Author: keichwa
Date: 2016-09-13 14:00:12 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96831
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 23:29+0800\n"
"Last-Translator: marguerite \n"
"Language-Team: Chinese \n"
@@ -39,23 +39,30 @@
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough "
+"to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
+"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/"
+"product</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>在这里您可以编辑您<b>更新软件源</b>的位置。</p>\n"
"<p>\n"
-"若软件源存储在 SMT 服务器或 SUSE Manager 服务器上,输入服务器 URL 就够了,软件源路径将自动填充。</p>也可以使用自定义路径。一些 URL 示例:\n"
+"若软件源存储在 SMT 服务器或 SUSE Manager 服务器上,输入服务器 URL 就够了,软"
+"件源路径将自动填充。</p>也可以使用自定义路径。一些 URL 示例:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>SMT 服务器:<i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i>\n"
-"<li>SUSE Manager 服务器:<i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i>\n"
+"<li>SMT 服务器:<i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/"
+"product</i>\n"
+"<li>SUSE Manager 服务器:<i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-"
+"cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>\n"
"</p><p>\n"
"详细描述请查阅部署指南。\n"
"</p>"
@@ -78,8 +85,10 @@
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>."
+"p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
+"space-separated list.</p>"
msgstr ""
"<p>在这里定义一个<b>网络模式>及相关的<b>绑定策略</b>。</p>\n"
"<p>您也可以空格分隔列表指定堡垒网络管道的接口名称。</p>"
@@ -385,7 +394,8 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1502
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
msgstr "若没有用户则将使用 'crowbar' 用户和默认密码。"
#. tab header
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -139,7 +139,7 @@
#. TRANSLATORS: Part of dialog caption
#: src/include/firewall/dialogs.rb:271
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "防火墻设置"
+msgstr "防火墙设置"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
@@ -1189,13 +1189,13 @@
#. to be started after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136
msgid "Starting firewall..."
-msgstr "正在启动防火墻..."
+msgstr "正在启动防火墙..."
#. Function stops Firewall services and sets firewall
#. to be stopped after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
msgid "Stopping firewall..."
-msgstr "正在关闭防火墻..."
+msgstr "正在关闭防火墙..."
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
@@ -1412,7 +1412,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:56
msgid "Firewall configuration"
-msgstr "防火墻设置"
+msgstr "防火墙设置"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:65
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -253,7 +253,7 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "防火墻配置"
+msgstr "防火墙配置"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 00:41+0800\n"
"Last-Translator: marguerite \n"
"Language-Team: Chinese \n"
@@ -124,3 +124,4 @@
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130
msgid "Message"
msgstr "消息"
+
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:36+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 \n"
"Language-Team: Chinese Simplified \n"
@@ -123,7 +123,8 @@
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
msgid ""
"<p>\n"
-"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed."
+"p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"用<b>接受</b>来用显示的值执行全新安装。</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-10 10:37+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 \n"
"Language-Team: Chinese Traditional \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 11:02+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 \n"
"Language-Team: Chinese Simplified \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:10 UTC (rev 96830)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2016-09-13 12:00:12 UTC (rev 96831)
@@ -1,556 +1,551 @@
-# Chinese message file for YaST2 (@memory@)
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# marguerite , 2015, 2016.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: vpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:57+0800\n"
-"Last-Translator: marguerite \n"
-"Language-Team: Chinese \n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:18\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#. Manage VPN client secrets.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
+#. Manage VPN client secrets.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
msgid "Pre-shared key for gateways"
-msgstr "网关预共享密钥"
+msgstr "网关的预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Gateway IP"
msgstr "网关 IP"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
msgid "Pre-shared key"
msgstr "预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
msgid "Set"
msgstr "设置"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
msgid "Show key"
msgstr "显示密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
msgid "Certificate/key pair for gateways"
-msgstr "网关证书/密钥对"
+msgstr "网关的证书/密钥对"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
msgstr "证书"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Key"
-msgstr "密钥"
+msgstr "键"
-#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
+#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
msgid ""
"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"仍缺失以下网关的共享密钥:\n"
+"仍然缺少以下网关的共享密钥:\n"
"%s"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
msgid ""
"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"仍缺失以下网关的证书:\n"
+"仍然缺少以下网关的证书:\n"
"%s"
-#. Load PSKs
-#. Reload gateway PSK text input.
