Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (158 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95993 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po
Author: keichwa
Date: 2016-07-04 10:46:00 +0200 (Mon, 04 Jul 2016)
New Revision: 95993

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po 2016-07-04
08:45:58 UTC (rev 95992)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po 2016-07-04
08:46:00 UTC (rev 95993)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
@@ -569,7 +569,7 @@

#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
-msgstr "选择要进行自定义的组选项(服务或域)。"
+msgstr "选择要进行自定义的全局选项(服务或域)。"

#. Additional widgets for a domain
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
@@ -700,7 +700,7 @@
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
"您尚未配置任何身份验证域,却选择启用域身份验证。\n"
-"SSSD 将无法启动,只有本地身份验证可以使用。\n"
+"SSSD 将无法启动,本地身份验证将是唯一可用的身份验证。\n"
"仍要继续吗?"

#. Remove all SSSD cache files
@@ -921,7 +921,7 @@

#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
-msgstr "此服务两次检测信号相隔的超时(以秒为单位)"
+msgstr "此服务两次检测信号相隔的时间超时(以秒为单位)"

#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po 2016-07-04
08:45:58 UTC (rev 95992)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po 2016-07-04
08:46:00 UTC (rev 95993)
@@ -9,10 +9,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:26+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 23:29+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@xxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Chinese <opensuse-zh@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,66 +25,44 @@
msgid "Configuration of crowbar"
msgstr "Crowbar 配置"

-#. radio button item: target repository is common for all available platform
-#: src/include/crowbar/complex.rb:90
-msgid "Common for All"
-msgstr "全部通用"
-
#. target platform name
-#: src/include/crowbar/complex.rb:92
-msgid "SLES 11 SP3"
-msgstr "SLES 11 SP3"
-
-#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:94
-msgid "SLES 12"
-msgstr "SLES 12"
+msgid "SLES 12 SP1"
+msgstr "SLES 12 SP1"

#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
-#| msgid "&List of Repositories"
msgid "&Location of Repositories"
msgstr "软件源位置(&L)"

#: src/include/crowbar/complex.rb:109
-#| msgid ""
-#| "<p>Here you can edit the location of your <b>Update
Repositories</b>.</p>\n"
-#| "<p>\n"
-#| "Some examples of how the URL could look like:\n"
-#| "</p><p>\n"
-#| "<ul>\n"
-#| "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i>
for SMT server\n"
-#|
"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>
for SUSE Manager Server.\n"
-#| "</p><p>\n"
-#| "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought
"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough "
"to enter server's URL and the paths\n"
" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
-"for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle";
-"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/";
+"product</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/";
+"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>在这里您可以编辑您<b>更新软件源</b>的位置。</p>\n"
"<p>\n"
-"若软件源存储在 SMT 服务器或 SUSE Manager 服务器上,输入服务器 URL 就够了,软件源路径将自动填充。</p>也可以使用自定义路径。"
-"一些 URL 示例:\n"
+"若软件源存储在 SMT 服务器或 SUSE Manager 服务器上,输入服务器 URL 就够了,软"
+"件源路径将自动填充。</p>也可以使用自定义路径。一些 URL 示例:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>SMT
服务器:<i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/";
-"</i>\n"
-"<li>SUSE Manager
服务器:<i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.";
-"0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>\n"
+"<li>SMT
服务器:<i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/";
+"product</i>\n"
+"<li>SUSE Manager 服务器:<i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-";
+"cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>\n"
"</p><p>\n"
"详细描述请查阅部署指南。\n"
"</p>"
@@ -107,8 +85,8 @@
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding
Policy</b>.</p>"
-"\n"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</"
+"p>\n"
"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
"space-separated list.</p>"
msgstr ""
@@ -208,32 +186,31 @@
msgstr "IP 地址(&I)"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:520
+#: src/include/crowbar/complex.rb:516
msgid "Name"
msgstr "名称"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
+#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696
+#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705
msgid "Ask On Error"
msgstr "出错时询问"

-#. frame label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
-#: src/include/crowbar/complex.rb:715
-#| msgid "Target Name"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706
msgid "Target Platform"
msgstr "目标平台"

