Author: keichwa Date: 2016-08-04 14:28:40 +0200 (Thu, 04 Aug 2016) New Revision: 96093 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on-creator.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/audit-laf.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-client.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/autoinst.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/base.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/bootloader.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ca-management.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cio.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cluster.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control-center.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/country.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/crowbar.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dhcp-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dns-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/docker.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/drbd.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fcoe-client.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall-services.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firstboot.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fonts.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ftp-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/geo-cluster.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/http-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/inetd.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/installation.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/instserver.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iplb.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-client.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/isns.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/journal.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/kdump.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/languages_db.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap-client.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/live-installer.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/mail.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/multipath.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/network.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs_server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis_server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ntp-client.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/oneclickinstall.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update-configuration.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/packager.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pam.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pkg-bindings.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/printer.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/product-creator.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/proxy.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rdp.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rear.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/registration.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/reipl.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/relocation-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-client.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-users.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/scanner.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/security.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/services-manager.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/slp-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/snapper.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sound.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/squid.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sshd.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/storage.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/support.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sysconfig.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tftp-server.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/timezone_db.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tune.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/update.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/users.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vm.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vpn.el.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po Log: from SLE12-SP2 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on-creator.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on-creator.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on-creator.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 20:08+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/add-on.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:00+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -93,16 +93,15 @@ msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n" msgstr "<li>Μέσο: %1, Διαδρομή: %2, Προϊόν: %3</li>\n" -#. set addon specific sig-handling -#: src/clients/add-on_auto.rb:186 -msgid "Make the add-on "%1" available via "%2"." -msgstr "Κάντε διαθέσιμο το πρόσθετο "%1" μέσω του "%2"." - -#. just report error -#: src/clients/add-on_auto.rb:193 +#. error report +#: src/clients/add-on_auto.rb:185 msgid "Failed to add add-on product." msgstr "Αποτυχία προσθήκης πρόσθετου προϊόντος." +#: src/clients/add-on_auto.rb:193 +msgid "Make the add-on "%1" available via "%2"." +msgstr "Κάντε διαθέσιμο το πρόσθετο "%1" μέσω του "%2"." + #. placeholder for unknown path #. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media #. placeholder for unknown directory Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/audit-laf.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/audit-laf.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/audit-laf.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:21+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-client.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-client.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-client.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:03+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -19,1928 +19,1123 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" -#. Edit Kerberos realm configuration -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52 -#, fuzzy -#| msgid "Realm" -msgid "Realm name" -msgstr "Realm" +#. translators: command line help text for authentication client module +#: src/clients/auth-client.rb:46 +msgid "Authentication client configuration module" +msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης πελάτη πιστοποίησης" -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53 -msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)" -msgstr "" +#. translators: command line help text for summary action +#: src/clients/auth-client.rb:56 +msgid "Configuration summary of the authentication client" +msgstr "Περίληψη διαμόρφωσης για την πιστοποίηση του πελάτη" -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55 -msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)" -msgstr "" +#. translators: command line help text for summary action +#: src/clients/auth-client.rb:61 +msgid "Create autoyast rnc from @parameters" +msgstr "Δημιουργία autoyast rnc από @παραμέτρους" -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58 -#, fuzzy -#| msgid "Remote Administration Settings" -msgid "Host Name of Administration Server (Optional)" -msgstr "Ρυθμίσεις Απομακρυσμένης Διαχείρισης" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60 -msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62 -msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68 -msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Script Name" -msgid "Principal Name" -msgstr "Όνομα Script" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 -msgid "User Name" -msgstr "Όνομα χρήστη" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74 -msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names" -msgstr "" - -#. Add a KDC -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89 -#, fuzzy -#| msgid "Open ports for the Key Distribution Center" -msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:" -msgstr "Ανοίγει θύρες για το Κέντρο Διανομής Κλειδιών" - -#. Add an auth_to_local -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102 -msgid "Please type in the auth_to_local rule:" -msgstr "" - -#. Add an auth_to_local_names -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115 -msgid "Please type in the principal name and user name in the format of "princ_name = user_name":" -msgstr "" - -#. Save realm settings -#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your last name" -msgid "Please enter realm name." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το επώνυμό σας" - -#. Edit more configuration items for Kerberos. -#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48 -#, fuzzy -#| msgid "Partition of Menu File" -msgid "Default Location of Keytab File" -msgstr "Κατάτμηση του Αρχείου του Μενού" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50 -msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52 -msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54 -msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56 -msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "R&eset" -msgid "Reset" -msgstr "Ε&παναφορά" - -#. Edit more configuration items for LDAP. -#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53 -#, fuzzy -#| msgid "On Cable Connection" -msgid "In Case Of Connection Outage:" -msgstr "Σύνδεση Μέσω Καλωδίου" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54 -msgid "Retry The Operation Endlessly" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55 -msgid "Do Not Retry And Fail The Operation" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57 -#, fuzzy -#| msgid "Time-Out in Tenths of Seconds" -msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds" -msgstr "Χρονικό όριο (σε δέκατα του δευτερολέπτου)" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "Timeout in Seconds" -msgid "Timeout for Search Operations in Seconds" -msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα" - -#. the last saved tab -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63 -msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67 -#, fuzzy -#| msgid "authentication via eDirectory" -msgid "Authentication via Kerberos" -msgstr "πιστοποίηση μέσω του eDirectory" - -#. LDAP tab events -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76 -msgid "" -"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" -"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from "User Logon Management"." -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84 -msgid "" -"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n" -"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from "User Logon Management"." -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92 -msgid "" -"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n" -"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from "User Logon Management"." -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100 -msgid "" -"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n" -"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from "User Logon Management"." -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108 -msgid "" -"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n" -"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from "User Logon Management"." -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the server URL." -msgid "Please enter server URI." -msgstr "Εισάγετε τη URL διακομιστή." - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter correct numbers." -msgid "Please enter DN of search base." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τους σωστούς αριθμούς." - -#. Test URI input -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133 -msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135 -msgid "" -"Connection check has failed on URI %s.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. Test host address input, construct URI for each one. -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154 -msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156 -msgid "" -"Connection check has failed on host %s.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163 -msgid "" -"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n" -"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n" -"\n" -"Do you still wish to enable the cache?" -msgstr "" - -#. Kerberos tab events -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176 -msgid "" -"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" -"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from "User Logon Management"." -msgstr "" - -#. Save Kerberos -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432 -#, fuzzy -#| msgid "IP not specified." -msgid "(not specified)" -msgstr "Δεν καθορίστηκε ΙΡ" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete: " -msgid "Are you sure to delete realm %s?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε: " - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334 -msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335 -msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405 -#, fuzzy -#| msgid "Create Home Directory on Login" -msgid "Automatically Create Home Directory" -msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατα τη Σύνδεση" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338 -msgid "Read the following items from LDAP data source:" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81 -msgid "Groups" -msgstr "Ομάδες" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82 -msgid "Super-User Commands (sudo)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342 -msgid "Network Disk Locations (automount)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344 -#, fuzzy -#| msgid "Use the LDAP server to store user information" -msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:" -msgstr "Χρήση του διακομιστή LDAP για αποθήκευση πληροφοριών χρήστη" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345 -msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346 -msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348 -msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352 -msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354 -msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357 -msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359 -msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362 -#, fuzzy -#| msgid "Communication" -msgid "Secure LDAP communication" -msgstr "Επικοινωνία" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363 -#, fuzzy -#| msgid "Do Not Use TLS" -msgid "Do Not Use Security" -msgstr "Να Μη&ν Χρησιμοποιηθεί TLS" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364 -#, fuzzy -#| msgid "Communication" -msgid "Secure Communication via TLS" -msgstr "Επικοινωνία" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365 -msgid "Secure Communication via StartTLS" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 -msgid "Test Connection" -msgstr "Δοκιμή Σύνδεσης" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186 -#, fuzzy -#| msgid "&Extended partition" -msgid "Extended Options" -msgstr "&Εκτεταμένη κατάτμηση" - -#. If not specified, append the default port number -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403 -#, fuzzy -#| msgid "Allows "anonymous" user access to authenticated areas" -msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)" -msgstr "Επιτρέπει πρόσβαση "anonymous" χρήστη σε πιστοποιημένες περιοχές" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407 -#, fuzzy -#| msgid "D&isable User Login" -msgid "Default Realm For User Login:" -msgstr "Απ&ενεργοποίηση Σύνδεσης Χρήστη" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409 -#, fuzzy -#| msgid "CASA Authentication Realm Setup" -msgid "All Authentication Realms" -msgstr "Εγκατάσταση Κυρίαρχης Πιστοποίησης του CASA" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 -#, fuzzy -#| msgid "Realm" -msgid "Add Realm" -msgstr "Realm" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 -#, fuzzy -#| msgid "&Edit Default" -msgid "Edit Realm" -msgstr "&Επεξεργασία Προεπιλεγμένου" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 -#, fuzzy -#| msgid "Delete " -msgid "Delete Realm" -msgstr "Διαγραφή" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414 -msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416 -msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419 -msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421 -msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423 -msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425 -msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT" -msgstr "" - -#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto -#. In auto mode, there will be two change settings buttons. -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46 -#, fuzzy -#| msgid "Kerberos Client" -msgid "LDAP and Kerberos Client" -msgstr "Πελάτης Kerberos" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48 -#, fuzzy -#| msgid "User &Management" -msgid "User Logon Management" -msgstr "&Διαχείριση Χρηστών" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "Base Settings" -msgid "Change Settings" -msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" - -#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67 -#, fuzzy -#| msgid "User Permissions Configuration" -msgid "User Logon Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Αδειών Χρήστη" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server Configuration" -msgid "LDAP/Kerberos Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Διακομιστή LDAP" - -#. Let user choose one additional parameter to customise for domain. -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 -#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "Computer" -msgid "Computer Name" -msgstr "Υπολογιστής" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 -#, fuzzy -#| msgid "&Full User Name" -msgid "Full Computer Name" -msgstr "&Πλήρες Όνομα Χρήστη" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93 -#, fuzzy -#| msgid "Supplemented resolvables" -msgid "(Name is not resolvable)" -msgstr "Επιπλέον ευδιάλυτα" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93 -#, fuzzy -#| msgid "Network mask" -msgid "Network Domain" -msgstr "Μάσκα δικτύου" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94 -msgid "IP Addresses" -msgstr "Διευθύνσεις IP" - -#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Domains" -msgid "Identity Domains" -msgstr "Επιπρόσθετες Περιοχές" - -#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "&Extended partition" -msgid "Extended options" -msgstr "&Εκτεταμένη κατάτμηση" - -#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68 -msgid "Name filter:" -msgstr "" - #. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. -#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74 +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 msgid "None." msgstr "" #. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. -#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109 +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 msgid "Mandatory Parameters" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 msgid "Optional Parameters" msgstr "" #. Check that all mandatory parameters are set -#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142 +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" msgstr "" -#. SSSD section name to UI caption mapping -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 -msgid "Global Options" -msgstr "Γενικές Επιλογές" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 -msgid "Name switch" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 -msgid "Sudo" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 -#, fuzzy -#| msgid "Mount" -msgid "Auto-Mount" -msgstr "Προσάρτηση" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84 -#, fuzzy -#| msgid "GPG Public Keys" -msgid "SSH Public Keys" -msgstr "Δημόσια Κλειδιά GPG" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85 -msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)" -msgstr "" - #. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 #, fuzzy -#| msgid "Manage User Quota" -msgid "Manage Domain User Logon" -msgstr "Διαχείριση του Ορίου του Δίσκου του Χρήστη" +#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +msgid "Authentication Client Configuration" +msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης πελάτη (sssd)" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 -#, fuzzy -#| msgid "Current Status: " -msgid "Daemon Status: " -msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: " +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 -msgid "Running" -msgstr "Τρέχει" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατα τη Σύνδεση" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 -msgid "Stopped" -msgstr "Σταματημένο" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76 -msgid "Allow Domain User Logon" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +msgid "Sections" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77 -#, fuzzy -#| msgid "Create Home Directory on Login" -msgid "Create Home Directory" -msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατα τη Σύνδεση" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling sources..." -msgid "Enable domain data source:" -msgstr "Ενεργοποίηση πηγών..." - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83 -msgid "Map Network Drives (automount)" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +msgid "New Service/Domain" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" -msgid "Join Domain" -msgstr "Περιοχή" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92 -#, fuzzy -#| msgid "Local Domains" -msgid "Leave Domain" -msgstr "Τοπικές Περιοχές" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93 -#, fuzzy -#| msgid "Current Domain Name:" -msgid "Clear Domain Cache" -msgstr "Τρέχον Όνομα Τομέα:" - -#. Render overview of all config sections in tree. -#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 -#, fuzzy -#| msgid "Search Options" -msgid "Service Options" -msgstr "Επιλογές Αναζήτησης" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139 -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 -#, fuzzy -#| msgid "Scan Options" -msgid "Domain Options" -msgstr "Επιλογές Σάρωσης" - -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151 -msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 +msgid "Delete Service/Domain" msgstr "" -#. Additional widgets for a domain -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157 -#, fuzzy -#| msgid "Really delete this domain?" -msgid "Use this domain" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή αυτής της περιοχής;" - -#. Additiona widgets for an AD domain -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "Active Directory Server" -msgid "Enroll to Active Directory" -msgstr "Διακομιστής Ενεργού Καταλόγου" - #. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. #. %s is the name of the section being customised. -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172 -#, fuzzy -#| msgid "Options" -msgid "Options - %s" -msgstr "Επιλογές" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 +msgid "Customisation - %s" +msgstr "" -#. Delete the chosen domain -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a scanner from the list." -msgid "Please select a domain among the list." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα σαρωτή από τη λίστα." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to\n" -#| "remove the configuration\n" -#| "of "%1"?" -msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?" -msgstr "" -"Είστε σίγουρος ότι\n" -"θέλετε να αφαιρέσετε τις ρυθμίσεις\n" -"της "%1";" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" -#. Enable/disable SSSD daemon -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252 -msgid "" -"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n" -"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from "LDAP and Kerberos Client"." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#. Enable/disable NSS password database -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284 -msgid "" -"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n" -"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from "LDAP and Kerberos Client"." +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 +msgid "More Parameters" msgstr "" -#. Enable/disable NSS group database -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302 -msgid "" -"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n" -"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from "LDAP and Kerberos Client"." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 +msgid "Name filter:" msgstr "" -#. Enable/disable NSS sudoers database -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320 +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 msgid "" -"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n" -"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from "LDAP and Kerberos Client"." +"Your system is configured for using nss_ldap.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" +"Το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί για χρήση nss_ldap.\n" +"Αυτό το άρθρωμα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσει το σύστημα σας μέσω sssd.\n" +"Αν συνεχίσετε η nss_ldap ρύθμισή σας θα αθαιρεθείΘέλετε να συνεχίσετε;" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 msgid "" -"Sudo data source has been globally enabled.\n" -"Please remember to also customise "sudo_provider" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data." +"Your system is configured as OES client.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" +"Το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί ως πελάτης OES.\n" +"Αυτό το άρθρωμα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσετε το σύστημα σας μέσω sssd.\n" +"Εάν συνεχίσετε , η διαμόρφωση πελάτη OES σας θα απενεργοποιηθεί .\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" -#. Enable/disable NSS automount database -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342 -msgid "" -"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n" -"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from "LDAP and Kerberos Client"." +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +msgid "You may not delete section SSSD." msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350 -msgid "" -"Automount data source has been globally enabled.\n" -"Please remember to also customise "autofs_provider" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 +msgid "Do you really wish to delete section %s?" msgstr "" -#. Enable/disable PAC responder -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374 -msgid "" -"MS-PAC data source has been globally enabled.\n" -"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n" -"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature." -msgstr "" - #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "" #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" -"Do you still wish to remove the parameter?" +"Do you still wish to continue?" msgstr "" #. Save settings - validate -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434 -#, fuzzy -#| msgid "NIS domain" -msgid "No domain" -msgstr "Περιοχή NIS" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 +msgid "No domain enabled" +msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -#| "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -#| "Do you want to write this configuration?" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 msgid "" -"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n" -"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n" +"No domain has been enabled in [sssd] "domains" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" -"Δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα πεδία στην ενότητα [ sssd ].\n" -"sssd δεν θα ξεκινήσει . Μόνο τοπική πιστοποίηση θα είναι διαθέσιμη.\n" -"Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;" -#. Remove all SSSD cache files -#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455 -#, fuzzy -#| msgid "No patches have been installed." -msgid "All cached data have been erased." -msgstr "Καμία διόρθωση δεν έχει εγκατασταθεί." - -#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified -#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68 -msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:" +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 +msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69 -msgid "Username" -msgstr "Όνομα χρήστη" - -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70 -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" - -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71 -msgid "Optional Organisation Unit such as "Headquarter/HR/BuildingA"" +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72 -msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD" -msgstr "" +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76 -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86 -msgid "(Not applicable in AutoYast editor)" -msgstr "" +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" +msgstr "Περιοχή" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78 -msgid " (Auto-discovered via DNS)" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82 -#, fuzzy -#| msgid "Show error&s" -msgid "(DNS error)" -msgstr "Εμφάνιση &σφαλμάτων" - -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83 -msgid "" -"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n" -"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver." +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +msgid "Identification provider:" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89 -msgid "Already enrolled" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 +msgid "Authentication provider:" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "Not Installed" -msgid "Not yet enrolled" -msgstr "Μη Εγκατεστημένο " +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" +msgstr "Ενεργοποίηση Τομέα" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114 -#, fuzzy -#| msgid "Active Directory Server" -msgid "Active Directory enrollment" -msgstr "Διακομιστής Ενεργού Καταλόγου" - -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 -#, fuzzy -#| msgid "Current status:" -msgid "Current status" -msgstr "Τρέχουσα κατάσταση:" - -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 -#, fuzzy -#| msgid "Writing SCPM status..." -msgid "Gathering status..." -msgstr "Γίνεται εγγραφή της κατάστασης του SCPM..." - -#. Enroll the computer, or save the enrollment details -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the user password." -msgid "Please enter both username and password." -msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του χρήστη." - -#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144 -msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text." +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +msgid "There are no more services to be enabled." msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150 -msgid "" -"Enrollment has completed successfully!\n" -"\n" -"Command output:\n" -msgstr "" - -#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared. -#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158 -msgid "" -"The enrollment process failed.\n" -"\n" -"Command output:\n" -msgstr "" - -#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37 -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50 -msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38 -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51 -#, fuzzy -#| msgid "&Local Database" -msgid "Local SSSD file database" -msgstr "&Τοπική Βάση Δεδομένων" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39 -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "Active Directory Server" -msgid "Microsoft Active Directory" -msgstr "Διακομιστής Ενεργού Καταλόγου" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40 -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48 -#, fuzzy -#| msgid "Free" -msgid "FreeIPA" -msgstr "Ελεύθερα" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41 -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46 -msgid "Generic directory service (LDAP)" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47 -#, fuzzy -#| msgid "Write Kerberos settings" -msgid "Generic Kerberos service" -msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Kerberos" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52 -#, fuzzy -#| msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgid "The domain does not provide authentication service" -msgstr "Το όνομα χρήστη όπου θα χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση του μεσολαβητή" - -#. New domain and provider types -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75 -#, fuzzy -#| msgid "Domain name cannot be empty." -msgid "Domain name (such as example.com):" -msgstr "Το όνομα τομέα δεν μπορεί να είναι κενό." - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78 -msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgid "Which service handles user authentication?" -msgstr "Το όνομα χρήστη όπου θα χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση του μεσολαβητή" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to join the domain." -msgid "Enable the domain" -msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στην περιοχή." - #. Create new domain -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your last name" -msgid "Please enter the domain name." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το επώνυμό σας" - -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109 -msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name." +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +msgid "Please enter a name for the new domain." msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112 +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 msgid "The domain name is already in-use." msgstr "" #. Define Global Parameters -#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user. -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "Boot loader configuration file contains errors" -msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)" -msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Boot loader περιέχει σφάλματα" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 +msgid "Indicates what is the syntax of the config file." +msgstr "Υποδικνύει ποια είναι η σύνταξη του αρχείου ρύθμισης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των υπηρεσιών που ξεκίνησαν όταν το ίδιο το sssd ξεκινά ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +msgid "" +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "Αριθμός των φορών που οι υπηρεσίες θα πρέπει να προσπαθήσουν να επανασυνδεθούν σε περίπτωση συντριβής του παρόχου δεδομένων ή να επανακινηθούν πριν παραιτηθούν" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119 -#, fuzzy -#| msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" -msgid "The regular expression parses user name and domain name into components" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +msgstr "Το SSSD μπορεί να χρησιμοποιήσει περισσότερους τομείς ταυτόχρονα , αλλά ένας τουλάχιστον πρέπει να ρυθμιστεί ,διαφορετικά το SSSD δεν θα ξεκινήσει ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +msgstr "Αυτή η παράμετρος περιέχει τον κατάλογο των τομέων, με τη σειρά που θα πρέπει να ερωτηθούν ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "Προεπιλογμένη κανονική έκφραση που περιγράφει πώς να αναλύθει η συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα χρήστη και τομέα σε αυτές τις συνιστώσες" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123 -#, fuzzy -#| msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη printf(3)-compatible που περιγράφει πώς να μεταφράσουν ένα (όνομα , τομέα) συνδέονται σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127 -#, fuzzy -#| msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." -msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "Το SSSD παρακολουθεί την κατάσταση του resolv.conf για να προσδιορίσει πότε θα πρέπει να ενημερώσει την εσωτερική επίλυση DNS του ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131 -#, fuzzy -#| msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "Από προεπιλογή , θα επιχειρήσουμε να χρησιμοποιήσουμε inotify για αυτό , και θα αναθετηθεί στο resolv.conf να λάβει πληροφορίες κάθε πέντε δευτερόλεπτα, αν το inotify δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "Κατάλογος στο σύστημα αρχείων όπου το SSSD πρέπει να αποθηκεύει τα αρχεία λανθάνουσας μνήμης του Kerberos ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." -msgid "A default domain name for all names without a domian name component" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "Αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως προεπιλογμένο όνομα τομέα για όλα τα ονόματα χωρίς το συστατικό "όνομα τομέα"." #. Define Global Services Parameters -#. NSS configuration options -#. PAM configuration options -#. SUDO configuration options -#. AUTOFS configuration options -#. SSH configuration options -#. DOMAIN SECTIONS -#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146 -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266 -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320 -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350 -msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +msgstr "Μάσκα bit που υποδεικνύει ποια επίπεδα αποσφαλμάτωσης θα είναι ορατά . 0x0010 είναι η προεπιλεγμένη τιμή , καθώς και η χαμηλότερη επιτρεπόμενη τιμή ,η πιο λεπτομερής απεικόνιση είναι 0xFFF0 ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Προσθέστε μια χρονική σήμανση για την αποσφαλμάτωση των μηνυμάτων" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Προσθέστε μικροδευτερόλεπτα στη χρονική σήμανση σε μηνύματα αποσφαλμάτωσης" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161 -#, fuzzy -#| msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." -msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 +msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μεταξύ χρονικών παλμών για την υπηρεσία αυτή ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171 -#, fuzzy -#| msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." -msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει το μέγιστο αριθμό των περιγραφέων αρχείων που μπορούν να ανοίχθουν ταυτόχρονα από αυτή τη διαδικασία SSSD ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176 -#, fuzzy -#| msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που ένας πελάτης μιας διαδικασίας SSSD μπορεί να αναμείνει σε ένα περιγραφέα αρχείου χωρίς την επικοινωνία με αυτόν ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181 -msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "Αν μια υπηρεσία δεν ανταποκρίνεται σε ελέγχους ping ( δείτε την επιλογή " χρονικό όριο " ) , αποστέλλεται πρώτα το σήμα SIGTERM που υποδεικνύει την ομαλή διακοπή ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193 +#. NSS configuration options +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα να αποθηκεύουν προσωρινά οι απαριθμίσεις λανθάνουσας μνήμης nss_sss ( αιτήματα για πληροφορίες σχετικά με τους χρήστες ) ;" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "Η είσοδος λανθάνουσας μνήμης μπορεί να ρυθμιστεί για αυτόματη ενημέρωση των εγγραφών στο παρασκήνιο , εάν ζητηθούν πέρα από ένα ποσοστό της τιμής entry__timeout για τον τομέα ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα nss_sss πρέπει η λανθάνουσα μνήμη να χτυπήσει( δηλαδή , ερωτήματα για μη έγκυρες καταχωρήσεις βάσεων δεδομένων , όπως τα ανύπαρκτα ) πριν ζητώσει από το πίσω άκρο και πάλι ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "Αν θέλετε φιλταρισμένο χρήστη να εξακολουθεί να είναι μέλος της ομάδας θέστε αυτή την επιλογή Ψευδή ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "Παράκαμψη του προσωπικού φακέλου του χρήστη . Μπορείτε να δώσετε είτε μια απόλυτη τιμή ή ένα πρότυπο ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "Ορίστε ένα προεπιλεγμένο πρότυπο για τον προσωπικό φάκελο του χρήστη, αν δεν έχει ήδη καθοριστεί ρητά από τον τομέα των στοιχείων του παρόχου." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Παράκαμψη του κελύφους εισόδου για όλους τους χρήστες ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Περιορισμός του κελύφους χρήστη σε μία από τις αναγραφόμενες τιμές ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Αντικαταστήστε οποιαδήποτε παρουσία αυτών των κελύφων με το shell_fallback" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο κέλυφος αν ένα επιτρεπόμενο κέλυφος δεν έχει εγκατασταθεί στο μηχάνημα ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο κέλυφος αν ο πάροχος δεν επιστρέψει κάποιο κατά την αναζήτηση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τον οποίο ο κατάλογος των υποτομέων θα θεωρείται έγκυρος ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τα οποία,οι καταγράφες μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη θα είναι έγκυρες ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271 +#. PAM configuration options +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "Αν ο πάροχος πιστοποίησης δεν είναι συνδεδεμένος , πόσο καιρό θα πρέπει να επιτρέπεται η είσοδος ( σε ημέρες από την τελευταία επιτυχημένη σε απευθείας σύνδεση login) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "Ο χρόνος σε λεπτά που πρέπει να περάσει μετά απο offline_failed_login_attempts έχει επιτευχθεί πριν είναι δυνατή μια νέα προσπάθεια σύνδεσης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Ελέγχει τι είδους μηνύματα εμφανίζονται στο χρήστη κατά της πιστοποιήσης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "Για κάθε αίτημα ΡΑΜ ενώ το SSSD είναι σε απευθείας σύνδεση ,το SSSD θα προσπαθήσει να ενημερώσει αμέσως την αποθηκευμένες πληροφορίες ταυτότητας για το χρήστη, ώστε να διασφαλιστεί ότι η πιστοποίηση πραγματοποιείται με τις τελευταίες πληροφορίες ." #. The kerberos domain section -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811 -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Εμφανίση μιας προειδοποίησης, Ν ημέρες πριν από τη λήξη του κωδικού πρόσβασης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313 +#. SUDO configuration options +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "Είτε ή όχι να αξιολογεί το sudoNotBefore και sudoNotAfter ,γνωρίσματα που υπονοούν εξαρτώμενες από το χρόνο sudoers καταχωρήσεις ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325 +#. AUTOFS configuration options +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα ο απαντών autofs θα πρέπει να αποθηκεύει προσωρινά αρνητικά χτυπήματα λανθάνουσας μνήμης πριν ζητήσει το πίσω άκρο και πάλι ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337 +#. SSH configuration options +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "Είτε ή όχι να κατακερματίζει ονόματα κεντρικών υπολογιστών και διευθύνσεων στο διαχειρισμένο αρχείο known_hosts ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα να κρατήσει έναν κεντρικό υπολογιστή στο διαχειρίσμένο αρχείο known_hosts μετά από αίτηση των κλειδιών του κεντρικού υπολογιστή" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360 +#. DOMAIN SECTIONS +#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "Όρια των UID και GID του τομέα . Αν ο τομέας περιέχει μια καταχώρηση που υπερβαίνει αυτά τα όρια , τότε αγνοείται ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "Εάν η υπηρεσία δεν τερματίζει μετά από " force_timeout " δευτερόλεπτα , η οθόνη θα κλείσει βίαια στέλνοντας ένα σήμα SIGKILL ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει τις καταχωρήσεις για εγκυρότητα , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις χρηστών ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις ομάδων ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις δικτύων ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις υπηρεσιών ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα ο sudo πρέπει να εξετάσει τους κανόνες που ίσχυαν πριν ζητήσει και πάλι το σύστημα υποστήριξης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα η υπηρεσία autofs θα πρέπει να εξετάσει τους χάρτες automounter αν ισχύουν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "Αριθμός των μερών των εγγραφών που μένουν στη μνήμη μετά την τελευταία επιτυχή σύνδεση πριν να απομακρυνθούν κατά τη διάρκεια μιας εκκαθάρισης της λανθάνουσας μνήμης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος αναγνώρισης που χρησιμοποιούνται για τον τομέα" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήρες όνομα και τον τομέα ( όπως μορφοποιέιται με full_name_format του τομέα ) όπως αναφέρεται το όνομα σύνδεσης του χρήστη στην ΕΣΥΕ ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "Ο πάροχος ταυτοποίησης που χρησιμοποείται για τον τομέα" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος ελέγχου πρόσβασης που χρησιμοποιείται για τον τομέα" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί διεργασίες αλλαγής κωδικού πρόσβασης για τη διέυθυνση" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος SUDO που χρησιμοποίειται για τον τομέα" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί τη φόρτωση των ρυθμίσεων SELinux ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί την ανάκτηση των υποδιευθύνσεων" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος autofs που χρησιμοποιείται για τη διέυθυνση." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "Ο πάροχος που χρησιμοποιείται για την ανάκτηση πληροφοριών ταυτότητας του εξυπηρετητή" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "Κανονική έκφραση για αυτή τη διέυθυνση που περιγράφει πώς να αναλύσει την συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα χρήστη και τη διέυθυνση σε αυτές τις συνιστώσες ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "Μια printf (3)- μορφή συμβατή που περιγράφει πως μεταφράζεται ένα ( όνομα , διέυθυνση ) πλειάδας για αυτόν τον τομέα σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "Παρέχει τη δυνατότητα να επιλέξετε την προτιμώμενη οικογένεια διευθύνσεων για χρήση κατά την εκτέλεση DNS" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "Καθορίζει το χρονικό διάστημα ( σε δευτερόλεπτα ) για αναμονή απάντησης από την επίλυση DNS πριν από την παραδοχή ότι είναι απρόσιτη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "Αν η υπηρεσία ανάλυψης χρησιμοποιείται στο πίσω άκρο , προσδιορίζει το τμήμα του τομέα της υπηρεσίας ανακάληψης του ερτήματος DNS" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Παράκαμψη της πρωταρχικής τιμής του GID με αυτή που ορίζεται ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Γίνετε διάκριση Κεφαλαίων-μικρών γραμμάτων.Αντιμετωπίστε τα ως διαφορετικά στα ονόματα χρηστών και ομάδων." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "Όταν ένας χρήστης ή ομάδα αναζητέιται από το όνομα του παρόχου μεσολάβησης , μια δεύτερη αναζήτηση με ID γίνεται να «κανονικοποίησει» το όνομα στην περίπτωση που το ζητούμενο όνομα ήταν ένα ψευδώνυμο ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό τον προσωπικό φάκελο ως προεπιλεγμένη τιμή για όλους τους υποτομείς αυτύ του τομέα" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των χρηστών που επιτρέπεται να συνδεθούν ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των ομάδων που επιτρέπεται να συνδεθούν .Αυτό ισχύει μόνο για τις ομάδες μέσα σε αυτόν τον τομέα SSSD ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα με τις ομάδες που απαγορεύεται αυστηρά η πρόσβαση . Αυτό ισχύει μόνο για τις ομάδες μέσα σε αυτόν τον τομέα SSSD ." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "Τα εργαλεία προσθέτουν το όνομα σύνδεσης στο base_directory και το χρησιμοποιουν ως προσωπικό φάκελο" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "Υποδεικνύει εάν ένας προσωπικός φάκελος θα πρέπει να δημιουργείται από προεπιλογή για νέους χρήστες ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "Υποδεικνύει εάν προσωπικός φάκελος θα πρέπει να αφαιρείται από προεπιλογή για νέους χρήστες ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "Χρησιμοποιείται από sss_useradd ( 8 ) για να καθορίσετε τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε ένα νεοσύστατο κατάλογο ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "Ο κατάλογος σκελετού, ο οποίος περιέχει τα αρχεία και τους καταλόγους που πρέπει να αντιγραφεί στον προσωπικό φάκελο του χρήστη , όταν ο προσωπικός φάκελος δημιουργείται από sss_useradd (8)" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." msgstr "Ο κατάλογος spool των email" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "Η εντολή που εκτελείται μετά από την αφαίρεση ενός χρήστη." #. The ldap domain section -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585 -msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available" -msgstr "" - -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση DN να χρησιμοποιήσει για την εκτέλεση κανόνες LDAP sudo ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Καθορίζει τη διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των URIs των εξυπηρετητών LDAP στην οποία κάθε SSSD πρέπει να συνδεθεί με σειρά προτίμησης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "Καθορίζει τη διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των URIs των εξυπηρετητών LDAP στην οποία κάθεSSSD πρέπει να συνδεθεί με σειρά προτίμησης για να αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 msgid "Base DN for LDAP search" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 msgid "LDAP schema type" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "Η προεπιλογή δεσμεύει το DN προς χρήση για την εκτέλεση εργασιών LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Ο τύπος του τεκμηρίου πιστοποίησης του προεπιλεγμένου δεσμου DN." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "Το τεκμήριο πιστοποίησης του προεπιλεγμένου δεσμου DN." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "Το αντικείμενο κλάσης μιας καταχώρησης χρήστη σε LDAP" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο όνομα εισόδου χρήστη" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην ταυτότητα του χρήστη" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην κύρια ταυτότητα ομάδας του χρήστη" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο πεδίο geco του χρήστη" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το όνομα του αρχικού καταλόγου του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη διαδρομή προς το προεπιλεγμένο κελύφου του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου χρήστη LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το objectSID ενός αντικειμένου χρήστη LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει χρονική σήμανση της τελευταίας τροποποίησης του μητρικού αντικειμένου ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( ελάχιστο όριο ηλικίας κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( μέγιστο όριο ηλικίας κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( περίοδος προειδοποίησης κωδικού πρόσβασης) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού ( περίοδος αδράνειας κωδικού πρόσβασης) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow ή ldap_account_expire_policy=shadow, αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού ( ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=mit_kerberos,αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει την ημερομηνία και ώρα της τελευταίας αλλαγής του κωδικού πρόσβασης στο Kerberos ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=mit_kerberos,αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει την ημερομηνία και ώρα της λήξης του τρέχοντος κωδικού πρόσβασης" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=ad,αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει το χρόνο λήξης του λογαριασμού ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=ad, αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει το πεδίο bit ελέγχου λογαριασμού χρήστη." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=rhds ή αντίστοιχο , αυτή η παράμετρος καθορίζει αν εν η πρόσβαση επιτρέπεται ή οχι." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα καθορίζει εάν επιτρέπεται η πρόσβαση ή όχι ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα καθορίζει την ημερομηνία μέχρι την οποία παρέχεται πρόσβαση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα καθορίζει τις ώρες της ημέρας σε μια εβδομάδα, όταν είναι δυνατή η πρόσβαση." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το κύριο όνομα του Kerberos του χρήστη( UPN ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα δημόσια κλειδιά SSH του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "Ορισμένοι κατάλογοι διακομιστών, για παράδειγμα Ενεργός Κατάλογος , θα μπορούσε να παραδώσει ένα μέρος της επικράτειας του UPN σε πεζά , το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει αποτυχία της πιστοποίησης." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "Ορίστε αυτήν την επιλογή σε αληθή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο χαρκτήρα." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "Καθορίζει πόσα δευτερόλεπτα SSSD πρέπει να περιμένει πριν ανανεώσει τη λανθάνουσα μνήμη των αριθμημένων αρχείων ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "Καθορίστε πόσο συχνά να γίνετε ελέγχος στη λανθάνουσα μνήμη για ανενεργές εγγραφές ( όπως ,ομάδες χωρίς μέλη και χρήστες που δεν έχουν συνδεθεί) και αφαιρέστε τους για να εξοικονομηθεί χώρος ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο πλήρες όνομα του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που καταγράφει τις συνδρομές του χρήστη της ομάδας." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Αν η access_provider=ldap και ldap_access_order=authorized_service,το SSSD θα χρησιμοποιήσει την παρουσία του χαρακτηριστικού authorizedService στην είσοδο LDAP του χρήστη για να καθορίσει το προνόμιο της πρόσβασης." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Αν η access_provider=ldap και ldap_access_order=host,το SSSD θα χρησιμοποιήσει την παρουσία του χαρακτηριστικού authorizedService στην είσοδο LDAP του χρήστη για να καθορίσει το προνόμιο της πρόσβασης." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "Η κατηγορία αντικειμένου μιας εισόδου της ομάδας στο LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο όνομα της ομάδας ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην ταυτότητα της ομάδας ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα ονόματα των μελών της ομάδας ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου ομάδα LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το αντικείμενοSID ενός αντικειμένου ομάδα LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη χρονική σήμανση της τελευταίας τροποποίησης" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "Αν το ldap_schema έχει οριστεί σε μια μορφή σχήματος που υποστηρίζει ένθετες ομάδες ( π.χ. RFC2307bis ) , τότε αυτή η επιλογή ελέγχει πόσα επίπεδα SSSD εμφώλευσης θα ακολουθήσουν." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να επωφεληθεί από μια υπηρεσία καταλόγου Active Directory ειδικό χαρακτηριστικό που μπορεί να επιταχύνει τις αναζητήσεις ομάδων ή αναπτυγμάτων με πολύπλοκες ή βαθιά ένθετες ομάδες ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να επωφεληθεί από μια υπηρεσία καταλόγου Active Directory -ιδιαίτερο χαρακτηριστικό που θα μπορούσε να επιταχύνει επιχειρήσεις initgroups ( κυρίως όταν πρόκειται για πολύπλοκες ή βαθιά εμφωλευμένες ομάδες ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "\t Η κατηγορία αντικειμένου μιας εισόδου δικτύου ομάδας στο LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο όνομα της ομάδας δικτύου." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα ονόματα των μελών της ομάδας δικτύου του ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τις τριάδες ( υποδοχέας , χρήστης , τομέας) ομάδας δικτύου." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου LDAP μιας ομάδας δικτύου" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "Η κατηγορία αντικειμένου μιας εισόδου στην υπηρεσία LDAP ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το όνομα της υπηρεσίας προσδίδει και τα ψευδώνυμα τους ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη θύρα που διαχειρίζεται αυτήν την υπηρεσία ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα κατανοητά πρωτόκολλα από την εν λόγω υπηρεσία ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "Μια προαιρετική βάση DN , το πεδίο αναζήτησης και το LDAP φίλτρο για να περιοριστουν οι αναζητήσεις LDAP για αυτόν τον τύπο χαρακτηριστικού ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr " Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που οι αναζητήσεις LDAP επιτρέπονται να τρέχουν πριν από την ακύρωσή τους και την επιστροφή των προσωρινά αποθηκευμένων αποτελέσματων( και την είσοδο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που οι αναζητήσεις LDAP και οι απαριθμίσεις ομάδων επιτρέπονται να τρέχουν πριν από την ακύρωσή τους και την επιστροφή των προσωρινά αποθηκευμένων αποτελέσματων( και την είσοδο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση ) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο η δημοσκόπηση (2) / επιλογή (2) Μετά την σύνδεση (2) επιστρέφει σε περίπτωση μη δραστηριότητας." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "Ορίζει ένα χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που αναφέρεται σε σύγχρονες APIs LDAP μετά το οποίο θα ματαιωθούν αν δεν ληφθεί απάντηση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "Ορίζει ένα χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) που μια σύνδεση σε ένα διακομιστή LDAP θα διατηρηθεί ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "Καθορίστε τον αριθμό των εγγραφών για ανάκτηση από το LDAP σε μία ενιαία αίτηση . Ορισμένοι διακομιστές LDAP επιβάλουν ένα ανώτατο όριο ανά αίτηση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Απενεργοποιήστε τον έλεγχο LDAP σελιδοποίησης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "Κατά την επικοινωνία με ένα διακομιστή LDAP χρησιμοποιώντας SASL , προσδιορίστε το ελάχιστο αναγκαίο επίπεδο ασφαλείας για τη σύνδεση." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "Καθορίστε τον αριθμό των μελών της ομάδας που θα πρέπει να λείπουν από την εσωτερική λανθάνουσα μνήμη , ώστε να προκαλέσει μια αναζήτηση απο-αναφοράς ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει τα πιστοποιητικά για όλες τις αρχές έκδοσης πιστοποιητικών που το sssd θα αναγνωρίσει ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "Καθορίζει τη διαδρομή του καταλόγου που περιέχει πιστοποιητικά ελέγχου ταυτότητας σε ξεχωριστά μεμονωμένα αρχεία ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει το πιστοποιητικό για το κλειδί του πελάτη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει κλειδί του πελάτη" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Καθορίζει αποδεκτές ακολουθείες κρυπτογράφησης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "Καθορίζει ότι η σύνδεση id_provider πρέπει επίσης να χρησιμοποιεί TLS για την προστασία του διαύλου ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "Ορίζει ότι το SSSD θα πρέπει να επιχειρήσει να χαρτογραφήσει το χρήστη και την ταυτότητα ομάδας από το ldap_user_objectsid και ldap_group_objectsid χαρακτηριστικά αντί να βασίζεται σε ldap_user_uid_number και ldap_group_gid_number ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Καθορίστε το μηχανισμό SASL προς χρήση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Καθορίστε το αναγνωριστικό άδεια SASL προς χρήση" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Καθορίστε την επικράτεια SASL προς χρήση" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "Αν οριστεί σε τιμή αλήθειας, η βιβλιοθήκη LDAP θα εκτελέσει μια αντίστροφη αναζήτηση για να κανονικοποιήσει το όνομα του κεντρικού υπολογιστή κατά τη διάρκεια μιας δέσμης SASL" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "Καθορίστε το χαρακτήρα-πλήκτρο προς χρήση όταν χρησιμοποιούνται SASL / GSSAPI ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "Καθορίζει ότι η id_provider πρέπει ενεργοποιήσει διαπιστευτήρια Kerberos(TGT) ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Καθορίζει τη διάρκεια ζωής σε δευτερόλεπτα του TGT αν χρησιμοποιείται GSSAPI ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "Επιλέξτε την πολιτική για την αξιολόγηση της λήξης κωδικού πρόσβασης από την πλευρά του πελάτη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "Καθορίζει αν θα πρέπει να ενεργοποιήσει την αυτόματη ακολούθηση παραπομπής ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "Καθορίζει το όνομα της υπηρεσίας που θα χρησιμοποιηθεί όταν η ανακάλυψη υπηρεσιών είναι ενεργοποιημένη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "Καθορίζει το όνομα της υπηρεσίας προς χρήση για να βρεθεί ένας εξυπηρετητής LDAP που επιτρέπει αλλαγές στον κωδικό πρόσβασης , όταν η ανακάλυψη υπηρεσιών είναι ενεργοποιημένη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "Καθορίζει αν θα ενημερωθεί το χαρακτηριστικό ldap_user_shadow_last_change με τις ημέρες από την εποχή της δραστηριότητας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε access_provider = LDAP και ldap_access_order = φίλτρου (προεπιλογή) , η επιλογή αυτή είναι υποχρεωτική . Προσδιορίζει ένα κριτήριο φίλτρο αναζήτησης LDAP που πρέπει να πληρούνται από το χρήστη για να χορηγηθεί πρόσβαση σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "Με αυτή την επιλογή ,η αξιολόγηση της πλευράς του πελάτη των χαρακτηριστικών ελέγχου πρόσβασης μπορεί να ενεργοποιηθεί ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των επιλογών ελέγχου πρόσβασης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εύρεση ψευδώνυμου όταν εκτελείται μια αναζήτηση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "Επιτρέπει να διατηρήσει τους τοπικούς χρήστες ως μέλη μιας ομάδας LDAP για τους διακομιστές που χρησιμοποιούν το σχήμα RFC2307 ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "Καθορίζει τη λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των διευθύνσεων IP ή των ονομάτων των κενρικών υπολογιστών των εξυπηρετητών Kerberos στο οποίο το SSSD πρέπει να συνδεθεί , με τη σειρά προτίμησης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "Εάν η υπηρεσία αλλαγής κωδικού δεν εκτελείται στο KDC , εναλλακτικοί διακομιστές μπορούν να οριστεί εδώ " -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Κατάλογος για την αποθήκευση διαπιστευτηρίων λανθάνουσας μνήμης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Θέση των διαπιστευτηρίων λανθάνουσας μνήμης του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο,μια online αίτηση ταυτότητας ή αίτημα αλλαγής κωδικού πρόσβασης απορρίπτεται ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "Επιβεβαιώστε με τη βοήθεια του krb5_keytab ότι το TGT που λαμβάνεται δεν έχει πλαστογραφηθεί ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "Η τοποθεσία του σε χρήση πλήκτρου-χαρακτήρα κατά την επικύρωση των διαπιστευτηρίων που λαμβάνονται από KDCs ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "Αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη σε περίπτωση που ο πάροχος είναι αποσυνδεδεμένος και χρησιμοποιήστε το για να ζητήσετε ένα TGT όταν ο πάροχος έρθει σε σύνδεση και πάλι ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Ζητήστε ένα ανανεώσιμο εισιτήριο με συνολική διάρκεια ζωής , που δίνεται ως ακέραιος αριθμός που ακολουθείται από μια μονάδα χρόνου ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Αίτηση εισιτήριου εφ'όρου ζωής , που δίνεται ως ακέραιος ακολουθείται αμέσως από μια μονάδα χρόνου ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ δύο ελέγχων , αν το TGT θα πρέπει να ανανεωθεί ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "Επιτρέπει ευέλικτη ταυτοποίησης ασφαλής σήραγγας (FAST) για την προ-ταυτοπόιηση του Kerberos ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Καθορίζει τον κύριο διακομιστή προς χρήση του FAST" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "Καθορίζει αν ο κεντρικός υπολογιστής και ο κύριος χρήστης πρέπει να κανονικοποιηθούν." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Καθορίζει το όνομα του τομέα Ενεργού Καταλόγου." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "Η λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των διευθύνσεων IP ή τα ονόματα εξυπηρετητών από τους διακομιστές διαφημίσεων στην οποία SSSD πρέπει να συνδεθεί σε σειρά προτίμησης ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201 -#, fuzzy -#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." -msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "Προαιρετικό . Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα (5) δεν αντικατοπτρίζει το πλήρως αναγνωρισμένο όνομα που χρησιμοποιείται στον τομέα Ενεργύ Καταλόγου για τον εντοπισμό αυτού του κετρικού υπολογιστή ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Παράκαμψη αρχικού καταλόγου του χρήστη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "Καθορίζει το κατώτερο όριο του εύρους των POSIX αναγνωριστικών που θα χρησιμοποιηθεί για τη χαρτογράφηση Active Directory του χρήστη και της ομάδας SIDS" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "Καθορίζει το άνω όριο του εύρους των POSIX αναγνωριστικών που θα χρησιμοποιηθούν για τη χαρτογράφηση του Ενεργού Καταλόγου του χρήστη και της ομάδας SIDS." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των ταυτοτήτων που διατίθενται για κάθε κομμάτι ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Καθορίστε τον τομέα SID του προεπιλεγμέου τομέα" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Καθορίστε το όνομα του προεπιλεγμένου τομέα." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "Αλλάζει τη συμπεριφορά του αλγορίθμου ID- χαρτογράφησης σε συμπεριφεριφοράι περισσότερο παρόμοια με Winbind του " idmap_autorid " αλγορίθμου ." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Καθορίζει το όνομα του τομέα του ΜΠΒ ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263 -#, fuzzy -#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." -msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host." -msgstr "Προαιρετικό . Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα (5) δεν αντικατοπτρίζει το πλήρως αναγνωρισμένο όνομα που χρησιμοποιείται στον τομέα Ενεργύ Καταλόγου για τον εντοπισμό αυτού του κετρικού υπολογιστή ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +msgstr "Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα υποδοχέα ( 5 ) δεν αντικατοπτρίζει το πλήρες όνομα ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "" -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να ενημερώνει αυτόματα το διακομιστή DNS που είναι ενσωματωμένος στο FreeIPA V2 με τη διεύθυνση IP του υπολογιστή-πελάτη ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "Το TTL να ισχύει για την εγγραφή DNS πελάτη όταν την ενημέρωση ." -#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "Επιλέξτε τη διεπαφή του οποίου διεύθυνση IP θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για δυναμικές ενημερώσεις DNS ." -#~ msgid "Authentication client configuration module" -#~ msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης πελάτη πιστοποίησης" +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +msgstr "" -#~ msgid "Configuration summary of the authentication client" -#~ msgstr "Περίληψη διαμόρφωσης για την πιστοποίηση του πελάτη" +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" -#~ msgid "Create autoyast rnc from @parameters" -#~ msgstr "Δημιουργία autoyast rnc από @παραμέτρους" +#. end Export +#. ################################################################ +#. ################################################################ +#. Summary() +#. returns html formated configuration summary +#. @return summary +#: src/modules/AuthClient.rb:345 +msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" +msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση nss_ldap.\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -#~ msgid "Authentication Client Configuration" -#~ msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης πελάτη (sssd)" +#: src/modules/AuthClient.rb:348 +msgid "System is configured for using sssd.\n" +msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση sssd.\n" -#~ msgid "Global Configuration" -#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" +#: src/modules/AuthClient.rb:354 +msgid "System is configured for using OES.\n" +msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση OES.\n" -#~ msgid "" -#~ "Your system is configured for using nss_ldap.\n" -#~ "This module is designed to configure your system via sssd.\n" -#~ "If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί για χρήση nss_ldap.\n" -#~ "Αυτό το άρθρωμα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσει το σύστημα σας μέσω sssd.\n" -#~ "Αν συνεχίσετε η nss_ldap ρύθμισή σας θα αθαιρεθείΘέλετε να συνεχίσετε;" +#: src/modules/AuthClient.rb:357 +msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" +msgstr "Το σύστημα ρυθμίστηκε για τη χρήση μόνο /etc/passwd.\n" -#~ msgid "" -#~ "Your system is configured as OES client.\n" -#~ "This module is designed to configure your system via sssd.\n" -#~ "If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί ως πελάτης OES.\n" -#~ "Αυτό το άρθρωμα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσετε το σύστημα σας μέσω sssd.\n" -#~ "Εάν συνεχίσετε , η διαμόρφωση πελάτη OES σας θα απενεργοποιηθεί .\n" -#~ "Θέλετε να συνεχίσετε;" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Υπηρεσία" - -#~ msgid "Activate Domain" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Τομέα" - -#~ msgid "Indicates what is the syntax of the config file." -#~ msgstr "Υποδικνύει ποια είναι η σύνταξη του αρχείου ρύθμισης ." - -#~ msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -#~ msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των υπηρεσιών που ξεκίνησαν όταν το ίδιο το sssd ξεκινά ." - -#~ msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." -#~ msgstr "Το SSSD μπορεί να χρησιμοποιήσει περισσότερους τομείς ταυτόχρονα , αλλά ένας τουλάχιστον πρέπει να ρυθμιστεί ,διαφορετικά το SSSD δεν θα ξεκινήσει ." - -#~ msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." -#~ msgstr "Αυτή η παράμετρος περιέχει τον κατάλογο των τομέων, με τη σειρά που θα πρέπει να ερωτηθούν ." - -#~ msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -#~ msgstr "Από προεπιλογή , θα επιχειρήσουμε να χρησιμοποιήσουμε inotify για αυτό , και θα αναθετηθεί στο resolv.conf να λάβει πληροφορίες κάθε πέντε δευτερόλεπτα, αν το inotify δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ." - -#~ msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." -#~ msgstr "Μάσκα bit που υποδεικνύει ποια επίπεδα αποσφαλμάτωσης θα είναι ορατά . 0x0010 είναι η προεπιλεγμένη τιμή , καθώς και η χαμηλότερη επιτρεπόμενη τιμή ,η πιο λεπτομερής απεικόνιση είναι 0xFFF0 ." - -#~ msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -#~ msgstr "Αν μια υπηρεσία δεν ανταποκρίνεται σε ελέγχους ping ( δείτε την επιλογή " χρονικό όριο " ) , αποστέλλεται πρώτα το σήμα SIGTERM που υποδεικνύει την ομαλή διακοπή ." - -#~ msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." -#~ msgstr "Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα υποδοχέα ( 5 ) δεν αντικατοπτρίζει το πλήρες όνομα ." - -#~ msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" -#~ msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση nss_ldap.\n" - -#~ msgid "System is configured for using sssd.\n" -#~ msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση sssd.\n" - -#~ msgid "System is configured for using OES.\n" -#~ msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση OES.\n" - -#~ msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" -#~ msgstr "Το σύστημα ρυθμίστηκε για τη χρήση μόνο /etc/passwd.\n" - #~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον τομέα '%1';" @@ -2005,6 +1200,15 @@ #~ msgstr "Υπηρεσίες:" #~ msgid "" +#~ "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" +#~ "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" +#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα πεδία στην ενότητα [ sssd ].\n" +#~ "sssd δεν θα ξεκινήσει . Μόνο τοπική πιστοποίηση θα είναι διαθέσιμη.\n" +#~ "Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;" + +#~ msgid "" #~ "There are some domains you have not activated:\n" #~ "%s \n" #~ "Do you want to write this configuration?" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/auth-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -443,12 +443,12 @@ msgid "Configure Account for Replication" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 msgid "is not a valid LDAP DN" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" @@ -474,8 +474,8 @@ msgid "Provider Details" msgstr "Λεπτομέρειες Παρόχου" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Provider Hostname" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 msgid "Use StartTLS" msgstr "Χρήση StartTLS" @@ -564,8 +564,8 @@ msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 msgid "The test returned the following error messages:" msgstr "" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "Index Cache (IDL cache)" msgstr "" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 msgid "Checkpoint Settings" msgstr "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" #. encoding: utf-8 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 msgid "Password Policy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πολιτικής Κωδικού Πρόσβασης" @@ -2432,237 +2432,237 @@ msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει. Να τον δημιουργήσω;" #. try to read the ppolicy from the server -#: src/modules/LdapDatabase.rb:631 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:634 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:640 msgid "The error message was: '" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:639 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:645 msgid "Try again?" msgstr "Δοκιμή ξανά;" #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here -#: src/modules/LdapDatabase.rb:714 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:720 msgid "Available Attribute Types" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:718 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:724 msgid "Selected Attribute Types" msgstr "" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses -#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 msgid "Who should this rule apply to" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 msgid "Entry DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:826 msgid "Define the Access Level" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:830 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:836 msgid "Stop access control evaluation here (default)" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:837 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 msgid "Continue with next access control rule ("break")" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:849 msgid "Continue evaluation of this rule ("continue")" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:898 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:904 msgid "Please enter a DN in the textfield" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 msgid "Subtree DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:944 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:950 msgid "Group DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:967 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:973 msgid "Edit Access Control Rule" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:972 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:978 msgid "Target Objects" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:993 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:999 msgid "Matching the filter:" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 msgid "LDAP Filter" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 msgid "Access Level" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 msgid "Who" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "DN" msgstr "DN" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 msgid "Flow Control" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 msgid "Up" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 msgid "Down" msgstr "" #. FIXME: Validate attribute types -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 msgid "You must add at least one item to the "Access Level" list." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Target" msgstr "Στόχος" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Filter" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 msgid "" "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 msgid "This database is a Replication Consumer." