Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (60 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95875 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:34:04 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95875

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/kernel-update-tool.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/linux-user-mgmt.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/migration.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/s390.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/smt.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/xpram.sv.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on-creator.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/audit-laf.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-client.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/autoinst.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/base.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/bootloader.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ca-management.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/cio.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/cluster.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/control-center.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/control.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/country.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/dhcp-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/dns-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/docker.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/drbd.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/fcoe-client.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/firewall-services.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/firewall.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/firstboot.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ftp-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/geo-cluster.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/gtk.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/http-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/inetd.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/installation.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/instserver.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/iplb.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/iscsi-client.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/iscsi-lio-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/isns.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/journal.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/kdump.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/languages_db.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ldap-client.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ldap.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/mail.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/multipath.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ncurses-pkg.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ncurses.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/network.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/nfs.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/nfs_server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/nis.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/nis_server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ntp-client.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/online-update-configuration.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/online-update.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/packager.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/pam.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/pkg-bindings.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/printer.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/product-creator.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/proxy.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/qt-pkg.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/qt.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/rdp.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/rear.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/registration.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/reipl.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/relocation-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/rpm-groups.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/samba-client.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/samba-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/samba-users.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/scanner.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/security.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/services-manager.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/slp-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/snapper.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/sound.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/squid.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/sshd.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/storage.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/sudo.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/support.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/sysconfig.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/tftp-server.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/timezone_db.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/tune.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/update.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/users.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/vm.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/wol.sv.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/yast2-apparmor.sv.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on-creator.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on-creator.sv.po 2016-06-02
08:33:55 UTC (rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on-creator.sv.po 2016-06-02
08:34:04 UTC (rev 95875)
@@ -1,27 +1,18 @@
-# translation of add-on-creator.po to
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2006, 2007.
-# Fredrik Edentoft <fredrik@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 08:17+0100\n"
-"Last-Translator: Fredrik Edentoft <fredrik@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@xxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"

#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
@@ -36,7 +27,7 @@
#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "Skapa och bygg en ny tilläggsprodukt baserad på en befintlig"
+msgstr "Skapa och bygg en ny tilläggsprodukt baserat på en befintlig."

#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
@@ -46,22 +37,22 @@
#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "Lista tillgängliga tilläggsproduktkonfigurationer."
+msgstr "Visa tillgängliga konfigurationer för tilläggsprodukter."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "Bygg tilläggsprodukt utifrån vald konfiguration."
+msgstr "Bygg en tilläggsprodukt från den valda konfigurationen."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
-msgstr "Radera vald tilläggsproduktkonfiguration."
+msgstr "Ta bort den valda konfigurationen för tilläggsprodukter."

#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
-msgstr "Sökväg till katalog med paket"
+msgstr "Sökväg till paketkatalog"

#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content',
it's a name)
#: src/clients/add-on-creator.rb:132
@@ -96,17 +87,17 @@
#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
msgid "Create the ISO image"
-msgstr "Skapa ISO-avbilden"
+msgstr "Skapa ISO-avbildningen"

#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
-msgstr "Namn på skapad ISO-avbild"
+msgstr "Namn på skapad ISO-avbildning"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "Sökväg till utmatningskatalog för ISO-avbild"
+msgstr "Sökväg till utmatningskatalog för ISO-avbildning"

#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
@@ -116,7 +107,7 @@
#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "GPG-nyckel-ID som används för att signera produkt"
+msgstr "GPG-nyckel-ID som används för att signera produkter"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
@@ -130,10 +121,8 @@

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Resign all packages with selected key"
msgid "Resign all packages with selected key."
-msgstr "Omsignera alla paket med vald nyckel"
+msgstr "Omsignera alla paket med den valda nyckeln."

#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
@@ -143,22 +132,22 @@
#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "Sökväg till arkiv för arbetsflödesdialog (y2update.tgz)"
+msgstr "Sökväg till arkiv med arbetsflödesdialogrutor (y2update.tgz)"

#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "Sökväg till katalog med YaST-paket till arbetsflödet"
+msgstr "Sökväg till katalog med de YaST-paket som arbetsflödet baseras på"

#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
-msgstr "Sökväg till fil med licenstexter (license.zip eller license.tar.gz)"
+msgstr "Sökväg till fil med licenstext (license.zip eller license.tar.gz)"

#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "Sökväg till fil med informationstext (media.1/info.txt)"
+msgstr "Sökväg till fil med info-text (media.1/info.txt)"

#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
@@ -172,37 +161,33 @@

#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not build the product, only save new configuration"
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
-msgstr "Bygg inte produkten, spara bara konfigurationen"
+msgstr "Bygg inte produkten, spara bara den nya konfigurationen."

#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "Nummer för valt tillägg (se kommandot 'list' för produktnummer)."
+msgstr "Det valda tilläggets nummer (se kommandot list för produktnummer)."

#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
-msgstr "Skapa en förändringsloggfil."
+msgstr "Generera en ändringslogg."

#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
-#, fuzzy
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "Välj bort några paket."
+msgstr "Generera inte versionspaketet."

#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
-#, fuzzy
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
-msgstr "Sökväg till katalog med paketbeskrivningar"
+msgstr "Sökväg till fil med produktbeskrivningen (*.prod)"

#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Filen %1 existerar inte."
+msgstr "Filen %1 finns inte."

#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:405
@@ -222,12 +207,12 @@
#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
-msgstr "/usr/bin/unzip existerar inte"
+msgstr "/usr/bin/unzip finns inte"

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "Sökväg till katalog med paket saknas."
+msgstr "Sökväg till paketkatalog saknas."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
@@ -257,11 +242,11 @@
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:828
msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tInmatningskatalog: %1"
+msgstr "\tIndatakatalog: %1"

#: src/clients/add-on-creator.rb:834
msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tUtmatningskatal&og: %1"
+msgstr "\tUtdatakatalog: %1"

#. command line summary, %1 is comma-separated list
#: src/clients/add-on-creator.rb:842
@@ -271,31 +256,27 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one
using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Det finns ingen konfiguration för tilläggsprodukt. Skapa en ny genom
något av kommandona 'skapa' och 'kopiera'."
+msgstr "Det finns ingen konfiguration för tilläggsprodukter. Skapa en ny med
hjälp av kommandot create eller clone."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the add-on product that should be built."
msgid "Specify the add-on product to build."
-msgstr "Ange vilken tilläggsprodukt som ska byggas."
+msgstr "Ange tilläggsprodukten som ska byggas."

#. command line message
#: src/clients/add-on-creator.rb:917
msgid "There is no add-on product configuration present."
-msgstr "Det finns ingen konfiguration för tilläggsprodukt."
+msgstr "Det finns ingen konfiguration för tilläggsprodukter."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Ange vilken tilläggsproduktskonfiguration som ska raderas."
+msgstr "Ange vilken konfiguration för tilläggsprodukter som ska tas bort."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
-msgstr "Översikt över tillägsskaparens inställningar"
+msgstr "Översikt över konfiguration av Tilläggsskaparen"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
@@ -305,7 +286,7 @@
#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
-msgstr "Utdatakatal&og: %1<br>"
+msgstr "Utdatakatalog: %1<br>"

#. summary item, %1 is comma-separated list
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
@@ -315,24 +296,22 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with
<b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Börja skapa en ny tilläggsprodukt med <b>lägg till</b>.</p>"
+msgstr "<p>Skapa en ny tilläggskonfiguration genom att klicka på <b>Lägg
till</b>.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product
configuration.</p>"
-msgstr "<p>Använd <b>redigera</b> för att ändra vald
tilläggsproduktkonfiguration.</p>"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Redigera</b> om du vill ändra den valda
konfigurationen för tilläggsprodukter.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Radera vald konfiguration genom <b>Ta bort</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ta bort den valda konfigurationen genom att klicka på <b>Ta
bort</b>.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected
configuration with <b>Build</b>.</p>"
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration
with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>Bygg ny tilläggsprodukt utifrån vald konfiguration med
<b>bygg</b>.</p>"
+msgstr "<p>Bygg den nya tilläggsprodukten baserat på den valda konfigurationen
med <b>Bygg</b>.</p>"

#. table header item
#. summary header
@@ -352,12 +331,12 @@
#. push button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
-msgstr "Bygg"
+msgstr "&Bygg"

#. yes/no popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
-msgstr "Vill du verkligen radera konfiguration: \"%1\"?"
+msgstr "Vill du ta bort konfigurationen %1?"

#. dialog caption
#. dialog caption
@@ -388,10 +367,8 @@

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
-#, fuzzy
-#| msgid "&Add-On Product Name"
msgid "&Add-On Product Label"
-msgstr "Produktn&amn för tilläggsprodukt"
+msgstr "&Etikett för tilläggsprodukt"

#. textentry label
#. text entry label
@@ -412,7 +389,7 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:492
msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
-msgstr "SUSE L&inux Enterprise &Desktop 11"
+msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:501
@@ -421,22 +398,18 @@

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
-#, fuzzy
-#| msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP1"
msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
-msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP1"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
-#, fuzzy
msgid "openSUSE 12.&3"
-msgstr "OpenSUSE &11.1"
+msgstr "openSUSE 12.&3"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
-#, fuzzy
msgid "openSUSE 13.1"
-msgstr "OpenSUSE &11.1"
+msgstr "openSUSE 13.1"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538
@@ -466,12 +439,12 @@
"The value of NAME may contain only\n"
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
msgstr ""
-"Värdet på NAMN får endast innehålla\n"
-"bokstäver, siffror och tecknen \".~_-\"."
+"Värdet för NAME får endast innehålla\n"
+"bokstäver, siffror och tecknen .~_-."

#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
-msgstr "ETIKETT"
+msgstr "Etikett"

#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
@@ -503,10 +476,8 @@

#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
-#, fuzzy
-#| msgid "content File"
msgid "Content File"
-msgstr "innehållsfil"
+msgstr "Innehållsfil"

#. table header
#. table header
@@ -554,9 +525,8 @@

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
-#, fuzzy
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "Välj bort några paket."
+msgstr "Generera versionspaket"

#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
@@ -587,9 +557,8 @@

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071
-#, fuzzy
msgid "Choose the Existing Product File"
-msgstr "Välj den befintliga innehållsfilen"
+msgstr "Välj den befintliga produktfilen"

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090
@@ -622,25 +591,23 @@

#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
-#, fuzzy
msgid "Flag"
-msgstr "Flaggor"
+msgstr "Flagga"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Lika med"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Större än"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
-#, fuzzy
msgid "Lower than"
-msgstr "Lågsorbiska"
+msgstr "Mindre än"

#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
@@ -650,12 +617,11 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
-msgstr ""
+msgstr "Smak"

#. input field label
#. table item label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
-#, fuzzy
msgid "Patch level"
msgstr "Programfixnivå"

@@ -671,10 +637,8 @@

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the file with the text to be imported"
msgid "Choose the file with the text to be imported."
-msgstr "Välj fil med texten som ska importeras"
+msgstr "Välj filen som innehåller den text som ska importeras."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
@@ -738,7 +702,7 @@
"The file '%1' does not exist.\n"
"Choose another one."
msgstr ""
-"Filen \"%1\" finns inte.\n"
+"Filen %1 finns inte.\n"
"Välj en annan."

#. frame label
@@ -779,7 +743,7 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
msgid "E-&Mail Address"
-msgstr "&Epostadress"
+msgstr "&E-postadress"

#. password widget label
#. password entry label
@@ -838,10 +802,8 @@

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&sign all packages with selected key"
msgid "Re&sign all packages with selected key."
-msgstr "Om&signera alla paket med vald nyckel"
+msgstr "Om&signera alla paket med den angivna nyckeln."

#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
@@ -871,7 +833,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
-msgstr "Skapa förändrin&gsloggfil."
+msgstr "&Generera ändringslogg"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
@@ -886,7 +848,7 @@
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
-msgstr "Ange sökvägen till tilläggets katalog."
+msgstr "Ange sökvägen till katalogen med tillägget."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
@@ -901,12 +863,12 @@
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
msgid "Input Directory"
-msgstr "Indatakatalog"
+msgstr "Inmatningskatalog"

#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
-msgstr "Utdatakatalog"
+msgstr "Utmatningskatalog"

#. summary line
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
@@ -974,17 +936,17 @@
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:472
msgid "COPY&RIGHT Files"
-msgstr "Upphovsrättsfiler"
+msgstr "COPY&RIGHT-filer"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:541
msgid "&Language for the New COPYRIGHT File"
-msgstr "&Språk för den nya upphovsrättsfilen"
+msgstr "&Språk för den nya COPYRIGHT-filen"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:560
msgid "Choose the New COPYRIGHT File"
-msgstr "Välj den nya upphovsrättsfilen"
+msgstr "Välj den nya COPYRIGHT-filen"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:605
@@ -1007,7 +969,7 @@

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721
msgid "patches"
-msgstr "korrigeringsfiler"
+msgstr "programfixar"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724
@@ -1056,7 +1018,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
msgid "Choose the installation.xml File"
-msgstr "Välj installations.xml-filen"
+msgstr "Välj installation.xml-filen"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:911
@@ -1066,7 +1028,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
-msgstr "Välj YaST-modulpaket"
+msgstr "Välj YaST-modulpaketet"

#. Build dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
@@ -1079,16 +1041,12 @@

#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sparar tilläggs-inställningar</big></b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
+"<p>Skriva tilläggskonfigurationerna<br>\n"
+"</p>\n"

#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
@@ -1103,12 +1061,12 @@
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check
<b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages
in the existing product.</p>"
-msgstr "<p>När du baserar den nya produkten på en befintlig produkt markerar
du <b>Generera paketbeskrivningar</b> för att generera nya beskrivningar av
paketen i den befintliga produkten.</p>"
+msgstr "<p>När du baserar den nya produkten på en befintlig produkt markerar
du <b>Generera paketbeskrivningar</b> så att du genererar nya beskrivningar av
paketen i den befintliga produkten.</p>"

#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
-msgstr "<p><b>Namn och version</b></p>"
+msgstr "<p><b>Namn och Version</b></p>"

#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
@@ -1163,7 +1121,7 @@
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages
(<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
-msgstr "<p>Här redigerar du de språkspecifika beskrivningarna av paketen
(<tt>packages.lang</tt>-filer).</p>"
+msgstr "<p>Redigera de språkspecifika beskrivningarna av paketen
(<tt>packages.lang</tt>-filer) här.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
@@ -1178,7 +1136,7 @@
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional
Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr "<p>Om så önskas, ange sökväg till filen som tillhandahåller
<b>ytterligare paketberoenden</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Alternativt väljer du sökvägen för filen och <b>Ytterligare
paketberoenden</b> (EXTRA_PROV).</p>"

#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
@@ -1197,12 +1155,12 @@

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern
as required for the add-on product. Such pattern will be automatically
preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgid ""
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required
for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the
installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p>Kontrollera <b>nödvändiga mönster</b> om du vill ange att det valda
mönstret är nödvändigt för tilläggsprodukten. Sådana mönster kommer att väljas
automaatiskt när installationen av tilläggsprodukten startas."
+msgstr ""
+"<p>Markera <b>Obligatoriskt mönster</b> för att markera det valda mönstret
som obligatoriskt för \n"
+"tilläggsprodukten. Ett sådant mönster väljs automatiskt när installationen av
tilläggsprodukten startas.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
@@ -1211,15 +1169,13 @@

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with
all the changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file
containing all changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
-msgstr "<p>Använd <b>skapa förändringslogg</b> för att skapa en
förändringsloggfil med alla paketförändringar som gjorts i tilläggsprodukten de
senaste två åren.</p>"
+msgstr "<p>Använd <b>Generera ändringslogg</b> om du vill generera en
ändringsloggfil med alla ändringar av paket i tilläggsprodukten som gjorts de
senaste två åren.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure
Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt>
files, licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr "<p>Anpassa arbetsflödet för tilläggsprodukten med <b>Ställ in
arbetsflöde</b>. Med <b>Valfria filer</b> kan du ange texten i
<tt>Viktigt</tt>-filer, licenser och andra valfria värden.</p>"
+msgstr "<p>Ändra arbetsflödet för tilläggsprodukten med <b>Ställ in
arbetsflöde</b>. Med <b>Valfria filer</b> kan du ange texten i
<tt>Viktigt</tt>-filer, licenser och andra valfria värden.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
@@ -1233,9 +1189,8 @@

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
-#, fuzzy
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on
product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these
modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by
specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Om du vill använda anpassade YaST-moduler när tilläggsprodukten
installeras anger du sökvägen till arkivet <tt>y2update.tgz</tt> där dessa
moduler lagras eller så konfigurerar du innehållet i <tt>y2update.tgz</tt>
genom att ange YaST RPM-paketen i <b>Importera paketen</b>.</p>"
+msgstr "<p>Om du vill använda anpassade YaST-moduler när tilläggsprodukten
installeras anger du sökvägen till arkivet <tt>y2update.tgz</tt> där de här
modulerna lagras eller så konfigurerar du innehållet i <tt>y2update.tgz</tt>
genom att ange YaST RPM-paketen i <b>Importera paketen</b>.</p>"

#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
@@ -1264,10 +1219,8 @@

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on
product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product
with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>Välj om du vill <b>signera alla paket</b> i tilläggsprodukten med
vald nyckel. Alla tidigare paketsignaturter kommer att tas bort.</p>"
+msgstr "<p>Välj om du vill <b>signera alla paket</b> för tilläggsprodukten med
den valda nyckeln. Alla tidigare paketsignaturer tas bort.</p>"

#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
@@ -1306,25 +1259,22 @@

#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:118
-#, fuzzy
msgid "&Architecture"
-msgstr "Arkitektur"
+msgstr "&Arkitektur"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128
-#, fuzzy
msgid "&Release"
-msgstr "Utgåva"
+msgstr "&Version"

#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
-#, fuzzy
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"Det finns redan ett mönster med det här namnet.\n"
-"Ange ett annat namn."
+"Mönstret finns redan.\n"
+"Välj ett annat namn eller en annan arkitektur.\n"

#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1355,7 +1305,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:319
msgid "Editor for Patterns"
-msgstr "Mönsterredigerare"
+msgstr "Redigerare för mönster"

#. table header
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:332
@@ -1369,8 +1319,6 @@

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
-#, fuzzy
-#| msgid "R&equired pattern"
msgid "R&equired Pattern"
msgstr "O&bligatoriskt mönster"

@@ -1381,13 +1329,12 @@

#. error message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
-#, fuzzy
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"Det finns redan ett mönster med det här namnet.\n"
-"Ange ett annat namn."
+"Mönstret finns redan.\n"
+"Välj en annan arkitektur.\n"

#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
@@ -1397,14 +1344,12 @@
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
-msgstr "Stil för innehållsfil"
+msgstr "Innehållsfilens format"

#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Must be the first tag of the content file"
msgid "Must be the first tag of the content file."
-msgstr "Måste vara första taggen i innehållsfilen"
+msgstr "Måste vara den första taggen i innehållsfilen."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
@@ -1414,18 +1359,17 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "För intern användning. Samma restriktioner som för paketnamn gäller."
+msgstr "För intern användning. Samma begränsningar som för paketnamn gäller."

#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
msgid "Product architectures"
-msgstr "Produktarkitektur"
+msgstr "Produktarkitekturer"

#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
-#, fuzzy
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available
product-release packages architectures. "
-msgstr "Blankstegssavgränsad lista med produktarkitekturer för. Matchar den
tillgängliga produkt-utgåvans paketarkitekturer."
+msgstr "Blankstegsavgränsad lista med produktarkitekturer. Överensstämmer med
tillgängliga arkitekturer i produktversionspaketen. "

#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1435,15 +1379,13 @@
#. help text for content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr "Produktversion och utgåva som i RPM <tt>huud.under-utgåva</tt>."
+msgstr "Produktversion och utgåva som i RPM <tt>större.mindre-utgåva</tt>."

#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
-#, fuzzy
-#| msgid "The release number"
msgid "Release number"
-msgstr "Utgåvenummer"
+msgstr "Versionsnummer"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
@@ -1453,7 +1395,7 @@
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably
used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the
name, version and architecture."
-msgstr "En sträng som betecknar distributionen. Samma sträng används troligen
i rpm-filerna för att beteckna distributionen. Vanligtvis en sammansättning av
namn, vversion och arkitektur."
+msgstr "En sträng som betecknar distributionen. Samma sträng används troligen
i RPM-filerna för att beteckna distributionen. Normalt en sammansättning av
namn, version och arkitektur."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
@@ -1513,12 +1455,12 @@
#. help text for content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "Lista med mönster förvalda av produkten."
+msgstr "Lista med förvalda paket för produkten."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
msgid "Vendor name"
-msgstr "Återförsäljarnamn"
+msgstr "Tillverkarnamn"

#. help text for content file 'VENDOR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:269
@@ -1528,22 +1470,22 @@
#. label of content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
msgid "Release notes URL"
-msgstr "URL för utgåvenoteringar"
+msgstr "URL-adress för versionsinformation"

#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "URL som utgåvenoteringar ska hämtas från."
+msgstr "URL-adress som versionsinformationen ska hämtas från."

#. label of content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
msgid "Update URL"
-msgstr "URL för uppdatering"
+msgstr "URL-adress för uppdatering"

#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:290
msgid "URL of the update source."
-msgstr "Uppdateringskällans URL."
+msgstr "Uppdateringskällans URL-adress."

#. label of content file LABEL.lang key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:300
@@ -1567,22 +1509,22 @@
#. help text for 'Sum' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:340
msgid "One line label in the default language"
-msgstr "Enradig etikett på standardspråket"
+msgstr "Etikett på en rad på standardspråket"

#. help text for 'Sum.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:344
msgid "One line language-specific label."
-msgstr "Enradig språkspecifik etikett."
+msgstr "Språkspecifik etikett på en rad."

#. help text for 'Des' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:354
msgid "Multiple line description in the default language"
-msgstr "Flerradig beskrivning på standardspråket"
+msgstr "Beskrivning på flera rader på standardspråket"

#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "Flerradig beskrivning, språkspecifik."
+msgstr "Beskrivning på flera rader, språkspecifik."

#. label for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
@@ -1592,7 +1534,7 @@
#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
msgid "One line category in the default language used to group patterns.
Categories are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr "Enradig kategori på standardspråket, används för mönstergruppering.
Kategorier är avsedda för användaren och kan anges fritt."
+msgstr "Kategori på en rad på standardspråket, används för mönstergruppering.
Kategorier är avsedda för användaren och kan anges fritt."

#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1617,7 +1559,7 @@
#. help text for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:390
msgid "List of packages to install."
-msgstr "Lista över paket att installera."
+msgstr "Lista över paket som ska installeras."

#. label for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
@@ -1627,7 +1569,7 @@
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
msgid "These packages are installed by default but can be removed without
complaint."
-msgstr "Dessa paket installeras som standard men kan tas bort utan klagomål."
+msgstr "Dessa paket har installerats som standard men kan tas bort utan
klagomål."

#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1654,7 +1596,7 @@
" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename
does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is
specified, icons are searched for in the theme icon path (first
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths
(to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Om detta inte anges används mönsternamnet \n"
-" i stället (blanksteg i namnet ersätts med understreck). Om filnamnet inte
innehåller ett .png- eller .jpg-tillägg läggs .png till. Om ingen sökväg har
angetts genomsöks temaikonsökvägen efter ikoner (först
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ och därefter
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absoluta och relativa
sökvägar (till temasökvägen /usr/share/YaST2/theme/current/) är tillåtna."
+" i stället (mellanslag i namnet ersätts med understreck). Om filnamnet inte
innehåller ett .png- eller .jpg-tillägg läggs .png till. Om ingen sökväg har
angetts genomsöks temaikonsökvägen efter ikoner (först
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ och därefter
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absoluta och relativa
sökvägar (till temasökvägen /usr/share/YaST2/theme/current/) är tillåtna."

#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1723,7 +1665,7 @@
#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
msgid "Supplemented patterns"
-msgstr "Kompletterade mönster"
+msgstr "Kompletterande mönster"

#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
@@ -1733,7 +1675,7 @@
#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
msgid "Suggested patterns"
-msgstr "Föreslagna mönster"
+msgstr "Förslag på mönster"

#. label for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:511
@@ -1743,27 +1685,27 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern
specified here is installed."
-msgstr "Det aktuella mönstret övervägs endast för installation om mönstret som
anges här har installerats."
+msgstr "Det aktuella mönstret installeras endast om mönstret som anges här har
installerats."

#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
msgid "Extends"
-msgstr "Utvidgar"
+msgstr "Utökar"

#. label for 'Inc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:529
msgid "Includes"
-msgstr "Inkluderar"
+msgstr "Omfattar"

#. label for 'Exnh pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:535
msgid "Enhanced patterns"
-msgstr "Utökade mönster"
+msgstr "Optimerade mönster"

#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
msgid "Conflicting packages"
-msgstr "Mönster i konflikt"
+msgstr "Paket i konflikt"

#. label for 'Pob' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
@@ -1778,17 +1720,17 @@
#. label for 'Psp' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
msgid "Supplemented packages"
-msgstr "Kompletterade paket"
+msgstr "Kompletterande paket"

#. label for 'Pen' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
msgid "Enhanced packages"
-msgstr "Utökade paket"
+msgstr "Optimerade paket"

#. help text for 'Des' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Flerradig paketbeskrivning."
+msgstr "Paketbeskrivning på flera rader."

#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
@@ -1803,7 +1745,7 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such
as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Ett informellt meddelande som visas för användaren om paketet väljs,
till exempel en testversionsvarning eller en kommersiell licens."
+msgstr "Ett informellt meddelande som visas för användaren om paketet har
markerats, till exempel en testversionsvarning eller en kommersiell licens."

#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -1813,57 +1755,52 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for
deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "Ett informellt meddelande som visas för användaren om paketet markeras
för borttagning, till exempel en varning om att systemet är oanvändbart utan
paketet."
+msgstr "Ett informellt meddelande som visas för användaren om paketet har
markerats för borttagning, till exempel en varning om att systemet är instabilt
utan paketet."

#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
msgid "EULA"
-msgstr "Slutanvändaravtal"
+msgstr "EULA"

#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package
installation. If the user does not accept the EULA, the package is not
installed."
-msgstr "Slutanvändaravtalstext. Denna text visas innan paketet installeras. Om
användaren inte accepterar slutanvändaravtalet installeras inte paketet."
+msgstr "Text i EULA. Den här texten visas innan paketet installeras. Om
användaren inte accepterar EULA-avtalet installeras inte paketet."

#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
-#, fuzzy
msgid "Products that must be installed"
-msgstr "Resurser som måste installeras"
+msgstr "Produkter som måste installeras"

#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-#, fuzzy
msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product
requirements.</p>"
-msgstr "Resurser som måste vara installerade på systemet innan produkten kan
installeras. Syntaxen är densamma som för <b>REQUIRES</b>."
+msgstr "<p>Resurser som måste installeras på systemet för att produktkraven
ska uppfyllas.</p>"

#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
-#, fuzzy
msgid "Provided products"
-msgstr "Tillhandahållna mönster"
+msgstr "Produkter som tillhandahålls"

#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>requires</b> from others."
-msgstr ""
+msgstr "Funktioner som den här produkten tillhandahåller. De kan användas för
att matcha <b>REQUIRES</b> från andra."

#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
-#, fuzzy
msgid "Conflicting products"
-msgstr "Mönster i konflikt"
+msgstr "Produkter i konflikt"

#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one
that provides the capability is installed."
-msgstr "Det går inte att installera den här resursen om den angivna resursen
eller en som tillhandahåller funktionen har installerats."
+msgstr "Det går inte att installera den här namnöversättaren om den angivna
namnöversättaren eller en som tillhandahåller funktionen, har installerats."

#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
-#, fuzzy
msgid "Products made obsolete"
-msgstr "Mönster som har blivit inaktuella"
+msgstr "Produkter som har blivit inaktuella"

#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
@@ -1872,33 +1809,28 @@

#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
-#, fuzzy
msgid "Recommended products"
-msgstr "Rekommenderade paket"
+msgstr "Rekommenderade produkter"

#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
-#, fuzzy
msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill
<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
msgstr "En svag version av <b>REQUIRES</b>. Ett försök görs att uppfylla
<b>RECOMMENDS</b>, men de ignoreras utan meddelande om ingen matchning är
möjlig."

#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
-#, fuzzy
msgid "Suggested products"
-msgstr "Föreslagna paket"
+msgstr "Föreslagna produkter"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL for release notes rpm"
msgid "The URL for release notes RPM"
-msgstr "URL för utgåvenoterings-rpm"
+msgstr "URL för versionsinformations-RPM"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
msgid "Product description"
-msgstr "Produktbeskrivning"
+msgstr "Produktbeskrivning:"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
@@ -1907,42 +1839,38 @@

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
-#, fuzzy
msgid "Product line"
-msgstr "Produktnamn"
+msgstr "Produktserie"

#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
msgid "A short name for the product, which does not change between service
packs and versions."
-msgstr ""
+msgstr "Kortnamn för produkten, som inte ändras mellan service pack och
versioner."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
-#, fuzzy
msgid "Update repository key"
-msgstr "Lägg till arkiv: %1"
+msgstr "Uppdatera arkivnyckel"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
-#, fuzzy
msgid "Type of media"
-msgstr "Korttyp."
+msgstr "Medietyp"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values
are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr ""
+msgstr "Medietyp som kommer att användas för målprodukten. Giltiga värden är:
cd, ftp, dvd5, dvd9."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
-#, fuzzy
msgid "Product flavor"
-msgstr "Produkt "
+msgstr "Produktsmak"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning av produktsmak eller produktvariant, t ex DVD, FTP, Live"

#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
@@ -1952,7 +1880,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
msgid "Find package directories"
-msgstr "Hitta paketkataloger"
+msgstr "Sök efter paketkataloger"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
@@ -1967,7 +1895,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "Generera standardinnehållsfil"
+msgstr "Generera standardvärden för innehållsfil"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
@@ -1977,18 +1905,18 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "Genererar standardinnehållsfil..."
+msgstr "Genererar standardvärden för innehållsfil..."

