Author: keichwa
Date: 2016-09-13 14:00:13 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96832
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/journalctl.zh_TW.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:13 UTC (rev 96832)
@@ -204,7 +204,7 @@
#. radiobutton label
#: src/include/crowbar/complex.rb:542
msgid "Architecture"
-msgstr "架構"
+msgstr ""
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:583
@@ -262,9 +262,9 @@
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:792
#, fuzzy
-#| msgid "Local NTP Server"
+#| msgid "Remote WINS Server"
msgid "Local SMT Server"
-msgstr "本地 NTP 伺服器"
+msgstr "遠端 WINS 伺服器"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:794
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/journalctl.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/journalctl.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/journalctl.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:13 UTC (rev 96832)
@@ -1,28 +1,23 @@
-# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2016 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: journalctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n"
-"Last-Translator: 裴寒牧 \n"
-"Language-Team: 中華 \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Header
#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "&Countries"
msgid "Journal entries"
-msgstr "國家(&C)"
+msgstr ""
#. Filters
#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67
@@ -31,35 +26,27 @@
#. Footer buttons
#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Suffix"
msgid "Change filter..."
-msgstr "變更字尾"
+msgstr ""
#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83
msgid "Refresh"
-msgstr "重新整理"
+msgstr ""
#. Header
#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Braille display"
msgid "Entries to display"
-msgstr "點字顯示"
+msgstr ""
#. Boot selector
#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89
-#, fuzzy
-#| msgid "No entries found"
msgid "Log entries for"
-msgstr "找不到項目"
+msgstr ""
#. Filter checkboxes
#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Filters:"
msgid "Filters"
-msgstr "過濾器:"
+msgstr ""
#. User readable description of the current filters
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60
@@ -79,22 +66,16 @@
msgstr ""
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Priority"
msgid "priority (%s)"
-msgstr "優先程度"
+msgstr ""
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid "No additional information"
msgid "with no additional conditions"
-msgstr "沒有其他附加資訊"
+msgstr ""
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter by file"
msgid "filtering by %s"
-msgstr "根據檔案過濾"
+msgstr ""
#. Possible options for the :boot filter to be used in forms
#.
@@ -131,12 +112,12 @@
#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128
msgid "Time"
-msgstr "時間"
+msgstr ""
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129
msgid "Source"
-msgstr "來源"
+msgstr ""
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130
msgid "Message"
-msgstr "訊息"
+msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:13 UTC (rev 96832)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: oneclickinstall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:20+0800\n"
"Last-Translator: Ray Chen \n"
"Language-Team: Chinese Traditional \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:13 UTC (rev 96832)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 15:43+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po 2016-09-13 12:00:13 UTC (rev 96832)
@@ -1,654 +1,551 @@
-# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: vpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n"
-"Last-Translator: 裴寒牧 \n"
-"Language-Team: 中華 \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:06\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Manage VPN client secrets.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
+#. Manage VPN client secrets.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
msgid "Pre-shared key for gateways"
-msgstr ""
+msgstr "閘道的預先共用金鑰"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Gateway"
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Gateway IP"
msgstr "閘道"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
-#, fuzzy
-#| msgid "WEP - Shared Key"
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
msgid "Pre-shared key"
-msgstr "WEP - 共用金鑰"
+msgstr "預先共用金鑰"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
-#, fuzzy
-#| msgid "&Set"
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
msgid "Set"
-msgstr "設定(&S)"
+msgstr "設定"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Show &Next"
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
msgid "Show key"
-msgstr "顯示下一個(&N)"
+msgstr "顯示金鑰"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate key file does not exist."
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
msgid "Certificate/key pair for gateways"
-msgstr "憑證金鑰檔案不存在。"
+msgstr "閘道的證書/金鑰組合"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
msgstr "憑證"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Key"
-msgstr "金鑰"
+msgstr "鍵"
-#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
+#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
msgid ""
"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
msgstr ""
+"仍然缺少以下閘道的共用金鑰︰\n"
+"%s"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
msgid ""
"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
msgstr ""
+"仍然缺少以下閘道的證書︰\n"
+"%s"
-#. Load PSKs
-#. Reload gateway PSK text input.