-#. Load XAuth
-#. Load EAP
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
+#. Load PSKs
+#. Reload gateway PSK text input.
+#. Load XAuth
+#. Load EAP
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
msgid "(hidden)"
-msgstr "(隐藏)"
+msgstr "(已隐藏)"
-#. Remove the selected EAP user.
-#. Remove the selected XAuth user.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
+#. Remove the selected EAP user.
+#. Remove the selected XAuth user.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
msgid "Please select a user to delete."
msgstr "请选择要删除的用户。"
-#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
+#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
-msgstr "预共享密钥是必需的。请输入一个预共享密钥。"
+msgstr "预共享密钥是必填字段。请输入预共享密钥。"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
msgstr "请输入证书文件路径和密钥文件路径。"
-#. Event handlers
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
+#. Event handlers
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
-msgstr "请选择一个 PEM 加密的证书文件"
+msgstr "选择一个 PEM 编码的证书文件"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
-msgstr "请选择一个 PEM 加密的证书密钥文件"
+msgstr "选择一个 PEM 编码的证书密钥文件"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
msgid "Gateway pre-shared key"
msgstr "网关预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
msgid "Gateway certificate"
msgstr "网关证书"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
msgid "Path to certificate file"
msgstr "证书文件路径"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
msgid "Pick.."
-msgstr "选择..."
+msgstr "选择.."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
msgid "Path to certificate key file"
msgstr "证书密钥文件路径"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr "用于 Android, iOS, MacOS X 客户端的用户机要信息"
+msgstr "Android、iOS、MacOS X 客户端的用户身份凭证"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Password"
-msgstr "密码"
+msgstr "口令"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
msgid "Show Password"
-msgstr "显示密码"
+msgstr "显示口令"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
-msgstr "用于 Windows 7/8 客户端的用户机要信息"
+msgstr "Windows 7、Windows 8 客户端的的用户身份凭证"
-#. Return a user-friendly brief description of the connection.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
+#. Return a user-friendly brief description of the connection.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
msgid "Gateway - PSK"
-msgstr "网关 - 预共享密钥"
+msgstr "网关 - PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
msgid "Gateway - Certificate"
msgstr "网关 - 证书"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
msgid "Gateway - Mobile clients"
msgstr "网关 - 移动客户端"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
msgid "Gateway - Windows clients"
msgstr "网关 - Windows 客户端"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
msgid "Client - PSK"
-msgstr "客户端 - 预共享密钥"
+msgstr "客户端 - PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
msgid "Client - Certificate"
msgstr "客户端 - 证书"
-#. Load parameters from connections of known scenarios
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
+#. Load parameters from connections of known scenarios
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
msgid ""
"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n"
"Continue using the module will remove your customisation."
msgstr ""
-"ipsec.conf 和 ipsec.secrets 已由此模块外部程序操控。\n"
-"继续使用此模块将移除您的自定义配置。"
+"已在此模块之外操作 ipsec.conf 和 ipsec.secrets。\n"
+"继续使用此模块将会去除您的自定义设置。"
-#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
+#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
msgid "The connection name is already used."
-msgstr "连接名称已使用。"
+msgstr "该连接名称已被使用。"
-#. Find an unused gateway scenario
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
+#. Find an unused gateway scenario
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
msgid ""
"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
"All of gateway scenarios are already used."
msgstr ""
-"针对一个情景只能有一个网关连接。\n"
-"全部网关情景已使用。"
+"您只能对每个方案建立一个网关连接。\n"
+"所有网关方案均已使用。"
-#. Warn against duplicated configuration
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
+#. Warn against duplicated configuration
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
msgid ""
"The scenario is already configured with another gateway.\n"
"You may not have two gateways operating under one scenario."
msgstr ""
-"该情景已配置到了另一个网关。\n"
-"不能有两个网关运行于同一情景下。"
+"已为该方案配置另一个网关。\n"
+"在一个方案下,不能有两个同时工作的网关。"
-#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
+#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
msgid "The user name is already used."
