Author: keichwa
Date: 2016-08-04 14:32:49 +0200 (Thu, 04 Aug 2016)
New Revision: 96154
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/crowbar.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/fonts.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/journalctl.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/live-installer.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/oneclickinstall.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/opensuse_mirror.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/vpn.pt_BR.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/crowbar.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/crowbar.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/crowbar.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:46UTC-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -27,13 +27,21 @@
msgid "Configuration of crowbar"
msgstr "Configuração do crowbar"
+#. radio button item: target repository is common for all available platform
+#: src/include/crowbar/complex.rb:90
+msgid "Common for All"
+msgstr "Comum para todos"
+
#. target platform name
-#: src/include/crowbar/complex.rb:94
-#, fuzzy
-#| msgid "SLES 11 SP3"
-msgid "SLES 12 SP1"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:92
+msgid "SLES 11 SP3"
msgstr "SLES 11 SP3"
+#. target platform name
+#: src/include/crowbar/complex.rb:94
+msgid "SLES 12"
+msgstr "SLES 12"
+
#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
#, fuzzy
@@ -45,11 +53,11 @@
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
@@ -172,33 +180,30 @@
msgstr "Endereço &IP"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:516
+#: src/include/crowbar/complex.rb:520
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704
+#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705
+#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696
msgid "Ask On Error"
msgstr "Perguntar no erro"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706
+#. frame label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
+#: src/include/crowbar/complex.rb:715
#, fuzzy
#| msgid "Target Name"
msgid "Target Platform"
msgstr "Nome do destino"
-#. radiobutton label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:542
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitetura"
-
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:583
+#: src/include/crowbar/complex.rb:580
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User '%1' already exists.\n"
@@ -211,89 +216,82 @@
"Escolha um nome diferente."
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:685
+#: src/include/crowbar/complex.rb:676
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Server &URL"
msgid "Server &URL"
msgstr "&URL do servidor LDAP"
#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:703
+#: src/include/crowbar/complex.rb:694
msgid "Repository Name"
msgstr "Nome do repositório"
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:710
+#: src/include/crowbar/complex.rb:701
msgid "&Ask On Error"
msgstr "Per&guntar no erro"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:716
+#: src/include/crowbar/complex.rb:707
msgid "Repository &URL"
msgstr "&URL do repositório"
#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:719
+#: src/include/crowbar/complex.rb:710
msgid "Empty URL means that default value will be used."
msgstr ""
#. push button label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:722
+#: src/include/crowbar/complex.rb:726
#, fuzzy
#| msgid "Add Repository"
msgid "A&dd Repository"
msgstr "Adicionar repositório"
#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:792
+#: src/include/crowbar/complex.rb:793
#, fuzzy
-#| msgid "Local NTP Server"
-msgid "Local SMT Server"
-msgstr "Servidor NTP Local"
-
-#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:794
-#, fuzzy
#| msgid "Remote WINS Server"
msgid "Remote SMT Server"
msgstr "Servidor WINS Remoto"
#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:796
+#: src/include/crowbar/complex.rb:795
#, fuzzy
#| msgid "Finger Server"
msgid "SUSE Manager Server"
msgstr "Servidor Finger"
#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:798
+#: src/include/crowbar/complex.rb:797
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:854
+#: src/include/crowbar/complex.rb:866
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuário"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:856
+#: src/include/crowbar/complex.rb:868
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:858
+#: src/include/crowbar/complex.rb:870
msgid "Repeat the Password"
msgstr "Repita a senha"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:888
+#: src/include/crowbar/complex.rb:900
#, fuzzy
#| msgid "Server name cannot be empty."
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:895
+#: src/include/crowbar/complex.rb:907
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -302,7 +300,7 @@
"Tente novamente."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:903
+#: src/include/crowbar/complex.rb:915
msgid ""
"User '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -311,19 +309,19 @@
"Escolha um nome diferente."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1006
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1018
#, fuzzy
#| msgid "The entered URL is not valid."
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "A URL informada não é válida."
#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1064
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1076
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1161
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
msgid ""
"The netmask '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -333,7 +331,7 @@
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216
msgid ""
"The IP address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -342,7 +340,7 @@
"%2"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1182
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1194
msgid ""
"The router address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -351,17 +349,17 @@
"%2"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1191
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1203
msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "O endereço do roteador '%1' não faz parte da rede '%2'."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1213
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1225
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "O endereço IP '%1' não faz parte da rede '%2'."
#. popup message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1234
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1246
msgid ""
"Some address ranges are not part of network '%1'.\n"
"Adapt them using 'Edit ranges' button."