#. Progress stage
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "&Generera paketbeskrivningar"
+msgstr "Generera paketbeskrivningar"

#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Vänta medan tilläggsdata genereras...</b><br>\n"
+msgstr "<b>Vänta medan data genereras för tillägget...</b><br/>\n"

#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -1996,21 +1924,22 @@
"Failed to install obs-productconverter package.\n"
"Release package will not be generated."
msgstr ""
+"Det gick inte att installera paketet obs-productconverter.\n"
+"Versionspaketet kommer inte att genereras."

#. error popup
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
-#, fuzzy
msgid ""
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"Misslyckades med att bygga om paketdatabas:\n"
-"%1"
+"Det gick inte att skapa versionspaketet med\n"
+"%1."

#. error label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283
msgid "Signing of the product failed."
-msgstr "Produktsignering misslyckades."
+msgstr "Det gick inte att signera produkten."

#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
@@ -2023,7 +1952,7 @@
"Enter passphrase for GPG key %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
-"&Lösenfras för GPG-nyckeln %1\n"
+"Ange lösenfras för GPG-nyckeln %1\n"
"(%2)"

#. AddOnCreator Build dialog caption
@@ -2034,7 +1963,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
msgid "Write the content file"
-msgstr "Skriv innehållsfilen"
+msgstr "Skriva innehållsfilen"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
@@ -2044,7 +1973,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
msgid "Write the patterns"
-msgstr "Skriv mönstren"
+msgstr "Skriva mönstren"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
@@ -2053,19 +1982,18 @@

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
-#, fuzzy
msgid "Generate the release package"
-msgstr "Välj bort några paket."
+msgstr "Generera versionspaketet"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
msgid "Create MD5 sums"
-msgstr "Skapa MD5-summor"
+msgstr "Skapa MD5-summa"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
msgid "Sign resulting product"
-msgstr "Signera slutprodukten"
+msgstr "Signera resulterande produkt"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
@@ -2089,9 +2017,8 @@

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
-#, fuzzy
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Paketen kopieras..."
+msgstr "Generera versionspaketet..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
@@ -2101,7 +2028,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
msgid "Signing resulting product..."
-msgstr "Signerar slutprodukten..."
+msgstr "Signerar resulterande produkt..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
@@ -2111,7 +2038,7 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "ISO-avbild skapas..."
+msgstr "ISO-avbildning skapas..."

#. Progress finished
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3921
@@ -2127,119 +2054,3 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
msgstr "Det gick inte att skapa strukturen för utmatningskatalogen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "OpenSUSE &11.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of
this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs
optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to
a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind
can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Resurser som måste vara installerade på systemet för att kraven för den
här produkten ska uppfyllas.</p>\n"
-#~ "<p>Detta är en blankstegsavgränsad lista med namn eller
<tt>typ:namn</tt>-par som eventuellt kan följas av versionsrestriktioner.
Endast ett namn anger beroende av ett paket, till exempel <tt>sles-utgåva</tt>
eller <tt>sles-utgåva-10</tt>. Typen kan vara paket, mönster eller produkt,
till exempel <tt>mönster:bassystem</tt>.</p>"
-
-#~ msgid "Resolvables needed before installation"
-#~ msgstr "Resurser som krävs innan installationen kan startas"
-
-#~ msgid "Resolvables provided"
-#~ msgstr "Tillhandahållna resurser"
-
-#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its
own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr "Funktioner i den här produkten. De kan användas för att matcha
<b>REQUIRES</b> från andra. Alla resurser har en standardfunktion - det egna
namnet och versionen. Exempelvis har paketet <i>bar-1.42-1</i> funktionen
<tt>bar = 1.42-1</tt>."
-
-#~ msgid "Conflicting resolvables"
-#~ msgstr "Resurser i konflikt"
-
-#~ msgid "Resolvables made obsolete"
-#~ msgstr "Resurser som har blivit inaktuella"
-
-#~ msgid "Recommended resolvables"
-#~ msgstr "Rekommenderade resurser"
-
-#~ msgid "Suggested resolvables"
-#~ msgstr "Föreslagna resurser"
-
-#~ msgid "Supplemented resolvables"
-#~ msgstr "Kompletterade resurser"
-
-#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the
specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency
resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr "En omvänd <b>RECOMMENDS</b>. Produkten installeras om den angivna
funktionen tillhandahålls av en installerad resurs. Den installeras av
beroendelösaren. Avinstallation av den accepteras utan meddelande."
-
-#~ msgid "Enhanced resolvables"
-#~ msgstr "Utökade resurser"
-
-#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this
capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an
application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for
installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr "En omvänd <b>SUGGESTS</b>. Produkten kan installeras om funktionen
tillhandahålls av en installerad resurs. Det är endast ett tips för ett
program. Exempelvis kan <i>SuSEplugger</i> föreslå paket som ska installeras om
specifik maskinvara hittas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE L&inux Enterprise &Desktop 10 SP1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP2"
-#~ msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP1"
-
-#~ msgid "Product Definition (content File)"
-#~ msgstr "Produktdefinition (innehållsfil)"
-
-#~ msgid "Name of the add-on product"
-#~ msgstr "Namn på tilläggsprodukt"
-
-#~ msgid "Product-specific capabilities."
-#~ msgstr "Produktspecifika funktioner."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Kort"
-
-#~ msgid "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not
contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed."
-#~ msgstr "Distributions-ID (leverantörspecifikt). Värdet för nyckelordet får
inte innehålla mellanslag. Endast bokstäver, siffror och tecknen \".~_-\" är
tillåtna."
-
-#~ msgid "Distribution version"
-#~ msgstr "Distributionsversion"
-
-#~ msgid "Distribution version (vendor specific)."
-#~ msgstr "Distributionsversion (leverantörspecifik)."
-
-#~ msgid "Minimum architecture base supported"
-#~ msgstr "Minimibas för arkitektur"
-
-#~ msgid "Minimum architecture base supported by this product. The default is
the base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found."
-#~ msgstr "Minimibas för arkitektur som produkten har stöd för. Standard är
basarkitekturen om det inte går att hitta någon matchande <b>ARCH.base</b>."
-
-#~ msgid "Allowed architectures"
-#~ msgstr "Tillåtna arkitekturer"
-
-#~ msgid "&ARCH"
-#~ msgstr "&ARK"
-
-#~ msgid "&Base Architecture"
-#~ msgstr "&Basarkitektur"
-
-#~ msgid "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
-#~ msgstr "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise &Desktop 10"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise &Desktop 10"
-
-#~ msgid "Add-On Creator"
-#~ msgstr "Tilläggsskapare"
-
-#~ msgid "&Add-On Creator"
-#~ msgstr "&Tilläggsskapare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Avbryta Spara</big></b><br>\n"
-#~ "Du kan avbryta Spara-proceduren genom att trycka på<b>Avbryt</b>.\n"
-#~ " En dialogruta meddelar dig om det är säkert att göra detta.\n"
-#~ " </p>\n"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on.sv.po 2016-06-02 08:33:55 UTC
(rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/add-on.sv.po 2016-06-02 08:34:04 UTC
(rev 95875)
@@ -1,46 +1,21 @@
-# translation of add-on.po to
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-24 12:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Björk <jonas@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: <sv@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Add-On Module Help\n"
-#| "------------------\n"
-#| "\n"
-#| "To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
-#| " /sbin/yast2 add-on URL\n"
-#| "URL is the path to the add-on source.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples of URL:\n"
-#| "http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
-#| "ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
-#| "nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
-#| "disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
-#| "cd://\n"
-#| "dvd://\n"
msgid ""
"\n"
"Add-on Module Help\n"
@@ -59,12 +34,12 @@
"dvd://\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tilläggsmodulen hjälp\n"
+"Hjälp för tilläggsmodul\n"
"------------------\n"
"\n"
-"För att lägga till en ny tilläggsprodukt från kommandoraden använder du
följande syntax:\n"
+"Om du vill lägga till en ny tilläggsprodukt via kommandoraden använder du
följande syntax:\n"
" /sbin/yast2 add-on URL\n"
-"URL är sökvägen till tilläggsprodukten.\n"
+"URL är sökvägen till tilläggskällan.\n"
"\n"
"Exempel på URL:\n"
"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
@@ -76,7 +51,7 @@

#: src/clients/add-on.rb:64
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Målfilnamn (\"xmlfile\"-flagga) saknas. Använd kommandoradsflaggan
xmlfile=<target_XML_file>."
+msgstr "Målfilnamn (alternativet xmlfile) saknas. Använd
kommandoradsalternativet xmlfile=<target_XML_file>."

#. dialog caption
#. this is a heading
@@ -98,7 +73,7 @@
#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>Initierar tilläggsprodukter...</p>"
+msgstr "<p>Tilläggsprodukter initieras...</p>"

#. Create a summary
#. return string
@@ -106,16 +81,15 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>Media: %1, Sökväg: %2, Produkt: %3</li>\n"

-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Misslyckades med att lägga till tilläggsprodukt."
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
+msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
+msgstr "Gör tillägget %1 tillgängligt via %2."

+#. just report error
#: src/clients/add-on_auto.rb:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\""
-msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
-msgstr "Se till att tilläggsprodukten \"%1\" är tillgänglig från \"%2\""
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "Det gick inte att lägga till tilläggsprodukten."

#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
@@ -134,18 +108,17 @@
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "Ingen tilläggsprodukt vald för installation"
+msgstr "Ingen tilläggsprodukt har valts för installation"

#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
-#, fuzzy
msgid "Add-&on Products"
-msgstr "Tilläggsprodukter"
+msgstr "Till&äggsprodukter"

#. TRANSLATORS: popup message
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:114
msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
-msgstr "Installation av språkutökning har slutförts."
+msgstr "Installationen av språkutökning har slutförts."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -163,23 +136,21 @@

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the
<b>OK</b> button.</p>"
msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click
<b>OK</b>.</p>"
-msgstr "<p>Välj språkutökning att installera och klicka sedan på knappen
<b>OK</b>.</p>"
+msgstr "<p>Välj de språktillägg du vill installera och klicka sedan på
<b>OK</b>.</p>"

#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
-msgstr "Vill du verkligen avbryta installationen av tilläggsprodukten?"
+msgstr "Vill du avbryta installationen av tilläggsprodukter?"

#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
"There are no selected languages to be installed.\n"
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
-"Det finns inga språk valda för installation.\n"
-"Vill du verkligen avbryta installationen?"
+"Inga språk har angetts för installation.\n"
+"Vill du avbryta installationen?"

#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
@@ -211,8 +182,8 @@
"Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"Kunde inte hitta drivrutinsdata på cd-skivan.\n"
-"Avbryter nu."
+"Det gick inte att hitta drivrutinsdata på cd-skivan.\n"
+"Åtgärden avbryts."

#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.rb:177
@@ -220,13 +191,13 @@
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
msgstr ""
-"Cd-datat motsvarar inte det Linux-system som används.\n"
-"Avbryter nu.\n"
+"Data på cd-skivan motsvarar inte Linux-systemet som används.\n"
+"Åtgärden avbryts.\n"

#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
msgid "Installing driver..."
-msgstr "Installerar drivrutin..."
+msgstr "Drivrutinen installeras..."

#. VENDOR: popup if installation of driver failed
#: src/clients/vendor.rb:273
@@ -240,7 +211,7 @@
#. VENDOR: message box with number of drivers installed
#: src/clients/vendor.rb:287
msgid "Installed %1 drivers from CD"
-msgstr "Installerade %1 drivrutin(er) från cd"
+msgstr "%1 drivrutin(er) har installerats från cd-skivan"

#. VENDOR: message box with error text
#: src/clients/vendor.rb:292
@@ -248,8 +219,8 @@
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"Kunde inte hitta drivrutinsdata på cd-skivan.\n"
-"Avbryter nu."
+"Det gick inte att hitta drivrutinsdata på cd-skivan.\n"
+"Åtgärden avbryts."

#. table cell
#. table cell
@@ -272,29 +243,27 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600
-#, fuzzy
-#| msgid "No product found in the repository"
msgid "No product found in the repository."
-msgstr "Ingen produkt hittades i förrådet"
+msgstr "Ingen produkt hittades i lagringsplatsen."

#. error report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314
msgid "No software repository found on medium."
-msgstr "Inget förråd hittades på media."
+msgstr "Det gick inte att hitta något programvaruarkiv på mediet."

#. busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
-msgstr "Initierar ny källa..."
+msgstr "Ny källa initieras..."

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "URL: %1, katalog: %2"
+msgstr "URL: %1, Katalog: %2"

#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
-msgstr "Val av mjukvaruförråd"
+msgstr "Val av programvaruarkiv"

#. help text
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
@@ -303,13 +272,13 @@
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Val av mjukvaruförråd</b></big><br>\n"
-"Det hittades flera förråd på det valda mediat.\n"
-"Välj förrådet som ska användas..</p>\n"
+"<p><big><b>Val av programvaruarkiv</b></big><br>\n"
+"Flera arkiv hittades på mediet.\n"
+"Välj vilket arkiv du vill använda.</p>\n"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
-msgstr "Förråd hittades"
+msgstr "Arkiv &hittades"

#. if (Stage::initial())
#. {
@@ -322,17 +291,17 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738
msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "Vill du verkligen avbryta produktinstallationen?"
+msgstr "Vill du avbryta produktinstallationen?"

#. popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
msgid "Select a repository."
-msgstr "Välj ett förråd."
+msgstr "Välj ett arkiv."

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627
msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
-msgstr "Beroenden för tilläggsprodukten kan inte lösas."
+msgstr "Det går inte att uppfylla tilläggsproduktens beroenden."

#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
@@ -352,32 +321,26 @@
"to install.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Produktval</big></b><br>\n"
-"Det hittades flera produkter i katalogen. Välj produkterna\n"
+"Flera produkter hittades i arkivet. Välj de produkter\n"
"som ska installeras.</p>\n"

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
-msgstr "Beroenden för de valda tilläggsprodukterna kan inte lösas."
+msgstr "Det går inte att uppfylla de angivna tilläggsprodukternas beroenden."

#. Help for add-on products
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
-#| "Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
-#| "To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
-#| "select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n"
"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Installation av tilläggsprodukt</big></b><br>\n"
-"Här kan du se alla tilläggsprodukter som är valda för installation.\n"
-"För att lägga till en ny produkt, klicka på <B>Lägg till</B>. För att bort en
redan tillagd,\n"
-"välj den och klicka på <B>Ta bort</B>.</P>"
+"<p><big><b>Installation av tilläggsprodukter</b></big><br/>\n"
+"Här visas alla tilläggsprodukter som valts för installation.\n"
+"Om du vill lägga till en ny produkt klickar du på <b>Lägg till</b>. Om du
vill ta bort en redan tillagd produkt \n"
+"markerar du den och klickar på <b>Ta bort</b>.</p>"

#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
@@ -397,24 +360,20 @@
#. message report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
msgid "Select a product to delete."
-msgstr "Välj produkt att ta bort."
+msgstr "Ange en produkt som ska tas bort."

#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128
msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "Tar bort valt tillägg..."
+msgstr "Tar bort det valda tillägget..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed Add-On Products"
msgid "Installed Add-on Products"
msgstr "Installerade tilläggsprodukter"

#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "Add-On Product"
msgid "Add-on Product"
msgstr "Tilläggsprodukt"

@@ -426,30 +385,26 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "Kör pakethanteraren.."
+msgstr "Kör &Programvaruhanteraren..."

#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed
on your system.</p>"
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr "<p>Här kan du se alla tilläggsprodukter som är installerade på ditt
system.</p>"
+msgstr "<p>Alla tilläggsprodukter installerade i systemet visas.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the
<b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to
remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>Använd knappen <b>Lägg till</b> om du vill lägga till en ny
produkt, eller knappen <b>Ta bort</b> om du vill ta bort en produkt som är
installerad.</p>"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Lägg till</b> om du vill lägga till en ny
tilläggsprodukt eller <b>Ta bort</b> om du vill ta bort en tilläggsprodukt som
används.</p>"

#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Tillverkare:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Leverantör:</b> %1<br>"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
-msgstr "okänd tillverkare "
+msgstr "Okänd tillverkare"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
@@ -461,15 +416,15 @@

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Förråd URL:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Arkivets URL:</b> %1<br>"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
-msgstr "Okänd förråds-URL"
+msgstr "Okänd arkiv-URL"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Förrådsalias:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Arkivets alias:</b> %1<br>"

#. Removes the currently selected Add-On
#.
@@ -490,10 +445,10 @@
"\n"
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
-"Om du tar bort tilläggsprodukten %1 kanske alla paket\n"
-"som är installerade från tilläggsprodukten raderas.\n"
+"Om du tar bort tilläggsprodukten %1 kanske även alla paket\n"
+"som är installerade från tilläggsprodukten tas bort.\n"
"\n"
-"Är du säker på att du vill ta bort den?"
+"Vill ta bort den?"

#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
@@ -503,7 +458,7 @@
#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "Varning: Inte tillräckligt med minne."
+msgstr "Varning: Det finns inte tillräckligt med minne."

#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -514,131 +469,8 @@
"\n"
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
-"System verkar inte ha tillräckligt med minne för att använda
tilläggsprodukter\n"
-"under installation. Du kan aktivera tilläggsprodukter senare\n"
+"Det verkar inte som om det finns tillräckligt med minne för att det ska gå
att\n"
+"använda tilläggsprodukter under installation. Du kan aktivera
tilläggsprodukter senare\n"
"när systemet körs.\n"
"\n"
-"Vill du hoppa över användandet av tilläggsprodukter?"
-
-#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
-#~ msgstr "Välj &språkutökning att installera"
-
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "Läser paket tillgängliga i installationsförråden..."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the software repository."
-#~ msgstr "Kunde inte initiera förrådet. Försöka igen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The product on the media is already installed\n"
-#~ "or selected for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkten på mediat är redan installerad\n"
-#~ "eller vald för installation."
-
-#~ msgid "Add-On &Products"
-#~ msgstr "Tilläggs&produkter"
-
-#~ msgid "&Scan Using SLP..."
-#~ msgstr "&Sök med SLP..."
-
-#~ msgid "&FTP..."
-#~ msgstr "&FTP..."
-
-#~ msgid "&HTTP..."
-#~ msgstr "H&TTP..."
-
-#~ msgid "HTT&PS..."
-#~ msgstr "HTT&PS..."
-
-#~ msgid "&SMB/CIFS"
-#~ msgstr "&SMB/CIFS"
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&NFS..."
-
-#~ msgid "&CD..."
-#~ msgstr "&Cd..."
-
-#~ msgid "&DVD..."
-#~ msgstr "&Dvd..."
-
-#~ msgid "&Local Directory..."
-#~ msgstr "&Lokal katalog..."
-
-#~ msgid "Specify &URL..."
-#~ msgstr "Ange &URL..."
-
-#~ msgid "Add-On Product Media"
-#~ msgstr "Media för tilläggsprodukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Software Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on products can be installed from CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Katalogmedia</b></big><br>\n"
-#~ "Tilläggsprodukter kan installeras från cd, över\n"
-#~ "nätverk eller från hårddisk.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install add-on product from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the product CD set or the DVD available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "För att installera tilläggsprodukt från <b>cd</b>,\n"
-#~ "ha produkt-cd eller -dvd tillgänglig.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#~ "Insert the path where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Du kan kopiera produkt-cd-skivorna till hårddisken.\n"
-#~ "Ange sökvägen till innehållet på första\n"
-#~ "cd-skivan, t ex /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Endast bassökvägen krävs om alla cd-skivor kopieras\n"
-#~ "till en katalog.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Network installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Nätverksinstallation kräver en fungerande nätverksanslutning.\n"
-#~ "Specificera i vilken katalog paketen från den första\n"
-#~ "cd-skivan finns, t ex /data1/CD1.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for SLP installation repositories\n"
-#~ "without having %1 package installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte söka efter SLP-installationskällor\n"
-#~ "om inte paketet %1 är installerat"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product CD"
-#~ msgstr "Lägg i tilläggsprodukt-cd:n"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product DVD"
-#~ msgstr "Lägg i tilläggsprodukt-dvd:n"
-
-#~ msgid "Failed to initialize the catalog."
-#~ msgstr "Kunde inte initiera katalog."
-
-#~ msgid "Catalog Selection"
-#~ msgstr "Katalogval"
-
-#~ msgid "&Found Catalogs"
-#~ msgstr "&Hittade kataloger"
-
-#~ msgid "Select a catalog."
-#~ msgstr "Välj en katalog."
+"Vill du låta bli att använda tilläggsprodukter?"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/audit-laf.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/audit-laf.sv.po 2016-06-02 08:33:55 UTC
(rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/audit-laf.sv.po 2016-06-02 08:34:04 UTC
(rev 95875)
@@ -1,197 +1,176 @@
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-04 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Swedish <i18n@xxxxxxx>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:25\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/clients/audit-laf.rb:55 src/include/audit-laf/wizards.rb:180
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:228
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
-msgstr "Inställningar för Linux-användarhantering"
+msgstr "Konfiguration av LAF (Linux Audit Framework)"

#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
-#, fuzzy
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr "Visa information om vald användare"
+msgstr "Visa information om granskningsinställningar"

#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
-#, fuzzy
msgid "Set the specified option"
-msgstr "Ange värdet för specifikt alternativ"
+msgstr "Ställ in det angivna alternativet"

#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
-#, fuzzy
msgid "Show log file settings"
-msgstr "Visa aktuella inställningar"
+msgstr "Visa loggfilsinställningar"

#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/clients/audit-laf.rb:95
-#, fuzzy
msgid "Show disk space settings"
-msgstr "Visa aktuella inställningar"
+msgstr "Visa inställningar för diskutrymme"

#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
-#, fuzzy
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Visa aktuella inställningar"
+msgstr "Visa sändarinställningar"

#. translators: command line help text for log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:107
-#, fuzzy
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr "Nytt namn på profilen"
+msgstr "Loggfilens namn (hela sökvägens namn)"

#. translators: command line help text for log_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:114
-#, fuzzy
msgid "Log format"
-msgstr "Formatera i&nte"
+msgstr "Loggformat"

#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
-#, fuzzy
msgid "How to write data to disk"
-msgstr "Kunde inte skriva serverlistan till disk."
+msgstr "Så skriver du data till disk"

#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr ""
+msgstr "Så många poster kan skrivas innan de töms till disk"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
-#, fuzzy
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr "Sparade loggmeddelande till loggfilen."
+msgstr "Maximal storlek (i MB) för loggfilen"

#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:144
msgid "Action if max_log_file is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd om max_log_file nås"

#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
-#, fuzzy
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "Antal filer: "
+msgstr "Antal loggfiler som ska behållas"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
-#, fuzzy
msgid "Computer name format"
-msgstr "Välj filformat"
+msgstr "Format för datornamn"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:167
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr ""
+msgstr "Datornamn (används om formatet är inställt till ANVÄNDARE)"

#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr ""
+msgstr "Utrymme kvar på loggpartition (i MB) när systemet börjar få låg
kapacitet"

#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
msgid "Action if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd om space_left nås"

#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:196
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Skript att köra (hela sökvägens namn) om space_left nås"

#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr ""
+msgstr "Utrymme kvar på loggpartition (i MB) när systemet har låg kapacitet"

#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd om admin_space_left nås"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Skript att köra (hela sökvägens namn) om admin_space_left nås"

#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr ""
+msgstr "E-post skickas till detta konto (om space_left_action ställs in till
E-POST)"

#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd om disken är full"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr ""
+msgstr "Skript att köra (hela sökvägens namn) om disken är full"

#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd vid diskfel"

#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr ""
+msgstr "Skript att köra (hela sökvägens namn) vid diskfel"

#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Så sker kommunikationen mellan sändaren och granskningsdemonen"

#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
-#, fuzzy
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "Nytt namn på profilen"
+msgstr "Sändarprogram (hela sökvägens namn)"

#. Rich text title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
-#, fuzzy
msgid "AuditLaf"
-msgstr "Granskning"
+msgstr "AuditLaf"

#. Menu title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:86
-#, fuzzy
msgid "&AuditLaf"
-msgstr "Granskning"
+msgstr "&AuditLaf"

#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
-#, fuzzy
msgid "Select the log file"
-msgstr "Välj PPD-filen"
+msgstr "Välj loggfilen"

#. Store all values in SETTINGS
#: src/include/audit-laf/complex.rb:178
@@ -200,36 +179,36 @@
"the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
+"Det användardefinierade namnet har inte ställts in trots att\n"
+"Format för datornamn är inställt på USER.\n"
+"Formatet är inställt på NONE (standard)."

#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
-#, fuzzy
msgid "Select the dispatcher program"
-msgstr "Välj &enhet:"
+msgstr "Välj sändarprogram"

#. Second part of an error message: the value won't be changed because of
previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
-#, fuzzy
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
-msgstr "Värdet för %1 är ogiltigt."
+msgstr "Värdet för %1 ändras inte."

#: src/include/audit-laf/complex.rb:342
-#, fuzzy
msgid "%1 doesn't exist.\n"
-msgstr "Filen %1 existerar inte."
+msgstr "%1 finns inte.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 är inte en vanlig fil.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ägs inte av root.\n"

#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filskyddet för %1 är INTE satt till -rwxr-x---.\n"

#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -239,18 +218,20 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
+"Reglerna är redan låsta och kan inte återställas.\n"
+"\n"
+"Om du vill låsa upp reglerna ställer du in flaggan Aktiverad och\n"
+"avslutar konfigurationen. Efteråt måste du starta om systemet."

#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
-#, fuzzy
msgid "Rules successfully restored"
-msgstr "Test av %1 är klart"
+msgstr "Reglerna har återställts"

#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
-#, fuzzy
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "Kan inte ladda versionsinformationen."
+msgstr "Reglerna kan inte återställas. Kontrollera /etc/audit/audit.rules."

#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
@@ -260,6 +241,10 @@
"A test is impossible because sending new rules\n"
"will cause an error.\n"
msgstr ""
+"Reglerna är redan låsta.\n"
+"\n"
+"Ett test är omöjligt eftersom sändning av nya regler\n"
+"skulle orsaka ett fel.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
msgid ""
@@ -268,26 +253,28 @@
"It makes no sense to continue, because the rules will\n"
"be locked until next boot.\n"
msgstr ""
+"Låset är inställt i audit.rules (-e 2).\n"
+"\n"
+"Det gör ingen nytta att fortsätta eftersom reglerna kommer att\n"
+"vara låsta till nästa omstart.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
-#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file for rules."
-msgstr "Kan inte skapa filen \"%1\"."
+msgstr "Det går inte att skapa en tmp-fil för regler."