-msgstr "用户名已使用。"
+msgstr "此用户名已被使用。"
-#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
+#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
msgid "Cannot find a matching client connection."
-msgstr "无法找到匹配的客户端连接。"
+msgstr "找不到匹配的客户端连接。"
-#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
+#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
msgid "VPN Gateway and Client"
msgstr "VPN 网关和客户端"
-#. Left side: global config & connection management
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
+#. Left side: global config & connection management
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
msgid "Global Configuration"
msgstr "全局配置"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
msgid "Enable VPN daemon"
-msgstr "启用 VPN 守护进程"
+msgstr "启用 VPN 守护程序"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Reduce TCP MSS"
-msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS)"
+msgstr "降低 TCP MSS"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
msgid "All VPNs"
-msgstr "全部 VPN"
+msgstr "所有 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
msgid "New VPN"
msgstr "新建 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
msgid "Delete VPN"
msgstr "删除 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
msgid "View Connection Status"
msgstr "查看连接状态"
-#. Event handlers
-#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
+#. Event handlers
+#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
msgstr ""
-"若 VPN 客户端访问特定互联网站点发生问题,可能是受影响的站点由于防火墙配置不正确而阻止了自动 MTU (最大传输单元) 发现。\n"
-"降低 TCP-MSS 将纠正这种情况; 然而,可用带宽也将降低大约 10%。"
+"如果 VPN 客户端在访问特定因特网站点时出现问题,则可能是因为防火墙配置不正确而导致受影响的主机阻止了自动 MTU(最大传送单位)发现。\n"
+"降低 TCP-MSS 将会修正此情况;不过,可用带宽大约将减少 10%。"
-#. Delete the chosen VPN connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
+#. Delete the chosen VPN connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
msgid "Delete connection"
msgstr "删除连接"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
msgid "Are you sure to delete connection "
-msgstr "您确定要删除连接"
+msgstr "确定要删除连接吗 "
-#. Check for incomplete configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
+#. Check for incomplete configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
msgstr "请完成以下连接的配置:\n"
-#. Consider enabling the daemon
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
+#. Consider enabling the daemon
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
msgid ""
"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
"Would you like to enable the VPN daemon?"
msgstr ""
-"已有 VPN 连接但守护进程未启用。\n"
-"您想要启用 VPN 守护进程吗?"
+"存在 VPN 连接,但守护程序未启用。\n"
+"是否要启用 VPN 守护程序?"
-#. Ask user whether he wants to view daemon log
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
+#. Ask user whether he wants to view daemon log
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
msgid "Settings have been successfully applied."
-msgstr "设置已成功应用。"
+msgstr "已成功应用设置。"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
msgid "Failed to configure IPSec daemon."
-msgstr "配置 IPSec 守护进程失败。"
+msgstr "无法配置 IPSec 守护程序。"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
-msgstr "您想要查看守护进程日志和连接状态吗?"
+msgstr "是否要查看守护程序日志和连接状态?"