+#. radiobutton label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:542
+msgid "Architecture"
+msgstr "架构"
+
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:580
-#| msgid ""
-#| "User '%1' already exists.\n"
-#| "Choose a different name."
+#: src/include/crowbar/complex.rb:583
msgid ""
"Repository '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -242,77 +219,77 @@
"请选择一个不同的名称。"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:676
-#| msgid "LDAP Server &URL"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:685
msgid "Server &URL"
msgstr "服务器 &URL"

#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:694
+#: src/include/crowbar/complex.rb:703
msgid "Repository Name"
msgstr "软件源名称"

#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:701
+#: src/include/crowbar/complex.rb:710
msgid "&Ask On Error"
msgstr "出错时询问(&A)"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:707
+#: src/include/crowbar/complex.rb:716
msgid "Repository &URL"
msgstr "软件源 &URL"

#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:710
+#: src/include/crowbar/complex.rb:719
msgid "Empty URL means that default value will be used."
msgstr "空白 URL 意味着将使用默认值。"

#. push button label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:726
-#| msgid "Repository"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:722
msgid "A&dd Repository"
msgstr "添加软件源(&d)"

#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:793
-#| msgid "Remote WINS Server"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:792
+msgid "Local SMT Server"
+msgstr "本地 SMT 服务器"
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:794
msgid "Remote SMT Server"
msgstr "远程 SMT 服务器"

#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:795
-#| msgid "Finger Server"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:796
msgid "SUSE Manager Server"
msgstr "SUSE Manager 服务器"

#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:797
+#: src/include/crowbar/complex.rb:798
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:866
+#: src/include/crowbar/complex.rb:854
msgid "User Name"
msgstr "用户名"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:868
+#: src/include/crowbar/complex.rb:856
msgid "Password"
msgstr "密码"

#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:870
+#: src/include/crowbar/complex.rb:858
msgid "Repeat the Password"
msgstr "重复密码"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:900
-#| msgid "Server name cannot be empty."
+#: src/include/crowbar/complex.rb:888
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "用户名不能为空。"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:907
+#: src/include/crowbar/complex.rb:895
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -321,7 +298,7 @@
"请重试。"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:915
+#: src/include/crowbar/complex.rb:903
msgid ""
"User '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -330,17 +307,17 @@
"请选择一个不同的名称。"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1018
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1006
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "接口格式 '%1' 无效。"

#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1076
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1064
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1161
msgid ""
"The netmask '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -350,7 +327,7 @@

#. error popup
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204
msgid ""
"The IP address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -359,7 +336,7 @@
"%2"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1194
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1182
msgid ""
"The router address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -368,17 +345,17 @@
"%2"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1203
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1191
msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "路由器地址 '%1' 不是网络 '%2' 的一部分。"

#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1225
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1213
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "IP 地址 '%1' 不是网络 '%2' 的一部分。"

#. popup message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1246
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1234
msgid ""
"Some address ranges are not part of network '%1'.\n"
"Adapt them using 'Edit ranges' button."
@@ -387,66 +364,61 @@
"请使用 '编辑地址段' 按钮来调整它们。"

#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1335
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1326
msgid "Min IP Address"
msgstr "最小 IP 地址"

#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1342
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1333
msgid "Max IP Address"
msgstr "最大 IP 地址"

-#: src/include/crowbar/complex.rb:1395
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1386
msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "地址 '%1' 不是网络 '%2' 的一部分。"

#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1398
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "最低地址必须低于最高地址。"

#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1422
msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping."
msgstr "地址段 '%1' 和 '%2' 有重叠。"

#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1499
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1490
msgid "&User Settings"
msgstr "用户设置(&U)"

#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1502
msgid ""
"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
msgstr "若没有用户则将使用 'crowbar' 用户和默认密码。"

#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1527
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1518
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "网络模式(&e)"

-#: src/include/crowbar/complex.rb:1535
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1526
msgid "Bastion Network"
msgstr "堡垒网络"

#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1578
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1569
msgid "Net&works"
msgstr "网络(&w)"

#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1614
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1605
msgid "Re&positories"
msgstr "软件源(&p)"