-#. Load XAuth
-#. Load EAP
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
+#. Load PSKs
+#. Reload gateway PSK text input.
+#. Load XAuth
+#. Load EAP
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "(已隱藏)"
-#. Remove the selected EAP user.
-#. Remove the selected XAuth user.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a card to delete first."
+#. Remove the selected EAP user.
+#. Remove the selected XAuth user.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
msgid "Please select a user to delete."
-msgstr "請選取要先刪除的介面卡。"
+msgstr "請選取一個使用者。"
-#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
+#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
-msgstr ""
+msgstr "預先共用金鑰是強制欄位。請輸入預先共用金鑰。"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the certificate file failed."
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
-msgstr "分析憑證檔案失敗。"
+msgstr "請輸入證書檔案路徑和金鑰檔案路徑。"
-#. Event handlers
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read certificate file."
+#. Event handlers
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
-msgstr "無法讀取憑證檔案。"
+msgstr "選擇一個 PEM 編碼證書檔案"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read certificate file."
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
-msgstr "無法讀取憑證檔案。"
+msgstr "選擇一個 PEM 編碼證書金鑰檔案"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
msgid "Gateway pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "閘道預先共用金鑰"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Read certificates"
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
msgid "Gateway certificate"
-msgstr "讀取憑證"
+msgstr "建立證書。"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to certificate file required."
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
msgid "Path to certificate file"
-msgstr "需要憑證檔案的路徑。"
+msgstr "需要證書檔案的路徑。"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
msgid "Pick.."
-msgstr ""
+msgstr "選擇.."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to certificate file required."
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
msgid "Path to certificate key file"
-msgstr "需要憑證檔案的路徑。"
+msgstr "需要證書檔案的路徑。"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr ""
+msgstr "Android、iOS、MacOS X 用戶端的使用者身分證明"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
msgid "Add"
msgstr "新增"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
-#, fuzzy
-#| msgid "No Password"
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
msgid "Show Password"
-msgstr "無密碼"
+msgstr "顯示密碼"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7、Windows 8 用戶端的的使用者身分證明"
-#. Return a user-friendly brief description of the connection.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Gateway"
+#. Return a user-friendly brief description of the connection.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
msgid "Gateway - PSK"
-msgstr "閘道"
+msgstr "閘道 - PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
-#, fuzzy
-#| msgid "&Path of Certificate"
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
msgid "Gateway - Certificate"
-msgstr "憑證的路徑(&P)"
+msgstr "閘道 - 證書"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
-#, fuzzy
-#| msgid "enable LPD clients"
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
msgid "Gateway - Mobile clients"
-msgstr "啟用 LDP 用戶端"
+msgstr "閘道 - 行動用戶端"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Samba or Windows Printer"
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
msgid "Gateway - Windows clients"
-msgstr "Samba 或 Windows 印表機"
+msgstr "閘道 - Windows 用戶端"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Client &Key"
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
msgid "Client - PSK"
-msgstr "用戶端鍵(&K)"
+msgstr "用戶端 - PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
-#, fuzzy
-#| msgid "&Client Certificate"
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
msgid "Client - Certificate"
-msgstr "用戶端憑證(&C)"
+msgstr "用戶端證書(&C)"
-#. Load parameters from connections of known scenarios
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
+#. Load parameters from connections of known scenarios
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
msgid ""
"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n"
"Continue using the module will remove your customisation."
msgstr ""
+"已在此模組之外操作 ipsec.conf 和 ipsec.secrets。\n"
+"繼續使用此模組將會移除您的自訂。"
-#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name '%1' is already in use"
+#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
msgid "The connection name is already used."