-#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
+#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
-msgstr "编辑机要信息前请输入网关 IP。"
+msgstr "在编辑身份凭证之前,请先输入网关 IP。"
-#. Render a table of configured gateway and client connections.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
+#. Render a table of configured gateway and client connections.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#. Render configuration controls for the chosen connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
+#. Render configuration controls for the chosen connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
-msgstr "点击 '新建 VPN' 创建一个网关或客户端。"
+msgstr "单击“新建 VPN”创建网关或客户端。"
-#. Make widgets for connection configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
+#. Make widgets for connection configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
-msgstr "全部 IPv4 网络 (0.0.0.0/0)"
+msgstr "所有 IPv4 网络 (0.0.0.0/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
-msgstr "全部 IPv6 网络 (::/0)"
+msgstr "所有 IPv6 网络 (::/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
-msgstr "受限 CIDR (无类别域间路由),以逗号分隔:"
+msgstr "有限的 CIDR(以逗号分隔):"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
msgid "Connection name: "
-msgstr "连接名称:"
+msgstr "连接名称: "
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
msgid "Gateway (Server)"
-msgstr "网关 (服务器)"
+msgstr "网关(服务器)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "The scenario is"
-msgstr "场景为"
+msgstr "方案为"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
-msgstr "通过预共享密钥进行安全通信"
+msgstr "使用预共享密钥的安全通讯"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
msgid "Secure communication with a certificate"
-msgstr "使用证书进行安全通信"
+msgstr "使用证书的安全通讯"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr "为 Android, iOS, MacOS X 客户端提供访问"
+msgstr "提供 Android、iOS、MacOS X 客户端的访问权"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
-msgstr "为 Windows 7/8 客户端提供访问"
+msgstr "提供 Windows 7、Windows 8 客户端的访问权"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
msgid "Edit Credentials"
-msgstr "编辑机要信息"
+msgstr "编辑身份凭证"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
msgid "Provide VPN clients access to"
-msgstr "为以下 VPN 客户端提供访问"
+msgstr "提供以下项目的 VPN 客户端访问权"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
-msgstr "客户端地址池 (例如 192.168.100.0/24)"
+msgstr "客户端的地址池(例如 192.168.100.0/24)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
msgid "The gateway requires authentication"
-msgstr "网关要求认证"
+msgstr "服务器需要身份验证"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
msgid "By a pre-shared key"
msgstr "通过预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
msgid "By a certificate"
msgstr "通过证书"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "VPN gateway IP"
msgstr "VPN 网关 IP"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Use the VPN tunnel to access"
msgstr "使用 VPN 隧道访问"
-#. They are however allowed in password
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
+#. They are however allowed in password
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
msgid "Please enter both username and password."
-msgstr "请输入用户名和密码。"
+msgstr "请输入用户名和口令。"
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
msgstr ""
-"请避免在用户名中使用特殊字符和空格。\n"
-"可接受的字符有:A-Z, a-z, 0-9, 连接线, 下划线"
+"请勿在用户名中使用特殊字符和空格。\n"
+"可接受的字符包括:A-Z、a-z、0-9、破折号、下划线"
-#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
+#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
-msgstr "请输入新 VPN 连接的名称"
+msgstr "请输入新 VPN 连接的名称。"
-#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
+#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
msgid "Please enter a VPN connection name."
msgstr "请输入 VPN 连接名称。"
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
"Name has to begin with a letter."
msgstr ""
-"请避免在名称中使用特殊字符和空格。\n"
-"可接受的字符有:A-Z, a-z, 0-9, 连接线, 下划线\n"
+"请勿在名称中使用特殊字符和空格。\n"
+"可接受的字符包括:A-Z、a-z、0-9、破折号、下划线\n"
"名称必须以字母开头。"
-#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
+#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
msgid "Path to certificate file:"
msgstr "证书文件路径:"
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
msgid "Path to certificate key file:"
msgstr "证书密钥文件路径:"
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
-msgstr "请不要在证书文件自身中存储密钥。"
+msgstr "请勿将密钥储存在证书文件本身中。"
-#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
+#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
msgid "Please enter both certificate file and key file."
msgstr "请输入证书文件和密钥文件。"
-#. Return password string.
-#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
+#. Return password string.
+#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
msgid "Please enter a password."
-msgstr "请输入密码。"
+msgstr "请输入口令。"
-#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
+#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
-msgstr "日志每 3 秒钟自动刷新。"
+msgstr "日志每 3 秒种自动刷新一次。"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
msgid "Restart VPN Daemon"
-msgstr "重启 VPN 守护进程"
+msgstr "重启动 VPN 守护程序"
-#. Restart IPSec daemon service.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
+#. Restart IPSec daemon service.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
msgid "Confirm daemon restart"
-msgstr "确认重启守护进程"
+msgstr "确认守护程序重启动"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
msgid ""
"Existing connections will be interrupted.\n"
"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
-"将中断已有连接。\n"
-"您仍想要继续吗?"