#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
-#, fuzzy
msgid "Select an example"
-msgstr "Välj en post."
+msgstr "Välj ett exempel"

#. Called if 'Abort' button is pressed in main dialog.
#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
#: src/include/audit-laf/complex.rb:666
msgid "Lock set"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningen är låst"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
msgid ""
@@ -297,6 +284,11 @@
"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
+"Granskningskonfigurationen är låst (alternativ -e 2).\n"
+"Det innebär att reglerna är låsta till nästa omstart.\n"
+"Om du verkligen vill detta kontrollerar du att -e 2 är den sista
inmatningen\n"
+"i regelfilen. Annars antingen aktiverar eller inaktiverar du granskning.\n"
+"Om du vill kontrollera eller ändra reglerna återgår du till
redigeringsverktyget för regler.\n"

#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
@@ -306,9 +298,8 @@
#. InputField label
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
-#, fuzzy
msgid "&Log File"
-msgstr "&Loggfiler"
+msgstr "&Loggfil"

#. PushButton label
#. PushButton label
@@ -324,80 +315,72 @@
#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr ""
+msgstr "Tö&m"

#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
msgid "Fre&quency (Number of Records)"
-msgstr ""
+msgstr "Fre&kvens (antal poster)"

#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
msgid "Size and Action"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek och åtgärd"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
-#, fuzzy
msgid "Ma&x File Size (MB)"
-msgstr "Maximal &storlek (MB)"
+msgstr "Ma&ximal filstorlek (MB)"

#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
-#, fuzzy
msgid "M&aximum File Size Action"
-msgstr "Maximal e-poststorlek"
+msgstr "Åtgärd vid m&aximal filstorlek"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
-#, fuzzy
msgid "&Number of Log Files"
-msgstr "Antal filer: "
+msgstr "&Antal loggfiler"

#. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173
msgid "Computer Names"
-msgstr ""
+msgstr "Datornamn"

#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
-#, fuzzy
msgid "&Computer Name Format"
-msgstr "Välj filformat"
+msgstr "&Format för datornamn"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
-#, fuzzy
msgid "User Defined Name"
-msgstr "Användardefinierat tv-kort"
+msgstr "Användardefinierat namn"

#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
-#, fuzzy
msgid "Dispatcher Settings"
-msgstr "Andra inställningar"
+msgstr "Sändarinställningar"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:216
-#, fuzzy
msgid "Dispatcher Program"
-msgstr "Programfixförlopp"
+msgstr "Sändarprogram"

#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher
program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
-#, fuzzy
msgid "C&ommunication"
-msgstr "Kommunikationsstyrenhet"
+msgstr "K&ommunikation"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
-msgstr ""
+msgstr "Värde och åtgärd om utrymmet börjar ta slut"

#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered
value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
msgid "&Space Left on Disk (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "&Utrymme kvar på disken (MB)"

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266
@@ -410,109 +393,96 @@
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:274 src/include/audit-laf/dialogs.rb:305
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:332 src/include/audit-laf/dialogs.rb:350
-#, fuzzy
msgid "Path to Script"
-msgstr "Efters&toppskript"
+msgstr "Sökväg till skript"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
-msgstr ""
+msgstr "Värde och åtgärd om utrymmet håller på att ta slut"

#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is
reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
-msgstr ""
+msgstr "&Administratörsutrymme kvar (MB) "

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is
running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
-#, fuzzy
msgid "Ac&tion"
-msgstr "Åtgärd"
+msgstr "Åt&gärd"

#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
-#, fuzzy
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "Vscan-konto"
+msgstr "E-postkonto för åtgärd"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd vid fel eller när disken är full"

#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
-#, fuzzy
msgid "Disk &Full Action"
-msgstr "Diskaktivering"
+msgstr "Åtgärd när disken är &full"

#. ComboBox label - select an action which is performed on error
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
-#, fuzzy
msgid "Disk &Error Action"
-msgstr "Diskaktivering"
+msgstr "Åtgärd vid disk&fel"

#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or
lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
-#, fuzzy
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "Klient aktiverad"
+msgstr "&Ange flaggan Aktiverad"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
-#, fuzzy
msgid "Auditing enabled"
-msgstr "Loggning aktiverat"
+msgstr "Granskning är aktiverad"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235
-#, fuzzy
msgid "Auditing disabled"
-msgstr "Loggning inaktiverat"
+msgstr "Granskning är inaktiverad"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381
msgid "Rules are locked (until next boot)"
-msgstr ""
+msgstr "Reglerna är låsta (tills nästa start)"

#. Label - describes what can be done in the editor
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera reglerna för delsystemet för granskning här:"

#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
-#, fuzzy
msgid "&Check Syntax"
-msgstr "Grundläggande syntax:"
+msgstr "&Kontrollera syntax"

#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
-#, fuzzy
msgid "&Restore 'audit.rules'"
-msgstr "Återställda filer:"
+msgstr "&Återställ audit.rules"

#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
-#, fuzzy
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "Återställningsalternativ"
+msgstr "Å&terställ och ångra"

#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
-#, fuzzy
msgid "&Load "
-msgstr "&Ladda"
+msgstr "&Läs in"

#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit
Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initierar inställningar</big></b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Initiera konfigurationen av Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
+"</p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:39
@@ -521,17 +491,16 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Avbryta initieringen:</BIG></B><BR>\n"
-"Klicka på <b>Avbryt</b> för att avsluta inställningsverktyget.</P>\n"
+"Klicka på <b>Avbryt</b> om du vill avsluta inställningsverktyget.</P>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sparar inetd-inställningar</big></b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Spara auditd-konfiguration och -regler</big></b><br>\n"
+"</p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:47
@@ -541,9 +510,9 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-" <P><B><BIG>Avbryta sparandet:</BIG></B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>Avbryta sparandet:</BIG></B><BR>\n"
"Avbryt spara-proceduren genom att klicka på <B>Avbryt</B>.\n"
-"En ytterligare dialogruta kommer att informera dig om det är säkert att göra
så eller inte.</p>\n"
+"En dialogruta visas med information om huruvida det är säkert att göra det
eller inte.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:54
@@ -552,16 +521,18 @@
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Konfiguration av auditd-loggfilen</big></b><br>\n"
+"Granskningsdemonen i Linux Auditing System loggar alla relevanta
granskningshändelser i loggfilen <i>/var/log/audit/audit.log</i> (standard).\n"
+"Händelserna kan komma från kärnmodulen <i>apparmor</i>, från program som
använder <i>libaudit</i> (t ex PAM) eller incidenter som orsakats av regler (t
ex filövervakningar).</p>"

#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules
and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Lägg till ny utdelning</BIG></B><BR>\n"
-"Här kan du ange grundläggande information om utdelningen som ska läggas
till.</p>\n"
+"<p>I dialogrutan <b>Regler för auditctl</b> finns mer information om regler
och om att lägga till regler.\n"
+"Detaljerad information om loggfilsinställningarna finns på den manuella sidan
(man auditd.conf).</p>"

#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -569,6 +540,8 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Loggfil</b>: Ange hela sökvägen till loggfilen\n"
+"(eller använd <b>Välj fil</b>.)</p>"

#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
@@ -577,6 +550,9 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing
it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
+"<p>I <b>Format</b> anger du <i>RAW</i> om du vill logga alla data (i exakt
samma format som\n"
+"de skickas från kärnan) eller <i>NOLOG</i> om du vill ta bort all
granskningsinformation (påverkar inte data\n"
+"som har skickats till sändaren).</p> "

#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
@@ -586,6 +562,10 @@
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep
data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Tömning</b>: beskriver hur du skriver data till en disk. Om
alternativet är inställt till <i>INKREMENTELL</i> anger parametern\n"
+"<b>Frekvens</b> hur många poster som kan skrivas innan dessa töms till
disk.\n"
+"<i>INGEN</i> innebär: ingen särskild åtgärd vidtas för att tömma data,
<i>DATA</i>: håll datadelen synkad,\n"
+"<i>SYNKA</i>: håll data och metadata helt synkade.</p>"

#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
@@ -593,6 +573,8 @@
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Konfigurera den maximala loggfilsstorleken (i MB) och vilken åtgärd som
ska vidtas när\n"
+"värdet nås via <b>Storlek och åtgärd</b>.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
@@ -603,6 +585,11 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om åtgärden ställs in till <i>ROTERA</i> anger <b>Antal loggfiler</b>
antalet\n"
+"ofiler som ska behållas. Om den ställs in till <i>SYSLOG</i> skriver
granskningsdemonen en varning\n"
+"i /var/log/messages. Med <i>SKJUT UPP</i> slutar demonen att skriva till\n"
+"disk. <i>IGNORERA</i> innebär att inget görs, <i>BEHÅLL_LOGGAR</i> liknar\n"
+"to ROTERA, men loggfilerna skrivs inte över.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
@@ -613,17 +600,22 @@
"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Format för datornamn</b> beskriver hur du skriver datornamnet till\n"
+"loggfilen. Om <i>ANVÄNDARE</i> ställs in \n"
+"används <b>Användardefinierat namn</b>. <i>INGET</i> innebär att inget
datornamn infogas. <i>VÄRDNAMN</i> använder det\n"
+"namn som returneras av gethostname-syscall. <i>FQD</i> använder hela det
kvalificerade\n"
+"domännamnet.</p>\n"

#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Lägg till ny utdelning</BIG></B><BR>\n"
-"Här kan du ange grundläggande information om utdelningen som ska läggas
till.</p>\n"
+"<p><b><big>Konfiguration för auditd-sändare</big></b><br>\n"
+"Detaljerad information om sändarinställningarna finns på den manuella sidan\n"
+"(man auditd.conf).</p>"

#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
@@ -631,6 +623,8 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon
and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sändare</b>: Sändarprogrammet startas av granskningsdemonen och\n"
+"får alla granskningshändelser på stdin.</p>"

#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
@@ -640,6 +634,10 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a
blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
+"<p>I <b>Kommunikation</b> kontrolleras kommunikationen mellan demonen och
sändarprogrammet.\n"
+"Är kommunikationen <i>förstörande</i> innebär det att händelser som skickas
till sändaren kastas bort\n"
+"om kön (128 kB buffert) är full. Välj <i>förlustfri</i> om du vill
blockera/undvika förstörande\n"
+"kommunikation.</p>"

#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
@@ -647,6 +645,8 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
+"<p>Sändaren audispd är en multiplexor för granskningshändelser.\n"
+"Mer information finns på de manuella sidorna (man audispd och man
audispd.conf).</p>"

#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -654,17 +654,19 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Obs!</b> Sändarprogrammet måste ägas av root, ha 0750-\n"
+"filbehörighet och hela sökvägens namn måste anges.</p>\n"

#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Lägg till ny utdelning</BIG></B><BR>\n"
-"Här kan du ange grundläggande information om utdelningen som ska läggas
till.</p>\n"
+"<p><b><big>Konfiguration av diskutrymme för Auditd</big></b><br>\n"
+"De inställningar som görs här avser diskutrymmet i loggpartitionen.\n"
+"Utförlig information hittar du på handbokssidan (man auditd.conf).</p>\n"

#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
@@ -672,6 +674,8 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an
<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
+"<p>I <b>Utrymme kvar</b> (megabyte) anges när granskningsdemonen måste utföra
en <b>Åtgärd</b> på grund av\n"
+"att utrymmet börjar ta slut i systemet.</p>"

#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
@@ -679,6 +683,8 @@
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b>
will be performed.</p>"
msgstr ""
+"<p>Värdet för <b>Administratörsutrymme kvar</b> bör vara lägre än ovan.
Utrymmet börjar <b>ta slut</b>\n"
+"när värdet har uppnåtts. Då utförs den angivna <b>Åtgärden</b>.</p>"

#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
@@ -691,6 +697,13 @@
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om en åtgärd ställs in till <i>E-POST</i> skickas ett varningsmeddelande
till \n"
+"kontot angivet i <b>E-postkonto för åtgärd</b>.<br> <i>SYSLOG</i> innebär
att\n"
+"diskutrymmesvarningen skrivs till /var/log/messages. <i>IGNORERA</i> innebär
att\n"
+"inget görs. <i>KÖR</i> kör skriptet angivet i <b>Sökväg till \n"
+"skript</b>. <i>SKJUT UPP</i> stoppar skrivningen av poster till disk.
<i>ENSKILD</i>\n"
+"sförsätter systemet i läget för enskild användare. <i>STOPPA</i> stänger av\n"
+"systemet.</p>\n"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
@@ -699,6 +712,9 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
+"<p>Du kan också ange en <b>Åtgärd när disken är full</b> (disken är redan
full) och\n"
+"en <b>Åtgärd vid diskfel</b> (används om fel inträffar när du skriver till
disken).\n"
+"De tillgängliga åtgärderna är samma som ovan (förutom <i>EMAIL</i>).</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -706,6 +722,8 @@
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be
entered.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Obs!</b> Alla skript med alternativet <i>KÖR</i> måste ägas\n"
+"av root, ha 0750-filbehörigheter och hela sökvägens namn måste anges.</p>\n"

#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
@@ -715,11 +733,15 @@
"auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Regler för auditctl</big></b><br>\n"
+"Med den här dialogrutan kan du aktivera eller inaktivera syscall-\n"
+"granskning samt låsa granskningskonfigurationen.\n"
+"Den valda flaggan från <b>Ställ in Aktiv-flagga</b> kommer att läggas till i
reglerna.</p>"

#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until
next reboot.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Obs!</b><br>Om reglerna låsas kan de inte ändras förrän vid
nästa omstart.</p>"

#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
@@ -727,6 +749,8 @@
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
+"<p>Om granskning aktiveras utan ytterligare regler börjar de\n"
+" program som använder <i>libaudit</i>, exempelvis PAM, att logga till
/var/log/audit/audit.log (standard).</p> "

#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
@@ -734,11 +758,13 @@
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for
advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Du kan även redigera reglerna manuellt, vilket dock endast rekommenderas
för avancerade användare.<br>\n"
+"För mer information om alla alternativ, se man auditctl.</p>\n"

#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Kontrollera syntax</b> skickar reglerna via <i>auditctl</i> till
granskningsdelsystemet och kontrollerar syntaxen.<br><b>Återställ</b>
återställer inställningarna från /etc/audit/audit.rules.</p>\n"

#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -748,25 +774,26 @@
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Klicka på <b>Återställ</b> för att återställa reglerna och\n"
+"ändringarna (från föregående syntaxkontroller) genom att anropa
<i>auditctl</i>.<br>\n"
+"Klicka på <b>Läs in</b> för att öppna en dialogruta för filval där du kan
läsa in \n"
+"en exempelregelfil.</p>\n"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
-#, fuzzy
msgid "&Dispatcher"
-msgstr "korrigeringsfiler"
+msgstr "&Sändare"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
-#, fuzzy
msgid "Disk &Space"
-msgstr "Varning för diskutrymme"
+msgstr "Disk&utrymme"

#. Header of tab in tab widget
#. (auditctl is a program which sends the rules to the audit subsystem)
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:136
-#, fuzzy
msgid "&Rules for 'auditctl'"
-msgstr "Regler för sudo"
+msgstr "&Regler för auditctl"

#. Initialization dialog contents
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:230
@@ -775,16 +802,13 @@

#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
-#, fuzzy
msgid "The rules for auditctl are locked."
-msgstr "Målet är redan anslutet."
+msgstr "Reglerna för auditctl är låsta."

#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be
installed.</p>"
msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package
<b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Om iSCSI-initieraren ska ställas in måste paketet <b>%1</b>
installeras.</p>"
+msgstr "<p>Om du vill fortsätta konfigurera Linux Auditing måste paketet
<b>%1</b> installeras.</p>"

#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -798,44 +822,40 @@
"You can use the module 'System Log' from group\n"
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
+"Det går inte att starta granskningsdemonen.\n"
+"Kontrollera /var/log/messages beträffande auditd-fel.\n"
+"Du kan använda modulen Systemlogg i gruppen\n"
+"Övrigt i inställningscentralen YaST."

#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
-#, fuzzy
msgid "Initializing Audit Configuration"
-msgstr "Initierar Sudo-inställningar"
+msgstr "Initierar granskningsinställningar"

#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Check installed packages"
msgid "Check for installed packages"
-msgstr "Kontrollera installerade paket"
+msgstr "Sök efter installerade paket"

#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
-#, fuzzy
msgid "Read the configuration of auditd"
-msgstr "Läs inställningstypen"
+msgstr "Läs auditd-konfigurationen"

#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
-#, fuzzy
msgid "Read the rules file"
-msgstr "Läs listan över profiler"
+msgstr "Läs regelfilen"

#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
-#, fuzzy
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "Kontrollera skrivardatabas"
+msgstr "Kontrollera status för auditd"

#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking packages..."
msgid "Checking for packages..."
-msgstr "Kontrollerar paket..."
+msgstr "Söker efter paket..."

#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
@@ -844,27 +864,23 @@

#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
-#, fuzzy
msgid "Reading the rules file..."
-msgstr "Läser profiler..."
+msgstr "Läser regelfilen..."

#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
-#, fuzzy
msgid "Checking status..."
-msgstr "Kontrollerar fstab-poster..."
+msgstr "Kontrollerar status..."

#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
-#, fuzzy
msgid "Cannot read auditd.conf."
-msgstr "Kan inte läsa kataloger."
+msgstr "Det går inte att läsa auditd.conf."

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:444
-#, fuzzy
msgid "Cannot read audit.rules."
-msgstr "Kan inte läsa källor."
+msgstr "Det går inte att läsa audit.rules. "

#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
@@ -872,10 +888,12 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
+"Vill du starta bakgrundsprogrammet och ange\n"
+" att det ska startas varje gång systemet startas, eller vill du bara starta
själva bakgrundsprogrammet den här gången?"

#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demonen auditd körs inte.\n"

#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
@@ -884,33 +902,31 @@
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
+"Kärnmodulen 'apparmor' har lästs in.\n"
+"Kärnan använder ett granskningsbakgrundsprogram\n"
+"för att logga granskningshändelser i /var/log/audit/audit.log (standard).\n"

#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
-#, fuzzy
-#| msgid "Start daemon."
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Starta demon."
+msgstr "Start av granskningsdemonen"

#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Starta och aktiv&era"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
msgstr "&Starta"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not install"
msgid "&Do not start"
-msgstr "Installera inte"
+msgstr "Starta &inte"

#: src/modules/AuditLaf.rb:488
-#, fuzzy
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "Kan inte starta om NTP-demonen."
+msgstr "Det går inte att starta granskningsdemonen."

#: src/modules/AuditLaf.rb:489
msgid ""
@@ -919,12 +935,15 @@
"the 'Enabled Flag', but to activate the change\n"
"a reboot is required afterwards.\n"
msgstr ""
+"Reglerna kan vara låsta.\n"
+"Fortsätt om du vill kontrollera reglerna. Du kan ändra\n"
+"Aktiv-flaggan, men för att aktivera ändringen\n"
+"a krävs en omstart efteråt.\n"

#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
-#, fuzzy
msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "Sparar Sudo-inställningar"
+msgstr "Sparar granskningsinställningarna"

#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
@@ -933,9 +952,8 @@

#. Progress stage 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:563
-#, fuzzy
msgid "Write the rules"
-msgstr "Skriv mönstren"
+msgstr "Skriv reglerna"

#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
@@ -944,15 +962,13 @@

#. Progress step 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:569
-#, fuzzy
msgid "Writing the rules..."
-msgstr "Mönstren skrivs..."
+msgstr "Skriver reglerna..."

#. check first whether rules are already locked
#: src/modules/AuditLaf.rb:585
-#, fuzzy
msgid "The rules are already locked."
-msgstr "Målet är redan anslutet."
+msgstr "Reglerna är redan låsta."

#: src/modules/AuditLaf.rb:586
msgid ""
@@ -960,66 +976,31 @@
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
+"Vill du ändra Aktiv-flaggan?\n"
+"Om du svarar ja skrivs de nya reglerna till /etc/audit/audit.rules.\n"
+"Starta om systemet efteråt för att verkställa ändringen.\n"

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
-#, fuzzy
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "Misslyckades med att starta om tjänst %1"
+msgstr "Granskningsdemonen kunde inte startas om."

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:618
-#, fuzzy
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "Kan inte skriva inställningar till /etc/ntp.conf."
+msgstr "Det går inte att skriva inställningarna till auditd.conf."

#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr ""
+msgstr "Starta yast2-audit-laf igen och kontrollera reglerna."

#: src/modules/AuditLaf.rb:655
-#, fuzzy
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "Kan inte skriva inställningar till %1."
+msgstr "Det går inte att skriva inställningar till auditd.rules."

#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
-#, fuzzy
msgid "Log file"
-msgstr "&Loggfiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sökvägen %1 finns inte.\n"
-#~ "Vill du skapa den nu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Xinetd körs inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "Okänt alternativ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verkligen avsluta?\n"
-#~ "Alla ändringar går förlorade."
-
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Sammanfattning av inställningarna..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "Ställ in autofs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "Varning för diskutrymme"
+msgstr "Loggfil"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-client.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-client.sv.po 2016-06-02
08:33:55 UTC (rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-client.sv.po 2016-06-02
08:34:04 UTC (rev 95875)
@@ -1,1204 +1,1734 @@
-# Swedish translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "Namn på sfär"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Mappa domännamn till sfär (exempel.se -> EXEMPEL.SE)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Mappa jokerdomännamn till sfär (*.exempel.se -> EXEMPEL.SE)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "Värdnamn på administrationsserver (frivilligt)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "Värdnamn på server för huvudnyckelsdistribution (frivilligt)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is
Enabled)"
+msgstr "Nyckeldistributionscenter (frivilligt om autoupptäckt via DNS är
aktiverat)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "Anpassade mappningar på huvudnamn till användarnamn"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "Huvudnamn"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "Anpassade regler för mappning av huvudnamn till användarnamn"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "Skriv in värdnamnet på nyckeldistributionscenter:"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "Skriv in regeln autentisera_till_lokal:"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of
\"princ_name = user_name\":"
+msgstr "Skriv in huvudnamn och användarnamn i formatet \"huvudnamn =
användarnamn\":"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "Ange ett sfärnamn."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "Standardplats för filen Nyckelflik"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "Krypteringstyper för TGS (åtskilda med mellanslag)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "Krypteringstyper för biljett (åtskilda med mellanslag)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "Krypteringstyper för sessioner (åtskilda med mellanslag)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "Ytterligare adresser att sätta in i biljett (åtskilda med kommatecken)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "Vid händelse av avbrott:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "Försök med åtgärden igen oupphörligen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "Försök inte med åtgärden igen och låt den misslyckas"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "Tidsgräns för bindningsåtgärder i sekunder"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "Tidsgräns för sökåtgärder i sekunder"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "Använd en katalog som identitetsleverantör (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Autentisering via Kerberos"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"Den här datorn använder för närvarande SSSD för att autentisera användare.\n"
+"Innan du kan använda äldre LDAP-autentisering (pam_ldap) måste du inaktivera
SSSD från \"Hantering av användarinloggning\""

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande användardatabas från
SSSD-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda LDAP-användardatabas (nss_ldap) bör du inaktivera
SSSD-användardatabas från \"Hantering av användarinloggning\"."

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande gruppdatabas från
SSSD-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda LDAP-gruppdatabas (nss_ldap) bör du inaktivera
SSSD-gruppdatabas från \"Hantering av användarinloggning\"."

+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande sudo-databas från
SSSD-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda LDAP-sudo-databas (nss_ldap) bör du inaktivera
SSSD-sudo-databas från \"Hantering av användarinloggning\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD
automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande autostartsdatabas från
SSSD-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda LDAP-autostartsdatabas (nss_ldap) bör du inaktivera
SSSD-autostartsdatabas från \"Hantering av användarinloggning\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "Ange server-URL."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "Ange katalognummer för sökbas."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "LDAP-server har kontaktats på URL %s!"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Anslutningskontrollen har misslyckats på URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "LDAP-servern har kontaktats på värd %s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Anslutningskontrollen har misslyckats på värd %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity
provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not
compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"Namntjänstecachen bör endast användas med äldre LDAP-identitetsleverantör,\n"
+"men systemet har för närvarande autentiseringsdomän aktiverad, vilket inte är
kompatibelt med cachen.\n"
+"\n"
+"Vill du fortfarande aktivera cachen?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn använder för närvarande SSSD för att autentisera användare.\n"
+"Innan du kan använda Kerberos-autentisering (pam_krb5) måste du inaktivera
SSSD från \"Hantering av användarinloggning\"."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(odefinierad)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "Vill du ta bort sfären %s?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "Låt LDAP-användare autentisera (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "Cacha LDAP-poster för snabbare respons (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "Skapa hemkatalog automatiskt"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "Läs följande objekt från LDAP-datakälla:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "Superanvändarkommandon (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "Nätverksdisksplatser (autostart)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "Ange LDAP-serverplatser (åtskilda med mellanslag) i något av följande
format:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- Värdnamn eller IP- och portnummer (ip:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "Katalognummer på sökbas (t.ex. dc=exempel,dc=se)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Katalognummer på bindningsanvändare (lämna tomt för anonym bindning)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Bindningsanvändarens lösenord (lämna tomt för anonym bindning)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "Identifiera gruppmedlemmar efter deras katalognummer (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "Lämna LDAP-anslutningar öppna för fortlöpande förfrågningar"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "Säker LDAP-kommunikation"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "Använd inte säkerhet"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "Säker kommunikation via TLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "Säker kommunikation via StartTLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testa anslutning"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "Utökade alternativ"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Låt Kerberos-användare autentisera (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "Standardsfär för användarinloggning:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "Alla autentiseringssfärer"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "Lägg till sfär"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "Redigera sfär"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "Radera sfär"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "Upptäck sfärer genom att använda DNS TXT-register"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "Upptäck KDC-servrar genom att använda DNS SVC-register"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "Tillåt osäker kryptering (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "Låt KDC på andra nätverk utfärda autentiseringsbiljetter"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Låt Kerberos-aktiverade tjänster ta emot en användares identitet"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "Utfärda adresslösa biljetter för datorer bakom NAT"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "LDAP- och Kerberos-klient"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "Hantering av användarinloggning"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Ändra inställningar"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "Konfiguration av användarinloggning"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "LDAP-/Kerberos-konfiguration"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Datornamn"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "Fullständigt datornamn"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(Namnet kan inte lösas)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "Nätverksdomän"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP-adresser"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "Identitetsdomäner"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "Utökade alternativ"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "Namnfilter:"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Inga."

#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem Parameters"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
-msgstr "Modemparametrar"
+msgstr "Obligatoriska parametrar"

-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional Parameter File"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
-msgstr "Valfri parameterfil"
+msgstr "Valfria parametrar"

#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slutför alla följande obligatoriska parametrar:\n"

+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globala alternativ"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "Namnväxling"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "Autostart"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "Allmänna SSH-nycklar"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "Privilegiekontocertifikat (MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Key"
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr "Autentiseringsnyckel"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "Hantera inloggning av domänanvändare"

-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Globala inställningar"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "Daemon-status: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Skapa hemkatalog vid inloggning"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "Körs"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the NTP daemon"
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "Aktivera NTP-demonen"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Selections"
-msgid "Sections"
-msgstr "Val"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "Tillåt domänanvändarinloggning"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Services"
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "Nätverkstjänster"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Skapa hemkatalog"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Service"
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "Vald tjänst"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "Aktivera domändatakälla:"

+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "Mappa nätverksdrivrutiner (autostart)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Anslut till domän"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "Lämna domän"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "Rensa domäncache"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters
and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "Tjänstalternativ"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "Domänalternativ"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "Välj globala alternativ, en tjänst eller en domän att anpassa."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "Använd den här domänen"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "Registrera i Active Directory"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Xgl options"
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "Specifika Xgl-alternativ"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "Alternativ – %s"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "Välj en domän ur listan."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "Vill du verkligen radera konfigurationen för domänen %s?"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to
authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and
Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn använder för närvarande äldre LDAP- eller Kerberos-metod för
att autentisera användare.\n"
+"Innan du kan använda SSSD för att autentisera användare måste du inaktivera
LDAP- och Kerberos-autentisering från \"LDAP- och Kerberos-klient\"."

-#. For the currently selected config section, render list of additional
parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem Parameters"
-msgid "More Parameters"
-msgstr "Modemparametrar"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from
\"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande användardatabas från
LDAP-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda SSSD-användardatabas bör du inaktivera
LDAP-användardatabas från \"LDAP- och Kerberos-klient\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter:"
-msgid "Name filter:"
-msgstr "Filter:"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database
from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande gruppdatabas från
LDAP-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda SSSD-gruppdatabas bör du inaktivera LDAP-gruppdatabas
från \"LDAP- och Kerberos-klient\"."

-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande sudo-databas från
LDAP-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda SSSD-sudo-användar-databas bör du inaktivera
LDAP-sudo-databas från \"LDAP- och Kerberos-klient\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
+"Sudo-datakälla har aktiverats globalt.\n"
+"Kom ihåg att även anpassa parametern \"sudo-leverantör\" i Utökade alternativ
för varje enskild domän som ger sudo-data."

-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete the active profile."
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "Du kan inte ta bort den aktiva profilen."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Den här datorn läser för närvarande autostartsdatabas från
LDAP-identitetsleverantör.\n"
+"Innan du kan använda SSSD-autostartsdatabas bör du inaktivera
LDAP-autostartsdatabas från \"LDAP- och Kerberos-klient\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete partition %1?"
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort partitionen %1?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"Autostartsdatakälla har aktiverats globalt.\n"
+"Kom ihåg att även anpassa parametern \"autofs-leverantör\" i Utökade
alternativ för varje enskild domän som tillhandahåller autostartsdata."

+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active
Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which
case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"MS-PAC-datakälla har aktiverats globalt.\n"
+"Det här alternativet beror på funktionerna i din Microsoft Active
Directory-domän.\n"
+"SSSD kanske inte startar om Active Directory-domänen saknar stöd, och då bör
du stänga av den här funktionen."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Den här parametern är obligatorisk och får inte tas bort."

#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem parameter details"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "Detaljer för modemparametrar"
+msgstr "Bekräfta borttagning av parametern: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup
failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration
failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
+"Parametern är viktig. Om den tas bort kan det bli konfigurationsfel
förekomma.\n"
+"Konsultera SSSD-manualen innan du fortsätter.\n"
+"Vill du ändå ta bort parametern?"

#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging enabled"
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "Loggning aktiverat"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "Ingen domän"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable
domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
+"Du har inte konfigurerat någon autentiseringsdomän, men du har valt att
aktivera domänautentisering.\n"
+"SSSD kan inte starta, och endast lokal autentisering kommer att vara
tillgänglig.\n"
+"Vill du fortsätta ändå?"

-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr ""
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "Alla cachade data har raderats."

-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?"
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "Vill du aktivera åtkomst till paketarkivet?"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly
specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD
server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll
this computer:"
+msgstr "Registrera eller registrera om den här datorn genom att ange
AD-användares inloggningsuppgifter (t.ex. Administratör):"

-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-msgid "Service"
-msgstr "Tjänst"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"

-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-msgid "Domain"
-msgstr "Domän"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "Frivillig organisationsenhet som \"Högkvarter/HR/ByggnadA\""

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Identification:"
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "Identifiering:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "Arbeta med denna AD genom att skriva över Samba-konfiguration"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-#| msgid "&Authentication Mode"
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "&Autentiseringsläge"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(Inte tillämplig i redigeringsverktyget AutoYast)"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (Autoupptäckt via DNS)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(DNS-fel)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment
requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name
resolver."
msgstr ""
+"Namnupplösningstjänsten på den här datorn uppfyller inte
AD-registreringskraven.\n"
+"Använd AD-servern med samma namn som på lösningen genom att konfigurera
nätverksmiljön."