@@ -370,62 +368,62 @@
"Adapte-os usando o botão 'Editar intervalos'."
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1326
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1335
msgid "Min IP Address"
msgstr "Endereço IP mínimo"
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1333
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1342
msgid "Max IP Address"
msgstr "Endereço IP máximo"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1386
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1395
msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "O endereço '%1' não faz parte da rede '%2'."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1398
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "O endereço mais baixo deve ser inferior ao mais alto."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1422
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping."
msgstr "Os intervalos '%1' e '%2' se sobrepõem."
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1490
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1499
msgid "&User Settings"
msgstr "Configurações do &usuário"
#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1502
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
msgstr ""
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1518
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1527
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "Modo de r&ede"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1526
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1535
#, fuzzy
#| msgid "Bond Network"
msgid "Bastion Network"
msgstr "Rede vinculada"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1569
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1578
msgid "Net&works"
msgstr "&Redes"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1605
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1614
msgid "Re&positories"
msgstr "Re&positórios"
#. popup message %1 is FQDN
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1722
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1731
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
@@ -444,7 +442,7 @@
"Você pode visitar a interface web do Crowbar em http://%1:3000/"
#. default dialog caption
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1740
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1749
msgid "Crowbar Configuration Overview"
msgstr "Resumo da Configuração do Crowbar"
@@ -505,47 +503,41 @@
msgstr "Inicializando..."
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:154
+#: src/modules/Crowbar.rb:142
msgid "Initializing crowbar Configuration"
msgstr "Iniciando a configuração do Crowbar"
#. Progress stage
-#: src/modules/Crowbar.rb:165
+#: src/modules/Crowbar.rb:153
msgid "Read the configuraton"
msgstr "Ler a configuração"
#. Progress step
-#: src/modules/Crowbar.rb:169
+#: src/modules/Crowbar.rb:157
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Lendo a configuração..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261
+#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:244
+#: src/modules/Crowbar.rb:232
msgid "Saving crowbar Configuration"
msgstr "Salvando a configuração do Crowbar"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:255
+#: src/modules/Crowbar.rb:243
msgid "Write the settings"
msgstr "Salvar as configurações"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:259
+#: src/modules/Crowbar.rb:247
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Salvando as configurações..."
-#~ msgid "Common for All"
-#~ msgstr "Comum para todos"
-
-#~ msgid "SLES 12"
-#~ msgstr "SLES 12"
-
#~ msgid "Password for Crowbar Administrator"
#~ msgstr "Senha para o administrador do crowbar"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/fonts.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/fonts.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/fonts.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:49UTC-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -24,63 +24,63 @@
#. in case of changing profiles, please reflect
#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
#. otherwise testsuite will fail
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
#, fuzzy
#| msgid "Bitmap Editors"
msgid "Bitmap Fonts"
msgstr "Editores bitmap"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
msgid "Black and White Rendering"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
#, fuzzy
#| msgid "Fonts"
msgid "CFF Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library."
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -1195,7 +1195,7 @@
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
-msgstr "Investivar dispositivos USB"
+msgstr "Investigar dispositivos USB"
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/journalctl.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/journalctl.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/journalctl.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -34,9 +34,9 @@
#. Footer buttons
#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81
#, fuzzy
-#| msgid "Change Suffix"
+#| msgid "Matching the filter:"
msgid "Change filter..."
-msgstr "Alterar sufixo"
+msgstr "Correspondente ao filtro:"
#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83
msgid "Refresh"
@@ -47,7 +47,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Braille display"
msgid "Entries to display"
-msgstr "Monitor em braille"
+msgstr "Vídeo em braille"
#. Boot selector
#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89
@@ -88,15 +88,15 @@
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79
#, fuzzy
-#| msgid "No additional information"
+#| msgid "Additional options"
msgid "with no additional conditions"
-msgstr "Sem informação adicional"
+msgstr "Opções adicionais"
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81
#, fuzzy
-#| msgid "Filter by file"
+#| msgid "Registering %s ..."
msgid "filtering by %s"
-msgstr "Filtrar por arquivo"
+msgstr "Registrando %s ..."
#. Possible options for the :boot filter to be used in forms
#.
@@ -133,7 +133,7 @@
#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Horário"
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129
msgid "Source"
@@ -141,4 +141,4 @@
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130
msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "mensagem"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/live-installer.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/live-installer.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/live-installer.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 13:54-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -47,27 +47,27 @@
#.
#. Progress::NextStage ();
#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy..."));
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58
msgid "Evaluating filesystems to copy..."
msgstr "Avaliando o sistema de arquivos a copiar..."