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 msgid "Provider Name" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 msgid "Replication Type" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 msgid "Replication Interval" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 msgid "Days" msgstr "Μέρες" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 msgid "Authentication DN" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 msgid "Custom update referral" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 msgid "Target Host" msgstr "" #. no updateref -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 msgid "Invalid replication interval specified" msgstr "" #. test connection -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 msgid "Do you still want to continue?" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 msgid "Operations" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Session Log" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137 msgid "Enable Session Log" msgstr "" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271 msgid "Replication Settings" msgstr "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/autoinst.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/autoinst.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/autoinst.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:38+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352 msgid "This may take a while" msgstr "Αυτό ίσως απαιτήσει λίγο χρόνο" @@ -68,12 +68,12 @@ #. command line options #. Init variables -#. We will have to set default entries which are defined -#. in the import call of ServicesManager +#. Import users configuration from the profile +#. #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410 #: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" @@ -334,21 +334,23 @@ msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "Εκτέλεση Post-Scripts" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303 +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "Επανεκκίνηση όλων των υπηρεσιών που εκτελούνται" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου στόχου systemd" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "Ολοκλήρωση Ρυθμίσεων" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 msgid "Processing resource %1" msgstr "Επεξεργασία πηγής %1" @@ -521,92 +523,104 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>Παρακαλώ περιμένετε όσο το σύστημα προετοιμάζεται για αυτόματη εγκατάσταση.</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Εκτέλεση των σεναρίων προ-εγκατάστασης του χρήστη" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Διαμόρφωση Γενικών Ρυθμίσεων " -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Ορισμός γλώσσας" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Create partition plans" msgstr "Δημιουργία πλάνων κατατμήσεων" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Ρύθμιση Bootloader" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "Εγγραφή" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Ρύθμιση επιλογών λογισμικού" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Ρύθμιση Προεπιλεγμένου Systemd Στόχου" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +msgid "Configure users and groups" +msgstr "" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Εκτέλεση των σεναρίων προ-εγκατάστασης του χρήστη..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Διαμόρφωση γενικών ρυθμίσεων..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Ρύθμιση γλώσσας..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Δημιουργία πλάνου κατατμήσεων..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Ρύθμιση Bootloader..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 msgid "Registering the system..." msgstr "Καταγραφή συστήματος..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Ρύθμιση επιλογών λογισμικού..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Ρυθμίζεται Προεπιλεγμένο Systemd Στόχου..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:77 +msgid "Importing users and groups configuration..." +msgstr "" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Προετοιμασία του συστήματος για αυτόματη εγκατάσταση" -#. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 +#. Second stage of installation will not be called but a +#. network configuration is available. So this will be written +#. while the general inst_finish process at the end of the +#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc +#. network settings will be taken. (bnc#944942) +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Χειρισμός Επιπρόσθετων Προϊόντων" #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Ρύθμιση γλώσσας..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:290 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -615,7 +629,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά.\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:344 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -1598,7 +1612,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Έλεγχος XML με επικύρωση RNG..." @@ -1608,7 +1622,7 @@ msgstr "Τομέας %1:" #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Έλεγχος XML με επικύρωση RNC..." @@ -1648,7 +1662,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση Του Υπολογιστή μετά Το Δεύτερο Στάδιο" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "Χειρισμός Υπογραφής" @@ -2318,7 +2332,7 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "Ο αναλυτής XML αναφέρει ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του προφίλ του autoyast. Το μήνυμα σφάλματος είναι:\n" @@ -2339,45 +2353,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 msgid "Choose Profile" msgstr "Επιλογή Προφίλ" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Ανάκτηση του αρχείου ελέγχου από τη δισκέτα." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Ανάκτηση του αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Ανάκτηση αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Ανάκτηση αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Ανάκτηση αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Αντιγραφή του αρχείου ελέγχου από το αρχείο: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Αντιγραφή του αρχείου ελέγχου από τη συσκευή: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Αντιγραφή του αρχείου ελέγχου από προεπιλεγμένη τοποθεσία." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "Άγνωστη πηγή." @@ -2387,7 +2401,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2397,7 +2411,7 @@ "<p>Σχεδόν όλοι οι πόροι του αρχείου ελέγχου μπορούν να\n" "ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το σύστημα διαχείρισης ρυθμίσεων.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2411,7 +2425,7 @@ "την εγκατάσταση ενός νέου συστήματος χρησιμοποιώντας το AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2445,79 +2459,97 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης;" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Δεύτερο στάδιο του AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "Διακοπή της μηχανής μετά από το πρώτο στάδιο." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Διακοπή της μηχανής μετά από το δεύτερο στάδιο." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Επανεκκίνηση της μηχανής μετά από το δεύτερο στάδιο." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Αποδοχή ανυπόγραφων αρχείων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Μη αποδοχή ανυπόγραφων αρχείων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Αποδοχή αρχείων χωρίς checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Μη αποδοχή αρχείων χωρίς checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Αποδοχή άκυρων πιστοποιήσεων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Μη αποδοχή αποτυχημένων πιστοποιήσεων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Αποδοχή άγνωστων κλειδιών GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Μη αποδοχή άγνωστων κλειδιών GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Εισαγωγή νέων κλειδιών GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Μη εισαγωγή νέων κλειδιών GPG" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +msgid "Syncing time..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +msgid "Time syncing failed." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +msgid "Cannot update system time." +msgstr "" + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "Αδύνατη η επαναχρησιμοποίηση της ομάδας τόμων %1. Η ομάδα τόμων δεν υπάρχει." @@ -2598,7 +2630,7 @@ msgstr "Άγνωστο" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2608,31 +2640,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Η προσθήκη της πηγής %1 απέτυχε" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Η δημιουργία της εικόνας απέτυχε κατά την εγκατάσταση μοτίβου. Παρακαλώ ελέγξτε το /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Δημιουργείται εικόνα - εγκαθίστανται πακέτα" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Η δημιουργία της εικόνας απέτυχε κατά την εγκατάσταση πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε το /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 msgid "Store image to ..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2640,16 +2672,16 @@ "Μπορείτε να κάνετε αλλαγές στην εικόνα τώρα στο %1/\n" "Εάν πατήσετε το κουμπί ok, η εικόνα θα συμπιεστεί και δεν θα μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Η συμπίεση της εικόνα απέτυχε στο '%1'. Παρακαλώ ελέγξτε το /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 msgid "Image created successfully" msgstr "Η εικόνα δημιουργήθηκε επιτυχώς" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2658,30 +2690,30 @@ "Μπορείτε να δημιουργήσετε αυτό το αρχείο με 'ls -F > directory.yast' εάν δεν υπάρχει." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης '%1'. Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης '%1'. Η δημιουργία του ISO απέτυχε" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Προετοιμασία δομής αρχείων ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "ρύθμιση εκκίνησης για το DVD" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2691,43 +2723,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας ISO στο..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Δημιουργία εικόνας ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "Το ISO δημιουργήθηκε επιτυχώς στο %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "Επιλεγμένα Μοτίβα" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Ξεχωριστά Επιλεγμένα Πακέτα" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "Πακέτα προς Αφαίρεση" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Force Kernel Package" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των μοτίβων: %1" #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Η εκτέλεση της επίλυσης των πακέτων απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε το λογισμικό σας στο προφίλ του autoyast" @@ -2772,14 +2804,14 @@ #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:357 +#: src/modules/Profile.rb:351 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "Συλλογή δεδομένων των ρυθμίσεων..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:460 +#: src/modules/Profile.rb:454 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Κρυπτογραφημένο προφίλ AutoYaST. Εισάγετε το συνθηματικό δύο φορές." @@ -2787,14 +2819,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:534 +#: src/modules/Profile.rb:528 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του τομέα %1 στο αρχείο %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Κρυπτογραφημένο προφίλ AutoYaST. Εισάγετε το σωστό συνθηματικό." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/base.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/base.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/base.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 14:34+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -405,7 +405,7 @@ #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page #: library/control/src/modules/InstError.rb:167 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Αφαίρεση από την μνήμη του πακέτου '%s'" #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Δεν έχει οριστεί ροή εργασιών για αυτήν την κατάσταση εγκατάστασης." @@ -453,14 +453,14 @@ #. button label #. Button that will continue with the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:737 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Συνέχεια εγκατάστασης" #. button label #. Button that will really abort the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:735 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Ματαίωση εγκατάστασης" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Ένα εσωτερικό σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την ενσωμάτωση της επιπρόσθετης ροής εργασίας." #. message popup, %1 is a label of some widget -#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691 +#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677 msgid "The value of %1 is invalid." msgstr "Η τιμή του %1 δεν είναι έγκυρη." @@ -1113,89 +1113,6 @@ "<p>Σε μερικά περιβάλλοντα, όλα ή μερικά\n" "από τα πλήκτρα-F δεν είναι διαθέσιμα.</p>" -#. @param service [Object] An object providing the following methods: -#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? -#. For systemd compliant services, just do -#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") -#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but -#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) -#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is -#. written. -#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. -#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service -#. is not running, despite the real value. -#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. -#. :reload means the service will be reloaded. -#. :restart means the service will be restarted. -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "Reload After Saving Settings" -msgid "Restart After Saving Settings" -msgstr "Φόρτωση ξανά μετά την αποθήκευση ρυθμίσεων" - -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61 -msgid "Reload After Saving Settings" -msgstr "Φόρτωση ξανά μετά την αποθήκευση ρυθμίσεων" - -#. @return [YaST::Term] -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68 -msgid "Service Status" -msgstr "Κατάσταση υπηρεσιών" - -#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors -#. Content for the help -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -#| "Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" -#| "<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" -#| "Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" -#| "<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -#| "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" -msgid "" -"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" -"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n" -"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n" -"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>Τρέχουσα κατάσταση</big></b><br>\n" -"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της υπηρεσίας. Η κατάσταση θα παραμείνει η ίδια μετά την αποθήκευση των ρυθμίσεων, ανεξάρτητα από την τιμή της 'start service during boot'.</p>\n" -"<p><b><big>Επαναφόρτωση μετά την αποθήκευση των ρυθμίσεων</big></b><br>\n" -"Εφαρμόζεται μόνο εάν η υπηρεσία εκτελείται ήδη. Εξασφαλίζει την επαναφόρτωση των νέων ρυθμίσεων της υπηρεσίας που εκτελείται, αμέσως μετά την αποθήκευσή (μέσω των κουμπιών 'ΟΚ' και 'Αποθήκευση').</p>\n" -"<p><b><big>Έναρξη κατά την εκκίνηση του συστήματος</big></b><br>\n" -"Επιλέξτε αυτό το πεδίο για να ενεργοποιήσετε την υπηρεσία κατά την εκκίνηση του συστήματος. Αποεπιλέξτε την για απενεργοποίηση της υπηρεσίας. Αυτό δεν επηρεάζει την τρέχουσα κατάσταση της υπηρεσίας στο τρέχον σύστημα.</p>\n" - -#. Widget displaying the status and associated buttons -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159 -msgid "Current status:" -msgstr "Τρέχουσα κατάσταση:" - -#. Widget to configure the status on boot -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172 -msgid "Start During System Boot" -msgstr "Έναρξη κατά την εκκίνηση του συστήματος" - -#. TRANSLATORS: status of a service -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196 -msgid "running" -msgstr "εκτελείται" - -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198 -msgid "Stop now" -msgstr "Διακοπή τώρα" - -#. TRANSLATORS: status of a service -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203 -msgid "stopped" -msgstr "διεκόπη" - -#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205 -msgid "Start now" -msgstr "Έναρξη τώρα" - #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path #: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 @@ -1396,7 +1313,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Παράβλεψη" @@ -1419,7 +1336,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" @@ -1638,27 +1555,27 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του αρχείου %{file}" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:733 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε να ματαιώσετε την εγκατάσταση;" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε τη ματαίωση της Επισκευής Συστήματος YaST;" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "Ματαίωση Επισκευής Συστήματος" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:746 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Συνέχεια Επισκευής Συστήματος" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1671,7 +1588,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:759 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1685,7 +1602,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:768 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1696,18 +1613,18 @@ "Θα χρειαστεί να το επανεγκαταστήσετε." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:822 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε να ματαιώσετε;" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:830 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:860 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "&Λεπτομέρειες..." @@ -2758,47 +2675,47 @@ "Δεν επιτρέπονται κενά.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "Εξωτερική Ζώνη" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "Εσωτερική Ζώνη" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Ζώνη Demilitarized" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "Άγνωστη Ζώνη" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2814,8 +2731,8 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" "Run YaST2 Firewall and assign it.\n" @@ -2824,72 +2741,72 @@ "Εκτελέστε το Τείχος Προστασίας του YaST2 και ορίστε την.\n" #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "Ανίχνευση συσκευών δικτύου" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "Ανάγνωση τρέχουσας ρύθμισης" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Έλεγχος πιθανής σύγκρουσης υπηρεσιών" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "Ανίχνευση συσκευών δικτύου..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "Ανάγνωση τρέχουσας ρύθμισης..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "Έλεγχος πιθανής σύγκρουσης υπηρεσιών..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Ρύθμιση της υπηρεσίας του Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Ρύθμιση της υπηρεσίας του Τείχους Προστασίας..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "Η εγγραφή των ρυθμίσεων απέτυχε" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο (%1)." @@ -2981,50 +2898,49 @@ #. Returns service definition. #. See @services for the format. -#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception -#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk. +#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception +#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk. #. -#. @param [String] service name (including the "service:" prefix) +#. @param [String] service name #. @param [String] (optional) whether to silently return nil #. when service is not found (default false) -#. @api private #. Immediately writes the configuration of service defined by package to the #. service definition file. Service must be defined by package, this function #. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). -#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} +#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound #. if service is not known (undefined) or it is not a service #. defined by package. #. #. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") -#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service definition +#. @param map <string, list <string> > of full service definition #. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) #. -#. @see #IsKnownService -#. @see #ServiceDefinedByPackage +#. @see #IsKnownService() +#. @see #ServiceDefinedByPackage() #. #. @example #. SetNeededPortsAndProtocols ( #. "service:something", -#. { -#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ], -#. "udp_ports" => [ ], -#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ], -#. "ip_protocols" => [ "esp" ], -#. "broadcast_ports"=> [ ], -#. } -#. ) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640 +#. $[ +#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ], +#. "udp_ports" : [ ], +#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ], +#. "ip_protocols" : [ "esp" ], +#. "broadcast_ports" : [ ], +#. ] +#. ); +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει η υπηρεσία με το όνομα '%{service_name}'" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Υπηρεσία: %{filename}" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Άγνωστη υπηρεσία '%1'" @@ -3048,79 +2964,35 @@ msgid "&Uninstall" msgstr "&Απεγκατάσταση" -#. TRANSLATORS: progress bar label -#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77 -#, fuzzy -#| msgid "Checking file system..." -msgid "Checking file conflicts..." -msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων..." - -#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress -#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87 -msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts -#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132 -msgid "" -"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed -#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168 -msgid "" -"File conflicts happen when two packages attempt to install\n" -"files with the same name but different contents. If you continue\n" -"the conflicting files will be replaced, losing the previous content." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Popup heading -#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173 -msgid "A File Conflict Detected" -msgid_plural "File Conflicts Detected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Convert one message to richtext -#. -#. @return [String] Message converted to richtext -#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "(no message available)" -msgid "This message will be available at %s" -msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα)" - #. -------------------------------------------------------------------------- #. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Λήψη πακέτου %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "Λήψη Πακέτου" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Το πακέτο %1 είναι σπασμένο, ο έλεγχος της ακεραιότητας του απέτυχε." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Δοκιμή επανεγκατάστασης του πακέτου;" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "Ματαίωση της εγκατάστασης;" @@ -3130,15 +3002,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "Σφάλμα: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3147,37 +3019,37 @@ "Το σύστημα θα πρέπει να ελεγχθεί αργότερα με το άρθρωμα Διαχείρισης Λογισμικού.\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Απεγκατάσταση πακέτου %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %1 (%2)..." # progress stages -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Απεγκατάσταση Πακέτου" # progress stages -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "Εγκατάσταση Πακέτου" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Η απεγκατάσταση του πακέτου %1 απέτυχε." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %1 απέτυχε." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3186,7 +3058,7 @@ "Το σύστημα θα πρέπει να ελεγχθεί αργότερα με το άρθρωμα Διαχείρισης Λογισμικού." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3201,27 +3073,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "Πλευρά Α" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "Πλευρά Β" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Δίσκος %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Μέσο %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3230,7 +3102,7 @@ "' %1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3243,7 +3115,7 @@ "Ελέγξτε ότι ο κατάλογος είναι προσβάσιμος." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3257,83 +3129,83 @@ #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Παράβλεψη Ανανέωσης" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "&Αποβολή" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Αυτόματη Εξαγωγή Μέσου CD ή DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "Δοκιμή επανεγκατάστασης;" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "Παράλειψη του μέσου;" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Αγνόηση του κακού μέσου..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Δημιουργία πηγής %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την δημιουργία του αποθετηρίου." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της περιγραφής της απομακρυσμένης πηγής εγκατάστασης." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση των νέων μεταδεδομένων." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "Η πηγή δεν είναι έγκυρη" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Τα μεταδεδομένα της πηγής δεν είναι έγκυρα." @@ -3341,92 +3213,92 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "Προσπάθεια ξανά;" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Εξέταση της πηγής %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξέταση της πηγής." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "Λεπτομέρειες εξέτασης της πηγής." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Τα μεταδεδομένα της πηγής δεν είναι έγκυρα." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "Πηγή Εγκατάστασης %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Λήψη δέλτα RPM πακέτων %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Λήψη Δέλτα RPM Πακέτων" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Εφαρμογή δέλτα RPM πακέτων %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Εφαρμογή δέλτα RPM πακέτου" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 msgid "Package: " msgstr "Πακέτο: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Εκκίνηση του σεναρίου %1 (διόρθωση %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "Εκτέλεση του Σεναρίου" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "Διόρθωση: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "Σενάριο: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "Η Έξοδος του Σεναρίου" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3435,7 +3307,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3450,36 +3322,36 @@ "να λείπουν κάποια πακέτα ή να έχουν λήξει." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" msgstr "Παράβλεψη Ανανέω&ση" #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "Λήψη: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "Έλεγχος Βάσης Δεδομένων Πακέτων" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Επαναδημιουργία βάσης δεδομένων πακέτων. Η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικό χρόνο." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3488,16 +3360,16 @@ " %1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Εναλλαγή της βάσης δεδομένων πακέτων. Η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικά λεπτά" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3506,12 +3378,12 @@ " %1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Ανάγνωση Εγκατεστημένων Πακέτων" @@ -3522,27 +3394,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Σάρωση Βάσης Δεδομένων RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Η αρχικοποίηση της εν λόγω βάσης απέτυχε." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 msgid "RPM database read" msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων RPM..." #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3553,20 +3425,20 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "Όνομ&α χρήστη" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 msgid "Show &details" msgstr "Εμφάνιση &λεπτομερειών" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 msgid "Size: " msgstr "Μέγεθος: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος αυτόματης επανάληψης: %1" @@ -3644,12 +3516,12 @@ "να επιλυθούν χειροκίνητα στο διαχειριστή λογισμικού." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Η εγκατάσταση των απαιτούμενων πακέτων απέτυχε." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" @@ -3660,12 +3532,12 @@ "το YaST μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά.\n" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430 msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "Αδυναμία συνέχειας χωρίς την εγκατάσταση των απαιτούμενων πακέτων." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435 msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" @@ -3674,22 +3546,22 @@ "το YaST μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Επιβεβαιώστε την άδεια του πακέτου: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "&Συμφωνώ" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "&Διαφωνώ" #. help text -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173 msgid "" "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" @@ -3708,7 +3580,7 @@ "Για να αρνηθείτε την άδεια, κάντε κλικ στο <b>Διαφωνώ</b></p>." #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3722,7 +3594,7 @@ "\t\t στήλη. Για να δείτε μια περιγραφή για ένα αντικείμενο, επιλέξτε το από τη λίστα.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3736,7 +3608,7 @@ "\t\t Με το μενού περιεχομένων, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κατάσταση για όλα τα αντικείμενα.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3748,7 +3620,7 @@ "\t\t όπου μπορείτε να δείτε και να επιλέξετε ανεξάρτητα λογισμικά πακέτα.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3768,125 +3640,125 @@ #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Επιλογή Λογισμικού και Λειτουργιών Συστήματος" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 msgid "(more)" msgstr "(περισσότερα)" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Εγκατάσταση Ολοκληρώθηκε Επιτυχημένα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 msgid "Package Installation Failed" msgstr "Απέτυχε Εγκατάσταση Πακέτων" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 msgid "Error Message: %1" msgstr "Μήνυμα Σφάλματος: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Αποτυχημένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Εγκατεστημένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Ενημερωμένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Διαγραμμένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Μη Εγκατεστημένα Πακέτα: %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Υπολειπόμενος Χρόνος: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Συνολικό Εγκατεστημένο Μέγεθος: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 msgid "Installation log" msgstr "Ιστορικό εγκατάστασης" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" # progress stages #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 msgid "After Installing Packages" msgstr "Μετά την Εγκατάσταση Πακέτων" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "Εμφάνιση Αναφοράς" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Συνέχεια στον Διαχειριστή Λογισμικού" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><B><BIG>Αναφορά Εγκατάστασης</BIG></B><BR>Εδώ είναι η σύνοψη των εγκατεστημένων πακέτων ή των πακέτων που αφαιρέθηκαν.</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 msgid "Installation Report" msgstr "Αναφορά εγκατάστασης" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" msgstr "Εγκατεστημένα Πακέτα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 msgid "Updated Packages" msgstr "Ενημερωμένα Πακέτα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 msgid "Removed Packages" msgstr "Διαγραμμένα Πακέτα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 msgid "Remaining Packages" msgstr "Εναπομείναντα Πακέτα" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -4320,76 +4192,76 @@ #. Return the description for the current stage. #. @return [String] localized string description #. translators: default global progress bar label +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 msgid "Installing..." msgstr "Εγκατάσταση..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 msgid "Actions performed:" msgstr "Ενέργειες που πραγματοποιήθηκαν:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Τα πακέτα εγκαθίστανται.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>Ακύρωση Εγκατάστασης</B> Η εγκατάσταση των πακέτων μπορεί να ακυρωθεί με το κουμπί<B>Ακύρωση</B>. Παρόλα αυτά, το σύστημα μπορεί να καταλήξει μη έγκυρο ή σε κατάσταση αχρηστίας ή μπορεί να μην εκκινείται εάν το συστατικό βασικού συστήματος δεν εγκατασταθεί.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 msgid "%s Release Notes" msgstr "%s Σημειώσεις Έκδοσης" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "Εμφάνιση Διαφανειώ&ν" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "&Λεπτομέρειες" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 msgid "Performing Upgrade" msgstr "Εκτέλεση Αναβάθμισης" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 msgid "Performing Installation" msgstr "Εκτέλεση Εγκατάστασης" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4398,7 +4270,7 @@ "να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση;" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "Ματαιώθηκε" @@ -4993,16 +4865,6 @@ msgid "Bluetooth device" msgstr "Συσκευή Bluetooth" -#. Runs arguments without changed root. -#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs -#. @raise Cheetah::ExecutionFailed -#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 -msgid "" -"Execution of command "%{command}" failed.\n" -"Exit code: %{exitcode}\n" -"Error output: %{stderr}" -msgstr "" - #. Continue/Cancel question, %1 is a file name #: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 msgid "" @@ -5084,7 +4946,7 @@ "ψηφίων χωρισμένα από στίξη." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -5096,7 +4958,7 @@ "και το τελευταίο τμήμα δεν θα πρέπει να ξεκινά με ψηφίο." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -6050,6 +5912,60 @@ "Δεν υπάρχει ανεστραμμένη ζώνη για το %1 που να διαχειρίζεται από τον δικό σας διακομιστή DNS.\n" "Το όνομα κόμβου %2 δεν μπορεί να προστεθεί." +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 +msgid "Service Status" +msgstr "Κατάσταση υπηρεσιών" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Τρέχουσα κατάσταση</big></b><br>\n" +"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της υπηρεσίας. Η κατάσταση θα παραμείνει η ίδια μετά την αποθήκευση των ρυθμίσεων, ανεξάρτητα από την τιμή της 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Επαναφόρτωση μετά την αποθήκευση των ρυθμίσεων</big></b><br>\n" +"Εφαρμόζεται μόνο εάν η υπηρεσία εκτελείται ήδη. Εξασφαλίζει την επαναφόρτωση των νέων ρυθμίσεων της υπηρεσίας που εκτελείται, αμέσως μετά την αποθήκευσή (μέσω των κουμπιών 'ΟΚ' και 'Αποθήκευση').</p>\n" +"<p><b><big>Έναρξη κατά την εκκίνηση του συστήματος</big></b><br>\n" +"Επιλέξτε αυτό το πεδίο για να ενεργοποιήσετε την υπηρεσία κατά την εκκίνηση του συστήματος. Αποεπιλέξτε την για απενεργοποίηση της υπηρεσίας. Αυτό δεν επηρεάζει την τρέχουσα κατάσταση της υπηρεσίας στο τρέχον σύστημα.</p>\n" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "Τρέχουσα κατάσταση:" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +msgid "Start During System Boot" +msgstr "Έναρξη κατά την εκκίνηση του συστήματος" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "Φόρτωση ξανά μετά την αποθήκευση ρυθμίσεων" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +msgid "Stop now" +msgstr "Διακοπή τώρα" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +msgid "stopped" +msgstr "διεκόπη" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 +msgid "Start now" +msgstr "Έναρξη τώρα" + #~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." #~ msgstr "Το σωστό πηγαίο μέσο δεν θα μπορούσε να προσαρτηθεί." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/bootloader.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/bootloader.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/bootloader.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 13:23+0300\n" "Last-Translator: Danae <danae.asderi@gmail.com>\n" "Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n" @@ -48,151 +48,53 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "Διαγραφή μιας καθολικής επιλογής ή επιλογής ενός τμήματος" +#, fuzzy +#| msgid "Set a global option" +msgid "Delete a global option" +msgstr "Ορισμός γενικής επιλογής" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "Καθορισμός μιας καθολικής επιλογής ή επιλογής ενός τμήματος" +msgid "Set a global option" +msgstr "Ορισμός γενικής επιλογής" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "Προσθέστε ένα νέο τομέα - παρακαλώ χρησιμοποιήστε την κατάσταση αλληλεπίδρασης" - #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "Εκτύπωση της τιμής της συγκεκριμένης επιλογής" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "Το όνομα του τμήματος" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "Το κλειδί της επιλογής" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "Η τιμή της επιλογής" -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "Το τμήμα %1 δεν βρέθηκε." - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η τιμή." -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "Προσθήκη επιλογής είναι δυνατή μόνο σε κατάσταση αλληλεπίδρασης γραμμής εντολών" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "Πρέπει να προσδιοριστεί το όνομα του τμήματος." - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η επιλογή." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" +msgstr "Τιμή: %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "Η συγκεκριμένη επιλογή δεν υπάρχει." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" -msgstr "Τιμή: %1" - -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." - -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"Το σύστημα σας θα τερματιστεί άμεσα. %1\n" -"Για λεπτομέρειες, διαβάστε το αντίστοιχο κεφάλαιο \n" -"στην τεκμηρίωση. \n" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί τώρα..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διαχειριστής εκκίνησης για εγκατάσταση. Το σύστημα σας μπορεί να μην ξεκινήσει." - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Λόγω της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά" - -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 -msgid "Booting" -msgstr "Εκκίνηση" - -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 -msgid "&Booting" -msgstr "&Εκκίνηση" - -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "Σειρά Δίσκων" - -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Ρυθμίσεις σειράς δίσκων" - -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "Μενού Εκκίνησης" - -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -280,21 +182,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" -"<p><b>Χρήση Έμπιστου Grub</b> κάνει εγκατάσταση και χρήση του έμπιστου grub.Η επιλογή <i>Αρχείο Γραφικού Μενού</i> θα αγνοηθεί\n" -"Προτείνεται η εγκατάσταση του grub στο MBR</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p> Το <b>Master Boot Record</b> (MBR) δεν προτείνεται εάν είναι εγκατεστημένο ένα άλλο λειτουργικό σύστημα\n" "στον υπολογιστή.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -306,17 +200,17 @@ "στις <b>Επιλογές Διαχειριστή Εκκίνησης</b> για να ενημερωθεί το MBR εάν αυτό απαιτείται ή ρυθμίστε τον άλλο διαχειριστή εκκίνησης\n" "για εκκίνηση αυτού του τομέα.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p>Η <b>Προσαρμοσμένη Κατάτμηση Εκκίνησης</b> σας επιτρέπει να επιλέξετε την κατάτμηση με την οποία θα κάνετε την εκκίνηση.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -324,33 +218,28 @@ "<p>Ο πίνακας MD αποτελείται από 2 δίσκους. <b>Ενεργοποίηση Πλεονασμού για τον Πίνακα MD</b>\n" "ενεργοποιεί την εγγραφή του GRUB στο MBR και των δύο δίσκων.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" #| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p>Η <b>Χρήση Σειριακής Κονσόλας<b> σας επιτρέπει να ορίσετε τις παραμέτρους προς χρήση\n" " σε μιας σειριακής κονσόλας. Παρακαλώ συμβουλευτείτε την γραπτή τεκμηρίωση του grub (<code>info grub</code>) για περισσότερες λεπτομέρειες.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ορισμός Τερματικού</b></p><br>\n" -"Ορίζει τον τύπο του τερματικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για σειριακό τερματικό (π.χ. σειριακή κονσόλα),\n" -"πρέπει να ορίσετε <code>serial</code>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα <code>console</code> στη γραμμή\n" -"εντολών, για <code>serial console</code>. Σε αυτή την περίπτωση, ένα τερματικό στο οποίο\n" -"πάτημα ενός κουμπιού θα επιλεγεί ως τερματικό GRUB.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -358,30 +247,18 @@ "<p><b>Τομείς Υποχώρησης σε Αποτυχία προκαθορισμένων</b> περιέχει μία λίστα με νούμερα τομέων\n" "που θα χρησιμοποιηθούν για εκκίνηση σε περίπτωση που δεν μπορεί να εκκινηθεί ο προκαθορισμένος τομέας.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>Επιλέγοντας το <b>Απόκρυψη Επιλογών Εκκίνησης</b> θα αποκρύπτονται οι επιλογές εκκίνησης.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p>Το <b>Αρχείο Επιλογών Γραφικών</b> καθορίζει το αρχείο στο οποίο θα χρησιμοποιηθεί για τα γραφικά των επιλογών εκκίνησης</p>." - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "<p><b>Ενεργοποίηση Ακουστικών Σημάτων</b> ενεροποίηση/απενεργοποίηση ακουστικών σημάτων.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Προστασία του Διαχειριστή Εκκίνησης με Κωδικό</b><br>\n" -"Ορίστε τον κωδικό που θα απαιτείται για την πρόσβαση στις επιλογές εκκίνησης. Το YaST θα δεχθεί τον κωδικό μόνο\n" -"εάν <b>Ξαναγράψτε τον Κωδικό</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -395,197 +272,125 @@ "Για να προσθέσετε δίσκο, πατήστε <b>Προσθήκη</b>.\n" "Για να αφαιρέσετε δίσκο, πατήστε <b>Αφαίρεση</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Τοποθεσίες του Διαχειριστή Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Ορισμός Ενεργής Σημ&αίας στον Πίνακα Κατατμήσεων για Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "Χρονικό όριο σε δευ&τερόλεπτα" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "&Default Boot Section" msgstr "Προ&καθορισμένο Τμήμα Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Εγγραφή &γενικού Κώδικα Εκκίνησης στο MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "Χρήση Έμπισ&του Grub" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Χειροκίνητη Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Εκκίνηση από το Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Ριζική Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Εκτεταμένη Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "&Παράμετροι Σειριακής Σύνδεσης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Τομείς Υποχώρησης σε Αποτυχία Προκαθορισμένου" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Απόκρυψ&η επιλογών κατά την εκκίνηση" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "Αρχείου Γραφικού &Μενού" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Κωδικός πρό&σβασης για τη Διεπαφή Μενού" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Ση&μαία Αποσφαλμάτωσης" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "Επιλογή νέου αρχείου γραφικού μενού" - -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "Ενεργοποίηση Ακουστικών &Σημάτων" - #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "&Προστασία του Διαχειριστή Εκκίνησης με χρήση Κωδικού" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "Επα&νεισαγωγή Κωδικού:" -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -msgid "Use &serial console" -msgstr "Χρήση &σειριακής κονσόλας" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -msgid "&Console arguments" -msgstr "Παράμ&ετροι κονσόλας" - -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "Σ&υσκευή" - -#. disabling & enabling up/down, do it after change -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "Ο χάρτης συσκευών πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μία συσκευή" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543 -msgid "D&isks" -msgstr "&Δίσκοι" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555 -msgid "&Up" -msgstr "&Πάνω" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556 -msgid "&Down" -msgstr "&Κάτω" - #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Εκκίνηση από την &Ριζική Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Κα&τάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Χειρ&οκίνητη Κατάτμηση Εκκίνησης" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Τοποθεσία του Διαχειριστή Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Εκκίνηση από το &Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Εκκίνηση από την &Εκτεταμένη Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Χειρ&οκίνητη Κατάτμηση Εκκίνησης" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Ενερ&γοποίηση Πλεονάσματος για τον Πίνακα MD" -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "Λεπτομέρειες Ε&γκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης" - #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 #, fuzzy @@ -594,30 +399,35 @@ msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Παράμετροι πυρήνα" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 msgid "Bootloader Options" msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" + +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης &Secure Boot" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Τοποθεσία Διαχειριστή Εκκίνησης" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 #, fuzzy msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Επιλέξτε την κατάτμηση όπου η σειρά εκκίνησης εγκαθίσταται." @@ -637,57 +447,35 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p><b>Προαιρετική Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα</b> σας επιτρέπει να ορίσετε επιπρόσθετες παραμέτρους του πυρήνα.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p><b>Κατάσταση Vga</b> ορίζει την κατάσταση VGA που χρησιμοποιεί ο πυρήνας στο <i>console</i> όταν γίνεται εκκίνηση.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p>Η <b>Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα Ασφαλούς Λειτουργίας</b> σας επιτρέπει να ορίσετε παραμέτρους ασφαλούς λειτουργίας στον πυρήνα.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "<p>Η <b>Ανίχνευση Άγνωστου Λειτουργικού Συστήματος</b> σημαίνει ανίχνευση λειτουργικού συστήματος για πολλαπλή εκκίνηση με άλλες άγνωστες διανομές </p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 #, fuzzy msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "<p><b>Η προστατευτική MBR σημαία</b> ανήκει στις ρυθμίσεις για προχώρημένους, που χρειάζεται μόνο σε εξωτικό υλικό. Για λεπτομέρειες δείτε Προστατευτικό MBR στους GPT δίσκους. Μην ακουμπάτε αν δεν είστε σίγουροι.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 -msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Προαιρετική Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution:" -msgid "D&istributor" -msgstr "Διανομή:" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 msgid "&Vga Mode" msgstr "Κατάσταση &Vga" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα &Ασφαλούς Λειτουργίας" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Ανίχνευση Άγνωστου Λειτουργικού Συστήματος" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 #, fuzzy msgid "Protective MBR flag" msgstr "Προστατευτική MBR σημαία" @@ -697,30 +485,20 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Τυπική 8-pixel κατάσταση γραμματοσειράς." #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Κατάσταση Κειμένου" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "Απροσδιόριστο" @@ -741,223 +519,70 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση από το frub2" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Επιλογή νέου αρχείου γραφικού θέματος" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 msgid "Use &graphical console" msgstr "Χρήση &γραφικής κονσόλας" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 msgid "&Console resolution" msgstr "Ανάλυση &κονσόλας" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 msgid "&Console theme" msgstr "Θέμα &κονσόλας" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 +msgid "Use &serial console" +msgstr "Χρήση &σειριακής κονσόλας" + +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 +msgid "&Console arguments" +msgstr "Παράμ&ετροι κονσόλας" + +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "Επιλέξτε Αρχείο" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "Η κατάτμηση εκκίνησης είναι τύπου NFS. Ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Εκκίνησης" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για τον τρέχων διαχειριστή εκκίνησης." -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "Τμήμα Πυρήνα" - -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Τμήματος" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "Ρυθμίσεις του Διαχειριστή Εκκίνησης: Διαχείριση Τμημάτων" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "Τμήμα Xen" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "Τμήμα Μενού" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -msgid "Dump Section" -msgstr "Τμήμα Dump" - -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "Τμήμα Άλλου Συστήματος" - -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "&Όνομα αρχείου" - -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "Όνομα Αρχείου: %1" - -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "Π&εριεχόμενα Αρχείου" - -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "Ειδική χειροκίνητη ρύθμιση" - -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "Δισκέτα" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -msgid "Menu" -msgstr "Μενού" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Προεπ." - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "Ετικέτα" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "Εικόνα / Συσκευή" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "&Ορισμός ως προεπιλογή" - #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Διαχειριστής Εκκίνησης" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -971,116 +596,66 @@ "\n" "Συνέχεια;\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"Έχετε επιλέξει να γίνει αλλαγή του διαχειριστή εκκίνησης.Όταν μετατρέπετε την διαμόρφωση,\n" -"κάποιες ρυθμίσεις μπορεί να χαθούν.\n" -"\n" -"Η τρέχουσα διαμόρφωση θα αποθηκευτεί και θα μπορέσετε να την επαναφέρετε\n" -"αν επιστρέψετε στον τρέχων διαχειριστή εκκίνησης.\n" -"\n" -"Επιλέξτε ένα πλάνο ενεργειών:\n" +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "Ε&πεξεργασία των αρχείων ρυθμίσεων" -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Πρόταση Νέας Ρύθμισης" -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "Μετασχημα&τισμός τρέχουσας ρύθμισης" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "&Εκκίνηση νέας διαμόρφωσης από την αρχή" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "&Ανάγνωση των αποθηκευμένων ρυθμίσεων από τον δίσκο" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "&Επαναφορά των αποθηκευμένων ρυθμίσεων πριν από τον μετασχηματισμό" - -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "Επιλέξτε τον διαχειριστή εκκίνησης πριν την επεξεργασία των τμημάτων." - -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "Ε&πεξεργασία των αρχείων ρυθμίσεων" - #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Εκκίνηση από την αρχή" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Ανάγνωση Ρυθμίσεων από το Δίσκο ξανά" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Επαναφορά του MBR του Σκληρού Δίσκου" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Εγγραφή του κώδικα εκκίνησης του bootloader στο δίσκο" +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "Το MBR επαναφέρθηκε επιτυχώς." #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Αποτυχία επαναφοράς του MBR." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης απέτυχε." -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "Διαχείριση &Τμήματος" - -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "Εγκατάστα&ση Διαχειριστή Εκκίνησης" - #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Επιλογές του Δ&ιαχειριστή Εκκίνησης" +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "Λεπτομέρειες Ε&γκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης" + #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" @@ -1099,18 +674,9 @@ "<P><B><BIG>Αποθήκευση ρυθμίσεων του Διαχειριστή Εκκίνησης</BIG></B><BR>\n" "Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"Εάν έχετε εγκατεστημένα πολλαπλά συστήματα Linux,\n" -"το YaST μπορεί να προσπαθήσει να τα εντοπίσει και να συνενώσει τα μενού αυτών." - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1122,7 +688,7 @@ "τις ρυθμίσεις που είναι αποθηκευμένες στον δίσκο σας. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1131,7 +697,7 @@ "χειροκίνητα, κάντε κλικ στην <B>Επεξεργασία των Αρχείων Ρυθμίσεων</B>.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -1140,7 +706,7 @@ "στο μενού εκκίνησης.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -1149,7 +715,7 @@ "του επιλεγμένου τμήματος.</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1166,7 +732,7 @@ "του διαχειριστή εκκίνησης μπορεί να μεταβληθεί χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <B>Πάνω</B> και <B>Κάτω</B></P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1177,7 +743,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1186,7 +752,7 @@ "Ο διαχειριστής εκκίνησης (%1) μπορεί να εγκατασταθεί με τους ακόλουθους τρόπους:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1197,7 +763,7 @@ "στον υπολογιστή.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1216,24 +782,8 @@ "για να ενημερώσετε το master boot record, εάν απαιτείται, ή ρυθμίστε τον άλλο σας διαχειριστή εκκίνησης\n" "για να ξεκινήσετε το &product;.</p>" -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- Σε μια <b>Δισκέτα</b>.\n" -"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον τρόπο για να αποφύγετε τον κίνδυνο διένεξης με έναν ήδη υπάρχων\n" -"μηχανισμό εκκίνησης. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ενεργοποιήστε\n" -"την εκκίνηση από δισκέτα μέσα από το BIOS του υπολογιστή σας.</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1244,7 +794,7 @@ "πριν διαλέξετε αυτήν την επιλογή.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1257,7 +807,7 @@ "μπορεί ή όχι να είναι σε θέση να ξεκινάει το σύστημα από μία λογική κατάτμηση.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1268,7 +818,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>).</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1279,7 +829,7 @@ "(π.χ, την αντιστοίχιση συσκευών), πατήστε στις <b>Λεπτομέρειες Εγκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1290,7 +840,7 @@ "χρησιμοποιήστε το <b>Διαχειριστής Εκκίνησης</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1301,7 +851,7 @@ "στις <b>Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1312,7 +862,7 @@ "<P>Σημείωση: Το τελικό αρχείο ρυθμίσεων μπορεί να έχει διαφορετική διαμόρφωση.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1323,7 +873,7 @@ "Το όνομα του τμήματος πρέπει να είναι μοναδικό.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1332,7 +882,7 @@ "Επιλέξτε τον τύπο του νέου τμήματος που θα δημιουργηθεί.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1343,7 +893,7 @@ "επιλεγμένο τμήμα.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1352,7 +902,7 @@ "που θέλετε να φορτώνεται και να ξεκινά.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1361,7 +911,7 @@ "που όμως θα ξεκινά μέσα σε ένα περιβάλλον XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1371,7 +921,7 @@ "φορτώνει και ξεκινά έναν τομέα εκκίνησης (boot sector) μιας κατάτμησης του δίσκου. Αυτό\n" "χρησιμοποιείται για την εκκίνηση άλλων λειτουργικών συστημάτων.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1382,50 +932,40 @@ "χρησιμοποιείται για την εκκίνηση άλλων λειτουργικών συστημάτων.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Σειρά των Σκληρών Δίσκων: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "Να μην εγκατασταθεί κανένας διαχειριστής εκκίνησης" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Να μην εγκατασταθεί κανένας Διαχειριστής Εκκίνησης" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Εγκατάσταση του προκαθορισμένου διαχειριστή εκκίνησης" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Εγκατάσταση προκαθορισμένου Διαχειριστή Εκκίνησης" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "Διαχειριστής εκκίνησης" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης " -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "Ο τομέας εκκίνησης %1 έχει γραφτεί στην δισκέτα." - -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "Αφήστε την δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1444,18 +984,13 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ματαιώσετε την ρύθμιση του διαχειριστή εκκίνησης χωρίς να γίνει αποθήκευση;\n" "Όλες οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το τμήμα %1;" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να είναι κενός." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1463,81 +998,15 @@ "Οι τιμές στα πεδία 'Κωδικός' και 'Επανεισαγωγή κωδικού'\n" "διαφέρουν. Παρακαλώ επανεισάγετε τον κωδικό." -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις του δίσκου έχουν αλλάξει.\n" -"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του τμήματος %1.\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις του δίσκου έχουν αλλάξει και έχετε επεξεργαστεί τα αρχεία ρυθμίσεων\n" -"χειροκίνητα. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διαχειριστή εκκίνησης.\n" - #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1 Ορισμός της προεπιλεγμένης τοποθεσίας του διαχειριστή εκκίνησης;\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "Να μην γίνει δημιουργία ενός Συστήματος Αρχείων" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "Δημιουργία ενός Συστήματος Αρχείων ext2" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "Δημιουργία ενός Συστήματος Αρχείων FAT" - -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"Η περιοχή εκκίνησης του διαχειριστή εκκίνησης θα γραφτεί\n" -"σε δισκέτα. Εισάγετε μια δισκέτα και\n" -"επιβεβαιώστε με 'Εντάξει'.\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "&Μορφοποίηση χαμηλού επιπέδου" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "&Δημιουργία Συστήματος Αρχείων" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "Η μορφοποίηση χαμηλού επιπέδου(LowLevelFormat) απέτυχε. Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;" - -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "Η δημιουργία του συστήματος αρχείων απέτυχε." - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1546,7 +1015,7 @@ "Χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1554,14 +1023,9 @@ "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης\n" "του διαχειριστή εκκίνησης. Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε να ρυθμίσετε τον διαχειριστή εκκίνησης;\n" -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του διαχειριστή εκκίνησης." - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1584,560 +1048,792 @@ "Συνέχεια;\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Ναι, Επανεγγραφή" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Τμήμα Εικόνας</b></p>" +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "Εξαιτίας της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά." -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p><b> Εικόνα Πυρήνα</b> ορίζει τον πυρήνα που εκκινείται. Είτε εισάγετε το όνομα κατευθείαν ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο <b>Αναζήτηση</b>.</p>" +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "Ο χάρτης συσκευών πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μία συσκευή" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<P>Η <b>Συσκευή Root</b> ορίζει την συσκευή για να περάσει στον πυρήνα ως συσκευή root.</P>" +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +msgid "Disk order settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σειράς δίσκων" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Αρχικός Δίσκος RAM</b>, εάν δεν είναι κενό, ορίζε το αρχικό ramdisk που θα χρησιμοποιηθεί. Είτε εισάγετε τη διαδρομή\n" -"και το όνομα αρχείου απευθείας ή επιλέξτε το χρησιμοποιώντας <b>Αναζήτηση</b>.</p>\n" +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "&Δίσκοι" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Τομέας Chainloader</b> εάν θέλετε να ορίσετε έναν τομέα για εκκίνηση διαφορετικού ΛΣ από το Linux.</p>" +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "Σ&υσκευή" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>Η ρύθμιση του <b>Χρήση Κωδικού Προστασίας</p> θα απαιτήσει έναν κωδικό για αυτό τον τομέα.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p>Το <b>Άλλα Συστήματα</b> σας επιτρέπει να διαλέξετε ανάμεσα σε άλλα λειτουργικά συστήματα που δεν είναι τύπου Linux και υπάρχουν στον υπολογιστή σας.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση της Κατάτμησης όταν είναι επιλεγμένη για Εκκίνηση</b> εάν το BIOS σας απαιτεί αυτή τη ρύθμιση για να κάνει εκκίνηση</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." msgstr "" -"<p><b>Block Offset για Chainloading</b> σας επιτρέπει να ορίσετε τη λίστα τμημάτων για εκκίνηση. Στις περισσότερες περιπτώσεις\n" -"ορίζετε <code>+1</code>. Για περισσότερα σχετικά με σημειώσεις blocklist ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του grub.</p>\n" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." msgstr "" -"<p>Επιλέξτε το <b>Πυρήνας μέσω XEN<b> για την προσθήκη ενός νέου πυρήνα Linux ή άλλης εικόνας,\n" -"που όμως θα ξεκινά μέσα σε ένα περιβάλλον XEN.</p>\n" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>Hypervisor</b> ορίζει το Hypervisor που θα χρησιμοποιηθεί.</p>" +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p><b>Πρόσθετες Παράμετροι του Xen Hypervisor</b> σας επιτρέπει να ορίσετε πρόσθετες παραμέτρους για τον xen hypervisor.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Τμήμα Μενού</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>Κατάτμηση του Αρχείου του Μενού</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "<p>Το <b>Αρχείο Περιγραφής Μενού<b> ορίζει τη διαδρομή στη ριζική συσκευή από την οποία φορτώνεται το αρχείο μενού.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>Χάρτης Τομέα για τον Πρώτο Δίσκο από τον Χάρτη Συσκευών</b> τα Windows συνήθως πρέπει να βρίσκονται στον πρώτο δίσκο.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" msgstr "" -"<p><b>Μετρήσεις</b> περιέχει αρχεία μετρήσεων με PCR. Αλλαγή του πίνακα είναι δυνατή μέσω των κουμπιών: <b>Προσθήκη</b> , \n" -"<b>Επεξεργασία</b> και <b>Διαγραφή</b></p>" +"\n" +"Το σύστημα σας θα τερματιστεί άμεσα. %1\n" +"Για λεπτομέρειες, διαβάστε το αντίστοιχο κεφάλαιο \n" +"στην τεκμηρίωση. \n" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Επιτρέπεται προσπάθεια επαναπροσδιορισμού</b>\n" -"Συνήθως ορίζεται στον γενικό τομέα</p>" +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί τώρα..." -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Υποχρεωτική χρήση του ριζικού αρχείου συστήματος ως μόνο-για-ανάγνωση</b><br>\n" -"Συνήθως ορίζεται στον γενικό τομέα</p>" +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Εκκίνηση" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Επιλέξτε <b>Τομέας Dump</b> για να προσθέσετε τομέα που ορίζει πως να\n" -"δημιουργηθεί ένα σύστημα dump είτε σε μία κατάτμηση DASD είτε σε συσκευή ταινίας είτε σε ένα\n" -"αρχείο μίας κατάτμησης SCSI.</p>" +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Εκκίνηση" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Επιλέξτε <b>Τομέας Μενου</b> για να προσθέσετε ένα καινούργιο μενού στις ρυθμίσεις.\n" -"Οι τομείς μενού αντιπροσωπεύουν μία λίστα διεργασιών που είναι ομαδοποιημένες.</p>\n" +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διαχειριστής εκκίνησης για εγκατάσταση. Το σύστημα σας μπορεί να μην ξεκινήσει." -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" -"<p>Επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση SELinux</b> για να προσθέσετε τις απαραίτητες παραμέτρους εκκίνησης πυρήνα για ενεργοποίηση του πλαισίου ασφαλείας SELinux. \n" -"Παρακαλώ προσέξτε ότι αυτή η ενέργεια απενεργοποιεί το AppArmor.</p>" +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Λόγω της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά" -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "Ενότητα Εικόνας" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "Εικόνα &Πυρήνα" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -msgid "&Root Device" -msgstr "Συσκευή &Ρίζας" - -# screen title for uml disks -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "Αρχικός &δίσκος RAM" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "Τομέας Chainloader" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "Χρήση Προστασίας μέσω Κωδικού" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -msgid "&Other System" -msgstr "Άλλ&ο Σύστημα" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "Να μην ελεγχθεί το Σύστημα Αρχεί&ων πριν την Εκκίνηση" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "Ενεργοποίηση της Κ&ατάτμησης αν έχει επιλεχθεί για να Εκκινήσει το σύστημα" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "B&lock Offset για Chainloading" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "Χάρτης Το&μέα για τον Πρώτο Δίσκο στο Χάρτη Συσκευών" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -msgid "&Hypervisor" -msgstr "&Hypervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "Πρόσθετοι Παράμετροι του Xen Hypervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "Κατάτ&μηση του Αρχείου του Μενού" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -msgid "&Menu Description File" -msgstr "Αρχείο Περιγραφής &Μενού" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "Υπ&οχρεωτική προσάρτηση του συστήματος αρχείων root ως μόνο για ανάγνωση" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Επιτ&ρέπεται η προσπάθεια για επαναπροσδιορισμό" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "Κατάλο&γος Εξόδου του Τομέα" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "Προαιρε&τικοί Παράμετροι Αρχείου" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "Παθητικός Τομέας (απαρχαιωμένο)" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "&Παθητική Συσκευή" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "&SCSI Παθητική Συσκευή" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "&Λίστα των Καταχωρήσεων του Μενού" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "Αριθμός Προεπιλεγμέ&νης Καταχώρησης" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "Χρονικό Όριο σε δευ&τερόλεπτα" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -msgid "&Show boot menu" -msgstr "Εμφάνι&ση του μενού εκκίνησης" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "Αν&τιγραφή εικόνας στην Κατάτμηση Εκκίνησης" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "Αγνόη&ση Τομέων γεμάτων με Λάθη" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "Ε&κκίνηση Κατάτμησης Άλλου Συστήματος" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "Για την εικόνα τομέα πρέπει να έχει οριστεί εικόνα πυρήνα" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν υπάρχει. Θέλετε πραγματικά να το χρησιμοποιήσετε;" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Το αρχείο initrd δεν υπάρχει. Θέλετε πραγματικά να το χρησιμοποιήσετε;" - -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "Ενεργοποίηση &SELinux" - -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "Το όνομα περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "Ερώτηση ανάλυσης οθόνης κατά την εκκίνηση." - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "Κλωνοποίηση Επιλεγμένου Τμήματος" - -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "Άλλο Σύστημα (Chainloader)" - -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "Τύπος τμήματος" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "Όνομα Τ&μήματος" - -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "Εξαιτίας της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά." - #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href="disable_boot_mbr">disable</a>" msgid "Install bootcode into MBR (<a href="disable_boot_mbr">do not install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από το MBR είναι ενεργοποιημένη (<a href="disable_boot_mbr">απενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href="enable_boot_mbr">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href="enable_boot_mbr">install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από το MBR είναι απενεργοποιημένη (<a href="enable_boot_mbr">ενεργοποίηση</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href="disable_boot_boot">disable</a>" msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href="disable_boot_boot">do not install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση /boot είναι ενεργοποιημένη (<a href="disable_boot_boot">απενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href="enable_boot_boot">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href="enable_boot_boot">install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση /boot είναι απενεργοποιημένη (<a href="enable_boot_boot">ενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 #, fuzzy #| msgid "Boot from "/" partition is enabled (<a href="disable_boot_root">disable</a>" msgid "Install bootcode into "/" partition (<a href="disable_boot_root">do not install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση "/" είναι ενεργοποιημένη (<a href="disable_boot_root">απενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 #, fuzzy #| msgid "Boot from "/" partition is disabled (<a href="enable_boot_root">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into "/" partition (<a href="enable_boot_root">install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση "/" είναι απενεργοποιημένη (<a href="enable_boot_root">ενεργοποίηση</a>" +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 msgid "Change Location: %s" msgstr "Αλλαγή Τοποθεσίας: %s" -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Τύπος διαχειριστή εκκίνησης: %1" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " ("/boot")" -msgstr " ("/boot")" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 msgid " (extended)" msgstr " (εκτεταμένο)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " ("/")" -msgstr " ("/")" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 msgid "Status Location: %1" msgstr "Τοποθεσία Κατάστασης: %1" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr "(προεπιλογή)" - -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "Τομείς:<br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "Να μην γίνει εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης, απλά να γίνει δημιουργία των αρχείων ρυθμίσεων" - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "Πρότεινε και &Συνένωσε με τα υπάρχοντα μενού του GRUB" - -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "" - -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Ενεργοποίηση Secure Boot: %1" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Άγνωστος διαχειριστής εκκίνσης: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Μη υποστηριζόμενος συνδυασμός του υλικού της πλατφόρμας %1 και του διαχειριστή εκκίνησης %2" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Η συσκευή εκκίνησης βρίσκεται σε τύπο raid: %1. Το σύστημα δεν θα εκκινηθεί." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "Ο συσκευή εκκίνησης βρίσκεται σε λογισμικό RAID1. Επιλέξτε άλλη τοποθεσία για το διαχειριστή εκκίνησης, π.χ. Master Boot Record" -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 -#, fuzzy -#| msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in "Boot Loader Installation Details"" -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in "Boot Loader Installation Details"" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό θα βρεθεί η ακριβής σειρά των δίσκων για τον χάρτη συσκευών. Η σειρά των δίσκων μπορεί να αλλάξει στο "Λεπτομέρειες Εγκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης"" - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 #, fuzzy msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Έλλειψη εξωτερικής κατάτμησης για εκκίνηση. Δεν είναι δυνατό να εγκατασταθεί ο boot code." +#. activate set or there is already activate flag +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 +msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." +msgstr "" + +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 +msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." +msgstr "" + #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Check boot loader" msgstr "Έλεγχος του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Read partitioning" msgstr "Ανάγνωση κατατμήσεων" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:150 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Έλεγχος του διαχειριστή εκκίνησης..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Ανάγνωση κατατμήσεων..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:158 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:162 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση ρύθμισης του διαχειριστή εκκίνησης" -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "Παράμετροι Πυρήνα που Προστέθηκαν: %1" - #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Create initrd" msgstr "Δημιουργία initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:285 msgid "Install boot loader" msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Creating initrd..." msgstr "Δημιουργία initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Αποθήκευση αρχείων ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:293 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:299 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης" -#, fuzzy -#~| msgid "Set a global option" -#~ msgid "Delete a global option" -#~ msgstr "Ορισμός γενικής επιλογής" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Ορισμός Τερματικού</b></p><br>\n" +#~ "Ορίζει τον τύπο του τερματικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για σειριακό τερματικό (π.χ. σειριακή κονσόλα),\n" +#~ "πρέπει να ορίσετε <code>serial</code>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα <code>console</code> στη γραμμή\n" +#~ "εντολών, για <code>serial console</code>. Σε αυτή την περίπτωση, ένα τερματικό στο οποίο\n" +#~ "πάτημα ενός κουμπιού θα επιλεγεί ως τερματικό GRUB.</p>" -#~ msgid "Set a global option" -#~ msgstr "Ορισμός γενικής επιλογής" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Προστασία του Διαχειριστή Εκκίνησης με Κωδικό</b><br>\n" +#~ "Ορίστε τον κωδικό που θα απαιτείται για την πρόσβαση στις επιλογές εκκίνησης. Το YaST θα δεχθεί τον κωδικό μόνο\n" +#~ "εάν <b>Ξαναγράψτε τον Κωδικό</b>.</p>" -#, fuzzy -#~| msgid "Value: %1" -#~ msgid "Value: %s" -#~ msgstr "Τιμή: %1" +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p>Η <b>Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα Ασφαλούς Λειτουργίας</b> σας επιτρέπει να ορίσετε παραμέτρους ασφαλούς λειτουργίας στον πυρήνα.</p>" +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα &Ασφαλούς Λειτουργίας" + +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "Διαγραφή μιας καθολικής επιλογής ή επιλογής ενός τμήματος" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "Καθορισμός μιας καθολικής επιλογής ή επιλογής ενός τμήματος" + +#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" +#~ msgstr "Προσθέστε ένα νέο τομέα - παρακαλώ χρησιμοποιήστε την κατάσταση αλληλεπίδρασης" + +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "Το όνομα του τμήματος" + +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "Το τμήμα %1 δεν βρέθηκε." + +#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής είναι δυνατή μόνο σε κατάσταση αλληλεπίδρασης γραμμής εντολών" + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "Πρέπει να προσδιοριστεί το όνομα του τμήματος." + +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "Σειρά Δίσκων" + +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "Μενού Εκκίνησης" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Χρήση Έμπιστου Grub</b> κάνει εγκατάσταση και χρήση του έμπιστου grub.Η επιλογή <i>Αρχείο Γραφικού Μενού</i> θα αγνοηθεί\n" +#~ "Προτείνεται η εγκατάσταση του grub στο MBR</p>" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p>Το <b>Αρχείο Επιλογών Γραφικών</b> καθορίζει το αρχείο στο οποίο θα χρησιμοποιηθεί για τα γραφικά των επιλογών εκκίνησης</p>." + +#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Ενεργοποίηση Ακουστικών Σημάτων</b> ενεροποίηση/απενεργοποίηση ακουστικών σημάτων.