-msgstr "組態名稱「%1」已經在使用中"
+msgstr "該網域名稱已在使用中。"
-#. Find an unused gateway scenario
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
+#. Find an unused gateway scenario
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
msgid ""
"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
"All of gateway scenarios are already used."
msgstr ""
+"您僅能對每個案例建立一個閘道連接。\n"
+"所有閘道案例均已使用。"
-#. Warn against duplicated configuration
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
+#. Warn against duplicated configuration
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
msgid ""
"The scenario is already configured with another gateway.\n"
"You may not have two gateways operating under one scenario."
msgstr ""
+"已為該案例設定另一個閘道。\n"
+"在一個案例下,不能有兩個同時運作的閘道。"
-#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
-#, fuzzy
-#| msgid "The server name is already in configured."
+#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
msgid "The user name is already used."
-msgstr "伺服器名稱已經設定。"
+msgstr "本名稱已經在使用中"
-#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
+#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
msgid "Cannot find a matching client connection."
-msgstr ""
+msgstr "找不到相符的用戶端連接。"
-#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
+#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
msgid "VPN Gateway and Client"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 閘道和用戶端"
-#. Left side: global config & connection management
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
+#. Left side: global config & connection management
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
msgid "Global Configuration"
msgstr "全域組態"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the NTP daemon"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
msgid "Enable VPN daemon"
-msgstr "啟用 NTP 精靈"
+msgstr "啟用 SSSD 精靈"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Reduce TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "降低 TCP MSS"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-#| msgid "All Patches"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
msgid "All VPNs"
-msgstr "所有修補程式"
+msgstr "所有 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
msgid "New VPN"
-msgstr ""
+msgstr "新增 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete "
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
msgid "Delete VPN"
-msgstr "刪除"
+msgstr "刪除 DN(&D)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection Settings"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
msgid "View Connection Status"
-msgstr "連接設定"
+msgstr "檢視連接狀態"
-#. Event handlers
-#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
+#. Event handlers
+#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
msgstr ""
+"若 VPN 用戶端在存取特定網際網路站點時出現問題,則可能是因為防火牆組態不正確而導致受影響的主機阻止了自動 MTU (最大傳輸單元) 探查。\n"
+"降低 TCP-MSS 將可以修正此情況;不過,可用頻寬大約將會減少 10%。"
-#. Delete the chosen VPN connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a connection."
+#. Delete the chosen VPN connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
msgid "Delete connection"
-msgstr "選擇一個連線。"
+msgstr "刪除連接"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete: "
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
msgid "Are you sure to delete connection "
-msgstr "您確定要刪除:"
+msgstr "您確定要刪除容器「%1」嗎?"
-#. Check for incomplete configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration failed for the following operations: "
+#. Check for incomplete configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
-msgstr "下列操作的組態失敗:"
+msgstr "請設定下列帳號的設定值。\n"
-#. Consider enabling the daemon
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
+#. Consider enabling the daemon
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
msgid ""
"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
"Would you like to enable the VPN daemon?"
msgstr ""
+"存在 VPN 連接,但是精靈未啟用。\n"
+"您是否要啟用 VPN 精靈?"
-#. Ask user whether he wants to view daemon log
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration has been successfully saved."
+#. Ask user whether he wants to view daemon log
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
msgid "Settings have been successfully applied."
-msgstr "已成功儲存組態。"
+msgstr "已成功啟用服務「%s」。"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to start the CUPS daemon"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
msgid "Failed to configure IPSec daemon."
-msgstr "無法重新啟動 CUPS 精靈"
+msgstr "無法設定 IPSec 精靈。"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
-msgstr "是否要更換 CD 並重試?"
+msgstr "是否要檢視精靈記錄和連接狀態?"