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61
msgid "Copying root filesystem..."
msgstr "Copiando o sistema de arquivos raiz..."
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:63
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:62
msgid "Copying live image..."
msgstr "Copiando a imagem do live..."
#. Copy all the symlinks as needed
#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154
msgid "Copying %1..."
msgstr "Copiando %1..."
#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:226
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:222
msgid ""
"Copying the live image to hard disk failed.\n"
"\n"
@@ -82,53 +82,71 @@
"partição maior para a instalação do sistema."
#. generic error report
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:254
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:250
msgid "Copying the live image to hard disk failed."
msgstr "Falha ao copiar a imagem do LiveCD para o disco rígido"
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211
msgid "Installation Settings"
msgstr "Configurações da instalação"
#. label
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47
msgid "Analyzing the system..."
msgstr "Analisando o sistema..."
#. partitioning summary
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111
msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
msgstr "Use %1%% do disco %2 para o Linux"
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120
msgid "Do not use disk %1"
msgstr "Não use o disco %1"
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. end of partitioning summary
+#. bootloader summary
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143
+msgid "System start-up"
+msgstr "Inicialização do sistema"
+
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149
+msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
+msgstr "Perguntar se o Linux ou outro sistema existente deve ser inicializado"
+
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150
+msgid "Boot only Linux"
+msgstr "Iniciar somente o Linux"
+
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158
+msgid "System start time-out: %1 seconds"
+msgstr "Tempo de espera para o início do sistema: %1 segundos"
+
+#. end of bootloader summary
#. keyboard entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. end of keyboard entry
#. timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horário"
#. end of timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187
msgid "Change Installation Settings"
msgstr "Alterar as configurações da instalação"
#. help text 1/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
@@ -137,7 +155,7 @@
"Use <b>Aceitar</b> para fazer uma nova instalação com os valores exibidos.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
@@ -148,7 +166,7 @@
"ou selecione <b>Alterar as configurações da instalação</b>.</p>\n"
#. help text 3/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
@@ -263,7 +281,7 @@
"o botão 'Reset' para reiniciá-lo."
#. progress step title
-#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75
+#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Copiando os arquivos para o sistema instalado..."
@@ -287,18 +305,6 @@
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Salvando o fuso horário..."
-#~ msgid "System start-up"
-#~ msgstr "Inicialização do sistema"
-
-#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
-#~ msgstr "Perguntar se o Linux ou outro sistema existente deve ser inicializado"
-
-#~ msgid "Boot only Linux"
-#~ msgstr "Iniciar somente o Linux"
-
-#~ msgid "System start time-out: %1 seconds"
-#~ msgstr "Tempo de espera para o início do sistema: %1 segundos"
-
#~ msgid "Installation settings"
#~ msgstr "Configurações da instalação"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/oneclickinstall.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/oneclickinstall.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/oneclickinstall.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:40-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/opensuse_mirror.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/opensuse_mirror.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/opensuse_mirror.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 11:43-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/vpn.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/vpn.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:48 UTC (rev 96153)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/pt_BR/po/vpn.pt_BR.po 2016-08-04 12:32:49 UTC (rev 96154)
@@ -2,24 +2,22 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
# Karl Eichwalder , 1999.
# Ralf Lanz , 1999.
-# Luiz Fernando Ranghetti , 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 11:05UTC-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
-"Language-Team: Portuguese \n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n"
+"Last-Translator: Ralf Lanz \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Manage VPN client secrets.
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
@@ -27,26 +25,34 @@
msgstr ""
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Gateway"
msgid "Gateway IP"
-msgstr "Gateway IP"
+msgstr "Gateway"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+#, fuzzy
+#| msgid "WEP - Shared Key"
msgid "Pre-shared key"
-msgstr "Chave pré-compartilhada"
+msgstr "WEP - Chave Compartilhada"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
+#, fuzzy
+#| msgid "&Set"
msgid "Set"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "&Configurar"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Show &Next"
msgid "Show key"
-msgstr "Exibir chave"
+msgstr "Mostrar Próximo &N"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
#, fuzzy
#| msgid "Certificate key file does not exist."
msgid "Certificate/key pair for gateways"
-msgstr "O arquivo da chave do certificado não existe."
+msgstr "Arquivo da chave do certificado não existe."
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
@@ -82,9 +88,9 @@
#. Remove the selected XAuth user.
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
#, fuzzy
-#| msgid "Please select a card to delete first."
+#| msgid "Select an item to delete."
msgid "Please select a user to delete."
-msgstr "Favor selecionar uma placa para deletar primeiro"
+msgstr "Selecione um item para apagar."
