr "Nem sikerült a ptal szolgáltatás leállítása."

#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/modules/Scanner.rb:2311
+#: src/modules/Scanner.rb:2285
msgid "Failed to disable the ptal service."
msgstr "Nem sikerült a ptal szolgáltatás letiltása."

#. If there is no active scanner for the backend
#. then show a message but exit successfully because
#. it is no error when there is no active scanner for the backend:
-#: src/modules/Scanner.rb:2370
+#: src/modules/Scanner.rb:2344
msgid "No Scanner for %1"
msgstr "Nem található szkenner a(z) %1 illesztőhöz"

#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
#. Body of a Popup::AnyMessage:
-#: src/modules/Scanner.rb:2372
+#: src/modules/Scanner.rb:2346
msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
msgstr "Nem lehet tesztelni megfelelő aktív szkenner nélkül."

#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
-#: src/modules/Scanner.rb:2387
+#: src/modules/Scanner.rb:2361
msgid "&Scanner to Test"
msgstr "&Tesztelendő szkenner"

#. Test the device:
-#: src/modules/Scanner.rb:2409
+#: src/modules/Scanner.rb:2383
msgid "Testing %1"
msgstr "%1 tesztelése"

#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver
name:
#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device
identifier.
#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/modules/Scanner.rb:2412
+#: src/modules/Scanner.rb:2386
msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..."
msgstr "Tesztelés a 'scanimage -d %1 -v' paranccsal..."

@@ -1699,7 +1691,7 @@
#. %2 will be replaced by the actual test results
#. which are usually only available in English.
#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/modules/Scanner.rb:2424
+#: src/modules/Scanner.rb:2398
msgid ""
"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n"
"The results are:\n"
@@ -1713,7 +1705,7 @@

#. Fallback message if the real results are missing:
#. Fallback message if the real results are missing:
-#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467
+#: src/modules/Scanner.rb:2409 src/modules/Scanner.rb:2441
msgid "(no results available)"
msgstr "(nincs eredmény)"

@@ -1723,7 +1715,7 @@
#. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed
#. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be
autodetected.
#. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being
tested.
-#: src/modules/Scanner.rb:2450
+#: src/modules/Scanner.rb:2424
msgid "Successfully Tested %1"
msgstr "%1 tesztelése sikerült"

@@ -1731,7 +1723,7 @@
#. %2 will be replaced by the actual test results
#. which are usually only available in English.
#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/modules/Scanner.rb:2456
+#: src/modules/Scanner.rb:2430
msgid ""
"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n"
"The results are:\n"
@@ -1747,7 +1739,7 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was
configured.
#. The latter results no error.
-#: src/modules/Scanner.rb:2486
+#: src/modules/Scanner.rb:2460
msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
msgstr "Nem sikerült megállapítani a hálózaton keresztüli szkennelés
konfigurációját."

@@ -1755,7 +1747,7 @@
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to
be set up.
#. The latter results no error.
-#: src/modules/Scanner.rb:2562
+#: src/modules/Scanner.rb:2536
msgid "Failed to set up scanning via network."
msgstr "Nem sikerült beállítani a hálózaton keresztüli szkennelés
konfigurációját."

@@ -1770,11 +1762,14 @@
#. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message
#. regarding scanning via network and firewall.
#. @return true if any kind of firewall seems to be active
-#: src/modules/Scanner.rb:2590
+#: src/modules/Scanner.rb:2564
msgid "Check that your firewall allows scanning via network."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a tűzfal engedélyezi-e a hálózaton keresztüli
szkennelést."

#. Popup::MessageDetails information regarding details:
-#: src/modules/Scanner.rb:2592
+#: src/modules/Scanner.rb:2566
msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog."
msgstr "A tűzfallal kapcsolatos további információ a súgóban érhető el."
+
+#~ msgid "Failed to set up the PTAL system."
+#~ msgstr "A PTAL rendszer beállítása sikertelen."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/smt.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/smt.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/smt.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: smt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-04 17:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -646,6 +646,20 @@
msgid "Writing patches..."
msgstr "Javítások kiírása..."

+#. bnc #390085
+#: src/include/smt/dialogs.rb:1129
+#, fuzzy
+#| msgid "Database &Password"
+msgid "Database Password for %1 User"
+msgstr "Adatbázis &jelszava"
+
+# modules/inst_root.ycp:44
+#: src/include/smt/dialogs.rb:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "P&assword for user (again)"
+msgid "Database Password for %1 User Once Again"
+msgstr "Felhasználó je&lszava (újra)"
+
#. TRANSLATORS: error report
#: src/include/smt/dialogs.rb:1167 src/modules/SMTData.rb:1130
msgid "The first and the second password do not match."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-03 01:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-17 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
msgid "List partitions"
msgstr "Partíciók listázása"

-#. Title for dialogue
+#. Title for dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Javasolt particionálás"
@@ -88,7 +88,7 @@

#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -97,16 +97,14 @@
"Adja meg a csatolási pontokat manuálisan a 'Particionálás' párbeszédablakban."

#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Felkínált beállítások szerkesztése"

#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -118,7 +116,7 @@

#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -133,7 +131,7 @@
"szakértői particionálási ablakban.</p>\n"

#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -152,25 +150,25 @@

#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "A kért javaslat nem hozható létre."

#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "Nem áll rendelkezésre elég hely ahhoz, hogy a rendszer
pillanatfelvételeket tudjon javasolni a gyökérszintű kötetre vonatkozóan."

#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen külön /home partíció
számára."

-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Nincs semmi sem root fájlrendszerként hozzárendelve. A folytatás nem
lehetséges."

-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -636,12 +634,12 @@
#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Elérhető &lemezek"

#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Egyéni particionálás (szakértőknek)"

@@ -649,13 +647,13 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"

#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for
installation."
msgstr "Nem található merevlemez. Ha van, használja a frissítő CD-t a
telepítéshez."