-#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
+#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
-msgstr ""
+msgstr "在編輯身分證明之前,請先輸入閘道 IP。"
-#. Render a table of configured gateway and client connections.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
+#. Render a table of configured gateway and client connections.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#. Render configuration controls for the chosen connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
+#. Render configuration controls for the chosen connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
-msgstr ""
+msgstr "按一下「新增 VPN」建立閘道或用戶端。"
-#. Make widgets for connection configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
+#. Make widgets for connection configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
-msgstr ""
+msgstr "所有 IPv4 網路 (0.0.0.0/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
-#, fuzzy
-#| msgid "All networks"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
-msgstr "所有網路"
+msgstr "所有 IPv6 網路 (::/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
-msgstr ""
+msgstr "有限的 CIDR (以逗號分隔)︰"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection Management"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
msgid "Connection name: "
-msgstr "連線管理"
+msgstr "連接名稱︰"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Master Server"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
msgid "Gateway (Server)"
-msgstr "主伺服器"
+msgstr "閘道 (伺服器)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Clients"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Scenario"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "The scenario is"
-msgstr "選擇方案"
+msgstr "案例為"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "使用預先共用金鑰的安全通訊"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
-#, fuzzy
-#| msgid "You must select a certificate."
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
msgid "Secure communication with a certificate"
-msgstr "必須選取憑證。"
+msgstr "使用證書的安全通訊"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr ""
+msgstr "提供 Android、iOS、MacOS X 用戶端的存取權"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
-msgstr ""
+msgstr "提供 Windows 7、Windows 8 用戶端的存取權"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
-#, fuzzy
-#| msgid "&Edit Crypt File"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
msgid "Edit Credentials"
-msgstr "編輯加密檔案(&E)"
+msgstr "外部身分證明(&X)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
msgid "Provide VPN clients access to"
-msgstr ""
+msgstr "提供針對以下項目的 VPN 用戶端存取權"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
-msgstr ""
+msgstr "用戶端的位址池 (例如 192.168.100.0/24)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Requires Authentication"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
msgid "The gateway requires authentication"
-msgstr "伺服器需要驗證"
+msgstr "伺服器要求驗證(_V)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
msgid "By a pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "透過預先共用金鑰"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Read certificates"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
msgid "By a certificate"
-msgstr "讀取憑證"
+msgstr "透過證書"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Default &Gateway IP"
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "VPN gateway IP"
-msgstr "預設閘道 IP 位址(&G)"
+msgstr "VPN 閘道 IP"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Use the VPN tunnel to access"
-msgstr ""
+msgstr "使用 VPN 通道存取"
-#. They are however allowed in password
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the user password."
+#. They are however allowed in password
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
msgid "Please enter both username and password."
-msgstr "輸入使用者密碼。"
+msgstr "請輸入使用者名稱和密碼。"
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
msgstr ""
+"請勿在使用者名稱中使用特殊字元和空格。\n"
+"可接受的字元包括︰A-Z、a-z、0-9、破折號、底線"
-#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
+#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
-msgstr "輸入新的 LDAP 連線的名稱。"
+msgstr "請輸入新網域的名稱。"
-#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the connection name."
+#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
msgid "Please enter a VPN connection name."
-msgstr "輸入連接名稱。"
+msgstr "請輸入 VPN 連接名稱。"
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
"Name has to begin with a letter."
msgstr ""
+"請勿在名稱中使用特殊字元和空格。\n"
+"可接受的字元包括︰A-Z、a-z、0-9、破折號、底線\n"
+"名稱必須以字母開頭。"
-#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to certificate file required."
+#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
msgid "Path to certificate file:"
-msgstr "需要憑證檔案的路徑。"
+msgstr "需要證書檔案的路徑。"
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to certificate file required."
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
msgid "Path to certificate key file:"
-msgstr "需要憑證檔案的路徑。"
+msgstr "需要證書檔案的路徑。"
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the certificate file failed."
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
-msgstr "分析憑證檔案失敗。"
+msgstr "請勿將金鑰儲存在證書檔案自身中。"
-#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the certificate file failed."
+#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
msgid "Please enter both certificate file and key file."
-msgstr "分析憑證檔案失敗。"
+msgstr "請輸入證書檔案和金鑰檔案。"
-#. Return password string.
-#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter keywords:"
+#. Return password string.
+#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
msgid "Please enter a password."