#. popup message %1 is FQDN
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1731
-#| msgid ""
-#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
-#| "currently not supported.\n"
-#| "\n"
-#| "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/";
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1722
msgid ""
"The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
"currently not supported.\n"
@@ -458,7 +430,7 @@
"您可通过 http://%1:3000/ 访问 Crowbar 网页界面"

#. default dialog caption
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1749
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1740
msgid "Crowbar Configuration Overview"
msgstr "Crowbar 配置概览"

@@ -491,11 +463,6 @@

#. Ovreview dialog help
#: src/include/crowbar/helps.rb:49
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n"
-#| "configuration and on using this YaST module.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"See the product deployment guide for details on the network\n"
@@ -517,41 +484,47 @@
msgstr "正在初始化..."

#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:142
+#: src/modules/Crowbar.rb:154
msgid "Initializing crowbar Configuration"
msgstr "正在初始化 Crowbar 配置"

#. Progress stage
-#: src/modules/Crowbar.rb:153
+#: src/modules/Crowbar.rb:165
msgid "Read the configuraton"
msgstr "读取配置"

#. Progress step
-#: src/modules/Crowbar.rb:157
+#: src/modules/Crowbar.rb:169
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "正在读取配置..."

#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249
+#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261
msgid "Finished"
msgstr "已完成"

#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:232
+#: src/modules/Crowbar.rb:244
msgid "Saving crowbar Configuration"
msgstr "正在保存 Crowbar 配置"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:243
+#: src/modules/Crowbar.rb:255
msgid "Write the settings"
msgstr "写入设置"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:247
+#: src/modules/Crowbar.rb:259
msgid "Writing the settings..."
msgstr "正在写入设置..."

+#~ msgid "Common for All"
+#~ msgstr "全部通用"
+
+#~ msgid "SLES 12"
+#~ msgstr "SLES 12"
+
#~ msgid "Password for Crowbar Administrator"
#~ msgstr "Crowbar 系统管理员密码"


Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
(rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po 2016-07-04
08:46:00 UTC (rev 95993)
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# marguerite <marguerite@xxxxxxxxxxxx>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 00:41+0800\n"
+"Last-Translator: marguerite <marguerite@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Chinese <opensuse-zh@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62
+msgid "Journal entries"
+msgstr "日志项"
+
+#. Filters
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr "显示带有以下文本的项"
+
+#. Footer buttons
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81
+msgid "Change filter..."
+msgstr "修改过滤器..."
+
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#. Header
+#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85
+msgid "Entries to display"
+msgstr "要显示的项"
+
+#. Boot selector
+#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89
+msgid "Log entries for"
+msgstr "日志项针对"
+
+#. Filter checkboxes
+#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60
+msgid "from previous boot"
+msgstr "自上次引导"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62
+msgid "since system's boot"
+msgstr "自系统引导"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66
+msgid "unit (%s)"
+msgstr "单元 (%s)"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67
+msgid "file (%s)"
+msgstr "文件 (%s)"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68
+msgid "priority (%s)"
+msgstr "优先级 (%s)"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79
+msgid "with no additional conditions"
+msgstr "无额外条件"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81
+msgid "filtering by %s"
+msgstr "按 %s 过滤"
+
+#. Possible options for the :boot filter to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93
+msgid "Since system's boot"
+msgstr "自系统引导"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94
+msgid "From previous boot"
+msgstr "自上次引导"
+
+#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys
+#. * :name name of the filter
+#. * :label label for the widget used to set the filter
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108
+msgid "For this systemd unit"
+msgstr "针对此 systemd 单元"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112
+msgid "For this file (executable or device)"
+msgstr "针对此文件 (可执行文件或设备)"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116
+msgid "With at least this priority"
+msgstr "至少有此优先级"
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
2016-07-04 08:45:58 UTC (rev 95992)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
2016-07-04 08:46:00 UTC (rev 95993)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:36+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <i@xxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh@xxxxxxxxxxxx>\n"
@@ -41,27 +41,27 @@
#.
#. Progress::NextStage ();
#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy..."));
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59
msgid "Evaluating filesystems to copy..."
msgstr "正在评估待复制的文件系统..."

-#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62
msgid "Copying root filesystem..."
msgstr "正在复制根文件系统..."