@@ -664,7 +662,7 @@
#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -677,7 +675,7 @@
"</p>\n"

#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -688,7 +686,7 @@
"</p>\n"

#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -708,7 +706,7 @@
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
#. Information what to do, background information
#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
@@ -716,14 +714,24 @@

#. there is a selection from which one option must be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Választania kell egy lehetőséget a folytatáshoz."

-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "A(z) %1 lemezt a(z) %2 használja"

+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
#.
@@ -781,19 +789,35 @@
#. See also file proposal-API.txt for details.
#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"A /home partíció nem lett megformázva. A telepítést követően\n"
"ellenőrizze, hogy a saját (home) könyvtár tulajdonosa megfelelően van-e
beállítva."

+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"

#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Particionálás"

@@ -965,7 +989,7 @@
#. Label text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Külön &home partíció felajánlása"

@@ -983,7 +1007,7 @@
msgstr "Javasolt típus"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -997,7 +1021,7 @@
"Valóban ezt a beállítást használja?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1012,7 +1036,7 @@
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1027,7 +1051,7 @@
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1043,7 +1067,7 @@

#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1060,7 +1084,7 @@
"Valóban ezt a beállítást használja?\n"

#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1081,13 +1105,20 @@
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning:\n"
+#| "Your boot partition is smaller than %1.\n"
+#| "We recommend to increase the size of /boot.\n"
+#| "\n"
+#| "Really keep this size of boot partition?\n"
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Figyelem:\n"
"A /boot partíció mérete kisebb, mint %1.\n"
@@ -1096,7 +1127,7 @@
"Valóban ezt a partícióméretet kívánja használni?\n"

#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1113,7 +1144,7 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1132,7 +1163,7 @@
"Valóban a /boot partíció nélküli beállítást használja?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1151,7 +1182,7 @@
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1164,7 +1195,7 @@
"Valóban ezt a konfigurációt szeretné használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1181,7 +1212,7 @@
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1206,7 +1237,7 @@
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1232,12 +1263,12 @@
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Valóban ezt a beállítást kívánja használni?"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1258,7 +1289,7 @@
"Valóban a cserepartíció nélküli beállítást kívánja használni?\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1271,7 +1302,7 @@
"különösen akkor, ha az alábbi esetek valamelyike fennáll:\n"

#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1283,7 +1314,7 @@
"- a partíción nincs még fájlrendszer.\n"

#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount
points\n"
@@ -1294,7 +1325,7 @@
"pl. /, /boot, /opt vagy /var.\n"

#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1305,7 +1336,7 @@
"Valóban formázás nélkül akarja a partíciót használni?\n"

#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1314,7 +1345,7 @@
"Távolítsa el a RAID-ből, mielőtt szerkeszteni akarja.\n"

#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1323,7 +1354,7 @@
"Távolítsa el a partíciót a kötetcsoportból, mielőtt szerkeszteni akarja.\n"

#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1332,7 +1363,7 @@
"A módosítás előtt távolítsa el a kötetet.\n"

#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1341,7 +1372,7 @@
"Távolítsa el a RAID-ből, mielőtt törli.\n"

#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1349,12 +1380,12 @@
"Az eszközt (%2) használja %1.\n"
"A törlés előtt %1 eltávolításra kell, hogy kerüljön.\n"

-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "A lemez nem törölhető, amíg fel van csatolva."

#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1363,7 +1394,7 @@
"másik logikai partíció használatban van.\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently
mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1376,7 +1407,7 @@
"Válassza a megszakítást, kivéve ha pontosan tudja, hogy mit csinál.\n"

#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1391,7 +1422,7 @@
"mielőtt kitörli a kiterjesztett partíciót.\n"

#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1406,7 +1437,7 @@
"mielőtt kitörli a kiterjesztett partíciót.\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1418,6 +1449,30 @@
"partíciót, amelyik használatban van. Távolítsa el a használt\n"
"kötetet a kiterjesztett partíció törlése előtt.\n"

+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning:\n"
+#| "Your boot partition is smaller than %1.\n"
+#| "We recommend to increase the size of /boot.\n"
+#| "\n"
+#| "Really keep this size of boot partition?\n"
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Figyelem:\n"
+"A /boot partíció mérete kisebb, mint %1.\n"
+"Javasoljuk, hogy a /boot partíciójának növelését.\n"
+"\n"
+"Valóban ezt a partícióméretet kívánja használni?\n"
+
#. heading text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
@@ -1425,13 +1480,13 @@

#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Soha ne felejtse el ezt a jelszót!"

#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Üres Jelszó megadása megengedett."

@@ -1460,7 +1515,7 @@
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Adjon meg egy jelszót a fájlrendszerhez:"

@@ -1471,7 +1526,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4002
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Az ellenőrzéshez adja meg a &jelszót újból:"

@@ -1494,7 +1549,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#: src/modules/Storage.rb:3958
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1505,7 +1560,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#: src/modules/Storage.rb:3966
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1624,47 +1679,54 @@
msgstr "Fájlrend&szer"

#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "Beá&llítások..."

+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Pillanatképek engedélyezése"
+
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Eszköz titkosítása"

#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Fájlrend&szer-azonosító (ID):"

#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do &not format"
msgstr "&Formázás nélkül"

#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formátum"

#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab-opciók"

#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Csatolási pont"

#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1689,7 +1751,7 @@
"Folytatja?\n"

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1700,7 +1762,7 @@
"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4 és reiser fájlrendszereknél lehetséges
a méret csökkentése."

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1711,21 +1773,21 @@
"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4 és reiser fájlrendszereknél lehetséges
a méret csökkentése."

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "A partíció csökkentésével az adatvesztés lehetőségét kockáztatja."