</p>" + +#~ msgid "Use &Trusted Grub" +#~ msgstr "Χρήση Έμπισ&του Grub" + +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "Αρχείου Γραφικού &Μενού" + +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "Επιλογή νέου αρχείου γραφικού μενού" + +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Ακουστικών &Σημάτων" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Πάνω" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Κάτω" + +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "Τμήμα Πυρήνα" + +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Τμήματος" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις του Διαχειριστή Εκκίνησης: Διαχείριση Τμημάτων" + +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "Τμήμα Xen" + +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "Τμήμα Μενού" + +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "Τμήμα Dump" + +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "Τμήμα Άλλου Συστήματος" + +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "&Όνομα αρχείου" + +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "Όνομα Αρχείου: %1" + +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "Π&εριεχόμενα Αρχείου" + +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "Ειδική χειροκίνητη ρύθμιση" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Εικόνα" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Δισκέτα" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Μενού" + +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Dump" + +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Προεπ." + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ετικέτα" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "Εικόνα / Συσκευή" + +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "&Ορισμός ως προεπιλογή" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Έχετε επιλέξει να γίνει αλλαγή του διαχειριστή εκκίνησης.Όταν μετατρέπετε την διαμόρφωση,\n" +#~ "κάποιες ρυθμίσεις μπορεί να χαθούν.\n" +#~ "\n" +#~ "Η τρέχουσα διαμόρφωση θα αποθηκευτεί και θα μπορέσετε να την επαναφέρετε\n" +#~ "αν επιστρέψετε στον τρέχων διαχειριστή εκκίνησης.\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλέξτε ένα πλάνο ενεργειών:\n" + +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "Μετασχημα&τισμός τρέχουσας ρύθμισης" + +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "&Εκκίνηση νέας διαμόρφωσης από την αρχή" + +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "&Ανάγνωση των αποθηκευμένων ρυθμίσεων από τον δίσκο" + +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "&Επαναφορά των αποθηκευμένων ρυθμίσεων πριν από τον μετασχηματισμό" + +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "Επιλέξτε τον διαχειριστή εκκίνησης πριν την επεξεργασία των τμημάτων." + +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "Διαχείριση &Τμήματος" + +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "Εγκατάστα&ση Διαχειριστή Εκκίνησης" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν έχετε εγκατεστημένα πολλαπλά συστήματα Linux,\n" +#~ "το YaST μπορεί να προσπαθήσει να τα εντοπίσει και να συνενώσει τα μενού αυτών." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- Σε μια <b>Δισκέτα</b>.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον τρόπο για να αποφύγετε τον κίνδυνο διένεξης με έναν ήδη υπάρχων\n" +#~ "μηχανισμό εκκίνησης. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ενεργοποιήστε\n" +#~ "την εκκίνηση από δισκέτα μέσα από το BIOS του υπολογιστή σας.</p>" + +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "Ο τομέας εκκίνησης %1 έχει γραφτεί στην δισκέτα." + +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "Αφήστε την δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." + +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το τμήμα %1;" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Οι ρυθμίσεις του δίσκου έχουν αλλάξει.\n" +#~ "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του τμήματος %1.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Οι ρυθμίσεις του δίσκου έχουν αλλάξει και έχετε επεξεργαστεί τα αρχεία ρυθμίσεων\n" +#~ "χειροκίνητα. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διαχειριστή εκκίνησης.\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "Να μην γίνει δημιουργία ενός Συστήματος Αρχείων" + +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "Δημιουργία ενός Συστήματος Αρχείων ext2" + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "Δημιουργία ενός Συστήματος Αρχείων FAT" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η περιοχή εκκίνησης του διαχειριστή εκκίνησης θα γραφτεί\n" +#~ "σε δισκέτα. Εισάγετε μια δισκέτα και\n" +#~ "επιβεβαιώστε με 'Εντάξει'.\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "&Μορφοποίηση χαμηλού επιπέδου" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "&Δημιουργία Συστήματος Αρχείων" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "Η μορφοποίηση χαμηλού επιπέδου(LowLevelFormat) απέτυχε. Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;" + +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "Η δημιουργία του συστήματος αρχείων απέτυχε." + +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του διαχειριστή εκκίνησης." + +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Τμήμα Εικόνας</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p><b> Εικόνα Πυρήνα</b> ορίζει τον πυρήνα που εκκινείται. Είτε εισάγετε το όνομα κατευθείαν ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο <b>Αναζήτηση</b>.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<P>Η <b>Συσκευή Root</b> ορίζει την συσκευή για να περάσει στον πυρήνα ως συσκευή root.</P>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Αρχικός Δίσκος RAM</b>, εάν δεν είναι κενό, ορίζε το αρχικό ramdisk που θα χρησιμοποιηθεί. Είτε εισάγετε τη διαδρομή\n" +#~ "και το όνομα αρχείου απευθείας ή επιλέξτε το χρησιμοποιώντας <b>Αναζήτηση</b>.</p>\n" + +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Τομέας Chainloader</b> εάν θέλετε να ορίσετε έναν τομέα για εκκίνηση διαφορετικού ΛΣ από το Linux.</p>" + +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>Η ρύθμιση του <b>Χρήση Κωδικού Προστασίας</p> θα απαιτήσει έναν κωδικό για αυτό τον τομέα.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p>Το <b>Άλλα Συστήματα</b> σας επιτρέπει να διαλέξετε ανάμεσα σε άλλα λειτουργικά συστήματα που δεν είναι τύπου Linux και υπάρχουν στον υπολογιστή σας.</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση της Κατάτμησης όταν είναι επιλεγμένη για Εκκίνηση</b> εάν το BIOS σας απαιτεί αυτή τη ρύθμιση για να κάνει εκκίνηση</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Block Offset για Chainloading</b> σας επιτρέπει να ορίσετε τη λίστα τμημάτων για εκκίνηση. Στις περισσότερες περιπτώσεις\n" +#~ "ορίζετε <code>+1</code>. Για περισσότερα σχετικά με σημειώσεις blocklist ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του grub.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Επιλέξτε το <b>Πυρήνας μέσω XEN<b> για την προσθήκη ενός νέου πυρήνα Linux ή άλλης εικόνας,\n" +#~ "που όμως θα ξεκινά μέσα σε ένα περιβάλλον XEN.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> ορίζει το Hypervisor που θα χρησιμοποιηθεί.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Πρόσθετες Παράμετροι του Xen Hypervisor</b> σας επιτρέπει να ορίσετε πρόσθετες παραμέτρους για τον xen hypervisor.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Τμήμα Μενού</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Κατάτμηση του Αρχείου του Μενού</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p>Το <b>Αρχείο Περιγραφής Μενού<b> ορίζει τη διαδρομή στη ριζική συσκευή από την οποία φορτώνεται το αρχείο μενού.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Χάρτης Τομέα για τον Πρώτο Δίσκο από τον Χάρτη Συσκευών</b> τα Windows συνήθως πρέπει να βρίσκονται στον πρώτο δίσκο.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Μετρήσεις</b> περιέχει αρχεία μετρήσεων με PCR. Αλλαγή του πίνακα είναι δυνατή μέσω των κουμπιών: <b>Προσθήκη</b> , \n" +#~ "<b>Επεξεργασία</b> και <b>Διαγραφή</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Επιτρέπεται προσπάθεια επαναπροσδιορισμού</b>\n" +#~ "Συνήθως ορίζεται στον γενικό τομέα</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Υποχρεωτική χρήση του ριζικού αρχείου συστήματος ως μόνο-για-ανάγνωση</b><br>\n" +#~ "Συνήθως ορίζεται στον γενικό τομέα</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Επιλέξτε <b>Τομέας Dump</b> για να προσθέσετε τομέα που ορίζει πως να\n" +#~ "δημιουργηθεί ένα σύστημα dump είτε σε μία κατάτμηση DASD είτε σε συσκευή ταινίας είτε σε ένα\n" +#~ "αρχείο μίας κατάτμησης SCSI.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Επιλέξτε <b>Τομέας Μενου</b> για να προσθέσετε ένα καινούργιο μενού στις ρυθμίσεις.\n" +#~ "Οι τομείς μενού αντιπροσωπεύουν μία λίστα διεργασιών που είναι ομαδοποιημένες.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση SELinux</b> για να προσθέσετε τις απαραίτητες παραμέτρους εκκίνησης πυρήνα για ενεργοποίηση του πλαισίου ασφαλείας SELinux. \n" +#~ "Παρακαλώ προσέξτε ότι αυτή η ενέργεια απενεργοποιεί το AppArmor.</p>" + +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "Ενότητα Εικόνας" + +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "Εικόνα &Πυρήνα" + +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "Συσκευή &Ρίζας" + +# screen title for uml disks +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "Αρχικός &δίσκος RAM" + +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "Τομέας Chainloader" + +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "Χρήση Προστασίας μέσω Κωδικού" + +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "Άλλ&ο Σύστημα" + +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "Να μην ελεγχθεί το Σύστημα Αρχεί&ων πριν την Εκκίνηση" + +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση της Κ&ατάτμησης αν έχει επιλεχθεί για να Εκκινήσει το σύστημα" + +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "B&lock Offset για Chainloading" + +#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#~ msgstr "Χάρτης Το&μέα για τον Πρώτο Δίσκο στο Χάρτη Συσκευών" + +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "&Hypervisor" + +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "Πρόσθετοι Παράμετροι του Xen Hypervisor" + +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "Κατάτ&μηση του Αρχείου του Μενού" + +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "Αρχείο Περιγραφής &Μενού" + +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "Υπ&οχρεωτική προσάρτηση του συστήματος αρχείων root ως μόνο για ανάγνωση" + +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "Επιτ&ρέπεται η προσπάθεια για επαναπροσδιορισμό" + +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "Κατάλο&γος Εξόδου του Τομέα" + +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "Προαιρε&τικοί Παράμετροι Αρχείου" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "Παθητικός Τομέας (απαρχαιωμένο)" + +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "&Παθητική Συσκευή" + +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "&SCSI Παθητική Συσκευή" + +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "&Λίστα των Καταχωρήσεων του Μενού" + +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "Αριθμός Προεπιλεγμέ&νης Καταχώρησης" + +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "Χρονικό Όριο σε δευ&τερόλεπτα" + +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "Εμφάνι&ση του μενού εκκίνησης" + +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "Αν&τιγραφή εικόνας στην Κατάτμηση Εκκίνησης" + +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "Αγνόη&ση Τομέων γεμάτων με Λάθη" + +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "Ε&κκίνηση Κατάτμησης Άλλου Συστήματος" + +#~ msgid "Image section must have specified kernel image" +#~ msgstr "Για την εικόνα τομέα πρέπει να έχει οριστεί εικόνα πυρήνα" + +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν υπάρχει. Θέλετε πραγματικά να το χρησιμοποιήσετε;" + +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Το αρχείο initrd δεν υπάρχει. Θέλετε πραγματικά να το χρησιμοποιήσετε;" + +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση &SELinux" + +#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" +#~ msgstr "Το όνομα περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες" + +#~ msgid "Ask for resolution during boot." +#~ msgstr "Ερώτηση ανάλυσης οθόνης κατά την εκκίνηση." + +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "Κλωνοποίηση Επιλεγμένου Τμήματος" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "Άλλο Σύστημα (Chainloader)" + +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "Τύπος τμήματος" + +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "Όνομα Τ&μήματος" + +#~ msgid " ("/boot")" +#~ msgstr " ("/boot")" + +#~ msgid " ("/")" +#~ msgstr " ("/")" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr "(προεπιλογή)" + +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "Τομείς:<br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "Να μην γίνει εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης, απλά να γίνει δημιουργία των αρχείων ρυθμίσεων" + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "Πρότεινε και &Συνένωσε με τα υπάρχοντα μενού του GRUB" + #~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" #~ msgstr "Ο αριθμός κατάτμησης > 3 χρησιμοποιείται για εκκίνηση με τον πίνακα κατατμήσεων GPT" +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "Παράμετροι Πυρήνα που Προστέθηκαν: %1" + +#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in "Boot Loader Installation Details"" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό θα βρεθεί η ακριβής σειρά των δίσκων για τον χάρτη συσκευών. Η σειρά των δίσκων μπορεί να αλλάξει στο "Λεπτομέρειες Εγκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης"" + #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ca-management.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ca-management.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ca-management.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:44+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -1900,14 +1900,14 @@ #. Creating default CA/Certificate #. @return [Boolean] ( success ) -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890 msgid "Creating certificate..." msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού..." #. Creating server certificate #. Exporting to common server certificate -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933 -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" @@ -1916,27 +1916,28 @@ "μονάδα Διαχείρισης CA.\n" #. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:52 +#: src/include/ca-management/popup.rb:50 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:54 +#: src/include/ca-management/popup.rb:52 msgid "Really save configuration ?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε την αποθήκευση των ρυθμίσεων;" #. To translators: YesNo Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:66 +#: src/include/ca-management/popup.rb:64 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #. To translators: YesNo Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:68 +#: src/include/ca-management/popup.rb:66 msgid "Really exit configuration without saving ?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να βγείτε από τις ρυθμίσεις χωρίς να γίνει αποθήκευση;" -#. Show description while normal installation only.(bnc#962328) -#: src/include/ca-management/popup.rb:91 +#. Popup displaying openssl error messages +#. @return [void] +#: src/include/ca-management/popup.rb:88 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cio.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cio.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cio.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:20+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Χρησιμοποιημένο/α" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "ναί" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "όχι" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "ναί" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 msgid "Filter channels" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cluster.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cluster.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/cluster.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 15:40+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Σύνδεση Διεύθυνσης Δικτύου:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "Multicast Address:" msgstr "Διεύθυνση Multicast:" @@ -217,127 +217,127 @@ msgstr "" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:717 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Ενεργοποίηση Ασφάλειας Πιστοποίησης" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:721 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:726 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Για να συνδεθείτε σε μια υπάρχουσα συστοιχία, παρακαλώ αντιγράψτε χειροκίνητα το /etc/corosync/authkey από άλλους κόμβους." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:754 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:817 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 msgid "Not running" msgstr "Δεν εκτελείται" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:853 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "Εκκίνηση" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:863 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy #| msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "Ενεργό -- Έναρξη του pacemaker κατά την εκκίνηση" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:870 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy #| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Ανενεργό -- Έναρξη του pacemaker χειροκίνητα" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:879 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ενεργή / Ανενεργή" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:884 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:893 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Εκκίνηση του pacemaker Τώρα" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:894 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Τερματισμός του pacemaker Τώρα" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:992 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 msgid "Sync Host" msgstr "Συγχρονισμός Κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 msgid "Sync File" msgstr "Συγχρονισμός Αρχείου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Προσθήκη Προτεινόμενων Αρχείων" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Δημιουργία Προ-Κοινόχρηστων-Κλειδιών" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Άγνωστη Κατάσταση του Csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Ενεργοποίηση csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Απενεργοποίηση csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Enter a hostname" msgstr "Εισάγετε όνομα κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 msgid "Edit the hostname" msgstr "Επεξεργασία ονόματος του κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα αρχείου για συχρονισμό" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 msgid "Edit the filename" msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -346,12 +346,12 @@ "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Αποτυχία διαγραφής αρχείου κλειδιού %1." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking "Add Suggested Files" button adds it to sync list." @@ -359,12 +359,12 @@ "Το αρχείο κλειδιού %1 δημιουργήθηκε.\n" "Πατήστε στο κουμπί "Προσθήκη Προτεινόμενων Αρχείων" για προσθήκη στην λίστα συγχρονισμού." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 msgid "Key generation failed." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -374,23 +374,23 @@ "Το YaST μπορεί να βοηθήσει στη ρύθμιση ορισμένων βασικών σημείων του conntrackd.\n" "Χρειάζεται να το εκκινήσετε με το ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Αφιερωμένη Διεπαφή:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "Αριθμός Ομάδας:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Δημιουργία /etc/conntrackd/conntrackd.conf" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 #, fuzzy #| msgid "The value for clock skew must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -505,97 +505,97 @@ # progress label #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:394 +#: src/modules/Cluster.rb:390 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων συστοιχίας" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:410 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "Ανάγνωση της βάσης δεδομένων" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:412 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ανάγνωση προηγούμενων ρυθμίσεων" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:414 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του SuSEFirewall" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:418 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "Γίνεται ανάγνωση της βάσης δεδομένων..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:420 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Γίνεται ανάγνωση των προηγούμενων ρυθμίσεων..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:422 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του SuSEFirewall..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: src/modules/Cluster.rb:439 +#: src/modules/Cluster.rb:435 msgid "Cannot install required package" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης απαραίτητου πακέτου" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:448 +#: src/modules/Cluster.rb:444 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης των υπαρχόντων ρυθμίσεων" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:459 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης database1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:467 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης database2." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:483 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Αδύνατη η ανίχνευση των συσκευών." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:501 +#: src/modules/Cluster.rb:497 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων συστοιχίας" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:516 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:518 +#: src/modules/Cluster.rb:514 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο SuSEFirewall" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:522 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:524 +#: src/modules/Cluster.rb:520 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο SuSEFirewall..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:536 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control-center.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control-center.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control-center.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 02:16+0300\n" "Last-Translator: Marianna Stougiannidou <stougi2009@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/control.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:30+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -31,306 +31,302 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "<p>\n" -#| "The installation has completed successfully.\n" -#| "Your system is ready for use.\n" -#| "Click Finish to log in to the system.\n" -#| "</p>\n" -#| "<p>\n" -#| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -#| "</p>\n" -#| " " +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p>\n" -"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε επιτυχώς.\n" -"Το σύστημά σας είναι έτοιμο προς χρήση.\n" -"Πατήστε το Ολοκληρώθηκε για να εισέλθετε στο σύστημα.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Παρακαλούμε επισκεφθείτε μας στην διεύθυνση http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>\n" +"<p>Η εγκατάσταση του openSUSE στο μηχάνημά σας έχει ολοκληρωθεί.\n" +"Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n" +"<p>Επισκεφθείτε μας στο %1.</p>\n" +"<p>Απολαύστε το!<br>Η Ομάδα Ανάπτυξης του openSUSE</p>\n" +" " -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15 -msgid "CIM Server" -msgstr "Διακομιστής CIM" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"Το γραφικό περιβάλλον του υπολογιστή σας παρέχει τη γραφική διεπαφή\n" +"για τον υπολογιστή σας, όπως επίσης και εφαρμογές για emai,\n" +"πλοηγητές Διαδικτύου, σουίτες γραφείου, παιχνίδια και βοηθήματα για να\n" +"χειρίζεστε τον υπολογιστή σας.\n" +"\n" +"Το openSUSE προσφέρει πολλά γραφικά περιβάλλοντα. Τα πιο ευρέως\n" +"διαδεδομένα είναι το GNOME και το KDE, και υποστηρίζονται ισότιμα\n" +"από το openSUSE, Και τα δύο γραφικά περιβάλλοντα είναι εύκολα στη χρήση,\n" +"ενσωματωμένα σε μεγάλο βαθμό, και προσφέρουν όμορφη αισθητική. Κάθε ένα\n" +"περιβάλλον έχει ξεχωριστό στύλ, επομένως η προσωπική σας άποψη είναι που καθορίζει\n" +"ποιο είναι το καταλληλότερο για εσάς." -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57 -msgid "Installation Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Εγκατάστασης" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας GNOME" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "Περίληψη" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας KDE" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "Για Προχωρημένους" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας XFCE" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας LXDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "Ελάχιστο Παράθυρο X" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Enlightenment Desktop" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Επιλογή Ελάχιστου Διακομιστή (Κατάσταση Κειμένου)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 +msgid "Installation Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εγκατάστασης" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Live Εγκατάστασης" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "Ενημέρωση Ρυθμίσεων" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Ρύθμιση Υλικού" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "Προετοιμασία" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων δικτύου linuxrc" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 msgid "Network Autosetup" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση δικτύου" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 msgid "Network Activation" msgstr "Ενεργοποίηση δικτύου" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "Ενεργοποίηση δίσκου" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "Ανάλυση του συστήματος" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Επιπρόσθετα προϊόντα" - -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "Ζώνη Ώρας" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Πηγές Εγκατάστασης στο Διαδίκτυο" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Επιπρόσθετα προϊόντα" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Επιλογή Επιφάνειας Εργασίας" + # screen title for uml options -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 msgid "User Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 +msgid "Installation" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 msgid "Installation Overview" msgstr "Περίληψη Εγκατάστασης" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49 -msgid "Installation" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "Σύστημα για ενημέρωση" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73 -msgid "Update Summary" -msgstr "Σύνοψη ενημέρωσης" - -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "Εκτέλεση ενημέρωσης" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "Βασική εγκατάσταση" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Ρυθμίσεις του AutoYaST" -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111 -msgid "Configuration" -msgstr "Ρύθμιση" - -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "Ρύθμιση συστήματος" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ " " +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click Finish to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>\n" -#~ "<p>Η εγκατάσταση του openSUSE στο μηχάνημά σας έχει ολοκληρωθεί.\n" -#~ "Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n" -#~ "<p>Επισκεφθείτε μας στο %1.</p>\n" -#~ "<p>Απολαύστε το!<br>Η Ομάδα Ανάπτυξης του openSUSE</p>\n" -#~ " " +#~ "<p>\n" +#~ "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε επιτυχώς.\n" +#~ "Το σύστημά σας είναι έτοιμο προς χρήση.\n" +#~ "Πατήστε το Ολοκληρώθηκε για να εισέλθετε στο σύστημα.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Παρακαλούμε επισκεφθείτε μας στην διεύθυνση http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " -#~ msgid "" -#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -#~ "manage your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -#~ "is the most appropriate desktop for you." -#~ msgstr "" -#~ "Το γραφικό περιβάλλον του υπολογιστή σας παρέχει τη γραφική διεπαφή\n" -#~ "για τον υπολογιστή σας, όπως επίσης και εφαρμογές για emai,\n" -#~ "πλοηγητές Διαδικτύου, σουίτες γραφείου, παιχνίδια και βοηθήματα για να\n" -#~ "χειρίζεστε τον υπολογιστή σας.\n" -#~ "\n" -#~ "Το openSUSE προσφέρει πολλά γραφικά περιβάλλοντα. Τα πιο ευρέως\n" -#~ "διαδεδομένα είναι το GNOME και το KDE, και υποστηρίζονται ισότιμα\n" -#~ "από το openSUSE, Και τα δύο γραφικά περιβάλλοντα είναι εύκολα στη χρήση,\n" -#~ "ενσωματωμένα σε μεγάλο βαθμό, και προσφέρουν όμορφη αισθητική. Κάθε ένα\n" -#~ "περιβάλλον έχει ξεχωριστό στύλ, επομένως η προσωπική σας άποψη είναι που καθορίζει\n" -#~ "ποιο είναι το καταλληλότερο για εσάς." +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "Διακομιστής CIM" -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας GNOME" +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Περίληψη" -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας KDE" +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Για Προχωρημένους" -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας XFCE" - -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας LXDE" - -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "Ελάχιστο Παράθυρο X" - -#~ msgid "Enlightenment Desktop" -#~ msgstr "Enlightenment Desktop" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "Επιλογή Ελάχιστου Διακομιστή (Κατάσταση Κειμένου)" - -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "Πηγές Εγκατάστασης στο Διαδίκτυο" - -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "Επιλογή Επιφάνειας Εργασίας" - #~ msgid "Network Services Configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση Υπηρεσιών Δικτύου" #~ msgid "Installation Summary" #~ msgstr "Σύνοψη εγκατάστασης" +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "Σύνοψη ενημέρωσης" + #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετων Προϊόντων" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/country.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/country.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/country.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-06 18:40+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -875,50 +875,50 @@ "Άκυρη ημερομηνία (ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ) %1.\n" "Εισάγετε τη σωστή ημερομηνία.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. button text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 msgid "Other &Settings..." msgstr "Άλλες &Ρυθμίσεις..." # #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα (Ρυθμίστηκε το NTP)" #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 msgid "Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "Το ρολόι του &υλικού είναι ορισμένο σε UTC" #. label text #. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "&Περιοχή" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "Ώρα &Ζώνης" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 msgid "Date and Time:" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα:" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -927,7 +927,7 @@ "<p><b><big>Ρυθμίσεις Ζώνης Ώρας και Ρολογιού</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -941,7 +941,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -952,12 +952,12 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Ρολόι και Ζώνη Ώρας" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Επιλέξτε έγκυρη ζώνη ώρας." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/crowbar.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/crowbar.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/crowbar.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:17+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -25,9 +25,19 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Ρύθμιση του crowbar" +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" + #. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" + +#. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:94 -msgid "SLES 12 SP1" +msgid "SLES 12" msgstr "" #. combobox label @@ -36,34 +46,19 @@ msgstr "" #: src/include/crowbar/complex.rb:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" -#| "<p>\n" -#| "Some examples of how the URL could look like:\n" -#| "</p><p>\n" -#| "<ul>\n" -#| "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#| "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n" -#| "</p><p>\n" -#| "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" -#| "</p>" msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Εδώ μπορείτε να επεξεργασθείτε την τοποθεσία της <b>Ενημέρωσης Αποθετηρίων</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Ορισμένα " #. table header #: src/include/crowbar/complex.rb:148 @@ -183,110 +178,100 @@ msgstr "&ΙΡ Διεύθυνση" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:516 +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704 +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 msgid "URL" msgstr "URL" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705 +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 msgid "Ask On Error" msgstr "Ερώτηση για το σφάλμα" -#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706 +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 msgid "Target Platform" msgstr "" -#. radiobutton label -#: src/include/crowbar/complex.rb:542 -msgid "Architecture" -msgstr "Αρχιτεκτονική" - #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:583 +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 msgid "" "Repository '%1' already exists.\n" "Choose a different name." msgstr "" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:685 +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 msgid "Server &URL" msgstr "" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:703 +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 msgid "Repository Name" msgstr "Όνομα Aποθετηρίου" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 msgid "&Ask On Error" msgstr "&Ερώτηση για το σφάλμα" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:716 +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 msgid "Repository &URL" msgstr "&URL αποθετηρίου" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:719 +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 msgid "Empty URL means that default value will be used." msgstr "Κενό URL σημαίνει οτι θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης τιμής." #. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:722 +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 msgid "A&dd Repository" msgstr "" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:792 -#, fuzzy -#| msgid "Local NTP Server" -msgid "Local SMT Server" -msgstr "Τοπικός Διακομιστής NTP" - -#. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:794 +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 msgid "Remote SMT Server" msgstr "" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:796 +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 msgid "SUSE Manager Server" msgstr "" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:798 +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένα" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:854 +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:856 +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:858 +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 msgid "Repeat the Password" msgstr "Επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:888 +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 msgid "User name cannot be empty." msgstr "" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:895 +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -295,7 +280,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:903 +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 msgid "" "User '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -304,17 +289,17 @@ "Επιλέξτε άλλο όνομα." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1006 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "Η μορφή της διεπαφής '%1' δεν είναι έγκυρη" #. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet -#: src/include/crowbar/complex.rb:1064 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1161 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -324,7 +309,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -333,7 +318,7 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1182 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -342,17 +327,17 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1191 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Η διεύθυνση του δρομολογητή '%1' δεν είναι μέρος του δικτύου '%2'." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1213 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Η διεύθυνση IP '%1' δεν είναι μέρος του δικτύου '%2'." #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1234 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -361,61 +346,61 @@ "Προσαρμόστε τα χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Επεξεργασία ορίων'." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1326 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 msgid "Min IP Address" msgstr "Ελάχιστη Διεύθυνση IP" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1333 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 msgid "Max IP Address" msgstr "Μέγιστη Διεύθυνση IP" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1386 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Η διεύθυνση '%1' δεν είναι μέρος του δικτύου '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1398 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "Η χαμηλότερη διεύθυνση θα πρέπει να είναι μικρότερη από την υψηλότερη." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1422 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Τα όρια '%1' και '%2' επικαλύπτονται." # screen title for uml options #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 msgid "&User Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Χρήστη" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1502 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "Αν κανένας χρήσης δεν είναι παρών,ο χρήστης 'λοστός' με προεπιλεγμένο κωδικό πρόσβασης θα χρησιμοποιηθεί." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1518 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 msgid "N&etwork Mode" msgstr "Τρόπος Δικτύου" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1526 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 msgid "Bastion Network" msgstr "Δίκτυο-προπύργιο" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1569 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 msgid "Net&works" msgstr "&Δίκτυα" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1605 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 msgid "Re&positories" msgstr "&Αποθετήρια" #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1722 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 msgid "" "The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -424,7 +409,7 @@ msgstr "" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1740 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Σύνοψη Ρυθμίσεων Crowbar" @@ -476,38 +461,38 @@ # progress label #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:154 +#: src/modules/Crowbar.rb:142 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του crowbar" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:165 +#: src/modules/Crowbar.rb:153 msgid "Read the configuraton" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:169 +#: src/modules/Crowbar.rb:157 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Γίνεται ανάγνωση των ρυθμίσεων..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:244 +#: src/modules/Crowbar.rb:232 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων του crowbar" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:255 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:259 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "Γίνεται εγγραφή των ρυθμίσεων..." @@ -533,6 +518,22 @@ #~ "του δικτύου και την χρήση του αρθρώματος του YaST.\n" #~ "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Some examples of how the URL could look like:\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "<ul>\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Εδώ μπορείτε να επεξεργασθείτε την τοποθεσία της <b>Ενημέρωσης Αποθετηρίων</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ορισμένα " + #~ msgid "Password for Crowbar Administrator" #~ msgstr "Συνθηματικό του Διαχειριστή του Crowbar" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dhcp-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dhcp-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dhcp-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:02+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -73,7 +73,9 @@ msgstr "Διαχείριση επιλογών υποδικτύου DHCP" #. command line help text for an option +#. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "List all defined hosts with a fixed address" msgstr "Εμφάνιση όλων των προσδιορισμένων κόμβων με σταθερή διεύθυνση" @@ -113,249 +115,242 @@ msgstr "Η IP διεύθυνση (ή το όνομα κόμβου) του κόμβου με σταθερή διεύθυνση" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144 msgid "Select the network interface to use" msgstr "Επιλέξτε τη δικτυακή διασύνδεση που θα χρησιμοποιηθεί" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" msgstr "Εκτύπωση της ήδη χρησιμοποιούμενης διασύνδεσης και εμφάνιση άλλων διαθέσιμων διασυνδέσεων" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 msgid "Print current options" msgstr "Εκτύπωση τρέχοντων επιλογών" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 msgid "Set a global option" msgstr "Ορισμός γενικής επιλογής" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169 msgid "Option key (for example, ntp-servers)" msgstr "Εναλλακτικό κλειδί (π.χ., ntp-servers)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176 msgid "Option value (for example, IP address)" msgstr "Εναλλακτική τιμή (π.χ., διεύθυνση IP)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183 msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Μικρότερη διεύθυνση ΙΡ του ορισμένου μήκους δυναμικής διεύθυνσης" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190 msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Μεγαλύτερη διεύθυνση ΙΡ του ορισμένου μήκους δυναμικής διεύθυνσης" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197 msgid "Default lease time in seconds" msgstr "Προεπιλεγμένος Διαθέσιμος Χρόνος σε δευτερόλεπτα" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204 msgid "Maximum lease time in seconds" msgstr "Μέγιστος Διαθέσιμος Χρόνος σε δευτερόλεπτα" #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245 msgid "DHCP server is enabled" msgstr "Ο Διακομιστής DHCP είναι ενεργοποιημένος." #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247 msgid "DHCP server is disabled" msgstr "Ο Διακομιστής DHCP είναι απενεργοποιημένος." #. command-line text output, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 msgid "Host: %1" msgstr "Κόμβος: %1" #. command-line text output, %1 is hardwarre address #. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66") -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 msgid "Hardware: %1" msgstr "Υλικό: %1" #. command-line text output, %1 is IP address -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312 msgid "IP Address: %1" msgstr "ΙΡ Διεύθυνση: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327 msgid "Hostname not specified." msgstr "Δεν προσδιορίστηκε το όνομα του κόμβου." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337 msgid "Specified host does not exist." msgstr "Ο προσδιοριζόμενος κόμβος δεν υπάρχει." #. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1" #. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1" -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402 msgid "None" msgstr "Καμία" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406 msgid "Selected Interfaces: %1" msgstr "Επιλεγμένες Διασυνδέσεις: %1" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409 msgid "Other Interfaces: %1" msgstr "Άλλες Διασύνδέσεις: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417 msgid "Specified interface does not exist." msgstr "Η προσδιοριζόμενη διασύνδεση δεν υπάρχει." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426 msgid "Operation with the interface not specified." msgstr "Η λειτουργία με τη διασύνδεση δεν προσδιορίστηκε." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452 msgid "Option key must be set." msgstr "Εναλλακτικό κλειδί πρέπει να οριστεί." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457 msgid "Value must be set." msgstr "Η τιμή θα πρέπει να προσδιοριστεί." #. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501 msgid "Address Range: %1-%2" msgstr "Μήκος Διεύθυνσης: %1 - %2" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510 msgid "Default Lease Time: %1" msgstr "Προεπιλεγμένος Διαθέσιμος Χρόνος: %1" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518 msgid "Maximum Lease Time: %1" msgstr "Μέγιστος Διαθέσιμος Χρόνος: %1" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "Η αποθήκευση των ρυθμίσεων απέτυχε. Αλλαγή των ρυθμίσεων;" -#. Restart only if it's already running -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76 -#, fuzzy -#| msgid "Saving the Configuration" -msgid "Saving the configuration failed" -msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων" - #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84 msgid "DHCP Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή DHCP" #. dialog caption #. Initialize the widget #. @param [String] id any widget id -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541 msgid "Global Options" msgstr "Γενικές Επιλογές" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151 msgid "Subnet Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Υποδικτύου" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 msgid "Host with Fixed Address" msgstr "Ρύθμιση του Κόμβου με Σταθερή Διεύθυνση" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222 msgid "Shared Network" msgstr "Κοινόχρηστο Δίκτυο" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 msgid "Pool of Addresses" msgstr "Σύνολο Διαθέσιμων Διευθύνσεων" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291 msgid "Group-Specific Options" msgstr "Επιλογές Αποκλειστικά για την Ομάδα" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325 msgid "Class" msgstr "Κλάση" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374 msgid "&Subnet" msgstr "&Υποδίκτυο" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376 msgid "&Host" msgstr "&Κόμβος" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378 msgid "Shared &Network" msgstr "Κοι&νόχρηστο Δίκτυο" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380 msgid "&Group" msgstr "Ομά&δα" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382 msgid "&Pool of Addresses" msgstr "&Σύνολο Διαθέσιμων Διευθύνσεων" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384 msgid "&Class" msgstr "&Κλάση" #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399 msgid "Declaration Types" msgstr "Τύποι Δηλωτικού" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407 msgid "Declaration Type" msgstr "Τύποι Δηλωτικού" #. dialog caption #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485 -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493 msgid "Interface Configuration" msgstr "Ρύθμιση Διασύνδεσης" #. dialog caption #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 msgid "TSIG Key Management" msgstr "Διαχείριση Κλειδιού TSIG" @@ -380,151 +375,191 @@ msgstr "Δευτερόλεπτα" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93 msgid "DHCP Server: Start-Up" msgstr "Διακομιστής DHCP: Εκκίνηση" #. dialog caption #. tree item #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181 msgid "Start-Up" msgstr "Εκκίνηση" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115 msgid "DHCP Server: Card Selection" msgstr "Διακομιστής DHCP: Επιλογή Κάρτας" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119 msgid "Card Selection" msgstr "Επιλογή Κάρτας" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129 msgid "DHCP Server: Global Settings" msgstr "Διακομιστής DHCP: Γενικές Ρυθμίσεις" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135 msgid "Global Settings" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141 msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP" msgstr "Διακομιστής DHCP: Δυναμικός DHCP" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145 msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Δυναμικός DHCP" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151 msgid "DHCP Server: Host Management" msgstr "Διακομιστής DHCP: Διαχείρισή Κόμβου" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155 msgid "Host Management" msgstr "Διαχείριση Κόμβου" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160 msgid "DHCP Server: Expert Settings" msgstr "Διακομιστής DHCP: Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164 msgid "Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205 msgid "When &Booting" msgstr "&Κατά την Εκκίνηση" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207 msgid "&Manually" msgstr "&Χειροκίνητα" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211 msgid "When Booting" msgstr "Κατά την Εκκίνηση" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213 msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334 +#. label - service status +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221 +msgid "DHCP server is running" +msgstr "Ο διακομιστής DHCP είναι σε λειτουργία" + +#. label - service status +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225 +msgid "DHCP server is not running" +msgstr "Ο διακομιστής DHCP δεν είναι σε λειτουργία" + +#. push button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229 +msgid "&Start DHCP Server Now" +msgstr "Εκκίνη&ση του Διακομιστή DHCP Τώρα" + +#. push button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233 +msgid "S&top DHCP Server Now" +msgstr "Διακοπή του Διακομιστή DHCP &Τώρα" + +#. push button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241 +msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" +msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Επα&νεκκίνηση του Διακομιστή DHCP Τώρα" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247 +msgid "Start DHCP Server Now" +msgstr "Εκκίνηση του Διακομιστή DHCP Τώρα" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249 +msgid "Stop DHCP Server Now" +msgstr "Διακοπή του Διακομιστή DHCP Τώρα" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251 +msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" +msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων και Επανεκκίνηση του Διακομιστή DHCP Τώρα" + +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371 msgid "DHCP Server Start-up Arguments" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης Εξυπηρετητή DHCP" #. Table - listing available network cards -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443 msgid "Network Cards for DHCP Server" msgstr "Κάρτες Δικτύου για Διακομιστή DHCP" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449 msgid "Selected" msgstr "Επιλεγμένο" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451 msgid "Interface Name" msgstr "Όνομα Διαπροσωπείας" # text entry label #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453 msgid "Device Name" msgstr "Όνομα Συσκευής" #. TRANSLATORS: table header item #. Table header item - IP of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462 msgid "&Select" msgstr "&Επιλογή" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464 msgid "&Deselect" msgstr "&Αφαίρεση" #. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533 msgid "DHCP address" msgstr "Διεύθυνση του DHCP" #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces, #. currently no one is selected -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608 msgid "At least one network interface must be selected." msgstr "Τουλάχιστον μια διασύνδεση δικτύου πρέπει να επιλεχθεί." #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" "One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." @@ -534,60 +569,60 @@ #. configuration will be saved in ldap? #. check box -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079 msgid "&LDAP Support" msgstr "Υποστήριξη &LDAP" #. FATE #227, comments #5 and #17 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639 msgid "DHCP Server &Name (optional)" msgstr "Ό&νομα Διακομιστή DHCP (προαιρετικό)" #. Textentry with name of the domain -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652 msgid "&Domain Name" msgstr "&Όνομα Τομέα" #. Textentry with IP address of primary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654 msgid "&Primary Name Server IP" msgstr "Διεύθυνση ΙΡ του &Πρωτεύων Διακομιστή Ονομάτων" #. Textentry with IP address of secondary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657 msgid "&Secondary Name Server IP" msgstr "Διεύθυν&ση ΙΡ του Δευτερεύοντος Διακομιστή Ονομάτων" #. Textentry with IP address of default router -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 msgid "Default &Gateway (Router) " msgstr "Προεπιλο&γή Πύλη (Δρομολογητής) " #. Textentry with IP address of time server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 msgid "NTP &Time Server" msgstr "NTP Διακομισ&τής Ώρας" #. Textentry with IP address of print server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667 msgid "&Print Server" msgstr "Διακομιστής Εκτυ&πώσεων" #. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669 msgid "&WINS Server" msgstr "Διακομιστής &WINS" #. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674 msgid "Default &Lease Time" msgstr "Προεπι&λεγμένος Διαθέσιμος Χρόνος" #. Units for defaultleasetime #. Combobox - type of units for lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139 msgid "&Units" msgstr "Μονάδε&ς" @@ -595,48 +630,48 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "Η τιμή που προσδιορίστηκε δεν είναι έγκυρο όνομα κόμβου ή διεύθυνση ΙΡ." #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 msgid "Subnet Information" msgstr "Πληροφορίες Υποδικτύου" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073 msgid "Current &Network" msgstr "Τρέχον &Δίκτυο" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078 msgid "Current Net&mask" msgstr "Τρέχουσα &Μάσκα Δικτύου" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083 msgid "Netmask Bi&ts" msgstr "Ψηφία Μάσκας δικ&τύου" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81 msgid "Min&imum IP Address" msgstr "Ελάχιστη Διεύθυνση IP" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83 msgid "Ma&ximum IP Address" msgstr "Μέ&γιστη Διεύθυνση IP" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103 msgid "IP Address Range" msgstr "Μήκος Διεύθυνσης ΙΡ" @@ -644,10 +679,10 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 msgid "&First IP Address" msgstr "Πρώτη Διεύ&θυνση ΙΡ:" @@ -655,61 +690,61 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919 msgid "&Last IP Address" msgstr "Τελευταία Διεύθ&υνση ΙΡ:" #. checkbox -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094 msgid "Allow Dynamic &BOOTP" msgstr "Επιτρέπεται Δυναμικό &BOOTP" #. frame label -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124 msgid "Lease Time" msgstr "Διαθέσιμος Χρόνος" #. Textentry label - lease time for IPs in the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130 msgid "&Default" msgstr "&Προεπιλογή" #. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148 msgid "&Maximum" msgstr "Μέγιστ&ο" #. Combobox - type of units for max lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158 msgid "Uni&ts" msgstr "Μονάδε&ς" #. zone is not maintained by the DNS server #. zone is maintained and it is a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369 msgid "Create New DNS Zone from Scratch" msgstr "Δημιουργία Νέας Ζώνης DNS από την Αρχή" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371 msgid "Edit Current DNS Zone" msgstr "Επεξεργασία Τρέχουσας Ζώνης DNS" #. zone is maintained but it is not a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377 msgid "Get Current Zone Information" msgstr "Λήψη Πληροφοριών Τρέχουσας Ζώνης" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385 msgid "&Synchronize DNS Server..." msgstr "&Συγχρονισμός του Διακομιστή DNS..." #. Show DNS Zone Information -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414 msgid "" "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" @@ -719,8 +754,8 @@ #. A popup error text #. A popup error text -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." msgstr "Εισάγετε τιμές και για τα δυο άκρα του μήκους της διεύθυνσης ΙΡ" @@ -728,8 +763,8 @@ #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." @@ -738,127 +773,127 @@ "η διεύθυνση %1 δεν ταιριάζει με το δίκτυο %2/%3." #. Label of the registered hosts table -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642 msgid "Registered Host" msgstr "Εγγεγραμμένος Κόμβος" #. Table header item - Name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. MAC address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652 msgid "Hardware Address" msgstr "Διεύθυνση Υλικού" #. Network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Frame label - configuration of particular host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 msgid "List Setup" msgstr "Λίστα Εγκατάστασης" #. Textentry label - name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669 msgid "&Name" msgstr "&Όνομα" #. Textentry label - IP address of the host #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229 msgid "&IP Address" msgstr "&ΙΡ Διεύθυνση" #. Textentry label - hardware (mac) address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682 msgid "&Hardware Address" msgstr "Δ&ιεύθυνση Υλικού" #. Radiobutton label - network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689 msgid "&Ethernet" msgstr "&Ethernet" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691 msgid "&Token Ring" msgstr "&Token Ring" #. Pushbutton label - change host in list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706 msgid "C&hange in List" msgstr "Α&λλαγή στη Λίστα" #. Pushbutton label - delete host from list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709 msgid "Dele&te from List" msgstr "Διαγραφή από τη Λίσ&τα" #. now, fill the dialog #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:934 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:935 msgid "The hardware address is invalid.\n" msgstr "Η διεύθυνση υλικού είναι άκυρη.\n" #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931 msgid "The hardware address must be unique." msgstr "Η διεύθυνση υλικού πρέπει να οριστεί." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941 msgid "The hostname cannot be empty." msgstr "Το όνομα κόμβου δεν μπορεί να είναι κενό." #. error popup, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951 msgid "A host named %1 already exists." msgstr "Ο κόμβος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." #. error popup #. FIXME: text? -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033 msgid "Enter a host IP." msgstr "Εισάγετε μια ΙΡ κόμβου" #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984 msgid "The hardware address must be defined." msgstr "Η διεύθυνση υλικού θα πρέπει να καθοριστεί." #. error popup #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020 msgid "Select a host first." msgstr "Επιλογή ενός κόμβου πρώτα." #. checking new MAC -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047 msgid "The input value must be defined." msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί η τιμή εισόδου." #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086 msgid "" "If you enter the expert settings, you cannot return \n" "to this dialog. You may be able to display this dialog \n" @@ -878,15 +913,15 @@ "Συνέχεια;" #. remove leading '-' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133 msgid ""-%1" is not a valid DHCP server commandline option" msgstr "Το "-%1" δεν είναι έγκυρη εντολή από τη γραμμή εντολών για τον διακομιστή DHCP" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 msgid "DHCP server commandline option "-%1" requires an argument" msgstr "Η επιλογή από την γραμμή εντολών του διακομιστή DHCP "-%1" απαιτεί ένα όρισμα" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" @@ -905,7 +940,7 @@ "Θέλετε να συνεχίσετε;\n" #. dialog caption, %1 is step number -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236 msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)" msgstr "Οδηγός Διακομιστή DHCP (%1 στα 4)" @@ -1195,7 +1230,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455 msgid "The last IP address must be higher than the first one." msgstr "Η τελευταία διεύθυνση ΙΡ πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την πρώτη." @@ -1222,7 +1257,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256 msgid "Invalid hostname." msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου." @@ -1233,9 +1268,9 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402 msgid "Invalid IP address." msgstr "Άκυρη ΙΡ διεύθυνση." @@ -1253,44 +1288,44 @@ "των διευθύνσεων ΙΡ (%2-%3) που επιτρέπονται από τον διακομιστή DHCP.\n" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157 msgid "Regenerating DNS zone entries..." msgstr "Αναδημιουργία καταχωρήσεων ζώνης DNS..." #. TRANSLATORS: dialog frame label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224 msgid "Adding a New DNS Record" msgstr "Νέο DNS Εγγραφή" #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148 msgid "&Hostname" msgstr "Όνομα &Κόμβου" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317 msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..." msgstr "Προσθήκη της εμβέλειας DHCP %1-%2 στον διακομιστή DNS..." #. TRANSLATORS: dialog frame label #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955 msgid "Removing DNS Records Matching Range" msgstr "Αφαίρεση των Εγγραφών DNS που Ταιριάζουν με την Εμβέλεια" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465 msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..." msgstr "Αφαίρεση εγγραφών στην εμβέλεια του %1-%2 από τον διακομιστή DNS..." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name #. please, do not translate 'master' (exact DNS definition) -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556 msgid "" "Zone %1 is not of the type master.\n" "The DNS server cannot write any records to it.\n" @@ -1299,7 +1334,7 @@ "Ο διακομιστής DNS δεν μπορεί να γράψει καμία εγγραφή σε αυτήν.\n" #. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570 msgid "" "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n" "Create it?\n" @@ -1309,18 +1344,18 @@ #. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107 msgid "Cannot create zone %1." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία της ζώνης %1" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815 msgid "Synchronizing DNS reverse records..." msgstr "Συγχρονισμός των εγγραφών της αντίστροφης ζώνης..." #. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860 msgid "" "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n" "Really cancel this operation?\n" @@ -1329,63 +1364,63 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την ακύρωση της λειτουργίας;\n" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 msgid "&Domain" msgstr "&Τομέας" # this is a menu entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 msgid "&Network" msgstr "&Δίκτυο" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913 msgid "Net&mask" msgstr "Μάσκα &δικτύου" #. TRANSLATORS: table label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923 msgid "DNS Zone Records" msgstr "Εγγραφή Ζώνης DNS" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα κόμβου" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930 msgid "Assigned IP" msgstr "Εκχωρημένη ΙΡ" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937 msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #. TRANSLATORS: menu button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945 msgid "&Special Tasks" msgstr "Ειδικές Εργασίε&ς" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 msgid "Add New Range of DNS Records" msgstr "Προσθήκη Νέας Εμβέλειας των Εγγραφών DNS" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959 msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch" msgstr "Εκτέλεση του Οδηγού για την Επανεγγραφή της Ζώνης DNS από την Αρχή" #. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031 msgid "Synchronize with Reverse Zone %1" msgstr "Συγχρονισμός με Αντίστροφη Ζώνη %1" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084 msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization" msgstr "Διακομιστής DHCP: Συγχρονισμός Διακομιστή DNS" @@ -1680,7 +1715,8 @@ "Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>" #. help text 1/2 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 +#. help text 1/2 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233 msgid "" "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" @@ -1707,9 +1743,20 @@ "Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν\n" "το τείχος προστασίας είναι ενεργό.</p>" -#. help text 2/5 +#. help text 1/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:39 msgid "" +"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" +"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" +"<b>Start DHCP Server</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Εκκίνηση Διακομιστή DHCP</big></b><br>\n" +"Για να εκτελείται ο διακομιστής DHCP κατά την εκκίνηση του υπολογιστή σας, ορίστε το\n" +"<b>Εκκίνηση Διακομιστή DHCP</b>.</p>" + +#. help text 2/5 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45 +msgid "" "<p>\n" "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" @@ -1722,7 +1769,7 @@ "είναι πιο ασφαλές και συνίσταται.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:46 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 msgid "" "<p>\n" "To store the DHCP configuration in LDAP,\n" @@ -1733,7 +1780,7 @@ "ενεργοποιήστε το <b>Υποστήριξη LDAP</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58 msgid "" "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" @@ -1748,7 +1795,7 @@ "Για να διαγράψετε ένα δηλωτικό, επιλέξτε το και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:60 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 msgid "" "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n" "Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n" @@ -1763,7 +1810,7 @@ "των ενημερώσεων Δυναμικού DNS,.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:68 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" @@ -1772,7 +1819,7 @@ "Ορίστε την <b>Διεύθυνση Δικτύου</b> και την <b>Μάσκα Δικτύου</b> του υποδικτύου.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:72 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" @@ -1783,7 +1830,7 @@ "άλλες ειδικές επιλογές στο <b>Όνομα Κόμβου</b>.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n" "Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n" @@ -1796,7 +1843,7 @@ "Το όνομα δεν επηρεάζει την συμπεριφορά του διακομιστή DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:85 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91 msgid "" "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n" "Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n" @@ -1809,7 +1856,7 @@ "Το όνομα δεν επηρεάζει την συμπεριφορά του διακομιστή DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:92 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98 msgid "" "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n" "Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n" @@ -1822,7 +1869,7 @@ "Το όνομα δεν επηρεάζει την συμπεριφορά του διακομιστή DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 6 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:99 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105 msgid "" "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" @@ -1831,7 +1878,7 @@ "Ορίστε το όνομα της κλάσης των κόμβων στο <b>Όνομα Κλάσης</b>.</p>" #. help text 2/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:103 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" "To edit DHCP options, choose the appropriate\n" @@ -1846,7 +1893,7 @@ "Για να αφαιρέσετε μια επιλογή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>" #. help text 3/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:111 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117 msgid "" "<p>\n" "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" @@ -1855,7 +1902,7 @@ "Για να ρυθμίσετε δυναμικό DNS για κόμβους σε αυτό το υποδίκτυο, χρησιμοποιήστε το <b>Δυναμικό DNS</b>.</p>" #. help text 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:115 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 msgid "" "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n" "To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n" @@ -1866,7 +1913,7 @@ "<b>Ενεργοποίηση Δυναμικού DNS για αυτό το Υποδίκτυο</b>.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127 msgid "" "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n" "To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n" @@ -1881,7 +1928,7 @@ "και για την reverse ζώνη.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:129 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135 msgid "" "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n" "Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n" @@ -1894,7 +1941,7 @@ "<b>Ενημέρωση Γενικών Ρυθμίσεων Δυναμικού DNS</b>.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:136 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" @@ -1907,7 +1954,7 @@ "με τον DHCP, μπορείτε να αφήσετε τα πεδία κενά.</p>" #. help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:143 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" @@ -1920,7 +1967,7 @@ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του dhcpd. Αν το αφήσετε κενό, θα χρησιμοποιηθούν οι προεπιλεγμένες τιμές.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:150 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" @@ -1929,7 +1976,7 @@ "Επιλέξτε μια ή περισσότερες κάρτες δικτύου για να χρησιμοποιηθούν από τον διακομιστή DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:154 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 msgid "" "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" @@ -1938,7 +1985,7 @@ "(το όνομα του αντικειμένου LDAP, dchpServer), εάν είναι διαφορετικό από το όνομα κόμβου.\n" #. Wizard Installation - Step 2 1/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:158 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164 msgid "" "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" "Here, make several DHCP settings.</p>" @@ -1948,7 +1995,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 2/9 #. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:165 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171 msgid "" "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n" "leases IPs to clients.</p>" @@ -1957,7 +2004,7 @@ "διανέμει διευθύνσεις ΙΡ στους πελάτες.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 4/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:169 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n" "offer these name servers to the DHCP clients.\n" @@ -1968,7 +2015,7 @@ "Αυτές οι τιμές πρέπει να είναι διευθύνσεις IP.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 5/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" "value as the default route in the routing table of clients.</p>" @@ -1977,7 +2024,7 @@ "ως προεπιλεγμένη δρομολόγηση στον πίνακα δρομολογήσεων των πελατών.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:179 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 msgid "" "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n" "for time synchronization.</p>" @@ -1986,12 +2033,12 @@ "για τον συγχρονισμό ώρας.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 7/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:183 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" msgstr "<p>Ο <b>Διακομιστής Εκτύπωσης</b> προσφέρει αυτό το διακομιστή ως προεπιλεγμένο διακομιστή εκτύπωσης.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:187 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n" "(Windows Internet Naming Service).</p>" @@ -2000,7 +2047,7 @@ "(Windows Internet Naming Service)(Υπηρεσία Ονομάτων Διαδικτύου του Windows).</p>" #. Wizard Installation - Step 2 9/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:191 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" @@ -2009,7 +2056,7 @@ "και ο πελάτης θα πρέπει να ρωτήσει για την ΙΡ ξανά.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:195 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n" "View information about the current subnet, such as its address,\n" @@ -2022,7 +2069,7 @@ "</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:202 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" @@ -2039,7 +2086,7 @@ "δυναμικά στους πελάτες BOOTP καθώς και στους πελάτες DHCP</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:211 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n" "Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n" @@ -2050,7 +2097,7 @@ "η οποία ορίζει τον καλύτερο χρόνο ανανέωσης ΙΡ για τους πελάτες.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" @@ -2059,7 +2106,7 @@ "για την οποία αυτή η IP είναι μπλοκαρισμένη από τον πελάτη στον διακομιστή DHCP.</p>" #. Help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:221 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 msgid "" "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" @@ -2070,7 +2117,7 @@ "στο <b>Εισαγωγή ρυθμίσεων για προχωρημένους του διακομιστή DHCP</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 msgid "" "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" @@ -2079,7 +2126,7 @@ "Χρησιμοποιήστε αυτό το διάλογο για να επεξεργαστείτε κόμβους με στατική διεύθυνση.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:231 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 msgid "" "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n" "<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n" @@ -2094,17 +2141,17 @@ "αλλάξτε όλες τις τιμές, και κάντε κλικ <b>Αλλαγή στη Λίστα</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" msgstr "<p>Για να αφαιρέσετε ένα κόμβο, επιλέξτε τον και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή από τη λίστα</b>.</p>" #. help text 1/7 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε τον τύπο του δηλωτικού για προσθήκη.</p>" #. help text 2/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:257 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269 msgid "" "<p>To add a network declaration,\n" "select <b>Subnet</b>.</p>" @@ -2113,7 +2160,7 @@ "επιλέξτε <b>Υποδίκτυο</b>.</p>" #. help text 3/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:264 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276 msgid "" "<p>To add a host that needs special parameters\n" "(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" @@ -2122,7 +2169,7 @@ "(συνήθως σταθερή διεύθυνση), επιλέξτε <b>Κόμβο</b>.</p>" #. help text 4/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:273 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285 msgid "" "<p>To add a shared network (physical network with\n" "multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" @@ -2131,7 +2178,7 @@ "με πολλά λογικά δίκτυα), επιλέξτε <b>Κοινόχρηστο Δίκτυο</b>.</p>" #. help text 5/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:282 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294 msgid "" "<p>To add a group of other declarations (usually\n" "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" @@ -2140,7 +2187,7 @@ "θα πρέπει να μοιράζονται κάποιες ρυθμίσεις), επιλέξτε <b>Ομάδα</b>.</p>" #. help text 6/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:291 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303 msgid "" "<p>To add a pool of addresses that will be treated\n" "differently than other address pools although they are in the same\n" @@ -2151,7 +2198,7 @@ "επιλέξτε <b>Σύνολο Διαθέσιμων Διευθύνσεων</b>.