+"现有连接将会中断。\n"
+"仍要继续吗?"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
msgid "Failed to restart IPSec daemon"
-msgstr "重启 IPSec 守护进程失败"
+msgstr "未能重启动 IPSec 守护程序"
-#. Read daemon status and refresh the content of log views.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
+#. Read daemon status and refresh the content of log views.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
msgid "Status not available: is the daemon running?"
-msgstr "状态不可用:守护进程运行着吗?"
+msgstr "无法获取状态:守护程序是否正在运行?"
-#. Install packages
-#: src/modules/IPSecConf.rb:174
+#. Install packages
+#: src/modules/IPSecConf.rb:174
msgid "Failed to install IPSec packages."
-msgstr "安装 IPSec 软件包失败。"
+msgstr "未能安装 IPSec 包。"
-#. Enable/disable daemon
-#: src/modules/IPSecConf.rb:182
+#. Enable/disable daemon
+#: src/modules/IPSecConf.rb:182
msgid "Failed to start IPSec daemon."
-msgstr "启动 IPSec 守护进程失败。"
+msgstr "未能启动 IPSec 守护程序。"
-#. Configure IP forwarding
-#: src/modules/IPSecConf.rb:212
+#. Configure IP forwarding
+#: src/modules/IPSecConf.rb:212
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
-msgstr "使用 sysctl 应用 IP 转发设置失败:"
+msgstr "无法使用 sysctl 应用 IP 转发设置:"
-#. Configure/deconfigure firewall
-#: src/modules/IPSecConf.rb:228
+#. Configure/deconfigure firewall
+#: src/modules/IPSecConf.rb:228
msgid ""
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
msgstr ""
-"SuSE 防火墙启用但未激活。\n"
-"为了使 VPN 正常工作,将激活 SuSE 防火墙。"
+"SuSE 防火墙已启用,但未激活。\n"
+"为使 VPN 正常工作,现将激活 SuSE 防火墙。"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
+#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
-msgstr "重启 SuSE 防火墙失败。"
+msgstr "未能重启动 SuSE 防火墙。"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:243
+#: src/modules/IPSecConf.rb:243
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
"VPN 网关和客户端都需要特殊的 SuSE 防火墙配置。\n"
-"SuSE 防火墙未启用,因此您必须在每次重启后手动运行配置脚本。\n"
-"现在将运行脚本。\n"
-"脚本位于 %s"
+"SuSE 防火墙未启用,因此每次重引导时,您都必须手动运行配置脚本。现将运行该脚本。\n"
+"该脚本位于 %s"
-#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
-#: src/modules/IPSecConf.rb:282
+#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
msgid "VPN Global Settings"
msgstr "VPN 全局设置"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:283
+#: src/modules/IPSecConf.rb:283
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
-msgstr "启用 VPN (IPSec) 守护进程:%s"
+msgstr "启用 VPN (IPSec) 守护程序:%s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:284
+#: src/modules/IPSecConf.rb:284
msgid "Reduce TCP MSS: %s"
-msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS):%s"
+msgstr "降低 TCP MSS:%s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:285
+#: src/modules/IPSecConf.rb:285
msgid "Gateway and Connections"
msgstr "网关和连接"
-#. Gateway summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:291
+#. Gateway summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:291
msgid "A gateway serving clients in "
-msgstr "一个网关正服务着客户端于"
+msgstr "为客户端提供连接的网关 "
-#. Client summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:295
+#. Client summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:295
msgid "A client connecting to "
-msgstr "一个客户端正连接到"
-
-#~ msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
-#~ msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS) 到 1024:%s"
+msgstr "连接至以下位置的客户端 "