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "A partíció csökkentésével az adatvesztés lehetőségét kockáztatja."

-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatja?"

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1736,7 +1798,7 @@
"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4, xfs és reiser fájlrendszereknél
lehetséges a fájlrendszer növelése."

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1746,20 +1808,20 @@
"A logikai köteten lévő fájlrendszer méretét a YaST2 nem tudja megnövelni.\n"
"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4, xfs és reiser fájlrendszereknél
lehetséges a fájlrendszer növelése."

-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Folytatja az átméretezését?"

#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Csökkentette a reiser fájlrendszert tartalmazó partíció méretét."

-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Csökkentette a reiser fájlrendszert tartalmazó logikai kötet méretét."

-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1774,7 +1836,7 @@
"Csökkenti a fájlrendszer méretét?"

#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1787,7 +1849,7 @@
"Csak akkor hagyja ezt figyelmen kívül, ha pontosan tudja, hogy mit tesz.\n"

#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1802,7 +1864,7 @@
"az eszközt törölné.\n"

#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1816,7 +1878,7 @@
"a RAID rendszerből, mielőtt az eszközt törölné.\n"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1829,47 +1891,40 @@
"az eszköz törlése előtt.\n"

#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Alkötetek létrehozása és eltávolítása Btrfs fájlrendszerből.</p>\n"

-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr "<p>Automatikus pillanatképek engedélyezése Btrfs fájlrendszerhez a
snapper eszközzel.</p>"

#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Meglévő alkötetek: "

#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Új alkötet"

#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Új hozzáadása"

#. button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Pillanatképek engedélyezése"
-
#. heading text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Alkötetkezelő"

@@ -1889,7 +1944,7 @@
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "A(z) %1 kötetcsoport már létezik."

-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Az ablakban történt módosítások elvesznek."

@@ -1933,7 +1988,7 @@

#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or
/var/tmp.\n"
@@ -1952,7 +2007,7 @@
#. help text, continued
#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
"If you forget your password, you will lose access to the data on your file
system.\n"
@@ -1971,7 +2026,7 @@
#. help text, continued
#. helptext, %1 is replaced by integer
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have
at\n"
@@ -2002,7 +2057,7 @@
#. help text, continued
#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2072,17 +2127,17 @@
"A lemezen található összes partíciót ki kell jelölnie eltávolításra.\n"

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "LVM-hez nem használhatja a(z) %1 csatolási pontot.\n"

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "RAID-hez nem használhatja a(z) %1 csatolási pontot."

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2099,21 +2154,8 @@
"Biztosan tudja, hogy mit csinál?\n"

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Titkosított fájlrendszert rendelt hozzá egy partícióhoz\n"
-"az alábbi csatolási pontok egyikén: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-" \"var\". Ez sajnos nem lehetséges. Változtassa meg a csatolási pontot,\n"
-"vagy használjon nem visszacsatolt fájlrendszert.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2132,28 +2174,28 @@
#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
#. @param mount mount point
#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "A csatolási pontot meg kell adni."

#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "A Swap eszközök csatolási pontjának mindig swapnak kell lennie."

#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Csak swap eszközöknek lehet swap a csatolási pontja."

#. && mount!="swap" )
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "A csatolási pont már foglalt, válasszon másik csatolási pontot."

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2162,12 +2204,12 @@
"Ez nem lehetséges."

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount
point."
msgstr "Érvénytelen karakter a csatolási pontban. Ne használja a \"`'!\"%#\"
karaktereket a csatolási pont nevében."

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2175,12 +2217,12 @@
msgstr "Az alábbi csatolási pontokat nem használhatja:/bin, /dev, /etc, /lib,
/lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,/var/adm/mnt\n"

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "A csatolási pontnak egy \"/\" jellel kell kezdődnie."

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2189,17 +2231,23 @@
"fájlrendszer nélküli eszközhöz hozzárendelni."

#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your partition is too small to use %1.\n"
+#| "The minimum size for this file system is %2.\n"
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"A partíció túl kicsi %1 használatához.\n"
"A fájlrendszer legkisebb mérete: %2\n"

#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2208,7 +2256,7 @@
"olyan eszközhöz, amely nem vagy ismeretlen fájlrendszerrel rendelkezik."

#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2232,12 +2280,12 @@

#. //////////////////////////////////////////////
#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "A fájlrendszer jelenleg ide van csatlakoztatva: %1."

-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2247,12 +2295,12 @@

#. button text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"

-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2260,15 +2308,15 @@
"Megpróbálhatja leválasztani most vagy megszakíthatja a műveletet.\n"
"Kattintson a Mégse gombra, ha nem biztos benne, hogy mi történik."

-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszer méretét csökkenteni, amíg az fel van
csatolva."

-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszer méretét növelni, amíg az fel van
csatolva."

-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszert átméretezni, amíg az fel van csatolva."

@@ -2745,47 +2793,47 @@
"fel legyen-e csatolva, és adja meg a csatolási pontot (/, /boot, /var
stb.).</p>"

#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formázási paraméterek"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Partíció formázása"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Ne formázza a partíciót"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Ne csatolja fel a partíciót"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Csatolási paraméterek"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Partíció csatolása"

#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatolási pont"

#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab-opciók..."

#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "A titkosított fájlnak titkosítottnak kell lennie."

#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2798,17 +2846,17 @@
"Kapcsolja be a formázás opciót.\n"

#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "A titkosított fájlnak szüksége van csatolási pontra."

#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "A Tmpfs fájlrendszernek szüksége van csatolási pontra."

#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2823,7 +2871,7 @@
"</p>"

#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2836,21 +2884,21 @@
"de akkor a swap eszköz nem használható a hibernáláshoz.\n"
"</p>\n"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "A köteten található minden adat törlésre kerül!"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Az átméretezés nem támogatott az alárendelt eszközökön."