</p>" #. help text 7/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:302 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314 msgid "" "<p>To create a condition class that can be used for\n" "handling clients differently depending on the class to which they belong,\n" @@ -2164,23 +2211,23 @@ #. selection box #. selection box #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:474 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:567 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:780 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:856 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:454 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:475 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:568 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:781 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:857 msgid "A&ddresses" msgstr "Διευθύ&νσεις" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:469 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:470 msgid "The entered address is not valid." msgstr "Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρη." #. message popup #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:489 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:542 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:490 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:543 msgid "At least one address must be specified." msgstr "Τουλάχιστον μια διεύθυνση πρέπει να οριστεί." @@ -2190,94 +2237,94 @@ #. @param [String] key string option key #. @param [Hash] event map event to be handled #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:511 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:527 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:818 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:512 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:528 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:819 msgid "&Values" msgstr "&Τιμές" #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:562 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:563 msgid "The entered addresses are not valid." msgstr "Οι διευθύνσεις δεν είναι έγκυρες." #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:582 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:583 msgid "At least one address pair must be specified." msgstr "Τουλάχιστον ένα ζευγάρι διευθύνσεων πρέπει να οριστεί." #. table item, means switched on #. table item, means switched on -#: src/include/dhcp-server/options.rb:619 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:660 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:620 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:661 msgid "On" msgstr "Ανοιχτό" #. table item, means switched off #. table item, means switched off -#: src/include/dhcp-server/options.rb:622 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:663 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:623 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:664 msgid "Off" msgstr "Κλειστό" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:693 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:694 msgid "A value must be specified." msgstr "Μια τιμή θα πρέπει να προσδιοριστεί" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:785 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:786 msgid "&New Address" msgstr "&Νέα Διεύθυνση" #. int field -#: src/include/dhcp-server/options.rb:823 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:824 msgid "&New Value" msgstr "Νέα Τ&ιμή" #. label (in role of help text) -#: src/include/dhcp-server/options.rb:860 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:861 msgid "Separate multiple addresses with spaces." msgstr "Χωρίστε τις διευθύνσεις με κενά διαστήματα" #. push button -#: src/include/dhcp-server/options.rb:863 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:864 msgid "&Add Address Pair" msgstr "&Προσθήκη Ζεύγους Διευθύνσεων" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1007 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "Η χαμηλότερη διεύθυνση θα πρέπει να είναι μικρότερη από την υψηλότερη." #. label -- help text -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1023 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024 msgid "If you change this, also update the syslog configuration." msgstr "Αν αλλάξετε αυτό, ενημερώστε επίσης και τις ρυθμίσεις του syslog." #. combo box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1035 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036 msgid "&Hardware Type" msgstr "Τύπος &Υλικού" #. test entry, MAC better not to be translated, #. translation would decrease the understandability -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1045 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046 msgid "&MAC Address" msgstr "Διεύθυνση &MAC" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1088 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089 msgid "&Lowest IP Address" msgstr "Χαμηλότ&ερη ΙΡ διεύθυνση" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1090 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091 msgid "&Highest IP Address" msgstr "Υψη&λότερη ΙΡ διεύθυνση" #. Yes-No popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:191 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174 msgid "" "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" "all changes will be lost. Really leave?" @@ -2286,7 +2333,7 @@ "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν. Σίγουρα θέλετε να φύγετε;" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:311 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355 msgid "" "The port in firewall is not open. The DHCP server\n" "will not be able to serve your network.\n" @@ -2297,7 +2344,7 @@ "Συνέχεια;" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:339 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383 msgid "" "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" "%1\n" @@ -2308,7 +2355,7 @@ "Εκτελέστε την ρύθμιση του τείχους προστασίας του YaST για να τις τοποθετήσετε σε μια ζώνη." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:354 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398 msgid "" "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n" "Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone." @@ -2318,8 +2365,8 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:374 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:588 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation." @@ -2327,190 +2374,199 @@ "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη\n" "κατά την προετοιμασία για αυτόματη εγκατάσταση." +#. menubutton entry, try to keep short +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445 +msgid "Restart DHCP Server" +msgstr "Επανεκκίνηση διακομιστή DHCP" + +#. menubutton entry, try to keep short +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450 +msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" +msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Επανεκκίνηση Διακομιστή DHCP " + #. tree widget #. tree widget -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:484 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1076 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097 msgid "&Configured Declarations" msgstr "&Ρυθμισμένα Δηλωτικά" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:572 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637 msgid "&Dynamic DNS" msgstr "Δυναμικό D&NS" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:668 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1219 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239 msgid "Forward Zone TSIG &Key" msgstr "Κλειδί TSIG &Ζώνης Forward " #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:677 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1226 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246 msgid "Reverse Zone TSIG &Key" msgstr "Κλειδί TSIG Ζώ&νης Reverse" #. popup headline -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:796 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861 msgid "Select File with Authentication Key" msgstr "Επιλογή Αρχείου με Κλειδί Πιστοποίησης" -#. FIXME CWM should be able to handle virtual widgets -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1042 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Changes to Dialog" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Εφαρμογή των Αλλαγών στο Διάλογο" +#. check box +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060 +msgid "&Start DHCP Server" +msgstr "&Εκκίνηση Διακομιστή DHCP" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1049 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070 msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail" msgstr "Εκτέλεση του Διακομιστή DHCP σε κατάσταση Ch&root Jail" -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1099 +#. menu button +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1111 msgid "Ad&vanced" msgstr "Για Προχω&ρημένους" #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1102 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114 msgid "Display &Log" msgstr "&Εμφάνιση Ιστορικού" #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1104 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 msgid "&Interface Configuration" msgstr "Ρύθμιση &Διασύνδεσης" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 msgid "&Network Address" msgstr "Διεύ&θυνση Δικτύου" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138 msgid "Network &Mask" msgstr "&Μάσκα Δικτύου" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156 msgid "Group &Name" msgstr "Ό&νομα Ομάδας" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1144 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164 msgid "Pool &Name" msgstr "Όνομα Σ&υνόλου" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1152 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172 msgid "Shared Network &Name" msgstr "Όνομα Κοινόχρηστου Δικ&τύου" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1160 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180 msgid "Class &Name" msgstr "Όνομα Κλά&σης" #. multi selection box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1170 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190 msgid "Available Interfaces" msgstr "Διαθέσιμες Διασυνδέσεις" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1185 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205 msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces" msgstr "Άνοιγμα του Τεί&χους Προστασίας για τις Επιλεγμένες Διασυνδέσεις" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1211 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231 msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet" msgstr "Ενε&ργοποίηση Δυναμικού DNS για Αυτό το Υποδίκτυο" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1233 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253 msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings" msgstr "Εν&ημέρωση Γενικών Ρυθμίσεων Δυναμικού DNS" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1243 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263 msgid "&Zone" msgstr "&Ζώνη" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1270 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290 msgid "&Primary DNS Server" msgstr "&Πρωτεύων Διακομιστής DNS" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1276 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296 msgid "Re&verse Zone" msgstr "Re&verse Zone" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1285 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305 msgid "Pr&imary DNS Server" msgstr "Πρ&ωτεύων Διακομιστής DNS" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1315 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335 msgid "DHCP Server &Expert Configuration..." msgstr "Ρυθμίσ&εις Προχωρημένων Διακομιστή DHCP..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης Διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1411 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1415 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1417 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1419 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1421 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1423 src/modules/DhcpServer.pm:1651 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "Ολοκλήρωση" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1453 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2527,7 +2583,7 @@ "Το YaST τώρα θα κλείσει." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1488 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2536,7 +2592,7 @@ "διακομιστή DHCP δεν θα είναι διαθέσιμη." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1556 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2545,87 +2601,87 @@ "είναι ρυθμισμένος. Δημιουργία νέας ρύθμισης;" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1638 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Επανεκκίνηση του διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1640 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1643 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1645 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1647 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "Επανεκκίνηση του διακομιστή DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1649 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1762 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επανεκκίνηση του δαίμονα DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "Ο διακομιστής DHCP ξεκίνησε στην εκκίνηση του συστήματος" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "Ο διακομιστής DHCP δεν ξεκίνησε στην εκκίνηση του συστήματος" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1914 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "Ακρόαση στο: %1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1933 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Δυναμικό Μήκος Περιοχής: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2328 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Άκυρη ρύθμιση LDAP. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2568 src/modules/DhcpServer.pm:2609 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "Η υποστήριξη για πολλαπλά dhcpServiceDN δεν έχει υλοποιηθεί." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2574 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "Η υπηρεσία DN του DHCP δεν έχει καθοριστεί." @@ -2633,69 +2689,27 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2689 src/modules/DhcpServer.pm:2723 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2787 src/modules/DhcpServer.pm:2862 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2754 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2825 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την δημιουργία των cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2922 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγγραφή του /etc/dhcpd.conf." -#~ msgid "DHCP server is running" -#~ msgstr "Ο διακομιστής DHCP είναι σε λειτουργία" - -#~ msgid "DHCP server is not running" -#~ msgstr "Ο διακομιστής DHCP δεν είναι σε λειτουργία" - -#~ msgid "&Start DHCP Server Now" -#~ msgstr "Εκκίνη&ση του Διακομιστή DHCP Τώρα" - -#~ msgid "S&top DHCP Server Now" -#~ msgstr "Διακοπή του Διακομιστή DHCP &Τώρα" - -#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" -#~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Επα&νεκκίνηση του Διακομιστή DHCP Τώρα" - -#~ msgid "Start DHCP Server Now" -#~ msgstr "Εκκίνηση του Διακομιστή DHCP Τώρα" - -#~ msgid "Stop DHCP Server Now" -#~ msgstr "Διακοπή του Διακομιστή DHCP Τώρα" - -#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" -#~ msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων και Επανεκκίνηση του Διακομιστή DHCP Τώρα" - #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" -#~ "<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" -#~ "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Εκκίνηση Διακομιστή DHCP</big></b><br>\n" -#~ "Για να εκτελείται ο διακομιστής DHCP κατά την εκκίνηση του υπολογιστή σας, ορίστε το\n" -#~ "<b>Εκκίνηση Διακομιστή DHCP</b>.</p>" - -#~ msgid "Restart DHCP Server" -#~ msgstr "Επανεκκίνηση διακομιστή DHCP" - -#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" -#~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Επανεκκίνηση Διακομιστή DHCP " - -#~ msgid "&Start DHCP Server" -#~ msgstr "&Εκκίνηση Διακομιστή DHCP" - -#~ msgid "" #~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" #~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" #~ "Really use this interface?\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dns-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dns-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/dns-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-09 15:39+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -437,8 +437,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:441 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:444 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "Διαβιβαστές" @@ -571,8 +571,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:515 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "Ζώνες DNS" @@ -594,7 +594,7 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:289 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Υποστήριξη &LDAP ενεργή" @@ -619,32 +619,32 @@ msgstr "Ρύθμιση διακομιστή &DNS για προχωρημένους..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:259 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "Διακομιστής DNS" #. FIXME: new startup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:417 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 msgid "Apply Changes" msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:423 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:426 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "Εκκίνηση " #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:454 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:457 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "Βασικές Επιλογές" #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:467 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" @@ -652,8 +652,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:480 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:483 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -661,8 +661,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:497 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:500 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "Κλειδιά TSIG" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/docker.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/docker.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/docker.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n" "Last-Translator: Bill Giannakopoulos <BillG@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18n@suse.de>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/drbd.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/drbd.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/drbd.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:15+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 -#: src/include/drbd/helps.rb:86 +#: src/include/drbd/helps.rb:85 msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" @@ -236,11 +236,10 @@ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>"Disk": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>"Meta-disk": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" -"\t\t<p>"Node-id": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different "node-id" in different resources.</p>\n" "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:89 +#: src/include/drbd/helps.rb:88 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" @@ -266,11 +265,11 @@ "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:113 +#: src/include/drbd/helps.rb:112 msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:116 +#: src/include/drbd/helps.rb:115 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" @@ -279,22 +278,20 @@ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as ["r|/dev/sda.*|"]</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n" -"\n" "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:133 +#: src/include/drbd/helps.rb:130 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Γενικές Ρυθμίσεις της DRBD</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:136 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>"Disable IP Verification"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>Ελέγξτε το <b>"Απενεργοποίηση Πιστοποίησης IP"</b> για να απενεργοποιήσετε έναν από τους ελέγχους του drbdadm</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:139 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -310,7 +307,7 @@ " Ο Διάλογος θα εκτυπώνει της αρίθμηση κάθε 'dialog-refresh' δευτερόλεπτα,\n" " ορίστε το σε 0 για να απενεργοποιήσετε εντελώς την επανασχεδίαση. </p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:147 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -325,14 +322,14 @@ " ρυθμίστηκαν σε αυτό το αρχείο. </p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:155 +#: src/include/drbd/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:159 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -345,7 +342,7 @@ " Ύστερα πατήστε στο <b>Ρύθμιση</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:166 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -356,7 +353,7 @@ "μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις θα ανοίξει.</b>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:172 +#: src/include/drbd/helps.rb:169 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:178 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -373,7 +370,7 @@ "Πατήσετε <B>Προσθήκη</B>,για να ρυθμίσετε ένα drbd.</P>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:182 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -384,7 +381,7 @@ "Πατήστε <B>Επεξεργασία</B> ή <B>Διαγραφή</B> αναλόγως τι επιθυμείτε να κάνετε.</P>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:188 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -396,7 +393,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:194 src/include/drbd/helps.rb:206 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -407,7 +404,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:200 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -418,115 +415,50 @@ "<br></p>\n" #. Default is always true (auto) -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" msgstr "" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 msgid "Modify LVM Device filter Automatically" msgstr "" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 msgid "Device Filter" msgstr "" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 msgid "Writing the LVM cache" msgstr "" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 msgid "Enable LVM Cache" msgstr "" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86 -msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd." -msgstr "" - -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97 -msgid "Use lvmetad for LVM" -msgstr "" - -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106 -msgid "Use LVM metad" -msgstr "" - -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111 -msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster." -msgstr "" - #. encoding: utf-8 -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:143 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 msgid "Resource Name" msgstr "Όνομα Πηγής" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:150 -#, fuzzy -#| msgid "&Nodes" -msgid "Nodes" -msgstr "&Κόμβοι" - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:153 -msgid "Add" -msgstr "Προσθήκη" - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154 -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:187 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" - -#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:329 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#. return `cancel or a string -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:569 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακυρο" - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:584 -#, fuzzy -#| msgid "Host name cannot be empty." -msgid "Node name can not be empty." -msgstr "Το όνομα κόμβου δεν μπορεί να είναι κενό." - #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:687 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 +msgid "Node names must be different." +msgstr "Το ονόματα των κόμβων πρέπει να είναι διαφορετικά" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include "." , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:707 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:716 -msgid "Please configure at least two nodes." -msgstr "" - -#. No need to check integrity since it will disabled when configuring -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:751 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the module name." -msgid "Enter the node name:" -msgstr "Εισάγετε το όνομα της μονάδας." - -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:757 -#, fuzzy -#| msgid "Node names must be different." -msgid "Node name must be different." -msgstr "Το ονόματα των κόμβων πρέπει να είναι διαφορετικά" - #. encoding: utf-8 #. Package: Configuration of heartbeat #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> @@ -630,81 +562,81 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:115 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:137 +#: src/modules/Drbd.rb:132 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:192 +#: src/modules/Drbd.rb:185 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων DRBD" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:200 +#: src/modules/Drbd.rb:193 msgid "Read global settings" msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων" -#: src/modules/Drbd.rb:201 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "Ανάγνωση πηγών" -#: src/modules/Drbd.rb:202 +#: src/modules/Drbd.rb:195 msgid "Read LVM configurations" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:203 +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "Ανάγνωση κατάστασης δαίμονα" -#: src/modules/Drbd.rb:204 src/modules/Drbd.rb:211 +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:207 +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Reading global settings..." msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων..." -#: src/modules/Drbd.rb:208 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "Ανάγνωση πηγών..." -#: src/modules/Drbd.rb:209 +#: src/modules/Drbd.rb:202 msgid "Reading LVM configurations..." msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:210 +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "Ανάγνωση κατάστασης δαίμονα..." -#: src/modules/Drbd.rb:212 src/modules/Drbd.rb:662 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:515 +#: src/modules/Drbd.rb:497 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:524 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:548 +#: src/modules/Drbd.rb:530 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:567 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:638 +#: src/modules/Drbd.rb:605 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων DRBD" @@ -712,47 +644,47 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:650 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "Εγγραφή γενικών ρυθμίσεων" -#: src/modules/Drbd.rb:651 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "Εγγραφή πηγών" -#: src/modules/Drbd.rb:652 +#: src/modules/Drbd.rb:619 msgid "Write LVM configurations" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:653 +#: src/modules/Drbd.rb:620 msgid "Set daemon status" msgstr "Ρύθμιση κατάστασης υπηρεσίας" -#: src/modules/Drbd.rb:654 +#: src/modules/Drbd.rb:621 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:657 +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "Εγγραφή γενικών ρυθμίσεων..." -#: src/modules/Drbd.rb:658 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "Εγγραφή πηγών..." -#: src/modules/Drbd.rb:659 +#: src/modules/Drbd.rb:626 msgid "Writing LVM configurations..." msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:660 +#: src/modules/Drbd.rb:627 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Ρύθμιση κατάστασης υπηρεσίας..." -#: src/modules/Drbd.rb:661 +#: src/modules/Drbd.rb:628 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:672 +#: src/modules/Drbd.rb:639 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fcoe-client.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fcoe-client.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fcoe-client.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall-services.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall-services.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall-services.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 22:27+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firewall.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:55+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firstboot.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firstboot.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/firstboot.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 20:30+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "Ετικέτα" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "Όνομα μονάδας" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "Όνομα μονάδας" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fonts.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fonts.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/fonts.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 14:26+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -23,63 +23,63 @@ #. in case of changing profiles, please reflect #. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* #. otherwise testsuite will fail -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 #, fuzzy #| msgid "Bitmap Editors" msgid "Bitmap Fonts" msgstr "Επεξεργαστές bitmap" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 msgid "Black and White Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Fonts" msgid "CFF Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 msgid "Exclusive Autohinter Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 msgid "Subpixel Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." msgstr "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ftp-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ftp-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ftp-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:07+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/geo-cluster.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/geo-cluster.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/geo-cluster.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-06 18:56+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -63,8 +63,8 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:470 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy @@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "ip του διαιτητή" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:809 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:811 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -142,24 +142,24 @@ msgstr "ιστοσελίδα" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "εισιτήριο" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -msgid "Authentication" +msgid "Authentification" msgstr "Πιστοποίηση" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:161 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 msgid "Ca&ncel" msgstr "" #. return `cancel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:162 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:259 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -168,222 +168,198 @@ msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποίησης ασφάλειας" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#, fuzzy -#| msgid "Authentification file" -msgid "Authentication file" +msgid "Authentification file" msgstr "Αρχείο πιστοποίησης" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 -#, fuzzy -#| msgid "The kernel will be written to slot B." -msgid "The file will be written to /etc/booth." -msgstr "Ο πυρήνας θα γραφεί στο slot Β" +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 -#, fuzzy -#| msgid "The Disk Image Directory must be an absolute path." -msgid "To write it to a different directory, enter an absolute path." -msgstr "Ο Κατάλογος των Εικόνων Δίσκων πρέπει να είναι μια απόλυτη διαδρομή." +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 -msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:147 -msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other nodes manually." +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +msgid "Generate Authentification Key File" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:151 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Key" -msgid "Generate Authentication Key File" -msgstr "Κλειδί πιστοποίησης" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:159 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 msgid "Basic" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:183 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:260 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "Enter a valid e-mail address" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:238 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Εισάγετε εισιτήριο και χρονικό όριο" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:244 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "λήξη χρόνου" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:246 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 msgid "retries" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:248 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 msgid "weights" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:250 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "expire" msgstr "λήγει" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:252 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 msgid "acquire-after" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:291 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "timeout is invalid" msgstr "μη έγκυρο χρονικό όριο" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:293 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "expire is invalid" msgstr "Άκυρο κλειδί." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:295 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "The name is invalid." msgid "acquireafter is invalid" msgstr "Το όνομα δεν είναι έγκυρο." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:297 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy #| msgid "Device size is invalid." msgid "retries is invalid" msgstr "Το μέγεθος της συσκευής είναι λανθασμένο." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:299 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:301 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "weights is invalid" msgstr "Άκυρο κλειδί." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:303 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "ticket can not be empty" msgstr "το εισιτήριο δεν μπορεί να είναι κενό" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:412 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Ρύθμιση Τείχους Προστασίας" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:559 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "Enter an IP address of your site" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:570 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy #| msgid "Edit IP address of your site" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:586 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:597 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:619 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "" -#. Validation check before switch to authentication -#. Still fall to :authentication or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:651 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy #| msgid "Error: Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "Σφάλμα: Το όνομα της ρύθμισης δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "" #. "5405d4" will show like "5405" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:662 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 msgid "port is invalid!" msgstr "η θύρα δεν είναι έγκυρη!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:668 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" #. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 msgid "site have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "" #. Validation check before switch to basic #. Still fall to :basic or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:738 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to create the installation RAM disk." -msgid "Failed to create authentication file " -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του δίσκου RAM για την εγκατάσταση" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741 -#, fuzzy -#| msgid "Authentification file" -msgid "Authentication file " -msgstr "Αρχείο πιστοποίησης" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741 -#, fuzzy -#| msgid "Archive created successfully" -msgid " created successfully." -msgstr "Η αρχειοθήκη δημιουργήθηκε επιτυχώς" - #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:800 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων:" #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -#, fuzzy -#| msgid "TV Station Configuration" -msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Ρύθμιση σταθμών TV" +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "" #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 @@ -534,9 +510,6 @@ msgid "Configuration summary ..." msgstr "Σύνοψη ρυθμίσεων..." -#~ msgid "Authentification" -#~ msgstr "Πιστοποίηση" - #~ msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" #~ msgstr "Ρύθμιση τοίχους προστασίας για το Geo Cluster(geo-cluster)" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/http-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/http-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/http-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:24+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/inetd.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/inetd.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/inetd.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:50+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -120,11 +120,11 @@ msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." msgstr "Η 'ταυτότητα' επιλογή δε μπορεί να συνδυαστεί με άλλες επιλογές." -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" @@ -136,15 +136,15 @@ msgid "Prot." msgstr "Πρωτ." -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "Περιμένετε" -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Ανενεργό" #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "Όχι" @@ -180,127 +180,127 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "Το πακέτο %1 θα εγκατασταθεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εγγραφής." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "Το πακέτο %1 δεν εγκαταστάθηκε.Η υπηρεσία δεν μπορεί να μεταβληθεί." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "Το πακέτο %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς." #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "&Ενεργοποίηση Όλων των Υπηρεσιών" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "&Απενεργοποίηση Όλων των Υπηρεσιών" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "Α&πενεργοποιημένο" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "&Ενεργοποιημένο" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "Ενεργοποιημένες υπηρεσίες" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Αλ" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "Τύπος " -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "Διακομιστής / Ορίσματα" #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "&Προσθήκη" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "&Εναλλαγή Κατάστασης (Ανοικτή ή Κλειστή)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "Κατάσταση για Όλες τις Υπηρε&σίες" #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Ρύθμιση Υπηρεσιών Δικτύου (xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης υπηρεσίας" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε την υπηρεσία, διότι δεν είναι εγκατεστημένη." #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Για να διαγράψετε μια υπηρεσία, πρέπει να επιλέξετε μια από τον κυρίως διάλογο" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε μια υπηρεσία, θα πρέπει να επιλέξετε μία από τον κυρίως διάλογο." #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης υπηρεσίας" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια υπηρεσία, πρέπει να επιλέξετε μια από τον κυρίως διάλογο" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -309,54 +309,54 @@ "Ο υπέρ-διακομιστής Internet θα απενεργοποιηθεί." #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "&Υπηρεσία" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "Έκδο&ση RPC" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "H υπηρεσία είναι &ενεργή." #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr "&Τύπος Socket" #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "&Πρωτόκολλο" #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "&Περιμένετε" #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "&Χρήστης" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "&Ομάδα" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "&Διακομιστής" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Ορίσματα Διακο&μιστή" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "&Σχόλιο" @@ -370,14 +370,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--προεπιλογή--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -386,12 +386,12 @@ "Εισάγετε έγκυρες τιμές.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character "/"." msgstr "Το όνομα της υπηρεσίας περιέχει τον μη επιτρεπόμενο χαρακτήρα "/"." #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "Ο χρήστης %1 είναι διαφυλαγμένος μόνο για τις εσωτερικές διαδικασίες διακομιστή." @@ -670,57 +670,57 @@ msgstr "Αρχικοποίηση ..." #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "Ανάγνωση των Ρυθμίσεων" -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Ανάγνωση των Ρυθμίσεων..." #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Δεν μπορώ να γράψω τις ρυθμίσεις !" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Όλες οι υπηρεσίες είναι σημειωμένες ως σταματημένες.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "Υπηρεσίες Δικτύου" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "Οι υπηρεσίες Δικτύου διαχειρίζονται από το %1" -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "Αυτές οι υπηρεσίες θα ενεργοποιηθούν" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/installation.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/installation.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/installation.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-09 15:40+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -56,7 +56,7 @@ #. dialog caption #. TRANSLATORS: progress message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." @@ -228,28 +228,28 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:133 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν είστε σίγουροι.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:210 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:121 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 msgid "Confirm Update" msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:214 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια ενημέρωση.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:216 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:127 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -262,7 +262,7 @@ #. Label for the button that confirms startint the installation #. Label for the button that confirms startint the installation #: src/include/installation/misc.rb:225 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 msgid "Start &Update" msgstr "Εκκίνηση ενη&μέρωσης" @@ -299,7 +299,51 @@ msgstr "Δημιουργία Μαύρης Λίστας Συσκευών..." #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 +msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." +msgstr "Δημιουργία προφίλ AutoYaST εάν χρειάζεται..." + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 +msgid "" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n" +"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" +"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. Αν αυτή η επιλογή είναι\n" +"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" + +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;" + +#. this is a heading +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 +msgid "Clone System Configuration" +msgstr "Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" + +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 +msgid "&Clone System Configuration" +msgstr "&Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="%1">do not write it</a>)." +msgstr "Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (<a href="%1">να μην αποθηκευτεί</a>)." + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 +msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href="%1">write it</a>)." +msgstr "Το προφίλ AutoYaST δεν θα αποθηκευτεί (<a href="%1">αποθήκευση</a>)." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα..." @@ -496,7 +540,7 @@ msgstr "Ενημερώσεις για %1 %2" #: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" @@ -525,26 +569,52 @@ "Επιλέξτε εάν θέλετε να εκτελεστεί η διαδικτυακή ενημέρωση τώρα.\n" "Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή ενημέρωση αργότερα.\n" -#. This client shows main dialog for choosing the language, -#. keyboard and accepting the license. -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Γλώσσα, Πληκτρολόγιο και Άδεια Χρήσης" -#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) -#. Assure that relnotes have been downloaded first -#. exit codes (see "man curl"): -#. 7 = Failed to connect to host. -#. 28 = Operation timeout. -#. push button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 -#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 -msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "&Σημειώσεις Έκδοσης..." +#. combo box label +#. combobox +#. TRANSLATORS: Combo box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 +msgid "&Language" +msgstr "&Γλώσσα" +#. combo box label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 +msgid "&Keyboard Layout" +msgstr "Διάταξη Πλη&κτρολογίου" + +#. bnc #359456 +#. TRANSLATORS: check-box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 +msgid "I &Agree to the License Terms." +msgstr "Συμφωνώ με την &Άδεια Χρήσης" + +#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "Δοκιμή &Πληκτρολογίου" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 +msgid "License Agreement" +msgstr "Άδεια Χρήσης" + +#. TRANSLATORS: button label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 +msgid "License &Translations..." +msgstr "Μεταφράσεις της Άδειας Χρήσης...." + #. help text for initial (first time) language screen -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -558,7 +628,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:177 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" @@ -571,7 +641,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -582,7 +652,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -595,7 +665,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -607,48 +677,22 @@ "διαδικασία εγκατάστασης οποιαδήποτε στιγμή.\n" "</p>\n" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213 -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:415 -msgid "License Agreement" -msgstr "Άδεια Χρήσης" +#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) +#. Assure that relnotes have been downloaded first +#. exit codes (see "man curl"): +#. 7 = Failed to connect to host. +#. 28 = Operation timeout. +#. push button +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "&Σημειώσεις Έκδοσης..." -#. combo box label -#. combobox -#. TRANSLATORS: Combo box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:237 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 -msgid "&Language" -msgstr "&Γλώσσα" - -#. combo box label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:247 -msgid "&Keyboard Layout" -msgstr "Διάταξη Πλη&κτρολογίου" - -#. TRANSLATORS: check-box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:261 -msgid "I &Agree to the License Terms." -msgstr "Συμφωνώ με την &Άδεια Χρήσης" - -#. Report error about missing license acceptance -#. !/usr/bin/env rspec -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:287 -#: test/inst_complex_welcome_test.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Πρέπει να αποδεχτείτε την άδεια για να εγκαταστήσετε αυτό το προϊόν" -#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:406 -msgid "K&eyboard Test" -msgstr "Δοκιμή &Πληκτρολογίου" - -#. TRANSLATORS: button label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:436 -msgid "License &Translations..." -msgstr "Μεταφράσεις της Άδειας Χρήσης...." - #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" @@ -751,7 +795,7 @@ msgstr "Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης απενεργοποιήθηκε." #. OEM image if target disk is defined -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:49 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "Το σύστημα θα επανεκκινήσει τώρα..." @@ -761,8 +805,8 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:109 -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:354 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." @@ -770,7 +814,7 @@ #. BNC #444209 #. false == error -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:170 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -779,7 +823,7 @@ "Ματαίωση της εγκατάστασης...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:202 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." @@ -788,20 +832,20 @@ "Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την κατάσταση των πακέτων." #. unknown image -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "Λήψη εικόνας με ταχύτητα %1/s" -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:383 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "Λήψη εικόνας %1 με ταχύτητα %2/s" #. reset the label -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "Ανάπτυξη εικόνας..." -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:448 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "Ανάπτυξη εικόνας %1..." @@ -827,37 +871,34 @@ msgstr "Σκληρός Δίσκος για Ανάπτυξη Στιγμιοτύπου" #. popup label -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "Ανίχνευση διαθέσιμων Ελεγκτών" #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "Ενεργοποίηση δίσκου" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Ρύθμιση Δίσκων &DASD" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Ρύθμιση Δίσκων &ZFCP" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Ρύθμιση διεπαφών &FCoE" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Ρύθμιση δίσκων &iSCSI" -#. Finish -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178 -#, fuzzy -#| msgid "Network Configuration" -msgid "Net&work Configuration..." -msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 +msgid "Change Net&work Configuration" +msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων &Δικτύου" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 @@ -875,7 +916,7 @@ #. bug #302384 #: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 #: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "Αρχικοποίηση" @@ -915,54 +956,54 @@ msgstr "Δημιουργία λίστας τερματικών αρχείων ενεργειών για κλήση..." #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:203 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:210 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων εγκατάστασης" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:226 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Προετοιμασία συστήματος για πρωταρχική εκκίνηση" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:337 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Έλεγχος φάσης %1..." # progress title, %1 is queue name #. a fallback busy message -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:424 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 msgid "Calling step %1..." msgstr "Κλίση βήματος %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:444 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:481 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. get the latest errors -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:613 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης" @@ -987,27 +1028,27 @@ msgstr "Προετοιμασία της αρχικής ρύθμισης του συστήματος..." #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 msgid "Installation Options" msgstr "Επιλογές Εγκατάστασης" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:177 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκ&ατάστασης Πριν την Εγκατάσταση" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:189 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "Εν&σωμάτωση Πρόσθετα Προϊόντα από Ξεχωριστά Μέσα" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "<p><big><b>Επιλογές Εγκατάστασης</b></big></p>" #. help text for installation option -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:203 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -1018,7 +1059,7 @@ "<b>Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκατάστασης Πριν την Εγκατάσταση</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" @@ -1029,7 +1070,7 @@ "<b>Ενσωμάτωση των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>" @@ -1296,7 +1337,7 @@ msgstr "Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα." #. additonal error when HW was not found -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." @@ -1305,7 +1346,7 @@ "Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό υλικού για την εγκατάσταση." #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1315,7 +1356,7 @@ "Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας.\n" "%1\n" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1326,7 +1367,7 @@ "(ειδικά σε συστήματα S/390 ή iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1339,7 +1380,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1347,36 +1388,6 @@ "Αδύνατη η αρχικοποίηση των πηγών εγκατάστασης.\n" "Ματαίωση της εγκατάστασης." -#. TRANSLATORS: %s is an URL -#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:184 -#, fuzzy -#| msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" -msgid "" -"A valid update could not be found at\n" -"%s.\n" -"\n" -msgstr "Η κατάτμηση /var %1 δεν μπορεί να προσαρτηθεί.\n" - -#. TRANSLATORS: %s is an URL -#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:190 -#, fuzzy -#| msgid "Could not set patterns: %1." -msgid "" -"Could not fetch update from\n" -"%s.\n" -"\n" -msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των μοτίβων: %1" - -#. TRANSLATORS: %s is an URL -#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:215 -msgid "" -"Downloading installer updates from \n" -"%s\n" -"failed.\n" -"\n" -"Would you like to check your network configuration?" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" @@ -1430,8 +1441,8 @@ #. menu button #. menu button #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 msgid "&Change..." msgstr "&Αλλαγή..." @@ -1666,7 +1677,7 @@ msgstr "Ρύθμιση λανθάνουσας μνήμης linker..." #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων δικτύου..." @@ -1794,22 +1805,33 @@ msgstr "Συρρίκνωση της κατάτμησης PREP..." #. question in a popup box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:204 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 msgid "Really reset everything to default values?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;" #. explain consequences of a decision -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:206 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 msgid "You will lose all changes." msgstr "Θα χάσετε όλες τις αλλαγές." +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "Τοποθεσία Αποθηκευμένων Ρυθμίσεων" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log." + #. message show when user has disabled the configuration -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:252 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 msgid "Skipping configuration upon user request" msgstr "Παράβλεψη ρυθμίσεων κατά εντολή χρήστη" #. error message is a popup -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" @@ -1818,25 +1840,25 @@ "να επιλυθεί προτού συνεχίσετε.\n" #. busy message -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." msgstr "Προσαρμογή των προτιμήσεων στις τρέχοντες ρυθμίσεις..." #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 msgid "Analyzing your system..." msgstr "Ανάλυση του συστήματος..." #. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία Προτίμηση" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." @@ -1849,36 +1871,42 @@ #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 msgid "&Skip Configuration" msgstr "&Παράλειψη ρυθμίσεων" #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "&Χρήση της παρακάτω ρύθμισης" +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 +msgid "&Export Configuration" +msgstr "&Εξαγωγή Ρυθμίσεων" + #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 msgid "Click a headline to make changes or use the "Change..." menu below." msgstr "Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το μενού "Αλλαγή..." παρακάτω." -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 msgid "Click a headline to make changes." msgstr "Κάντε κλικ στην επικεφαλίδα για να κάνετε αλλαγές." #. menu button item -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 msgid "&Reset to defaults" msgstr "Ε&παναφορά στις προεπιλογές" #. FATE #120373 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 msgid "&Update" msgstr "&Ενημέρωση" -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 msgid "&Install" msgstr "&Εγκατάσταση" @@ -1913,7 +1941,7 @@ #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" @@ -1926,7 +1954,7 @@ #. so update #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" @@ -1938,7 +1966,7 @@ #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" "<p>\n" "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1950,7 +1978,7 @@ #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 msgid "" "<p>\n" "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1962,7 +1990,7 @@ #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 msgid "" "<p>\n" "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1973,12 +2001,12 @@ "</p>\n" #. Proposal in uml module -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Προτίμηση Εγκατάστασης UML</B></P>" #. help text -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 msgid "" "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" @@ -1989,7 +2017,7 @@ #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 msgid "" "<p>\n" "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" @@ -2006,18 +2034,6 @@ msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης διαχείρισης..." -#. skip forward or backward -#: src/lib/installation/select_system_role.rb:48 -#, fuzzy -#| msgid "System log" -msgid "System Role" -msgstr "Ιστορικό Συστήματος" - -#. A Continue-Cancel popup -#: src/lib/installation/select_system_role.rb:82 -msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done." -msgstr "" - #. Writes configuration #. #. It creates a snapshot when no second stage is required and @@ -2025,71 +2041,10 @@ #. #. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; #. otherwise it returns false. -#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41 +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 msgid "Creating root filesystem snapshot..." msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπου συστήματος αρχείων root..." -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το URL '%1' δια μέσου του πρωτοκόλλου HTTP(S). Ο διακομιστής επέστρεψε κώδικα %2." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το URL '%1' δια μέσου του πρωτοκόλλου FTP. Ο διακομιστής επέστρεψε κώδικα %2." - -#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192 -msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" -msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου σε %1/%2 απέτυχε.\n" - -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208 -msgid "Reading file on %1 failed.\n" -msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου σε %1 απέτυχε.\n" - -#. autoyast tried to mount the CD but had no success. -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327 -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371 -msgid "Mounting %1 failed." -msgstr "Προσάρτηση %1 απέτυχε." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302 -msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." -msgstr "Η ανάγνωση ενός αρχείου στο CD απέτυχε. Διαδρομή: %1/%2." - -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394 -msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" -msgstr "Το απομακρυσμένο αρχείο %1 δεν μπορεί να παραληφθεί" - -#. this is workaround for bnc#849767 -#. because of changes in autoyast startup this code is now -#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) -#. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519 -msgid "%1 is not mounted and mount failed" -msgstr "" - -#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539 -msgid "File %1 cannot be found" -msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να βρεθεί" - -#. Device -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." -msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το URL '%1' μέσω του πρωτοκόλλου TFTP." - -#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568 -msgid "Unknown protocol %1." -msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο %1." - #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures @@ -2126,47 +2081,6 @@ "Η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να επιλύσει αυτόματα κάποιες εξαρτήσεις πακέτων.\n" "Ο διαχειριστής λογισμικού θα εμφανισθεί για να τις επιλύσετε χειροκίνητα." -#~ msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -#~ msgstr "Δημιουργία προφίλ AutoYaST εάν χρειάζεται..." - -#~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n" -#~ "Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" -#~ "χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. Αν αυτή η επιλογή είναι\n" -#~ "ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" - -#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -#~ msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;" - -#~ msgid "Clone System Configuration" -#~ msgstr "Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" - -#~ msgid "&Clone System Configuration" -#~ msgstr "&Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" - -#~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="%1">do not write it</a>)." -#~ msgstr "Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (<a href="%1">να μην αποθηκευτεί</a>)." - -#~ msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href="%1">write it</a>)." -#~ msgstr "Το προφίλ AutoYaST δεν θα αποθηκευτεί (<a href="%1">αποθήκευση</a>)." - -#~ msgid "Change Net&work Configuration" -#~ msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων &Δικτύου" - -#~ msgid "Location of Stored Configuration" -#~ msgstr "Τοποθεσία Αποθηκευμένων Ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log." - -#~ msgid "&Export Configuration" -#~ msgstr "&Εξαγωγή Ρυθμίσεων" - #~ msgid "ERROR: Missing Title" #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τίτλος" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/instserver.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/instserver.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/instserver.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:19+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -80,25 +80,25 @@ msgstr "Αλλαγή μέσου" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Εισάγετε το CD %1 και πατήστε συνέχεια." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Επιλέξτε ISO image %1 και πατήστε συνέχεια" #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Εισάγετε CD %1 από %2." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Επιλέξτε ISO image %1 of %2." #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -107,12 +107,12 @@ "%1" #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "Επιλογή %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -125,63 +125,63 @@ "Επιλέξτε το βασικό μέσο προϊόντος πρώτα." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων CD στον τοπικό κατάλογο" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "Αυτό ίσως απαιτήσει λίγο χρόνο..." #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφορά του περιεχομένου της πηγής" #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "Ρύθμιση Πηγής" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "Ανάγνωση Μέσου &CD ή DVD" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "&Πηγή Δεδομένων" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "Χρησιμοποίηση Εικόνων &ISO" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "&Κατάλογοι με CD Images:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "Επ&ιλέξτε Κατάλογο" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "Το όνομα διακομιστή εγκατάστασης είναι κενό." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -190,7 +190,7 @@ "Δεν αντιγράφονται τα CDs." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -199,20 +199,20 @@ " CD Πακέτων, etc.) στην πηγή;" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "Ό&νομα Πηγής Εγκατάστασης:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "Ο&ρίστε σαν υπηρεσία εγκατάστασης με SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "Άκυρο όνομα πηγής" #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -221,7 +221,7 @@ "εισάγετε διαφορετικό όνομα." #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -234,7 +234,7 @@ "είναι εγγράψιμος και προσπαθήστε ξανά.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -249,88 +249,88 @@ "Θέλετε πραγματικά διαγραφή του παλαιού περιεχομένου και δημιουργία του από την αρχή;" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Αρχική Ρύθμιση -- Αρχική Ρύθμιση" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "Να Μην Ρυθμιστεί Καμία Υπηρεσία Δικτ&ύου" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "Κατ&άλογος που Περιέχει Πηγές:" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Ρύθμιση σαν Πηγή HTTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "&Ρύθμιση σαν Πηγή FTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "&Ρύθμιση σαν Πηγή NFS " -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "Ο κατάλογος για την εγκατάσταση του διακομιστή λείπει." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Διακομιστής εγκατάστασης -- NFS" # A wildcard DNS record is a record in a DNS zone file that will match all requests for non-existent domain names, i.e. domain names for which there are no records at all. #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "&Wild Card Διακομιστή" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "&Επιλογές" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση του NFS." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Διακομιστής Εγκατάστασης -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "Ριζικός κατάλογος Διακομιστή &FTP:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "Ψευ&δώνυμο Καταλόγου:" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση του FTP." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Διακομιστής Εγκατάστασης -- HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "Ψευ&δώνυμο Καταλόγου" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία ρύθμισης HTTPD." @@ -655,7 +655,7 @@ "πατήστε <b>Επεξεργασία</b> ή <b>Διαγραφή</b>, αντίστοιχα.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -682,7 +682,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -691,73 +691,73 @@ "Θα θέλατε να μην τροποποιηθούν οι εξαγωγές NFS;\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης " #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "Ανάγνωση αρχείου ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "Ανίχνευση για μια νέα πηγή εγκατάστασης" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "Ανάγνωση αρχείου ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "Ανίχνευση για μια νέα πηγή εγκατάστασης..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τρέχουσας ρύθμισης." #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "Αποθήκευση Εγκατεστημένων Ρυθμίσεων Διακομιστή " #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Εκτέλεση SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "Εκτέλεση του SuSEconfig..." #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "Ρυθμισμένες Πηγές" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iplb.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iplb.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iplb.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 19:32+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: none\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-client.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-client.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-client.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-03 18:01+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "Αποσύνδεση" +msgid "Disconnect" +msgstr "" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -137,9 +137,6 @@ msgstr "Εύρεση" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "Σύνδεση" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" @@ -221,8 +218,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>\tΑρχικοποιητής του iSCSI</h1>" @@ -341,34 +338,26 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"Λίστα με τις τρέχουσες συνεδρίες. Για να προσθέσετε μια νέα συσκευή, επιλέξτε τη και πατήστε στο <b>Προσθήκη</b>.\n" -"Για να την αφαιρέσετε, πατήστε στο <b>Αποσύνδεση</b>.\n" -"Για να αλλάξετε την κατάσταση εκκίνησης της, πατήστε στο <b>Αλλαγή</b>.\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Προειδοποίηση</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>Όταν αποκτάτε πρόσβαση σε μία συσκευή iSCSI <b>ΑΝΑΓΝΩΣΗ</b>/<b>ΕΓΓΡΑΦΗ</b>, βεβαιωθείτε ότι αυτή η πρόσβαση είναι αποκλειστική. Αλλιώς υπάρχει σοβαρός κίνδυνος για καταστροφή των δεδομένων σας.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" -"<p><b>InitiatorName</b> είναι η τιμή από το <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>.\n" -"Στην περίπτωση που έχετε iBFT, αυτή η τιμή προστίθεται από εκεί και μπορείτε να την αλλάξετε μόνο από τις ρυθμίσεις του BIOS.</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -376,24 +365,17 @@ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <b>iSNS</b> (Υπηρεσία Διαδικτυακής Αποθήκευσης Ονόματος) για την αναζήτηση στόχων αντί της προεπιλεγμένης μεθόδου SendTargets,\n" "συμπληρώστε την διεύθυνση IP και την θύρα του διακομιστή iSNS. Η προεπιλεγμένη θύρα θα πρέπει να είναι 3205.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" -"Εισάγετε την <b>Διεύθυνση IP</b> του διακομιστή.\n" -"Αλλάξτε μόνο την <b>Θύρα</b> αν χρειάζεται. Για πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα χρήστη</b> και τον <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>. Αν δεν χρειάζεστε πιστοποίηση,\n" -"επιλέξτε <b>Χωρίς Πιστοποίηση</b>.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "Κατάλογος των κόμβων που προσφέρονται από την iSCSI. Επιλέξτε ένα αντικείμενο και πατήστε <b>Σύνδεση</b>. " -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Επιλέξτε τύπο πιστοποίησης και εισάγετε το <b>Όνομα Χρήστη</b> και <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>" - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>Εκκίνηση</h1>" @@ -414,12 +396,20 @@ "<p><b>αυτόματα</b> είναι για συσκευές iSCSI που συνδέονται όταν η υπηρεσία iSCSI\n" "εκκινείται.</p>\n" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Κατάλογος των ευρεθέντων στόχων. Ξεκινήστε μια νέα <b>Εύρεση</b> ή <b>Σύνδεση</b> σε οποιονδήποτε στόχο." +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -470,31 +460,30 @@ msgstr "Το πεδίο της θύρας δεν μπορεί να είναι άδειο" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" -"Άκυρο Όνομα Αρχικοποίησης\n" -"Η σωστή σύνταξη είναι\n" -"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" -"ή eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" -"\n" -"Παράδειγμα:\n" -"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση ΙΡ" #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "Εισάγετε την θύρα." @@ -502,36 +491,36 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "Σωστό" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "Λάθος" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "O στόχος με αυτό το ΌνομαΣτόχου έχει ήδη συνδεθεί. Βεβαιωθείτε ότι η Πολλαπλή Διαδρομή είναι ενεργοποιημένη για την αποφυγή απώλειας δεδομένων." -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "Είναι ήδη συνδεδεμένο." @@ -620,7 +609,7 @@ msgstr "όλα" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -632,11 +621,70 @@ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό όνομα για τον αρχικοποιητή,\n" "αλλάξτε το από το BIOS.\n" +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "" + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "Σύνοψη Ρυθμίσεων..." +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Λίστα με τις τρέχουσες συνεδρίες. Για να προσθέσετε μια νέα συσκευή, επιλέξτε τη και πατήστε στο <b>Προσθήκη</b>.\n" +#~ "Για να την αφαιρέσετε, πατήστε στο <b>Αποσύνδεση</b>.\n" +#~ "Για να αλλάξετε την κατάσταση εκκίνησης της, πατήστε στο <b>Αλλαγή</b>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#~ "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>InitiatorName</b> είναι η τιμή από το <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>.\n" +#~ "Στην περίπτωση που έχετε iBFT, αυτή η τιμή προστίθεται από εκεί και μπορείτε να την αλλάξετε μόνο από τις ρυθμίσεις του BIOS.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#~ "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#~ "select <b>No Authentication</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε την <b>Διεύθυνση IP</b> του διακομιστή.\n" +#~ "Αλλάξτε μόνο την <b>Θύρα</b> αν χρειάζεται. Για πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα χρήστη</b> και τον <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>. Αν δεν χρειάζεστε πιστοποίηση,\n" +#~ "επιλέξτε <b>Χωρίς Πιστοποίηση</b>.\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "Επιλέξτε τύπο πιστοποίησης και εισάγετε το <b>Όνομα Χρήστη</b> και <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>" + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "Κατάλογος των ευρεθέντων στόχων. Ξεκινήστε μια νέα <b>Εύρεση</b> ή <b>Σύνδεση</b> σε οποιονδήποτε στόχο." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect InitiatorName.\n" +#~ "The correct syntax is\n" +#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +#~ msgstr "" +#~ "Άκυρο Όνομα Αρχικοποίησης\n" +#~ "Η σωστή σύνταξη είναι\n" +#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "ή eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "\n" +#~ "Παράδειγμα:\n" +#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" + #~ msgid "Initiator Name" #~ msgstr "Όνομα Αρχικοποιητή" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 11:16+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -54,7 +54,7 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Στόχοι" @@ -71,7 +71,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #, fuzzy #| msgid "Write groups" msgid "Portal group" @@ -109,134 +109,125 @@ msgstr "Διαδρομή" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:240 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:328 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:375 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 -#, fuzzy -#| msgid "Initiator Name" -msgid "Initiator" -msgstr "Όνομα Αρχικοποιητή" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 -msgid "LUN Mapping" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +msgid "Lun Mapping" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Auth" msgstr "Πιστοποίηση" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 msgid "Edit LUN" msgstr "Επεξεργασία LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit Auth" msgstr "Επεξεργασία Πιστοποίησης" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:217 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Μη Πιστοποίηση" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:226 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Εισερχόμενη Πιστοποίηση" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:255 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Εξερχόμενη Πιστοποίηση" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:275 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "&Κατά την Εκκίνηση" #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:279 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "&Χειροκίνητα" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:285 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "Κατά την Εκκίνηση" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:287 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 -#, fuzzy -#| msgid "Test Status" -msgid "TPG Status" -msgstr "Έλεγχος Κατάστασης" - #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" @@ -244,34 +235,33 @@ #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:439 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>iSCSI Target</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:474 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Προσθήκη Προορισμού iSCSI" -#. dialog for modifying initiator setup for a target -#. (includes authentication) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 +#. discovery authentication dialog +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" -msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" +msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Τροποποίηση Στόχου iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Τροποποίηση Στόχου iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:576 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις iSCSI Target για προχωρημένους" @@ -435,10 +425,7 @@ #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN imported from\n" -" target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use <i>InitiatorName</i>\n" -" from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). <b>Delete</b> will remove the initiator access to the LUN.