-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "These services will be enabled"
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "Dessa tjänster kommer att aktiveras"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "Redan registrerad"

-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a name for the new profile."
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "Ange ett namn för den nya profilen."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "Inte registrerad än"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-#, fuzzy
-#| msgid "This domain is already defined."
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "Den här domänen är redan specificerad."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Active Directory-registrering"

-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "Aktuell status"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself
starts."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "Samlar in status..."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "Ange både användarnamn och lösenord."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind
that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "AD-registreringsuppgifter har sparats för AutoYast. Kom ihåg att
AD-användares lösenord sparas i vanlig text."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"Registreringen är klar!\n"
+"\n"
+"Begär utgående:\n"
+"\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"Registreringen misslyckades.\n"
+"\n"
+"Begär utgående:\n"
+"\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be
configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "Delegera till tredje parts programbibliotek (proxy_bibl_namn)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be
queried."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "Lokal SSSD-fildatabas"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string
containing user name and domain into these components"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate
a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to
update its internal DNS resolver."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "Allmän katalogtjänst (LDAP)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back
to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "Allmän Kerberos-tjänst"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "Den här domänen har ingen autentiseringstjänst"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without
a domain name component."
-msgstr ""
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "Domännamn (t.ex. exempel.se):"

+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group
memberships?"
+msgstr "Vilken tjänst tillhandahåller identitetsuppgifter som användarnamn och
gruppmedlemskap?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "Vilken tjänst hanterar användarautentisering?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "Aktivera domänen"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "Ange domännamnet."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a
different name."
+msgstr "Domännamnet kolliderar med ett omvänt nyckelord. Välj ett annat namn."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "Domännamnet används redan."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never
customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "Version av konfigurationsfilssyntax (1 eller 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "Anger hur många gånger tjänster ska försöka återansluta om en
dataprovider kraschar eller startar om"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "Det vanliga uttrycket bryter ned användarnamn och domännamn till
komponenter"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a
name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "Förvalt Printf(3)-kompatibelt format som beskriver hur en tuppel för
namn/domän ska översättas till FQDN."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to
update internal DNS resolver"
+msgstr "Huruvida aviseringsmekanism för bevakning av lösn.conf bör användas
för att uppdater intern DNS-lösning"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files"
+msgstr "Katalog i filsystemet där SSSD bör lagra
Kerberos-repetitionscachefiler."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "Ett standarddomännamn för alla namn utan domännamnskomponent"
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is
the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most
verbose mode."
-msgstr ""
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such
as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "Detaljnivåer för loggning. Kan vara numerisk (0-9) eller en stor mask
som 0x0010 (lägsta nivån) eller 0xFFF (högsta nivån)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en tidsstämpel i felsökningsmeddelandena"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till mikrosekunder i tidsstämpeln i felsökningsmeddelanden"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "Tidsgräns i sekunder mellan pulsslag för den här tjänsten"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may
be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"
+msgstr "Högsta antalet filbeskrivningar som kan öppnas samtidigt av den här
SSSD-processen"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD
process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file
descriptor without any communication"
+msgstr "Antal sekunder som en klient i en SSSD-process kan hålla fast en
filbeskrivning utan att kommunicera med den"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout”
option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit
gracefully."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of
consecutive ping check failure"
+msgstr "Tjänsten kommer att få SIGTERM eller det här antalet sekunder av
misslyckade ping-kontroller i följd"

-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info
about all users)?"
-msgstr ""
+msgstr "I hur många sekunder ska nss_sss-uppräkningar (förfrågningar om
information om alla användare) cachelagras?"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the
background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout
value for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Cacheminnet kan konfigureras att automatiskt uppdatera poster i
bakgrunden om begäran överskrider en viss procent av entry_cache_timeout-värdet
för domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits
(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before
asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder nss_sss ska cachelagra negativa
cacheträffar (d.v.s. frågor efter ogiltiga databasposter, t.ex. poster som inte
finns) innan motorn frågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Exkludera vissa användare från att hämtas av SSS-backend"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Exkludera vissa grupper från att hämtas av SSS-backend"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to
false."
-msgstr ""
+msgstr "Om du vill att filtrerade användare fortfarande ska vara
gruppmedlemmar ställer du in detta alternativ på falskt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute
value or a template."
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt användarens hemkatalog. Du kan antingen ange ett absolut
värde eller en mall."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not
specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
+msgstr "Ange en standardmall för en användares hemkatalog om domänens
dataprovider inte uttryckligen har angett en."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt inloggningsskalet för alla användare."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa användarskalet till något av de angivna värdena."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt valfri instans av dessa skal med shell_fallback"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the
machine."
-msgstr ""
+msgstr "Standardskalet som ska användas om ett tillåtet skal inte är
installerat på datorn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during
lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Standardskalet som ska användas om providern inte returnerar något
under sökningen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be
considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder som listan med underdomäner ska betraktas
som giltig."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will
be valid."
-msgstr ""
+msgstr "Anger antalet sekunder som poster i cacheminnet kommer att vara
giltiga."

-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow
cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
+msgstr "Om autentiseringsleverantören är offline, hur länge vi ska tillåta
cachelagrade inloggningar (räknat i antal dagar sedan senaste
online-inloggning)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after
offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is
possible."
-msgstr ""
+msgstr "Anger efter hur många minuter som ett nytt inloggningsförsök kan göras
när gränsen för högsta antalet inloggningsförsök
(offline_failed_login_attempts) har nåtts."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Styr vilken typ av meddelanden som visas för användaren under
autentiseringen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to
immediately update the cached identity information for the user in order to
ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
+msgstr "För alla PAM-förfrågningar som görs när SSSD är online kommer SSSD att
genast försöka uppdatera användarens cachelagrade identitetsinformation för att
säkerställa att autentiseringen utförs med den senaste informationen."

#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en varning N dagar innan lösenordet upphör att gälla."

-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter
attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
+msgstr "Anger om attributen sudoNotBefore och sudoNotAfter som implementerar
tidsberoende sudoers-poster ska utvärderas."

-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache
negative hits before asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder autofs-respondern ska cachelagra negativa
träffar innan motorn tillfrågas igen."

-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed
known_hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Anger om hash-värden ska genereras för värddatornamn och
värddatoradresser i den hanterade filen known_hosts."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after
its host keys were requested."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder som en värddator ska bevaras i den
hanterade filen known_hosts efter att värddatorns nycklar begärts."

-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that
is outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "UID- och GID-gränser för domänen. Om en domän innehåller en post som
ligger utanför dessa gränser ignoreras den."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr ""
+msgstr "Läs alla entiteter från backend-databasen (ökar serverbelastningen)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the
monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
+msgstr "Om tjänsten inte avslutas efter force_timeout-sekunder kommer
övervakaren att tvinga den att avslutas genom att sända en SIGKILL-signal."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking
the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder nss_sss ska bedöma inmatningar som giltiga innan
motorn tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder nss_sss ska bedöma användarinmatningar som giltiga
innan motorn tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder nss_sss ska bedöma gruppinmatningar som giltiga
innan motorn tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder nss_sss ska bedöma netgroup-inmatningar som giltiga
innan motorn tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder nss_sss ska bedöma tjänstinmatningar som giltiga
innan motorn tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the
backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder sudo ska bedöma regler som giltiga innan motorn
tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps
valid before asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Hur många sekunder autofs-tjänsten ska bedöma automonteringsmappningar
som giltiga innan motorn tillfrågas igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "Identifieringsuppgifter för offline-användning av cache"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login
before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många dagar poster finns kvar i cacheminnet efter den
senaste lyckade inloggningen innan de tas bort i samband med en rensnings av
cacheminnet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikationsprovidern som används för domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's
full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
+msgstr "Använd det fullständiga namnet och domänen (enligt domänens
\"full_name_format\"-format) som användarens inloggningsnamn, som skickas till
NSS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsprovidern som används för domänen"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomstkontrollprovidern som används för domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the
domain."
-msgstr ""
+msgstr "Providern som ska hantera lösenordsändringar för domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "SUDO-providern som används för domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr ""
+msgstr "Providern som ska hantera inläsningen av selinux-inställningar."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr ""
+msgstr "Providern som ska hantera hämtningen av underdomäner."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Autofs-providern som används för domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr ""
+msgstr "Providern som används för att hämta identitetsinformation om
värddatorn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the
string containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
+msgstr "Reguljärt uttryck för den här domänen som beskriver hur strängen som
innehåller användarnamnet och domänen ska tolkas i dessa komponenter."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name,
domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "Ett printf(3)-kompatibelt format som beskriver hur en tuppel (namn,
domän) för domänen ska översättas till ett fullständigt namn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when
performing DNS lookups."
-msgstr ""
+msgstr "Gör det möjligt att välja vilken adressfamilj som ska användas i
första hand vid DNS-sökningar."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the
DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Anger hur lång tid (i sekunder) som systemet ska vänta på svar från
DNS-matcharen innan det antas att den inte kan nås."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part
of the service discovery DNS query."
-msgstr ""
+msgstr "Anger domändelen av DNS-frågan för tjänstidentifiering om
identifiering av tjänster används i motorn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt det primära GID-värdet med det angivna värdet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Behandla användar- och gruppnamn som skiftlägeskänsliga."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a
second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the
requested name was an alias."
-msgstr ""
+msgstr "När en sökning körs mot en användare eller grupp baserat på namn i
proxyprovidern, körs en andra sökning baserat på ID för att \"kanonisera\"
namnet i den händelse det begärda namnet var ett alias."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this
domain."
-msgstr ""
+msgstr "Använd den här hemkatalogen som standardvärde för alla underdomäner i
den här domänen."

#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control
provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Kommaavgränsad lista med användare som har tillåtelse att logga in."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies
only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "Kommaavgränsad lista med grupper som har tillåtelse att logga in.
Detta gäller endast grupper i den här SSSD-domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This
applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "Kommaavgränsad lista med grupper som uttryckligen nekas åtkomst. Detta
gäller endast grupper i den här SSSD-domänen."

#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in
SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the
home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Verktygen lägger till inloggningsnamnet till base_directory och
använder den som hemkatalogen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new
users."
-msgstr ""
+msgstr "Ange om en hemkatalog ska skapas som standard för nya användare."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted
users."
-msgstr ""
+msgstr "Ange om en hemkatalog ska tas bort som standard för borttagna
användare."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly
created home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Används av sss_useradd(8) för att ange standardbehörigheterna för en
nyskapad hemkatalog."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be
copied in the user's home directory, when the home directory is created by
sss_useradd(8)"
-msgstr ""
+msgstr "Mallkatalogen, som innehåller filer och kataloger som ska kopieras i
användarens hemkatalog, om hemkatalogen skapas med sss_useradd(8)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogen för e-postbuffertar."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandot som körs när en användare har tagits bort."

#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Active Directory-specifik) Använd tokengruppsattribut om det är
tillgängligt"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "URI:er (ldap://) för LDAP-servrar (kommaavgränsade)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr ""
+msgstr "Bas-DN som används som standard för att köra sudo-regler för LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "Anger den kommaavgränsade listan med URI:er för LDAP-servrarna som
SSSD ska ansluta till i angiven prioritetsordning."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference to change the password of a
user."
-msgstr ""
+msgstr "Anger den kommaavgränsade listan med URI:er för LDAP-servrarna som
SSSD ska ansluta till i angiven prioritetsordning för att ändra en användares
lösenord."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Password for LDAP server"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "Lösenord för LDAP-server"
+msgstr "Bas-DN för LDAP-sökning"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP secure port"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
-msgstr "Säker LDAP-port"
+msgstr "LDAP-schematyp"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr ""
+msgstr "Det bindnings-DN som ska användas som standard för att utföra
LDAP-åtgärder."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "Typen för autentiseringstoken för det bindnings-DN som används som
standard."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringstoken för det bindnings-DN som används som standard."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Objektklassen för en användarpost i LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar användarens inloggningsnamn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar användarens ID."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar användarens primära grupp-ID."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar användarens gecos-fält."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home
directory."
-msgstr ""
+msgstr " Det LDAP-attribut som innehåller namnet på användarens hemkatalog."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller sökvägen till användarens
standardskal."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller UUID/GUID för ett
LDAP-användarobjekt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller objectSID för ett
LDAP-användarobjekt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller tidsstämpeln för den senaste
ändringen av det överordnade objektet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last
password change)."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=shadow används innehåller den här parametern namnet
på ett LDAP-attribut som motsvarar dess shadow(5)-motsvarighet (datumet för den
senaste lösenordsändringen)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=shadow används innehåller den här parametern namnet
på ett LDAP-attribut som motsvarar dess shadow(5)-motsvarighet (minsta
lösenordsålder)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=shadow används innehåller den här parametern namnet
på ett LDAP-attribut som motsvarar dess shadow(5)-motsvarighet (högsta
lösenordsålder)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning
period)."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=shadow används innehåller den här parametern namnet
på ett LDAP-attribut som motsvarar dess shadow(5)-motsvarighet (perioden för
lösenordsvarning)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password
inactivity period)."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=shadow används innehåller den här parametern namnet
på ett LDAP-attribut som motsvarar dess shadow(5)-motsvarighet (perioden för
lösenordsinaktivitet)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow,
this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its
shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=shadow eller ldap_account_expire_policy=shadow
används innehåller den här parametern namnet på ett LDAP-attribut som motsvarar
dess shadow(5)-motsvarighet (kontots förfallodatum)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in
kerberos."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=mit_kerberos används innehåller den här parametern
namnet på ett LDAP-attribut som lagrar datumet och tiden för den senaste
lösenordsändringen i kerberos."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time when current password
expires."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_pwd_policy=mit_kerberos används innehåller den här parametern
namnet på ett LDAP-attribut som lagrar datumet och tiden då det aktuella
lösenordet upphör att gälla."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_account_expire_policy=ad används innehåller den här parametern
namnet på ett LDAP-attribut som lagrar förfallotiden för kontot."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_account_expire_policy=ad används innehåller den här parametern
namnet på ett LDAP-attribut som lagrar bitfältet för användarkontokontroll."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this
parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_account_expire_policy=rhds eller något likvärdigt används
anger den här parametern om åtkomst tillåts eller inte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if
access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_account_expire_policy=nds används anger det här attributet om
åtkomst tillåts eller inte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
until which date access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_account_expire_policy=nds används anger det här attributet
fram till vilket datum som åtkomst beviljas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "Om ldap_account_expire_policy=nds används anger det här attributet
vilka timmar under en dag i en vecka då åtkomst beviljas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal
Name (UPN)."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller användarens Kerberos-UPN (User
Principal Name)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller användarens offentliga SSH-nycklar."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the
realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to
fail."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa katalogservrar, t.ex. Active Directory, kan skicka områdesdelen
av UPN-namnet i gemener, vilket kan leda till att autentiseringen misslyckas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det här alternativet till sant om du vill använda ett område i
versaler."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache
of enumerated records."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder som SSSD måste vänta innan dess cacheminne
med uppräknade poster uppdateras."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as
groups with no members and users who have never logged in) and remove them to
save space."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur ofta cacheminnet ska genomsökas efter inaktiva poster (t.ex.
grupper utan medlemmar och användare som aldrig har loggat in) och ta bort dem
för att spara utrymme."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar användarens fullständiga namn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som visar användarens gruppmedlemskap."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD
will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP
entry to determine access privilege."
-msgstr ""
+msgstr "Om access_provider=ldap och ldap_access_order=authorized_service
används, använder SSSD attributet authorizedService i användarens LDAP-post för
att kontrollera åtkomstbehörigheter."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the
presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access
privilege."
-msgstr ""
+msgstr "Om access_provider=ldap och ldap_access_order=host används, använder
SSSD värddatorattributet i användarens LDAP-post för att kontrollera
åtkomstbehörigheter."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Objektklassen för en gruppost i LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar gruppnamnet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar gruppens ID."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller namnen på gruppens medlemmar."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller UUID/GUID för ett LDAP-gruppobjekt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller objectSID för ett LDAP-gruppobjekt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr " Det LDAP-attribut som innehåller tidsstämpeln för den senaste
ändringen av det överordnade objektet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups
(e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD
will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Om ett schemaformat som stöder kapslade grupper (t.ex. RFC2307bis)
används för ldap_schema avgör det här alternativet hur många nivåers kapsling
som SSSD följer."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on
deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr ""
+msgstr "Det här alternativet beordrar SSSD att använda en Active
Directory-specifik funktion som kan snabba upp gruppsökningar i distributioner
med komplexa eller djupt kapslade grupper."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most
notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
+msgstr "Det här alternativet beordrar SSSD att använda en Active
Directory-specifik funktion som kan snabba upp initgroups-åtgärder (framför
allt i samband med komplexa eller djupt kapslade grupper)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr " Objektklassen för en nätgruppspost i LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som motsvarar nätgruppens namn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller namnen på nätgruppens medlemmar."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup
triples."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller nätgruppens tripplar (värddator,
användare, domän)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup
object."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller UUID/GUID för ett
LDAP-nätgruppsobjekt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Objektklassen för en tjänstpost i LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and
their aliases."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller namnet på tjänstattribut och deras
alias."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller porten som hanteras av den här
tjänsten."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this
service."
-msgstr ""
+msgstr "Det LDAP-attribut som innehåller protokollen som den här tjänsten
förstår."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP
searches for this attribute type."
-msgstr ""
+msgstr "Ett valfritt bas-DN, sökomfång och LDAP-filter som begränsar
LDAP-sökningar av den här typen av attribut."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to
run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
is entered)."
-msgstr ""
+msgstr " Anger i hur många sekunder ldap-sökningar tillåts att köra innan de
avbryts och cachelagrade resultat returneras (och offlineläge aktiveras)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and
group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder ldap-sökningar efter användar- och
gruppuppräkningar tillåts att köra innan de avbryts och cachelagrade resultat
returneras (och offlineläge aktiveras)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2)
following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
+msgstr "Anger efter hur många sekunder en poll(2)/select(2) som följer en
connect(2) returnerar cachelagrade resultat om ingen aktivitet observeras."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP
APIs will abort if no response is received."
-msgstr ""
+msgstr "Anger efter hur många sekunder anrop till synkrona LDAP-API:er avbryts
om inget svar mottas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server
will be maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Anger i hur många sekunder anslutningen till en LDAP-server
upprätthålls."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single
request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur många poster som ska hämtas från LDAP i samma begäran. Vissa
LDAP-servrar kräver en högsta gräns per begäran."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera LDAP-växlingskontroll."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum
security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ange den minsta säkerhetsnivån som krävs för att upprätta en
anslutning vid kommunikation med en LDAP-server."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the
internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur många gruppmedlemmar som måste saknas i det interna
cacheminnet för att en avrefereringssökning ska utlösas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr ""
+msgstr "Validera servercertifiering i LDAP TLS-session"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
+msgstr "Anger filen som innehåller certifikat för alla certifikatutfärdare som
sssd känner igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority
certificates in separate individual files."
-msgstr ""
+msgstr "Anger sökvägen för en katalog som innehåller CA-certifikat i separata,
enskilda filer."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Anger filen som innehåller certifikatet för klientens nyckel."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Anger filen som innehåller klientens nyckel."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr ""
+msgstr "Anger godtagbara chifferserier."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect
the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Anger att id_provider-anslutningen även måste skydda kanalen genom att
använda tls."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the
ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on
ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
+msgstr "Anger att SSSD ska försöka mappa användar- och grupp-ID:n från
attributen ldap_user_objectsid och ldap_group_objectsid i stället för att
använda ldap_user_uid_number och ldap_group_gid_number."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ange vilken SASL-mekanism som ska användas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ange vilket SASL-auktoriserings-ID som ska användas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ange vilket SASL-område som ska användas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to
canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
+msgstr "Om värdet är sant utför LDAP-biblioteket en omvänd sökning för att
kanonisera värddatornamnet under en SASL-bindning."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "Ange vilken keytab som ska användas när SASL/GSSAPI används."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr ""
+msgstr "Anger att id_provider ska initiera Kerberos-uppgifter (TGT)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr ""
+msgstr "Anger livslängden i sekunder för den biljettbeviljande biljetten (TGT)
om GSSAPI används."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client
side."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vilken princip som ska användas för att utvärdera förfallodatumet
för lösenord på klientsidan."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Anger om automatisk referensspårning ska aktiveras."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilket tjänstnamn som ska användas när tjänstidentifiering är
aktiverat."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows
password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilket tjänstnamn som ska användas för att söka efter en
LDAP-server som tillåter lösenordsändringar när tjänstidentifiering är
aktiverat."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute
with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
+msgstr "Anger om attributet ldap_user_shadow_last_change ska uppdateras med
antalet dagar sedan den senaste lösenordsändringen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter
(default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter
criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
+msgstr "Vid användning av access_provider = ldap och ldap_access_order =
filter (standard) är detta alternativ obligatoriskt. Det anger ett
LDAP-sökfiltervillkor som måste uppfyllas för att användaren ska få åtkomst
till denna värddator."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes
can be enabled."
-msgstr ""
+msgstr " Med det här alternativet kan du aktivera en utvärdering av attribut
för åtkomstkontroll på klientsidan."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr ""
+msgstr "Kommaavgränsad lista med alternativ för åtkomstkontroll."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr ""
+msgstr "Anger hur avreferering av alias utförs när en sökning körs."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers
that use the RFC2307 schema."
-msgstr ""
+msgstr "Gör det möjligt att behålla lokala användare som medlemmar i en
LDAP-grupp för servrar som använder RFC2307-schemat."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "IP-adress (eller värddatornamn) med fast adress"
+msgstr "IP-adress eller värdnamn för Kerberos-servrar (kommaavgränsade)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the
Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "Anger den kommaavgränsade listan med IP-adresser eller värddatornamn
för de Kerberos-servrar som SSSD ska ansluta till, i angiven prioritetsordning."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-sfär (t.ex. EXEMPEL.COM)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative
servers can be defined here."
-msgstr ""
+msgstr "Om tjänsten för lösenordsändring inte körs på KDC kan du ange
alternativa servrar här."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog för cachelagring av inloggningsuppgifter."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr ""
+msgstr "Platsen för användarens cacheminne för användaruppgifter."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change
password request is aborted."
-msgstr ""
+msgstr " Anger efter hur många sekunder en begäran om autentisering online
eller en begäran om lösenordsändring avbryts."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been
spoofed."
-msgstr ""
+msgstr "Använd krb5_keytab och verifiera att den erhållna biljettbeviljande
biljetten (TGT) inte har förfalskats."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained
from KDCs."
-msgstr ""
+msgstr "Platsen för den keytab som ska användas för att verifiera uppgifter
som erhålls från KDC:er."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to
request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
+msgstr "Lagra lösenordet för användaren om providern är offline och använd det
för att begära en biljettbeviljande biljett (TGT) när providern är online igen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer
immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "Begär en förnybar biljett med en total livslängd, uttryckt som ett
heltal följt av en tidsenhet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately
followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "Begär en biljett med en livslängd, som anges som ett heltal direkt
följt av en tidsenhet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr ""
+msgstr "Tiden i antal sekunder mellan två kontroller om den biljettbeviljande
biljetten (TGT) ska förnyas."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos
pre-authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar FAST (Flexible Authentication Secure Tunneling) för
Kerberos-förautentisering."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilket serversäkerhetsobjekt som ska användas för FAST."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
+msgstr "Anger om säkerhetsobjektet för värddatorer och användare ska
kanoniseras."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
-msgstr ""
+msgstr "Anger namnet på Active Directory-domänen."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
-#, fuzzy
-#| msgid "I&P adress or name of NFS server:"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr "I&P-adress eller namn på NFS-server:"
+msgstr "IP-adresser eller värdnamn för AD-servrar (kommaavgränsade)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers
to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "Den kommaavgränsade listan med IP-adresser eller värddatornamn för
AD-servrar som SSSD ska ansluta till i angiven prioritetsordning."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect
the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this
host."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the
FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "AD-värdnamn (frivilligt) – kan anges om värdnamn(5) inte återspeglar
FQDN som används av AD för att identifiera den här värden."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt användarens hemkatalog."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr " Anger den lägsta gränsen för intervallet med POSIX-ID:n som ska
användas för att mappa användar- och grupp-SID:n i Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Anger den övre gränsen för intervallet med POSIX-ID:n som ska användas
för att mappa användar- och grupp-SID:n i Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr ""
+msgstr "Anger hur många ID:n som är tillgängliga för varje sektor."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ange standarddomänens domän-SID."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ange standarddomänens namn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more
similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar ID-mappningsalgoritmens beteende så att den beter sig mer som
winbinds \"idmap_autorid\"-algoritm."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
-msgstr ""
+msgstr "Anger IPA-domänens namn."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "I&P adress or name of NFS server:"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr "I&P-adress eller namn på NFS-server:"
+msgstr "IP-adresser eller värdnamn för IPA-servrar (kommaavgränsade)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully
qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect
the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "IPA-värdnamn (frivilligt) – kan anges om värdnamn(5) inte återspeglar
FQDN som används av IPA för att identifiera den här värden."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "The configuration of the NIS client will be saved.\n"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "Inställningarna för NIS-klienten kommer att sparas.\n"
+msgstr "Platsen för den automatiska monterare som IPA-klienten ska använda."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built
into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr ""
+msgstr "Detta alternativ anger att SSSD automatiskt ska uppdatera DNS-servern
som är inbyggd i FreeIPA v2 med IP-adressen för denna klient."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr ""
+msgstr "Den TTL som ska tillämpas på klientens DNS-post när den uppdateras."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS
updates."
-msgstr ""
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u
%s) to diagnose."
-msgstr ""
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "Grundläggande inställningar:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
+msgstr "Välj det gränssnitt vars IP-adress ska användas för dynamiska
DNS-uppdateringar."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-server.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-server.sv.po 2016-06-02
08:33:55 UTC (rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/auth-server.sv.po 2016-06-02
08:34:04 UTC (rev 95875)
@@ -1,46 +1,43 @@
-# Swedish translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
msgid "Configuration of Authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration"

#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
-msgstr "Aktivera/Inaktivera tjänsten"
+msgstr "Aktivera/inaktivera tjänsten"

#: src/clients/auth-server.rb:53
msgid "Add a new database"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en ny databas"

#: src/clients/auth-server.rb:60
msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en lista med tillgängliga databaser"

#: src/clients/auth-server.rb:64
msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en lista med konfigurerade scheman"

#: src/clients/auth-server.rb:68
msgid "Add a schema to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ett schema i listan"

#: src/clients/auth-server.rb:72
msgid "Enable the service"
@@ -52,15 +49,15 @@

#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr ""
+msgstr "Databastyp (hdb eller bdb)"

#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr ""
+msgstr "Bas-DN för databasen"

#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
-msgstr ""
+msgstr "DN för administratörsinloggning"

#: src/clients/auth-server.rb:87
msgid "Administrator password"
@@ -68,7 +65,7 @@

#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog för databasen"

#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
@@ -83,23 +80,23 @@
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inget bas-DN har angetts\n"

#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Databasen kan inte skapas när tjänsten inte aktiverats"

#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
msgid "Error while adding the database"
-msgstr "Fel uppstod när databasen skulle läggas till"
+msgstr "Det uppstod ett fel när databasen skulle läggas till"

#. error popup
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings
later in the installed system."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-databasen har redan skapats. Du kan ändra inställningarna senare
i det installerade systemet."

#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read(
.sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -108,27 +105,27 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
-msgstr ""
+msgstr "[manuell inställning]"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server
password to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att hämta systemets root-lösenord. Du måste ange ett
LDAP-serverlösenord för att kunna fortsätta."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Installera LDAP-huvudservern:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Installera en fristående LDAP-server:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr ""
+msgstr "Bas-DN: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr ""
+msgstr "Root-DN: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
@@ -136,27 +133,27 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr ""
+msgstr "Installera OpenLDAP-slavservern"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör:"

#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr "Öppen port i brandvägg"
+msgstr "Öppna port i brandvägg"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203
msgid "YES"
-msgstr "JA"
+msgstr "Ja"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212
msgid "NO"
-msgstr "NEJ"
+msgstr "Nej"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
@@ -164,7 +161,7 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Registrera hos SLP-demonen: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
@@ -189,8 +186,8 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"Paketet \"%1\" är inte tillgängligt.\n"
-"YaST kan inte fortsätta med inställningen\n"
+"Paketet %1 är inte tillgängligt.\n"
+"Det går inte att fortsätta med inställningen\n"
"om inte det här paketet installeras."

#. translators: error popup before aborting the module
@@ -201,28 +198,30 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"YaST kan inte fortsätta med inställningarna\n"
+"Det går inte att fortsätta med inställningarna\n"
"om inte paketen som krävs installeras."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation
has finished."
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP-replikeringsinstallationen misslyckades. Konfigurera
inställningarna igen när installationen har slutförts."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
+"OpenLDAP-servern: Det finns inget gemensamt servercertifikat.\n"
+"StartTLS har inaktiverats."

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av OpenLDAP-MirrorMode-replikering"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
msgid "Existing configuration detected."
-msgstr ""
+msgstr "En befintlig konfiguration har upptäckts."

#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
@@ -230,6 +229,9 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do
you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
+"Det finns en befintlig konfiguration, men LDAP-servern körs inte just nu.\n"
+"Vill du starta servern nu och läsa in den befintliga
konfigurationsinformationen eller \n"
+"vill du skapa en helt ny konfiguration från början?"

#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
@@ -239,14 +241,12 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ny konfiguration"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Change existing configuration"
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr "Ändra befintlig inställning"
+msgstr "Migrera befintlig konfiguration"

#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -255,19 +255,23 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
+"Systemet är konfigurerat att använda konfigurationsfilen\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. YaST stöder endast den dynamiska
konfigurationsdatabasen\n"
+"OpenLDAP (back-config). Vill du migrera den befintliga\n"
+"konfigurationen till konfigurationsdatabasen?\n"

#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrera befintlig konfiguration"

#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny konfiguration från grunden"

#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanfattning av autentiseringsserverns konfiguration"

#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -279,7 +283,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration"

#. *********************
#. * dialog functions **
@@ -296,7 +300,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera hos en &SLP-demon"

#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
@@ -307,50 +311,52 @@
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-servern körs inte."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you
want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du starta den nu så att dess konfigurationsinformation kan läsas
in på nytt eller vill du skapa en helt ny konfiguration från början?"