#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2860,7 +2908,7 @@
"A kiválasztott partíció átméretezése nem lehetséges, mivel a rajta\n"
"használt fájlrendszer nem támogatja az átméretezést.\n"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2869,7 +2917,7 @@
"átméretezhető-e, amíg fel van csatlakoztatva."

#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2878,21 +2926,21 @@
"inkonzisztensnek tűnik.\n"

#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "%1 partíció átméretezése"

#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "%1 logikai kötet átméretezése"

#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Jelenlegi méret: %1"

-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Jelenleg használt: %1"

@@ -2900,8 +2948,8 @@
#. input field label
#. combo box label
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
@@ -2913,33 +2961,33 @@

#. radio button text, %1 is replaced by size
#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximális méret (%1)"

#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimális méret (%1)"

#. radio button text
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyéni méret"

#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Új méret kiválasztása.</p>"

#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
@@ -2949,7 +2997,7 @@
#. after user tries to do that is stupid - in some cases
#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2961,12 +3009,12 @@
"az átméretezés sokkal gyorsabb lehet."

#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "A(z) '%1' kimenete"

#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Lemezek vizsgálata..."

@@ -3228,7 +3276,7 @@

#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5221
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "A lemez használatban van és nem módosítható."

@@ -5186,12 +5234,12 @@
msgstr "Mintafájl"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs &méret"

#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5199,12 +5247,12 @@
"Érvénytelen méret. Használjon számokat és a K, M, G vagy %
mértékegységeket.\n"
"Az értéknek többnek kell lennie, mint 100k vagy 1% és 200% közé kell esnie.
Próbálja meg újra."

-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Az értéknek 1% és 200% közé kell esnie. Próbálja meg újra."

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or
Gigabyte or\n"
@@ -5215,17 +5263,17 @@
"amennyiben a számot százalékjel követi, akkor az a memóriához viszonyított
százalékos értékét jelenti.</p>"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Cserepartíció &prioritás"

#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Az érték 0 és 32767 közé kell, hogy essen. Próbálja meg újra."

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5234,12 +5282,12 @@
"Adja meg a cserepartíció prioritását. A nagyobb számok nagyobb prioritást
jelölnek.</p>\n"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Csatolás &csak olvasható módban"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
"Writing to the file system is not possible. Default is false. During
installation\n"
@@ -5250,12 +5298,12 @@
"a fájlrendszer mindig olvasás-írás módban van csatlakoztatva.</p>"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Nincs &hozzáférés-rögzítés"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5264,12 +5312,12 @@
"Egy fájl olvasásakor az ún. access time (hozzáférés ideje) nem kerül
frissítésre. Az alapértelmezett a frissítés (hamis).</p>\n"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Felhasználó által csatolható"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5278,12 +5326,12 @@
"Ezt a fájlrendszert a felhasználó is csatolhatja. Alapértelmezett érték:
nem.</p>\n"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "&Ne kerüljön csatolásra rendszerindításkor"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
@@ -5299,12 +5347,12 @@
"paranccsal automatikusan csatolásra kerüljenek. Alapértelmezett értéke:
hamis.</p>\n"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "&Kvóta támogatásának engedélyezése"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5315,12 +5363,12 @@
"Alapértelmezett érték: nem.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Naplózási &eljárás"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
@@ -5339,12 +5387,12 @@
"<tt>writeback</tt> -- Az adatok elrendezése nem tárolódik. Nincs hatása a
teljesítményre.</p>\n"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Hozzáférési jogosultságlisták (ACL)"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5353,12 +5401,12 @@
"A hozzáférési jogosultságlisták használatának engedélyezése az adott
fájlrendszeren.</p>\n"

#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Kiter&jesztett felhasználói tulajdonságok"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5367,16 +5415,16 @@
"A kiterjesztett felhasználói tulajdonságok használata a fájlrendszeren.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Csatolási &opciók"

-#: src/modules/FileSystems.rb:647
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or
tabs. Try again."
msgstr "Érvénytelen karakterek a csatolási pont értékében. Ne használjon
szóközt vagy tabulátort. Próbálja újra."

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of
/etc/fstab.\n"
@@ -5387,12 +5435,12 @@
"negyedik oszlopában szerepelhet. Az egyes értékeket vesszővel kell
elválasztani. </p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Fájlnevek &karakterkészlete"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5401,12 +5449,12 @@
"Itt beállíthatja, hogy a rendszer a windowsos partíciókon lévő fájlnevek
megjelenítéséhez milyen karakterkészletet használjon.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Rövid FAT nevek &kódlapja"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file
systems.</p>\n"
@@ -5415,12 +5463,12 @@
"Ezt a kódlapot használja a rendszer a FAT fájlrendszeren lévő fájlnevek
átalakításakor.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "A &FAT-ok száma"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default
is 2.</p>"
@@ -5429,12 +5477,12 @@
"Meghatározza a foglaltsági táblák számát a fájlrendszerben. Az
alapértelmezett érték 2.</p>"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT &mérete"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If
auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for
the file system size.</p>\n"
@@ -5443,17 +5491,17 @@
"A foglaltsági táblák méretét határozza meg (12, 16 vagy 32 bit). Automatikus
beállítás esetén a YaST magától kiválasztja azt az értéket, amelyik a legjobban
illeszkedik a fájlrendszer méretéhez.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "&Gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma"

#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "A \"gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma\" mező minimális értéke 112.
Próbálkozzon újra."