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 @@ -446,19 +433,17 @@ #| msgid "" #| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. \n" #| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs and <b>Edit</b> and <b>Delete</b> them." -msgid "" -"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different values for incoming and outgoing authentication.\n" -" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" msgstr "" "Επιλέξτε τύπο πιστοποίησης. Χρησιμοποιήστε <b>Κανέναν</b> ή έναν από τα <b>Εισερχομένων</b> και <b>Εξερχομένων</b> (μπορούν να είναι και τα δύο επιλεγμένα). Έπειτα εισάγετε <b>Χρήστη</b> και <b>Συνθηματικό</b>. \n" "Για εισερχόμενη πιστοποίηση είναι δυνατόν να γίνει <b>Προσθήκη</b>, <b>Επεξεργασία</b> και <b>Διαγραφή</b> περισσότερων ζευγαριών." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>" +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" msgstr "" #. target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" @@ -472,14 +457,14 @@ #. edit target #. add target -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 #, fuzzy #| msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" msgstr "<h1>iSCSI Target</h1>" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -488,19 +473,19 @@ "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "Δημιουργία ενός νέου προορισμού. Αντικαταστήστε τις προτυπες τιμές με τις σωστές." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -509,11 +494,11 @@ "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:180 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." msgstr "Είναι δυνατή η <b>προσθήκη</b>, <b>επεξεργασία</b> ή <b>διαγραφή</b> όλων των επιπλέον επιλογών ρύθμισης." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." @@ -538,9 +523,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο συνθηματικό." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Lun is already in use!" -msgid "Selected LUN is already in use!" +msgid "Selected Lun is already in use!" msgstr "Ο επιλεγμένος LUN είναι ήδη σε χρήση!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 @@ -568,10 +551,8 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ή μια συσκευή." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 -#, fuzzy -#| msgid "Initiator Name" -msgid "Initiator LUN" -msgstr "Όνομα Αρχικοποιητή" +msgid "Client Lun" +msgstr "Πελάτης Lun" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 msgid "Target LUN" @@ -594,10 +575,8 @@ msgstr "Επιλογή Αρχείου με το Κλειδί Πιστοποίησης" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 -#, fuzzy -#| msgid "Initiator Name" -msgid "Initiator name:" -msgstr "Όνομα Αρχικοποιητή" +msgid "Client name:" +msgstr "Όνομα πελάτη:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 msgid "Import LUNs from TPG" @@ -605,27 +584,21 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 -#, fuzzy -#| msgid "Client name must not be empty!" -msgid "Initiator name must not be empty!" +msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Το όνομα πελάτη δεν πρέπει να είναι κενό!" #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing -#. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. +#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 -#, fuzzy -#| msgid "Client name already exists!" -msgid "Initiator name already exists!" +msgid "Client name already exists!" msgstr "Υπάρχει ήδη το όνομα πελάτη!" -#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN +#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 -#, fuzzy -#| msgid "New client name:" -msgid "New initiator name:" +msgid "New client name:" msgstr "Νέο όνομα πελάτη:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 @@ -636,32 +609,20 @@ msgid "Cancel" msgstr "Ακυρο" -#. create items from targets -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" - -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1263 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1366 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1403 -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" - #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:822 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:936 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1290 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή του επιλεγμένου στοιχείου;" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1004 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1026 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy #| msgid "" #| "Problem with resetting resource group:\n" @@ -671,82 +632,78 @@ "Πρόβλημα με την επαναφορά της ομάδας πόρων:\n" "%1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1047 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την αφαίρεση του lun %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1072 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1086 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1200 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "Το target δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1204 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Το target δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "Το target υπάρχει ήδη." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1235 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "Καμία" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1452 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 msgid "" -"There isn't any initiator specified.\n" -"To allow an initiator login to the target, please\n" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" -"Really want to continue without initiator access?" +"Really want to continue without client access?" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1466 -#, fuzzy -#| msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" -msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" -msgstr "Πρόβλημα αφαίρεσης πελάτη %3 από %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 +msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1481 -#, fuzzy -#| msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" -msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" -msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αλλαγή πιστοποίησης για τον πελάτη %3 στο %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 +msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1502 -#, fuzzy -#| msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" -msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 +msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "Πρόβλημα αφαίρεσης πελάτη %3 από %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1526 -#, fuzzy -#| msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" -msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 +msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά τη δημιουργία του πελάτη %3 για %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1561 -#, fuzzy -#| msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" -msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 +msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αλλαγή πιστοποίησης για τον πελάτη %3 στο %1:%2" #. Initialization dialog caption @@ -762,11 +719,11 @@ msgstr "Αρχικοποίηση..." #. scope link IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" @@ -868,20 +825,6 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Σύνοψη Ρυθμίσεων..." -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Πελάτης" - -#, fuzzy -#~| msgid "Modify iSCSI Target" -#~ msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" -#~ msgstr "Τροποποίηση Στόχου iSCSI" - -#~ msgid "Client Lun" -#~ msgstr "Πελάτης Lun" - -#~ msgid "Client name:" -#~ msgstr "Όνομα πελάτη:" - #~ msgid "Write the settings" #~ msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/isns.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/isns.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/isns.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:18+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/journal.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/journal.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/journal.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n" "Last-Translator: Bill Giannakopoulos <BillG@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18n@suse.de>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/kdump.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/kdump.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/kdump.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:48+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -375,8 +375,10 @@ #. Force value to false, so it's actually rewritten #. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. start kdump at boot #. delete crashkernel parameter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:496 +#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:487 +#: src/modules/Kdump.rb:500 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Για να εφαρμοστούν οι αλλαγές απαιτείται επανεκκίνηση." @@ -1199,47 +1201,19 @@ #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1449 msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "" #. T: Checkbox label -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1487 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1482 msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" msgstr "Χρήση &Υποβοηθούμενης μέσω Firmware Αποτύπωσης" -# message in a continue/cancel popup -#. Function validates options in -#. "Dump Format" -#. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed" -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This module must be run as root.\n" -#| "If you continue now, the module may not function properly.\n" -#| "For example, some settings can be read improperly\n" -#| "and it is unlikely that settings can be written.\n" -msgid "" -"Kdump is not supported on this system.\n" -"If you continue now, the module may not function properly.\n" -"For example, some settings will not be correctly read\n" -"and the resulting configuration will probably be useless.\n" -msgstr "" -"Αυτή η μονάδα χρειάζεται να εκτελεστεί με δικαιώματα υπερχρήστη (root).\n" -"Αν συνεχίσετε τώρα, η μονάδα μπορεί να μην λειτουργεί σωστά.\n" -"Για παράδειγμα, μερικές ρυθμίσεις μπορεί να μην διαβαστούν σωστά\n" -"και σχεδόν σίγουρα δεν θα μπορείτε να τις αποθηκεύσετε.\n" - -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855 -#, fuzzy -#| msgid "Currently not supported." -msgid "Kdump not supported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο." - #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:398 +#: src/modules/Kdump.rb:412 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." @@ -1248,129 +1222,129 @@ "Για λεπτομέρειες δείτε στο %{log}." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:506 +#: src/modules/Kdump.rb:514 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:515 src/modules/Kdump.rb:523 +#: src/modules/Kdump.rb:523 src/modules/Kdump.rb:531 msgid "Reading the config file..." msgstr "Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:517 +#: src/modules/Kdump.rb:525 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Ανάγνωση επιλογών εκκίνησης του πυρήνα..." #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Kdump.rb:519 +#: src/modules/Kdump.rb:527 msgid "Calculating memory limits..." msgstr "Υπολογισμός ορίων μνήμης..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:525 +#: src/modules/Kdump.rb:533 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Ανάγνωση των κατατμήσεων των δίσκων..." #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:527 +#: src/modules/Kdump.rb:535 msgid "Reading available memory and calibrating usage..." msgstr "" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:539 +#: src/modules/Kdump.rb:547 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:547 +#: src/modules/Kdump.rb:555 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των επιλογών εκκίνησης του πυρήνα." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:555 +#: src/modules/Kdump.rb:563 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διαθέσιμης μνήμης." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:581 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:610 +#: src/modules/Kdump.rb:618 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:612 +#: src/modules/Kdump.rb:620 msgid "Update boot options" msgstr "Ενημέρωση επιλογών εκκίνησης" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:616 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:618 +#: src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Updating boot options..." msgstr "Ενημέρωση των επιλογών εκκίνησης..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:620 +#: src/modules/Kdump.rb:628 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:630 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:639 +#: src/modules/Kdump.rb:647 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Απέτυχε η προσθήκη της παραμέτρου crashkernel στο bootloader." #. Create a textual summary #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:750 +#: src/modules/Kdump.rb:758 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Κατάσταση Kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:751 +#: src/modules/Kdump.rb:759 msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιημένο" -#: src/modules/Kdump.rb:751 +#: src/modules/Kdump.rb:759 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" -#: src/modules/Kdump.rb:758 +#: src/modules/Kdump.rb:766 msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" msgstr "" -#: src/modules/Kdump.rb:765 +#: src/modules/Kdump.rb:773 msgid "Dump format: %1" msgstr "Μορφή αποτύπωσης: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:772 +#: src/modules/Kdump.rb:780 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Προορισμός των αποτυπώσεων: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:779 +#: src/modules/Kdump.rb:787 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Αριθμός αποτυπώσεων: %1 " #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later -#: src/modules/Kdump.rb:871 +#: src/modules/Kdump.rb:879 msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." msgstr "" #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:958 +#: src/modules/Kdump.rb:974 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/languages_db.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/languages_db.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/languages_db.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-27 01:10+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap-client.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap-client.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap-client.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:15+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ldap.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/live-installer.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/live-installer.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/live-installer.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 11:47+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -45,27 +45,27 @@ #. #. Progress::NextStage (); #. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy...")); -#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58 msgid "Evaluating filesystems to copy..." msgstr "Εκτίμηση των Σ/Α που θα αντιγραφούν..." -#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61 msgid "Copying root filesystem..." msgstr "Αντιγραφή βασικού Σ/Α..." -#: src/clients/inst_live_doit.rb:63 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:62 msgid "Copying live image..." msgstr "Αντιγραφή των εικόνας δεδομένων..." #. Copy all the symlinks as needed #. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks #. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154 msgid "Copying %1..." msgstr "Αντιγραφή %1..." #. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed -#: src/clients/inst_live_doit.rb:226 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:222 msgid "" "Copying the live image to hard disk failed.\n" "\n" @@ -80,53 +80,71 @@ "από την εικόνα δεδομένων." #. generic error report -#: src/clients/inst_live_doit.rb:254 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:250 msgid "Copying the live image to hard disk failed." msgstr "Αποτυχία αντιγραφής εικόνας δεδομένων στο σκληρό δίσκο." #. dialog caption -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211 msgid "Installation Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Εγκατάστασης" #. label -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47 msgid "Analyzing the system..." msgstr "Ανάλυση του συστήματος..." #. partitioning summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111 msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" msgstr "Χρήση %1%% του δίσκου %2 για το Linux" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120 msgid "Do not use disk %1" msgstr "Να μη γίνει &χρήση του δίσκου %1" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127 msgid "Partitioning" msgstr "Κατάτμηση" #. end of partitioning summary +#. bootloader summary +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143 +msgid "System start-up" +msgstr "Εκκίνηση του συστήματος" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149 +msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" +msgstr "Ερώτηση αν θα γίνει εκκίνηση του Linux ή του υπάρχοντος συστήματος" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150 +msgid "Boot only Linux" +msgstr "Εκκίνηση μόνο του Linux" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158 +msgid "System start time-out: %1 seconds" +msgstr "Λήψης Χρόνου Εκκίνησης του Συστήματος: %1 δευτερόλεπτα" + +#. end of bootloader summary #. keyboard entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #. end of keyboard entry #. timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177 msgid "Time Zone" msgstr "Ζώνη Ώρας" #. end of timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187 msgid "Change Installation Settings" msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων Εγκατάστασης" #. help text 1/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 msgid "" "<p>\n" "Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" @@ -135,7 +153,7 @@ "Χρησιμοποιήστε την <b>Αποδοχή</b> για να ξεκινήσει νέα εγκατάσταση με τις τιμές που εμφανίζονται.</p>" #. help text 2/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196 msgid "" "<p>\n" "To change the values, click the respective headline\n" @@ -146,7 +164,7 @@ "ή επιλέξτε <b>Αλλαγή Ρυθμίσεων Εγκατάστασης</b>.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202 msgid "" "<p>\n" "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" @@ -261,7 +279,7 @@ "κουμπί "Reset" για επανεκκίνηση." #. progress step title -#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75 +#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα..." @@ -285,18 +303,6 @@ msgid "Saving time zone..." msgstr "Αποθήκευση ζώνης ώρας..." -#~ msgid "System start-up" -#~ msgstr "Εκκίνηση του συστήματος" - -#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" -#~ msgstr "Ερώτηση αν θα γίνει εκκίνηση του Linux ή του υπάρχοντος συστήματος" - -#~ msgid "Boot only Linux" -#~ msgstr "Εκκίνηση μόνο του Linux" - -#~ msgid "System start time-out: %1 seconds" -#~ msgstr "Λήψης Χρόνου Εκκίνησης του Συστήματος: %1 δευτερόλεπτα" - #~ msgid "Installation settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Εγκατάστασης" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/mail.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/mail.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/mail.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/multipath.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/multipath.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/multipath.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-06 01:54+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/network.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/network.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/network.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 14:56+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -233,7 +233,7 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:114 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Περίληψη Ρυθμίσεων Κόμβου:" @@ -505,7 +505,7 @@ #. in case keep_install_network is set to true (in AY) #. we'll keep values from installation #. and merge with XML data (bnc#712864) -#: src/clients/lan_auto.rb:108 +#: src/clients/lan_auto.rb:136 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Σφάλμα Ρυθμίσεων: η διεπαφή δεν έχει αρχικοποιηθεί." @@ -594,7 +594,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:480 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "Ρύθμιση Δρομολόγησης" @@ -761,13 +761,13 @@ #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1367 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Προσοχή: δεν χρησιμοποιείται κρυπτογράφηση." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "Αλλαγή." @@ -1082,7 +1082,7 @@ #. Table header label #. Table header label #: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 -#: src/include/network/services/host.rb:129 +#: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "ΙΡ Διεύθυνση" @@ -1090,7 +1090,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #: src/include/network/lan/address.rb:106 -#: src/include/network/services/host.rb:140 +#: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" msgstr "Προσθή&κη" @@ -1100,7 +1100,7 @@ #. PushButton label #. Pushbutton label #: src/include/network/lan/address.rb:108 -#: src/include/network/services/host.rb:142 +#: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 msgid "&Edit" @@ -1111,7 +1111,7 @@ #. PushButton label #. Pushbutton label #: src/include/network/lan/address.rb:110 -#: src/include/network/services/host.rb:144 +#: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Ομάδα Tunnel" #: src/include/network/lan/address.rb:191 -#: src/include/network/lan/address.rb:1315 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "Γεφυρωμένες Συσκευές" @@ -1198,7 +1198,7 @@ #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else #: src/include/network/lan/address.rb:283 -#: src/include/network/lan/address.rb:816 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "Καμία σύνδεση και ρύθμιση IP (Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών)" @@ -1231,7 +1231,7 @@ #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:325 #: src/include/network/lan/virtual.rb:213 -#: src/include/network/services/host.rb:334 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "&ΙΡ Διεύθυνση" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1036 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1270,13 +1270,13 @@ "εάν γνωρίζετε ότι η ανίχνευση ήταν λανθασμένη." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1056 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "Η ρύθμιση %1 υπάρχει ήδη." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1080 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1290,20 +1290,20 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1100 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "Άκυρη διεύθυνση ΙΡ." -#: src/include/network/lan/address.rb:1107 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Μη έγκυρη μάσκα δικτύου (netmask) ή μέγεθος προθέματος." -#: src/include/network/lan/address.rb:1115 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1123 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ "Θέλετε να αφήσετε κενό το όνομα διακομιστή;\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1142 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1328,61 +1328,61 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1195 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "&Γενικά" #. TODO: "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1206 +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "Ενεργοποίηση Συσκευής" -#: src/include/network/lan/address.rb:1210 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "Ζώνη Τοίχους Προστασίας" -#: src/include/network/lan/address.rb:1215 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Μέγιστη Μονάδα Μεταφοράς Δεδομένων (MTU)" # #. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1225 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Ρυθμίστε τις λεπτομερείς ρυθμίσεις κάρτας δικτύου εδώ.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1292 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "&Διεύθυνση" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1295 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Ρύθμιση της IP διεύθυνσή σας.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1301 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "&Υλικό" -#: src/include/network/lan/address.rb:1308 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 msgid "&Bond Slaves" msgstr "&Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών" -#: src/include/network/lan/address.rb:1322 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "&Ασύρματη" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1406 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Προτεραιότητα ifplugd" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1412 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1397,12 +1397,12 @@ " να ορίσουμε προτεραιότητα για κάθε διεπαφή. </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1494 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "Ρύθμιση Κάρτας Δικτύου" #. remove all aliases (bnc#590167) -#: src/include/network/lan/bridge.rb:86 +#: src/include/network/lan/bridge.rb:103 msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Adapt the configuration for bridge?\n" @@ -1734,12 +1734,12 @@ "η διασύνδεση δεν θα είναι διαχειρίσιμη πλέον από τον NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:454 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "Η συσκευή που επιλέξατε έχει STARTMODE=nfsroot. Να διαγραφεί;" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:485 src/include/network/widgets.rb:363 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Μέθοδος Εγκατάστασης Δικτύου" @@ -1749,7 +1749,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:517 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" @@ -2777,7 +2777,7 @@ #. Popup::Error text #. Popup::Error text #: src/include/network/lan/virtual.rb:257 -#: src/include/network/services/host.rb:379 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ είναι άκυρη." @@ -3042,47 +3042,47 @@ msgstr "Κλειδιά &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:561 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "Η κατάσταση πιστοποίησης WPA είναι μόνο πιθανή σε κατάσταση λειτουργίας managed." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:572 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Προσδιορίστε το όνομα δικτύου γι'αυτήν την κατάσταση." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:579 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "Το όνομα δικτύου πρέπει να είναι μικρότερο από 32 χαρακτήρες." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:599 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "Η κωδική φράση θα πρέπει να έχει από 8 έως και 63 χαρακτήρες." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:610 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "Το κλειδί πρέπει να έχει %1 δεκαεξαδικά ψηφία." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:622 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:941 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "Το κλειδί κωδικοποίησης είναι άκυρο." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:630 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Το κλειδί κρυπτογράφησης θα πρέπει να οριστεί για αυτήν την κατάσταση πιστοποίησης." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:637 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3092,13 +3092,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:695 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:776 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Ειδικές Ρυθμίσεις Ασύρματης Συσκευής" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:698 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3107,7 +3107,7 @@ "(σπάνια χρειάζονται).</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:702 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3120,7 +3120,7 @@ "ψάχνοντας για σημεία πρόσβασης.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:709 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3129,7 +3129,7 @@ "<b>Bit Rate</b> μετάδοσης. Το προκαθορισμένο είναι να επιτευχθεί η μέγιστη δυνατή ταχύτητα.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:713 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3138,7 +3138,7 @@ " αυτό με το οποίο θέλετε να συνδεθείτε εισάγοντας τη MAC διεύθυνσή του.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:717 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3150,57 +3150,57 @@ #. Combobox item #. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:745 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:767 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:782 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "&Κανάλι" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:785 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "B&it Rate" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:791 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "&Σημείο Πρόσβασης" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "Χρήση &Διαχείρισης Ενέργειας" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 msgid "AP ScanMode" msgstr "AP ScanMode" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:899 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Εισάγετε Κλειδί Κρυπτογράφησης" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:903 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "&Κλειδί" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:927 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:976 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "Ασύρματα Κλειδιά" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:979 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3215,7 +3215,7 @@ "την αποκρυπτογράφηση των δεδομένων. Συνήθως έχετε μόνο ένα κλειδί.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:987 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3230,43 +3230,43 @@ "τιμή στα 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1012 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "Κλειδιά WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1018 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "Μήκος &Κλειδιού" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "Αρ." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1030 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "&Ορισμός ως Προεπιλογή" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1213 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Επιλέξτε ένα Πιστοποιητικό" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1258 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" @@ -3275,7 +3275,7 @@ "μη ασφαλείς, και ασύρματα δίκτυα υποκλοπών. Συνέχεια χωρίς CA?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1286 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3284,47 +3284,47 @@ "είτε το πιστοποιητικό του πελάτη." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1332 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1354 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "Οποιαδήποτε" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1358 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1360 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1362 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1364 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1366 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1370 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1393 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Λεπτομέρειες WPA-EAP" @@ -3371,12 +3371,12 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Απομακρυσμένης Διαχείρισης" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:129 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Αυτά τα πακέτα χρειάζεται να εγκατασταθούν" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:147 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3388,28 +3388,78 @@ "\n" "Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;\n" -#. Create a list of items for UI from the given hardware list. -#. -#. This list is used when selecting <ol> -#. <li> detected unconfigured cards, -#. there we want to see the link status </li> -#. <li> undetected cards manually. there is no link status there -#. and it won't be displayed. all is ok. </li> -#. </ol> -#. @param [Array<Hash>] l given list for conversion -#. @param [Fixnum] selected selected item (0 for the first) -#. @return a list of items -#: src/include/network/routines.rb:195 +#. Table field (Unknown device) +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:279 +msgid "Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αποθηκεύτηκαν με Επιτυχία" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:284 +msgid "DNS Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις DNS έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:286 +msgid "DSL Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις DSL έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:288 +msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Κόμβων έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:292 +msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις ISDN έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:296 +msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Κάρτας Δικτύου έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:300 +msgid "Modem Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Modem έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:304 +msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Μεσολαβητή έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:308 +msgid "Provider Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Παροχέα έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:312 +msgid "Routing Configuration Successfully Saved" +msgstr "Οι Ρυθμίσεις Δρομολόγησης έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" + +#. Popup text +#: src/include/network/routines.rb:321 +msgid "Configure mail now?" +msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου τώρα;" + +#. Popup text +#: src/include/network/routines.rb:326 +msgid "Run configuration of %1?" +msgstr "Εκτέλεση ρύθμισης του %1;" + #. Disables all widgets which cannot be configured with current network service #. #. see bnc#433084 #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:807 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3418,33 +3468,33 @@ "ή είναι τελείως απενεργοποιημένο. Το YaST δεν μπορεί να ρυθμίσει μερικές επιλογές." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:867 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "Κάρτες δικτύου" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:871 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "Modems" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:875 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "Κάρτες ISDN" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:879 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "Συσκευές DSL" -#: src/include/network/routines.rb:884 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "Όλες οι Συσκευές δικτύου" #. validation error popup #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:92 -#: src/include/network/services/host.rb:391 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "Το όνομα κόμβου είναι λανθασμένο." @@ -3516,8 +3566,8 @@ #. Frame label #. dialog caption #: src/include/network/services/dns.rb:234 -#: src/include/network/services/dns.rb:677 -#: src/include/network/services/dns.rb:690 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Όνομα Κόμβου και Όνομα Περιοχής" @@ -3543,28 +3593,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:495 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "Δεν προτείνεται η χρήση .local ως όνομα τομέα λόγω Multicast DNS. Χρήση με δικιά σας ευθύνη;" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:513 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "Ο κατάλογος αναζήτησης μπορεί να έχει το πολύ %1 πεδία." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:519 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "Ο κατάλογος αναζήτησης μπορεί να έχει το πολύ %1 χαρακτήρες." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:528 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "Το πεδίο αναζήτησης '%1' είναι λανθασμένο." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:718 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ονόματος Κόμβου και Διακομιστή Ονομάτων" @@ -3598,27 +3648,27 @@ "<b>Ψευδώνυμα Κόμβων</b>, διαχωρισμένα με κενά.</p>\n" #. Frame label -#: src/include/network/services/host.rb:119 +#: src/include/network/services/host.rb:118 msgid "Current Hosts" msgstr "Τρέχοντες Κόμβοι" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:131 +#: src/include/network/services/host.rb:130 msgid "Hostnames" msgstr "Ονόματα Κόμβων" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:133 +#: src/include/network/services/host.rb:132 msgid "Host Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα Κόμβων" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:344 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "&Ψευδώνυμα Κόμβων" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:407 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name "%1" is invalid." msgstr "Το ψευδώνυμο "%1" είναι άκυρο." @@ -3654,40 +3704,40 @@ #. @param [Yast::Term] entry edited entry #. @param [Array] devs available devices #. @return route or nil, if canceled -#: src/include/network/services/routing.rb:163 +#: src/include/network/services/routing.rb:161 msgid "&Destination" msgstr "&Προορισμός" -#: src/include/network/services/routing.rb:172 +#: src/include/network/services/routing.rb:167 msgid "Ge&nmask" msgstr "Ge&nmask" -#: src/include/network/services/routing.rb:182 +#: src/include/network/services/routing.rb:175 msgid "&Gateway" msgstr "Π&ύλη" -#: src/include/network/services/routing.rb:191 +#: src/include/network/services/routing.rb:181 msgid "De&vice" msgstr "&Συσκευή" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:252 +#: src/include/network/services/routing.rb:240 msgid "Destination is invalid." msgstr "Ο προορισμός είναι άκυρος." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:260 +#: src/include/network/services/routing.rb:248 msgid "Gateway IP address is invalid." msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ είναι άκυρη." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:268 +#: src/include/network/services/routing.rb:256 msgid "Subnetmask is invalid." msgstr "Η μάσκα υποδικτύου είναι άκυρη." #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:426 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "Η προεπιλεγμένη πύλη είναι άκυρη." @@ -3943,7 +3993,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Πρωτοκόλλου IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:783 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "Ενεργοποίηση του IPv6" @@ -4034,7 +4084,7 @@ #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:533 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων" @@ -4057,7 +4107,7 @@ #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:621 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων..." @@ -4069,100 +4119,100 @@ msgstr "Ενημέρωση του /etc/resolv.conf ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:543 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Όνομα Κόμβου: Ορισμένο από DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:549 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "Όνομα Κόμβου: %1" -#: src/modules/DNS.rb:557 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Το όνομα του κόμβου δεν θα γραφτεί στο /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:578 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Διακομιστές Ονομάτων: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "Λίστα Αναζήτησης: %1" #. Check if there is anything to do -#: src/modules/Host.rb:165 +#: src/modules/Host.rb:138 msgid "Update /etc/hosts" msgstr "Ενημέρωση του /etc/hosts" -#: src/modules/Host.rb:167 +#: src/modules/Host.rb:140 msgid "Saving Hostname Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του Ονόματος του Κόμβου" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards -#: src/modules/Host.rb:172 +#: src/modules/Host.rb:145 msgid "Updating /etc/hosts ..." msgstr "Ενημέρωση του /etc/hosts ..." #. Read dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:271 +#: src/modules/Lan.rb:272 msgid "Initializing Network Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων Δικτύου..." #. Progress stage 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:284 +#: src/modules/Lan.rb:285 msgid "Detect network devices" msgstr "Ανίχνευση συσκευών δικτύου" #. Progress stage 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:286 +#: src/modules/Lan.rb:287 msgid "Read driver information" msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών οδηγών " #. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:288 +#: src/modules/Lan.rb:289 msgid "Read device configuration" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων συσκευής" #. Progress stage 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:290 +#: src/modules/Lan.rb:291 msgid "Read network configuration" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων δικτύου" #. Progress stage 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:292 +#: src/modules/Lan.rb:293 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. Progress stage 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:294 +#: src/modules/Lan.rb:295 msgid "Read hostname and DNS configuration" msgstr "Ανάγνωση ονόματος κόμβου και ρυθμίσεων DNS" #. Progress stage 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:296 +#: src/modules/Lan.rb:297 msgid "Read installation information" msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών εγκατάστασης" #. Progress stage 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:298 +#: src/modules/Lan.rb:299 msgid "Read routing configuration" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων δρομολόγησης" #. Progress stage 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:300 +#: src/modules/Lan.rb:301 msgid "Detect current status" msgstr "Ανίχνευση τρέχουσας κατάστασης" #. Progress step 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:314 +#: src/modules/Lan.rb:315 msgid "Detecting ndiswrapper..." msgstr "Ανίχνευση για ndiswrapper..." #. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) -#: src/modules/Lan.rb:333 +#: src/modules/Lan.rb:334 msgid "" "Detected a ndiswrapper configuration,\n" "but the kernel module was not modprobed.\n" @@ -4172,7 +4222,7 @@ "αλλά δεν φορτώθηκε το άρθρωμα πυρήνα.\n" "Θέλετε να φορτώσετε το ndiswrapper;\n" -#: src/modules/Lan.rb:341 +#: src/modules/Lan.rb:342 msgid "" "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" "Check configuration manually.\n" @@ -4181,277 +4231,284 @@ "Χειροκίνητος έλεγχος ρυθμίσεων.\n" #. Progress step 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:355 +#: src/modules/Lan.rb:356 msgid "Detecting network devices..." msgstr "Ανίχνευση των συσκευών δικτύου..." #. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:363 +#: src/modules/Lan.rb:364 msgid "Reading device configuration..." msgstr "Ανάγνωση των Ρυθμίσεων της συσκευής..." #. Progress step 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:369 +#: src/modules/Lan.rb:370 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων δικτύου..." #. Progress step 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:378 +#: src/modules/Lan.rb:379 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας..." #. Progress step 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:386 +#: src/modules/Lan.rb:387 msgid "Reading hostname and DNS configuration..." msgstr "Ανάγνωση ονόματος κόμβου και ρύθμισης DNS..." #. Progress step 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:393 +#: src/modules/Lan.rb:394 msgid "Reading installation information..." msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών εγκατάστασης..." #. Progress step 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:399 +#: src/modules/Lan.rb:400 msgid "Reading routing configuration..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων δρομολόγησης..." #. Progress step 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:405 +#: src/modules/Lan.rb:406 msgid "Detecting current status..." msgstr "Ανίχνευση τρέχουσας κατάστασης..." #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:411 src/modules/Lan.rb:642 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #. (a specialization used when a parameterless function is needed) #. @return Read(`cache) -#: src/modules/Lan.rb:437 +#: src/modules/Lan.rb:438 msgid "To apply this change, a reboot is needed." msgstr "Για να εφαρμοστεί αυτή η αλλαγή, απαιτείται να γίνει επανεκκίνηση." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:505 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Δικτύου" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:512 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "Εγγραφή πληροφορίας οδηγών " #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων συσκευής" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων συσκευής" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "Εγγραφή ρύθμισης δρομολόγησης" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Εγγραφή ονόματος κόμβου και ρύθμισης DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσιών δικτύου" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:526 src/modules/Remote.rb:197 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων τείχους προστασίας" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:530 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσιών δικτύου" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:546 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Εγγραφή /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:551 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων συσκευής..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:557 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων δικτύου..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:563 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων δρομολόγησης..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:571 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Εγγραφή ονόματος κόμβου και ρύθμισης DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:584 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσιών δικτύου..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:592 src/modules/Remote.rb:211 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων τείχους προστασίας..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:602 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσιών δικτύου..." # screen title for uml options -#: src/modules/Lan.rb:638 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "Δεν εκτελείται το δίκτυο" +#. Import data +#. @param [Hash] settings settings to be imported +#. @return true on success +#: src/modules/Lan.rb:698 +msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgstr "Το AutoYaST ρυθμίζει την διαχείριση δικτύου: Το NetworkManager δεν είναι διαθέσιμο, θα χρησιμοποιηθεί το Wicked." + #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:755 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "Λειτουργία Δικτύου" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:760 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Οι διεπαφές που ελέγχονται από τον Διαχειριστή του Δικτύου" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:762 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Απενεργοποίηση NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:766 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Παραδοσιακή ρύθμιση του δικτύου με το NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:769 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Ενεργοποίηση NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:775 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη Υποστήριξη για το Πρωτόκολλο IPv6" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:777 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "Απενεργοποίηση του IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:781 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη Υποστήριξη για το Πρωτόκολλο IPv6" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:199 +#: src/modules/LanItems.rb:193 msgid "connected" msgstr "συνδεδεμένος" -#: src/modules/LanItems.rb:200 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1264 src/modules/LanItems.rb:1268 -#: src/modules/LanItems.rb:1272 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση στην εκκίνηση" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση στην σύνδεση cable" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1280 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Διαχείριση από τον NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1284 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "Δεν θα ξεκινήσει καθόλου" -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "Χειροκίνητη εκκίνηση" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1302 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 msgid "IP address assigned using" msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ ανατέθηκε με χρήση" -#: src/modules/LanItems.rb:1306 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Διεύθυνση IP: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.rb:1309 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Διεύθυνση ΙΡ: %s, μάσκα δικτύου %s" # #. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1333 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1355 src/modules/LanItems.rb:1415 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 msgid "Device Name: %s" msgstr "Όνομα Συσκευής: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1376 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 msgid "Bonding slaves" msgstr "Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών" -#: src/modules/LanItems.rb:1390 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "υποχείριο του %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1391 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "Σύνδεση Πρωτευόντων Συσκευών" -#: src/modules/LanItems.rb:1405 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "Δεν υπάρχει σύδνεση" -#: src/modules/LanItems.rb:1406 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "Καμία Πληροφορία Συσκευών (hwinfo)" -#: src/modules/LanItems.rb:1421 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση της κάρτας δικτύου επειδή η συσκευή του πυρήνα (eth0, wlan0) δεν είναι παρούσα. Αυτό οφείλεται κυρίως στην απουσία firmware (για τις συσκευές wlan). Δείτε λεπτομέρειες στα μηνύματα της dmesg." -#: src/modules/LanItems.rb:1427 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4459,17 +4516,17 @@ "Η συσκευή δεν είναι ρυθμισμένη. Πατήστε <b>Επεξεργασία</b>\n" "για να την ρυθμίσετε.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "Needed firmware" msgstr "Απαιτείται firmware" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:159 +#: src/modules/Remote.rb:243 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -4478,35 +4535,35 @@ "οι ρυθμίσεις του τείχους προστασίας θα απενεργοποιηθούν." #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:199 +#: src/modules/Remote.rb:295 msgid "Configure display manager" msgstr "Ρύθμιση διαχειριστή προβολής" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:204 +#: src/modules/Remote.rb:300 msgid "Restart the services" msgstr "Επανεκκίνηση των υπηρεσιών" -#: src/modules/Remote.rb:207 +#: src/modules/Remote.rb:303 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Απομακρυσμένης Διαχείρισης" -#: src/modules/Remote.rb:216 +#: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Configuring display manager..." msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή προβολής..." -#: src/modules/Remote.rb:220 +#: src/modules/Remote.rb:316 msgid "Restarting the service..." msgstr "Επανεκκίνηση της υπηρεσίας..." #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:246 src/modules/Remote.rb:254 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Η ενεργοποίηση της υπηρεσίας %{service} απέτυχε" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:281 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4514,30 +4571,30 @@ msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:312 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Η απομακρυσμένη διαχείριση είναι ενεργή" -#: src/modules/Remote.rb:312 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Η απομακρυσμένη διαχείριση είναι ανενεργή." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων προώθησης ΙΡ" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:266 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων δρομολόγησης" -#: src/modules/Routing.rb:269 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων Δρομολόγησης" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:274 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων της προώθησης ΙΡ..." @@ -4546,22 +4603,22 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:284 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων δρομολόγησης..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:454 +#: src/modules/Routing.rb:434 msgid "Gateway: %s" msgstr "Πύλη: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:458 +#: src/modules/Routing.rb:438 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Προώθηση IP για IPv4: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:462 +#: src/modules/Routing.rb:442 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Προώθηση IP για IPv6: %s" @@ -4580,45 +4637,6 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Απροστάτευτο)" -#~ msgid "Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αποθηκεύτηκαν με Επιτυχία" - -#~ msgid "DNS Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις DNS έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "DSL Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις DSL έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Κόμβων έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ISDN έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Κάρτας Δικτύου έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Modem Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Modem έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Μεσολαβητή έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Provider Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Παροχέα έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Routing Configuration Successfully Saved" -#~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Δρομολόγησης έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" - -#~ msgid "Configure mail now?" -#~ msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου τώρα;" - -#~ msgid "Run configuration of %1?" -#~ msgstr "Εκτέλεση ρύθμισης του %1;" - -#~ msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." -#~ msgstr "Το AutoYaST ρυθμίζει την διαχείριση δικτύου: Το NetworkManager δεν είναι διαθέσιμο, θα χρησιμοποιηθεί το Wicked." - #~ msgid "Device boot protocol" #~ msgstr "Πρωτόκολλο εκκίνησης συσκευής" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:06+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs_server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs_server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nfs_server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:42+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -86,27 +86,27 @@ msgstr "Επιλογή Ναι/Όχι για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ασφάλειας NFS." #. summary text -#: src/clients/nfs_server.rb:202 +#: src/clients/nfs_server.rb:196 msgid "NFS server is enabled" msgstr "Ο διακομιστής NFS είναι ενεργοποιημένος" #. summary text -#: src/clients/nfs_server.rb:205 +#: src/clients/nfs_server.rb:199 msgid "NFS server is disabled" msgstr "Ο διακομιστής NFS είναι απενεργοποιημένος" #. error message -#: src/clients/nfs_server.rb:221 +#: src/clients/nfs_server.rb:215 msgid "Required packages (%1) are not installed." msgstr "Τα απαιτούμενα πακέτα (%1) δεν είναι εγκατεστημένα." #. error #. error -#: src/clients/nfs_server.rb:261 src/clients/nfs_server.rb:291 +#: src/clients/nfs_server.rb:255 src/clients/nfs_server.rb:285 msgid "No mount point specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε σημείο προσάρτησης." -#: src/clients/nfs_server.rb:266 +#: src/clients/nfs_server.rb:260 msgid "" "The exports table already\n" "contains this directory." @@ -117,11 +117,11 @@ #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs_server.rb:325 +#: src/clients/nfs_server.rb:319 msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." msgstr "Ο τομέας δεν μπορεί να ρυθμιστεί χωρίς την ενεργοποίηση του NFSv4. Χρησιμοποιήστε την εντολή 'set enablev4'." -#: src/clients/nfs_server.rb:336 +#: src/clients/nfs_server.rb:330 msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." msgstr "Η εντολή 'set' πρέπει να χρησιμοποιηθεί όπως στην 'set option=value'. Χρησιμοποιήστε την εντολή 'set help' για να δείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές." @@ -182,59 +182,48 @@ "Πιθανόν να υπάρχει ένα άχρηστο κενό στο αρχείο ρυθμίσεων.\n" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:68 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:58 msgid "&Directory to Export" msgstr "&Κατάλογος προς Εξαγωγή" #. button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:74 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:64 msgid "&Browse..." msgstr "&Αναζήτηση..." -#: src/include/nfs_server/ui.rb:97 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:87 msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports." msgstr "Εισάγετε μια μη κενή διαδρομή. Για παράδειγμα, /exports." #. error popup message -#: src/include/nfs_server/ui.rb:105 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:95 msgid "The exports table already contains this directory." msgstr "Ο πίνακας εξαγωγών ήδη περιέχει αυτόν το κατάλογο." -#. message popup; %1, %2 are package names -#: src/include/nfs_server/ui.rb:113 -msgid "" -"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" -"with spaces in their names.\n" -"Use the kernel-based server (%2) to do that." -msgstr "" -"Ο διακομιστής NFS σε κατάσταση χρήστη (%1) δεν μπορεί να εξάγει καταλόγους\n" -"με κενά στα ονόματά τους.\n" -"Χρησιμοποιήστε τον διακομιστή που βασίζεται στον πυρήνα (%2) για να το κάνετε αυτό." - #. the dir does not exist -#: src/include/nfs_server/ui.rb:126 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:101 msgid "The directory does not exist. Create it?" msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει. Να τον δημιουργήσω;" #. title in the file selection dialog -#: src/include/nfs_server/ui.rb:136 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:111 msgid "Select the Directory to Export" msgstr "Επιλέξτε το Κατάλογο που θέλετε να Εξάγετε" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:193 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:168 msgid "&Host Wild Card" msgstr "Wild Card &Κόμβου" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:195 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:170 msgid "O&ptions" msgstr "Ε&πιλογές" #. check to see if user has changed options entry in the dialogue #. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones). #. If yes, suggest the user with a suitable default option set. -#: src/include/nfs_server/ui.rb:250 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:222 msgid "" "'fsid=0' is not a valid option unless \n" "NFSv4 is enabled (previous page).\n" @@ -243,7 +232,7 @@ "το NFSv4 είναι ενεργοποιημένο (προηγούμενη σελίδα).\n" #. error popup message -#: src/include/nfs_server/ui.rb:268 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:240 msgid "" "Options for this wild card\n" "are already set." @@ -253,12 +242,12 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish -#: src/include/nfs_server/ui.rb:300 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:272 msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου /etc/idmapd.conf. Ρύθμιση προεπιλογών για τον τομέα σε 'localdomain'." #. Help, part 1 of 2 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:323 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:295 msgid "" "<P>Here, choose whether to start an NFS server on your computer\n" "and export some of your directories to others.</P>" @@ -267,7 +256,7 @@ "και να εξάγετε μερικούς φακέλους σε άλλους.</P>" #. Help, part 2 of 2 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:330 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:302 msgid "" "<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n" "a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>" @@ -275,7 +264,7 @@ "<P>Αν επιλέξετε <B>Εκκίνηση του διακομιστή NFS</B>, πατώντας το κουμπί <B>Επόμενο</B> θα ανοίξει\n" "ένας διάλογος ρυθμίσεων όπου μπορείτε να προσδιορίσετε τους καταλόγους που θα εξαχθούν.</P>" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:339 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" "and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" @@ -286,7 +275,7 @@ "localdomain ή ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του idmapd και idmapd.conf εάν δεν είστε σίγουροι.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm -#: src/include/nfs_server/ui.rb:349 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" "<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" @@ -295,44 +284,44 @@ "επιλέξτε το πλαίσιο επιλογής <B>Ενεργοποίηση Ασφάλειας GSS</B>. Για να χρησιμοποιήσετε το GSS API, χρειάζεται να έχετε τα Kerberos και gssapi (nfs-utils > 1.0.7) στον υπολογιστή σας.</P>\n" #. frame label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:359 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:331 msgid "NFS Server" msgstr "Διακομιστής NFS" #. radio button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:370 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:342 msgid "&Start" msgstr "&Εκκίνηση" #. radio button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:379 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:351 msgid "Do &Not Start" msgstr "Να &Μη Γίνει Εκκίνηση" #. frame label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:397 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:369 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Ενεργοποίηση NFSv4" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:404 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:376 msgid "Enable NFS&v4" msgstr "Ενεργοποίηση NFS&v4" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:409 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:381 msgid "Enter NFSv4 do&main name:" msgstr "Εισαγωγή ονόματος τομέα NFSv4:" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:419 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:391 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Ενεργοποίηση Ασφάλειας &GSS" #. dialog title -#: src/include/nfs_server/ui.rb:439 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:411 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Ρύθμιση του Διακομιστή NFS" #. Help, part 1 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:515 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:487 msgid "" "<P>The upper box contains all the directories to export.\n" "If a directory is selected, the lower box shows the hosts allowed to\n" @@ -343,7 +332,7 @@ "να προσαρτήσουν αυτόν τον κατάλογο.</P>\n" #. Help, part 2 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:495 msgid "" "<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" @@ -353,68 +342,63 @@ "Μπορεί να είναι ένας μονός κόμβος, ομάδες, wild cards ή\n" "IP δίκτυα.</P>\n" -#. Help, part 3 of 4, variant for kernel space server -#: src/include/nfs_server/ui.rb:536 +#. Help, part 3 of 4 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:503 msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" msgstr "<p>Εισάγετε έναν αστερίσκο (<tt>*</tt>) αντί για όνομα για να καθορίσετε όλους τους κόμβους.</p>" -#. Help, part 3 of 4, variant for user space server -#: src/include/nfs_server/ui.rb:544 -msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" -msgstr "<p>Αφήστε το πεδίο κενό για να καθορίσετε όλους τους κόμβους.</p>" - #. Help, part 4 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:551 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:509 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" msgstr "<P>Ανατρέξτε στα <tt>αποτελέσματα του εγχειριδίου χρήσης man</tt> για περισσότερες πληροφορίες.</P>\n" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:567 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 msgid "Add &Directory" msgstr "Προσθήκη &Καταλόγου" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:569 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:526 msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:571 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:528 msgid "De&lete" msgstr "Δια&γραφή" #. table header -#: src/include/nfs_server/ui.rb:584 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:541 msgid "Host Wild Card" msgstr "Wild Card Κόμβου" #. table header -#: src/include/nfs_server/ui.rb:586 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:543 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:597 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:554 msgid "Add &Host" msgstr "Προσθήκη Κόμ&βου" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:599 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:556 msgid "Ed&it" msgstr "Επεξεργ&ασία" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:601 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:558 msgid "Dele&te" msgstr "Δια&γραφή" #. dialog title -#: src/include/nfs_server/ui.rb:608 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:565 msgid "Directories to Export" msgstr "Κατάλογοι για Εξαγωγή" #. not fatal - write other dirs. -#: src/modules/NfsServer.rb:181 +#: src/modules/NfsServer.rb:158 msgid "" "Unable to create a missing directory:\n" "%1" @@ -423,7 +407,7 @@ "%1" #. error popup message -#: src/modules/NfsServer.rb:193 +#: src/modules/NfsServer.rb:170 msgid "" "Unable to write to /etc/exports.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -434,72 +418,60 @@ "καταλόγους.\n" #. dialog label -#: src/modules/NfsServer.rb:228 +#: src/modules/NfsServer.rb:192 msgid "Writing NFS Server Configuration" msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων του Διακομιστή NFS" #. progress stage label -#: src/modules/NfsServer.rb:233 +#: src/modules/NfsServer.rb:197 msgid "Save /etc/exports" msgstr "Αποθήκευση του /etc/exports" #. progress stage label -#: src/modules/NfsServer.rb:235 +#: src/modules/NfsServer.rb:199 msgid "Restart services" msgstr "Επανεκκίνηση υπηρεσιών" #. progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:239 +#: src/modules/NfsServer.rb:203 msgid "Saving /etc/exports..." msgstr "Αποθήκευση του /etc/exports..." #. progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:241 +#: src/modules/NfsServer.rb:205 msgid "Restarting services..." msgstr "Επανεκκίνηση υπηρεσιών..." #. final progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:243 +#: src/modules/NfsServer.rb:207 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. help text -#: src/modules/NfsServer.rb:251 +#: src/modules/NfsServer.rb:215 msgid "Writing NFS server settings. Please wait..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του διακομιστή NFS. Παρακαλώ περιμένετε..." #. Independent of @ref start because of Heartbeat (#27001). -#: src/modules/NfsServer.rb:265 +#: src/modules/NfsServer.rb:229 msgid "Unable to write to idmapd.conf." msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο idmapd.conf" -#: src/modules/NfsServer.rb:314 -msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting." -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του idmapd. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του τομέα σας." - -#: src/modules/NfsServer.rb:321 -msgid "Unable to restart idmapd." -msgstr "Αδυναμία επανεκκίνησης του idmapd." - -#: src/modules/NfsServer.rb:328 -msgid "Unable to stop idmapd." -msgstr "Αδυναμία διακοπής του idmapd." - #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) -#: src/modules/NfsServer.rb:339 +#: src/modules/NfsServer.rb:266 msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του svcgssd. Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστές οι ρυθμίσεις των kerberos και gsapi (nfs utils)." -#: src/modules/NfsServer.rb:349 -msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." -msgstr "Το 'svcgssd' εκτελείται ήδη. Αδυναμία επανεκκίνησής του." +#: src/modules/NfsServer.rb:275 +msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." +msgstr "Αδυναμία επανεκκίνησης υπηρεσίας 'svcgssd'." -#: src/modules/NfsServer.rb:357 +#: src/modules/NfsServer.rb:283 msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it." msgstr "Το 'svcgssd' εκτελείται ήδη. Αδυναμία διακοπής του." #. error popup message -#: src/modules/NfsServer.rb:376 +#: src/modules/NfsServer.rb:299 msgid "" "Unable to restart the NFS server.\n" "Your changes will be active after reboot.\n" @@ -508,18 +480,39 @@ "Οι αλλαγές θα ενεργοποιηθούν μετά από την επανεκκίνηση.\n" #. summary header; directories exported by NFS -#: src/modules/NfsServer.rb:399 +#: src/modules/NfsServer.rb:322 msgid "NFS Exports" msgstr "Εξαγωγές του NFS" #. add information reg NFSv4 support, domain and security -#: src/modules/NfsServer.rb:417 +#: src/modules/NfsServer.rb:340 msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1." msgstr "Ο τομέας NFSv4 για το idmapping είναι %1." -#~ msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." -#~ msgstr "Αδυναμία επανεκκίνησης υπηρεσίας 'svcgssd'." +#~ msgid "" +#~ "The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" +#~ "with spaces in their names.\n" +#~ "Use the kernel-based server (%2) to do that." +#~ msgstr "" +#~ "Ο διακομιστής NFS σε κατάσταση χρήστη (%1) δεν μπορεί να εξάγει καταλόγους\n" +#~ "με κενά στα ονόματά τους.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε τον διακομιστή που βασίζεται στον πυρήνα (%2) για να το κάνετε αυτό." +#~ msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" +#~ msgstr "<p>Αφήστε το πεδίο κενό για να καθορίσετε όλους τους κόμβους.</p>" + +#~ msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting." +#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του idmapd. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του τομέα σας." + +#~ msgid "Unable to restart idmapd." +#~ msgstr "Αδυναμία επανεκκίνησης του idmapd." + +#~ msgid "Unable to stop idmapd." +#~ msgstr "Αδυναμία διακοπής του idmapd." + +#~ msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." +#~ msgstr "Το 'svcgssd' εκτελείται ήδη. Αδυναμία επανεκκίνησής του." + #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Κατάλογοι" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 21:53+0300\n" "Last-Translator: Danae <danae.asderi@gmail.com>\n" "Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis_server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis_server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/nis_server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:41+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ntp-client.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ntp-client.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/ntp-client.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:40+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Ρύθμιση..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:381 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." @@ -99,18 +99,18 @@ "χωρίς εγκαταστημένο το πακέτο %1." #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:393 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "Συγχρονισμός με τον Εξυπηρετητή NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:439 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 msgid "Connection to selected NTP server failed." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον επιλεγμένο διακομιστή NTP." #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:470 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/oneclickinstall.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/oneclickinstall.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/oneclickinstall.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:44+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update-configuration.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update-configuration.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update-configuration.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 20:47+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/online-update.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:07+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:34+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/packager.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/packager.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/packager.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-09 15:50+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -210,8 +210,8 @@ #. force minimum width #. table header - name of the repo #. table header - name of the repo -#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:674 -#: src/clients/repositories.rb:687 +#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:703 +#: src/clients/repositories.rb:716 #: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:306 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -421,7 +421,7 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.rb:1380 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:91 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:93 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>Ο διαχειριστής αποθετηρίων λαμβάνει τις λεπτομέρειες των αποθετηρίων...