#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpavsnittet för <b>"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr ""
+msgstr "</b> är inte tillgängligt"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
-msgstr ""
+msgstr "Servertyp"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr ""
+msgstr "Fristående server"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudserver i en replikeringskonfiguration"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringsserver (slavserver).\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
+msgstr "Alla data, inklusive konfigurationen, replikeras från en fjärrserver."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
+"YaST kunde inte fastställa datorns\n"
+"fullständiga värddatornamn. \n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att konfigurera någon huvudserver för replikering just
nu."

#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
@@ -359,11 +365,11 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-autentisering"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktivera Kerberos-autentisering"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -374,7 +380,7 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr ""
+msgstr "&Område"

#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
@@ -383,6 +389,9 @@
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"Paketet '%1' är inte tillgängligt.\n"
+"Paketet måste installeras för att\n"
+"YaST2 ska kunna aktivera Kerberos."

#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -392,7 +401,7 @@
#. tree widget label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
msgid "Advanced &Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avan&cerade alternativ"

#. label widget
#. header label
@@ -409,23 +418,23 @@
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-autentiseringen misslyckades. Vill du försöka igen?\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr ""
+msgstr "Felmeddelande: "

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt konto i den första databasen"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
-msgstr ""
+msgstr "Användar-ID"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr ""
+msgstr "Behållarobjekt"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
@@ -433,68 +442,68 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett slumpmässigt lösenord"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Använd \"cn=config\"-kontot för replikering"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera ett replikeringskonto"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr ""
+msgstr "är inte ett giltigt LDAP-DN"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Validera lösenord"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910
#: src/include/auth-server/widgets.rb:424
msgid "Enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett lösenord"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916
#: src/include/auth-server/widgets.rb:435
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "De angivna lösenorden matchar inte varandra. Försök igen."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr ""
+msgstr "Information om providern"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantörsvärdnamn"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Använd StartTLS"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr ""
+msgstr "Administratörslösenord för databasen \"cn=config\""

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "C&A-certifikatfil (PEM-format)"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
@@ -505,7 +514,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en CA-certifikatfil"

#. ****************************
#. * tls handlers
@@ -513,40 +522,42 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en giltig CA-certifikatfil"

#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att öppna anslutningen till \"cn=config\"-databasen på
providerservern.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
+"Kontrollera att providerservern tillåter fjärranslutningar till \n"
+"\"cn=config\"-databasen och att du har angett rätt lösenord.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande felmeddelanden returnerades:"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att verifiera TLS/SSL-konfigurationen."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du importera ett annat CA/servercertifikat?"

#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringskonfigurationen på providerservern saknas.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på Fortsätt om du vill skapa den nu."

#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -554,36 +565,40 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
+"Replikeringskonfigurationen på huvudservern\n"
+"fungerar redan som en replikeringskonsument.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not
supported."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att konfigurera överlappande replikering av cn=config."

#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication
configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att kontrollera autentiseringsuppgifterna i
replikeringskonfigurationen på providerservern.\n"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Testet returnerade följande felmeddelanden:"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärda detta genom att klicka på Fortsätt."

#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för huvudreplik"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
+"För att fungera som en huvudserver för replikering måste
konfigurationsdatabasen\n"
+"kunna nås via en fjärranslutning. Ange ett lösenord för
konfigurationsdatabasen.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -591,10 +606,13 @@
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to
encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Fjärråtkomst till konfigurationsdatabasen är begränsat till krypterade\n"
+"LDAP-anslutningar.)\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ange nytt &lösenord"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964
@@ -605,16 +623,16 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "Förbered MirrorMode-replikering (genererar serverId-attributet)"

#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Startkonfiguration</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Starta LDAP-servern</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
@@ -622,26 +640,33 @@
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be
started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP
configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Välj <b>Ja</b> om LDAP-servern ska startas automatiskt som \n"
+"en del av startprocessen. Välj <b>Nej</b> om LDAP-servern inte ska startas.
Obs!\n"
+"När du har valt <b>Nej</b> kan du inte ändra OpenLDAP-konfigurationen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Protokollyssnare</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Aktivera och inaktivera de olika protokollyssnarna i OpenLDAP.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured
communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate
configured.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>LDAP</b> är standardgränssnittet för LDAP på port 389. Kommunikationen
kan göras säker \n"
+"med TLS/SSL med hjälp av åtgärden StartTLS när ett servercertifikat har
konfigurerats.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL
protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate
configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPS</b> aktiverar gränssnittet LDAP över SSL (ldaps) för
SSL-skyddade\n"
+"anslutningar på port 636. Det här fungerar bara om du har ett konfigurerat
servercertifikat (se Globala inställningar/TLS-inställningar).\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -649,21 +674,26 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPI</b> aktiverar gränssnittet LDAP över IPC för åtkomst till\n"
+"LDAP-servern via en Unix-domänsocket. Inaktivera inte LDAPI-gränssnittet \n"
+"eftersom det används av YaST för att kommunicera med servern.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Brandväggsinställningar</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:42
msgid ""
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Välj om SuSEFirewall ska tillåta åtkomst via de LDAP-relaterade\n"
+"nätverksportarna eller inte.</p>\n"

#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Grundläggande databasinställningar</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
@@ -675,12 +705,21 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library
to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and
more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Välj <b>Databas</b> från <b>hdb</b>, <b>bdb</b> och <b>mdb</b>. <b>Hdb</b>
är en\n"
+"variant av <b>bdb</b>-motorn som använder en hierarkisk databaslayout och\n"
+"tillåter att underträd döps om. Annars är den identisk med <b>bdb</b>. En\n"
+"<b>hdb</b>-databas behöver en större <b>idlcachesize</b> än en\n"
+"<b>bdb</b>-databas för goda sökprestanda.\n"
+"<b>mdb</b>-databasen använder OpenLDAP:s LMDB-bibliotek (Lightning
Memory-Mapped DB) för att lagra data.\n"
+"Den liknar <b>hdb</b>-motorn men är mer effektiv både i utnyttjande av
utrymme och vid körning.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
msgstr ""
+"<p>Med alternativet <b>Bas-DN</b> anges namnet på root-posten för \n"
+"den databas som håller på att skapas.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
@@ -691,6 +730,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective
Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
+"<p><b>Administratörs-DN</b> anger tillsammans med
<b>LDAP-administratörslösenord</b> \n"
+"en superanvändaridentitet för databasen som går förbi alla ACL:er och andra
\n"
+"administrativa begränsningar. Om du markerar <b>Lägg till bas-DN</b> läggs
det \n"
+"<b>Bas-DN</b> till som angavs ovan. Bas-DN-namnet
<tt>dc=exempel,dc=com</tt>\n"
+"ger då tillsammans med administratörs-DN <tt>c=Admin</tt> det fullständiga
administratörs-DN-värdet\n"
+"<tt>c=Admin,dc=exempel,dc=com</tt>.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -698,6 +743,9 @@
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root
password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
+"<p>Om den här guiden startades under installationen\n"
+"anges <b>LDAP-administratörslösenord</b> ursprungligen till systemets
root-lösenord,\n"
+"vilket angavs tidigare i installationsprocessen.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -708,12 +756,20 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill använda den här databasen som standard för
OpenLDAP-klientverktygen \n"
+"(t.ex. ldapsearch) markerar du <b>Använd den här databasen som standard för
OpenLDAP-\n"
+"klienter</b>. Om du gör det skrivs värddatornamnet \"localhost\" och ovan \n"
+"angivet <b>base-DN</b> till OpenLDAP-klientkonfigurationsfilen \n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Den här kryssrutan är markerad som
standard\n"
+"när du skapar den första databasen på en server.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
+"YaST stöder inte den här databasen för närvarande. Du kan inte \n"
+"ändra några konfigurationsinställningar här.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -722,6 +778,10 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill aktivera eller inaktivera klartextautentisering (enkel
LDAP-bindning)\n"
+"för konfigurationsdatabasen klickar du på motsvarande kryssruta.
Klartextautentisering \n"
+"för konfigurationsdatabasen tillåts bara med \n"
+"tillräckligt skyddade (t.ex. SSL/TLS-krypterade) anslutningar används.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:91
msgid ""
@@ -732,20 +792,28 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been
\n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill ändra administrationslösenordet för konfigurationsdatabasen \n"
+"klickar du på <b>Ändra lösenord</b>. \n"
+"Ett popup-fönster öppnas där du uppmanas att ange det nya lösenordet och att
välja \n"
+"<b>Lösenordskryptering</b>. \n"
+"Lösenordsfälten är tomma även om ett lösenord redan har \n"
+"skapats i konfigurationen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Redigera BDB-databas</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ändra grundinställningar för BDB- och HDB-databaser.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN
automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ange ett fullständigt DN eller ange bara den första delen och lägg
automatiskt till bas-DN\n"
+"med <b>Lägg till bas-DN</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
@@ -753,6 +821,9 @@
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password
Encryption</b>.\n"
"The password fields are initially empty even if a password has already been
set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill ändra lösenordet för administratörskontot klickar du på
<b>Ändra lösenord</b>.\n"
+"Ett popup-fönster öppnas där du uppmanas att ange det nya lösenordet och att
välja <b>Lösenordskryptering</b>.\n"
+"Lösenordsfälten här är tomma även om ett lösenord redan har skapats i
konfigurationen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
@@ -764,16 +835,25 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the
entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
+"<p>Med alternativen <b>Inmatningscache</b> och <b>Indexcache (IDL-cache)</b>
kan du \n"
+"justera storleken på de interna cache-minnena i OpenLDAP. I
<b>Inmatningscache</b> definieras \n"
+"det antal poster som lagras i inmatningscacheminnet för OpenLDAP. Om det är
möjligt (tillräckligt med RAM-minne)\n"
+"bör det här numret vara stort nog för att lagra hela databasen i minnet.
Alternativet <b>Indexcache (IDL-cache)</b> \n"
+"används för att snabba upp sökningar bland indexerade attribut. Särskilt
HDB-databaser \n"
+"kräver ofta en stor IDL-cache för att uppnå goda sökprestanda (tumregeln är
\n"
+"tre gånger storleken på inmatningscacheminnet).</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Inställningar för lösenordsprincip</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Om du vill använda lösenordsprinciper för den här databasen markerar du \n"
+"<b>Principer för lösenordsåldrande</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
@@ -783,6 +863,11 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify
extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
+"<p>Markera <b>Hash-koda lösenord i klartext</b> om du vill ange att
OpenLDAP-servern\n"
+"ska kryptera de lösenord i klartext som finns i en add- eller modify-begäran
innan de lagras\n"
+"i databasen. Observera att detta strider mot informationsmodellen X.500/LDAP,
men kan \n"
+"behövas för att kompensera för LDAP-klienter som inte använder den utökade
modify-funktionen för ändring av lösenord \n"
+".</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -792,10 +877,15 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p>Om <b>Meddela \"Kontot är låst\"-status</b> är aktiverat får användare
som\n"
+"försöker autentisera ett låst konto ett meddelande om att deras konto är\n"
+"låst. Det här meddelandet kan innehålla användbar information för en\n"
+"inkräktare. Det här alternativet bör inte aktiveras för webbplatser som är
känsliga för\n"
+"säkerhetshot.</p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy
Object DN</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ange namnet på standardprincipobjektet i
<b>Standardprincipobjektets namn</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
@@ -803,18 +893,21 @@
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill skapa eller ändra standardprincipen klickar du på <b>Redigera
princip</b>. Du kan\n"
+"uppmanas att ange LDAP-administratörslösenordet efteråt för att tillåta\n"
+"läsning av principobjektet från servern.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Indexkonfiguration</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ändra indexeringsalternativen för hdb för bdb-databasen.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:146
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an
index defined.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Tabellen innehåller en lista med attribut som har ett definierat
index.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
@@ -823,6 +916,10 @@
"common searches on a database. YaST allows you to setup three different
types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Index används av OpenLDAP för att förbättra sökprestanda i särskilda\n"
+"typer av sökningar. Index bör konfigureras för de\n"
+"vanligaste sökningarna i en databas. Du kan skapa tre typer av index\n"
+"i YaST.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
@@ -830,6 +927,9 @@
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be
configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Närvaro</b>: Den här typen av index används för sökningar med
närvarofilter\n"
+"(d.v.s. <tt>(attributeType=*)</tt>). Närvaroindex bör endast konfigureras\n"
+"för attribut som förekommer sällan i databasen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
@@ -837,12 +937,17 @@
"(i.e.(<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). An <b>Equality</b>
index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Likhet</b>: Den här typen av index används för sökningar med
likhetsfilter \n"
+"(d.v.s. (<tt>(attributeType=&lt;exakta värden&gt;)</tt>). <b>Likhetsindex</b>
\n"
+"bör alltid konfigureras med attributet <tt>objectclass</tt>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Delsträng</b>: Den här typen av index används för sökningar med
delsträngsfilter\n"
+"(d.v.s. <tt>(attributeType=&lt;delsträng&gt;*)</tt>)</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -850,6 +955,9 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Använd <b>Lägg till</b> om du vill definiera indexeringsalternativ för ett
nytt attribut,\n"
+"<b>Ta bort</b> om du vill ta bort ett befintligt index och <b>Redigera</b> om
du vill ändra\n"
+"indexeringsalternativen för ett redan indexerat attribut.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
@@ -858,16 +966,22 @@
"written to the server, a background task will start to generate the
indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Obs! Beroende på databasens storlek kan det ta en stund innan nyligen
tillagda\n"
+"index blir aktiva i en databas. När konfigurationen har\n"
+"skrivits till servern startar en bakrundsaktivitet för att generera\n"
+"indexeringsinformationen för databasen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Konfiguration av åtkomstkontroll</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:182
msgid ""
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Den här tabellen ger en översikt över alla åtkomstkontrollregler som\n"
+"är konfigurerade för den valda databasen</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
@@ -875,12 +989,17 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>För varje regel kan du se vilka målobjekt den matchar. Om du vill visa\n"
+"mer detaljerad information om en regel eller om du vill ändra en regel,
markerar du regeln i tabellen och\n"
+"klickar på <b>Redigera</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Använd <b>Lägg till</b> om du vill skapa nya åtkomstkontrollregler och
<b>Ta bort</b> om\n"
+"du vill ta bort en åtkomstkontrollregel.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
@@ -889,20 +1008,26 @@
"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs,
using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Utvärderingen av åtkomstkontroller i OpenLDAP stoppas vid den första regel
vars\n"
+"måldefinition (DN, filter och attribut) matchar posten som\n"
+"öppnas. Därför bör du ordna reglerna som det passar dig med hjälp av\n"
+" <b>upp-</b> och <b>nedknapparna</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Inställningar för replikeringsleverantör</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox,
if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Markera kryssrutan \"<b>Aktivera ldapsync-leverantör för databasen</b>\"
om du vill kunna\n"
+"replikera den valda databasen till en annan server.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Kontrollpunktsinställningar</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
@@ -915,10 +1040,18 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Här kan du ange hur ofta indikatorn för synkroniseringsstatus (lagras\n"
+"i attributet \"<i>contextCSN</i>\") ska skrivas till databasen. Den
synkroniseras\n"
+"med databasen efter det antal <i>skrivaktiviteter</i> som du anger eller\n"
+"efter angivet antal <i>minuter</i> sedan indikatorn\n"
+"senast skrevs. Som standard (båda värdena är 0) skrivs statusindikatorn\n"
+"bara efter en felfri avstängning. Om den skrivs oftare kan detta leda till\n"
+"snabbare starttid efter en felaktig avstängning, men prestanda kan\n"
+"påverkas något i miljöer med många LDAP-skrivaktiviteter.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Sessionslogg</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
@@ -927,20 +1060,26 @@
"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\"
replication. In \n"
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master
server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Du kan konfigurera en sessionslogg, i minnet, som sparar information om
skrivåtgärder\n"
+"i databasen. Du kan ange hur många skrivåtgärder som ska sparas i
sessionsloggen.\n"
+"Du behöver endast konfigurera en sessionslogg om
\"<i>refreshOnly</i>\"-replikering används. Då kan\n"
+"den öka replikeringshastigheten och minska belastningen på huvudservern.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Inställningar för replikeringskonsument</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want
the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Välj <b>Den här databasen är en replikeringskonsument</b> om du vill att\n"
+"databasen ska vara en replikering av en databas på en annan server.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Leverantör</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -951,14 +1090,20 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using
non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
+"Ange anslutningsinformationen för replikeringsanslutningen till\n"
+"huvudservern här. Välj vilket protokoll som ska användas (<b>ldap</b> eller
<b>ldaps</b>) och\n"
+"ange huvudserverns fullständiga värddatornamn. Det är viktigt att\n"
+"det fullständiga värddatornamnet används för att verifiera huvudserverns
TLS/SSL-certifikat\n"
+". Ändra portnumret om huvudservern använder andra portar än\n"
+"ldap-standardportar.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Replikeringstyp</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Replikering kan ske i olika lägen med OpenLDAP:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -967,6 +1112,10 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: Slavservern öppnar regelbundet en ny\n"
+"anslutning, utlöser en synkronisering och stänger anslutningen igen. Du kan\n"
+"konfigurera hur ofta synkroniseringen ska köras med inställningen \n"
+"<b>Replikeringsintervall</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -974,20 +1123,25 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: Slavservern öppnar en beständig\n"
+"anslutning till huvudservern för synkronisering. Uppdaterade poster på\n"
+"huvudservern skickas genast till slaven via den här anslutningen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Autentisering</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to
authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated
database on the master.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ange ett DN och lösenord som slavservern ska använda för autentisering mot
huvudservern.\n"
+"Det angivna domännamnet måste ha läsbehörighet till alla poster i den
replikerade databasen på huvudservern.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Uppdateringshänvisning</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:256
msgid ""
@@ -997,11 +1151,16 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for
the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>Eftersom slavdatabasen är skrivskyddad svarar slavservern på \n"
+"skrivaktiviteter med en LDAP-hänvisning. \n"
+"Som standard hänvisar den här referensen klienten till huvudservern. Du kan
konfigurera en annan uppdateringshänvisning här.\n"
+"Detta är exempelvis användbart i en överlappande replikeringskonfiguration
där slavserverns\n"
+"provider också är en slavserver. </p>\n"

#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>LDAP-serverkonfigurationen initieras</big></b></p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
@@ -1009,12 +1168,12 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Avbryta initieringen:</BIG></B><BR>\n"
-"Klicka på <b>Avbryt</b> för att avsluta inställningsverktyget.</P>"
+"Klicka på <b>Avbryt</b> om du vill avsluta inställningsverktyget.</P>"

#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>LDAP-serverkonfigurationen sparas</big></b></p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1022,11 +1181,14 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Avbryta sparåtgärden:</big></b><br>\n"
+"Om du vill avbryta sparåtgärden trycker du på <b>Avbryt</b>. En ny
dialogruta\n"
+"öppnas och anger om det är säkert att avbryta åtgärden.</p>\n"

#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Sammanfattning av LDAP-serverkonfigurationen</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:283
msgid ""
@@ -1034,53 +1196,64 @@
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Den här dialogrutan innehåller en kort sammanfattning av konfigurationen
som du\n"
+"har skapat. Klicka på <b>Slutför</b> om du vill spara konfigurationen och
lämna\n"
+"LDAP-servermodulen.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP
server.</p> "
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med <b>Starta LDAP-servern Ja eller Nej</b> kan du starta eller
stoppa LDAP-servern.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the
configuration wizard.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Om du väljer <b>Ja</b> startar du konfigurationsguiden genom att
klicka på <b>Nästa</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om brandväggen är aktiverad öppnar du nödvändiga nätverksportar\n"
+"för OpenLDAP genom att markera motsvarande kryssrutor.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following
scenarios are available:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Välj den typ av LDAP-server som du vill konfigurera. Du kan välja
mellan följande scenarier:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server
with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Fristående server</b>: Konfigurera en enda fristående OpenLDAP-server\n"
+"utan att förbereda för replikering.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Huvudserver i en replikeringskonfiguration</b>: Skapa en
OpenLDAP-konfiguration\n"
+"som är förberedd att fungera som en huvudserver (provider) i en
replikeringskonfiguration.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that
replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Replikeringsslavserver</b>: Skapa en OpenLDAP-slavserver som replikerar
alla data,\n"
+"inklusive konfiguration, från en huvudserver.</p>"

#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>TLS-inställningar</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Grundläggande inställningar</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:316
msgid ""
@@ -1088,6 +1261,9 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill aktivera kryptering via TLS/SSL markerar du kryssrutan
<b>Aktivera TLS</b>.\n"
+"Du måste också konfigurera ett certifikat som ska användas \n"
+"av servern.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
@@ -1095,6 +1271,9 @@
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended
operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Markera <b>Aktivera gränssnittet LDAP över SSL (ldaps)</b> om du vill att
servern\n"
+"ska acceptera LDAPS-anslutningar via port 636. Om du inte markerar kryssrutan
stöds bara\n"
+"TLS-krypterade anslutningar via den utökade StartTLS-aktiviteten.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
@@ -1102,10 +1281,13 @@
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so
that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du redan har ett gemensamt servercertifikat som har installerats med\n"
+"relevant YaST-modul markerar du <b>Använd gemensamt servercertifikat</b> så
att\n"
+"OpenLDAP-servern använder det här certifikatet.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Importera certifikat</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
@@ -1114,17 +1296,23 @@
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the
corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du inte har något gemensamt servercertifikat eller om du vill att
OpenLDAP ska använda ett\n"
+"annat certifikat anger du filnamnen för <b>CA-certifikatfilen</b>,\n"
+"<b>certifikatfilen</b> och <b>certifikatnyckelfilen</b> i motsvarande\n"
+"textfält.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill skapa ett nytt certifikat eller en ny CA startar du
CA-hanteringsmodulen genom att\n"
+"klicka på <b>Starta CA-hanteringsmodulen</b>.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Nedanför det här objektet kan du konfigurera några globala
parametrar.</p>"

#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
@@ -1133,6 +1321,9 @@
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not
support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
+"<p>Lägg till schemafilerna i den här dialogrutan. Klicka på <b>Lägg till</b>
så öppnas en fildialogruta \n"
+"där du kan välja ett nytt schema. Obs! OpenLDAP (tillsammans med back-config)
stöder för närvarande \n"
+"inte borttagning av schemainformation</p>"

#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
@@ -1140,33 +1331,41 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and
statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>Välj de undersystem som ska logga felsökningsinformation och statistik\n"
+"till syslog.</p>"

#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or
disallow:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Välj vilka särskilda funktioner OpenLDAP-servern ska tillåta eller
inte:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Välj Tillåt-flaggor</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind
requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPv2-bindningsbegäranden</b>: Om du vill att servern ska acceptera
LDAPv2-bindningsbegäranden.\n"
+"Observera att LDAPv2 inte är helt implementerat i OpenLDAP.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind
when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not
present) </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Anonym bindning när inloggningsuppgifterna inte är tomma</b>: Tillåter
anonym bindning när \n"
+"inloggningsuppgifterna inte är tomma (t ex ett lösenord har angetts men inget
bindnings-DN). </p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Oautentiserad bindning när DN inte är tomt</b>: Tillåter oautentiserade
(anonyma) \n"
+"bindningar när DN inte är tomt.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
@@ -1174,10 +1373,13 @@
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Oautentiserade uppdateringsåtgärder att bearbeta</b>: Om du vill
tillåta att oautentiserade\n"
+"(anonyma) uppdateringsaktiviteter bearbetas. Åtkomstkontroller körs och
andra\n"
+"administrativa gränser gäller även för dessa aktiviteter.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Välj Tillåt inte-flaggor</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1185,12 +1387,17 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Inaktivera acceptans av anonym bindningsbegäran</b>: Servern\n"
+"accepterar inte anonyma bindningsbegäranden. Observera att detta inte\n"
+"förhindrar anonym katalogåtkomst.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple
Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Inaktivera enkel bindningsautentisering</b>: Inaktivera enkel
bindningsautentisering\n"
+"helt och hållet</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
@@ -1198,6 +1405,9 @@
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection
back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Inaktivera framtvingande av anonym status för sessionen då åtgärden
StartTLS\n"
+"tas emot</b>: Servern framtvingar inte längre en autentiserad anslutning
tillbaka\n"
+"till det anonyma tillståndet när åtgärden StartTLS tas emot.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1205,6 +1415,9 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Tillåt inte åtgärden StartTLS för autentiserade anslutningar</b>:\n"
+"Servern tillåter inte åtgärden StartTLS för redan autentiserade\n"
+"anslutningar.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
@@ -1215,29 +1428,40 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration
of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Här visas alla konfigurerade databaser. Databaserna med typen\n"
+"\"frontend\" och \"config\" representerar särskilda interna databaser.
\"Frontend\"-databasen\n"
+"används för att konfigurera begränsningar för global åtkomstkontroll och
överlagringar\n"
+"som gäller för alla databaser. \"Config\"-databasen lagrar konfigurationen
för\n"
+"själva LDAP-servern.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Om du vill lägga till en ny databas trycker du på <b>Lägg till
databas...</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete
Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om du vill ta bort en databas markerar du databasen i listan och trycker
på <b>Ta bort databas</b>.\n"
+"Du kan inte ta bort \"config\"- och \"frontend\"-databaserna.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\")
here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>Här anger du ett lösenord för konfigurationsdatabasen
(\"<i>cn=config</i>\"). Detta är nödvändigt för\n"
+"att konfigurationsdatabasen ska fungera med fjärråtkomst.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the
\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed
for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Om servern ska ingå i en MirrorMode-konfiguration markerar du kryssrutan
<b>Förbered MirrorMode-replikering</b>.\n"
+" Detta säkerställer att attributet serverId genereras när det behövs för
MirrorMode-replikeringen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1245,105 +1469,108 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or
\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>Vid installation av slavservern krävs viss information om huvudservern.
Ange huvudserverns\n"
+"värdnamn, ange protokollet (antingen \"<i>ldap</i>\" eller \"<i>ldaps</i>\")
och portnumret. Och ange lösenordet för huvudserverns\n"
+"konfigurationsdatabas (\"<i>cn=config</i>\").</p>"

#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for
your Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ange <big>området</big> och <big>huvudlösenordet</big> för
Kerberos-servern.</p>"

#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention
is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Även om Kerberos-området kan anges med vilken ASCII-sträng som
helst är den vanliga konventionen att använda versaler precis som i
domännamnet.</p>\n"

#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this
realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här strängen anger platsen för Kerberos-databasen för det här
området.</p>"

#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL)
file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the
database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här strängen anger platsen för åtkomstkontrollistan som kadmin
använder för att fastställa säkerhetsobjektens behörigheter för databasen.</p>"

#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin
uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här strängen anger platsen för den keytab-fil som kadmin
använder för autentisering till databasen.</p>"

#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of
principals created in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här absoluta tidsangivelsen anger standardslutdatum för de
säkerhetsobjekt som skapas i det här området.</p>"

#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created
in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>De här flaggorna anger standardattribut för det säkerhetsobjekt som
skapats i det här området.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt postdatering"

#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar
postdaterade biljetter."

#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt vidarebefordran"

#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar
vidarebefordrade biljetter."

#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt förnybara"

#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar
förnybara biljetter."

#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt proxybara"

#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras tillåts att säkerhetsobjektet hämtar
biljetter som vidarebefordrats via en proxyserver."

#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera autentisering användare-till-användare"

#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for
another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras kan säkerhetsobjektet hämta en
sessionsnyckel för en annan användare, vilket tillåter autentisering
användare-till-användare för det här objektet."

#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Kräver förautentisering"

#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is
required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you
enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal
will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket
set."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras för ett klientsäkerhetsobjekt, måste
objektet förautentiseras hos KDC innan det kan ta emot några biljetter. Om du
aktiverar den här flaggan för ett tjänstsäkerhetsobjekt kommer objektets
tjänstbiljetter endast att utfärdas till klienter med en biljettbeviljande
biljett (TGT) som innehåller den förautentiserade biljettuppsättningen."

#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Kräver maskinvaruaut."

#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate
using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras måste säkerhetsobjektet förautentiseras
med hjälp av en maskinvaruenhet innan det kan ta emot några biljetter."

#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1352,129 +1579,129 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this
principal."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras tillåts KDC att utfärda tjänstbiljetter
för det här säkerhetsobjektet."

#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt TGS-begäran"

#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a
ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that
was used to obtain the TGT."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras tillåts ett säkerhetsobjekt att hämta
biljetter baserat på en biljettbeviljande biljett (TGT) i stället för att
repetera den autentiseringsprocess som användes för att hämta den
biljettbeviljande biljetten."

#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt biljetter"

#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this
principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within
this realm."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras kommer KDC att utfärda biljetter för det
här säkerhetsobjektet. Om flaggan inaktiveras kommer säkerhetsobjektet i
praktiken att inaktiveras för det här området."

#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring behövs"

#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras kommer en lösenordsändring att krävas för
det här säkerhetsobjektet."

#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänst för lösenordsändring"

#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change
service. This should only be used in special cases, for example, if a user's
password has expired, the user has to get tickets for that principal to be
able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Om den här flaggan aktiveras markeras det här säkerhetsobjektet som en
lösenordsändringstjänst. Detta används bara under speciella omständigheter. Om
en användares lösenord till exempel har upphört att gälla måste användaren få
biljetter för säkerhetsobjektet för att kunna byta lösenord utan att genomgå
den normala lösenordsautentiseringen."