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5462,12 +5510,12 @@
"Meghatározza a gyökérkönyvtárban létesíthető könyvtárak maximális
számát.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash &függvény"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in
directories.</p>\n"
@@ -5476,12 +5524,12 @@
"Megadja a hasítófüggvény nevét, mely a könyvtárakban lévő fájlok neveinek
rendezését végzi.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS &revízió"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for
backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent,
but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
@@ -5491,12 +5539,12 @@

#. label text
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Blokk&méret byte-ban"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024,
2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of
4096 is used.</p>\n"
@@ -5506,13 +5554,13 @@

#. label text
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Információs csomópontok (i-node) mérete"

#. help text, richtext format
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5521,12 +5569,12 @@
"Ez az opció határozza meg a fájlrendszerben a csomópontok (inode-ok) méretét
bájtban.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Csomópont- (inode-) terület mérete &százalékban"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of
space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
@@ -5535,12 +5583,12 @@
"Ez az opció azt adja meg, hogy a rendelkezésre álló terület legfeljebb hány
százalékát foglalják el a csomópontok.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Csomópontok &igazítása"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is
or\n"
@@ -5551,12 +5599,12 @@
"Megadhatja, hogy a csomópontok (inode) igazítva legyenek-e. Alapesetben
igazítva vannak, így általában hatékonyabban lehet elérni azokat.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Napló mérete MB-ban"

#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5566,7 +5614,7 @@

#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate
size.</p>\n"
@@ -5575,17 +5623,17 @@
"Beállítja a naplóméretet (megabyte-ban). Automatikus beállítás esetén ez a
teljes méret 40%-a.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "A &hibás blokkokat kereső alkalmazás futtatása"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Stride &hossza blokkokban"

#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5594,7 +5642,7 @@
"Adjon meg egy 1-nél nagyobb értéket.\n"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5605,7 +5653,7 @@
"Itt lehet beállítani a RAID-re vonatkozó tulajdonságokat. Jelenleg a
hosszúság (stride) az egyetlen ilyen tulajdonság, ami a RAID szalagok (stripe)
hosszúságát állítja be blokkokban.</p>\n"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048,
and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by
the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
@@ -5614,12 +5662,12 @@
"A blokkok mérete byte-ban. Az érvényes blokkméret 1024, 2048 és 4096 byte
lehet. Ha automatikus a méretbeállítás, akkor a blokkméretet befolyásolja a
fájlrendszer mérete és annak felhasználása.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte-ok száma &csomópontonként (inode)"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5636,12 +5684,12 @@
"ezért ügyeljen arra, hogy értelmes értéket adjon meg.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Root számára &tartalékolt blokkok százaléka"

#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5651,17 +5699,17 @@

#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the
percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so
that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0,
lowest reserved default is 0.1.</p>"
msgstr "<p><b>Root számára tartalékolt blokkok százaléka:</b> Adja meg, hogy a
fájlrendszer blokkjainak hány százalékát akarja tartalékolni a root számára. Az
alapértelmezett érték 1 GB. A tartalékolt terület alapértelmezett felső határa
5,0 az alsó pedig 0,1.</p>"

#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Rendszeres ellenőrzés tiltása"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5670,12 +5718,12 @@
"Letiltja a rendszeres fájlrendszer-ellenőrzést a rendszer indításakor.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "&Könyvtárindex funkció"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -5684,12 +5732,12 @@
"Lehetővé teszi kivonatolt b-fák használatát a nagy könyvtárak kereséseinek
felgyorsításához.</p>\n"

#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "Journal &nélkül"

#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you
really\n"
@@ -5800,7 +5848,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#: src/modules/Storage.rb:989
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Az átméretezés nem lehetséges:"

@@ -5813,7 +5861,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5826,7 +5874,7 @@
"Lehet, hogy a megadott titkosítási jelszó helytelen.\n"

#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#: src/modules/Storage.rb:3946
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5837,7 +5885,7 @@
"Próbálja meg újra."

#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#: src/modules/Storage.rb:3977
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5849,24 +5897,24 @@

#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#: src/modules/Storage.rb:4031
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Adja meg a titkosító jelszót:"

#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#: src/modules/Storage.rb:4090
msgid "Provide Password"
msgstr "Adja meg a jelszót"

-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4109
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "A következő titkosított kötetek már léteznek."

-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4124
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Titkosított kötet aktiválása"

-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4128
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5878,12 +5926,12 @@
"A jelszavak ismerete szükséges, amennyiben a kötetekre szükség van\n"
"a frissítés során, vagy ha titkosított LVM fizikai kötetet tartalmaznak."

-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4140
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Meg akarja adni a titkosító jelszavakat?"

#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#: src/modules/Storage.rb:4197
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5894,69 +5942,69 @@
"A jelszavak az összes eszközhöz ki lesznek próbálva."

#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#: src/modules/Storage.rb:4203
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Titkosító jelszó megadása"

-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Nincs olyan titkosított kötet, amelyet meg lehet nyitni."

#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#: src/modules/Storage.rb:4219
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Adjon meg jelszót az alábbi eszközök valamelyikéhez:"

#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Adja meg a következő eszköz jelszavát:"

-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4235
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Titkosított kötetek megnyitása…"

-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4259
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "A jelszó egyik kötetet sem nyitotta ki."

-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4345
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE lemez"

-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4351
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI lemez"

-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4357
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"

-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4385
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"

-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4398
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"

#. TODO: more informative error message, but the Package module does
#. not provide anything
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#: src/modules/Storage.rb:4893
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "A szükséges csomagok telepítése nem sikerült."

-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Folytatja a hiba ellenére?"

#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
+#: src/modules/Storage.rb:5233
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are
used."
msgstr "Nem lehet partíciót létrehozni, mert a lemezen található többi
partíció használatban van."