</p>" @@ -500,7 +500,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων..." @@ -540,8 +540,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1845 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:684 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." @@ -572,85 +572,100 @@ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων διαχειριστή λογισμικού..." #. default (minimal) priority of a repository -#: src/clients/repositories.rb:55 +#: src/clients/repositories.rb:58 msgid "&Priority" msgstr "&Προτεραιότητα " -#: src/clients/repositories.rb:57 +#: src/clients/repositories.rb:60 msgid "Keep Downloaded Packages" msgstr "Διατήρηση Ληφθέντων Πακέτων" #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" -#: src/clients/repositories.rb:72 +#: src/clients/repositories.rb:75 msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." msgstr "Εγκατάσταση Αποθετηρίων - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση μέσω γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'." #. pad to 3 characters -#: src/clients/repositories.rb:166 +#: src/clients/repositories.rb:169 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. unkown name (alias) of the source #. get the editable propertis from 'source' parameter, #. get the fixed propertis from the package manager -#: src/clients/repositories.rb:195 src/clients/repositories.rb:260 +#: src/clients/repositories.rb:199 src/clients/repositories.rb:264 msgid "Unknown Name" msgstr "'Αγνωστο Όνομα" #. displaye only repositories from the selected service -#: src/clients/repositories.rb:326 src/clients/repositories.rb:362 -#: src/clients/repositories.rb:368 src/modules/SourceManager.rb:436 +#: src/clients/repositories.rb:334 src/clients/repositories.rb:335 +#: src/clients/repositories.rb:377 src/clients/repositories.rb:383 +#: src/modules/SourceManager.rb:436 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. label to be used instead of URL if not found -#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:337 src/clients/repositories.rb:376 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1336 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" +#. TRANSLATORS: Raw URL is the address without expanding repo variables +#. e.g. Raw URL = http://something/$arch -> URL = http://something/x86_64 +#: src/clients/repositories.rb:342 +msgid "Raw URL: %s" +msgstr "" + #. heading - in case repo name not found -#: src/clients/repositories.rb:357 +#: src/clients/repositories.rb:372 msgid "Unknown Repository Name" msgstr "Άγνωστο Όνομα Αποθετηρίου" #. label, %1 is repo category (eg. YUM) -#: src/clients/repositories.rb:367 +#: src/clients/repositories.rb:382 msgid "Category: %1" msgstr "Κατηγορία: %1" #. label, %1 is repo category (eg. YUM) -#: src/clients/repositories.rb:377 +#: src/clients/repositories.rb:392 msgid "Service: %1" msgstr "Υπηρεσία: %1" #. #176013 -#: src/clients/repositories.rb:625 +#: src/clients/repositories.rb:640 msgid "All repositories" msgstr "Όλα τα Αποθετήρια" -#: src/clients/repositories.rb:628 +#: src/clients/repositories.rb:643 msgid "All services" msgstr "Όλες οι Υπηρεσίες" -#: src/clients/repositories.rb:637 +#: src/clients/repositories.rb:652 msgid "Service '%1'" msgstr "Υπηρεσία '%1'" +#. TRANSLATORS: Item in selection box that allow user to see only +#. repositories not associated with service. Sometimes called also +#. third party as they are usually repositories not provided by SUSE +#. within product subscription. +#: src/clients/repositories.rb:669 +msgid "Only repositories not provided by a service" +msgstr "" + #. combobox label -#: src/clients/repositories.rb:652 +#: src/clients/repositories.rb:681 msgid "View" msgstr "Προβολή" #. table header - priority of the repository - keep the translation as short as possible! -#: src/clients/repositories.rb:667 +#: src/clients/repositories.rb:696 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible! #. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible! #. status info, to be used inside summary -#: src/clients/repositories.rb:669 src/clients/repositories.rb:682 +#: src/clients/repositories.rb:698 src/clients/repositories.rb:711 #: src/modules/SourceManager.rb:393 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" @@ -659,88 +674,88 @@ #. keep the translation as short as possible! #. table header - is autorefresh enabled for the repo? #. keep the translation as short as possible! -#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685 +#: src/clients/repositories.rb:701 src/clients/repositories.rb:714 msgid "Autorefresh" msgstr "Αυτόματη Ανανέωση" #. table header - service to which the repo belongs -#: src/clients/repositories.rb:676 +#: src/clients/repositories.rb:705 msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" #. table header - URL of the repo #. table header - URL of the repo -#: src/clients/repositories.rb:678 src/clients/repositories.rb:689 +#: src/clients/repositories.rb:707 src/clients/repositories.rb:718 msgid "URL" msgstr "URL" #. push button - change URL of the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:789 +#: src/clients/repositories.rb:818 msgid "&Replace..." msgstr "&Αντικατάσταση..." #. push button - refresh the selected repository now -#: src/clients/repositories.rb:791 +#: src/clients/repositories.rb:820 msgid "Re&fresh Selected" msgstr "Επιλέχθηκε Ανα&νέωση" #. push button - disable/enable the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:793 +#: src/clients/repositories.rb:822 msgid "Status &on or off" msgstr "&Ενεργή ή ανενεργή κατάσταση" #. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:795 +#: src/clients/repositories.rb:824 msgid "Refre&sh on or off" msgstr "Ανανέω&ση ενεργή ή ανενεργή" #. push button - set name of the selected repository -#: src/clients/repositories.rb:797 +#: src/clients/repositories.rb:826 msgid "Set &Name..." msgstr "Ορισμός Ο&νόματος..." #. label -#: src/clients/repositories.rb:804 +#: src/clients/repositories.rb:833 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. check box -#: src/clients/repositories.rb:809 +#: src/clients/repositories.rb:838 msgid "&Enabled" msgstr "&Ενεργοποιημένο" #. check box -#: src/clients/repositories.rb:815 +#: src/clients/repositories.rb:844 msgid "Automatically &Refresh" msgstr "Αυτόματη &Ανανέωση" #. push button label -#: src/clients/repositories.rb:853 +#: src/clients/repositories.rb:882 msgid "&GPG Keys..." msgstr "Κλειδιά &GPG..." #. menu button label -#: src/clients/repositories.rb:858 +#: src/clients/repositories.rb:887 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #. menu button label -#: src/clients/repositories.rb:862 +#: src/clients/repositories.rb:891 msgid "Refresh all Autor&efreshed" msgstr "Ανανέωση Όλων των Αυτόματων Αναν&εώσιμων" #. menu button label -#: src/clients/repositories.rb:864 +#: src/clients/repositories.rb:893 msgid "Refresh all &Enabled" msgstr "Ανανέωση Όλων των &Ενεργοποιημένων" #. dialog caption -#: src/clients/repositories.rb:871 +#: src/clients/repositories.rb:900 msgid "Configured Software Repositories" msgstr "Ρυθμισμένες Πηγές Εγκατάστασης Λογισμικού" #. help -#: src/clients/repositories.rb:874 +#: src/clients/repositories.rb:903 msgid "" "<p>\n" "Manage configured software repositories and services.</p>\n" @@ -748,11 +763,11 @@ "<p>\n" "Διαχείριση ρυθμισμένων αποθετηρίων λογισμικού και υπηρεσιών.</p>\n" -#: src/clients/repositories.rb:880 +#: src/clients/repositories.rb:909 msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" msgstr "<P>Μιά <B>υπηρεσία</B> ή <B>Υπηρεσία Ευρετηρίου Αποθετηρίου (RIS) </B> είναι το πρωτόκολλο για τον διαχειριστή αποθετηρίων. Μια υπηρεσία μπορεί να προσφέρει ένα ή περισσότερα αποθετήρια τα οποία μπορούν να αλλάξουν δυναμικά από τον διαχειριστή υπηρεσιών.</P>" -#: src/clients/repositories.rb:887 +#: src/clients/repositories.rb:916 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" @@ -767,7 +782,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.rb:899 +#: src/clients/repositories.rb:928 msgid "" "<p>\n" "To install packages from <b>CD</b>,\n" @@ -780,7 +795,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.rb:910 +#: src/clients/repositories.rb:939 msgid "" "<p>\n" "The CDs can be copied to <b>hard disk</b>\n" @@ -801,7 +816,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.rb:926 +#: src/clients/repositories.rb:955 msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" @@ -816,7 +831,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.rb:938 +#: src/clients/repositories.rb:967 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" "Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" @@ -825,12 +840,12 @@ "Η προτεραιότητα ενός αποθετηρίου είναι ακέραια τιμή μεταξύ 0 (υψηλότερη προτεραιότητα) και 200 (χαμηλότερη προτεραιότητα). Η προεπιλεγμένη προτεραιότητα είναι 99. Εάν το πακέτο είναι διαθέσιμο σε περισσότερα αποθετήρια, το αποθετήριο με την υψηλότερη προτεραιότητα χρησιμοποιείται.</P>\n" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.rb:946 +#: src/clients/repositories.rb:975 msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" msgstr "<P>Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση επάνω από το παράθυρο για πλοήγηση στα αποθετήρια και τις υπηρεσίες.</P>" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.rb:954 +#: src/clients/repositories.rb:983 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" @@ -840,12 +855,12 @@ "τα ληφθέντα πακέτα στην τοπική λανθάνουσα μνήμη ώστε να χρησιμοποιηθούν αργότερα\n" "όταν τα πακέτα εγκαθίστανται ξανά. Εάν δεν είναι επιλεγμένη, τα ληφθέντα πακέτα διαγράφονται μετά την εγκατάσταση.</P>" -#: src/clients/repositories.rb:960 +#: src/clients/repositories.rb:989 msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" msgstr "<P>Η προεπιλεγμένη τοπική λανθάνουσα μνήμη βρίσκεται στον κατάλογο <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Αλλάξτε την τοποθεσία στο αρχείο <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P> " #. popup message part 1 -#: src/clients/repositories.rb:1005 +#: src/clients/repositories.rb:1034 msgid "" "Unable to save changes to the repository\n" "configuration." @@ -855,7 +870,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 +#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" @@ -863,18 +878,18 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 +#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Δοκιμή ξανά;" #. popup headline -#: src/clients/repositories.rb:1030 +#: src/clients/repositories.rb:1059 msgid "Abort Repository Configuration" msgstr "Ακύρωση Ρύθμισης της Πηγής Εγκατάστασης" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1032 +#: src/clients/repositories.rb:1061 msgid "" "Abort the repository configuration?\n" "All changes will be lost." @@ -883,7 +898,7 @@ "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν." #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1329 +#: src/clients/repositories.rb:1364 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -892,40 +907,40 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1475 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "Ανανέωση Πηγών" -#: src/clients/repositories.rb:1441 +#: src/clients/repositories.rb:1476 msgid "Refreshing Services" msgstr "Ανανεώνονται Υπηρεσίες" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1481 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Ανανέωση Πηγών" -#: src/clients/repositories.rb:1447 +#: src/clients/repositories.rb:1482 msgid "Refresh Services" msgstr "Ανανέωση Υπηρεσιών" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1479 +#: src/clients/repositories.rb:1514 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "Ανανέωση Πηγής %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1505 +#: src/clients/repositories.rb:1540 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "Υπηρεσία Ανανέωσης %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1524 +#: src/clients/repositories.rb:1559 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης πηγής εγκατάστασης από τη λίστα;" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1538 +#: src/clients/repositories.rb:1573 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -934,7 +949,7 @@ "και των αποθετηρίων;" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1606 +#: src/clients/repositories.rb:1641 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -943,7 +958,7 @@ "να γίνει ανανέωση." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1768 +#: src/clients/repositories.rb:1803 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -956,7 +971,7 @@ "Να προσθέσω το αποθετήριο ξανά;" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1836 +#: src/clients/repositories.rb:1871 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" msgstr "<p>Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την επαναφορά των ρυθμίσεων των αποθετηρίων.</p>\n" @@ -1069,7 +1084,7 @@ "Να εγκατασταθούν τώρα;\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1077,7 +1092,7 @@ "Αδύνατη ρύθμιση ενημέρωσης αποθετηρίου \n" "χωρίς να είναι το πακέτο %1 εγκατεστημένο" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1086,7 +1101,7 @@ "χωρίς να είναι το πακέτο %1 εγκατεστημένο" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1429,42 +1444,42 @@ "'%2';" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/packager/repositories_include.rb:77 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:79 msgid "Adding a New Repository" msgstr "Προσθήκη Νέου Αποθετηρίου" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:81 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 msgid "Check Repository Type" msgstr "Έλεγχος Τύπου Αποθετηρίου" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:82 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:84 msgid "Add Repository" msgstr "Προσθήκη ΑΠοθετηρίου" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:85 msgid "Read Repository License" msgstr "Ανάγωνση Άδειας Χρήσης Αποθετηρίου" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:86 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 msgid "Checking Repository Type" msgstr "Έλεγχος Τύπου Αποθετηρίου" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:87 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:89 msgid "Adding Repository" msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:90 msgid "Reading Repository License" msgstr "Ανάγνωση Άδειας Αποθετηρίου" #. add at least one product if the scan result is empty (no product info available) -#: src/include/packager/repositories_include.rb:152 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:154 msgid "Repository" msgstr "Αποθήκη" #. continue-back popup #. continue-back popup -#: src/include/packager/repositories_include.rb:224 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:226 #: src/modules/SourceManager.rb:330 msgid "" "There is no product information available at the given location.\n" @@ -1481,7 +1496,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys -#: src/include/packager/repositories_include.rb:319 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:321 #: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" @@ -1491,7 +1506,7 @@ "από το URL '%1'." #. error message -#: src/include/packager/repositories_include.rb:331 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:333 msgid "" "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." @@ -1500,12 +1515,12 @@ "Αλλαγή του πρωτοκόλλου ή αποσυμπίεση της εικόνας ISO στον εξυπηρετητη." #. popup message part 2 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:341 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:343 msgid "Change the URL and try again?" msgstr "Αλλαγή της διεύθυνσης και προσπάθεια ξανά;" #. popup error message, %1 is the package name -#: src/include/packager/repositories_include.rb:418 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:420 msgid "" "Cannot search for SLP repositories\n" "without having %1 package installed.\n" @@ -1520,20 +1535,20 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:518 src/modules/AddOnProduct.rb:620 #: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια προετοιμασίας του συστήματος εγκατάστασης." # command line output #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:655 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "Το αρχείο ελέγχου %1 δεν βρέθηκε στο μέσο." #. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration #. or check the content file -#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:896 msgid "" "Package '%s' is not installed.\n" "The add-on product cannot be registered." @@ -1543,27 +1558,27 @@ #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1263 src/modules/AddOnProduct.rb:1427 msgid "Unable to use additional products." msgstr "Αδυναμία χρήσης επιπρόσθετων προϊόντων." #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1314 src/modules/AddOnProduct.rb:1320 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL: %2" # Proposal for home directory of uml user -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1330 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Διαδρομή: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1361 msgid "Additional Products" msgstr "Επιπρόσθετα Προϊόντα" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1571,33 +1586,33 @@ "Το αποθετήριο εγκατάστασης περιέχει επίσης την λίστα των επιπρόσθετων αποθετηρίων.\n" "Επιλέξτε αυτά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1378 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Επιπρόσθετα Προϊόντα προς Επιλογή" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1385 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Προσθήκη Επιλεγμένων &Προϊόντων" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1517 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Εισάγετε το μέσο εγκατάστασης %1 με πρόσθετα" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1522 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Εισάγετε το %1 %2 μέσο εγκατάστασης." #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1574 msgid "Unable to add product %1." msgstr "Αδυναμία προσθήκης προϊόντος %1." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1766 src/modules/AddOnProduct.rb:1772 #: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" @@ -2137,7 +2152,7 @@ #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 msgid "S&MB/CIFS" msgstr "S&MB/CIFS" @@ -2206,7 +2221,7 @@ #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1614 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Διαδρομή στον κατάλογο ή στην εικόνα ISO" @@ -2274,7 +2289,7 @@ #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:919 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "Τοπικός Κατάλογος" @@ -2295,17 +2310,17 @@ msgstr "Διακομιστής και Κατάλογος" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:461 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Το όνομα της πηγής εγκατάστασης δεν μπορεί να είναι κενό." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:473 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "Όνομ&α Πηγή Εγκατάστασης" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:488 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2314,12 +2329,12 @@ "Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b> για να καθορίσετε το όνομα της πηγής εγκατάστασης. Αν είναι άδειο, το YaST θα χρησιμοποιήσει το όνομα του προϊόντος (αν είναι διαθέσιμο) ή το URL ως όνομα.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:502 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 msgid "&Service Name" msgstr "&Όνομα Υπηρεσίας" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:510 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2328,17 +2343,17 @@ "Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Υπηρεσίας</b> για να καθορίσετε το όνομα τυπηρεσίας. Αν είναι κενό, το YaST θα χρησιμοποιήσει μέρος της URL της υπηρεσίας ως όνομα.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:545 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "Το URL δεν μπορεί να είναι κενό." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:559 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:573 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2350,16 +2365,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:746 src/modules/SourceDialogs.rb:1886 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Επεξεργασία Μέρους του URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Επεξεργασία Πλήρους URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:765 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2369,7 +2384,7 @@ "Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Διακομιστή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή Εικόνα ISO</b>\n" "για να καθορίσετε το όνομα του διακομιστή NFS και την διαδρομή μέσα σε αυτόν.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2382,16 +2397,16 @@ "Για λεπτομέρειες δείτε στο <b>man 5 nfs</b> και την λίστα των υποστηριζόμενων επιλογών." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:827 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:829 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2400,12 +2415,12 @@ "Ορίστε το <b>CD-ROM</b> ή το <b>DVD-ROM</b> για να καθορίσετε τον τύπο του μέσου.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:934 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "Αρχείο εικόνας ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2414,7 +2429,7 @@ "ή ο κατάλογος δεν υπάρχει.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:987 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2423,7 +2438,7 @@ "ή το αρχείο δεν υπάρχει.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1011 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2434,17 +2449,17 @@ "Χρήση του έτσι και αλλιώς;\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1032 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "Διαδρομή &προς τον Κατάλογο" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1040 src/modules/SourceDialogs.rb:1298 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Α&πλός Κατάλογος RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1055 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2459,20 +2474,20 @@ "<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1291 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Συσκευή Μαζικής Αποθήκευσης &USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1296 src/modules/SourceDialogs.rb:1363 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "Σύστημα &Αρχείων" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1297 src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "Κατά&λογος" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1302 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2492,7 +2507,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1312 src/modules/SourceDialogs.rb:1379 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2503,11 +2518,11 @@ "ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένο σύστημα αρχείων, επιλέξτε το από την λίστα.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1362 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "Συσκευής &Δισκέτας" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2526,12 +2541,12 @@ "<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1395 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Διαδρομή προς την εικόνα ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1415 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2542,71 +2557,71 @@ "αρχείο της εικόνας ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "Όνο&μα Διακομιστή" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1600 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "&Θύρα" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1605 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "&Share" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1618 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "Εικόνα &ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "Κατάλογος στο &Διακομιστή" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1626 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "Πι&στοποίηση" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "Ανών&υμος" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1642 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "Ομάδα Εργασία&ς ή Τομέας" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1651 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "Όνομ&α χρήστη" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1733 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1736 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1917 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2630,7 +2645,7 @@ "του μέσου εγκατάστασης, ορίστε το <b>Εικόνα ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1930 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2641,12 +2656,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1992 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Θα ήθελα να εγκαταστήσω ένα επιπλέον Πρόσθετο Προϊόν" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2119 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2657,7 +2672,7 @@ "ή στον σκληρό δίσκο.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2668,7 +2683,7 @@ "να έχετε διαθέσιμο το προϊόν σε CD ή σε DVD.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2683,7 +2698,7 @@ "στον ίδιο κατάλογο.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2150 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2696,25 +2711,25 @@ "από το πρώτο CD, για παράδειγμα /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2165 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Select the media type" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του μέσου." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2171 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Εισάγετε το CD με τα επιπρόσθετα προϊόντα" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Εισάγετε το DVD με τα επιπρόσθετα προϊόντα" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2190 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Δεν ανιχθεύτηκε δίσκος USB." -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2393 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2729,19 +2744,19 @@ "κατεβάσει αυτόματα τα αρχεία όταν τα χρειαστεί αργότερα. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2613 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "Τύπος Μέσου" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2637 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 msgid "Add On Product" msgstr "Πρόσθετο Προϊόν" #. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration #. #. @return [Boolean] whether to abort -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2668 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 msgid "URL scheme '%s' is not valid." msgstr "Μη έγκυρος συνδυασμός URL '%s'" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pam.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pam.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pam.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 22:29+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <billg@billg.gr>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pkg-bindings.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pkg-bindings.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/pkg-bindings.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 22:03+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "<P><BIG><B>Ανανέωση Αποθετηρίου</B></BIG></P><P>Ο διαχειριστής λογισμικού ενημερώνει το περιεχόμενο του αποθετηρίου...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:658 +#: src/Package.cc:655 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Το πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί για εγκατάσταση." #. error message -#: src/Package.cc:664 +#: src/Package.cc:661 msgid "The package is not available." msgstr "Το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/printer.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/printer.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/printer.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:09+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -215,7 +215,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -231,8 +231,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -357,7 +357,7 @@ #: src/include/printer/basicmodify.rb:371 #: src/include/printer/basicmodify.rb:899 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:551 -#: src/include/printer/overview.rb:89 +#: src/include/printer/overview.rb:86 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -461,8 +461,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "Καμία επιλογή" @@ -3111,56 +3111,56 @@ #. Authors: Johannes Meixner <jsmeix@suse.de> #. #. $Id: overview.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ -#: src/include/printer/overview.rb:49 +#: src/include/printer/overview.rb:46 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #. CheckBox to select local print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:55 +#: src/include/printer/overview.rb:52 msgid "&Local" msgstr "&Τοπικός" #. CheckBox to select remote print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:62 +#: src/include/printer/overview.rb:59 msgid "&Remote" msgstr "&Απομακρυσμένος" #. Where the queue configuration exists (local or remote): -#: src/include/printer/overview.rb:83 +#: src/include/printer/overview.rb:80 msgid "Configuration" msgstr "&Ρύθμιση" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Print queue name: -#: src/include/printer/overview.rb:86 +#: src/include/printer/overview.rb:83 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Location of the printer (e.g. second floor, room 2.3): -#: src/include/printer/overview.rb:92 +#: src/include/printer/overview.rb:89 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Whether or not is is the default queue: -#: src/include/printer/overview.rb:95 +#: src/include/printer/overview.rb:92 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Queue status (accepting/rejecting and enabled/disabled): -#: src/include/printer/overview.rb:98 +#: src/include/printer/overview.rb:95 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. PushButton label to refresh the list of print queues: -#: src/include/printer/overview.rb:110 +#: src/include/printer/overview.rb:107 msgid "Re&fresh List" msgstr "Α&νανέωση Λίστας" #. PushButton label to print a test page: -#: src/include/printer/overview.rb:115 +#: src/include/printer/overview.rb:112 msgid "Print &Test Page" msgstr "Εκτύπωση &δοκιμαστικής σελίδας" @@ -3170,7 +3170,7 @@ #. to check whether or not a local cupsd is accessible. #. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical) #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. -#: src/include/printer/overview.rb:131 +#: src/include/printer/overview.rb:128 msgid "" "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" @@ -3186,7 +3186,7 @@ #. By default the cupsd uses the official IPP port (631). #. If not, the user must have intentionally and manually changed #. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf -#: src/include/printer/overview.rb:143 +#: src/include/printer/overview.rb:140 msgid "" "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" @@ -3210,7 +3210,7 @@ #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback -#: src/include/printer/overview.rb:185 +#: src/include/printer/overview.rb:182 msgid "" "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" "(this might take some time)" @@ -3219,67 +3219,67 @@ "(Μπορεί να διαρκέσει λίγη ώρα)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "Να μην χρησιμοποιείται πλέον ο μη προσβάσιμος διακομιστής CUPS '%1'?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "Για να συνεχίσετε, πρέπει να συμφωνήσετε ότι ο '%1' δεν θα χρησιμοποιείται πλέον." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Ένας μη διαθέσιμος διακομιστής προκαλεί μία ατελείωτη σειρά καθυστερήσεων και σφαλμάτων." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 msgid "CUPS Server %1" msgstr "Διακομιστής CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "Έλεγχος αν ο διακομιστής CUPS είναι διαθέσιμος" #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "Επιλέξτε μια καταχώριση." -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 msgid "Cannot Delete" msgstr "Αδυναμία διαγραφής" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να διαγραφούν." -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "Η επιλεγμένη ρύθμιση θα διαγραφεί αμέσως και δεν μπορεί να επαναφερθεί." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 msgid "Delete configuration %1" msgstr "Διαγραφή ρύθμισης %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 msgid "Do not delete it" msgstr "Μην το διαγράψετε" @@ -3290,33 +3290,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής κλάσης" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Μια διαγραμμένη κλάση δεν μπορεί να ξανα-δημιουργηθεί με αυτό το εργαλείο." -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Απόρριψη εργασιών εκτύπωσης" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή απορρίπτονται οι εργασίες εκτύπωσης." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 msgid "Printout Disabled" msgstr "Εκτύπωση Ανενεργή" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή είναι απενεργοποιημένη η εκτύπωση." @@ -3325,25 +3325,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "Υπάρχουν εργασίες εκτύπωσης σε εκκρεμότητα οι οποίες μπορεί να διαγραφούν πριν εκτυπωθεί αυτή η δοκιμαστική σελίδα" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Διαγραφή εκκρεμών εργασιών εκτύπωσης για %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Διαγράψτε τις πριν εκτυπώσετε δοκιμαστική σελίδα" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας μετά τις άλλες εργασίες" @@ -3351,7 +3351,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Αποτυχία διαγραφής εκκρεμών εργασιών για %1." @@ -3370,28 +3370,28 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 msgid "Test printout" msgstr "Δοκιμή εκτύπωσης" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "Εκτυπώστε μία ή δύο σελίδες π.χ. για να δοκιμάσετε εκτύπωση duplex" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 msgid "Single test page" msgstr "Μονή δοκιμαστική σελίδα" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 msgid "Two test pages" msgstr "Δύο δοκιμαστικές σελίδες" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης δοκιμαστικής σελίδας για %1." @@ -3399,25 +3399,25 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "Περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί η εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "Αποστολή δοκιμαστικής σελίδας στον %1. Η εκτύπωση πρέπει να ξεκινήσει σύντομα." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας επιτυχής" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printing failed" msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας " @@ -3437,53 +3437,53 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης που μπορεί να διαγραφούν τώρα." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Διαγραφή όλων των εκκρεμών εργασιών εκτύπωσης" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Do not delete them" msgstr "Μην τις διαγράψετε" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Για την πλήρη καταγραφή, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log" -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "Καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS ενώ γινόταν επεξεργασία δοκιμαστικής σελίδας για %1 (μόνο Αγγλικά)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Για καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "Όταν αποτυγχάνει εκτύπωση μέσω απομακρυσμένου συστήματος, μπορείτε να απευθυνθείτε στον διαχειριστή του απομακρυσμένου συστήματος." #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με την προσθήκη μιας ρύθμισης." -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο οι τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να τροποποιηθούν." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/product-creator.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/product-creator.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/product-creator.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 23:19+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/proxy.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/proxy.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/proxy.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 22:08+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rdp.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rdp.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rdp.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 09:44+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rear.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rear.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/rear.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 23:11+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -235,13 +235,13 @@ msgstr "Γίνεται ανάγνωση των ρυθμίσεων του rear" #: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Analyzing system" +msgstr "Ανάλυση του συστήματος" + +#: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Reading rear settings" msgstr "Γίνεται ανάγνωση των ρυθμίσεων του rear" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -msgid "Analyzing system" -msgstr "Ανάλυση του συστήματος" - #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "Ανάλυση του συστήματος" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/registration.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/registration.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/registration.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:30+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -63,7 +63,7 @@ #. dialog title #. display and run a dialog for updating the current registration #. @return [Symbol] user input -#: src/clients/inst_scc.rb:189 +#: src/clients/inst_scc.rb:186 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287 @@ -79,30 +79,30 @@ msgstr "Χρήση '%s' αντί αυτού του αρθρώματος YaST." #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:204 +#: src/clients/scc_auto.rb:201 msgid "Registration was successfull." msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής." #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "Ανακάλυψη SLP απέτυχε, δεν βρέθηκε διακομιστής" #. download and install the specified SSL certificate to the system #. @param url [String] URL of the certificate -#: src/clients/scc_auto.rb:250 +#: src/clients/scc_auto.rb:247 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "Γίνεται λήψη Πιστοποιητικού SSL" -#: src/clients/scc_auto.rb:254 +#: src/clients/scc_auto.rb:251 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "Εισαγωγή Πιστοποιητικού SSL" #. %s is name of given product #. then register the product(s) #. %s is name of given product -#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:283 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:316 +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:281 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:311 msgid "Registering %s ..." msgstr "Γίνεται Καταχώρηση %s..." @@ -240,17 +240,30 @@ msgstr "Αποτύπωμα SHA256:" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:76 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 +msgid "" +"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" +"Do you want to configure the network now?" +msgstr "" +"Το δίκτυο δεν είναι ρυθμισμένο,η ρύθμιση διακομιστή δεν είναι προσβάσιμη.\n" +"Θέλετε να ρυθμίσετε το δίκτυο τώρα;" + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 +msgid "Network error, check the network configuration." +msgstr "Σφάλμα δικτύου,ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου." + +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 msgid "Connection time out." msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:84 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "Ελέγξτε ότι αυτό το σύστημα είναι γνωστό με τον διακομιστή ρύθμισης." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -274,20 +287,20 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:104 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:109 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:112 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:170 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:173 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 msgid "Registration failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:114 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "Registration client error." msgstr "Σφάλμα πελάτη καταχώρησης." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." @@ -296,19 +309,19 @@ "Δοκιμάστε την καταχώρηση αργότερα." #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "Το πιστοποιητικό SSL που ελήφθη δεν ταιριάζει με το αναμενώμενο πιστοποιητικό." #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:188 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 msgid "Details: %s" msgstr "Λεπτομέρειες: %s" #. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been #. imported but the registration server still cannot be accessed securely, #. user has to solve the certificate issue manually. -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:217 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:226 msgid "" "A certificate has been already imported\n" "but the server connection still cannot be trusted.\n" @@ -318,23 +331,23 @@ msgstr "" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:229 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:238 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικού SSL" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:230 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή πιστοποιητικού '%s'..." #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:251 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "Σφάλμα ασφαλούς σύνδεσης: %s" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:270 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:279 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -346,26 +359,6 @@ "Βεβαιωθείτε ότι το τελευταίο προιόν που υποστηρίζει την νέα εγγραφή\n" "πρωτοκόλλου είναι εγκατεστημένο στο διακομιστή" -#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze -#. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:282 -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 -msgid "Invalid URL." -msgstr "Μη έγκυρο URL." - -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:286 -msgid "" -"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" -"Do you want to configure the network now?" -msgstr "" -"Το δίκτυο δεν είναι ρυθμισμένο,η ρύθμιση διακομιστή δεν είναι προσβάσιμη.\n" -"Θέλετε να ρυθμίσετε το δίκτυο τώρα;" - -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292 -msgid "Network error, check the network configuration." -msgstr "Σφάλμα δικτύου,ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου." - #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." @@ -400,7 +393,7 @@ #. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) #: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:269 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:267 msgid "Registering the System..." msgstr "Καταχώρηση Συστήματος..." @@ -409,14 +402,14 @@ #. updating registered addon/extension, %s is an extension name #. TRANSLATORS: Progress label #: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:148 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:353 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:346 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304 msgid "Updating to %s ..." msgstr "Ενημέρωση σε %s ..." #. TRANSLATORS: progress label -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:165 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:163 msgid "Synchronizing Products..." msgstr "" @@ -426,34 +419,34 @@ #. @return [ArrayRegistration::Addon] available addons #. download the addons from SCC, let the user select addons to install #. @return [Symbol] the user input -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:179 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:177 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "Γίνεται φόρτωση διαθέσιμων επεκτάσεων και αρθρωμάτων" -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:193 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:191 msgid "Loading Migration Products..." msgstr "" #. dialog title -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:210 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:208 msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Καταχώρηση Επεκτάσεων και Αρθρωμάτων" #. help text -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:214 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:212 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "<p>Επεκτάσεις και αρθρώματα καταχωρούνται.</p>" #. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:239 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:237 msgid "" "The registration server offers update repositories.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:243 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:241 msgid "" "Would you like to enable these repositories during installation\n" "in order to receive the latest updates?" @@ -461,7 +454,7 @@ #. Yast::Mode.update #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:247 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:245 msgid "" "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" "in order to receive the latest updates?" @@ -492,7 +485,7 @@ #. error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:293 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:292 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων αποθετηρίου." @@ -513,12 +506,12 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης υπηρεσίας '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:280 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:279 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Αποτυχία ανανέωσης υπηρεσίας '%s'." #. TRANSLATORS: %s is a product name -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:487 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:486 msgid "" "Cannot find remote product %s.\n" "The product cannot be registered." @@ -715,7 +708,7 @@ #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:140 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 msgid "Registration &Code" msgstr "&Κωδικός Καταχώρησης" @@ -748,7 +741,7 @@ #. part of the main dialog definition - the input fields #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:138 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 msgid "&E-mail Address" msgstr "&Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" @@ -820,12 +813,12 @@ msgstr "Το σύστημα είναι ήδη καταχωρημένο." #. help text -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:149 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE εδώ για να καταχψρήσετε το σύστημα και να λαμβλανετε ενημερώσεις και επεκτάσεις" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:184 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -845,7 +838,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:201 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -860,7 +853,7 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:213 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." @@ -870,10 +863,8 @@ #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:225 -#, fuzzy -#| msgid "Network Configuration..." -msgid "Net&work Configuration..." +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +msgid "Network Configuration..." msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου..." #. SSL error message @@ -921,6 +912,11 @@ msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "<p>Η εισαγωγή ενός άγνωστου πιστοποιητικού χωρίς επαλήθευση είναι ένα μεγάλο ρίσκο για την ασφάλεια.</b></p>" +#. error message, the entered URL is not valid +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Μη έγκυρο URL." + #. input field label #: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 msgid "&Local Registration Server URL" @@ -1126,11 +1122,11 @@ "Μπορείτε να καταχωρήσετε το σύστημα από την αρχή χειροκίνητα." #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:211 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:211 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Αναζήτηση τοπικών διακομιστών καταχώρησης..." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/reipl.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/reipl.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/reipl.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 01:59+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a device name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:66 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -44,7 +44,7 @@ #. %2 is replaced with a WWPN name #. %3 is replaced with a LUN name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:85 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -58,7 +58,7 @@ "με WWPN '%2'\n" "και LUN '%3'.\n" -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:99 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system \n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/relocation-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/relocation-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/relocation-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:34+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-client.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-client.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-client.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 23:16+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -862,79 +862,79 @@ msgstr "Γίνεται εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων..." #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:953 +#: src/modules/Kerberos.rb:947 msgid "PAM Login" msgstr "Σύνδεση PAM" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:959 +#: src/modules/Kerberos.rb:953 msgid "Use Kerberos" msgstr "Χρήση του Kerberos" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:961 +#: src/modules/Kerberos.rb:955 msgid "Do Not Use Kerberos" msgstr "Να Μην Γίνει Χρήση του Kerberos" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:965 +#: src/modules/Kerberos.rb:959 msgid "Default Realm" msgstr "Προεπιλεγμένη Κυριαρχία" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:972 +#: src/modules/Kerberos.rb:966 msgid "Default Domain" msgstr "Προεπιλεγμένη Περιοχή" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:979 +#: src/modules/Kerberos.rb:973 msgid "KDC Server Address" msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή KDC" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:983 +#: src/modules/Kerberos.rb:977 msgid "Clock Skew" msgstr "Ασυμμετρία Ρολογιού" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:999 +#: src/modules/Kerberos.rb:993 msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" msgstr "<b>Διακομιστής KDC</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 +#: src/modules/Kerberos.rb:998 msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" msgstr "<b>Προεπιλεγμένη Περιοχή</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 +#: src/modules/Kerberos.rb:1004 msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" msgstr "<b>Προεπιλεγμένη Κυριαρχία</b>: %1<br>" #. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1016 +#: src/modules/Kerberos.rb:1010 msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" msgstr "" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1019 src/modules/Samba.rb:1112 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1021 src/modules/Samba.rb:1114 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Όχι" #. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1028 +#: src/modules/Kerberos.rb:1022 msgid "Configuration Acquired via DNS" msgstr "" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1056 +#: src/modules/Kerberos.rb:1050 msgid "" "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" @@ -943,7 +943,7 @@ "Δοκιμάστε ξανά.\n" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1059 +#: src/modules/Kerberos.rb:1053 msgid "" "Lifetime is invalid.\n" "Try again." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:01+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -264,17 +264,11 @@ #. TRANSLATORS: a popup message #: src/include/samba-server/complex.rb:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Because users are currently connected to this Samba server,\n" -#| "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -#| "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" -#| "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" -"run 'systemctl restart smb' and 'systemctl restart nmb'" +"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" "Επειδή οι χρήστες είναι συνδεμένοι σε αυτόν τον διακομιστή Samba,\n" "η ρύθμιση του διακομιστή φορτώθηκε ξανά αντί να επανεκκινήσει.\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-users.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-users.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/samba-users.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:20+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/scanner.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/scanner.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/scanner.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 11:52+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/security.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/security.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/security.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:46+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -135,194 +135,194 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:64 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Χρήση μαγικών πλήκτρων SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:68 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 msgid "Use secure file permissions" msgstr "Χρήση ασφαλών δικαιωμάτων αρχείου" -#: src/include/security/dialogs.rb:71 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση στον διαχειριστή απεικόνισης" -#: src/include/security/dialogs.rb:74 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "Εγγραφή ώρας συστήματος στο ρολόι του υλικού" -#: src/include/security/dialogs.rb:77 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "Πάντα να δημιουργούνται μηνύματα στο syslog για δέσμες ενεργειών του cron" -#: src/include/security/dialogs.rb:80 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Εκτέλεση Δαί&μονα DHCP σε chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:83 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "Εκτέλεση δαίμονα DHCP ως χρήστης dhcp" -#: src/include/security/dialogs.rb:86 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση root στον διαχειριστή απεικόνισης" -#: src/include/security/dialogs.rb:89 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 msgid "Remote access to the X server" msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση στον εξυπηρετητή Χ" -#: src/include/security/dialogs.rb:92 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση στo υποσύστημα παράδοσης αλληλογραφίας" -#: src/include/security/dialogs.rb:95 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 msgid "Restart services on update" msgstr "Επανεκκίνηση των υπηρεσιών με την ενημέρωση" -#: src/include/security/dialogs.rb:98 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 msgid "Stop services on removal" msgstr "Διακοπή υπηρεσιών κατά την αφαίρεση" -#: src/include/security/dialogs.rb:101 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Ενεργοποίηση TCP syncookies" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Προώθηση IPv4" -#: src/include/security/dialogs.rb:105 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Προώθηση IPv6" -#: src/include/security/dialogs.rb:106 +#: src/include/security/dialogs.rb:104 msgid "Enable basic system services" msgstr "Ενεργοποίηση βασικών υπηρεσιών συστήματος" -#: src/include/security/dialogs.rb:109 +#: src/include/security/dialogs.rb:107 msgid "Disable extra services" msgstr "Απενεργοποίηση επιπρόσθετων υπηρεσιών" #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:152 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" -#: src/include/security/dialogs.rb:154 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 msgid "Security Setting" msgstr "Ρύθμιση Ασφαλείας" -#: src/include/security/dialogs.rb:183 src/include/security/dialogs.rb:412 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: src/include/security/dialogs.rb:184 src/include/security/dialogs.rb:413 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Status" msgstr "Κατάσταση Ασφάλειας" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:320 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:363 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr " ή " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:370 +#: src/include/security/dialogs.rb:368 msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>Αυτές οι βασικές υπηρεσίες συστήματος δεν είναι ενεργοποιημένες:<BR><B>%s</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:372 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Όλες οι βασικές υπηρεσίες είναι ενεργοποιημένες.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:380 +#: src/include/security/dialogs.rb:378 msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>Αυτές είναι οι ενεργοποιημένες επιπρόσθετες υπηρεσίες:<BR><B>%s</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:381 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Έλεγχος της λίστας των υπηρεσιών και απενεργοποίηση όλων των υπηρεσειών που δεν χρησιμοποιούνται.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:383 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Μόνο οι βασικές υπηρεσίες συστήματος είναι ενεργοποιημένες.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:389 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:401 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Επισκόπηση Ασφάλειας" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:426 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 msgid "Change &Status" msgstr "Αλλαγή &Κατάστασης" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:429 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "&Περιγραφή" #. update the current value -#: src/include/security/dialogs.rb:523 +#: src/include/security/dialogs.rb:521 msgid "Analyzing system" msgstr "Ανάλυση συστήματος" #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:589 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:601 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "Άδειες Εκκίνησης" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:670 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:750 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κωδικού πρόσβασης" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:759 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "Έλεγχοι" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:774 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "Διάρκεια Κωδικού" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:852 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -331,7 +331,7 @@ "από το μέγιστο." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:869 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -340,17 +340,17 @@ "Το μέγιστο μέγεθος συνθηματικού για την συγκεκριμένη μέθοδο κωδικοποίησης είναι %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:901 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:910 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:41 +#: src/include/security/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -359,7 +359,7 @@ "<br>Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:45 +#: src/include/security/helps.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -368,7 +368,7 @@ "Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:49 +#: src/include/security/helps.rb:47 msgid "" "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -377,7 +377,7 @@ "<br>Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:53 +#: src/include/security/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" @@ -385,9 +385,55 @@ "<p><b><big>Ματαίωση Αποθήκευσης:</big></b><br>\n" "Ματαίωση αποθήκευσης πατώντας <b>Ματαίωση</b>.</p>" -#. Main dialog help 1/8 +#. Boot dialog help 1/4 +#: src/include/security/helps.rb:55 +msgid "" +"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" +"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Ασφάλεια Εκκίνησης</big></b><br>\n" +"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να αλλάξετε διάφορες ρυθμίσεις της εκκίνησης που έχουν σχέση με την ασφάλεια.</p>" + +#. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 msgid "" +"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configure what the system should do in response to\n" +"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Η ερμηνεία του Ctrl-Alt-Del</b>\n" +"Ρυθμίστε την απόκριση του συστήματος στο πάτημα\n" +"του συνδυασμού πλήκτρων CTRL + ALT + DEL.\n" +"Συνήθως το σύστημα, επανεκκινεί. Κάποιες φορές ως είναι επιθυμητό\n" +"να αγνοήσετε αυτό το γεγονός, για παράδειγμα, όταν το σύστημα\n" +"λειτουργεί ταυτόχρονα ως σταθμός εργασίας και ως διακομιστής.<p>" + +#. Boot dialog help 3/4 +#: src/include/security/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +"Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Συμπεριφορά Τερματισμού του Διαχειριστή Σύνδεσης</b>\n" +"Ορίστε ποιος επιτρέπεται να τερματίσει το μηχάνημα από το KDM.</p>\n" + +#. Boot dialog help 4/4 +#: src/include/security/helps.rb:72 +msgid "" +"<p><b>Hibernate System</b>:\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Αδρανοποίηση Συστήματος</b>:\n" +"Ορίστε τις συνθήκες που επιτρέπουν τους χρήστες να αδρανοποιήσουν το σύστημα. Από προεπιλογή, ο χρήστης έχει αυτό το δικαίωμα.\n" +"Άλλες επιλογές είναι να επιτρέπεται η ενέργεια για κάθε χρήστη ή να απαιτείται πιστοποίηση σε όλες τις περιπτώσεις.</p>\n" + +#. Main dialog help 1/8 +#: src/include/security/helps.rb:78 +msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" "<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" " booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" @@ -401,7 +447,7 @@ "</p>" #. Main dialog help 5/8 -#: src/include/security/helps.rb:67 +#: src/include/security/helps.rb:86 msgid "" "<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" "to any type of network including the Internet.</p>" @@ -410,7 +456,7 @@ "οποιουδήποτε τύπου δικτύου συμπεριλαμβανομένου του διαδικτύου.</p>" #. Main dialog help 6/8 -#: src/include/security/helps.rb:71 +#: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" "<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.</p>" @@ -419,7 +465,7 @@ "ή παρόμοια συσκευή που συνδέεται σε διαφορετικά δίκτυα.</p>" #. Main dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:75 +#: src/include/security/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" "any type of service.</p>" @@ -428,12 +474,12 @@ "οποιαδήποτε υπηρεσία είτε δικτυακή είτε άλλου τύπου.</p>" #. Main dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:79 +#: src/include/security/helps.rb:98 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" msgstr "<p><b>Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεων</b>: Δημιουργήστε τις δικές σας ρυθμίσεις.</p>" #. Login dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:81 +#: src/include/security/helps.rb:100 msgid "" "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" "<p>These login settings\n" @@ -444,7 +490,7 @@ "αποθηκεύονται συνήθως στο αρχείο /etc/login.defs.</p>" #. Login dialog help 2/4 -#: src/include/security/helps.rb:87 +#: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" "It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" @@ -457,7 +503,7 @@ "σε περίπτωση λάθος εισαγωγής κωδικού να μην χρειάζεται να περιμένουν πολύ. Μια λογική τιμή είναι τα τρία δευτερόλεπτα (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:94 +#: src/include/security/helps.rb:113 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" @@ -470,7 +516,7 @@ "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:101 +#: src/include/security/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" "to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" @@ -481,7 +527,7 @@ "στη μηχανή σας μέσω κάποιου διαχειριστή προβολών (display manager) μπορεί να είναι ρίσκο ασφαλείας.</p>" #. Password dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:107 +#: src/include/security/helps.rb:126 msgid "" "<p>These password settings\n" "are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" @@ -490,7 +536,7 @@ "αποθηκεύονται κυρίως στο αρχείο /etc/login.defs.</p>" #. Password dialog help 2/8 -#: src/include/security/helps.rb:111 +#: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" "cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" @@ -501,7 +547,7 @@ "Επιλέγοντας το κουτί ενισχύετε τον έλεγχο του συνθηματικού με σεβασμό στους ακόλουθους κανονισμούς.</p>" #. Password dialog help -#: src/include/security/helps.rb:117 +#: src/include/security/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" @@ -515,7 +561,7 @@ "Αυτή η επιλογή μππορεί να τροποποιηθεί όταν ο <b>Έλεγχος Νέων Συνθηματικών</b> είναι ρυθμισμένος.</p>" #. Password dialog help 4/8 -#: src/include/security/helps.rb:125 +#: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" "Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" @@ -526,12 +572,12 @@ "Εισάγετε 0 αν δεν θέλετε να αποθηκεύονται.</p>" #. Password dialog help 5a/8 -#: src/include/security/helps.rb:131 +#: src/include/security/helps.rb:150 msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>" msgstr "<p><b>Μέθοδος Κρυπτογράφησης Κωδικού Πρόσβασης:</b></p>" #. Password dialog help 5b/8 -#: src/include/security/helps.rb:133 +#: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" @@ -542,7 +588,7 @@ "συμβατότητα με άλλα συστήματα, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο αυτή.</p>" #. Password dialog help 5c/8 -#: src/include/security/helps.rb:139 +#: src/include/security/helps.rb:158 msgid "" "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" @@ -551,12 +597,12 @@ "αλλά όχι από άλλα συστήματα ή λογισμικά.</p>" #. Password dialog help 5d/8 -#: src/include/security/helps.rb:143 +#: src/include/security/helps.rb:162 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "<p>Η <b>SHA-512</b> είναι η τρέχουσα τυπική μέθοδος αποτυπώματος, η χρήση άλλων αλγορίθμων δεν προτείνεται εκτός αν χρειάζονται για σκοπούς συμβατότητας.</P>" #. Password dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:147 +#: src/include/security/helps.rb:166 msgid "" "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" "maximum number of days a password may be used.</p>" @@ -565,7 +611,7 @@ "μέγιστο χρόνο για προειδοποίηση όπου ο κωδικός θα πρέπει να αλλάξει.</p>" #. Password dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:151 +#: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" "number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" @@ -576,7 +622,7 @@ "μεγαλύτερος ο χρόνος, τόσο μικρότερη είναι η πιθανότητα ο χρήστης να μπορεί να μαντέψει συνθηματικά.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:157 +#: src/include/security/helps.rb:176 msgid "" "<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" @@ -585,7 +631,7 @@ "<p>Σε αυτό το διάλογο, αλλάξτε διάφορες ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνται στη δημιουργία χρηστών.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 -#: src/include/security/helps.rb:161 +#: src/include/security/helps.rb:180 msgid "" "<p><b>User ID Limitations:</b>\n" "Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" @@ -594,7 +640,7 @@ "Θέτει το ελάχιστο και το μέγιστο δυνατό ID χρήστη</p>" #. Adduser dialog help 3/3 -#: src/include/security/helps.rb:165 +#: src/include/security/helps.rb:184 msgid "" "<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" "Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" @@ -603,7 +649,7 @@ "Θέτει το ελάχιστο και το μέγιστο δυνατό ID ομάδας.</p>" #. Misc dialog help 1/14 -#: src/include/security/helps.rb:169 +#: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" @@ -612,7 +658,7 @@ "<P>Σε αυτό το διάλογο, αλλάξτε διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με την τοπική ασφάλεια.</p>" #. Misc dialog help 2/14 -#: src/include/security/helps.rb:173 +#: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" "of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" @@ -643,7 +689,7 @@ "να αποφασίσετε ποιοι χρήστες θα μπορούν να τρέχουν εφαρμογές X και προγράμματα setuid.</p>\n" #. Misc dialog help 6/14 -#: src/include/security/helps.rb:189 +#: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" "once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" @@ -658,7 +704,7 @@ " (μερικά αρχεία) ή <b>root</b> (όλα τα αρχεία).</p>" #. Misc dialog help 10/14 -#: src/include/security/helps.rb:197 +#: src/include/security/helps.rb:216 msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" @@ -671,7 +717,7 @@ "αναζητούνται αποκλειστικά μόνο μέσω της διαδρομής αναζήτησης (τιμή ΔΙΑΔΡΟΜΗ).</p>" #. Misc dialog help 11/14 -#: src/include/security/helps.rb:204 +#: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" "system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" @@ -686,7 +732,7 @@ "ΔΙΑΔΡΟΜΗ).</p>" #. Misc dialog help 12/14 -#: src/include/security/helps.rb:211 +#: src/include/security/helps.rb:230 msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (".") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" @@ -705,7 +751,7 @@ "ή ρύθμιση.<p> " #. Misc dialog help 13/14 -#: src/include/security/helps.rb:220 +#: src/include/security/helps.rb:239 msgid "" "<p>"yes": the dot (".") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" @@ -714,7 +760,7 @@ "στο μονοπάτι του υπερχρήστη, κάνοντάς το το τελευταίο που θα ψαχτεί.</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:224 +#: src/include/security/helps.rb:243 msgid "" "<p>"no": the user root always must launch programs in the\n" "current directory prefixed with a "./". Example: "./configure".</p>" @@ -723,7 +769,7 @@ " τωρινό φάκελο προφτιαγμένο με "./". Παράδειγμα: "./configure".</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:228 +#: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" "will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" @@ -734,26 +780,26 @@ "πυρήνα). Για λεπτομέρειες, δείτε /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:234 +#: src/include/security/helps.rb:253 msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" msgstr "<P><B>Σύνοψη Ασφάλειας</B><BR>Αυτή η σύνοψη εμφανίζει τις πιο σημαντικές ρυθμίσεις ασφαλείας.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:238 +#: src/include/security/helps.rb:257 msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "<P>Για αλλαγή της τρέχουσας τιμής, κάντε κλικ στον σύνδεσμο που συσχετίζεται με την επιλογή.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:242 +#: src/include/security/helps.rb:261 msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" msgstr "<P>Η σήμανση στην στήλη <B>Κατάσταση Ασφαλείας</B> σημαίνει ότι η τρέχουσα τιμή της επιλογής είναι ασφαλής.</P>" #. an error message (rich text) -#: src/include/security/helps.rb:246 +#: src/include/security/helps.rb:265 msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "<P><B>Αδυναμία ανάγνωσης τρέχουσας τιμής. Η υπηρεσία πιθανώς δεν είναι εγκατεστημένη ή η επιλογή απουσιάζει στο σύστημα.</B></P>" -#: src/include/security/helps.rb:252 +#: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" @@ -773,7 +819,7 @@ "το <EM>XDMCP</EM> για απομακρυσμένες γραφικές συνδέσεις τότε απενεργοποιήστε αυτή την\n" "επιλογή.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:262 +#: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" "computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" @@ -785,23 +831,23 @@ "πριν τον τερματισμό.<P><P>Η συνέπεια της ώρας συστήματος είναι απαραίτητη για την\n" "δυνατότητα του συστήματος να δημιουργεί σωστά μηνύματα ιστορικού.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:268 +#: src/include/security/helps.rb:287 msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "<P>Οι δυσλειτουργίες στο σύστημα ανιχνεύονται συνήθως από ανωμαλίες στην συμπεριφορά. Τα μηνύματα syslog σχετικά με συμβάντα τα οποία επανεμφανίζονται σε μόνιμη βάση είναι σημαντικά ώστε να βρεθούν οι αιτίες των προβλημάτων. Και η απουσία μιας απλής καταγραφής μπορεί να ενημερώσει περισσότερο από την απουσία όλου του αρχείου καταγραφών.</P><P>Επομένως, τα μηνύματα syslog των συμβάντων του συστήματος είναι χρήσιμα μόνο αν είναι παρόντα.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:271 +#: src/include/security/helps.rb:290 msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" msgstr "<P>Τα περιβάλλοντα εκτέλεσης chroot είναι χρήσιμα για να περιορίσουν μια διεργασία μόνο σε αυτά τα αρχεία που χρειάζονται με την τοποθέτηση σε διαφορετικούς υποκαταλόγους και εκτέλεση της διεργασίας με αλλαγμένες ρυθμίσεις root (chroot) σε αυτό τον κατάλογο.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:274 +#: src/include/security/helps.rb:293 msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" msgstr "<P>Η υπηρεσία πελάτης DHCP πρέπει να εκτελείται ως χρήστης <EM>dhcp</EM> ώστε να ελαχιστοποιείται η πιθανότητα απειλής εάν η υπηρεσία είναι ευάλωτη σε αδυναμία μέσα στον κώδικα.</P><P>Σημειώστε ότι ο dhcpd δεν πρέπει να εκτελείται ως <EM>root</EM> ή μαζί με δυνατότητα <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> για να είναι αποτελεσματικός ο περιορισμός εκτέλεσης του chroot.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:277 +#: src/include/security/helps.rb:296 msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" msgstr "<P>Οι διαχειριστές δεν πρέπει να εισέρχονται ως χρήστες <EM>root</EM> σε γραφική συνεδρία ώστε να ελαχιστοποιήσουν την χρήση των δικαιωμάτων root.</P><P>Αυτή η επιλογή δεν βοηθά απρόσεκτους διαχειριστές, αλλά αποτρέπει επιθέσεις εισόδου ως χρήστη <EM>root</EM> μέσω του γραφικού διαχειριστή εάν μαντέψουν ή ανακτήσουν το συνθηματικό με άλλο τρόπο.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:280 +#: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" "to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" @@ -822,7 +868,7 @@ "προσφέρει επιλογές επίθεσης, η ασφαλής ρύθμιση είναι να το απενεργοποιήσετε.</P><P>Για\n" "προβολή των πελατών Παραθύρων X δια μέσου του δικτύου, προτείνεται η χρήση ασφαλούς κελύφους (<EM>ssh</EM>), η οποία επιτρέπει στους πελάτες Παραθύρων X να συνδέονται με τον εξυπηρετητή X μέσω κρυπτογραφημένης σύνδεσης ssh.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:290 +#: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" "itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" @@ -830,7 +876,7 @@ "<P>Το υποσύστημα παράδοσης αλληλογραφίας εκκινείται μόνιμα. Ωστόσο, δεν εκτίθεται\n" "εκτός συστήματος από προεπιλογή διότι δεν ανιχνεύεται στην θύρα δικτύου SMTP 25.</P><P>Εάν δεν παραδίδετε αλληλογραφία στο σύστημά σας μέσω πρωτοκόλλου SMTP, τότε απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:293 +#: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" @@ -850,7 +896,7 @@ "εκτέλεσης υπηρεσίας.</P><P>Αυτή η ρύθμιση θα αλλάξει μόνο εάν υπάρχει συγκεκριμένος\n" "λόγος.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:303 +#: src/include/security/helps.rb:322 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" @@ -869,135 +915,38 @@ "απλά θα συνεχίσουν να εκτελούνται μέχρι να τερματιστούν, πχ τερματισμός εκτέλεσης\n" "υπηρεσιών.</P><P>Αυτή η ρύθμιση θα αλλάξει μόνο εάν υπάρχει συγκεκριμένος λόγος.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:313 +#: src/include/security/helps.rb:332 msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" msgstr "<P>Ένα σύστημα μπορεί να δεχτεί πολυάριθμες προσπάθειες σύνδεσης έτσι ώστε να εξαντληθεί η μνήμη, το οποίο οδηγεί ευπάθεια συστήματος σε Άρνηση Παροχής Υπηρεσιών (DoS).</P><P>Η χρήση syncookies είναι μια μέθοδος η οποία μπορεί να βοηθήσει σε τέτοιες περιπτώσεις. Αλλά σε ρυθμίσεις με πολύ μεγάλο αριθμό νόμιμων προσπαθειών σύνδεσης από μια πηγή, η επιλογή <EM>Ενεργοποιημένο<EM> μπορεί να προκαλέσει προβλήματα με την άρνηση συνδέσεων TCP κάτω από υψηλό φορτίο.</P><P>Ακόμα, για τα περισσότερα περιβάλλοντα, τα syncookies είναι η πρώτη γραμμή άμυνας ενάντια σε επι θέσεις DoS, ώστε οι ασφαλής ρύθμιση είναι <EM>Ενεργοποιημένο</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320 +#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" msgstr "<P>Η προώθηση IP σημείνει να λαμβάνονται πακέτα δικτύου τα οποία πρέπει να ληφθούν, αλλά αυτά δεν προορίζονται για μια ρυθμισμένη διεπαφή δικτύου συστήματος, πχ διευθύνσεις διεπαφής δικτύου.</P><P>Εάν το σύστημα προωθεί την κίνηση δικτύου σε ISO/OSI επίπεδο 3, αυτό καλείται δρομολογητής. Εάν χρειάζεστε αυτή τη λειτουργία δρομολόγησης, τότε απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:319 +#: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" msgstr "<P>Αυτή η ρύθμιση εφαρμόζει μόνο στο <EM>IPv4</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:323 +#: src/include/security/helps.rb:342 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" msgstr "<P>Αυτή η ρύθμιση εφαρμόζεται μόνο σε <EM>IPv6<EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:324 +#: src/include/security/helps.rb:343 msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "<P>Τα μαγικά πλήκτρων SysRq ενεργοποιούν κάποιο έλεγχο πάνω στο σύστημα ακόμα και αν καταρρεύσει (π.χ., κατά την αποσφαλμάτωση του πυρήνα) ή εάν το σύστημα δεν ανταποκρίνεται.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:327 +#: src/include/security/helps.rb:346 msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "<P>Υπάρχουν προκαθορισμένα δικαιώματα αρχείων στο /etc/permissions.* files. Τα πιο περιορισμένα δικαιώματα αρχείων καθορίζονται ως 'ασφαλές' ή 'παρανοϊκό' αρχείο.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:330 +#: src/include/security/helps.rb:349 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<P>Οι υπηρεσίες βασικού συστήματος πρέπει να είναι ενεργοποιημένες για να παρέχουν ακεραιότητα στο σύστημα και να εκτελούνται οι υπηρεσίες που αφορούν την ασφάλεια.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:333 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>Κάθε υπηρεσία που εκτελείται είναι πιθανός στόχος επίθεσης ασφαλείας. Προτείνεται να απενεργοποιήσετε όλες τις υπηρεσίες που δεν χρησιμοποιούνται από το σύστημα.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:341 -msgid "" -"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" -"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Ασφάλεια Εκκίνησης</big></b><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να αλλάξετε διάφορες ρυθμίσεις της εκκίνησης που έχουν σχέση με την ασφάλεια.