-#: src/clients/inst_live_doit.rb:62
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:63
msgid "Copying live image..."
msgstr "正在复制 Live 映像..."

#. Copy all the symlinks as needed
#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151
msgid "Copying %1..."
msgstr "正在复制 %1..."

#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last
file which could have failed
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:222
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:226
msgid ""
"Copying the live image to hard disk failed.\n"
"\n"
@@ -74,80 +74,63 @@
"您的磁盘空间不足。选择一块大点的磁盘分区来安装 Live 系统。"

#. generic error report
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:250
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:254
msgid "Copying the live image to hard disk failed."
msgstr "未能将 Live 映像复制到硬盘。"

#. dialog caption
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179
msgid "Installation Settings"
msgstr "安装设置"

#. label
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46
msgid "Analyzing the system..."
msgstr "正在分析系统..."

#. partitioning summary
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110
msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
msgstr "将磁盘 %2 的 %1%% 用于 Linux"

-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119
msgid "Do not use disk %1"
msgstr "不使用磁盘 %1"

-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"

#. end of partitioning summary
-#. bootloader summary
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143
-msgid "System start-up"
-msgstr "系统启动"
-
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149
-msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
-msgstr "询问引导 Linux 还是已有系统"
-
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150
-msgid "Boot only Linux"
-msgstr "仅引导 Linux"
-
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158
-msgid "System start time-out: %1 seconds"
-msgstr "系统启动倒计时:%1 秒"
-
-#. end of bootloader summary
#. keyboard entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#. end of keyboard entry
#. timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"

#. end of timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155
msgid "Change Installation Settings"
msgstr "修改安装设置"

#. help text 1/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
msgid ""
"<p>\n"
-"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values
displayed.</p>"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"用<b>接受</b>来用显示的值执行全新安装。</p>"

#. help text 2/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
@@ -158,7 +141,7 @@
"或选择<b>修改安装设置</b>。</p>\n"

#. help text 3/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
@@ -269,7 +252,7 @@
"请手动重启。您可能需要按下复位键来重启。"

#. progress step title
-#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76
+#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "正在复制文件到安装好的系统..."

@@ -293,6 +276,18 @@
msgid "Saving time zone..."
msgstr "正在保存时区..."

+#~ msgid "System start-up"
+#~ msgstr "系统启动"
+
+#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
+#~ msgstr "询问引导 Linux 还是已有系统"
+
+#~ msgid "Boot only Linux"
+#~ msgstr "仅引导 Linux"
+
+#~ msgid "System start time-out: %1 seconds"
+#~ msgstr "系统启动倒计时:%1 秒"
+
#~ msgid "Installation settings"
#~ msgstr "初始设置"


Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2016-07-04 08:45:58 UTC
(rev 95992)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2016-07-04 08:46:00 UTC
(rev 95993)
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
-# marguerite <marguerite@xxxxxxxxxxxx>, 2015.
+# marguerite <marguerite@xxxxxxxxxxxx>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:57+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@xxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Chinese <opensuse-zh@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -210,12 +210,12 @@
"不能有两个网关运行于同一情景下。"

#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
msgid "The user name is already used."
msgstr "用户名已使用。"

#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true
if successful, otherwise false.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
msgid "Cannot find a matching client connection."
msgstr "无法找到匹配的客户端连接。"

@@ -257,10 +257,14 @@
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes
necessary.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible
that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit)
discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth
will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
+"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
+"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available "
+"bandwidth will be reduced by about 10%."
msgstr ""
-"若 VPN 客户端访问特定互联网站点发生问题,可能是受影响的站点由于防火墙配置不正确而阻止了自动 MTU (最大传输单元) 发现。\n"
+"若 VPN 客户端访问特定互联网站点发生问题,可能是受影响的站点由于防火墙配置不正"
+"确而阻止了自动 MTU (最大传输单元) 发现。\n"
"降低 TCP-MSS 将纠正这种情况; 然而,可用带宽也将降低大约 10%。"

#. Delete the chosen VPN connection.
@@ -300,102 +304,102 @@
msgstr "您想要查看守护进程日志和连接状态吗?"