-msgstr "請輸入關鍵字:"
+msgstr "請輸入密碼"
-#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
+#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "記錄每 3 秒種自動重新整理一次。"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart NTP Daemon"
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
msgid "Restart VPN Daemon"
msgstr "重新啟動 NTP 精靈"
-#. Restart IPSec daemon service.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Network Restart"
+#. Restart IPSec daemon service.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
msgid "Confirm daemon restart"
msgstr "確認網路重新啟動"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Existing file %1\n"
-#| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n"
-#| "Do you wish to continue?"
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
msgid ""
"Existing connections will be interrupted.\n"
"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
-"現有的檔案 %1\n"
-"可以是新卷冊集的一部分,而且可予以重新寫入。\n"
-"您要繼續嗎?"
+"現有連接將會中斷。\n"
+"仍要繼續嗎?"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
msgid "Failed to restart IPSec daemon"
msgstr "無法重新啟動 CUPS 精靈"
-#. Read daemon status and refresh the content of log views.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
-#, fuzzy
-#| msgid "%s is not available in the LDAP directory."
+#. Read daemon status and refresh the content of log views.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
msgid "Status not available: is the daemon running?"
-msgstr "LDAP 目錄中無法使用 %s 。"
+msgstr "無法獲取狀態︰精靈是否在執行中?"
-#. Install packages
-#: src/modules/IPSecConf.rb:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to install required packages."
+#. Install packages
+#: src/modules/IPSecConf.rb:174
msgid "Failed to install IPSec packages."
-msgstr "安裝需要的套件失敗。"
+msgstr "安裝套件失敗"
-#. Enable/disable daemon
-#: src/modules/IPSecConf.rb:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to start the CUPS daemon"
+#. Enable/disable daemon
+#: src/modules/IPSecConf.rb:182
msgid "Failed to start IPSec daemon."
-msgstr "無法重新啟動 CUPS 精靈"
+msgstr "無法啟動 CUPS 精靈"
-#. Configure IP forwarding
-#: src/modules/IPSecConf.rb:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply the settings to the system."
+#. Configure IP forwarding
+#: src/modules/IPSecConf.rb:212
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
-msgstr "套用設定到系統失敗。"
+msgstr "無法使用 sysctl 套用 IP 轉遞設定︰"
-#. Configure/deconfigure firewall
-#: src/modules/IPSecConf.rb:228
+#. Configure/deconfigure firewall
+#: src/modules/IPSecConf.rb:228
msgid ""
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
msgstr ""
+"SuSE 防火牆已啟用,但未啟動。\n"
+"為使 VPN 正常運作,現將啟動 SuSE 防火牆。"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create the new map."
+#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
-msgstr "無法建立新的映射。"
+msgstr "無法重新啟動 SuSE 防火牆。"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:243
+#: src/modules/IPSecConf.rb:243
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
+"VPN 閘道和用戶端都需要特殊的 SuSE 防火牆組態。\n"
+"SuSE 防火牆未啟用,因此每次重新開機時,您必須手動執行組態程序檔。現將執行此程序檔。\n"
+"此程序檔位於 %s"
-#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
-#: src/modules/IPSecConf.rb:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Settings"
+#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
msgid "VPN Global Settings"
msgstr "全域設定"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable VPN Services"
+#: src/modules/IPSecConf.rb:283
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
-msgstr "啟用 VPN 服務"
+msgstr "啟用 VPN (IPSec) 精靈︰%s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:284
+#: src/modules/IPSecConf.rb:284
msgid "Reduce TCP MSS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "降低 TCP MSS︰%s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Client Connection"
+#: src/modules/IPSecConf.rb:285
msgid "Gateway and Connections"
-msgstr "建立用戶端連接"
+msgstr "閘道和連接"
-#. Gateway summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:291
+#. Gateway summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:291
msgid "A gateway serving clients in "
-msgstr ""
+msgstr "為用戶端提供連接的閘道 "
-#. Client summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Read current connection setup"
+#. Client summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:295
msgid "A client connecting to "
-msgstr "讀取目前的連接設定"
+msgstr "SUSE 網際網路連接工具 "