#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that
are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy
assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Platsen i strängen för ordlistefilen med de strängar som inte är
tillåtna som lösenord. Om den här taggen inte har angetts, eller om
säkerhetsobjektet inte tilldelats någon princip, utförs ingen kontroll.</p>"

#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon
listens for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Det här portnumret anger den port där demonen kadmind lyssnar för
det här området.</p>"

#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been
stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här strängen anger den plats där huvudnyckeln har lagrats med
kdb5_stash.</p>"

#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for
this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här strängen anger den lista över portar som KDC lyssnar på för
det här området.</p>"

#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the
master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här strängen anger namnet på det säkerhetsobjekt som kopplats
till huvudnyckeln. Standardvärdet är K/M.</p>"

#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här nyckeltypssträngen representerar huvudnyckelns
nyckeltyp.</p>"

#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be valid for in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här tidsvärdet anger den längsta tidsperiod under vilken en
biljett kan vara giltig i det här området.</p>"

#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här tidsvärdet anger den längsta tidsperiod för vilken en
biljett kan förnyas i det här området.</p>"

#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt
combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>En lista med nyckel-/saltsträngar som anger standardkombinationerna
av nyckel/salt för säkerhetsobjekten i det här området.</p>"

#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this
realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Anger tillåtna kombinationer av nyckel/salt för säkerhetsobjekten i
det här området.</p>"

#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for
cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from
the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Anger om listan med överförda områden för flerområdesbiljetter bör
kontrolleras mot den överföringssökväg som beräknats med hjälp av områdesnamnen
och avsnittet [capaths] i filen krb5.conf.</p>"

#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be
maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här LDAP-specifika taggen anger det antal anslutningar som ska
upprätthållas via LDAP-servern.</p>"

#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed
passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Den här LDAP-specifika taggen anger stash-filen för lösenorden för
de objekt som används för att starta Kerberos-servrarna.</p>"

#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm.
The list contains the DNs of the subtree objects separated by
colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the
principals under the subtree.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Anger den lista med underträd där områdets säkerhetsobjekt finns.
Listan innehåller de unika namnen för underträdens objekt separerade med kolon
(:).</p><p>Sökområdet anger i vilket område av i underträdet säkerhetsobjekten
ska sökas igenom.</p>"

#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of
a realm will be created. If the container reference is not configured for a
realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Anger det unika namnet för det behållarobjekt där områdets
säkerhetsobjekt kommer att skapas. Om behållarreferensen inte konfigurerats för
ett område, kommer säkerhetsobjekten att skapas i områdets behållare.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Anger den maximala biljettlivslängden för säkerhetsobjekt i det här
området.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this
realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Anger den maximala förnyade biljettlivslängden för säkerhetsobjekt
i det här området.</p>"

#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
@@ -1513,13 +1740,13 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
-msgstr ""
+msgstr "Administratörs-Keytab"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdatum för standardsäkerhetsobjekt"

#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1532,12 +1759,12 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr ""
+msgstr "&Tillgänglig"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
-msgstr ""
+msgstr "&Datum"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140
@@ -1550,7 +1777,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
msgid "&Time"
-msgstr ""
+msgstr "&Tid"

#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
@@ -1561,91 +1788,91 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggor för standardsäkerhetsobjekt"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt p&ostdaterad"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan &vidarebefordras"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan &förnyas"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan vidarebefordras via pro&xy"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera autentisering &användare-till-användare"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr ""
+msgstr "Kräver &förautentisering"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Kräver &maskinvaruaut."

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
msgid "Allow &service"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt &tjänsten"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt &TGS-begäran"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
msgid "Allow &tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt &biljetter"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr ""
+msgstr "Behöver &ändras"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänst för &lösenordsändring"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
@@ -1669,7 +1896,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel-stash-fil"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
@@ -1681,13 +1908,13 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
msgid "Master Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudnyckelns namn"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
msgid "Master Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudnyckelns typ"

#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1696,14 +1923,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr ""
+msgstr "Maxlivslängd för biljetter"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653
msgid "&Days"
-msgstr ""
+msgstr "&Dagar"

#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1712,25 +1939,25 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr ""
+msgstr "Längsta förnyelsetid för biljetter"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkrypteringstyper"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringstyper som stöds av KDC"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa felaktig överföring"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
@@ -1740,31 +1967,31 @@

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Fil för LDAP-lösenordet"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Sök i underträd"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Sökområde"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr ""
+msgstr "&underträdssökning"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr ""
+msgstr "&en nivå"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr ""
+msgstr "Behållare för säkerhetsobjekt"

#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
@@ -1782,46 +2009,44 @@
#.
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP Client Configuration"
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr "Ställ in LDAP-klient"
+msgstr "Konfiguration för OpenLDAP-speglingsläge"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "MirrorMode-nodlista"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "Server-ID"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "Server-URI"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch
the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Den här servern är inte konfigurerad som en MirrorMode-nod. Klicka på
Nästa för att starta standardguiden för OpenLDAP-konfiguration."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Översikt över OpenLDAP MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not
possible.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ta bort värddatorn som den här YaST-modulen startades
på.\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "Starta yast2 openldap-mirrormode på en annan MirrorMode-server."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från MirrorMode-konfigurationen?\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "Ändringarna kommer att träda i kraft direkt efter att du klickat på Ja"

#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -1841,12 +2066,12 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191
msgid "Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Startkonfiguration"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
-msgstr "Globala alternativ"
+msgstr "Inställningar"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
@@ -1856,12 +2081,12 @@
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Loggnivåinställningar"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt/tillåt inte funktioner"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
@@ -1876,44 +2101,44 @@

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr ""
+msgstr "Suffix-DN"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
msgid "Database Type"
-msgstr ""
+msgstr "Databastyp"

#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "TLS/SSL-konfigurationen verkar vara ofullständig."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du aktivera protokollyssnaren ldaps?"

#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en ny schemafil"

#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Schemafilen finns redan i listan."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en giltig certifikatfil"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en giltig certifikatnyckelfil"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inget gemensamt servercertifikat."

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
@@ -1930,33 +2155,33 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att skapa Frontend-databasen"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ta bort Config-databasen"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr ""
+msgstr "Är det säkert att du vill ta bort databasen?"

#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887
msgid "Unable to write settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skriva inställningarna för den aktuella databasen."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944
msgid "Unable to read settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att läsa inställningarna för den aktuella databasen."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004
#: src/include/auth-server/widgets.rb:404
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt administrat&örslösenord"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010
@@ -1967,7 +2192,7 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra administratörslösenord"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042
@@ -1989,14 +2214,14 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "Flera replikeringskonsumenter stöds inte för närvarande"

#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293
msgid "Index Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Indexkonfiguration"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
@@ -2004,23 +2229,23 @@

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av åtkomstkontroll"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringsleverantör"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringskonsument"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "&Starta Kerberos-servern"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollyssnare"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
@@ -2029,27 +2254,27 @@
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP över SSL (ldaps)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderade &schemafiler"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj &loggnivåflaggor:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Spåra funktionsanrop"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Felsök pakethantering"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr ""
+msgstr "Tung spårningsfelsökning (funktionsargument)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
@@ -2057,39 +2282,39 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade och mottagna utskriftspaket"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Sökfilterbearbetning"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbetning av konfigurationsfilen"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbetning av ACL"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr ""
+msgstr "Logga anslutningar, åtgärder och resultat"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Logga skickade poster"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut kommunikationen med skal-backend-moduler"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Parsar inmatning"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPSync-replikering"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
@@ -2097,59 +2322,59 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj &Tillåt-flaggor:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPv2-bindningsbegäranden"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:179
msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Anonym bindning när inloggningsuppgifterna inte är tomma"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:183
msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Oautentiserad bindning när DN inte är tomt"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Oautentiserade uppdateringsåtgärder att bearbeta"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj &Tillåt inte-flaggor:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit
anonymous directory access)"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera acceptans av anonym bindningsbegäran (förhindrar inte
anonym katalogåtkomst)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera enkel bindningsautentisering"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation
receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera framtvingande av anonym status för sessionen då åtgärden
StartTLS tas emot"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt inte åtgärden StartTLS för autentiserade anslutningar"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grundläggande inställningar"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
msgid "Enable TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera TLS"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera gränssnittet LDAP över SSL (ldaps)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Använd gemensamt servercertifikat"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
@@ -2157,7 +2382,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "&Certifikatfil (PEM-format)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
msgid "&Browse..."
@@ -2165,7 +2390,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat&nyckelfil (PEM-format - okrypterad)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
@@ -2173,11 +2398,11 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr ""
+msgstr "Starta CA-hanteringsmodulen"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Bas-DN"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
@@ -2185,47 +2410,47 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Lägg till bas-DN"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra lösenord"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera BDB-databasen"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningscache"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr ""
+msgstr "Indexcache (IDL-cache)"

-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunktsinställningar"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "kilobyte"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuter"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra inställningarna för konfigurationsdatabasen"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt klartextautentisering (enkel bindning) för databasen. "

#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(Fjärranslutningar måste krypteras)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
@@ -2233,11 +2458,11 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "Databastypen stöds inte för närvarande."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Indexeringskonfiguration"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
@@ -2246,116 +2471,114 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:457
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Närvaro"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
msgid "Equality"
-msgstr ""
+msgstr "Likhet"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:459
msgid "Substring"
-msgstr ""
+msgstr "Delsträng"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
msgid "Change Administrator Password"
-msgstr ""
+msgstr "Byt administratörslösenord"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Kerberos"
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "Använd Kerberos"
+msgstr "Uppdatera Kerberos-stash"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till index"

#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr "Inställningar för lösenordsprincip"
+msgstr "Inställningar för lösenordsprinciper"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera lösenordsprinciper"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Hash-koda lösenord i klartext"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr ""
+msgstr "Meddela \"Kontot är låst\"-status"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr ""
+msgstr "Standardprincipobjektets namn"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera princip"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Alla poster"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Alla poster i underträdet"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN-posten"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
-msgstr ""
+msgstr "Alla"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiserade klienter"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
msgid "Anonymous Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Anonyma klienter"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr ""
+msgstr "Den använda posten (själv)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN-användaren"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Alla poster i underträdet"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Alla medlemmar i gruppen"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<tom>"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen åtkomst"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen åtkomst (men meddela information om fel)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisera"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Jämför"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
msgid "Read"
@@ -2367,20 +2590,20 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera (fullständig behörighet)"

#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Ny databas"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grundläggande databasinställningar"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
-msgstr "&Administrations-DN"
+msgstr "&Administratörs-DN"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
msgid "A&ppend Base DN"
@@ -2388,7 +2611,7 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-administrat&örslösenord"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
@@ -2396,526 +2619,532 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr ""
+msgstr "Använd den här databasen som standard för OpenLDAP-klienter"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en databaskatalog"

#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Bas-DN måste anges."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns redan en databas med detta bas-DN."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr ""
+msgstr "Rot-DN måste anges om ett lösenord ska användas."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
-msgstr "Lösenordsvalidering misslyckades."
+msgstr "Lösenordsvalideringen misslyckades."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
msgid ""
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
+"Basobjektet \"%1\" kan inte skapas automatiskt av YaST:\n"
+"%2"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En katalog måste anges."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr "Katalogen finns inte. Skapa den?"
+msgstr "Katalogen finns inte. Vill du skapa den?"

#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringen misslyckades. Lösenordet är antagligen felaktigt.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
-msgstr ""
+msgstr "Felmeddelandet var: "

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
-msgstr "Försöka igen?"
+msgstr "Vill du försöka igen?"

#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga attributtyper"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Valda attributtyper"

#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr ""
+msgstr "Vem ska den här regeln gälla"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
-msgstr ""
+msgstr "Postens DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
msgstr "Välj"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Definiera åtkomstnivån"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa utvärderingen av åtkomstkontroller här (standardinställning)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt med nästa åtkomstkontrollregel (\"break\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt utvärdera regeln (\"fortsätt\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett DN i textfältet"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
-msgstr ""
+msgstr "Underträdets DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
-msgstr ""
+msgstr "Grupp-DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera åtkomstkontrollregel"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Målobjekt"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Matchande filtret:"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-filter"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpa bara den här regeln på attributet i listan"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomstnivå"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "Vem"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "Domän (DN)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Flödeskontroll"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Inte tillgänglig"

#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Ange en lista med giltiga attribut i textfältet <b>Attribut</b>"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett giltigt LDAP-filter i textfältet"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste lägga till minst ett objekt i listan Åtkomstnivå."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "Mål"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"Den markerade databasen innehåller åtkomstkontrollregler som för närvarande\n"
+"inte stöds av YaST. Dialogrutan för åtkomstkontroll inaktiveras.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Den här databasen är en replikeringskonsument."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantörsnamn"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "Port"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringstyp"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringsintervall"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "Dagar"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
-msgstr "Timmar"
+msgstr "Tim"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
-msgstr "Minuter"
+msgstr "Min"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunder"
+msgstr "Sek"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN-autentisering"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "Hänvisning för anpassad uppdatering"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "Målvärd"

#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ett ogiltigt replikeringsintervall har angetts"

#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att kontrollera LDAP-anslutningarna till providern."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du fortsätta?"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att kontrollera providerns LDAPsync-funktioner."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync
provider"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera att målservern är aktiverad som LDAPsync-leverantör"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ldapsync-leverantörer för databasen"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärder"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionslogg"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sessionslogg"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringsinställningar"

#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Läser startkonfiguration"

#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Läser backendkonfiguration"

#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
-msgstr ""
+msgstr "Läser inställningsdata"

#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration initieras"

#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när konfigurationen skulle initieras.\n"
+"Är LDAP-lyssnaren aktiverad?\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
-msgstr "LDAP-sökning misslyckades."
+msgstr "LDAP-sökningen misslyckades."

#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt LDAP-URI-schema."

#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att initiera LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:854
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att binda LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att initiera LDAP-schemat."

#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att läsa LDAP-schemat."

#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-schemat känns inte igen av LDAP-servern."

#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att köra kdb5_ldap_util."

#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att ändra i kerberos-databasen."

#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP modify misslyckades."

#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr ""
+msgstr "Ofullständiga data."

#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr ""
+msgstr "Databastypen stöds inte."

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar LDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Startar LDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar OpenLDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Startar om OpenLDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-servern aktiveras"

#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-servern startas"

#: src/modules/AuthServer.pm:1572
msgid "Activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-servern aktiveras"

#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver startkonfiguration"

#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Rensar config-katalogen"

#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar konfiguration"

#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Startar OpenLDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar basobjekt"

#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-konfigurationen sparas"

#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration skrivs"

#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr ""
+msgstr "Växlingen från slapd.conf till config-backend misslyckades."

#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering av LDAPI-protokollyssnaren misslyckades."

#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Rensning av config-katalogen misslyckades."

#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
+msgstr "Det uppstod ett fel när konfigurationsdatabasen skulle populeras med
slapadd."

#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering av LDAP-tjänsten misslyckades."

#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att starta LDAP-tjänsten."

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppar LDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverar LDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverar OpenLDAP-servern"

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-servern stoppas"

#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-servern inaktiveras"

#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-servern avaktiveras"

#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver till Sysconfig-filerna"

#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr ""
+msgstr "Verkställer ändringar i konfigurationsdatabasen"

#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Verkställer ändringar i /etc/openldap/ldap.conf"

#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar basobjekt för nyskapade databaser"

#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterar standardlösenordsprincipobjekt"

#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might
take some minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på att OpenLDAP-bakgrundsindexeringsuppgifter ska slutföras
(det kan ta flera minuter)"

#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
-msgstr ""
+msgstr "Startar om OpenLDAP-servern om det behövs"

#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsserverns konfiguration skrivs"

#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skapa basobjekt"

#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skapa lösenordsprincipobjekt"

#: src/modules/AuthServer.pm:1953
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to
finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det uppstod ett fel när systemet väntade på att databasindexeraren i
OpenLDAP skulle slutföras.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "Starta om OpenLDAP manuellt."

#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Registrera hos SLP-tjänsten: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Starta Kerberos-servern: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa följande databaser:"

#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr ""
+msgstr "Databassuffix: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Databastyp: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
@@ -2923,137 +3152,137 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "CA-certifikatfilen finns inte."

#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatfilen finns inte"

#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatnyckelfilen finns inte."

#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ange en åtkomstkontrollista för filsystemet för den
privata nyckeln."

#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Är stödet för åtkomstkontrollistor för filsystemet inaktiverat?"

#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr ""
+msgstr "Rensar katalogen för konfigurationsdatabasen"

#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr ""
+msgstr "Konverterar slapd.conf till konfigurationsdatabas"

#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr ""
+msgstr "Växlar startkonfiguration så att konfigurationsdatabasen används"

#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Startar om LDAP-servern"

#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrerar LDAP-serverkonfiguration"

#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat av slaptest:\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att migrera den befintliga konfigurationen."

#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att aktivera LDAPI-lyssnaren."

#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inget gemensamt servercertifikat. StartTLS har inaktiverats."

#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skapa databaskatalogen."

#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att ändra ägarskapet för databaskatalogen."

#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att fastställa det egna fullständiga värddatornamnet."

#: src/modules/AuthServer.pm:2860
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing
its own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "En huvudserver för replikering fungerar inte korrekt om den inte
känner till sitt eget fullständiga värddatornamn."

#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skriva till krb5.conf."

#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skapa Kerberos-databasen."

#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skriva till lösenordsfilen."

#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988
msgid "is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "är inte ett giltigt LDAP DN"

#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "har RDN med flera värden."

#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt LDAP-domännamn: \"%s\" kan inte extrahera RDN-värden"

#: src/modules/AuthServer.pm:4033
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country
2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "\"c\"-attributets värde måste innehålla en giltig ISO-3166-landskod
(två bokstäver)."

#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
-msgstr ""
+msgstr "Första delen av suffixet måste vara c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."

#: src/modules/AuthServer.pm:4052
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "Bas-DN \"%s\" är inte ett giltigt LDAP-domännamn."

#: src/modules/AuthServer.pm:4057
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "Bas-DN \"%s\" har RDN med flera värden (stöds inte av YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4066
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "Root-DN \"%s\" är inte ett giltigt LDAP-domännamn."

#: src/modules/AuthServer.pm:4071
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "Rot-DN \"%s\" har RDN med flera värden (stöds inte av YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr ""
+msgstr "Rot-DN måste vara ett underordnat objekt till bas-DN-objektet."

#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
@@ -3062,11 +3291,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "CA-certifikatfil: \"%s\" finns inte."

#: src/modules/AuthServer.pm:4887
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att verifiera providerserverns servercertifikat.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3074,66 +3303,68 @@
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
+"Kontrollera att \"%s\" innehåller rätt\n"
+"CA-fil för att verifiera fjärrservercertifikatet."

#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatfil: \"%s\" finns inte."

#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatnyckelfil: \"%s\" finns inte."

#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skriva till krb5."

#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skriva till kdc.conf."

#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
+msgstr "Databastypen %s stöds inte. Tillåtna typer är bdb och hdb."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet för countryName måste vara en landskod på två bokstäver enligt
ISO-3166."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
-msgstr "Ogiltigt \"rootdn\"."
+msgstr "Ogiltigt rootdn."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "rootdn måste anges under suffixet."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "Innan du anger ett lösenord måste du definiera rootdn."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr ""
+msgstr "Definiera rootpw."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
#, perl-format
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringsmetoden %s stöds inte."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr ""
+msgstr "Definiera directory."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
@@ -3141,100 +3372,100 @@

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig cachestorlek."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt kontrollpunktsvärde."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
-msgstr ""
+msgstr "Definiera passwd."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
-msgstr ""
+msgstr "Databasredigeringen misslyckades."

#. error message at parameter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "Parametern suffix saknas."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
-msgstr "Kan inte starta om tjänsten."
+msgstr "Det går inte att starta om tjänsten."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
-msgstr "Kan inte stoppa tjänsten."
+msgstr "Det går inte att stoppa tjänsten."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "CA-certifikatfilen finns inte."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "CA-certifikatsökvägen finns inte."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatfilen finns inte."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt värde för TLSVerifyClient."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
-msgstr "Skrivning misslyckades."
+msgstr "Skrivningen misslyckades."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parametern ServerCertificateFile saknas."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att läsa certifikatfilen."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parametern ServerCertificateData saknas."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
msgid "Corrupt PEM data."
-msgstr "Felaktig PEM-data."
+msgstr "Felaktiga PEM-data."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parametern ServerKeyFile saknas."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
-msgstr "Kan inte läsa nyckelfil."
+msgstr "Det gick inte att läsa nyckelfilen."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parametern ServerKeyData saknas."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att läsa CA-certifikatfilen."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skriva till certifikatfilen."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
-msgstr ""
+msgstr "Det fick inte att skriva till nyckelfilen."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr "Kan inte skriva CA-certifikatfil."
+msgstr "Det gick inte att skriva till CA-certifikatfilen"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/autoinst.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/autoinst.sv.po 2016-06-02 08:33:55 UTC
(rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/autoinst.sv.po 2016-06-02 08:34:04 UTC
(rev 95875)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of autoinst.po to
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-26 10:06+0200\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: <sv@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. progress step title
#. progress step title
@@ -36,7 +29,7 @@

#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
msgstr "Detta kommer att ta en stund"

@@ -56,12 +49,12 @@

#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -100,60 +93,48 @@
#. Only stage2 configuration can be done.
#. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml
#: src/clients/ayast_setup.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system"
-msgstr "Sparar inställningsdata på målsystem"
+msgstr "Klient för AutoYaST-konfigurationen i systemet som körs"

#: src/clients/ayast_setup.rb:58
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera systemet med den givna AutoYaST-profilen"

#: src/clients/ayast_setup.rb:65
-#, fuzzy
msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "Sökväg till innehållsfil"
+msgstr "Sökväg till AutoYaST-profilen"

#: src/clients/ayast_setup.rb:70
-#, fuzzy
msgid "enable/disable all package handling"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera chrooting."
+msgstr "aktivera/inaktivera all pakethantering"

#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
-#, fuzzy
msgid "Empty parameter list"
-msgstr "Någon parameter saknas"
+msgstr "Töm parameterlista"

#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
-#, fuzzy
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
-msgstr "Proxyport måste ställas in."
+msgstr "AutoYaST-profilens sökväg måste anges."

#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:66
-#, fuzzy
msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running
system"
-msgstr "Sparar inställningsdata på målsystem"
+msgstr "Klient för att skapa en AutoYaST-profil baserad på systemet som körs
just nu"

#: src/clients/clone_system.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown mode"
msgid "known modules: %1"
-msgstr "Okänt läge"
+msgstr "kända moduler: %1"

#: src/clients/clone_system.rb:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgid "comma separated list of modules to clone"
-msgstr "Kommaseparerad lista över moduler att aktivera"
+msgstr "kommaseparerad lista över moduler att klona"

#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file
will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "%1 exists! Really overwrite?"
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "%1 finns. Verkligen skriva över?"
+msgstr "Filen %s finns redan! Vill du skriva över den?"

#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
@@ -161,20 +142,17 @@

#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "Den skapade autoyast-profilen kan hittas i /root/autoinst.xml."
+msgstr "Den resulterande autoyast-profilen finns i %s."

#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified
location.</p>"
msgstr ""
-"<p>Genom att använda den dialogrutan kan du kopiera innehållet i filen och
ange den\n"
-"slutgiltiga sökvägen på det installerade systemet. YaST2 kommer att kopiera
den här filen till den specificerade platsen.</p>"
+"<p>Med hjälp av den här dialogrutan kopierar du innehållet i filen och anger
den slutliga\n"
+"sökvägen i det installerade systemet. YaST kopierar filen till den angivna
platsen.</p>"

#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
@@ -206,10 +184,8 @@
msgstr "Beh&örighet"

#: src/clients/files_auto.rb:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve Image File"
msgid "&Retrieve from"
-msgstr "Hämta avbildsfil"
+msgstr "&Hämta från"

#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
@@ -307,6 +283,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"De här sektionerna av AutoYaST-profilen går inte längre att använda:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Använd <scripts/>, <files/> eller liknande om du vill ändra konfigurationen."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -319,6 +300,11 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed
YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"De här sektionerna av AutoYaST-profilen kan inte bearbetas på den här
datorn:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Det kan bero på att de är felstavade eller på att din profil inte omfattar
alla YaST-paket som behövs i <software/>-sektionen."

#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[])
]);
@@ -337,28 +323,23 @@
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Kör förskript"

-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Determine running services"
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
-msgstr "Avgör startade tjänster"
+msgstr "Alla tjänster som körs startas om"

-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar systemd-standardmål"

#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Slutför inställningar"

#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
-#, fuzzy
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
-msgstr "Identifierar källa %1"
+msgstr "Resurs %1 behandlas"

#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autoimage.ycp
@@ -401,20 +382,20 @@
#. return `abort;
#. }
#: src/clients/inst_autoimage.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading Media Description Failed"
msgid ""
"fetching image-script failed:\n"
"%1"
-msgstr "Misslyckades med att läsa mediabeskrivning"
+msgstr ""
+"Det gick inte att hämta image-script:\n"
+"%1"

#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
-#, fuzzy
-#| msgid "SuSEconfig script failed."
msgid ""
"running image-script failed:\n"
"%1"
-msgstr "SuSEconfig-skript misslyckades."
+msgstr ""
+"Det gick inte att köra image-script:\n"
+"%1"

#. import "Arch";
#. encoding: utf-8
@@ -529,114 +510,92 @@
#. Uwe Gansert <ug@xxxxxxx>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<p>Vänta medan systemet förbereds för automatisk installation.</p>"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Kör förinstallationsskript"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Ställ in allmänna alternativ "

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Ställ in språk"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "Skapa partitionsplaner"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Ställ in starthanterare"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Ställ in programval"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera systemd-standardmål"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "Ställ in volymgrupper"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "Kör förinstallationsskript..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
msgstr "Ställer in allmänna inställningar..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up language"
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
-msgstr "Ställ in språk"
+msgstr "Språk ställs in..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "Skapar partitionsplaner..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
msgstr "Ställer in starthanterare..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Repairing file system..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "Reparerar filsystem..."
+msgstr "Systemet registreras..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Ställer in programval..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring language..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Ställer in språk..."
+msgstr "Systemd-standardmål konfigureras..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Förbereder systemet för automatisk installation"

-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing the Add-On Product"
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
-msgstr "Tilläggsprodukten signeras"
+msgstr "Tilläggsprodukter hanteras..."

#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "Ställer in språk..."

#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -645,7 +604,7 @@
"Försök igen.\n"

#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -746,17 +705,15 @@
#. string mainRepo =
"ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/";;
#: src/clients/software_auto.rb:120
msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)"
-msgstr ""
+msgstr "Plats för installationskälla (som http://myhost/11.3/DVD1/)"

#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose
this)"
-msgstr ""
+msgstr "Systemets inst-källa (du kan inte skapa bilder om du väljer detta)"

#: src/clients/software_auto.rb:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding installation source..."
msgid "using that installation source failed"
-msgstr "Lägger till installationskälla..."
+msgstr "användningen av installationskällan misslyckades"

#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
@@ -764,7 +721,6 @@

#. is result copy of part?
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
@@ -773,15 +729,15 @@
"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not
possible.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>Montera i /etc/fstab Genom:</b>\n"
-"Normalt identifieras ett filsystem som ska monteras i /etc/fstab\n"
-" genom enhetsnamnet. Identifieringen kan ändras så att det går att hitta
filsystemet\n"
-" som ska monteras genom att söka efter en UUID eller en volymetikett. Det går
inte att\n"
-" montera alla filsystem enligt UUID eller en volymetikett. Om ett alternativ
har inaktiverats är det inte möjligt.\n"
+"<p><b>Montera i /etc/fstab genom:</b>\n"
+"\tNormalt sett identifieras ett filsystem som ska monteras i /etc/fstab\n"
+"\tmed enhetsnamnet. Identifieringen kan ändras så att det går att hitta
filsystemet\n"
+"\tsom ska monteras genom att söka efter ett UUID eller en volymetikett. Det
går inte att\n"
+"\tmontera alla filsystem med UUID eller en volymetikett. Om ett alternativ
har inaktiverats är det inte möjligt.\n"
+"\t"

#. help text, richtext format
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually
makes sense only \n"
@@ -790,38 +746,34 @@
"\t "
msgstr ""
"<p><b>Volymetikett:</b>\n"
-"Namnet som anges i det här fältet används som volymetikett. Detta är
vanligtvis\n"
-" endast användbart när du aktiverar alternativet för montering genom
volymetikett.\n"
-" En volymetikett får inte innehålla tecknet / eller mellanslag.\n"
+"\t Namnet som anges i det här fältet används som volymetikett. Detta är
vanligtvis endast \n"
+"\t användbart om du aktiverar alternativet för montering med volymetikett.\n"
+"\t En volymetikett får inte innehålla tecknet / eller blanksteg.\n"
+"\t"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:92
-#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr "Krypt&ering"
+msgstr "Kryptering"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86
-#, fuzzy
msgid "Encryption key"
-msgstr "Krypt&eringsnyckel"
+msgstr "Krypteringsnyckel"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att kryptera fysiska volymer"

#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
-#, fuzzy
msgid "Advanced Partition Settings"
-msgstr "Avancerade LDAP-inställningar"
+msgstr "Avancerade partitionsinställningar"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
-#, fuzzy
msgid "Fstab options"
-msgstr "Fstab-alternativ:"
+msgstr "Fstab-alternativ"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
-#, fuzzy
msgid "Mount by"
msgstr "Montera genom"

@@ -830,32 +782,28 @@
msgstr "Enhetsnamn"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
-#, fuzzy
msgid "Device id"
-msgstr "Enhet "
+msgstr "Enhets-ID"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
-#, fuzzy
msgid "Volume label"
-msgstr "Vo&lymetikett"
+msgstr "Volymetikett"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
-#, fuzzy
msgid "Device path"
msgstr "Enhetssökväg"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:126
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"

#. INTERNAL STUFF
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39
-#, fuzzy
msgid "Edit Drive"
-msgstr "L&ägg till enhet"
+msgstr "Redigera enhet"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
@@ -863,14 +811,13 @@
msgstr "Enh&et"

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:180
-#, fuzzy
msgid "&Intialize drive"
-msgstr "Initiera h&årddisk"
+msgstr "&Initiera enhet"

#. initially selected
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185
msgid "Re&use"
-msgstr ""
+msgstr "&Återanvänd"

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
@@ -881,65 +828,55 @@
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:139
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+msgstr "Verkställ"

#. determines if this partition is to be created on a VG
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "inga"
+msgstr "<ingen>"

#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
-#, fuzzy
msgid "Provide a logical volume name."
-msgstr "Ta bort den logiska volymen %1?"
+msgstr "Ange ett namn på en logisk volym."