#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
msgstr "编辑机要信息前请输入网关 IP。"

#. Render a table of configured gateway and client connections.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Name"
msgstr "名称"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Description"
msgstr "描述"

#. Render configuration controls for the chosen connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
msgstr "点击 '新建 VPN' 创建一个网关或客户端。"

#. Make widgets for connection configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
msgstr "全部 IPv4 网络 (0.0.0.0/0)"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
msgstr "全部 IPv6 网络 (::/0)"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
msgstr "受限 CIDR (无类别域间路由),以逗号分隔:"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
msgid "Connection name: "
msgstr "连接名称:"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
msgid "Type"
msgstr "类型"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
msgid "Gateway (Server)"
msgstr "网关 (服务器)"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
msgid "Client"
msgstr "客户端"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "The scenario is"
msgstr "场景为"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
msgstr "通过预共享密钥进行安全通信"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
msgid "Secure communication with a certificate"
msgstr "使用证书进行安全通信"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
msgstr "为 Android, iOS, MacOS X 客户端提供访问"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
msgstr "为 Windows 7/8 客户端提供访问"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
msgid "Edit Credentials"
msgstr "编辑机要信息"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
msgid "Provide VPN clients access to"
msgstr "为以下 VPN 客户端提供访问"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
msgstr "客户端地址池 (例如 192.168.100.0/24)"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
msgid "The gateway requires authentication"
msgstr "网关要求认证"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
msgid "By a pre-shared key"
msgstr "通过预共享密钥"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
msgid "By a certificate"
msgstr "通过证书"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "VPN gateway IP"
msgstr "VPN 网关 IP"

-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Use the VPN tunnel to access"
msgstr "使用 VPN 隧道访问"

@@ -487,22 +491,22 @@
msgstr "状态不可用:守护进程运行着吗?"

#. Install packages
-#: src/modules/IPSecConf.rb:172
+#: src/modules/IPSecConf.rb:174
msgid "Failed to install IPSec packages."
msgstr "安装 IPSec 软件包失败。"

#. Enable/disable daemon
-#: src/modules/IPSecConf.rb:180
+#: src/modules/IPSecConf.rb:182
msgid "Failed to start IPSec daemon."
msgstr "启动 IPSec 守护进程失败。"

#. Configure IP forwarding
-#: src/modules/IPSecConf.rb:210
+#: src/modules/IPSecConf.rb:212
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
msgstr "使用 sysctl 应用 IP 转发设置失败:"

#. Configure/deconfigure firewall
-#: src/modules/IPSecConf.rb:225
+#: src/modules/IPSecConf.rb:228
msgid ""
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
@@ -510,14 +514,15 @@
"SuSE 防火墙启用但未激活。\n"
"为了使 VPN 正常工作,将激活 SuSE 防火墙。"

-#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
+#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
msgstr "重启 SuSE 防火墙失败。"

-#: src/modules/IPSecConf.rb:240
+#: src/modules/IPSecConf.rb:243
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the
configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
+"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
"VPN 网关和客户端都需要特殊的 SuSE 防火墙配置。\n"
@@ -526,28 +531,31 @@
"脚本位于 %s"

#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
-#: src/modules/IPSecConf.rb:279
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
msgid "VPN Global Settings"
msgstr "VPN 全局设置"

-#: src/modules/IPSecConf.rb:280
+#: src/modules/IPSecConf.rb:283
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
msgstr "启用 VPN (IPSec) 守护进程:%s"

-#: src/modules/IPSecConf.rb:281
-msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
-msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS) 到 1024:%s"
+#: src/modules/IPSecConf.rb:284
+msgid "Reduce TCP MSS: %s"
+msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS):%s"

-#: src/modules/IPSecConf.rb:282
+#: src/modules/IPSecConf.rb:285
msgid "Gateway and Connections"
msgstr "网关和连接"

#. Gateway summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:288
+#: src/modules/IPSecConf.rb:291
msgid "A gateway serving clients in "
msgstr "一个网关正服务着客户端于"

#. Client summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:292
+#: src/modules/IPSecConf.rb:295
msgid "A client connecting to "
msgstr "一个客户端正连接到"
+
+#~ msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
+#~ msgstr "降低 TCP 最大段大小 (MSS) 到 1024:%s"


< Previous Next >
This Thread
  • No further messages