</p>" - -#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is -#. reboot) -#: src/include/security/helps.rb:348 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b><br>\n" -#| "When someone at the console has pressed the CTRL + ALT + DEL key\n" -#| "combination, the system usually reboots. Sometimes it is desirable\n" -#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -#| "workstation and server.</p>" -msgid "" -"Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" -"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -"workstation and server." -msgstr "" -"<p><b>Η ερμηνεία του Ctrl-Alt-Del</b><br>\n" -"Όταν κάποιος στην κονσόλα πατήσει το συνδυασμό των πλήκτρων CTRL-ALT-DEL, \n" -"το σύστημα κανονικά επανεκκινείται. Μερικές φορές όμως είναι\n" -"καλύτερα να αγνοηθεί αυτό το περιστατικό, για παράδειγμα όταν το σύστημα\n" -"συγχρόνως σταθμός εργασίας και διακομιστής.</p>" - -#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt) -#: src/include/security/helps.rb:355 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b><br>\n" -#| "When someone at the console has pressed the CTRL + ALT + DEL key\n" -#| "combination, the system usually reboots. Sometimes it is desirable\n" -#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -#| "workstation and server.</p>" -msgid "" -"By default the system halts but sometimes it is desirable\n" -"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -"workstation and server." -msgstr "" -"<p><b>Η ερμηνεία του Ctrl-Alt-Del</b><br>\n" -"Όταν κάποιος στην κονσόλα πατήσει το συνδυασμό των πλήκτρων CTRL-ALT-DEL, \n" -"το σύστημα κανονικά επανεκκινείται. Μερικές φορές όμως είναι\n" -"καλύτερα να αγνοηθεί αυτό το περιστατικό, για παράδειγμα όταν το σύστημα\n" -"συγχρόνως σταθμός εργασίας και διακομιστής.</p>" - -#. Boot dialog help 2/4 -#. TRANSLATORS: %s is help text - default action -#: src/include/security/helps.rb:364 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -#| "Configure what the system should do in response to\n" -#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" -#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" -#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -#| "workstation and server.</p>" -msgid "" -"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Configure what the system should do in response to\n" -"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" -"combination. %s</p>" -msgstr "" -"<p><b>Η ερμηνεία του Ctrl-Alt-Del</b>\n" -"Ρυθμίστε την απόκριση του συστήματος στο πάτημα\n" -"του συνδυασμού πλήκτρων CTRL + ALT + DEL.\n" -"Συνήθως το σύστημα, επανεκκινεί. Κάποιες φορές ως είναι επιθυμητό\n" -"να αγνοήσετε αυτό το γεγονός, για παράδειγμα, όταν το σύστημα\n" -"λειτουργεί ταυτόχρονα ως σταθμός εργασίας και ως διακομιστής.<p>" - -#. Boot dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:373 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" -#| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" -msgid "" -"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" -"Set who is allowed to shut down the machine from %s.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Συμπεριφορά Τερματισμού του Διαχειριστή Σύνδεσης</b>\n" -"Ορίστε ποιος επιτρέπεται να τερματίσει το μηχάνημα από το KDM.</p>\n" - -#. Boot dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:377 -msgid "" -"<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Αδρανοποίηση Συστήματος</b>:\n" -"Ορίστε τις συνθήκες που επιτρέπουν τους χρήστες να αδρανοποιήσουν το σύστημα. Από προεπιλογή, ο χρήστης έχει αυτό το δικαίωμα.\n" -"Άλλες επιλογές είναι να επιτρέπεται η ενέργεια για κάθε χρήστη ή να απαιτείται πιστοποίηση σε όλες τις περιπτώσεις.</p>\n" - #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 msgid "Workstation" @@ -1057,238 +1006,163 @@ "Το ελάχιστο ID ομάδας δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο\n" "από το μικρότερο." -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. * File: include/security/widgets.ycp -#. * Module: Security configuration -#. * Summary: Security widgets definitions -#. * Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> -#. * -#. * $Id$ -#. * -#. * This file contains the definitions of all widgets used by the -#. * security module. They are all in one map (function) called -#. * WIDGETS. -#. -#. <pre> -#. -#. The WIDGETS format: -#. ------------------- -#. -#. map WIDGETS = $[ -#. "Item unique ID" : $[ -#. "Widget" : "ComboBox", -#. "Label" : "Item Label", -#. "Options" : [ "option1", "option2", ... ], -#. "Value" : "option2" -#. ], -#. ... -#. ]; -#. -#. The "Value" is the current value of this option and one from "Options". -#. -#. Particular "Options" can be either <string> or [ <string>, <string> ]. In the -#. latter case, the first string is used as ID and the second is displayed. For -#. example: [ "option1", ["option2",_("Option2 translation")], ... ]. -#. -#. Possible "Widget" values so far: "ComboBox, CheckBox, TextEntry". -#. -#. Implementation: -#. --------------- -#. -#. map2widget("ID") -#. - look up the "ID" in the "WIDGETS" map -#. - create the widget -#. -#. widget2value("ID") -#. - query UI for the widget with `id(ID) -#. - return its current value -#. -#. updatewidget("ID") -#. - look up the "ID" and change its "Value" to the "val" -#. - updates the WIDGETS map -#. - called after start and after each subdialog [OK] -#. - must check if the value is in "Options"! (TODO) -#. -#. processinput() -#. - return true (OK) or false (abort, back, nil, help!, ...) -#. -#. </pre> -#. -#. * -#. @return [Hash] all widgets -#: src/include/security/widgets.rb:87 +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:100 +msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" +msgstr "&Ερμηνεία του Ctrl + Alt + Del" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:105 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" -#: src/include/security/widgets.rb:88 +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:107 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: src/include/security/widgets.rb:89 +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:109 msgid "Halt" msgstr "Σταμάτημα" -#: src/include/security/widgets.rb:93 -msgid "Only root" -msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης" - -#: src/include/security/widgets.rb:94 -msgid "All Users" -msgstr "Όλοι οι Χρήστες" - -#: src/include/security/widgets.rb:95 -msgid "Nobody" -msgstr "Κανείς" - -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:117 -msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" -msgstr "&Ερμηνεία του Ctrl + Alt + Del" - #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:126 +#: src/include/security/widgets.rb:116 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Επιτρέπεται η απομακρυσμένη &γραφική σύνδεση" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:132 +#: src/include/security/widgets.rb:122 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "&Μαγικά πλήκτρων SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:135 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:137 +#: src/include/security/widgets.rb:127 msgid "Enable All Functions" msgstr "Ενεργοποίηση Όλων των Λειτουργιών" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:144 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "&Καθυστέρηση μετά από Προσπάθεια Εσφαλμένης Σύνδεσης:" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:152 src/include/security/widgets.rb:199 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "Μέγιστ&ο" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:158 src/include/security/widgets.rb:212 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "Ε&λάχιστο" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:164 +#: src/include/security/widgets.rb:154 +msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" +msgstr "&Συμπεριφορά τερματισμού του Διαχειριστή Σύνδεσης KDM:" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:159 +msgid "Only root" +msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:161 +msgid "All Users" +msgstr "Όλοι οι Χρήστες" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:163 +msgid "Nobody" +msgstr "Κανείς" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:170 msgid "System Hybernation" msgstr "Αδρανοποίηση Συστήματος" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:167 +#: src/include/security/widgets.rb:173 msgid "User on the active console" msgstr "Χρήστης σε ενεργή κονσόλα" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:169 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση από οποιονδήποτε" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:171 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "Authentication always required" msgstr "Πάντα απαιτείται πιστοποίηση" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:178 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Μέθοδος κρ&υπτογράφησης Συνθηματικού" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:192 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Έλεγχος για Νέα Συνθηματικά" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:205 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Αριθμός Κωδικών για Αποθήκ&ευση" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:218 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "&Ελάχιστο Αποδεκτό Μήκος Συνθηματικού" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:226 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Ημέρες Ειδοποίησης προτού το συνθηματικό λήξει" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:234 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "&Δικαιώματα Αρχείων" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:237 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:239 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "Ασφαλές" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:241 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:248 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Ο χρήστης εκκινεί το updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:255 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "Μέγ&ιστο" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "&Ελάχιστο" -#. ComboBox label -#. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM, -#. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE -#: src/include/security/widgets.rb:277 -#, fuzzy -#| msgid "&Shutdown Behavior of Login Manager:" -msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:" -msgstr "&Συμπεριφορά τερματισμού του Διαχειριστή Σύνδεσης:" - #: src/include/security/wizards.rb:53 msgid "Predefined Security Configurations" msgstr "Προκαθορισμένες Ρυθμίσεις Ασφαλείας" @@ -1304,68 +1178,65 @@ msgstr "Αρχικοποίηση..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:638 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Ασφαλείας" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:647 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων ασφαλείας" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:669 msgid "Update system settings" msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων συστήματος" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:657 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων ασφαλείας..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:679 msgid "Updating system settings..." msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων συστήματος..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:754 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Τρέχων Επίπεδο Ασφαλείας: Χειροκίνητες ρυθμίσεις" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:758 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Τρέχων Επίπεδο Ασφαλείας: %1" -#~ msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" -#~ msgstr "&Συμπεριφορά τερματισμού του Διαχειριστή Σύνδεσης KDM:" - #~ msgid "Home Workstation security level (without network)" #~ msgstr "Επίπεδο ασφάλειας οικιακού σταθμού εργασίας (χωρίς δίκτυο)" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/services-manager.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/services-manager.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/services-manager.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 16:08+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/slp-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/slp-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/slp-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 11:10+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/snapper.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/snapper.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/snapper.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 09:20+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -21,134 +21,163 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 msgid "Configuration of system snapshots" msgstr "Ρύθιση των στιγμιοτύπων συστήματος" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 msgid "User data" msgstr "Δεδομένα Χρήστη" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 msgid "Cleanup algorithm" msgstr "Εκκαθάριση αλγορίθμου" -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 -msgid "Modify Snapshot %1" -msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπου %1" +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +msgid "Modify Snapshot %{num}" +msgstr "Τροποποίηση στιγμιοτύπου %{num}" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" -msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπων %1 - %2" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" +msgstr "Τροποποίηση στιγμιοτύπου %{pre} και %{post}" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 -msgid "Pre (%1)" -msgstr "Πριν (%1)" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 +msgid "Pre (%{pre})" +msgstr "Πριν (%{pre})" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 -msgid "Post (%1)" -msgstr "Μετά (%1)" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 +msgid "Post (%{post})" +msgstr "Μετά (%{post})" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 msgid "Create New Snapshot" msgstr "Δημιουργία Νέου Στιγμιοτύπου" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 msgid "Single snapshot" msgstr "Απλό στιγμιότυπο" #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "Πριν" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "Μετά, ταίριαξε με:" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 -msgid "Really delete snapshot '%1'?" -msgstr "Θέλετε να διαγραφεί το στιγμιότυπο '%1';" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 +msgid "Really delete snapshot %{num}?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το στιγμιότυπο %{num} ;" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα στιγμιότυπα %{pre} και %{post} ;" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "Στιγμιότυπα" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 msgid "Single" msgstr "Μονό" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "Πριν & Μετα" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "Ανάγνωση της λίστας των στιγμιοτύπων..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 msgid "Current Configuration" msgstr "Τρέχουσες Ρυθμίσεις" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία Λήξης" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "User Data" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" msgstr "Εμφάνιση αλλαγών" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -157,132 +186,132 @@ "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση διαφορών." #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Επισκόπηση επιλεγμένου στιγμιοτύπου" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 msgid "Calculating changed files..." msgstr "Υπολογισμός αλλαγμένων αρχείων..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "Υπολογισμός τροποποιήσεων αρχείων..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αρχείο." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "File was removed." msgstr "Το αρχείο αφαιρέθηκε." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείο δεν τροποποιήθηκε." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει σε κανένα στιγμιότυπο." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 msgid "File content was modified." msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείου τροποποιήθηκε." #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Τα δικαιώματα στο αρχείο άλλαξαν από το '%1' στο '%2'." #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Ο ιδιοκτήτης του αρχείου άλλαξε από χρήστη '%1' σε '%2'." #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Η ομάδα ιδιοκησίας του αρχείου άλλαξε από '%1' σε '%2'." #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 msgid "R&estore from First" msgstr "Ε&παναφορά από το Πρώτο" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 msgid "Res&tore from Second" msgstr "Επα&ναφορά από το Δεύτερο" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του στιγμιοτύπου και του συστήματος αυτή την στιγμή" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τρέχοντος και επιλεγμένου στιγμιοτύπου:" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του πρώτου και δεύτερου στιγμιοτύπου" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του πρώτου στιγμιοτύπου και του συστήματος αυτή την στιγμή" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του δεύτερου στιγμιοτύπου και του συστήματος αυτή την στιγμή" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "Ώρα που πάρθηκε το στιγμιότυπο:" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "Ώρα που πάρθηκε το πρώτο στιγμιότυπο:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "Ώρα που πάρθηκε το δεύτερο στιγμιότυπο:" -#. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" -msgstr "Ώρα που πάρθηκε το στιγμιότυπο:" - #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "&Άνοιγμα" # error during proposal for uml installation #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Restore Selected" msgstr "Επαναφορά Επιλεγμένου" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -298,7 +327,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -313,17 +342,17 @@ "από το στιγμιότυπο '%2' στο τρέχον σύστημα;" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 -msgid "No file was selected for restoring" -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο για επαναφορά" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +msgid "No file was selected for restoring." +msgstr "" #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 msgid "Restoring files" msgstr "Επαναφορά αρχείων" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -340,7 +369,7 @@ "<p>Τα αρχεία που δεν υπάρχουν στο στιγμιότυπο θα διαγραφούν.</p>Είστε σίγουροι;" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -349,42 +378,30 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Ρυθμίσεις Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" -"<p>Ο πίνακας εμφανίζει μία λίστα των στιγμιοτύπων του root συστήματος αρχείων. Υπάρχουν\n" -"τριών ειδών στιγμιότυπα, <b>μεμονωμένα</b>, <b>πριν</b> και <b>μετά</b>. Τα μεμονωμένα\n" -"στιγμιότυπα χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος αρχείων σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή, ενώ στιγμιότυπα πριν και μετά χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τις αλλαγές που πραγματοποιούνται από ειδικές ενέργειες μεταξύ της δημιουργίας αυτών των δύο στιγμιοτύπων. Στιγμιότυπα Πριν και Μετά είναι ανά ζεύγη στον πίνακα</p>\n" -"<p>Επιλέξτε στιγμιότυπα ή ζεύγος στιγμιοτύπων και πατήστε <b>Προβολή Αλλαγών</b> για να δείτε τις νέες αλλαγές στο σύστημα αρχείων στο καθορισμένο στιγμιότυπο.</p>\n" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Επισκόπηση Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" -"<p>\n" -"Το δέντρο εμφανίζει όλα τα αρχεία που μεταβλήθηκαν μεταξύ της δημιουργίας του πρώτου ('πριν') και δεύτερου ('μετά') στιγμιοτύπου. Στην δεξιά μεριά, βλέπετε την περιγραφή που δημιουργήθηκε όταν το πρώτο στιγμιότυπο δημιουργήθηκε καθώς και την ώρα δημιουργίας και των δύο στιγμιοτύπων.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Όταν επιλέξετε ένα αρχείο στο δέντρο, μπορείτε να δείτε τις αλλαγές που έγιναν σε αυτό. Προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι να προβάλλονται οι αλλαγές μεταξύ των επιλεγμένων ανά ζεύγη στιγμιοτύπων, αλλά είναι δυνατόν να συγκρίνεται το αρχείο με διαφορετικές εκδόσεις.\n" -"</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -402,111 +419,70 @@ "Όταν επιλέξετε ένα αρχείο στο δέντρο, μπορείτε να δείτε τις διαφορές μεταξύ της έκδοσης στο στιγμιότυπο και το τρέχον σύστημα.\n" "</p>\n" -# command line output -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "Το στιγμιότυπο '%1' δε βρέθηκε." +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "Αποτυχία λήψης ρυθμίσεων:\n" -#. Initialize snapper agent +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +msgstr "" + +#. Create new snapshot #. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:276 +msgid "Failed to create new snapshot:\n" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου:\n" + #. Modify existing snapshot #. Return true on success -#. Create new snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:291 +msgid "Failed to modify snapshot:\n" +msgstr "Αποτυχία τροποποίησης στιγμιοτύπου:\n" + +#. Delete existing snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 -msgid "Reason not known." -msgstr "Άγνωστος λόγος." - -#: src/modules/Snapper.rb:238 -msgid "Configuration not found." -msgstr "Η ρύθμιση δεν βρέθηκε." - -# error in the installation proposal - don't allow to continue -#: src/modules/Snapper.rb:240 -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι έγκυρη." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" -msgstr "" -"Απέτυχε η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης snapper:\n" -"%1" - -# command line output -#: src/modules/Snapper.rb:266 -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "Το στιγμιότυπο δε βρέθηκε." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου:\n" -"%1" - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αποτυχία τροποποίησης στιγμιοτύπου:\n" -"%1" - #: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "Δόθηκε εσφαλμένος τύπος στιγμιοτύπου." +msgid "Failed to delete snapshot:\n" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου:\n" -# command line output -#: src/modules/Snapper.rb:308 -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "Δεν δόθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο." - -# command line output -#: src/modules/Snapper.rb:310 -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο που δόθηκε." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου:\n" -"%1" - #. Snapper read dialog caption -#: src/modules/Snapper.rb:326 +#: src/modules/Snapper.rb:319 msgid "Initializing Snapper" msgstr "Αρχικοποίηση Snapper" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -msgid "Read the list of snapshots" -msgstr "Ανάγνωση της λίστας των στιγμιοτύπων" +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 +msgid "Read list of configurations" +msgstr "Ανάγνωση λίστας ρυθμίσεων" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "Ανάγνωση της βάσης δεδομένων..." +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:326 +msgid "Read list of snapshots" +msgstr "Ανάγνωση λίστας στιγμιοτύπων" +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "Ανάγνωση λίστας ρυθμίσεων" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "Ανάγνωση λίστας στιγμιοτύπων" + #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:344 +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "" + +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" @@ -516,63 +492,137 @@ "ρυθμίσεις για το yast2-snapper. Το εργαλείο γραμμής εντολών\n" "του snapper μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσετε ρυθμίσεις." +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 msgid "Restoring Files..." msgstr "Επαναφορά Αρχείων..." #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 msgid "Deleted %1\n" msgstr "Διαγράφηκε %1\n" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 msgid "%1 skipped\n" msgstr "%1 παραλείφθηκε\n" -#~ msgid "Modify Snapshot %{num}" -#~ msgstr "Τροποποίηση στιγμιοτύπου %{num}" +#~ msgid "Modify Snapshot %1" +#~ msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπου %1" -#~ msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" -#~ msgstr "Τροποποίηση στιγμιοτύπου %{pre} και %{post}" +#~ msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +#~ msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπων %1 - %2" -#~ msgid "Pre (%{pre})" -#~ msgstr "Πριν (%{pre})" +#~ msgid "Pre (%1)" +#~ msgstr "Πριν (%1)" -#~ msgid "Post (%{post})" -#~ msgstr "Μετά (%{post})" +#~ msgid "Post (%1)" +#~ msgstr "Μετά (%1)" -#~ msgid "Really delete snapshot %{num}?" -#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το στιγμιότυπο %{num} ;" +#~ msgid "Really delete snapshot '%1'?" +#~ msgstr "Θέλετε να διαγραφεί το στιγμιότυπο '%1';" -#~ msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" -#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα στιγμιότυπα %{pre} και %{post} ;" +#~ msgid "No file was selected for restoring" +#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο για επαναφορά" -#~ msgid "Failed to get config:\n" -#~ msgstr "Αποτυχία λήψης ρυθμίσεων:\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" +#~ "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +#~ "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +#~ "used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +#~ "<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +#~ "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Ρυθμίσεις Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" +#~ "<p>Ο πίνακας εμφανίζει μία λίστα των στιγμιοτύπων του root συστήματος αρχείων. Υπάρχουν\n" +#~ "τριών ειδών στιγμιότυπα, <b>μεμονωμένα</b>, <b>πριν</b> και <b>μετά</b>. Τα μεμονωμένα\n" +#~ "στιγμιότυπα χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος αρχείων σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή, ενώ στιγμιότυπα πριν και μετά χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τις αλλαγές που πραγματοποιούνται από ειδικές ενέργειες μεταξύ της δημιουργίας αυτών των δύο στιγμιοτύπων. Στιγμιότυπα Πριν και Μετά είναι ανά ζεύγη στον πίνακα</p>\n" +#~ "<p>Επιλέξτε στιγμιότυπα ή ζεύγος στιγμιοτύπων και πατήστε <b>Προβολή Αλλαγών</b> για να δείτε τις νέες αλλαγές στο σύστημα αρχείων στο καθορισμένο στιγμιότυπο.</p>\n" -#~ msgid "Failed to create new snapshot:\n" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου:\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Επισκόπηση Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Το δέντρο εμφανίζει όλα τα αρχεία που μεταβλήθηκαν μεταξύ της δημιουργίας του πρώτου ('πριν') και δεύτερου ('μετά') στιγμιοτύπου. Στην δεξιά μεριά, βλέπετε την περιγραφή που δημιουργήθηκε όταν το πρώτο στιγμιότυπο δημιουργήθηκε καθώς και την ώρα δημιουργίας και των δύο στιγμιοτύπων.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Όταν επιλέξετε ένα αρχείο στο δέντρο, μπορείτε να δείτε τις αλλαγές που έγιναν σε αυτό. Προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι να προβάλλονται οι αλλαγές μεταξύ των επιλεγμένων ανά ζεύγη στιγμιοτύπων, αλλά είναι δυνατόν να συγκρίνεται το αρχείο με διαφορετικές εκδόσεις.\n" +#~ "</p>\n" -#~ msgid "Failed to modify snapshot:\n" -#~ msgstr "Αποτυχία τροποποίησης στιγμιοτύπου:\n" +# command line output +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "Το στιγμιότυπο '%1' δε βρέθηκε." -#~ msgid "Failed to delete snapshot:\n" -#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου:\n" +#~ msgid "Reason not known." +#~ msgstr "Άγνωστος λόγος." -#~ msgid "Read list of configurations" -#~ msgstr "Ανάγνωση λίστας ρυθμίσεων" +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "Η ρύθμιση δεν βρέθηκε." -#~ msgid "Read list of snapshots" -#~ msgstr "Ανάγνωση λίστας στιγμιοτύπων" +# error in the installation proposal - don't allow to continue +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι έγκυρη." -#~ msgid "Reading list of configurations" -#~ msgstr "Ανάγνωση λίστας ρυθμίσεων" +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Απέτυχε η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης snapper:\n" +#~ "%1" -#~ msgid "Reading list of snapshots" -#~ msgstr "Ανάγνωση λίστας στιγμιοτύπων" +# command line output +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "Το στιγμιότυπο δε βρέθηκε." +#~ msgid "" +#~ "Failed to delete snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to modify snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία τροποποίησης στιγμιοτύπου:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Wrong snapshot type given." +#~ msgstr "Δόθηκε εσφαλμένος τύπος στιγμιοτύπου." + +# command line output +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "Δεν δόθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο." + +# command line output +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο που δόθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create new snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Read the list of snapshots" +#~ msgstr "Ανάγνωση της λίστας των στιγμιοτύπων" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "Ανάγνωση της βάσης δεδομένων..." + #~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available." #~ msgstr "Το αρχείο /etc/sysconfig/snapper δεν είναι διαθέσιμο." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sound.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sound.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sound.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:59+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/squid.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/squid.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/squid.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 01:49+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sshd.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sshd.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sshd.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 19:33+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/storage.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/storage.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/storage.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:34+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -181,13 +181,7 @@ msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για πρόταση ξεχωριστού /home" -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing assigned as root filesystem!" -msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." -msgstr "Δεν ορίστηκε τίποτα σαν σύστημα αρχείων root!" - -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -977,7 +971,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6250 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Πρόταση Ξεχωριστής Κατάτμησης &Χρηστών" @@ -995,7 +989,7 @@ msgstr "Τύπος Πρότασης" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:251 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point "/" to a\n" @@ -1010,7 +1004,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:264 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1025,7 +1019,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:277 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1040,7 +1034,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:291 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1056,7 +1050,7 @@ #. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any #. other /boot partition, we should warn the user. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:305 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n" @@ -1066,7 +1060,7 @@ msgstr "" #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:320 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1087,7 +1081,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:340 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1102,7 +1096,7 @@ "Θέλετε να κρατήσετε αυτό το μέγεθος στην κατάτμηση εκκίνησης;\n" #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" "Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" @@ -1114,7 +1108,7 @@ #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:377 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1125,7 +1119,7 @@ msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:396 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1145,11 +1139,11 @@ "\n" "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:416 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" -"%s\n" +"\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" @@ -1295,7 +1289,7 @@ "Θέλετε να κρατήσετε την κατάτμηση χωρίς διαμόρφωση;\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1304,7 +1298,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε τη από το RAID πριν την επεξεργαστείτε.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1313,7 +1307,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε την από την ομάδα τόμων πριν την επεξεργαστείτε.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:616 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1322,7 +1316,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε την από την ομάδα τόμων πριν την επεξεργαστείτε.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:649 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1331,7 +1325,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε την από το RAID προτού την διαγράψετε.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:660 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1339,12 +1333,12 @@ "Η συσκευή (%2) χρησιμοποιείται από τη %1.\n" "Παρακαλώ αφαιρέστε την %1 πριν τη διαγράψετε\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:672 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ενώ είναι προσαρτημένη." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:708 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1353,7 +1347,7 @@ "και μια άλλη λογική κατάτμηση με μεγαλύτερο αριθμό χρησιμοποιείται.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1366,7 +1360,7 @@ "Επιλέξτε Ακύρωση , εκτός αν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:802 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1381,7 +1375,7 @@ "προτού διαγράψετε την εκτεταμένη κατάτμηση.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:813 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1396,7 +1390,7 @@ "διαγράψετε την εκτεταμένη κατάτμηση.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:824 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1415,13 +1409,13 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6378 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Μην ξεχάσετε τι εισάγατε εδώ!" #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 msgid "Empty password allowed." msgstr "Δεν επιτρέπεται κενός κωδικός." @@ -1450,7 +1444,7 @@ #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "&Εισάγετε ένα Συνθηματικό για το Σύστημα Αρχείων σας:" @@ -1461,7 +1455,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4006 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4002 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Εισάγετε ξανά το Συνθηματικό &Επιβεβαίωση:" @@ -1484,7 +1478,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3962 +#: src/modules/Storage.rb:3958 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1495,7 +1489,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3970 +#: src/modules/Storage.rb:3966 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1857,7 +1851,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6231 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Ενεργοποίηση Στιγμιοτύπων" @@ -1872,7 +1866,7 @@ msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Δεν επιτρέπεται κενό όνομα υπο-τόμου." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "" "Only subvolume names starting with "%1" currently allowed!\n" "Automatically prepending "%1" to name of subvolume." @@ -1880,11 +1874,11 @@ "Επιτρέπονται μόνο ονόματα υπό-τόμων που αρχίζουν με "%1"!\n" "Αυτόματα προστίθενται στην αρχή "%1" στο όνομα του υπό-τόμου." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1680 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Το όνομα Υπο-τόμου %1 υπάρχει ήδη." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1709 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Θα χαθούν οι τροποποιήσεις που έγιναν μέχρι τώρα σε αυτό το παράθυρο." @@ -1927,7 +1921,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" @@ -1946,7 +1940,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" @@ -1965,7 +1959,7 @@ #. help text, continued #. helptext, %1 is replaced by integer #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" @@ -1997,7 +1991,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2218,7 +2212,7 @@ "σε μια συσκευή που δεν έχει Σ/Α ή το Σ/Α του είναι άγνωστο." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:491 msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2242,12 +2236,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:919 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:946 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση του συστήματος αρχείων είναι στο %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2257,12 +2251,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:935 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:960 msgid "Unmount" msgstr "Αποπροσάρτηση" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2270,15 +2264,15 @@ "Μπορείτε να δοκιμάσετε να το αποπροσαρτήσετε τώρα ή να το ακυρώσετε.\n" "Ακυρώστε εκτός εάν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:997 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Δεν είναι δυνατό να μειωθεί το μέγεθος του συστήματος αρχείων ενώ έχει προσαρτηθεί." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1010 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Δεν είναι δυνατή η επέκταση του συστήματος αρχείων όταν είναι προσαρτημένο." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων όταν είναι προσαρτημένο." @@ -2703,39 +2697,32 @@ msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 -#, fuzzy -#| msgid "HFS Boot Partition" -msgid "EFI Boot Partition" -msgstr "Κατάτμηση εκκίνησης HFS" - -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 msgid "Operating System" msgstr "Λειτουργικό Σύστημα" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 msgid "Data and ISV Applications" msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 msgid "Swap" msgstr "" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "" #. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 msgid "Role" msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -2744,7 +2731,7 @@ "διαμορφωθεί και τον επιθυμητό τύπο συστήματος αρχείων.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" @@ -2755,7 +2742,7 @@ "τόμο θα διαγραφούν όλα τα δεδομένα σε αυτόν.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" @@ -2764,47 +2751,47 @@ "να προσαρτηθεί και εισάγετε το σημείο προσάρτησης ( /, /boot, /home, /var , κλπ.).</p>" #. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 msgid "Formatting Options" msgstr "Επιλογές Διαμόρφωσης" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 msgid "Format partition" msgstr "Διαμόρφωση κατάτμησης" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 msgid "Do not format partition" msgstr "Να μην διαμορφωθεί η κατάτμηση" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 msgid "Do not mount partition" msgstr "Να μην προσαρτηθεί η κατάτμηση" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 msgid "Mounting Options" msgstr "Επιλογές Προσάρτησης" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 msgid "Mount partition" msgstr "Προσάρτηση κατάτμησης" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Επιλογές Fs&tab..." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Τα κρυπτά αρχεία πρέπει να κρυπτογραφηθούν." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -2817,17 +2804,17 @@ "Επιλέξτε επίσης την επιλογή διαμόρφωσης.\n" #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Τα κρυπτογραφημένα αρχεία απαιτούν ένα σημείο προσάρτησης." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Το Tmpfs απαιτεί ένα σημείο προσάρτησης." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2842,7 +2829,7 @@ "</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -2856,21 +2843,21 @@ "για αδρανοποίηση (αναστολή στον δίσκο).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Όλα τα αποθηκευμένα δεδομένα στον τόμο θα χαθούν!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αλλαγή μεγέθους από την υποκείμενη συσκευή." #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -2880,7 +2867,7 @@ "Δεν μπορείτε να ανασχηματίσετε την επιλεγμένη κατάτμηση διότι το\n" "σύστημα αρχείων σε αυτήν την κατάτμηση δεν υποστηρίζει ανασχηματισμό.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -2889,7 +2876,7 @@ "μπορεί να αλλάξει μέγεθος ενώ είναι προσαρτημένη." #. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -2898,21 +2885,21 @@ "επειδή το σύστημα αρχείων φαίνεται να είναι ασυνεπές.\n" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Αλλαγή Μεγέθους Κατάτμησης %1" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Αλλαγή Μεγέθους Λογικού Τόμου %1" #. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 msgid "Current size: %1" msgstr "Τρέχουσα Μέγεθος: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 msgid "Currently used: %1" msgstr "Σε χρήση: %1" @@ -2920,8 +2907,8 @@ #. input field label #. combo box label #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 @@ -2933,33 +2920,33 @@ #. radio button text, %1 is replaced by size #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Μέγιστο Μέγεθος (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Ελάχιστο Μέγεθος (%1)" #. radio button text #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Προσαρμοσμένο Μέγεθος" #. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε το νέο μέγεθος.</p>" #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." @@ -2969,7 +2956,7 @@ #. after user tries to do that is stupid - in some cases #. we can tell beforehand, thus user should never get to this #. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -2982,12 +2969,12 @@ "την ταχύτητα της εργασίας αλλαγής μεγέθους." #. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 msgid "Output of %1" msgstr "Έξοδος από %1" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 msgid "Rescanning disks..." msgstr "Επανασάρωση δίσκων..." @@ -3179,50 +3166,50 @@ msgstr "Μή έγκυρη εισαχθείσα περιοχή." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Προσθήκη Κατάτμησης στο %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Επεξεργασία Κατάτμησης %1" #. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "Δεν υπάρχει χώρος για μετακίνηση της κατάτμησης %1." #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1 μπροστά;" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1 προς τα πίσω;" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 msgid "Move partition %1?" msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1;" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 msgid "Forward" msgstr "Forward" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 msgid "Backward" msgstr "Πίσω" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής Όλων των Κατατμήσεων" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 msgid "" "The disk "%1" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3230,35 +3217,30 @@ "Ο δίσκος "%1" περιέχει τουλάχιστον μια κατάτμηση.\n" "Εάν συνεχίσετε, οι παρακάτω κατατμήσεις θα διαγραφούν:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 msgid "Really delete all partitions on "%1"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις στο "%1";" #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 msgid "No hard disk selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε σκληρός δίσκος." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 -msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." -msgstr "" - -#. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5240 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Αυτός ο δίσκος είναι σε χρήση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί." #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Επιλέξτε νέο τύπο πίνακα κατατμήσεων για %1." #. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." @@ -3267,29 +3249,29 @@ "στον %1 και όλους τους RAID και Ομάδες Τόμων που χρησιμοποιούν κατατμήσεις στον %1." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131 msgid "No disk selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε δίσκος." #. popup text #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή του BIOS RAID %1;" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τις κατατμήσεις RAID %1;" #. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "Δεν υπάρχουν κατατμήσεις για διαγραφή σε αυτό τον δίσκο." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κατάτμησης στο %1." @@ -3297,15 +3279,15 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 msgid "No partition selected." msgstr "Καμία επιλεγένη κατάτμηση." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3314,12 +3296,12 @@ "επεξεργαστεί. Για επεξεργασία της %1, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι σε χρήση." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "Μιά εκτεταμένη κατάτμηση δεν μπορεί να επεξεργαστεί." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 msgid "" "The partition %1 is already created on disk\n" "and cannot be moved." @@ -3328,12 +3310,12 @@ "και δεν μπορεί να μετακινηθεί." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "Η εκτεταμένη κατάτμηση δεν μπορεί να μετακινηθεί." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -3342,12 +3324,12 @@ "αλλάξει μέγεθος. Για αλλαγή μεγέθους της %1, βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείται." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "Στην εκτεταμένη κατάτμηση δεν μπορεί να γίνει αλλαγή μεγέθους." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3363,7 +3345,7 @@ "περισσότερες κατατμήσεις. Μετά την κλωνοποίηση, αυτές\n" "οι κατατμήσεις θα διαγραφούν.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" @@ -3371,11 +3353,11 @@ "Οι παρακάτω κατατμήσεις θα διαγραφούν\n" "και όλα τα δεδομένα σε αυτές θα χαθούν:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 msgid "Really delete these partitions?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε τη διαγραφή αυτών των κατατμήσεων;" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" @@ -3385,7 +3367,7 @@ "προς κλωνοποίηση πρέπει να έχει τουλάχιστον μία κατάτμηση.\n" "Δημιουργήστε κατατμήσεις πριν κλωνοποιήσετε τον δίσκο.\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." @@ -3393,20 +3375,20 @@ "Αυτός ο δίσκος δεν μπορεί να κλωνοποιηθεί. Δεν υπάρχουν κατάλληλοι\n" "δίσκοι οι οποίοι έχουν την ίδια διάταξη κατατμήσεων." -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Κλωνοποίηση διάταξης κατατμήσεων %1" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 msgid "Available target disks:" msgstr "Διαθέσιμοι δίσκοι προορισμού:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "Επιλογή δίσκου προορισμού για δημιουργία κλώνου" #. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3415,7 +3397,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε το dasdfmt στον δίσκο %1;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -3677,11 +3659,11 @@ msgstr "Εσφαλμένο Συνθηματικό." #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:107 msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής Κατάτμησης που Χρησιμοποιείται από LVM" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:109 msgid "" "The selected partition is used by volume group "%1".\n" "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" @@ -3691,15 +3673,15 @@ "Για να διατηρήσετε το σύστημα σε ακέραια κατάσταση, η παρακάτω ομάδα τόμου\n" "και οι λογικοί τόμοι θα διαγραφούν:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 msgid "Delete partition "%1" and volume group "%2" now?" msgstr "Διαγφραφή κατάτμησης "%1" και ομάδας τόμου "%2" τώρα;" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής Κατάτμησης που Χρησιμοποιείται από RAID" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:129 msgid "" "The selected partition belongs to RAID "%1".\n" "To keep the system in a consistent state, the following\n" @@ -3709,24 +3691,24 @@ "Για να διατηρήσετε το σύστημα σε ακέραια κατάσταση, η παρακάτω\n" "συσκευή RAID θα διαγραφεί:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:137 msgid "Delete partition "%1" and RAID "%2" now?" msgstr "Διαγραφή κατάτμησης "%1" και RAID "%2" τώρα;" #. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207 msgid "Really delete all partitions on %1?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις στο %1;" #. /////////////////////////////////////////////////// #. now delete partition!! #. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:259 msgid "Really delete %1?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή του %1;" #. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:273 msgid "" "\n" "Should the loop file %1 also be removed?\n" @@ -3736,7 +3718,7 @@ #. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. #. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:340 msgid "Unpartitioned" msgstr "Χωρίς κατάτμηση" @@ -3744,31 +3726,31 @@ #. or the end of the disk if #. 1. end +1th cyl is not the next one #. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:443 msgid "Unallocated" msgstr "Αδέσμευτο" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:482 msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" msgstr "<p>Καμία αλλαγή στις κατατμήσεις.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:484 msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" msgstr "<p>Αλλαγές στις κατατμήσεις:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:487 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgstr "<p>Καμία αλλαγή στις ρυθμίσεις του αποθηκευτικού χώρου.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:489 msgid "<p>Storage settings:</p>" msgstr "<p>Ρυθμίσεις αποθηκευτικού χώρου:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:498 msgid "<p>Packages to install:</p>" msgstr "" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" msgstr "" @@ -3886,12 +3868,12 @@ "ή ενεργοποιήστε την σημαία δημιουργίας." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:281 msgid "Add Crypt File" msgstr "Προσθήκη Αρχείου Κρυπτογράφησης" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Επεξεργασία Αρχείου Κρυπτογράφησης %1" @@ -4211,12 +4193,12 @@ msgstr "Χρησιμοποιούμενο Σύνολο" #. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Προσθήκη Λογικού Τόμου στο %1" #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Επεξεργασία Λογικού Τόμου %1 στον %2" @@ -4253,9 +4235,9 @@ #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402 msgid "No logical volume selected." msgstr "Κανένας επιλεγμένος λογικός τόμος." @@ -4265,7 +4247,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στην ομάδα τόμου "%1"." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -4279,7 +4261,7 @@ "Αδύνατη η ανάκτησή του.\n" #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:337 msgid "" "The volume %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4658,17 +4640,17 @@ msgstr "<p>Αλλαγή συσκευών που χρησιμοποιούνται για RAID.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 msgid "Add RAID %1" msgstr "Προσθήκη RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 msgid "Resize RAID %1" msgstr "Αλλαγή Μεγέθους RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 msgid "Edit RAID %1" msgstr "Επεξεργασία RAID %1" @@ -4964,7 +4946,7 @@ msgstr "<p>Αυτή η προβολή εμφανίζει την σύνοψη εγκατάστασης.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 msgid "Add tmpfs Mount" msgstr "Προσθήκη Προσάρτησης tmpfs" @@ -5822,63 +5804,19 @@ "γνωρίζετε τι κάνετε.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:936 -#, fuzzy -#| msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" -msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" +#: src/modules/Partitions.rb:930 +msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" msgstr "Δεν επιτρέπεται η λειτουργία στον δίσκο %1.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:941 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" -#| "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" -#| "partition table.\n" -#| "\n" -#| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" -#| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" -#| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" +#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:940 msgid "" "\n" -"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" -"the partition table on your disk %{device}\n" -"(the disk is LDL formatted).\n" -"\n" -"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" -"format them and assign mount points, but you cannot add,\n" -"resize, or remove partitions from that disk here.\n" -msgstr "" -"\n" -"Οι κατατμήσεις στον δίσκο %1 είτε δεν είναι αναγνώσιμες είτε δεν\n" -"υποστηρίζονται από εργαλείο κατάτμησης parted που χρησιμοποείται για να αλλάξει\n" -"τον πίνακα κατατμήσεων.\n" -"\n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις κατατμήσεις στο δίσκο %1 όπως είναι ή\n" -"μπορείτε να τις διαμορφώσετε και να ορίσετε σημεία προσάρτησης, αλλά δεν μπορείτε\n" -"να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε, να μεταβάλετε το μέγεθος,\n" -"ή να αφαιρέσετε κατατμήσεις από αυτό το δίσκο εδώ.\n" - -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:953 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" -#| "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" -#| "partition table.\n" -#| "\n" -#| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" -#| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" -#| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" -msgid "" -"\n" -"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" +"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" "partition table.\n" "\n" -"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" +"You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" @@ -5892,25 +5830,15 @@ "να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε, να μεταβάλετε το μέγεθος,\n" "ή να αφαιρέσετε κατατμήσεις από αυτό το δίσκο εδώ.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:965 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" -#| "compatibility the kernel has automatically generated a\n" -#| "partition spanning almost the entire disk.\n" -#| "\n" -#| "You can use the partition on disk %1 as it is or\n" -#| "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" -#| "or remove the partition from that disk here.\n" +#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:958 msgid "" "\n" -"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" +"The disk %1 does not contain a partition table but for\n" "compatibility the kernel has automatically generated a\n" "partition spanning almost the entire disk.\n" "\n" -"You can use the partition on disk %{device} as it is or\n" +"You can use the partition on disk %1 as it is or\n" "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" @@ -5924,7 +5852,7 @@ "να τροποποιήσετε το μέγεθος ή να αφαιρέσετε την κατάτμηση από τον δίσκο εδώ.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:981 +#: src/modules/Partitions.rb:977 msgid "" "\n" "\n" @@ -5939,7 +5867,7 @@ "αλλά αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα σε όλες τις κατατμήσεις αυτού του δίσκου.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:991 +#: src/modules/Partitions.rb:989 msgid "" "\n" "\n" @@ -5957,7 +5885,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:993 +#: src/modules/Storage.rb:992 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Αδύνατη Αλλαγή Μεγέθους:" @@ -5970,7 +5898,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2696 src/modules/Storage.rb:3919 +#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -5983,7 +5911,7 @@ "Το κρυπτογραφημένο συνθηματικό που δώθηκε μπορεί να είναι λάθος.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3950 +#: src/modules/Storage.rb:3946 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -5994,7 +5922,7 @@ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3981 +#: src/modules/Storage.rb:3977 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of "@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" @@ -6006,24 +5934,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4035 +#: src/modules/Storage.rb:4031 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Εισάγετε Συνθηματικό Κρυπτογράφησης:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4094 +#: src/modules/Storage.rb:4090 msgid "Provide Password" msgstr "Παρέχετε Συνθηματικό" -#: src/modules/Storage.rb:4113 +#: src/modules/Storage.rb:4109 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Οι παρακάτω κρυπτογραφημένοι τόμοι είναι ήδη διαθέσιμοι." -#: src/modules/Storage.rb:4128 +#: src/modules/Storage.rb:4124 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Ενεργοποίηση Κρυπτογραφημένου Τόμου" -#: src/modules/Storage.rb:4132 +#: src/modules/Storage.rb:4128 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6035,12 +5963,12 @@ "Το συνθηματικό απαιτείται να είναι γνωστό εάν οι τομείς χρειάζονται είτε\n" "κατά την διάρκεια της ενημέρωσης είτε εάν περιέχουν κρυπτογραφημένο LVM φυσικό τομέα." -#: src/modules/Storage.rb:4144 +#: src/modules/Storage.rb:4140 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Θέλετε να παρέχετε κωδικούς κρυπτογράφησης;" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4201 +#: src/modules/Storage.rb:4197 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6051,73 +5979,73 @@ "Το συνθηματικό πρέπει να δοκιμαστεί για όλες τις συσκευές." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4207 +#: src/modules/Storage.rb:4203 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Εισάγετε Συνθηματικό Κρυπτογράφησης" -#: src/modules/Storage.rb:4210 +#: src/modules/Storage.rb:4206 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Δέν υπάρχει κρυπτογραφημένος τόμος για ξεκλείδωμα" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4223 +#: src/modules/Storage.rb:4219 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Παρέχετε συνθηματικό για οποιαδήποτε από τις παρακάτω συσκευές:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4226 +#: src/modules/Storage.rb:4222 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Παρέχετε συνθηματικό για την παρακάτω συσκευή:" -#: src/modules/Storage.rb:4239 +#: src/modules/Storage.rb:4235 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Προσπάθεια ξεκλειδώματος κρυπτογραφημένων τόμων..." -#: src/modules/Storage.rb:4263 +#: src/modules/Storage.rb:4259 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Ο κωδικός δεν ξεκλείδωσε κανένα τόμο." # this is a heading -#: src/modules/Storage.rb:4349 +#: src/modules/Storage.rb:4345 msgid "IDE Disk" msgstr "Δίσκος IDE" # this is a heading -#: src/modules/Storage.rb:4355 +#: src/modules/Storage.rb:4351 msgid "SCSI Disk" msgstr "Δίσκος SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4361 +#: src/modules/Storage.rb:4357 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" -#: src/modules/Storage.rb:4389 +#: src/modules/Storage.rb:4385 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4402 +#: src/modules/Storage.rb:4398 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TODO: more informative error message, but the Package module does #. not provide anything #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:4897 +#: src/modules/Storage.rb:4893 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Η εγκατάσταση των απαιτούμενων πακέτων απέτυχε." -#: src/modules/Storage.rb:4898 src/modules/StorageClients.rb:159 +#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159 msgid "Continue despite the error?" msgstr "Συνέχεια παρά το σφάλμα;" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5262 +#: src/modules/Storage.rb:5252 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" "Η κατάτμηση %1 δεν μπορεί να αφαιρεθεί διότι οι άλλες κατατμήσεις στον\n" "δίσκο %2 χρησιμοποιούνται." -#: src/modules/Storage.rb:5288 +#: src/modules/Storage.rb:5278 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6127,7 +6055,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορεί να τροποποιηθεί λόγω του ότι περιέχει μια ενεργή μνήμη ανταλλαγής\n" "που χρειάζεται για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5302 +#: src/modules/Storage.rb:5292 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6137,7 +6065,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορεί να τροποποιηθεί επειδή περιέχει τα\n" "δεδομένα που χρειάζονται για την εγκατάσταση.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5331 +#: src/modules/Storage.rb:5321 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6147,7 +6075,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορεί να αφαιρεθεί επειδή περιέχει μια ενεργή μνήμη ανταλλαγής\n" "που χρειάζεται για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5340 +#: src/modules/Storage.rb:5330 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6157,7 +6085,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορει να αφαιρεθεί επειδή περιέχει δεδομένα\n" "που χρειάζονται για την εγκατάσταση.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5369 +#: src/modules/Storage.rb:5359 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6169,7 +6097,7 @@ "συσκευή %2 η οποία περιέχει ενεργή μνήμη swap που χρειάζεται\n" "για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5380 +#: src/modules/Storage.rb:5370 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6180,7 +6108,7 @@ "τη συσκευή %2, η οποία περιέχει δεδομένα που απαιτούνται για εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5402 +#: src/modules/Storage.rb:5392 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6191,18 +6119,18 @@ "δίσκο %2 χρησιμοποιούνται.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5491 +#: src/modules/Storage.rb:5481 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Δεν ορίστηκε τίποτα σαν σύστημα αρχείων root!" -#: src/modules/Storage.rb:5492 +#: src/modules/Storage.rb:5482 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Η εγκατάσταση είναι σχεδόν βέβαια ότι μοιραία θα αποτύχει!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6042 +#: src/modules/Storage.rb:6032 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Αποτυχία προσθήκης ακόλουθων επιλύσιμων: %1" @@ -6865,39 +6793,54 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4579 src/modules/StorageProposal.rb:5702 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Η αλλαγή του μεγέθους είναι αδύνατη λόγω ανακόλουθου συστήματος αρχείων. Προσπαθήστε να ελέγξετε μέσω του Windows." +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 +msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgstr "Δημιουργία Πρότασης Βασισμένης στο &LVM" + +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 +msgid "Encr&ypt Volume Group" +msgstr " Ομάδα Τόμων" + #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6217 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Σύστημα Αρχείων για την Κατάτμηση Root" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6264 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Σύστημα Αρχείων για την Κατάτμηση Home" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6282 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Μεγένθυση της μνήμης &Swap για Αναστολή" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6292 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 msgid "Proposal Settings" msgstr "Προτεινόμενες Ρυθμίσεις" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6307 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" msgid "" -"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n" -"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n" -"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>" +"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" +"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Για να δημιουργήσετε μια πρόταση βασισμένη στο LVM, επιλέξτε το αντίστοιχο πλήκτρο.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6315 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -6906,54 +6849,35 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6324 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6331 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6356 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Εισάγετε τοο συνθηματικό για την προτεινόμενη κρυπτογραφηση." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6363 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6374 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Επανεισάγετε το συνθηματικό για επιβεβαίωση:" -#. Clear password fields on every round. -#: src/modules/StorageProposal.rb:6572 -#, fuzzy -#| msgid "&Partition Based" -msgid "&Partition-based Proposal" -msgstr "Βασισμένο σε &Κατατμήσεις" - -#: src/modules/StorageProposal.rb:6574 -#, fuzzy -#| msgid "Create &LVM-based Proposal" -msgid "&LVM-based Proposal" -msgstr "Δημιουργία Πρότασης Βασισμένης στο &LVM" - -#: src/modules/StorageProposal.rb:6576 -#, fuzzy -#| msgid "Create &LVM-based Proposal" -msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" -msgstr "Δημιουργία Πρότασης Βασισμένης στο &LVM" - #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. #. @@ -6997,21 +6921,7 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Ορατή Πληροφορία στις Συκευές Αποθήκευσης:" -#~ msgid "Encr&ypt Volume Group" -#~ msgstr " Ομάδα Τόμων" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>\n" -#~| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" -#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Για να δημιουργήσετε μια πρόταση βασισμένη στο LVM, επιλέξτε το αντίστοιχο πλήκτρο.</p>\n" - -#~ msgid "" #~ "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" #~ "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" #~ "(approx. %1) is required. Consider creating one.\n" @@ -7254,6 +7164,9 @@ #~ msgid "Default Filesystem:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένο Σύστημα Αρχείων:" +#~ msgid "&Partition Based" +#~ msgstr "Βασισμένο σε &Κατατμήσεις" + #~ msgid "&LVM Based" #~ msgstr "Βασισμένο στο LVN" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/support.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/support.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/support.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 14:01+0300\n" "Last-Translator: Danae <danae.asderi@gmail.com>\n" "Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n" @@ -35,53 +35,53 @@ msgstr "&Υποστήριξη" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Κέντρο Υποστήριξης Open SUSE" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "Αυτό θα εκκινήσει τον browser που θα συνδεθεί με την Πύλη του Κέντρου Υποστήριξης SUSE" -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "Συλλογή Δεδομένων" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει μια αρχειοθήκη που θα περιέχει τα συλλεχθέντα αρχεία καταγραφής." -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 #, fuzzy msgid "Create report tarball" msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης αναφοράς" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "Μεταφόρτωση δεδομένων" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "Αυτό θα μεταφορτώσει τα συλλεχθέντα αρχεία καταγραφής στο καθορισμένο URL." -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "Μεταφόρτωση" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "Αδυναμία εύρεσης εγκατεστημένου browser." -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -89,188 +89,189 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "Κατάλογος προς Αποθήκευση" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "Πακέτο με τα αρχεία ιστορικού" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "Μεταφόρτωση αρχειοθήκης αρχείων καταγραφής στο URL" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 #, fuzzy msgid "Upload Target" msgstr "Μεταφόρτωση Προορισμού" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 #, fuzzy msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "Επιλογή Καταλόγου Όπου θα Αποθηκευτεί η Αρχειοθήκη" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 #, fuzzy msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "Επιλογή Αρχειοθήκης Αρχείων Καταγραφής" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 #, fuzzy msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι γραμμές αρχείων καταγραφής, να συλλεχθούν επιπλέον rotated αρχεία καταγραφής" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "Ενεργοποιεί όλες τις λειτουργίες υποστήριξης" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "Συλλογή μόνο ενός ελάχιστου ποσού πληροφοριών " -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "Προεπιλεγμένες επιλογές" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "Πληροφορίες Επικοινωνίας" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση Email" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "Μεταφόρτωση Πληροφοριών" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "Ο αριθμός SR πρέπει να είναι 11 ψηφία" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "Συλλογή Δεδομένων" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 #, fuzzy msgid "Collected Data Review" msgstr "Επανεξέταση Συλλεχθέντων Δεδομένων" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "Όνομα Αρχείου" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "Αφαίρεση από τα Δεδομένα" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sysconfig.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sysconfig.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/sysconfig.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:19+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tftp-server.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tftp-server.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tftp-server.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tftp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 21:01+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/timezone_db.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/timezone_db.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/timezone_db.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-09 15:37+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tune.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tune.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/tune.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 17:47+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/update.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/update.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/update.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:11+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/users.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/users.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/users.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 14:41+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -151,6 +151,614 @@ msgid "Do not ask for missing data; return error instead." msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για απουσία δεδομένων, αλλά να επιστραφεί σφάλμα." +#. caption for dialog "User Authentication Method" +#. dialog caption +#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137 +msgid "User Authentication Method" +msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης Χρήστη" + +#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3 +#: src/clients/inst_auth.rb:118 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Authentication</b><br>\n" +"Select the authentication method to use for users on your system.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>Πιστοποίηση</b><br>\n" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την μέθοδο πιστοποίησης των χρηστών του συστήματος σας.\n" +"</p>" + +#. helptext 2/3 +#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Τοπικός</b> αν θέλετε να πιστοποιούνται οι χρήστες χρησιμοποιώντας μόνο τα τοπικά αρχεία <i>/etc/passwd</i> και <i>/etc/shadow</i>.</p>" + +#. optional helptext 2.5/3 (local users continued) +#: src/clients/inst_auth.rb:133 +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "Αν έχετε μια προηγούμενη εγκατάσταση ή άλλο σύστημα, είναι δυνατό να δημιουργήσετε χρήστες βάσει αυτής της πηγής. Για να το κάνετε, επιλέξτε <b>Ανάγνωση Δεδομένων Χρηστών από Προηγούμενη Εγκατάσταση</b>. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιεί του προϋπάρχοντες ή δημιουργεί καινούριους σπιτικούς καταλόγους για κάθε έναν από τους χρήστες στην τοποθεσία που καθορίστηκε για αυτήν την εγκατάσταση." + +#. radiobutton to select ldap user auth. +#: src/clients/inst_auth.rb:141 +msgid "&LDAP" +msgstr "&LDAP" + +#. radiobutton to select nis user auth. +#: src/clients/inst_auth.rb:143 +msgid "N&IS" +msgstr "N&IS" + +#. radiobutton to select samba user auth. +#. menubutton label +#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159 +msgid "&Samba" +msgstr "&Samba" + +#. radiobutton to select samba user auth. +#: src/clients/inst_auth.rb:147 +msgid "&Windows Domain" +msgstr "Περιοχή &Windows " + +#. radiobutton to select local user auth. +#. radiobutton label +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 +msgid "L&ocal (/etc/passwd)" +msgstr "Τ&οπικός (/etc/passwd)" + +#. radiobutton to select local user auth. +#. authentication type +#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48 +msgid "eDirectory LDAP" +msgstr "eDirectory LDAP" + +#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable +#: src/clients/inst_auth.rb:185 +msgid "" +"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε NIS, ή διακομιστή LDAP για να αποθηκεύετε δεδομένα χρήστη ή εάν θέλετε πιστοποίηση χρήστη σε διακομιστές NT, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" + +#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable +#: src/clients/inst_auth.rb:195 +msgid "" +"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε NIS, ή διακομιστή LDAP για να αποθηκεύσετε δεδομένα χρήστη, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" + +#. helptext 3/3 -- samba &ldap available +#: src/clients/inst_auth.rb:205 +msgid "" +"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" +"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε διακομιστή LDAP για να αποθηκεύσετε δεδομένα χρήστη;ή εάν θέλετε πιστοποίηση χρήστη σε διακομιστές NT, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" + +#. helptext 3/3 -- only ldap available +#: src/clients/inst_auth.rb:215 +msgid "" +"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε διακομιστή LDAP για να αποθηκεύσετε δεδομένα χρήστη, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" + +#. helptext: additional kerberos support +#: src/clients/inst_auth.rb:225 +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε το <b>Ρύθμιση Πιστοποίηση Kerberos </b> για να ρυθμίσετε το Kerberos μετά την ρύθμιση της πηγής των δεδομένων των χρηστών.</p>" + +#. check box label +#. check box label +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 +msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgstr "&Ανάγνωση Δεδομένων του Χρήστη από μια Προηγούμενη Εγκατάσταση" + +#. button label +#. button label +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 +msgid "&Choose" +msgstr "Επιλέ&ξτε" + +#. frame title for authentication methods +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης" + +#. check box label +#: src/clients/inst_auth.rb:303 +msgid "Set Up &Kerberos Authentication" +msgstr "Ρύθμιση της Πιστοποίησης του &Kerberos" + +#. selection box label +#. selection box label +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 +msgid "&Select Users to Read" +msgstr "Επιλογή Χρη&στών για Ανάγνωση" + +#. check box label +#. check box label +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 +msgid "Select or Deselect &All" +msgstr "Επιλογή ή &Αφαίρεση Όλων" + +#. Title for root-password dialogue +#. Title for root-password dialogue +#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57 +msgid "Password for the System Administrator "root"" +msgstr "Κωδικός για τον "υπερχρήστη", τον διαχειριστή συστήματος" + +#. advise user to remember his new password +#. advise users to remember their new password +#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67 +msgid "Do not forget what you enter here." +msgstr "Μην ξεχάσετε τι εισάγατε εδώ." + +#. Label: get password for user root +#. Label: get password for user root +#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73 +msgid "&Password for root User" +msgstr "&Κωδικός για τον υπέρ-χρήστη:" + +#. Label: get same password again for verification +#. Label: get same password again for verification +#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81 +msgid "Con&firm Password" +msgstr "Επιβ&εβαίωση Κωδικού" + +#. text entry label +#. text entry label +#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86 +msgid "&Test Keyboard Layout" +msgstr "Δοκιμή Διάταξη Πληκ&τρολογίου" + +#. push button +#: src/clients/inst_root.rb:119 +msgid "E&xpert Options..." +msgstr "Ε&ιδικές Επιλογές..." + +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 +#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93 +msgid "" +"<p>\n" +"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" +"graphics, or browse the Internet, the user "root" exists on\n" +"every system and is called into action whenever\n" +"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" +"when you need to be the system administrator.