#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
@@ -93,32 +99,34 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the certificate file failed."
+#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path."
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
-msgstr "Analise do certificado falhou."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de certificado SMT no caminho especificado."
#. Event handlers
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
#, fuzzy
#| msgid "Cannot read certificate file."
msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
+msgstr "Não pode ler arquivo de certificado."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
#, fuzzy
#| msgid "Cannot read certificate file."
msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
+msgstr "Não pode ler arquivo de certificado."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgid "Gateway pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Chaves Pré-compartilhadas"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
#, fuzzy
-#| msgid "Read certificates"
+#| msgid "Create certificates."
msgid "Gateway certificate"
-msgstr "Ler Certificados"
+msgstr "Criar certificados."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
#, fuzzy
@@ -144,7 +152,7 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
+msgstr "Nome do usuário"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Password"
@@ -156,7 +164,7 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Apagar"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
#, fuzzy
@@ -179,13 +187,11 @@
#, fuzzy
#| msgid "&Path of Certificate"
msgid "Gateway - Certificate"
-msgstr "&Caminho do certificado"
+msgstr "&Caminho do Certificado"
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
-#, fuzzy
-#| msgid "enable LPD clients"
msgid "Gateway - Mobile clients"
-msgstr "Habilitar cliente LPD"
+msgstr ""
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
#, fuzzy
@@ -197,13 +203,13 @@
#, fuzzy
#| msgid "Client &Key"
msgid "Client - PSK"
-msgstr "&Chave do cliente"
+msgstr "&Chave do Cliente"
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
#, fuzzy
#| msgid "&Client Certificate"
msgid "Client - Certificate"
-msgstr "&Certificado de cliente"
+msgstr "&Certificado de Cliente"
#. Load parameters from connections of known scenarios
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
@@ -215,9 +221,9 @@
#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name '%1' is already in use"
+#| msgid "Selected Name is already in use!"
msgid "The connection name is already used."
-msgstr "O nome de configuração '%1' já está em uso"
+msgstr "O Nome selecionado já está em uso."
#. Find an unused gateway scenario
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
@@ -236,9 +242,9 @@
#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
#, fuzzy
-#| msgid "The server name is already in configured."
+#| msgid "Specified queue name %1 is already used."
msgid "The user name is already used."
-msgstr "O nome do servidor já está configurado."
+msgstr "Nome da fila especificado %1 já está em uso."
#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
@@ -253,13 +259,13 @@
#. Left side: global config & connection management
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuração global"
+msgstr "Configuração Global"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable the NTP daemon"
msgid "Enable VPN daemon"
-msgstr "Habilitar o daemon do NTP"
+msgstr "Habilitar daemon NTP"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Reduce TCP MSS"
@@ -269,7 +275,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "All Patches"
msgid "All VPNs"
-msgstr "Todas as correções"
+msgstr "Todos os Patches"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
msgid "New VPN"
@@ -277,15 +283,15 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
#, fuzzy
-#| msgid "Delete "
+#| msgid "&Delete DN"
msgid "Delete VPN"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar &DN"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
#, fuzzy
#| msgid "Connection Settings"
msgid "View Connection Status"
-msgstr "Configurações da conexão"
+msgstr "Configurações da Conexão"
#. Event handlers
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
@@ -298,22 +304,22 @@
#. Delete the chosen VPN connection.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
#, fuzzy
-#| msgid "- Close connection"
+#| msgid "Select a connection"
msgid "Delete connection"
-msgstr "- Fechar a conexão"
+msgstr "Selecionar uma conexão"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete: "
+#| msgid "Are you sure to delete container '%1'?"
msgid "Are you sure to delete connection "
-msgstr "Tem certeza de que deseja remover:"
+msgstr "Deseja realmente apagar o container '%1'?"
#. Check for incomplete configuration
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
#, fuzzy
#| msgid "Configuration failed for the following operations: "
msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
-msgstr "Falha na configuração das seguintes operações:"
+msgstr "Falha de configuração para as seguintes operações:"
#. Consider enabling the daemon
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
@@ -325,9 +331,13 @@
#. Ask user whether he wants to view daemon log
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
#, fuzzy
-#| msgid "Configuration has been successfully saved."
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Partition table successfully repaired.\n"
msgid "Settings have been successfully applied."