#. MB, GB -> M, B
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197
-#, fuzzy
msgid ""
"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Välj för vilken partition filsystemskontrollen ska köras.\n"
+"Du valde att skapa partitionen, men valde inte ett giltigt \n"
+"filsystem. Välj ett giltigt filsystem för att fortsätta.\n"

#. We don't use the return value of the check, because we
#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
#. issue possible errors as warnings, and store anyway... should
#. be fixed.
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
-#, fuzzy
msgid "Store unsaved changes to partition?"
-msgstr "Laddade upp ändringar till arkivet."
+msgstr "Vill du spara ändringarna på partitionen?"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
-#, fuzzy
msgid "Volgroup"
-msgstr "Volymgrupp"
+msgstr "Volgroup"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
-#, fuzzy
msgid "Logical volume name"
-msgstr "Namn på logisk volym: "
+msgstr "Namn på logisk volym"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
-#, fuzzy
msgid "Edit partition"
-msgstr "Redigera partition "
+msgstr "Redigera partition"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
-#, fuzzy
msgid "&Mount point"
-msgstr "Monteringspunkt"
+msgstr "&Monteringspunkt"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
-#, fuzzy
msgid "File sys&tem"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr "Filsys&tem"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
@@ -947,78 +884,67 @@

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
-#, fuzzy
msgid "Partiti&on number"
-msgstr "&Partitionsnummer"
+msgstr "Partiti&onsnummer"

#. VBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:482
-#, fuzzy
msgid "Reuse e&xisting partition"
-msgstr "Åte&ranvänd alla befintliga partitioner"
+msgstr "Åte&ranvänd befintlig partition"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
-#, fuzzy
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "Åte&ranvänd alla befintliga partitioner"
+msgstr "Än&dra storlek på befintlig partition"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
-#, fuzzy
msgid "Activate Striping"
-msgstr "Aktivera vid start"
+msgstr "Aktivera striping"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500
-#, fuzzy
msgid "Number of Stripes"
-msgstr "Antal filer: "
+msgstr "Antal stripes"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
-#, fuzzy
msgid "Stripe size"
-msgstr "Stripe-&storlek"
+msgstr "Storlek på stripes"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
-#, fuzzy
msgid "Advan&ced"
-msgstr "Avancerat"
+msgstr "A&vancerat"

#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is
selected."
-msgstr ""
+msgstr "Storlek auto är endast giltig om monteringspunkt /boot eller swap
väljs."

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Storleken auto kan inte användas för fysiska volymer."

#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
-#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Inget val har gjorts"

#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
-#, fuzzy
msgid "Partition p&lan"
-msgstr "Partitionsplaner"
+msgstr "Partitionsp&lan"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
-#, fuzzy
msgid "Add D&rive"
-msgstr "L&ägg till enhet"
+msgstr "Lägg till e&nhet"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:181
msgid "Add &Partition"
msgstr "Lägg till &partition"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:186
-#, fuzzy
msgid "Add &Volume Group"
-msgstr "Lägg till volymgrupp"
+msgstr "Lägg till &volymgrupp"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:187
#: src/include/autoinstall/classes.rb:66
@@ -1029,21 +955,17 @@
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Volume Group"
msgid "Edit Volume Group"
-msgstr "Lägg till volymgrupp"
+msgstr "Redigera volymgrupp"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
-#, fuzzy
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
-msgstr "Spara ändringar i profilen"
+msgstr "Vill du spara ändringarna i volymgruppen?"

#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
-#, fuzzy
msgid "Volgroup device name"
-msgstr "Enhetsnamn"
+msgstr "Volgroup-enhetsnamn"

#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
@@ -1305,7 +1227,6 @@
#.
#. $Id$
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
-#, fuzzy
msgid "Autoinstallation - Configuration"
msgstr "Inställningar för automatisk installation"

@@ -1324,10 +1245,8 @@
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occured while saving the file."
msgid "An error occurred while saving the file."
-msgstr "Fel uppstod när filen sparades."
+msgstr "Det uppstod ett fel när filen sparades."

#. by "SortKey" or alphabetical
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
@@ -1336,9 +1255,8 @@

#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at
all
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154
-#, fuzzy
msgid "No modules available"
-msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
+msgstr "Det finns inga tillgängliga moduler"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157
msgid "Modules"
@@ -1348,19 +1266,16 @@
#.
#. @return The `HBox widget.
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170
-#, fuzzy
msgid "&Clone"
-msgstr "Stän&g"
+msgstr "&Klona"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171
-#, fuzzy
msgid "&Apply to System"
-msgstr "Kopiera profil till &cd-avbild"
+msgstr "&Tillämpa på system"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176
-#, fuzzy
msgid "Clea&r"
-msgstr "&Rensa"
+msgstr "Ren&sa"

#. Creates a `VBox containg the summary of the specified module and the action
buttons below.
#.
@@ -1424,19 +1339,16 @@
msgstr "Inställnin&gar"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:411
-#, fuzzy
msgid "Change to Decrypted"
-msgstr "Varning: ingen kryptering används."
+msgstr "Ändra till avkrypterat"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:412
-#, fuzzy
msgid "Change to Encrypted"
-msgstr "Varning: ingen kryptering används."
+msgstr "Ändra till krypterat"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:418
-#, fuzzy
msgid "Apply Profile to this System"
-msgstr "Kopiera profil till &cd-avbild"
+msgstr "Använd profilen på den här datorn"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421
msgid "E&xit"
@@ -1475,25 +1387,22 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your
current system?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du använda inställningarna i modulen %1 för det aktuella
systemet?"

#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occured while opening/parsing the XML file."
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
-msgstr "Fel uppstod när XML-filen skulle öppnas/behandlas."
+msgstr "Ett fel inträffade när XML-filen öppnades/analyserades."

#. NEW
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
-#, fuzzy
msgid "Available Modules"
msgstr "Tillgängliga moduler"

#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current
system?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du använda inställningarna i profilen för det aktuella systemet?"

#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
@@ -1671,18 +1580,17 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "Kontrollerar XML med RNG-validering..."

#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
-#, fuzzy
msgid "Section %1: "
-msgstr "Sektionen %1 hittades inte."
+msgstr "Sektion %1: "

#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "Kontrollerar XML med RNC-validering..."

@@ -1713,17 +1621,15 @@
msgstr "Stäng av datorn efter det första steget"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
-#, fuzzy
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
-msgstr "Stäng av datorn efter det första steget"
+msgstr "Stäng av maskinen efter den andra fasen"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:86
-#, fuzzy
msgid "Reboot the Machine after the Second Stage"
-msgstr "Stäng av datorn efter det första steget"
+msgstr "Starta om datorn efter det andra steget"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "Signaturhantering"

@@ -1817,23 +1723,23 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285
msgid "Timeout (zero means no timeout)"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns (noll innebär ingen tidsgräns)"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:325
msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "LÖSENORD"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägslista för svar (flera sökvägar separeras med blanksteg)"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra svaret i den här filen"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:344
msgid "Selection List for type 'Symbol'"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringslista för typ Symbol"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:360
@@ -1854,7 +1760,6 @@
msgid "1st Stage"
msgstr "Första nivån"

-# US
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
msgstr "Andra nivån"
@@ -1868,23 +1773,20 @@
msgstr "Hjälptext"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651
-#, fuzzy
msgid "Add to Dialog List"
-msgstr "Lägg till i dialoglista"
+msgstr "Lägg till i dialogrutelistan"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656
-#, fuzzy
msgid "Apply changes to dialog"
-msgstr "Verkställ ändringar till dialogruta"
+msgstr "Tillämpa ändringarna i dialogrutan"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673
-#, fuzzy
msgid "Delete Dialog"
-msgstr "Ta bort dialog"
+msgstr "Ta bort dialogruta"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:675
msgid "Dialog up"
@@ -1895,25 +1797,21 @@
msgstr "Flytta ner dialog"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682
-#, fuzzy
msgid "Questions in dialog"
-msgstr "Frågor i dialog"
+msgstr "Frågor i dialogruta"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
-#, fuzzy
msgid "Add Question"
-msgstr "lägg till fråga"
+msgstr "Lägg till fråga"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
-#, fuzzy
msgid "Edit Question"
-msgstr "redigera fråga"
+msgstr "Redigera fråga"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
-#, fuzzy
msgid "Delete Question"
-msgstr "ta bort fråga"
+msgstr "Ta bort fråga"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
msgid "Question up"
@@ -2046,10 +1944,8 @@
msgstr "<p><b>Avancerade alternativ</b></p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all
new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct
AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended
partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition
using sectors rather than size in MBytes."
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new
partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to
create a certain partition as a primary partition or as extended partition.
Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors
rather than size in MBytes."
-msgstr "Som standard kommer AutoYaST att skapa en utökad partition och lägga
till alla nya partitioner som logiska enheter. Det är dock möjligt att
instruera AutoYaST att skapa en speciell partition som en primär partition
eller som en utökad partition. Det är också möjligt att specificera storleken
på en partition med sektorer istället för att ange storleken i MBytes."
+msgstr "Som standard skapar AutoYaST en utökad partition och lägger till alla
nya partitioner som logiska enheter. Det går dock att instruera AutoYaST att
skapa en viss partition som en primär partition eller en utökad partition. Det
går dessutom att ange storleken på en partition genom att använda sektorer
istället för storlek i MB."

#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -2117,7 +2013,7 @@
#. call dummy method to trigger Storage initialization
#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "%1 monterades inte och monteringen misslyckades"

#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
@@ -2216,16 +2112,6 @@

#. help 5/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<H3>Init Scripts</H3>\n"
-#| "<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
-#| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed
\n"
-#| "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
-#| "The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
-#| "process and after network has been intialized.\n"
-#| "</P>\n"
msgid ""
"\n"
"<H3>Init Scripts</H3>\n"
@@ -2237,8 +2123,8 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Init-skript</H3>\n"
-"<P>Dessa skript körs under den initiala startprocessen, efter det att\n"
+"<H3> Init-skript</H3>\n"
+"<P> Dessa skript körs under den initiala startprocessen, efter det att\n"
"YaST har slutfört inställningen av systemet. De slutgiltiga skripten körs \n"
"med ett speciellt <b>rc</b>-skript vilket körs endast en gång. \n"
"De slutgiltiga skripten körs mot slutet av startprocessen\n"
@@ -2329,9 +2215,8 @@
msgstr "&Felsök"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
-#, fuzzy
msgid "&Chrooted"
-msgstr "Chroot"
+msgstr "&Begränsad åtkomst"

#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script
is running
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
@@ -2340,28 +2225,24 @@

#. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output
or not
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:245
-#, fuzzy
msgid "&Feedback Type"
-msgstr "&Återkoppling"
+msgstr "&Återkopplingstyp"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
msgid "none"
-msgstr "inga"
+msgstr "ingen"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "Meddelanden"
+msgstr "Meddelande"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
-msgstr ""
+msgstr "Text i meddelanderutan"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer &Location"
msgid "Script Location"
-msgstr "Skrivarp&lats"
+msgstr "Skriptplats"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
@@ -2372,16 +2253,12 @@
msgstr "&Ladda ny källa"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provide at least the script\n"
-#| "name and the content of the script.\n"
msgid ""
"Provide at least the script\n"
"name and the location or content of the script.\n"
msgstr ""
-"Tillhandahåll åtminstone skriptnamnet\n"
-"och innehållet i skriptet.\n"
+"Ange minst ett skriptnamn\n"
+"och skriptets plats eller innehåll.\n"

#. Main dialog
#. @return [Symbol]
@@ -2419,7 +2296,7 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\n"
msgstr "XML-behandlaren rapporterade ett fel när den skulle tyda
autoyast-profilen. Felmeddelandet är:\n"

@@ -2440,46 +2317,45 @@

#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
-#, fuzzy
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Använd &profil"
+msgstr "Välj profil"

#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Hämtar kontrollfil från diskett."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Hämtar kontrollfil (%1) från TFTP-server: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Hämtar kontrollfil (%1) från NFS-server: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Hämtar kontrollfil (%1) från HTTP-server: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Hämtar kontrollfil (%1) från FTP-server: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Kopierar kontrollfil från fil: %1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Kopierar kontrollfil från enhet: /dev/%1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Kopierar kontrollfil från standardplats."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
msgstr "Okänd källa."

@@ -2489,7 +2365,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2499,8 +2375,7 @@
"<p>Nästan alla kontrollfilsresurser kan\n"
"ställas in med inställningshanteringssystemet.</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
-#, fuzzy
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
@@ -2508,13 +2383,13 @@
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>De flesta av modulerna som används för att skapa inställningen är de
samma\n"
-"som finns tillgängliga via Inställningscentralen YaST2. Istället för att
ställa in det här\n"
-"systemet, kommer datan som anges att samlas in och exporteras till
kontrollfilen\n"
-"som sedan kan användas för att installera ett annat system med AutoYaST.\n"
+"<p>De flesta moduler som används för att skapa konfigurationen är identiska
med dem som är tillgängliga\n"
+"genom inställningscentralen YaST. Istället för att konfigurera det här
systemet samlas angivna\n"
+"data in och exporteras till kontrollfilen som kan användas för att\n"
+"installera ett annat system med hjälp av AutoYaST.\n"
"</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
@@ -2533,15 +2408,13 @@
#.
#. @return the newly created node name
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128
-#, fuzzy
msgid " - Drive"
-msgstr "En&het"
+msgstr " - Enhet"

#. volume group
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132
-#, fuzzy
msgid " - Volume group"
-msgstr " Volymgrupp "
+msgstr " - Volymgrupp"

#. Settings Summary
#: src/modules/AutoinstFile.rb:46
@@ -2550,114 +2423,87 @@

#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Bekräfta installation?"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "Nej"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Andra steget i Autoyast"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "Stänger av datorn efter första steget"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
-#, fuzzy
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
-msgstr "Stänger av datorn efter första steget"
+msgstr "Stänger av datorn efter andra steget"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
-#, fuzzy
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
-msgstr "Stäng av datorn efter steg ett"
+msgstr "Starta om datorn efter andra steget"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Osignerade filer accepteras"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Osignerade filer accepteras inte"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Filer utan checksumma accepteras"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Filer utan checksumma accepteras inte"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Misslyckade verifieringar accepteras"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Misslyckade verifieringar accepteras inte"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Okända GPG-nycklar accepteras"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Okända GPG-nycklar accepteras inte"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Nya GPG-nycklar importeras"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Nya GPG-nycklar importeras inte"

-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Syncing server..."
-msgid "Syncing time..."
-msgstr "Synkroniserar server..."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Writing failed."
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr "Skrivning misslyckades."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot mount file system."
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr "Kan inte montera filsystem."
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
-#, fuzzy
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "Kan inte återanvända volymgruppen %1. Volymgruppen finns inte."
+msgstr "Det går inte att återanvända volymgruppen %1. Volymgruppen finns inte."

#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr ""
+msgstr "Volymgruppen %1 måste ha minst en fysisk volym. Ange en."

#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2673,14 +2519,12 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s enhet totalt"
+msgstr[1] "%s enheter totalt"

#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
-#, fuzzy
-#| msgid "Not detected."
msgid "Not yet cloned."
-msgstr "Inte identifierad."
+msgstr "Kloning ännu inte genomförd."

#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2701,9 +2545,8 @@
msgstr "Init-skript"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380
-#, fuzzy
msgid "Postpartitioning Scripts"
-msgstr "Efterinstallationsskript"
+msgstr "Skript för postpartitionering"

#. return type of script as formatted string
#. @param script type
@@ -2725,173 +2568,153 @@
msgstr "Chroot"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
-#, fuzzy
msgid "Postpartitioning"
-msgstr "Partitionering"
+msgstr "Postpartitionering"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:485
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
-#, fuzzy
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Dessa paket kunde inte hittas på installationskällan:\n"
+"Det gick inte att hitta följande paket i programvaruarkiven:\n"
"%1"

#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding repository %1 failed"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till arkiv %1"
+msgstr "Det gick inte att lägga till repo %1"

#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
+msgstr "Bilden kunde inte skapas när mönstret installerades. Kontrollera
/tmp/ay_image.log"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing packages"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
-msgstr "Installerar paket"
+msgstr "Bild skapas - paket installeras"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
+msgstr "Bilden kunde inte skapas när paketet installerades. Kontrollera
/tmp/ay_image.log"

#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target
directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving image file..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
-msgstr "Hämtar avbildsfil..."
+msgstr "Lagra bild till..."

#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed
anymore."
msgstr ""
+"Nu kan du göra ändringar i bilden i %1/\n"
+"Om du trycker på OK komprimeras bilden och kan inte längre ändras."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
+msgstr "Bildkomprimeringen misslyckades i %1. Kontrollera /tmp/ay_image.log"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive created successfully"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
-msgstr "Arkivet har skapats"
+msgstr "Bilden har skapats"

#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
+"kan inte hämta directory.yast-filen i %1.\n"
+"Du kan skapa filen med \"ls -F > directory.yast\" om den saknas."

#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files
from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read '%1' from the installation media."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
-msgstr "Kan inte läsa \"%1\" från installationsmedia."
+msgstr "kan inte läsa %1. Vill du försöka igen?"

#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read '%1' from the installation media."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
-msgstr "Kan inte läsa \"%1\" från installationsmedia."
+msgstr "kan inte läsa %1. ISO kunde inte skapas"

#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating ISO image directory..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
-msgstr "Skapar ISO-avbildskatalog..."
+msgstr "ISO-filstruktur förbereds..."

#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "startkonfiguration för DVD"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
msgstr "OK"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
+"Nu kan du göra ändringar i ISO i %1, exempelvis lägga till en helt annorlunda
AutoYaST-XML-fil.\n"
+"Om du trycker på OK skapas ISO."

#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO
file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating ISO image..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
-msgstr "ISO-avbild skapas..."
+msgstr "Lagra ISO-bild till..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating ISO image..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
-msgstr "ISO-avbild skapas..."
+msgstr "ISO-filen skapas..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Successfully Tested %1"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
-msgstr "Test av %1 är klart"
+msgstr "ISO skapades i %1"

#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Valda mönster"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Individuellt valda paket"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Paket att ta bort"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Tvinga kärnpaket"

#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
-msgstr "Kunde inte ställa in mönster: %1."
+msgstr "Det gick inte att inte ange mönster: %1."

#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in
the autoyast profile."
msgstr "Paketmatchningen misslyckades. Kontrollera programvarusektionen i
autoyast-profilen."

#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
-#, fuzzy
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the
hard disk. %1MB missing"
-msgstr "Partitionsplanen inställd i XML-profilen får inte plats på hårddisken.
%1MB saknas"
+msgstr "Partitionsplanen som är konfigurerad i din XML-profil ryms inte på
hårddisken. %1 MB saknas."

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Total of %1 drive"
-#| msgid_plural "Total of %1 drives"
msgid "Total of %1 drive"
msgstr "Totalt %1 enhet"

@@ -2923,41 +2746,40 @@
#. return list of available devices
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
msgid "device '%1' not found by storage backend"
-msgstr ""
+msgstr "enheten %1 hittades inte av lagringsmotorn"

#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "Samlar in inställningsdata..."

#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr ""
+msgstr "Krypterad AutoYaST-profil. Ange lösenordet två gånger."

#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
-#, fuzzy
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
-msgstr "Kan inte skriva kommentar till filen %1."
+msgstr "Det gick inte att skriva avsnittet %1 till filen %2."

#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Krypterad AutoYaST-profil. Ange rätt lösenord."

#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
-msgstr ""
+msgstr "etiketten hittades inte under sökningen efter autoyast-profil"

#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
@@ -2967,251 +2789,3 @@
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Ställ in körnivå"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Ställer in körnivå..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Behandla profiler och regler"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Behandlar profiler och regler"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Probe"
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "Identifiera"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the
existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no
size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions
inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume
group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Ange partitionsinformation enligt dina\n"
-#~ "behov. För att återanvända en befintlig partition, ange partitionsnumret
för den befintliga partitionen som ska återanvändas (räkningen startar med
partitionnummer 1) och ingen storlek.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "För partitioner som tillhör en volymgrupp (inte de logiska partitionerna
inne i en volymgrupp), ange partitions-ID till 0x8e, välj sedan volymgruppen.
Volymgruppen måste redan vara inställd med AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>För mer information, se online-dokumentationen.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Skapa ny partition"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Redigera partition"
-
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "&Partitionsnummer"
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "&Fast storlek"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "Åte&ranvänd partition"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "Öka storl&eken på partition"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Fyll till &maximalt tillåtet utrymme"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "Avgör &automatiskt (endast /boot och swap)"
-
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Skapa som primär partition"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Volymgrupp"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Namn på logisk volym"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "Partition-ID måste vara mellan 0x00 och 0xff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga ytterligare partitioner kan läggas till.\n"
-#~ "Den senaste partitionen du skapade slutar vid diskgränsen\n"
-#~ "på grund av användning av alternativet \"max\".\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Ange partitionsstorlek eller partitionsnummer."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Partitionsnumret krävs om du vill återanvända en partition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical
partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard
disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Skapa och redigera volymgrupper här. Sedan kan du tilldela fysiska
partitioner till den här volymgruppen i partitionsdialogrutan för en fysisk
hårddisk. Ange partitions-ID:et till 0x8e för dessa partitioner.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "&Volymgrupp"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här volymgruppen är redan inställd.\n"
-#~ "Välj eller ange ett annat namn.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Ange enhetsnamnet du vill ställa in\n"
-#~ "och hur partitioneringen ska utföras.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Se dokumentationen för mer information.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Ställ in enheter"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "En&het"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Använd endast tillgängligt ledigt &utrymme"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "Åte&ranvänd alla befintliga partitioner"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "Anv&änd följande (kommaseparerade) partitioner"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "&Partitionsnummer (t ex 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Initiera h&årddisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här enheten är redan inställd.\n"
-#~ "Välj eller ange ett annat enhetsnamn.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Enhet"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Montera"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Storlek "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Typ "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " Filsystem "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Område "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "L&ägg till enhet"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Lägg till volymgrupp"
-
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Partitionsplaner"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Välj en enhet först."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog Up"
-#~ msgstr "Flytta upp dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog Down"
-#~ msgstr "Flytta ner dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Question Up"
-#~ msgstr "Flytta upp fråga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Question Down"
-#~ msgstr "Flytta ner fråga"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Sökväg"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposals"
-#~ msgstr "Typ av förslag"
-
-#~ msgid "Checking XML without validation..."
-#~ msgstr "Kontrollerar XML utan validering..."
-
-#~ msgid "Reset Confi&guration"
-#~ msgstr "Återställ inställnin&garna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write to System"
-#~ msgstr "Filsystem"
-
-#~ msgid "Configur&e"
-#~ msgstr "S&täll in"
-
-#~ msgid "No modules available in this group."
-#~ msgstr "Inga moduler tillgängliga i den här gruppen."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Avbryt"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/base.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/base.sv.po 2016-06-02 08:33:55 UTC
(rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/base.sv.po 2016-06-02 08:34:04 UTC
(rev 95875)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of base.po to
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: <sv@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -30,6 +23,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
+"Chef-klient körs. Ändringar du gör kan åsidosättas\n"
+"av Chef senare.\n"
+"Vill du fortsätta konfigurationen med YaST?"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
@@ -168,6 +164,8 @@
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
+"\n"
+" Alternativ av typen [sträng] måste anges i formatet alternativ=värde."

#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
@@ -180,8 +178,6 @@

#. translators: default module description if none is provided by the module
itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
-#, fuzzy
-#| msgid "This is a YaST2 module."
msgid "This is a YaST module."
msgstr "Detta är en YaST-modul."

@@ -227,7 +223,7 @@
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid "<Error: invalid help>"
-msgstr ""
+msgstr "<Fel: ogiltig hjälp>"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
@@ -347,32 +343,29 @@
#. This module provides unified interface for reporting
#. installation errors.
#: library/control/src/modules/InstError.rb:72
-#, fuzzy
msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Spara logg som..."
+msgstr "Spara y2logs till..."

#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/modules/InstError.rb:79
-#, fuzzy
msgid "Saving YaST logs to %1..."
-msgstr "Sparar data till %1"
+msgstr "Sparar YaST-loggar till %1..."

#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/modules/InstError.rb:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"Kunde inte inaktivera tjänst %1:\n"
+"Det gick inte att spara YaST-loggarna till %1\n"
"%2"

#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/modules/InstError.rb:139
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
-msgstr ""
+msgstr "Läs mer vid slutet av %1-filen."

#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
@@ -384,6 +377,9 @@
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
+"Detta är värt att rapportera som en bugg i %1.\n"
+"Bifoga även alla YaST-loggar i %2-katalogen.\n"
+"Se %3 för mer information om YaST-loggar."

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
@@ -392,15 +388,14 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
-#, fuzzy
msgid "&Save YaST Logs..."
-msgstr "Spara logg som..."
+msgstr "&Spara YaST-loggar..."

#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed
automatically
#. from YaST logs.
@@ -421,53 +416,41 @@
#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading packages list..."
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "Laddar paketlista..."
+msgstr "Läser in till minnespaketet %s"

#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking for required packages"
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "Kontrollerar paket som krävs"
+msgstr "Tar bort från minnespaketet %s"

#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Inget arbetsflöde definierat för det här installationsläget."

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you really want\n"
-#| "to quit the installation?"
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr ""
-"Vill du verkligen\n"
-"avbryta installationen?"
+msgstr "Vill du fortsätta med installationen eller avbryta den?"

#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Fortsätt installationen"

#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&Avbryt installationen"

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to create directory\n"
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr "Vill du skapa katalog\n"
+msgstr "Vill du lägga till en ny produkt ändå?"

#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
@@ -489,17 +472,24 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"Profilen tillåter inte att du kör produkterna i det här systemet.\n"
+"Om du fortsätter med installationen hamnar du i ett läge som inte stöds \n"
+", vilket kan påverka dina efterlevnadskrav.\n"
+" \n"
+"Följande krav tillgodoses inte i det här systemet:\n"
+" \n"
+"%1\n"
+"\n"
+"%2"

#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315
-#, fuzzy
-#| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr "Ett internt fel uppstod vid integrering av ytterligare arbetsflöde."
+msgstr "Ett internt fel inträffade när ytterligare arbetsflöde integrerades."

#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "Värdet för %1 är ogiltigt."

@@ -537,8 +527,8 @@
"Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Start av tjänst</big></b><br>\n"
-"För att starta tjänsten varje gång du startar datorn, ange\n"
-"<b>%1</b>. För att starta tjänsten via xinetd-demonen, ange <b>%3</b>.\n"
+"Om du vill att tjänsten ska startas varje gång du startar datorn anger du \n"
+"<b>%1</b>. Om du vill starta tjänsten via xinetd-demonen anger du
<b>%3</b>.\n"
"Ange annars <b>%2</b>.</p>"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -971,33 +961,26 @@

#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
-#, fuzzy
-#| msgid "YaST2 Control Center"
msgid "YaST Control Center"
msgstr "Inställningscentralen YaST"

#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Rundi"
msgid "Run"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Kör"

#. show popup when running as non-root
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
-"Inställningscentralen YaST2 körs inte som root.\n"
-"Du kommer endast att se moduler som inte kräver root-behörighet."
+"Inställningscentralen YaST körs inte som root.\n"
+"Endast moduler som inte kräver root-behörighet visas."

#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
-msgstr "Kontrollera YaST via tangentbordet"
+msgstr "Kontrollera YaST-ncurses via tangentbordet"

#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
@@ -1017,7 +1000,7 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a
branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of
configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on
the right.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Trädnavigering sker också med piltangenter. Om du vill öppna eller
stänga en gren använder du [BLANKSTEG]. För moduler som har ett träd (kan se ut
som en lista) med konfigurationsposter på vänster sida använder du [RETUR] för
att få motsvarande dialogruta till höger.</p>"

#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
@@ -1065,18 +1048,12 @@

#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings
for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
-"<p>3) <b>Funktionstangenter</b><br>\n"
-"F-tangenter tillhandahåller snabbåtkomst till huvudfunktioner.\n"
-"Tryck F1 för att få funktionstangenternas bindning för den aktuella
dialogrutan</p>"
+"<p>3) <i>Funktionstangenter</i><br>\n"
+"F-tangenter ger dig snabb tillgång till vanliga funktioner.
Funktionstangentkopplingarna för den aktuella dialogrutan visas på nedersta
raden.</p>"

#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
@@ -1117,6 +1094,79 @@
"<p>I vissa miljöer saknas några eller alla\n"
"F-tangenter.</p>"

+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "Starta om när har inställningar sparats"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "Läs in på nytt när inställningar sparats"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "Tjänstens status"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (either finishing the
dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Aktuell status</big></b><br>\n"
+"Visar tjänstens aktuella status. Tjänstens status förblir densamma när du
sparar inställningar, oavsett värdet för \"Starta vid systemstart\".</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Endast tillämpligt om tjänsten är i gång. Ser till att den aktiva tjänsten
läser in den nya konfigurationen när den har sparats (genom att stänga rutan
eller trycka på Verkställ).</p>\n"
+"<p><b><big>Starta vid systemstart</big></b><br>\n"
+"Markera alternativet om du vill att tjänsten ska aktiveras vid systemstart.
Avmarkera om tjänsten ska inaktiveras vid systemstart. Det här påverkar inte
aktuell status för tjänsten i systemet som redan är i gång.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "Aktuell status:"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Starta vid systemstart"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "i gång"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "Stoppa nu"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "stoppad"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "Starta nu"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1317,7 +1367,7 @@
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "&Hoppa över"
@@ -1340,7 +1390,7 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
msgstr "&Lösenord"

@@ -1541,16 +1591,12 @@

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "Uppdaterar inställningar..."
+msgstr "Uppdaterar systemkonfiguration..."