-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5259
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -5966,7 +6014,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem módosítható, mert aktív swap partíciót tartalmaz,\n"
"amely szükséges a telepítéshez.\n"

-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5273
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -5976,7 +6024,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert a telepítéshez szükséges,\n"
"adatokat tartalmaz.\n"

-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5302
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -5986,7 +6034,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert aktív swap partíciót tartalmaz,\n"
"amely szükséges a telepítéshez.\n"

-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5311
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -5996,7 +6044,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert a telepítéshez szükséges,\n"
"adatokat tartalmaz.\n"

-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5340
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6008,7 +6056,7 @@
"a(z) %2 eszközt, amelyen a telepítéshez szükséges \n"
" aktív swap partíció van.\n"

-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5351
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6019,7 +6067,7 @@
"a(z) %2 eszközt, amelyen a telepítéshez szükséges adatok találhatók.\n"

#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see
bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#: src/modules/Storage.rb:5373
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6030,18 +6078,18 @@
"található más partíciók használatban vannak.\n"

#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this
function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#: src/modules/Storage.rb:5462
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Nincs semmi sem root fájlrendszerként összerendelve!"

-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5463
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "A telepítés nagy valószínűséggel nem fog sikerülni!"

#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#: src/modules/Storage.rb:6013
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "A következő feloldandók hozzáadása sikertelen: %1"

@@ -6652,31 +6700,31 @@

#. bsc#983003
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file
system under Windows."
msgstr "A fájlrendszer inkonzisztenciája miatt az átméretezés nem lehetséges.
Próbáljon meg fájlrendszer-ellenőrzést futtatni Windows alatt."

#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Fájlrendszer a root szintű partícióhoz"

#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Fájlrendszer a saját partícióhoz"

#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Méretnövelés és &swap a hibernáláshoz"

-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Javaslat beállításai"

#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -6687,7 +6735,7 @@
"javaslat</b> lehetőséget, ha titkosítani szeretné a rendszert.</p>"

#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6700,7 +6748,7 @@
"megnöveli.</p>"

#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6709,7 +6757,7 @@
"a megfelelő kombinált listával lehet megadni.</p>"

#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6717,32 +6765,32 @@
"<p>A swap partíció olyan nagy méretűvé tehető, hogy a legtöbb esetben
alkalmas\n"
"legyen a rendszer lemezre hibernálására.</p>"

-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Adjon meg egy jelszót a titkosításhoz."

#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Az ellenőrzéshez adja meg a jelszót újból:"

#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partícióalapú javaslat"

-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-alapú javaslat"

-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Titkosított LVM-&alapú javaslat"

@@ -6788,3 +6836,14 @@
#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Háttértároló eszközök látható információi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
+#~ "with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
+#~ "/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
+#~ "nonloopbacked file system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titkosított fájlrendszert rendelt hozzá egy partícióhoz\n"
+#~ "az alábbi csatolási pontok egyikén: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
+#~ " \"var\". Ez sajnos nem lehetséges. Változtassa meg a csatolási pontot,\n"
+#~ "vagy használjon nem visszacsatolt fájlrendszert.\n"

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/update.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/update.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/update.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 02:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-20 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -166,8 +166,8 @@
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
-#: src/modules/RootPart.rb:1442 src/modules/RootPart.rb:1448
-#: src/modules/RootPart.rb:2006
+#: src/modules/RootPart.rb:1445 src/modules/RootPart.rb:1451
+#: src/modules/RootPart.rb:2009
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

@@ -657,19 +657,19 @@
msgstr "Felcsatolás át&ugrása"

#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1066
+#: src/modules/RootPart.rb:1069
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr "Helytelen jelszó. Megpróbálja újra?"

#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1169
+#: src/modules/RootPart.rb:1172
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1174
+#: src/modules/RootPart.rb:1177
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not
fit.\n"
@@ -686,7 +686,7 @@
"Folytatja a rendszer frissítését?\n"

#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount'
command
-#: src/modules/RootPart.rb:1266
+#: src/modules/RootPart.rb:1269
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -709,27 +709,27 @@
"A frissítés megszakításához kattintson a Mégse gombra.\n"

#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1284
+#: src/modules/RootPart.rb:1287
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr "&Csatolási paraméterek megadása"

#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1300
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
msgid "Mount Options"
msgstr "Csatolási paraméterek"

#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1303
+#: src/modules/RootPart.rb:1306
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Csatolási pont"

#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1306
+#: src/modules/RootPart.rb:1309
msgid "&Device"
msgstr "&Eszköz"

#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1311
+#: src/modules/RootPart.rb:1314
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
@@ -738,12 +738,12 @@
"(üres az automatikus felismeréshez)"

#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1388
+#: src/modules/RootPart.rb:1391
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr "A(z) %1 /var partíció nem csatolható fel.\n"

#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values
later
-#: src/modules/RootPart.rb:1429
+#: src/modules/RootPart.rb:1432
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -755,17 +755,17 @@
"<b>udev ID-k:</b> %5,<br>\n"
"<b>udev elérési útvonal:</b> %6"

-#: src/modules/RootPart.rb:1443
+#: src/modules/RootPart.rb:1446
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1466
+#: src/modules/RootPart.rb:1469
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr "A /var partíció automatikusan nem található"

#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1471
+#: src/modules/RootPart.rb:1474
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the
upgrade\n"
"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition
manually\n"
@@ -776,22 +776,22 @@
"a frissítés folytatásához."

#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1484
+#: src/modules/RootPart.rb:1487
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr "&A /var partícióseszköz"

#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1490
+#: src/modules/RootPart.rb:1493
msgid "Device Info"
msgstr "Eszközinformáció"

#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1631
+#: src/modules/RootPart.rb:1634
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr "A /var partíció nem csatolható fel ebben a lemezkonfigurációban.\n"

#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1662
+#: src/modules/RootPart.rb:1665
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -805,7 +805,7 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1706
+#: src/modules/RootPart.rb:1709
msgid ""
"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This
is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
@@ -818,37 +818,37 @@
"kérdéses partíciónál."

#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1724
+#: src/modules/RootPart.rb:1727
msgid "No fstab found."
msgstr "Az fstab fájl nem található."