-msgstr "A Configuração foi salva com sucesso."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela de partição reparada com sucesso.\n"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
#, fuzzy
@@ -379,7 +389,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Connection Management"
msgid "Connection name: "
-msgstr "Gerenciamento de conexão"
+msgstr "Gerenciamento de Conexão"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
msgid "Type"
@@ -387,21 +397,19 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
#, fuzzy
-#| msgid "Master Server"
+#| msgid "Gateway"
msgid "Gateway (Server)"
-msgstr "Servidor mestre"
+msgstr "Gateway"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Clients"
msgid "Client"
-msgstr "Clientes"
+msgstr "Cliente"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
#, fuzzy
#| msgid "Choose Scenario"
msgid "The scenario is"
-msgstr "Escolher o cenário"
+msgstr "Escolher Cenário"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
@@ -411,7 +419,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Choose the directory with certificates"
msgid "Secure communication with a certificate"
-msgstr "Escolha o diretório contendo certificados"
+msgstr "Escolher o diretório que contém certificados"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
@@ -423,9 +431,9 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
#, fuzzy
-#| msgid "External credentials"
+#| msgid "E&xternal Credentials"
msgid "Edit Credentials"
-msgstr "Credenciais externas"
+msgstr "Credenciais E&xternas"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
msgid "Provide VPN clients access to"
@@ -439,7 +447,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Server Requires Authentication"
msgid "The gateway requires authentication"
-msgstr "Servidor requer autenticação"
+msgstr "Servidor Requer Autenticação"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
msgid "By a pre-shared key"
@@ -447,15 +455,15 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
#, fuzzy
-#| msgid "Read certificates"
+#| msgid "Create certificates."
msgid "By a certificate"
-msgstr "Ler Certificados"
+msgstr "Criar certificados."
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
#, fuzzy
#| msgid "Default &Gateway IP"
msgid "VPN gateway IP"
-msgstr "&Gateway IP padrão"
+msgstr "IP do &Gateway Padrão"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Use the VPN tunnel to access"
@@ -464,9 +472,9 @@
#. They are however allowed in password
#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
#, fuzzy
-#| msgid "Please enter a password"
+#| msgid "Use fixed username and password"
msgid "Please enter both username and password."
-msgstr "Por favor, digite uma senha"
+msgstr "Usar senha e nome de usuário fixos"
#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
msgid ""
@@ -479,7 +487,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
-msgstr "Informe um nome para a nova conexão LDAP"
+msgstr "Digite o nome da nova conexão LDAP"
#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
@@ -510,23 +518,23 @@
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the certificate file failed."
+#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path."
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
-msgstr "Analise do certificado falhou."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de certificado SMT no caminho especificado."
#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the certificate file failed."
+#| msgid "Enter the certificate file."
msgid "Please enter both certificate file and key file."
-msgstr "Analise do certificado falhou."
+msgstr "Digite o arquivo de certificado."
#. Return password string.
#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a password"
msgid "Please enter a password."
-msgstr "Por favor, digite uma senha"
+msgstr "Digite uma senha"
#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
@@ -537,28 +545,20 @@
#, fuzzy
#| msgid "Restart NTP Daemon"
msgid "Restart VPN Daemon"
-msgstr "Reiniciar o daemon do NTP"
+msgstr "Reiniciar daemon NTP"
#. Restart IPSec daemon service.
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Network Restart"
msgid "Confirm daemon restart"
-msgstr "Confirmar o reinício da rede"
+msgstr "Confirmar Reinicialização da Rede"
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Existing file %1\n"
-#| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n"
-#| "Do you wish to continue?"
msgid ""
"Existing connections will be interrupted.\n"
"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
-"Arquivo existente %1\n"
-"pode ser parte de novo conjunto de volume e ser regravado.\n"
-"Você quer continuar?"
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
#, fuzzy
@@ -578,7 +578,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Failed to install required packages."
msgid "Failed to install IPSec packages."
-msgstr "Falha ao instalar os pacotes requeridos."
+msgstr "Falha ao instalar pacotes requeridos."
#. Enable/disable daemon
#: src/modules/IPSecConf.rb:182
@@ -592,7 +592,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Failed to apply the settings to the system."
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
-msgstr "Falha ao aplicar as configurações no sistema."
+msgstr "Falha ao aplicar as configurações ao sistema."
#. Configure/deconfigure firewall
#: src/modules/IPSecConf.rb:228
@@ -619,7 +619,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Global Settings"
msgid "VPN Global Settings"
-msgstr "Configurações globais"
+msgstr "Configurações Globais"
#: src/modules/IPSecConf.rb:283
#, fuzzy
@@ -647,4 +647,4 @@
#, fuzzy
#| msgid "Read current connection setup"
msgid "A client connecting to "
-msgstr "Ler a configuração de conexões atual"
+msgstr "Ler configuração de conexões atual"