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Αντίθετα από τους κανονικούς χρήστες του συστήματος, που, παραδείγματος χάριν, γράφουν τα κείμενα, δημιουργούν\n" +" γραφικά, ή περιοδεύουν στο Διαδίκτυο, ο "υπερχρήστης" υπάρχει σε \n" +"κάθε σύστημα και ενεργεί όποτε \n" +"οι διοικητικές στοιχειώδεις εργασίες πρέπει να εκτελεσθούν. Συνδεθείτε ως υπερχρήστης\n" +"μόνο όταν χρειάζεται να είστε ο διαχειριστής του συστήματός σας και μόνο τότε.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 2/5 +#. help text, continued 2/5 +#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106 +msgid "" +"<p>\n" +"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" +"for "root" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" +"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" +"reenter it in a second field.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Επειδή ο υπερχρήστης είναι εξοπλισμένος με εκτενείς δικαιοδοσίες, ο κωδικός\n" +"για τον "υπερχρήστη " πρέπει να επιλεχθεί προσεκτικά. Ένας συνδυασμός γραμμάτων και αριθμών\n" +"συστήνεται. Για να εξασφαλίσετε ότι ο προσωπικός κωδικός πληκτρολογήθηκε σωστά, \n" +"επαναλάβετε τη διαδικασία σε ένα δεύτερο πεδίο. \n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 3/5 +#. help text, continued 3/5 +#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119 +msgid "" +"<p>\n" +"All the rules for user passwords apply to the "root" password:\n" +"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Όλοι οι κανόνες για τον κωδικό πρόσβασης χρηστών ισχύουν για τον κωδικό "υπερχρήστη ":\n" +"Υπάρχει διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και μικρών χαρακτήρων. Ένας κωδικός πρόσβασης πρέπει να έχει \n" +"τουλάχιστον 5 χαρακτήρες και, ως κανόνα, να μην περιέχει οποιοδήποτε ειδικό χαρακτήρα\n" +"(π.χ. τονισμένα γράμματα).\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 5/5 +#. help text, continued 5/5 +#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133 +msgid "" +"<p>\n" +"Do not forget this "root" password.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Μην ξεχάσετε αυτόν τον "κωδικό "υπερχρήστη"!\n" +"</p>" + +#. additional help text about password +#. additional help text about password +#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145 +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %1 characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για την δημιουργία πιστοποιητικών,\n" +"θα πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον %1.</p>" + +#. help text for 'test keyboard layout' entry' +#: src/clients/inst_root.rb:187 +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>Για να ελέγξετε αν η τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου είναι σωστή, προσπαθήστε να εισάγετε κείμενο στο πεδίο <b>Δοκιμή Διάταξης Πληκτρολογίου </b>.</p>" + +#. report misspellings of the password +#. report misspellings of the password +#. The two group password information do not match +#. error popup +#. The two user password information do not match +#. error popup +#. The two group password information do not match +#. error popup +#: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 +msgid "" +"The passwords do not match.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν.\n" +"Προσπαθήστε ξανά." + +# error message +#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. report if user forgot to enter a password +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error popup +#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191 +#: src/modules/UsersSimple.pm:749 +msgid "" +"No password entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Κανένας κωδικός δεν έχει εισαχθεί.\n" +"Προσπαθήστε ξανά." + +#. yes/no popup question, %1 is a number +#. yes/no popup question, %1 is a number +#: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224 +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %1 characters." +msgstr "" +"Αν σκοπεύετε να δημιουργήσετε πιστοποιητικά,\n" +"ο κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον %1 χαρακτήρες." + +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 +msgid "Really use this password?" +msgstr "Χρήση αυτού του κωδικού;" + +#. Error msg (yes/no) +#: src/clients/inst_root.rb:301 +msgid "" +"The root password could not be set.\n" +"You might not be able to log in.\n" +"Try setting it again?\n" +msgstr "" +"Ο κωδικός υπερχρήστη δεν μπόρεσε να οριστεί.\n" +"Ίσως δεν θα έχετε τη δυνατότητα να συνδεθείτε.\n" +"Συνέχεια προσπάθειας ορισμού;\n" + +#. help text (shown in the 'busy' situation) +#: src/clients/inst_user.rb:144 +msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." +msgstr "Αρχικοποίηση της μονάδας για ρύθμιση της πιστοποίησης..." + +#. popup label (%1 is package to install) +#. popup label (%1 is package to install) +#. popup label (%1 is package to install) +#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195 +#: src/include/users/widgets.rb:2450 +msgid "" +"Package %1 is not installed.\n" +"Install it now?\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %1 δεν είναι εγκατεστημένο.\n" +"Να εγκατασταθεί τώρα;\n" + +#. encryption type +#. encryption type +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 +msgid "DES" +msgstr "DES" + +#. encryption type +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/include/users/helps.rb:56 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" + +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 +msgid "SHA-512" +msgstr "SHA-512" + +#. frame label +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 +msgid "Password Encryption Type" +msgstr "Τύπος Κρυπτογράφησης Συνθηματικού" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 +msgid "&DES" +msgstr "&DES" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 +msgid "&MD5" +msgstr "&MD5" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 +msgid "SHA-&256" +msgstr "SHA-&256" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 +msgid "SHA-&512" +msgstr "SHA-&512" + +#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 +msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" +msgstr "<p><b>Πιστοποίηση</b><br></p>" + +#. Help text for password expert dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 +msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε μέθοδο κρυπτογράφισης συνθηματικού για τοπικούς και χρήστες συστήματος.</p>" + +#. Help text for password expert dialog +#. Help text for password expert dialog 4/5 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p>Το <b>SHA-512</b> είναι το τρέχον πρότυπο μεθόδου αποτυπώματος (hash). Η χρήση άλλων αλγορίθμων δεν είναι προτεινόμενη εκτός εάν χρειάζεται για σκοπούς συμβατότητας.</p>" + +#. text entry +#. text entry +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 +msgid "User's &Full Name" +msgstr "&Πλήρες Όνομα Χρήστη" + +#. input field for login name +#. input field for login name +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 +msgid "&Username" +msgstr "&Όνομα χρήστη" + +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 +msgid "U&se this password for system administrator" +msgstr "&Χρήση αυτού του κωδικού για τον διαχειριστή συστήματος" + +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 +msgid "Receive S&ystem Mail" +msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας Σ&υστήματος" + +#. checkbox label +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 +msgid "&Automatic Login" +msgstr "Α&υτόματη Είσοδος" + +#. dialog caption +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 +msgid "Create New User" +msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη" + +#. yes-no popup headline +#. The user login field is empty, this is allowed if the +#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. +#. yes-no popup headline +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 +msgid "Empty User Login" +msgstr "Σύνδεση χρήστη με κενό όνομα" + +#. yes-no popup contents +#. yes-no popup contents +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 +msgid "" +"Leaving the user name empty only makes sense\n" +"in a network environment with an authentication server.\n" +"Leave it empty?" +msgstr "" +"Αφήνοντας το όνομα χρήστη κενό, έχει νόημα\n" +"μόνο σε περιβάλλον δικτύου με διακομιστή πιστοποίησης.\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#. help text for main add user dialog +#. alternative help text 1/7 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" +"assign to this user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Εισάγετε το <b>Πλήρες Όνομα Χρήστη</b> και τον\n" +"<b>Κωδικό Πρόσβασης</b> για .\n" +"να ανατεθούν σε αυτόν τον λογαριασμό χρήστη.\n" +"</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 +msgid "" +"<p>\n" +"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Όταν εισάγετε ένα συνθηματικό, πρέπει να διακρίνετε ανάμεσα σε κεφαλαία και μικρά.\n" +"Τα συνθηματικά δεν πρέπει να περιέχουν οποιονδήποτε ειδικό χαρακτήρα (π.χ., τονισμένοι χαρακτήρες).\n" +"</p>\n" + +#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 +msgid "" +"<p>\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +" %2 and %3 characters.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Με την τρέχουσα κρυπτογράφηση (%1) του συνθηματικού, το μήκος του συνθηματικού\n" +"θα πρέπει να είναι μεταξύ %2 και %3 χαρακτήρων.\n" +"</p>" + +#. additional help text about password +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %s characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το συνθηματικό για την δημιουργία πιστοποιητικών,\n" +"θα πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον από %s χαρακτήρες.</p>" + +#. help text for main add user dialog +#. help text 4/4 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 +msgid "" +"<p>\n" +"To ensure that the password was entered correctly,\n" +"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Για να είστε σίγουροι ότι το συνθηματικό έχει εισαχθεί σωστά,\n" +"επαναλάβετέ το σε ένα δεύτερο πεδίο. Σιγουρευτείτε ότι δεν θα ξεχάσετε το συνθηματικό σας.\n" +"</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 +msgid "" +"<p>\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Για το <b>Όνομα Χρήστη</b> να χρησιμοποιείτε μόνο γράμματα (όχι τονισμένους χαρακτήρες), ψηφία, και <tt>._-</tt>.\n" +"Μην χρησιμοποιείτε κεφαλαία γράμματα σε αυτήν την καταχώρηση εκτός και αν πραγματικά γνωρίζετε τι κάνετε.\n" +"Τα ονόματα χρηστών έχουν αυστηρότερους περιορισμούς από ότι οι κωδικοί. Μπορείτε να ξαναορίσετε\n" +"τους περιορισμούς στο αρχείο /etc/login.defs. Διαβάστε τη man page για πληροφορίες.\n" +"</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Χρήση αυτού του κωδικού για τον διαχειριστή συστήματος</b> εάν ο ίδιος κωδικός που εισήχθη για τον πρώτο χρήστη, θα χρησιμοποιηθεί και από τον root.</p>" + +#. help text for main add user dialog +#. these are used only during installation time +#. help text 4/7 (only during installation) +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 +msgid "" +"<p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Τα όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης δημιουργούνται που εδώ χρειάζονται για την σύνδεση και την εργασία στο Linux σύστημά σας. Με την επιλογή <b>Αυτόματη Σύνδεση</b> ενεργοποιημένη, η διαδικασία σύνδεσης αγνοείται. Αυτός ο χρήστης συνδέεται αυτόματα.</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#. help text 5/7 (only during installation) +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 +msgid "" +"<p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Η αλληλογραφία για τον υπερχρήστη(root) θα διαβιβάζεται σε αυτόν το χρήστη αν διαλέξετε την επιλογή <b>Λήψη Αλληλογραφίας Συστήματος</b></p>\n" + +#. Dialog for expert user settings: authentication method as well +#. as password encryption (see fate 302980) +#. @return true if user accepted expert settings +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 +msgid "Expert Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" + +#. summary label +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 +msgid "The authentication method is local /etc/passwd." +msgstr "Η μέθοδος πιστοποίησης είναι τοπική /etc/passwd." + +#. summary label +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 +msgid "The password encryption method is %s." +msgstr "Η μέθοδος κρυπτογράφησης συνθηματικού είναι %s." + +#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 +msgid "User %s will be imported." +msgid_plural "Users %s will be imported." +msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα εισαχθεί." +msgstr[1] "Οι χρήστες %s θα εισαχθούν." + +#. pushbutton label +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 +msgid "&Change..." +msgstr "&Αλλαγή..." + +#. frame label +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" + +#. yes/no popup question, %s is a number +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %s characters." +msgstr "" +"Αν σκοπεύετε να δημιουργήσετε πιστοποιητικά,\n" +"το συνθηματικό θα πρέπει να αποτελείται από τουλάχιστον %s χαρακτήρες." + # translators: command line help text for Users module #. translators: command line help text for Users module #: src/clients/users.rb:102 @@ -273,6 +881,11 @@ msgid "New UID of the user" msgstr "Νέο UID του χρήστη" +#. progress step title +#: src/clients/users_finish.rb:63 +msgid "Writing Users Configuration..." +msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων χρηστών..." + #. helptext 1/3 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" @@ -529,6 +1142,94 @@ msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" +#. authentication type +#. type of user/group +#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') +#: src/clients/users_proposal.rb:42 src/include/users/widgets.rb:1365 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. authentication type +#. richtext label +#: src/clients/users_proposal.rb:44 src/include/users/widgets.rb:136 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. authentication type +#: src/clients/users_proposal.rb:46 +msgid "Samba (Windows Domain)" +msgstr "Samba (Τομέας Windows)" + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/clients/users_proposal.rb:69 +msgid "<%1>Root Password<%2> set" +msgstr "Ο <%1>Κωδικός Root<%2> ορίστηκε" + +#: src/clients/users_proposal.rb:74 +msgid "<%1>Root Password<%2> not set" +msgstr "Ο <%1>Κωδικός Root<%2> δεν ορίστικε" + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/clients/users_proposal.rb:81 +msgid "No <%1>user<%2> configured" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί <%1>χρήστης<%2>" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. % is LDAP/NIS etc. +#: src/clients/users_proposal.rb:93 +msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" +msgstr "<%1>Μέθοδος πιστοποίησης<%2>: %3" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. % is LDAP/NIS etc. +#: src/clients/users_proposal.rb:102 +msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." +msgstr "<%1>Μέθοδος πιστοποίησης<%2>: %3 και Kerberos." + +#. summary line, %3 are user names (comma separated) +#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched, +#: src/clients/users_proposal.rb:116 +msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" +msgstr "<%1>Χρήστες<%2> %3 που επιλέγησαν για εισαγωγή" + +#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name +#: src/clients/users_proposal.rb:124 +msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." +msgstr "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 θα εισαχθεί" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is login name +#: src/clients/users_proposal.rb:134 +msgid "<%1>User<%2> %3 configured" +msgstr "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 ρυθμίστηκε" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is full name, %4 login name +#: src/clients/users_proposal.rb:143 +msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" +msgstr "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 (%4) ρυθμίστηκε" + +#. summary line +#: src/clients/users_proposal.rb:156 +msgid "Password Encryption Method: %1" +msgstr "Μέθοδος Κρυπτογράφησης Κωδικού: %1" + +# screen title for uml options +#. rich text label +#: src/clients/users_proposal.rb:170 +msgid "User Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη" + +#. menu button label +#: src/clients/users_proposal.rb:173 +msgid "&User" +msgstr "&Χρήστης" + +#. menu button label +#: src/clients/users_proposal.rb:175 +msgid "&Root Password" +msgstr "Κωδικός &Υπερχρήστη" + #. password entering label #: src/include/users/cmdline.rb:55 msgid "LDAP Server Password:" @@ -692,24 +1393,6 @@ "τροποποίηση των ρυθμίσεων κρυπτογράφησης για αυτόν το χρήστη,\n" "εισάγετε το τρέχων κωδικό πρόσβασης του χρήστη." -#. The two user password information do not match -#. error popup -#. The two group password information do not match -#. error popup -#. report misspellings of the password -#. The two group password information do not match -#. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247 -#: src/include/users/dialogs.rb:2364 -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:470 -msgid "" -"The passwords do not match.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν.\n" -"Προσπαθήστε ξανά." - #. yes/no popup label, %1,%2 are file paths #: src/include/users/dialogs.rb:344 msgid "" @@ -741,13 +1424,6 @@ msgstr "&Αλλαγή ιδιοκτήτη καταλόγου" #. text entry -#. text entry -#: src/include/users/dialogs.rb:403 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:582 -msgid "User's &Full Name" -msgstr "&Πλήρες Όνομα Χρήστη" - -#. text entry #: src/include/users/dialogs.rb:411 msgid "&First Name" msgstr "&Όνομα" @@ -762,30 +1438,11 @@ msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." msgstr "Για απομακρυσμένους χρήστες, μόνο οι επιπλέον συμμετοχές ομάδας μπορούν να αλλάχθούν." -#. input field for login name -#. input field for login name -#: src/include/users/dialogs.rb:433 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:589 -msgid "&Username" -msgstr "&Όνομα χρήστη" - #. checkbox label -#: src/include/users/dialogs.rb:446 -msgid "Receive S&ystem Mail" -msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας Σ&υστήματος" - -#. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 msgid "A&utomatic Login" msgstr "Α&υτόματη Σύνδεση" -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/include/users/dialogs.rb:470 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:613 -msgid "U&se this password for system administrator" -msgstr "&Χρήση αυτού του κωδικού για τον διαχειριστή συστήματος" - #. check box label #: src/include/users/dialogs.rb:480 msgid "D&isable User Login" @@ -956,33 +1613,6 @@ msgid "Plu&g-Ins" msgstr "Plu&g-ins" -#. The user login field is empty, this is allowed if the -#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. -#. yes-no popup headline -#: src/include/users/dialogs.rb:1112 -msgid "Empty User Login" -msgstr "Σύνδεση χρήστη με κενό όνομα" - -#. yes-no popup contents -#: src/include/users/dialogs.rb:1114 -msgid "" -"Leaving the user name empty only makes sense\n" -"in a network environment with an authentication server.\n" -"Leave it empty?" -msgstr "" -"Αφήνοντας το όνομα χρήστη κενό, έχει νόημα\n" -"μόνο σε περιβάλλον δικτύου με διακομιστή πιστοποίησης.\n" -"Είστε σίγουροι;" - -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors -#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391 -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:482 -msgid "Really use this password?" -msgstr "Χρήση αυτού του κωδικού;" - # Proposal for home directory of uml user #. popup question #: src/include/users/dialogs.rb:1308 @@ -1077,20 +1707,6 @@ msgid "Group &Data" msgstr "&Δεδομένα Ομάδας" -#. encryption type -#. encryption type -#. TRANSLATORS: encryption type -#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 -#: src/lib/users/encryption_method.rb:51 -msgid "DES" -msgstr "DES" - -#. encryption type -#. TRANSLATORS: encryption type -#: src/include/users/helps.rb:56 src/lib/users/encryption_method.rb:53 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - #. help text 1/4 #: src/include/users/helps.rb:62 msgid "" @@ -1104,32 +1720,6 @@ "Τα συνθηματικά δεν πρέπει να περιέχουν οποιονδήποτε ειδικό χαρακτήρα (π.χ., τονισμένοι χαρακτήρες ή χαρακτήρες με διαλυτικά). \n" "</p>\n" -#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/include/users/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" -" %2 and %3 characters.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Με την τρέχουσα κρυπτογράφηση (%1) του συνθηματικού, το μήκος του συνθηματικού\n" -"θα πρέπει να είναι μεταξύ %2 και %3 χαρακτήρων.\n" -"</p>" - -#. help text 4/4 -#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:159 -msgid "" -"<p>\n" -"To ensure that the password was entered correctly,\n" -"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Για να είστε σίγουροι ότι το συνθηματικό έχει εισαχθεί σωστά,\n" -"επαναλάβετέ το σε ένα δεύτερο πεδίο. Σιγουρευτείτε ότι δεν θα ξεχάσετε το συνθηματικό σας.\n" -"</p>\n" - #. Help text 0/6 #: src/include/users/helps.rb:103 msgid "" @@ -1292,20 +1882,6 @@ "με το<b>Συνθηματικό</b> που δόθηκε στο αντίστοιχο πεδίο.\n" "</p>\n" -#. alternative help text 1/7 -#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" -"assign to this user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Εισάγετε το <b>Πλήρες Όνομα Χρήστη</b> και τον\n" -"<b>Κωδικό Πρόσβασης</b> για .\n" -"να ανατεθούν σε αυτόν τον λογαριασμό χρήστη.\n" -"</p>\n" - #. help text 2/7 #: src/include/users/helps.rb:226 msgid "" @@ -1346,25 +1922,6 @@ "τους περιορισμούς στο αρχείο /etc/login.defs. Διαβάστε τη man page για πληροφορίες.\n" "</p>\n" -#. these are used only during installation time -#. help text 4/7 (only during installation) -#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:175 -msgid "" -"<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Τα όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης δημιουργούνται που εδώ χρειάζονται για την σύνδεση και την εργασία στο Linux σύστημά σας. Με την επιλογή <b>Αυτόματη Σύνδεση</b> ενεργοποιημένη, η διαδικασία σύνδεσης αγνοείται. Αυτός ο χρήστης συνδέεται αυτόματα.</p>\n" - -#. help text 5/7 (only during installation) -#: src/include/users/helps.rb:264 -msgid "" -"<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Η αλληλογραφία για τον υπερχρήστη(root) θα διαβιβάζεται σε αυτόν το χρήστη αν διαλέξετε την επιλογή <b>Λήψη Αλληλογραφίας Συστήματος</b></p>\n" - #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" @@ -2123,9 +2680,7 @@ msgstr "Χρήστες Συστήματος" #. the type of user set -#. New user is the default option #: src/include/users/widgets.rb:79 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:274 msgid "Local Users" msgstr "Τοπικοί χρήστες" @@ -2201,11 +2756,6 @@ msgstr "Ομάδες Samba" #. richtext label -#: src/include/users/widgets.rb:136 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -#. richtext label #: src/include/users/widgets.rb:138 msgid "SSSD" msgstr "SSSD" @@ -2225,11 +2775,6 @@ msgid "&SSSD" msgstr "&SSSD" -#. menubutton label -#: src/include/users/widgets.rb:159 -msgid "&Samba" -msgstr "&Samba" - #. tab header #: src/include/users/widgets.rb:168 msgid "&Users" @@ -2358,11 +2903,6 @@ "προβλήματα με το NIS.\n" "</p>" -#. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "<p>Το <b>SHA-512</b> είναι το τρέχον πρότυπο μεθόδου αποτυπώματος (hash). Η χρήση άλλων αλγορίθμων δεν είναι προτεινόμενη εκτός εάν χρειάζεται για σκοπούς συμβατότητας.</p>" - #. Label #: src/include/users/widgets.rb:499 msgid "Password Encryption" @@ -2373,26 +2913,6 @@ msgid "Encryption Type" msgstr "Τύπος Κρυπτογράφησης" -#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/include/users/widgets.rb:513 -msgid "&DES" -msgstr "&DES" - -#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/include/users/widgets.rb:515 -msgid "&MD5" -msgstr "&MD5" - -#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/include/users/widgets.rb:520 -msgid "SHA-&256" -msgstr "SHA-&256" - -#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/include/users/widgets.rb:528 -msgid "SHA-&512" -msgstr "SHA-&512" - #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:582 msgid "" @@ -2688,12 +3208,6 @@ #. type of user/group #. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') -#: src/include/users/widgets.rb:1365 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#. type of user/group -#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') #: src/include/users/widgets.rb:1370 msgid "System" msgstr "Σύστημα" @@ -3031,15 +3545,6 @@ msgid "Package %1 is not available for installation." msgstr "Το πακέτο %1 δεν είναι διαθέσιμο για εγκατάσταση" -#. popup label (%1 is package to install) -#: src/include/users/widgets.rb:2450 -msgid "" -"Package %1 is not installed.\n" -"Install it now?\n" -msgstr "" -"Το πακέτο %1 δεν είναι εγκατεστημένο.\n" -"Να εγκατασταθεί τώρα;\n" - #. dialog caption #: src/include/users/wizards.rb:102 msgid "User and Group Administration" @@ -3057,427 +3562,6 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." -#. List of errors found for a given password -#. -#. The errors are localized and ready to be displayed to the user -#. -#. @param passwd [String] password to check -#. @return [Array<String>] errors or empty array if no errors are found or -#. validation is disabled -#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56 -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %s characters." -msgstr "" -"Αν σκοπεύετε να δημιουργήσετε πιστοποιητικά,\n" -"το συνθηματικό θα πρέπει να αποτελείται από τουλάχιστον %s χαρακτήρες." - -#. Localized help text about CA constraints -#. -#. @return [String] html text or empty string if validation is disabled -#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69 -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %s characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το συνθηματικό για την δημιουργία πιστοποιητικών,\n" -"θα πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον από %s χαρακτήρες.</p>" - -#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title -#: src/lib/users/clients/users_finish.rb:55 -msgid "Writing Users Configuration..." -msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων χρηστών..." - -#. Copyright (c) 2016 SUSE LLC. -#. All Rights Reserved. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General -#. Public License as published by the Free Software Foundation. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. -#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail, -#. you may find current contact information at www.suse.com -#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39 -msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "<p>Επιλέξτε μέθοδο κρυπτογράφισης συνθηματικού για τοπικούς και χρήστες συστήματος.</p>" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method -#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgid "<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "<p>Το <b>SHA-512</b> είναι το τρέχον πρότυπο μεθόδου αποτυπώματος (hash). Η χρήση άλλων αλγορίθμων δεν είναι προτεινόμενη εκτός εάν χρειάζεται για σκοπούς συμβατότητας.</p>" - -#. Let's add some vertical space after each widget -#. TRANSLATORS: rich text label -#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:72 -#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:63 -msgid "Password Encryption Type" -msgstr "Τύπος Κρυπτογράφησης Συνθηματικού" - -#. advise users to remember their new password -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:70 -msgid "Do not forget what you enter here." -msgstr "Μην ξεχάσετε τι εισάγατε εδώ." - -#. Label: get password for user root -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:76 -msgid "&Password for root User" -msgstr "&Κωδικός για τον υπέρ-χρήστη:" - -#. Label: get same password again for verification -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:84 -msgid "Con&firm Password" -msgstr "Επιβ&εβαίωση Κωδικού" - -#. text entry label -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:89 -msgid "&Test Keyboard Layout" -msgstr "Δοκιμή Διάταξη Πληκ&τρολογίου" - -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1 -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:99 -msgid "" -"<p>\n" -"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" -"graphics, or browse the Internet, the user "root" exists on\n" -"every system and is called into action whenever\n" -"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" -"when you need to be the system administrator.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Αντίθετα από τους κανονικούς χρήστες του συστήματος, που, παραδείγματος χάριν, γράφουν τα κείμενα, δημιουργούν\n" -" γραφικά, ή περιοδεύουν στο Διαδίκτυο, ο "υπερχρήστης" υπάρχει σε \n" -"κάθε σύστημα και ενεργεί όποτε \n" -"οι διοικητικές στοιχειώδεις εργασίες πρέπει να εκτελεσθούν. Συνδεθείτε ως υπερχρήστης\n" -"μόνο όταν χρειάζεται να είστε ο διαχειριστής του συστήματός σας και μόνο τότε.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 2 -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:110 -msgid "" -"<p>\n" -"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for "root" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" -"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" -"reenter it in a second field.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Επειδή ο υπερχρήστης είναι εξοπλισμένος με εκτενείς δικαιοδοσίες, ο κωδικός\n" -"για τον "υπερχρήστη " πρέπει να επιλεχθεί προσεκτικά. Ένας συνδυασμός γραμμάτων και αριθμών\n" -"συστήνεται. Για να εξασφαλίσετε ότι ο προσωπικός κωδικός πληκτρολογήθηκε σωστά, \n" -"επαναλάβετε τη διαδικασία σε ένα δεύτερο πεδίο. \n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 3 -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:120 -msgid "" -"<p>\n" -"All the rules for user passwords apply to the "root" password:\n" -"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Όλοι οι κανόνες για τον κωδικό πρόσβασης χρηστών ισχύουν για τον κωδικό "υπερχρήστη ":\n" -"Υπάρχει διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και μικρών χαρακτήρων. Ένας κωδικός πρόσβασης πρέπει να έχει \n" -"τουλάχιστον 5 χαρακτήρες και, ως κανόνα, να μην περιέχει οποιοδήποτε ειδικό χαρακτήρα\n" -"(π.χ. τονισμένα γράμματα).\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 4 -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:131 -msgid "" -"<p>\n" -"Do not forget this "root" password.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Μην ξεχάσετε αυτόν τον "κωδικό "υπερχρήστη"!\n" -"</p>" - -#. Title for root-password dialogue -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:148 -msgid "Password for the System Administrator "root"" -msgstr "Κωδικός για τον "υπερχρήστη", τον διαχειριστή συστήματος" - -# error message -#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. error popup -#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:198 src/modules/UsersSimple.pm:623 -msgid "" -"No password entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Κανένας κωδικός δεν έχει εισαχθεί.\n" -"Προσπαθήστε ξανά." - -#. reenable suggestion -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:133 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgid "" -"<p>\n" -"Use one of the available options to add local users to the system.\n" -"Local users are stored in <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.\n" -"</p>\n" -msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Τοπικός</b> αν θέλετε να πιστοποιούνται οι χρήστες χρησιμοποιώντας μόνο τα τοπικά αρχεία <i>/etc/passwd</i> και <i>/etc/shadow</i>.</p>" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:137 -#, fuzzy -#| msgid "Create New User" -msgid "Create new user" -msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:141 -msgid "" -"<p>\n" -"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Όταν εισάγετε ένα συνθηματικό, πρέπει να διακρίνετε ανάμεσα σε κεφαλαία και μικρά.\n" -"Τα συνθηματικά δεν πρέπει να περιέχουν οποιονδήποτε ειδικό χαρακτήρα (π.χ., τονισμένοι χαρακτήρες).\n" -"</p>\n" - -#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" -#| " %2 and %3 characters.\n" -#| "</p>" -msgid "" -"<p>\n" -"The password length should be between %{min}\n" -" and %{max} characters.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Με την τρέχουσα κρυπτογράφηση (%1) του συνθηματικού, το μήκος του συνθηματικού\n" -"θα πρέπει να είναι μεταξύ %2 και %3 χαρακτήρων.\n" -"</p>" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164 -msgid "" -"<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Για το <b>Όνομα Χρήστη</b> να χρησιμοποιείτε μόνο γράμματα (όχι τονισμένους χαρακτήρες), ψηφία, και <tt>._-</tt>.\n" -"Μην χρησιμοποιείτε κεφαλαία γράμματα σε αυτήν την καταχώρηση εκτός και αν πραγματικά γνωρίζετε τι κάνετε.\n" -"Τα ονόματα χρηστών έχουν αυστηρότερους περιορισμούς από ότι οι κωδικοί. Μπορείτε να ξαναορίσετε\n" -"τους περιορισμούς στο αρχείο /etc/login.defs. Διαβάστε τη man page για πληροφορίες.\n" -"</p>\n" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:171 -msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Χρήση αυτού του κωδικού για τον διαχειριστή συστήματος</b> εάν ο ίδιος κωδικός που εισήχθη για τον πρώτο χρήστη, θα χρησιμοποιηθεί και από τον root.</p>" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:182 -#, fuzzy -#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" -msgid "Import User Data from a Previous Installation" -msgstr "&Ανάγνωση Δεδομένων του Χρήστη από μια Προηγούμενη Εγκατάσταση" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183 -msgid "" -"<p>\n" -"A previous Linux installation with local users has been detected.\n" -"The information there can be used to create users in the system being installed.\n" -"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic information will\n" -"be imported.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:191 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" -msgid "Skip User Creation" -msgstr "&Παράλειψη ρυθμίσεων" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192 -msgid "" -"<p>\n" -"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n" -"with an authentication server. Select this option to proceed without creating\n" -"a local user.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:274 -msgid "Local User" -msgstr "Τοπικός Χρήστης" - -#. TRANSLATORS: Error popup -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:329 -msgid "" -"The new username cannot be blank.\n" -"If you don't want to create a user now, select\n" -"'Skip User Creation'." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:386 -msgid "" -"No users from the previous installation were choosen.\n" -"If you don't want to create a user now, select\n" -"'Skip User Creation'." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: radio button -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:513 -#, fuzzy -#| msgid "Create New User" -msgid "&Create New User" -msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη" - -#. TRANSLATORS: radio button -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:536 -#, fuzzy -#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" -msgid "&Import User Data from a Previous Installation" -msgstr "&Ανάγνωση Δεδομένων του Χρήστη από μια Προηγούμενη Εγκατάσταση" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:546 -#, fuzzy -#| msgid "System Users" -msgid "Choose Users" -msgstr "Χρήστες Συστήματος" - -#. TRANSLATORS: radio button -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:562 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Detection" -msgid "&Skip User Creation" -msgstr "&Παράλειψη Ανίχνευσης" - -#. checkbox label -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:618 -msgid "&Automatic Login" -msgstr "Α&υτόματη Είσοδος" - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:625 -#, fuzzy -#| msgid "No server is selected." -msgid "No users selected" -msgstr "Δεν επιλέχτηκε διακομιστής." - -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:627 -#, fuzzy -#| msgid "User %s will be imported." -#| msgid_plural "Users %s will be imported." -msgid "%d user will be imported" -msgid_plural "%d users will be imported" -msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα εισαχθεί." -msgstr[1] "Οι χρήστες %s θα εισαχθούν." - -#. selection box label -#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58 -msgid "&Select Users to Read" -msgstr "Επιλογή Χρη&στών για Ανάγνωση" - -#. check box label -#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:66 -msgid "Select or Deselect &All" -msgstr "Επιλογή ή &Αφαίρεση Όλων" - -#. TRANSLATORS: encryption type -#: src/lib/users/encryption_method.rb:55 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" - -#. TRANSLATORS: encryption type -#: src/lib/users/encryption_method.rb:57 -msgid "SHA-512" -msgstr "SHA-512" - -#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method -#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "Password Encryption Method: %1" -msgid "Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" -msgstr "Μέθοδος Κρυπτογράφησης Κωδικού: %1" - -#. TRANSLATORS: menu button label -#. menu button label -#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82 -#, fuzzy -#| msgid "Password Encryption Type" -msgid "Password &Encryption Type" -msgstr "Τύπος Κρυπτογράφησης Συνθηματικού" - -# screen title for uml options -#. rich text label -#: src/lib/users/proposal.rb:75 -msgid "User Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη" - -#. menu button label -#: src/lib/users/proposal.rb:78 -msgid "&User" -msgstr "&Χρήστης" - -#. menu button label -#: src/lib/users/proposal.rb:80 -msgid "&Root Password" -msgstr "Κωδικός &Υπερχρήστη" - -#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/lib/users/proposal.rb:92 -msgid "<%1>Root Password<%2> set" -msgstr "Ο <%1>Κωδικός Root<%2> ορίστηκε" - -#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/lib/users/proposal.rb:95 -msgid "<%1>Root Password<%2> not set" -msgstr "Ο <%1>Κωδικός Root<%2> δεν ορίστικε" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/lib/users/proposal.rb:104 -msgid "No <%1>user<%2> configured" -msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί <%1>χρήστης<%2>" - -#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users -#: src/lib/users/proposal.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." -msgid "<a href=%s>%d user</a> will be imported" -msgid_plural "<a href=%s>%d users</a> will be imported" -msgstr[0] "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 θα εισαχθεί" -msgstr[1] "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 θα εισαχθεί" - -#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is login name -#: src/lib/users/proposal.rb:118 -msgid "<%1>User<%2> %3 configured" -msgstr "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 ρυθμίστηκε" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is full name, %4 login name -#: src/lib/users/proposal.rb:127 -msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" -msgstr "Ο <%1>Χρήστης<%2> %3 (%4) ρυθμίστηκε" - -#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method -#: src/lib/users/proposal.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Password Encryption Method: %1" -msgid "Password Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" -msgstr "Μέθοδος Κρυπτογράφησης Κωδικού: %1" - #. User name for user: "root" #: src/modules/UsersUI.rb:44 msgid "root" @@ -3936,7 +4020,7 @@ #. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab), #. %2 is the directory (e.g. /home), -#: src/modules/Users.pm:716 +#: src/modules/Users.pm:740 msgid "" "In %1, there is a mount point for the directory\n" "%2, which is used as a default home directory for new\n" @@ -3956,185 +4040,185 @@ # error message #. error message -#: src/modules/Users.pm:964 +#: src/modules/Users.pm:988 msgid "Multiple users satisfy the input conditions." msgstr "Υπάρχουν περισσότεροι χρήστες που ικανοποιούν τις συνθήκες εισαγωγής." #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:1542 +#: src/modules/Users.pm:1566 msgid "Initializing User and Group Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση ρυθμίσεων χρήστη και ομάδας" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1549 +#: src/modules/Users.pm:1573 msgid "Read the default login settings" msgstr "Ανάγνωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων σύνδεσης" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1551 +#: src/modules/Users.pm:1575 msgid "Read the default system settings" msgstr "Ανάγνωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων συστήματος" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1553 +#: src/modules/Users.pm:1577 msgid "Read the configuration type" msgstr "Ανάγνωση τύπου ρυθμίσεων" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1555 +#: src/modules/Users.pm:1579 msgid "Read the user custom settings" msgstr "Ανάγνωση χειροκίνητων ρυθμίσεων χρήστη" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1557 +#: src/modules/Users.pm:1581 msgid "Read users and groups" msgstr "Ανάγνωσή χρηστών και ομάδων" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1559 +#: src/modules/Users.pm:1583 msgid "Build the cache structures" msgstr "Δημιουργία των δομών της cache" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1563 +#: src/modules/Users.pm:1587 msgid "Reading the default login settings..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων της προεπιλεγμένης σύνδεσης..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1565 +#: src/modules/Users.pm:1589 msgid "Reading the default system settings..." msgstr "Ανάγνωση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων συστήματος..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1567 +#: src/modules/Users.pm:1591 msgid "Reading the configuration type..." msgstr "Ανάγνωση τύπου ρυθμίσεων..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1569 +#: src/modules/Users.pm:1593 msgid "Reading custom settings..." msgstr "Ανάγνωση χειροκίνητων ρυθμίσεων..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1571 +#: src/modules/Users.pm:1595 msgid "Reading users and groups..." msgstr "Ανάγνωση χρηστών και ομάδων..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1573 +#: src/modules/Users.pm:1597 msgid "Building the cache structures..." msgstr "Δημιουργία των δομών της cache..." #. final progress step label -#: src/modules/Users.pm:1575 src/modules/Users.pm:4290 +#: src/modules/Users.pm:1599 src/modules/Users.pm:4314 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. error message -#: src/modules/Users.pm:2131 +#: src/modules/Users.pm:2155 msgid "User does not exist." msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει." #. error message -#: src/modules/Users.pm:2383 +#: src/modules/Users.pm:2407 msgid "Group does not exist." msgstr "Η ομάδα δεν υπάρχει." #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:4252 +#: src/modules/Users.pm:4276 msgid "Writing User and Group Configuration" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων χρήστη και ομάδας" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4261 +#: src/modules/Users.pm:4285 msgid "Write LDAP users and groups" msgstr "Εγγραφή χρηστών και ομάδων LDAP" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4263 +#: src/modules/Users.pm:4287 msgid "Write groups" msgstr "Εγγραφή ομάδων" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4265 +#: src/modules/Users.pm:4289 msgid "Check for deleted users" msgstr "Έλεγχος για διαγραμμένους χρήστες" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4267 +#: src/modules/Users.pm:4291 msgid "Write users" msgstr "Εγγραφή χρηστών" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4269 +#: src/modules/Users.pm:4293 msgid "Write passwords" msgstr "Εγγραφή κωδικών" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4271 +#: src/modules/Users.pm:4295 msgid "Write the custom settings" msgstr "Εγγραφή χειροκίνητων ρυθμίσεων" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4273 +#: src/modules/Users.pm:4297 msgid "Write the default login settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων προεπιλεγμένης σύνδεσης" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4276 +#: src/modules/Users.pm:4300 msgid "Writing LDAP users and groups..." msgstr "Εγγραφή χρηστών και ομάδων LDAP..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4278 +#: src/modules/Users.pm:4302 msgid "Writing groups..." msgstr "Εγγραφή ομάδων..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4280 +#: src/modules/Users.pm:4304 msgid "Checking deleted users..." msgstr "Έλεγχος διαγραμμένων χρηστών..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4282 +#: src/modules/Users.pm:4306 msgid "Writing users..." msgstr "Εγγραφή χρηστών..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4284 +#: src/modules/Users.pm:4308 msgid "Writing passwords..." msgstr "Εγγραφή κωδικών..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4286 +#: src/modules/Users.pm:4310 msgid "Writing the custom settings..." msgstr "Εγγραφή των χειροκίνητων ρυθμίσεων..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4288 +#: src/modules/Users.pm:4312 msgid "Writing the default login settings..." msgstr "Εγγραφή των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων σύνδεσης..." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4373 +#: src/modules/Users.pm:4397 #, perl-format msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written." msgstr "Το αρχείο %s δεν αναγνώστηκε κανονικά, έτσι δεν θα αποθηκευτεί." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4409 src/modules/Users.pm:4444 -#: src/modules/Users.pm:4720 +#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468 +#: src/modules/Users.pm:4744 msgid "An error occurred while removing users." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή χρηστών." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4422 src/modules/Users.pm:4570 +#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594 #, perl-format msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written." msgstr "Το αρχείο %s δεν αναγνώστηκε σωστά και δεν θα εγγραφεί." #. error message -#: src/modules/Users.pm:4559 +#: src/modules/Users.pm:4583 msgid "" "\n" "Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." @@ -4143,17 +4227,17 @@ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για κρυπτογράφηση, οι αρχικοί κατάλογοι ΔΕΝ θα κρυπτογραφηθούν." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4761 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 +#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ρύθμιση προώθησης της αλληλογραφίας του υπερχρήστη." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4837 +#: src/modules/Users.pm:4861 msgid "No UID is available for this type of user." msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο κανένα UID για αυτόν τον τύπο χρήστη." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4868 +#: src/modules/Users.pm:4892 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not allowed.\n" @@ -4163,7 +4247,7 @@ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο ακέραιο μεταξύ του %i και του %i." #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4899 +#: src/modules/Users.pm:4923 msgid "" "The user ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4172,7 +4256,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το χρησιμοποιήσετε;" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:4912 +#: src/modules/Users.pm:4936 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not from a range\n" @@ -4184,7 +4268,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιηθεί;" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4927 +#: src/modules/Users.pm:4951 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a local ID,\n" @@ -4196,7 +4280,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε τον τύπο χρήστη σε 'τοπικό';" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4941 +#: src/modules/Users.pm:4965 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a system ID,\n" @@ -4207,7 +4291,7 @@ "διότι το ID είναι μικρότερο από %i.\n" "Θέλετε σίγουρα να αλλάξετε τον τύπο χρήστη σε 'συστήματος';" -#: src/modules/Users.pm:4975 +#: src/modules/Users.pm:4999 msgid "" "\n" "The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n" @@ -4216,7 +4300,7 @@ "Το υπάρχον όνομα χρήστη μπορεί να ανήκει σε κάποιον χρήστη NIS ή LDAP.\n" #. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...") -#: src/modules/Users.pm:4979 +#: src/modules/Users.pm:5003 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username. %1\n" @@ -4227,7 +4311,7 @@ "Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5009 +#: src/modules/Users.pm:5033 msgid "" "The "Additional User Information" entry cannot\n" "contain a colon (:). Try again." @@ -4236,7 +4320,7 @@ "να περιέχει άνω κάτω τελεία (:). Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5016 +#: src/modules/Users.pm:5040 msgid "" "The "Additional User Information" entry can consist\n" "of up to three sections separated by commas.\n" @@ -4247,7 +4331,7 @@ "Αφαιρέστε τα πλεονάζοντα." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5079 +#: src/modules/Users.pm:5103 msgid "" "The home directory may only contain the following characters:\n" "a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n" @@ -4258,7 +4342,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5102 +#: src/modules/Users.pm:5126 #, perl-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" @@ -4268,7 +4352,7 @@ "Επιλέξτε άλλη διαδρομή για τον προσωπικό κατάλογο." #. error message -#: src/modules/Users.pm:5113 +#: src/modules/Users.pm:5137 msgid "" "The home directory is used by another user.\n" "Try again." @@ -4277,7 +4361,7 @@ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory -#: src/modules/Users.pm:5155 +#: src/modules/Users.pm:5179 msgid "" "The path for the selected home directory already exists,\n" "but it is not a directory.\n" @@ -4288,7 +4372,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιηθεί αυτή η διαδρομή;" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5166 +#: src/modules/Users.pm:5190 msgid "" "The home directory selected already exists.\n" "Use it and change its owner?" @@ -4298,7 +4382,7 @@ #. chown is not needed (#25200) #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5173 +#: src/modules/Users.pm:5197 #, perl-format msgid "" "The selected home directory (%s)\n" @@ -4310,7 +4394,7 @@ "Να χρησιμοποιηθεί αυτός ο κατάλογος;\n" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5182 +#: src/modules/Users.pm:5206 #, perl-format msgid "" "The home directory selected (%s)\n" @@ -4324,7 +4408,7 @@ "Να χρησιμοποιηθεί αυτός ο κατάλογος;" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5210 +#: src/modules/Users.pm:5234 msgid "" "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" @@ -4333,12 +4417,12 @@ "Να χρησιμοποιηθεί αυτό το κέλυφος;" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5230 +#: src/modules/Users.pm:5254 msgid "No GID is available for this type of group." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο GID για αυτόν τον τύπο ομάδας." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5263 +#: src/modules/Users.pm:5287 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not allowed.\n" @@ -4348,7 +4432,7 @@ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο ακέραιο μεταξύ %i και %i." #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5293 +#: src/modules/Users.pm:5317 msgid "" "The group ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4357,7 +4441,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το χρησιμοποιήσετε;" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:5305 +#: src/modules/Users.pm:5329 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not from a range\n" @@ -4369,7 +4453,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το χρησιμοποιήσετε;" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5320 +#: src/modules/Users.pm:5344 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a local ID,\n" @@ -4381,7 +4465,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε τον τύπο ομάδας σε 'local';" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5334 +#: src/modules/Users.pm:5358 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a system ID,\n" @@ -4393,7 +4477,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε τον τύπο ομάδας σε 'system';" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5353 +#: src/modules/Users.pm:5377 msgid "" "No group name entered.\n" "Try again." @@ -4402,7 +4486,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5370 +#: src/modules/Users.pm:5394 #, perl-format msgid "" "The group name must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4412,7 +4496,7 @@ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5383 +#: src/modules/Users.pm:5407 msgid "" "The group name may contain only\n" "letters, digits, "-", ".", and "_"\n" @@ -4425,7 +4509,7 @@ "Ξαναπροσπαθήστε." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5391 +#: src/modules/Users.pm:5415 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "group name and an existing group name.\n" @@ -4435,13 +4519,13 @@ "όνομα ομάδας και σε προϋπάρχον όνομα ομάδας.\n" "Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο." -#: src/modules/Users.pm:5507 +#: src/modules/Users.pm:5531 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "Ο χρήστης %s δεν υπάρχει." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5561 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4452,7 +4536,7 @@ "προεπιλεγμένη ομάδα." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5568 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4463,22 +4547,22 @@ "Διαγράψτε τους χρήστες από την ομάδα πρώτα." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6581 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Χρήστες</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6591 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Ομάδες</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6602 +#: src/modules/Users.pm:6624 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h>Ρυθμίσεις Σύνδεσης</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6604 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "Ο χρήστης %1 ρυθμίστηκε για αυτόματη είσοδο" @@ -4499,21 +4583,21 @@ "στον διακομιστή LDAP. Δημιουργία τώρα;" #. plugin name -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122 msgid "Kerberos Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ορίου Δίσκου" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133 msgid "No Kerberos Management for Groups" msgstr "Καμία Διαχείριση Ομάδων για τον Kerberos" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136 msgid "Manage Kerberos Principials" msgstr "Διαχείριση Αρχών Kerberos" -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260 msgid "Cannot execute kadmin.local." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης kadmin.local." @@ -4645,7 +4729,7 @@ #. the ']' is or-ed... #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:379 +#: src/modules/UsersSimple.pm:505 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0-9, a-z, A-Z, and any of "`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\".\n" @@ -4656,7 +4740,7 @@ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. help text (default part shown in more places) -#: src/modules/UsersSimple.pm:414 +#: src/modules/UsersSimple.pm:540 msgid "" "<p>\n" "For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" @@ -4671,7 +4755,7 @@ "</p>" #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:494 +#: src/modules/UsersSimple.pm:620 msgid "" "The user's full name cannot contain\n" "":" or "," characters.\n" @@ -4682,37 +4766,37 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:521 +#: src/modules/UsersSimple.pm:647 msgid "You have used the group name as a part of the password." msgstr "Έχετε χρησιμοποιήσει το όνομα ομάδας σαν μέρος του κωδικού." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:524 +#: src/modules/UsersSimple.pm:650 msgid "You have used the username as a part of the password." msgstr "Έχετε χρησιμοποιήσει το όνομα χρήστη σαν μέρος του κωδικού." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:533 +#: src/modules/UsersSimple.pm:659 msgid "You have used only lowercase letters for the password." msgstr "Έχετε χρησιμοποιήσει μόνο μικρά γράμματα για τον κωδικό." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:541 +#: src/modules/UsersSimple.pm:667 msgid "You have used only uppercase letters for the password." msgstr "Έχετε χρησιμοποιήσει κεφαλαία γράμματα για τον κωδικό." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:548 +#: src/modules/UsersSimple.pm:674 msgid "You have used a palindrome for the password." msgstr "Χρησιμοποιήσατε παλινδρόμo για κωδικό." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:556 +#: src/modules/UsersSimple.pm:682 msgid "You have used only digits for the password." msgstr "Έχετε χρησιμοποιήσει μόνο ψηφία για τον κωδικό." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:578 +#: src/modules/UsersSimple.pm:704 #, perl-format msgid "" "The password is too long for the current encryption method.\n" @@ -4722,7 +4806,7 @@ "Θα περιοριστεί σε %s χαρακτήρες." #. error message -#: src/modules/UsersSimple.pm:665 +#: src/modules/UsersSimple.pm:791 #, perl-format msgid "" "The password is too simple:\n" @@ -4732,13 +4816,13 @@ "%s" #. popup error, %i is number -#: src/modules/UsersSimple.pm:679 +#: src/modules/UsersSimple.pm:805 #, perl-format msgid "The password should have at least %i characters." msgstr "Ο κωδικός πρέπει να έχει τουλάχιστον %i χαρακτήρες." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:700 +#: src/modules/UsersSimple.pm:826 msgid "" "No username entered.\n" "Try again." @@ -4747,7 +4831,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:710 +#: src/modules/UsersSimple.pm:836 #, perl-format msgid "" "The username must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4757,7 +4841,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:739 +#: src/modules/UsersSimple.pm:865 msgid "" "The username may contain only\n" "letters, digits, "-", ".", and "_"\n" @@ -4770,7 +4854,7 @@ "Ξαναπροσπαθήστε." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:760 +#: src/modules/UsersSimple.pm:886 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username.\n" @@ -4780,13 +4864,15 @@ "όνομα σύνδεσης χρήστη και σε προϋπάρχον όνομα.\n" "Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο." +#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:982 +#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294 msgid "Retrieving %1 extension..." msgstr "Ανάκτηση %1 επέκτασης..." +#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:996 +#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308 msgid "Releasing %1 extension..." msgstr "Κυκλοφορία %1 επέκτασης..." @@ -4855,134 +4941,6 @@ msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." msgstr "Υπάρχουν περισσότεροι χρήστες που ικανοποιούν τις συνθήκες εισαγωγής." -#~ msgid "User Authentication Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης Χρήστη" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Authentication</b><br>\n" -#~ "Select the authentication method to use for users on your system.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Πιστοποίηση</b><br>\n" -#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την μέθοδο πιστοποίησης των χρηστών του συστήματος σας.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." -#~ msgstr "Αν έχετε μια προηγούμενη εγκατάσταση ή άλλο σύστημα, είναι δυνατό να δημιουργήσετε χρήστες βάσει αυτής της πηγής. Για να το κάνετε, επιλέξτε <b>Ανάγνωση Δεδομένων Χρηστών από Προηγούμενη Εγκατάσταση</b>. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιεί του προϋπάρχοντες ή δημιουργεί καινούριους σπιτικούς καταλόγους για κάθε έναν από τους χρήστες στην τοποθεσία που καθορίστηκε για αυτήν την εγκατάσταση." - -#~ msgid "&LDAP" -#~ msgstr "&LDAP" - -#~ msgid "N&IS" -#~ msgstr "N&IS" - -#~ msgid "&Windows Domain" -#~ msgstr "Περιοχή &Windows " - -#~ msgid "L&ocal (/etc/passwd)" -#~ msgstr "Τ&οπικός (/etc/passwd)" - -#~ msgid "eDirectory LDAP" -#~ msgstr "eDirectory LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -#~ msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε NIS, ή διακομιστή LDAP για να αποθηκεύετε δεδομένα χρήστη ή εάν θέλετε πιστοποίηση χρήστη σε διακομιστές NT, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -#~ msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε NIS, ή διακομιστή LDAP για να αποθηκεύσετε δεδομένα χρήστη, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" -#~ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -#~ msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε διακομιστή LDAP για να αποθηκεύσετε δεδομένα χρήστη;ή εάν θέλετε πιστοποίηση χρήστη σε διακομιστές NT, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -#~ msgstr "<p>Αν χρησιμοποιείτε διακομιστή LDAP για να αποθηκεύσετε δεδομένα χρήστη, επιλέξτε την κατάλληλη τιμή. Κατόπιν συνεχίστε με τις ρυθμίσεις του πελάτη σας αφού πατήσετε στο <b>Επόμενο</b></p>" - -#~ msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" -#~ msgstr "<p>Επιλέξτε το <b>Ρύθμιση Πιστοποίηση Kerberos </b> για να ρυθμίσετε το Kerberos μετά την ρύθμιση της πηγής των δεδομένων των χρηστών.</p>" - -#~ msgid "&Choose" -#~ msgstr "Επιλέ&ξτε" - -#~ msgid "Authentication Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης" - -#~ msgid "Set Up &Kerberos Authentication" -#~ msgstr "Ρύθμιση της Πιστοποίησης του &Kerberos" - -#~ msgid "E&xpert Options..." -#~ msgstr "Ε&ιδικές Επιλογές..." - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -#~ "it has to be at least %1 characters long.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης για την δημιουργία πιστοποιητικών,\n" -#~ "θα πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον %1.</p>" - -#~ msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -#~ msgstr "<p>Για να ελέγξετε αν η τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου είναι σωστή, προσπαθήστε να εισάγετε κείμενο στο πεδίο <b>Δοκιμή Διάταξης Πληκτρολογίου </b>.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "If you intend to create certificates,\n" -#~ "the password should have at least %1 characters." -#~ msgstr "" -#~ "Αν σκοπεύετε να δημιουργήσετε πιστοποιητικά,\n" -#~ "ο κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον %1 χαρακτήρες." - -#~ msgid "" -#~ "The root password could not be set.\n" -#~ "You might not be able to log in.\n" -#~ "Try setting it again?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ο κωδικός υπερχρήστη δεν μπόρεσε να οριστεί.\n" -#~ "Ίσως δεν θα έχετε τη δυνατότητα να συνδεθείτε.\n" -#~ "Συνέχεια προσπάθειας ορισμού;\n" - -#~ msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." -#~ msgstr "Αρχικοποίηση της μονάδας για ρύθμιση της πιστοποίησης..." - -#~ msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" -#~ msgstr "<p><b>Πιστοποίηση</b><br></p>" - -#~ msgid "Expert Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" - -#~ msgid "The authentication method is local /etc/passwd." -#~ msgstr "Η μέθοδος πιστοποίησης είναι τοπική /etc/passwd." - -#~ msgid "The password encryption method is %s." -#~ msgstr "Η μέθοδος κρυπτογράφησης συνθηματικού είναι %s." - -#~ msgid "&Change..." -#~ msgstr "&Αλλαγή..." - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Περίληψη" - -#~ msgid "Samba (Windows Domain)" -#~ msgstr "Samba (Τομέας Windows)" - -#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" -#~ msgstr "<%1>Μέθοδος πιστοποίησης<%2>: %3" - -#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." -#~ msgstr "<%1>Μέθοδος πιστοποίησης<%2>: %3 και Kerberos." - -#~ msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" -#~ msgstr "<%1>Χρήστες<%2> %3 που επιλέγησαν για εισαγωγή" - #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vm.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vm.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vm.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-05 08:47+0300\n" "Last-Translator: Kostas Koudaras <warlordfff@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Ρύθμιση της εικονικής μηχανής..." #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VirtConfig.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "Στα συστήματα εικονικών μηχανών υποστηρίζεται μόνο η αρχιτεκτονική x86_64. Η αρχιτεκτονική σας είναι " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VirtConfig.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -58,151 +58,151 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VirtConfig.rb:193 src/modules/VirtConfig.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Επιβεβαίωση των εγκατεστημένων πακέτων" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VirtConfig.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις της Γέφυρας Δικτύου" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VirtConfig.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "Ρύθμιση του Διακομιστή VM (τομέας 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>Ρύθμιση του Διακομιστή VM </b></big></p><p>Η ρύθμιση του Διακομιστή VM (τομέας 0) έχει δυο μέρη.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<P>Αρχικά εγκαθίστανται τα απαιτούμενα πακέτα στο σύστημα. Έπειτα ο διαχειριστής εκκίνησης αλλάζει σε GRUB (εάν δεν χρησιμοποιείται ήδη) και ο τομέας Xen προστίθεται στο μενού του διαχειριστή εκκίνησης εάν τυχόν λείπει.</P>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>Απαιτείται το GRUB γιατί υποστηρίζει το πρότυπο πολλαπλής εκκίνησης που χρειάζεται για την εκκίνηση του Xen και του πυρήνα Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<P>Όταν η ρύθμιση τελειώσει επιτυχώς, είναι δυνατόν να εκκινήσετε τον εξυπηρετητή εικονικών μηχανημάτων από το μενού του boot loader.</P>" #. error popup -#: src/modules/VirtConfig.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "Η εγκατάσταση θα ματαιωθεί." -#: src/modules/VirtConfig.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "Εργαλεία: Ρύθμιση, διαχείριση και να παρακολούθηση των εικονικών μηχανών" -#: src/modules/VirtConfig.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "Διακομιστής KVM" -#: src/modules/VirtConfig.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 msgid "KVM tools" msgstr "Εργαλεία KVM" -#: src/modules/VirtConfig.rb:258 +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "Δοχεία libvirt LXC" -#: src/modules/VirtConfig.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "Δαίμονας libvirt LXC" -#: src/modules/VirtConfig.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Λογισμικό για να συνδεθείτε με την εικονική διαμόρφωση διακομιστή" -#: src/modules/VirtConfig.rb:290 +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 msgid "Virtualization client tools" msgstr "Εργαλεία εικονικής διαμόρφωσης πελάτη" -#: src/modules/VirtConfig.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:308 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen server" msgstr "Διακομιστής XEN" -#: src/modules/VirtConfig.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 msgid "Xen tools" msgstr "Εργαλεία KVM" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VirtConfig.rb:387 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 msgid "Package installation failed\n" msgstr "Η εγκατάσταση Πακέτου Απέτυχε\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:395 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Η εγκατάσταση Πακέτου Απέτυχε για το lxc\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:402 +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Η εγκατάσταση Πακέτου Απέτυχε για το sled client pattern\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:412 +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Η εγκατάσταση Πακέτου Απέτυχε για το sles patterns\n" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VirtConfig.rb:425 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "Εκτέλεση σε κατάσταση κειμένου. Εγκατάσταση γραφικών μερών;" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VirtConfig.rb:438 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "Έλεγχος πακέτων..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VirtConfig.rb:441 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτων..." #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VirtConfig.rb:446 src/modules/VirtConfig.rb:453 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης απαραίτητων πακέτων." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VirtConfig.rb:463 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Ενημέρωση αρχείων ρυθμίσεων grub2..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VirtConfig.rb:477 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Ρύθμιση Προεπιλεγμένης Γέφυρας Δικτύου..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VirtConfig.rb:498 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 msgid "Network Bridge." msgstr "Γέφυρα Δικτύου." -#: src/modules/VirtConfig.rb:499 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>Για συνηθισμένες ρυθμίσεις δικτύου σε διακομιστή εικονικών μηχανών, συνίσταται δικτυακή γέφυρα.</p><p>Ρύθμιση προεπιλεγμένης γέφυρας δικτύου;</p>" @@ -215,31 +215,31 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VirtConfig.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:571 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "Για την εγκατάσταση εικονικών μηχανών Xen, επανεκκινήστε το σύστημα και επιλέξτε τον τομέα Xen στο μενού εκκίνησης.\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:574 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:577 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "Έγινε εγκατάσταση του Hypervisor και των εργαλείων." -#: src/modules/VirtConfig.rb:578 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Τα εργαλεία εικονικής διαμόρφωσης πελάτη είναι εγκατεστημένα." -#: src/modules/VirtConfig.rb:579 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "Τα στοιχεία Libvirt LXC έχουν εγκατασταθεί." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vpn.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vpn.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/vpn.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:24+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" @@ -119,6 +119,7 @@ # progress stage #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 +#| msgid "Read certificates" msgid "Gateway certificate" msgstr "Πιστοποιητικό πύλης δικτύου" @@ -161,6 +162,7 @@ msgstr "Διαγραφή" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 +#| msgid "No Password" msgid "Show Password" msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού" @@ -170,6 +172,7 @@ #. Return a user-friendly brief description of the connection. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 +#| msgid "Gateway" msgid "Gateway - PSK" msgstr "Πύλη δικτύου - PSK" @@ -190,6 +193,7 @@ msgstr "Εκτυπωτής Samba ή Windows" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 +#| msgid "Client &Key" msgid "Client - PSK" msgstr "Πελάτης - PSK" @@ -228,14 +232,14 @@ msgstr "" #. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 #, fuzzy #| msgid "Specified queue name %1 is already used." msgid "The user name is already used." msgstr "Το όνομα της ουράς %1 είναι ήδη σε χρήση." #. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503 msgid "Cannot find a matching client connection." msgstr "" @@ -260,6 +264,7 @@ msgstr "" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 +#| msgid "All Patches" msgid "All VPNs" msgstr "Όλα τα VPN" @@ -268,10 +273,12 @@ msgstr "Νέο VPN" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 +#| msgid "Delete " msgid "Delete VPN" msgstr "Διαγραφή VPN" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 +#| msgid "Connection Settings" msgid "View Connection Status" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης σύνδεσης" @@ -279,16 +286,21 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " +"bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 +#| msgid "- Close connection" msgid "Delete connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 +#| msgid "Are you sure you want to delete: " msgid "Are you sure to delete connection " msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την σύνδεση." @@ -322,113 +334,117 @@ msgstr "Θέλετε να αλλάξετε το CD και να προσπαθήσετε ξανά;" #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." msgstr "" #. Render a table of configured gateway and client connections. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Render configuration controls for the chosen connection. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." msgstr "" #. Make widgets for connection configuration -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" msgstr "Όλα τα δίκτυα IPv4 (0.0.0.0/0)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 msgid "All IPv6 networks (::/0)" msgstr "Όλα τα δίκτυα IPv6 (::/0)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 msgid "Limited CIDRs, comma separated:" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#| msgid "Connection Management" msgid "Connection name: " msgstr "Όνομα σύνδεσης: " -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 #, fuzzy #| msgid "Master Server" msgid "Gateway (Server)" msgstr "Κύριος διακομιστής" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "Πελάτης" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 #, fuzzy #| msgid "The scanner" msgid "The scenario is" msgstr "Ο σαρωτής" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 msgid "Secure communication with a pre-shared key" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 #, fuzzy #| msgid "You must select a certificate." msgid "Secure communication with a certificate" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα πιστοποιητικό." -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#| msgid "&Edit Crypt File" msgid "Edit Credentials" msgstr "Επεξεργασία διαπιστευτηρίων" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 msgid "Provide VPN clients access to" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 #, fuzzy #| msgid "Server Requires Authentication" msgid "The gateway requires authentication" msgstr "Ο Διακομιστής Απαιτεί Εξουσιοδότηση" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 msgid "By a pre-shared key" msgstr "" # progress stage -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#| msgid "Read certificates" msgid "By a certificate" msgstr "Ανά πιστοποιητικό" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 #, fuzzy #| msgid "Default &Gateway IP" msgid "VPN gateway IP" msgstr "Προεπιλεγμένη &Πύλη ΙΡ" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 msgid "Use the VPN tunnel to access" msgstr "" @@ -505,11 +521,13 @@ msgstr "" #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 +#| msgid "Restart NTP Daemon" msgid "Restart VPN Daemon" msgstr "Επανεκκίνηση της υπηρεσίας VPN" #. Restart IPSec daemon service. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 +#| msgid "Rename and restart" msgid "Confirm daemon restart" msgstr "Επιβεβαίωση επανεκκίνησης υπηρεσίας" @@ -541,69 +559,73 @@ msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο στον κατάλογο LDAP." #. Install packages -#: src/modules/IPSecConf.rb:174 +#: src/modules/IPSecConf.rb:172 #, fuzzy #| msgid "Failed to install required packages." msgid "Failed to install IPSec packages." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης των απαιτούμενων πακέτων." #. Enable/disable daemon -#: src/modules/IPSecConf.rb:182 +#: src/modules/IPSecConf.rb:180 #, fuzzy #| msgid "Restart NTP daemon" msgid "Failed to start IPSec daemon." msgstr "Επανεκκίνηση του δαίμονα NTP" #. Configure IP forwarding -#: src/modules/IPSecConf.rb:212 +#: src/modules/IPSecConf.rb:210 #, fuzzy #| msgid "Write IP forwarding settings" msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων προώθησης ΙΡ" #. Configure/deconfigure firewall -#: src/modules/IPSecConf.rb:228 +#: src/modules/IPSecConf.rb:225 msgid "" "SuSE firewall is enabled but not activated.\n" "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" -#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237 +#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#| msgid "Failed to create the new map." msgid "Failed to restart SuSE firewall." msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του τείχους προστασίας SuSE." -#: src/modules/IPSecConf.rb:243 +#: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. -#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#: src/modules/IPSecConf.rb:279 msgid "VPN Global Settings" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις VPN" -#: src/modules/IPSecConf.rb:283 +#: src/modules/IPSecConf.rb:280 #, fuzzy #| msgid "Enable VPN Services" msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" msgstr "Ενεργοποίηση των Υπηρεσιών VPN" -#: src/modules/IPSecConf.rb:284 -msgid "Reduce TCP MSS: %s" +#: src/modules/IPSecConf.rb:281 +msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" msgstr "" -#: src/modules/IPSecConf.rb:285 +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#| msgid "Create Client Connection" msgid "Gateway and Connections" msgstr "Πύλη δικτύου και συνδέσεις" #. Gateway summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:291 +#: src/modules/IPSecConf.rb:288 msgid "A gateway serving clients in " msgstr "" #. Client summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:295 +#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#| msgid "Read current connection setup" msgid "A client connecting to " msgstr "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2016-08-04 12:28:35 UTC (rev 96092) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2016-08-04 12:28:40 UTC (rev 96093) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:10+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"