#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1749
+#: src/modules/RootPart.rb:1752
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr "Az /etc/fstab fájl egy érvénytelen gyökérpartíció-bejegyzést
tartalmaz.\n"

#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1754
+#: src/modules/RootPart.rb:1757
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr "Jelenleg %1-ként van csatolva, de %2-ként szerepel feltüntetve.\n"

#. TRANSLATORS: label for filesystem snapshot taken before system update
-#: src/modules/RootPart.rb:1810
+#: src/modules/RootPart.rb:1813
msgid "before update"
msgstr "frissítés előtti"

#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2131
+#: src/modules/RootPart.rb:2134
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "A gyökérpartíció kiértékelése. Kérem, várjon..."

#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2214
+#: src/modules/RootPart.rb:2217
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr "Partíciók csatolása - kérem, várjon..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2229
+#: src/modules/RootPart.rb:2232
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr "Rendelkezésre álló rendszerek keresése"


Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/vm.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/vm.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/vm.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: vm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 02:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-31 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgstr "Hypervisor telepítése"

#. progress step title
-#: src/clients/vm_finish.rb:69
+#: src/clients/vm_finish.rb:70
msgid "Configuring the virtual machine..."
msgstr "Virtuális gép beállítása..."


Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/xpram.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/xpram.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC (rev
97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/xpram.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC (rev
97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xpram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-31 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-16 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -55,46 +55,46 @@
msgstr "<p>Ez a YaST-modul jelenleg csak a teljes XPRAM egyetlen partícióhoz
rendelését támogatja. Több partíció használatához tekintse meg az
\"Eszközillesztők, funkciók és parancsok, 2004. november 30.\" leírást a Linux
kernel 2.6 - 2004. áprilisi kiadásához.</p><p>Ebben az esetben azonban tiltsa
le az XPRAM-ot ebben a modulban.</p>"

#. help text for XPRAM 3/4
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:60
msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
msgstr "<p>Válassza ki a <b>Csatlakoztatási ponthoz</b> a megfelelő
csatlakoztatási pontot.</p>"

#. help text for XPRAM 4/4
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:62
msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
msgstr "<p>Válassza ki a fájlrendszert, amelyet az eszközön használni
kíván.</p>"

#. radio button label for to not start xpram
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:83
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:86
msgid "Do No&t Start XPRAM"
msgstr "&Ne indítsa el az XPRAM szolgáltatást"

#. radio button label for to start xpram
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:92
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:95
msgid "&Start XPRAM"
msgstr "XPRAM &indítása"

-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:107
msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
msgstr "Fájlrendszer vagy csereterület telepítése, bár az &XPRAM érvényes
adatokat tartalmaz"

#. frame label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:113
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:116
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatolási pont"

#. combobox label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:122
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:125
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Csatolási pont"

#. frame label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:137
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:140
msgid "File System Type"
msgstr "Fájlrendszer típusa"

#. combobox label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:146
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:149
msgid "F&ile System to Use:"
msgstr "&Használandó fájlrendszer:"

@@ -104,36 +104,34 @@
msgstr "XPRAM-beállítások mentése"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Xpram.rb:109
+#: src/modules/Xpram.rb:108
msgid "Write the settings"
msgstr "Beállítások kiírása"

#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Xpram.rb:111
+#: src/modules/Xpram.rb:110
msgid "Restart the service"
msgstr "A szolgáltatás újraindítása"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Xpram.rb:115
+#: src/modules/Xpram.rb:114
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Beállítások mentése..."

#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Xpram.rb:117
+#: src/modules/Xpram.rb:116
msgid "Restarting service..."
msgstr "Szolgáltatás újraindítása..."

#. Progress finished
-#: src/modules/Xpram.rb:119
+#: src/modules/Xpram.rb:118
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"

-#: src/modules/Xpram.rb:136
+#: src/modules/Xpram.rb:135
msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
msgstr "Az xpram leállítása sikertelen, próbálja meg leállítani kézzel:
\"rcxpram stop\"."

-#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram
start", $["TERM":"raw"]);
-#. y2milestone("got %1", out);
-#: src/modules/Xpram.rb:154
+#: src/modules/Xpram.rb:151
msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
msgstr "Az xpram indítása sikertelen, próbálja meg elindítani kézzel:
\"rcxpram start\"."

Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/yast2-apparmor.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/yast2-apparmor.hu.po 2017-05-23 07:10:57 UTC
(rev 97363)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/yast2-apparmor.hu.po 2017-05-23 07:12:01 UTC
(rev 97364)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2-apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-05 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 08:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@

#. AppArmor dialog caption
#. Network dialog caption
-#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:440
+#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:60
msgid "AppArmor Configuration"
msgstr "AppArmor-beállítások "

@@ -136,119 +136,11 @@
#. you may find current contact information at www.novell.com
#.
#. ***************************************************************************
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-msgid "This operation generated the following error. Check your installation
and AppArmor profile settings."
-msgstr "Ez a művelet a következő hibát eredményezte. Ellenőrizze a telepítési
és AppArmor-profilbeállításokat."
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:48
+msgid "Failed to change apparmor service. Please use journal (journalctl -n -u
apparmor) to diagnose"
+msgstr ""

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:92 src/include/apparmor/aa-config.rb:104
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:116
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 perc"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:93 src/include/apparmor/aa-config.rb:105
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:117
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 perc"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:94 src/include/apparmor/aa-config.rb:106
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:118
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 perc"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95 src/include/apparmor/aa-config.rb:107
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:119
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 perc"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:96 src/include/apparmor/aa-config.rb:108
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:120
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 perc"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:97 src/include/apparmor/aa-config.rb:109
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:121
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 óra"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:98 src/include/apparmor/aa-config.rb:110
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:122
-msgid "1 day"
-msgstr "1 nap"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:99 src/include/apparmor/aa-config.rb:111
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:123
-msgid "1 week"
-msgstr "1 hét"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:131 src/include/apparmor/aa-config.rb:233
-msgid "Security Event Notification"
-msgstr "Biztonsági esemény értesítés"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:138
-msgid "Terse Notification"
-msgstr "Rövid értesítés"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:142 src/include/apparmor/aa-config.rb:171
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:200
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:145 src/include/apparmor/aa-config.rb:174
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:203
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail cím"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:150 src/include/apparmor/aa-config.rb:179
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:208
-msgid "Severity"
-msgstr "Súlyosság"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:159 src/include/apparmor/aa-config.rb:188
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:217
-msgid "Include Unknown Severity Events"
-msgstr "Ismeretlen súlyosságú események hozzáadása"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:167
-msgid "Summary Notification"
-msgstr "Összefoglaló értesítés"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:196
-msgid "Verbose Notification"
-msgstr "Részletes értesítés"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
-msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr "Minden kiválasztott értesítési metódushoz meg kell adni egy e-mail
címet."
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
-msgid "Configuration failed for the following operations: "
-msgstr "A konfiguráció a következő művelet során sikertelen: "
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:401 src/include/apparmor/aa-config.rb:434
-msgid "Notification is enabled"
-msgstr "Értesítés bekapcsolva"
-
-#. Notification Status
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:403 src/include/apparmor/aa-config.rb:431
-msgid "Notification is disabled"
-msgstr "Értesítés kikapcsolva"
-
-#. AppArmor Status
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:422
-msgid "AppArmor is disabled"
-msgstr "AppArmor kikapcsolva"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:426
-msgid "AppArmor is enabled"
-msgstr "AppArmor kikapcsolva"
-
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:61
msgid ""
"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy
enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
@@ -256,7 +148,7 @@
"<p><b>AppArmor állapota</b><br>Itt látható, hogy az AppArmor irányelvkezelő\n"
"modulja be van-e töltve, és működik-e.</p>"

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:64
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
@@ -264,7 +156,7 @@
"<p><b>Biztonsági esemény értesítés</b><br>Egy hozzáférési szabály
megsértése\n"
"esetén ezzel az eszközzel állíthatja be, hogy kér-e e-mailben értesítést.
</p>"

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:67
msgid ""
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
@@ -272,38 +164,28 @@
"<p><b>Profilmódok</b><br>Ezt az eszközt használhatja az AppArmor egyes
profiljainak\n"
"különböző alkalmazási módjaihoz.</p>"

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:82
msgid "&Enable AppArmor"
msgstr "AppArmor &bekapcsolása"

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:469
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:89
msgid "Configure AppArmor"
msgstr "AppArmor beállítása"

-#. event notification disabled due to changes in AppArmor
-#. `Frame ( _("Security Event Notification"),
-#. `HBox(
-#. `VSpacing(1), `HSpacing(1),
-#. `HVCenter( `Label( `id(`notifyLabel), evEnStr )),
-#. `PushButton( `id(`ntconf), _("C&onfigure")),
-#. `VSpacing(1), `HSpacing(1)
-#. )
-#. ),
-#. `VSpacing(1), `HSpacing(20),
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:485
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95
msgid "Configure Profile Modes"
msgstr "Profilmódok beállítása"

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:491
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:101
msgid "Set profile modes"
msgstr "Profilmódok beállítása"

-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:494
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:104
msgid "Co&nfigure"
msgstr "&Beállítások"

#. May want to replace Wizard() with UI()
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:518
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:128
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
@@ -1993,7 +1875,77 @@
msgid "You must select a profile to edit."
msgstr "A szerkesztéshez ki kell választani egy profilt."

-#: perl-lib/Notify.pm:51
-#, perl-format
-msgid "Failed copying %s."
-msgstr "%s másolása nem sikerült."
+#~ msgid "This operation generated the following error. Check your
installation and AppArmor profile settings."
+#~ msgstr "Ez a művelet a következő hibát eredményezte. Ellenőrizze a
telepítési és AppArmor-profilbeállításokat."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Tiltva"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 perc"
+
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 perc"
+
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 perc"
+
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 perc"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 perc"
+
+#~ msgid "1 hour"
+#~ msgstr "1 óra"
+
+#~ msgid "1 day"
+#~ msgstr "1 nap"
+
+#~ msgid "1 week"
+#~ msgstr "1 hét"
+
+#~ msgid "Security Event Notification"
+#~ msgstr "Biztonsági esemény értesítés"
+
+#~ msgid "Terse Notification"
+#~ msgstr "Rövid értesítés"
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvencia"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "E-mail cím"
+
+#~ msgid "Severity"
+#~ msgstr "Súlyosság"
+
+#~ msgid "Include Unknown Severity Events"
+#~ msgstr "Ismeretlen súlyosságú események hozzáadása"
+
+#~ msgid "Summary Notification"
+#~ msgstr "Összefoglaló értesítés"
+
+#~ msgid "Verbose Notification"
+#~ msgstr "Részletes értesítés"
+
+#~ msgid "An email address is required for each selected notification method."
+#~ msgstr "Minden kiválasztott értesítési metódushoz meg kell adni egy e-mail
címet."
+
+#~ msgid "Configuration failed for the following operations: "
+#~ msgstr "A konfiguráció a következő művelet során sikertelen: "
+
+#~ msgid "Notification is enabled"
+#~ msgstr "Értesítés bekapcsolva"
+
+#~ msgid "Notification is disabled"
+#~ msgstr "Értesítés kikapcsolva"
+
+#~ msgid "AppArmor is disabled"
+#~ msgstr "AppArmor kikapcsolva"
+
+#~ msgid "AppArmor is enabled"
+#~ msgstr "AppArmor kikapcsolva"
+
+#~ msgid "Failed copying %s."
+#~ msgstr "%s másolása nem sikerült."


< Previous Next >
This Thread
  • No further messages