#: library/general/src/modules/Message.rb:269
-#, fuzzy
-#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
-msgstr "Detta kommer att ta en stund"
+msgstr "Detta kan ta en stund."

#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
@@ -1559,33 +1605,31 @@
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed
system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Specified profile not found."
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Det gick inte att hitta angiven profil."
+msgstr "Versionsfil %{file} hittades inte"

#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Vill du verkligen avbryta installationen?"

#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Vill du verkligen avbryta YaST:s systemåterställning?"

#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Avbryt systemåterställning"

#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "Forts&ätt systemåterställning"

#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1598,7 +1642,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1612,7 +1656,7 @@

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1623,18 +1667,18 @@
"Du måste ominstallera."

#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
msgstr "Vill du verkligen avbryta?"

#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Alla ändringar går förlorade."

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
msgstr "&Detaljer..."

@@ -1665,7 +1709,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "ja"

#: library/general/src/modules/Report.rb:111
#: library/general/src/modules/Report.rb:127
@@ -1676,7 +1720,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "nej"

#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
@@ -1738,17 +1782,11 @@

#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:662
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning:"
-#| msgid_plural "Warnings:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"

#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:679
-#, fuzzy
-#| msgid "Error:"
-#| msgid_plural "Errors:"
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

@@ -1756,9 +1794,6 @@
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:696
#: library/general/src/modules/Report.rb:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Message:"
-#| msgid_plural "Messages:"
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

@@ -1817,9 +1852,8 @@

#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
-#, fuzzy
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
-msgstr "Xterm saknas, installera xterm-paketet"
+msgstr "Xterm saknas, installera xterm-paketet."

#. Get widget description map
#. @return widget description map
@@ -1916,7 +1950,7 @@
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett loggmeddelande som beskriver dina ändringar."

#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -2017,13 +2051,12 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggen kan inte justeras under första fasens installation."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114
-#, fuzzy
msgid "Firewall package is not installed."
-msgstr "Brandvägg är inte installerad"
+msgstr "Brandväggspaketet är inte installerat."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
@@ -2052,10 +2085,8 @@

#. BNC #483455: Interface zone name
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155
-#, fuzzy
-#| msgid "No interfaces assigned to this zone."
msgid "Interface is not assigned to any zone"
-msgstr "Inga gränssnitt tilldelat denna zon."
+msgstr "Gränssnittet är inte tilldelat till någon zon"

#. transaltors: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412
@@ -2069,6 +2100,8 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
+"Dessa nätverksgränssnitt tilldelade till ett internt nätverk kan inte
avmarkeras:\n"
+"%1\n"

#. question popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520
@@ -2136,6 +2169,8 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
+"Fel vid kontroll av tjänstens status:\n"
+"%{details}"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
@@ -2143,6 +2178,8 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
+"Fel vid inställning av tjänstens status:\n"
+"%{details}"

#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
@@ -2179,7 +2216,7 @@
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr "Öppen port i brandvägg"
+msgstr "Öppna port i brandvägg"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
@@ -2189,13 +2226,12 @@
#. check box
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
-msgstr "Öppen &port i brandvägg"
+msgstr "Öppna &port i brandvägg"

#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
-#, fuzzy
msgid "Firewall &Details..."
-msgstr "Brandväggs&detaljer"
+msgstr "Information om &brandvägg..."

#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
@@ -2215,11 +2251,11 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+msgstr "modem"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411
msgid "Network Card"
-msgstr "Nätverkskort"
+msgstr "nätverkskort"

#. Device type label
#. Device type label
@@ -2247,7 +2283,7 @@
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "okänd"

#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
@@ -2280,11 +2316,11 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blåtand"
+msgstr "Bluetooth"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
-msgstr "Blåtandsanslutning"
+msgstr "Bluetooth-anslutning"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
@@ -2451,11 +2487,11 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
-msgstr "Parallell lina"
+msgstr "Parallell linje"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
-msgstr "Anslutning via parallell lina"
+msgstr "Anslutning via parallell linje"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215
@@ -2479,11 +2515,11 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
-msgstr "Seriell lina"
+msgstr "Seriell linje"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
-msgstr "Anslutning via seriell lina"
+msgstr "Anslutning via seriell linje"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
@@ -2533,12 +2569,11 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
-#, fuzzy
msgid "Virtual LAN"
-msgstr "Virtuell disk"
+msgstr "Virtuellt LAN"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
@@ -2548,31 +2583,26 @@
msgstr "Brygga"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
-#, fuzzy
msgid "Network Bridge"
-msgstr "Nätverkskort"
+msgstr "Nätverksbrygga"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
-#, fuzzy
msgid "TUN"
-msgstr "LUN"
+msgstr "TUN"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
-#, fuzzy
msgid "Network TUNnel"
-msgstr "Nätverksläge"
+msgstr "Nätverkstunnel"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
-#, fuzzy
msgid "TAP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "TAP"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
-#, fuzzy
msgid "Network TAP"
-msgstr "Nätverkskort"
+msgstr "Nätverks-TAP"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
@@ -2581,9 +2611,8 @@
msgstr "InfiniBand"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
-#, fuzzy
msgid "InfiniBand Device"
-msgstr "Infraröd enhet"
+msgstr "InfiniBand-enhet"

#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
@@ -2665,6 +2694,9 @@
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
+"Inget aktivt nätverk hittades.\n"
+"Starta om installationen och konfigurera nätverk i Linuxrc\n"
+"eller fortsätt utan nätverk."

#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
@@ -2673,6 +2705,10 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
+"Inget aktivt nätverk hittades.\n"
+"Konfigurera nätverk med YaST eller med Network Manager-pluginmodulen\n"
+"och starta den här modulen igen\n"
+"eller fortsätt utan nätverk."

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
@@ -2686,47 +2722,47 @@
"Inga mellanslag är tillåtna.\n"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "Extern zon"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "Intern zon"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Demilitariserad zon"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Okänd zon"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2742,8 +2778,8 @@

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
@@ -2752,72 +2788,72 @@
"Kör YaST2 Firewall och tilldela det.\n"

#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Initierar brandväggsinställningar"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
msgstr "Identifiera nätverksenheter"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
msgstr "Läs aktuella inställningar"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "Kontrollera tjänster i möjlig konflikt"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "Identifierar nätverksenheter..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "Läser aktuella inställningar..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "Kontrollerar tjänster i möjlig konflikt..."

#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Skriver brandväggsinställning"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Spara brandväggsinställningar"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Justera brandväggstjänst"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Sparar brandväggsinställningar..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Justerar brandväggstjänst..."

#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Misslyckades med att skriva inställningar"

#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Okänt protokoll (%1)"

@@ -2834,19 +2870,19 @@
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "SuSEfirewall2-paketet är inte installerat, brandväggen kommer att
inaktiveras."
+msgstr "SuSEfirewall2-paketet har inte installerats, brandväggen inaktiveras."

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
msgid "Firewall is enabled (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "Brandväggen är aktiverad (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">inaktiverad</a>)"
+msgstr "Brandväggen är aktiverad (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">inaktivera</a>)"

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571
msgid "Firewall is disabled (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "Brandväggen är inaktiverad (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">aktiverad</a>)"
+msgstr "Brandväggen är inaktiverad (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">aktivera</a>)"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
@@ -2863,12 +2899,12 @@
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no
network interfaces configured"
msgid ""
"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>),
but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr "SSH-porten är öppen (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">stäng</a>), men det finns
fortfarande inga nätverksgränssnitt inställda"
+msgstr ""
+"SSH-porten är öppen (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">stäng</a>), men\n"
+" inga nätverksgränssnitt är konfigurerade"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
@@ -2894,74 +2930,67 @@

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
-#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target Configuration"
msgid "iSCSI Target ports are open"
-msgstr "Ställ in iSCSI-mål"
+msgstr "iSCSI-målportar är öppna"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728
-#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target Configuration"
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
-msgstr "Ställ in iSCSI-mål"
+msgstr "iSCSI-målportar är blockerade"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
-#, fuzzy
-#| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the
SSH port on the firewall."
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened
the needed ports on the firewall."
-msgstr "Du installerar ett system över SSH, men du har inte öppnat SSH-porten
i brandväggen."
+msgstr "Du installerar ett system med hjälp av iSCSI-mål, men har inte öppnat
de portar som behövs i brandväggen."

#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map <string, list <string> > of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service
definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänsten med namnet %{service_name} finns inte"

#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Service: %1"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "Tjänst: %1"
+msgstr "Tjänst: %{filename}"

#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like
nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
-msgstr "Okänd tjänst \"%1\""
+msgstr "Okänd tjänst %1"

#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
@@ -2980,344 +3009,387 @@
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158
-#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Installera"
+msgstr "&Avinstallera"

+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "Söker efter filkonflikter..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>Söker efter filkonflikter.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filkonflikter hittades. Konflikterna kommer att skrivas över:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if
needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"Filkonflikter uppstår när två paket försöker installera\n"
+"filer med samma namn men olika innehåll. Om du fortsätter\n"
+"kommer filer i konflikt att ersättas, vilket innebär att det föregående
innehållet går förlorat."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "En filkonflikt hittades"
+msgstr[1] "Filkonflikt upptäcktes"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "Meddelandet kommer att vara tillgängligt på %s"
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "Laddar ner paket %1 (%2)..."
+msgstr "Paketet %1 hämtas (%2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
-msgstr "Laddar ner paket"
+msgstr "Paketet hämtas"

#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-msgstr "Paketet %1 är trasigt, integritetskontroll misslyckades."
+msgstr "Paketet %1 är skadat, integritetskontrollen misslyckades."

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
-msgstr "Försöka ominstallera paket igen?"
+msgstr "Vill du försöka installera paket igen?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
-msgstr "Avbryta installationen?"
+msgstr "Vill du avbryta installationen?"

#. otherwise return Ignore (default)
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
msgstr "Fel: %1:"

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
+"Om ett hämtningsfel ignoreras kan systemet skadas.\n"
+"Verifiera systemet senare genom att köra modulen för programvaruhantering.\n"

#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "Avinstallerar paket %1 (%2)..."
+msgstr "Avinstallerar paketet %1 (%2)..."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "Installerar paket %1 (%2)..."
+msgstr "Installerar paketet %1 (%2)..."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
-msgstr "Avinstallerar paket"
+msgstr "Avinstallerar paketet"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
-msgstr "Installerar paket"
+msgstr "Installerar paketet"

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Det gick inte att ta bort paketet %1."

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
-msgstr "Installation av paket %1 misslyckades."
+msgstr "Det gick inte att installera paketet %1."

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management
module."
msgstr ""
+"Om du ignorerar ett paketfel kan detta leda till skador i systemet.\n"
+"Kontrollera att systemet fungerar genom att köra programhanteringsmodulen."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from
\n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Arkivet på specificerad webbadress tillhandahåller nu ett annat
media-ID.\n"
-"Om webbadressen är korrekt indikerar detta att arkivinnehållet har ändrats.
För att \n"
-"fortsätta använda det här arkivet, starta <b>Installationsarkiv</b> i \n"
+"<p>Arkivet på den specificerade webbadressen tillhandahåller nu ett annat
media-ID.\n"
+"Om webbadressen är korrekt betyder detta att arkivinnehållet har ändrats. Om
du vill\n"
+"fortsätta använda det här arkivet ska du starta <b>Installationsarkiv</b> i
\n"
"YaST:s inställningscental och uppdatera arkivet.</p>\n"

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "Sida A"

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "Sida B"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (disk %2)"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
-msgstr "%1 (medianummer %2)"
+msgstr "%1 (medium %2)"

#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
msgstr ""
"Lägg i\n"
-"\"%1\""
+"%1"

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
-"Kan inte komma åt installationsmedia\n"
-"%1.\n"
-"Kontrollera att katalogen är åtkomlig."
+"Det går inte att komma åt installationsmedia\n"
+"%1\n"
+"%2.\n"
+"Kontrollera om katalogen är åtkomlig."

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""
-"Kan inte komma åt installationsmedia\n"
-"%1.\n"
-"Kontrollera att servern är åtkomlig."
+"Det går inte att komma åt installationsmedia\n"
+"%1\n"
+"%2.\n"
+"Kontrollera om servern är åtkomlig."

#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "&Hoppa över uppdatering"
+msgstr "Hoppa över automatisk uppdatering"

#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
msgstr "&Mata ut"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
-msgstr "Läs &cd- eller dvd-media"
+msgstr "Mata &ut cd:n eller dvd:n automatiskt"

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
-msgstr "Försöka installera igen?"
+msgstr "Vill du försöka installera igen?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
-msgstr "Hoppa över media?"
+msgstr "Vill du hoppa över media?"

#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
-msgstr "Ignorerar dåligt media..."
+msgstr "Ogiltigt medium ignoreras..."

#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "&Webbadress"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
-msgstr "Skapar arkiv %1"
+msgstr "Arkivet %1 skapas"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while creating the repository."
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
-msgstr "Fel uppstod när arkivet skulle skapas."
+msgstr "Ett fel inträffade när lagringsplatsen skapades."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
-msgstr "Kunde inte hämta beskrivning av fjärrarkiv."
+msgstr "Det gick inte att hämta beskrivningen av fjärrarkiv."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
-msgstr "Fel uppstod när ny metadata skulle hämtas."
+msgstr "Ett fel uppstod när nya metadata skulle hämtas."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
-msgstr "Arkivet är felaktigt."
+msgstr "Arkivet är ogiltigt."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
-msgstr "Arkivmetadata är felaktigt."
+msgstr "Arkivmetadata är ogiltiga."

#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
-msgstr "Försöka igen?"
+msgstr "Vill du försöka igen?"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
-msgstr "Identifierar arkiv %1"
+msgstr "Arkivet %1 identifieras"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
-msgstr "Fel uppstod när arkivet skulle identifieras."
+msgstr "Ett fel uppstod när arkivet skulle identifieras."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
msgstr "Detaljer för arkividentifiering."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
-msgstr "Arkivmetadata är felaktigt."
+msgstr "Arkivmetadata är ogiltiga."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
msgstr "Arkiv %1"

#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Laddar ner delta-RPM-paket %1 (%2)..."
+msgstr "Delta-RPM-paketet %1 (%2) hämtas..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
-msgstr "Laddar ner delta-RPM-paket"
+msgstr "Delta-RPM-paketet hämtas"

#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "Verkställer delta-RPM-paket %1..."
+msgstr "Delta-RPM-paketet %1 verkställs..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
-msgstr "Verkställer delta-RPM-paket"
+msgstr "Delta-RPM-paketet verkställs"

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
-msgstr "Paket: "
+msgstr "Paket:"

#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
-msgstr "Skriptet %1 startas (korrigeringsfil %2)..."
+msgstr "Skriptet %1 startas (programfix %2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
-msgstr "Kör skript"
+msgstr "Skript körs"

#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
-msgstr "Korrigeringsfil:"
+msgstr "Programfix:"

#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
msgstr "Skript:"

#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
msgstr "Utmatning från skriptet"

#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3326,7 +3398,7 @@
"\n"

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3334,73 +3406,77 @@
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
+"Arkiven uppdateras.\n"
+"Vill du fortsätta med uppdateringen?\n"
+"\n"
+"Obs! Om uppdateringen inte slutförs kan\n"
+"en del paket saknas eller vara inaktuella."

#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "&Hoppa över uppdatering"

#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
-msgstr "Laddar ner"
+msgstr "Hämtar"

#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
-msgstr "Laddar ner: %1"
+msgstr "Hämtar: %1"

#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
-msgstr "Kontrollerar paketdatabas"
+msgstr "Paketdatabasen kontrolleras"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Bygger om paketdatabas. Detta kan ta en stund."
+msgstr "Paketdatabasen byggs om. Detta kan ta en stund."

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misslyckades med att bygga om paketdatabas:\n"
+"Det gick inte att bygga om paketdatabasen:\n"
"%1"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "Konverterar paketdatabas. Denna process kan ta en stund."
+msgstr "Paketdatabasen konverteras. Denna process kan ta en stund."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Konvertering av paketdatabas misslyckades:\n"
+"Det gick inte att konvertera paketdatabasen:\n"
"%1"

#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
-msgstr "Läser databasen..."
+msgstr "Läser RPM-databasen..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
-msgstr "Läser installerade paket"
+msgstr "Installerade paket läses"

#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
@@ -3409,29 +3485,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "Söker igenom RPM-databas..."
+msgstr "Söker av RPM-databasen..."

#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
-msgstr "Initiering av mål misslyckades."
+msgstr "Det gick inte att initiera målet."

#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
-msgstr "MySQL-databasadmin"
+msgstr "RPM-databasläsning"

#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "Användarautentisering"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3442,22 +3516,22 @@
"%2"

#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "Anv&ändarnamn"

#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "Visa &detaljer"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
-msgstr "Storlek: "
+msgstr "Storlek:"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Återstående tid till automatiskt nytt försök: %1"

#. ask to send quit signal to PackageKit
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58
@@ -3465,6 +3539,8 @@
"PackageKit is still running (probably busy).\n"
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
+"PackageKit körs fortfarande (förmodligen upptaget).\n"
+"Vill du försöka stänga PackageKit igen?"

#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
@@ -3474,6 +3550,11 @@
"\n"
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
+"PackageKit blockerar programvaruhanteringen.\n"
+"Detta händer när uppdateraren eller något annat\n"
+"program för programvaruhantering körs.\n"
+"\n"
+"Vill du försöka stänga PackageKit?"

#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
@@ -3481,51 +3562,38 @@
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessing the Package Management Failed"
msgid "Accessing the Software Management Failed"
-msgstr "Åtkomst till pakethanterare misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att komma åt progamvaruhanteringen"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
msgstr ""
-"En annan process använder paketdatabasen.\n"
-"Det går inte att utföra pakethantering för tillfället.\n"
-"\n"
-"Vill du fortsätta utan åtkomst till pakethanteraren\n"
-"eller försöka komma åt den igen?\n"
+"Vill du fortsätta utan åtkomst\n"
+"till programvaruhanteringen eller försöka komma åt den igen?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to retry accessing the software manager,\n"
"continue without having access to the software management,\n"
"or abort?\n"
msgstr ""
-"En annan process använder paketdatabasen.\n"
-"Det går inte att utföra pakethantering för tillfället.\n"
-"\n"
-"Vill du fortsätta utan åtkomst till pakethanteraren\n"
-"eller försöka komma åt den igen?\n"
+"Vill du fortsätta försöka komma åt programvaruhanteraren,\n"
+"fortsätta utan åtkomst till programvaruhanteraren,\n"
+"eller avbryta?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
-#, fuzzy
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-msgstr "Vill du byta cd och försöka igen?"
+msgstr "Vill du avbryta eller försöka igen?\n"

#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you accept this license agreement?"
-#| msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Accepterar du licensavtalet?"

@@ -3535,14 +3603,16 @@
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
+"Det finns olösta beroenden som behöver\n"
+"åtgärdas manuellt i programvaruhanteraren."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installation av paket som krävs missyckades."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
@@ -3553,12 +3623,12 @@
"kanske inte YaST fungerar korrekt.\n"

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "Kan inte fortsätta om inte paketen som krävs installeras."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
@@ -3567,22 +3637,22 @@
"kanske inte YaST fungerar korrekt.\n"

#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Bekräfta paketlicens: %1"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
-msgstr "J&ag accepterar"
+msgstr "&Jag accepterar"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
-msgstr "J&ag accepterar inte"
+msgstr "Jag &accepterar inte"

#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3593,14 +3663,14 @@
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>Bekräfta licens</big></b><br>\n"
-"Paketet i rubriken på dialogrutan kräver ett uttryckligt godkännande av dess
licens.\n"
-"Om du inte accepterar licensen kommer paketet inte att installeras.\n"
+"Paketet i dialogrutans rubrik kräver ett uttryckligt godkännande av dess
licens.\n"
+"Om du inte accepterar licensen installeras inte paketet.\n"
"<br>\n"
-"För att acceptera paketets licens, klicka på <b>Jag accepterar</b>.\n"
-"Om du inte accepterar licensen, klicka på <b>Jag accepterar inte</b>.</p>"
+"Om du vill acceptera paketets licens klickar du på <b>Jag accepterar</b>.\n"
+"Om du inte accepterar licensen klickar du på <b>Jag accepterar inte</b>.</p>"

#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software
to install.\n"
@@ -3609,13 +3679,13 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Den här dialogrutan låter dig definiera det här systemets uppgifter och
vilken mjukvara som ska installeras.\n"
-"\t\t Tillgängliga uppgifter och mjukvara för det här systemet visas i
kategorier\n"
+"\t\t Med den här dialogrutan kan du definiera det aktuella systemets
uppgifter och vilken mjukvara som ska installeras.\n"
+"\t\t Tillgängliga uppgifter och programvara för det här systemet visas i
kategorier\n"
"\t\t i den vänstra kolumnen.\n"
-"\t\t För att visa en beskrivning för ett objekt, välj det i listan.\n"
+"\t\t Markera ett objekt i listan om du vill visa en beskrivning för
objektet.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3625,11 +3695,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Ändra status för ett objekt genom att klicka på dess statusikon\n"
-"\t\t eller högerklicka på någon ikon för en sammanhangsmeny.\n"
-"\t\t Med sammanhangsmenyn kan du också ändra status på alla objekt.\n"
+"\t\t eller högerklicka på en ikon för en kontextmeny.\n"
+"\t\t Med kontextmenyn kan du också ändra status på alla objekt.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3637,11 +3707,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t <b>Detaljer</b> öppnar det detaljerade mjukvarupaketvalet\n"
-"\t\t där du kan visa och välja individuella mjukvarupaket.\n"
+"\t\t <b>Detaljer</b> öppnar det detaljerade programvarupaketvalet\n"
+"\t\t där du kan visa och välja individuella programvarupaket.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
@@ -3654,158 +3724,131 @@
"<p>\n"
"\t\t Diskutrymmet i det nedre högra hörnet visar återstående diskutrymme\n"
"\t\t när alla begärda ändringar har utförts.\n"
-"\t\t Hårddiskpartitioner som är fulla eller nästan fulla kan sänka\n"
-"\t\t systemprestandan och i vissa fall orsaka allvarliga problem.\n"
+"\t\t Hårddiskpartitioner som är fulla eller nästan fulla kan påverka \n"
+"\t\t systemets prestanda och i vissa fall orsaka allvarliga problem.\n"
"\t\t Systemet behöver tillgängligt diskutrymme för att fungera korrekt.\n"
"\t\t </p>"

#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Programval och systemaktiviteter"

#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
-msgstr "mer..."
+msgstr "(mer)"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
-msgstr "Installation klar.\n"
+msgstr "Installationen slutfördes"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
-msgstr "Paketinstallation"
+msgstr "Paketinstallationen misslyckades"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
-msgstr "Felmeddelande"
+msgstr "Felmeddelande: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
-msgstr "Påverkade paket: %1"
+msgstr "Misslyckade paket: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
-msgstr "Installerade &paket"
+msgstr "Installerade paket: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
-msgstr "Påverkade paket: %1"
+msgstr "Uppdaterade paket: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
-msgstr "Ta bort paket"
+msgstr "Borttagna paket: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
-msgstr "Totalt antal installerade paket: "
+msgstr "Ej installerade paket: %1"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
msgstr "Paket"

#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
-msgstr "Standardlåntid: %1"
+msgstr "Tidsåtgång: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
-msgstr "Installerad storlek:"
+msgstr "Total installerad storlek: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
-msgstr "Total nedladdningsstorlek: "
+msgstr "Total hämtad storlek: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
-msgstr "Statisk IP"
+msgstr "Statistik"

#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
-msgstr "Installationsläge"
+msgstr "Installationslogg"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing Package"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
-msgstr "Installerar paket"
+msgstr "Efter paketinstallation"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Visa den här rapporten"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
-#, fuzzy
-#| msgid "&Finish"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
-msgstr "Slut&för"
+msgstr "Slutför"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessing the Package Management Failed"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "Åtkomst till pakethanterare misslyckades"
+msgstr "Fortsätt i programvaruhanteraren"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Sammanfattning</BIG></B><BR>Visar resultatet av
säkerhetskopieringen.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Installationsrapport</B></BIG><BR>Här är en sammanfattning
av installerade eller borttagna paket.</P>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation Error"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
-msgstr "Installationsfel"
+msgstr "Installationsrapport"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
-msgstr "Installerade &paket"
+msgstr "Installerade paket"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
-msgstr "Ändrade paket"
+msgstr "Uppdaterade paket"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
-msgstr "Ta bort paket"
+msgstr "Borttagna paket"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
-msgstr "Paket som saknas"
+msgstr "Återstående paket"

#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3813,12 +3856,16 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
+"Om du vill visa den här rapportrutan igen redigerar du värdet\n"
+"\n"
+"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"\n"
+"i YaST-sysconfig-redigeraren."

#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:463
-#, fuzzy
msgid ""
"The package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3828,17 +3875,18 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Paketet %1 är inte digitalt signerat. Detta betyder att ursprunget och\n"
-"integriteten hos paketet inte kan verifieras. Att installera paketet kan\n"
-"åsidosätta integriteten i systemet.\n"
+"Paketet %1 i arkivet %2\n"
+"%3\n"
+"är inte digitalt signerat. Det betyder att paketets ursprung och\n"
+"integritet inte kan verifieras. Om paketet installeras kan\n"
+"det innebära en säkerhetsrisk för systemet.\n"
"\n"
-"Installera det ändå?"
+"Vill du installera paketet ändå?"

#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476
-#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3848,11 +3896,13 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"Filen %1\n"
-"är inte digitalt signerad. Detta betyder att ursprunget och integriteten hos
filen\n"
-"inte kan verifieras. Att använda filen kan åsidosätta integriteten i
systemet.\n"
+"Filen %1 från lagringsplatsen %2\n"
+"%3\n"
+"är inte digitalt signerad. Filens ursprung och integritet\n"
+"kan inte verifieras. Om du använder filen ändå riskeras\n"
+"systemets integritet.\n"
"\n"
-"Använda den ändå?"
+"Vill du använda den ändå?\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
@@ -3865,14 +3915,6 @@

#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#| "This means that the package is part of the signed repository, but the list
of checksums\n"
-#| "in this repository does not mention this package. Installing the package
may put\n"
-#| "the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
@@ -3881,16 +3923,15 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"Det gick inte att hitta någon checksumma för paketet %1 i arkivet.\n"
-"Det betyder att paketet är en del av det signerade arkivet, men paketet
finns\n"
-"inte med i arkivets lista med checksummor. Att installera paketet\n"
-"kan innebära en säkerhetsrisk för systemet.\n"
+"Ingen kontrollsumma för paketet %1 hittades i lagringsplatsen.\n"
+"Även om paketet ingår i den signerade lagringsplatsen finns det inte i med i
\n"
+"lagringsplatsens lista över kontrollsummor. Om du installerar paketet
riskeras \n"
+"systemets integritet.\n"
"\n"
-"Vill du installera det ändå?"
+"Vill du installera det ändå?\n"

#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561
-#, fuzzy
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
@@ -3899,10 +3940,10 @@
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
-"Det gick inte att hitta någon checksumma för filen %1\n"
-"i arkivet. Det betyder att filen är en del av det signerade arkivet,\n"
-"men filen finns inte med i arkivets lista med checksummor. Att använda
filen\n"
-"kan innebära en säkerhetsrisk för systemet.\n"
+"Ingen kontrollsumma för filen %1 hittades i lagringsplatsen.\n"
+"Det innebär att filen ingår i den signerade lagringsplatsen,\n"
+"men den nämns inte i listan över kontrollsummor i lagringsplatsen. Om du
använder filen\n"
+"riskeras systemets integritet.\n"
"\n"
"Vill du använda den ändå?"

@@ -3929,51 +3970,40 @@
msgstr "Namn: %1"

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
-#, fuzzy
msgid "Created: %1"
-msgstr "Skapa %1$s"
+msgstr "Skapad: %1"

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
-#, fuzzy
msgid "Expires: %1"
-msgstr "Utgången"
+msgstr "Upphör att gälla: %1"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
-#, fuzzy
-#| msgid "ID: %1"
msgid "ID: "
-msgstr "ID: %1"
+msgstr "ID: "

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Name: %1"
msgid "Name: "
-msgstr "Namn: %1"
+msgstr "Namn:"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
-#, fuzzy
-#| msgid "Fingerprint: %1"
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingeravtryck: %1"
+msgstr "Fingeravtryck: "

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
-#, fuzzy
msgid "Created: "
-msgstr "Skapa %1$s"
+msgstr "Skapat:"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
-#, fuzzy
msgid "Expires: "
-msgstr "Utgången"
+msgstr "Upphör:"

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete
description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
-#, fuzzy
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3985,17 +4015,18 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"Paketet %1 har signerats med följande GnuPG-nyckel, men integritetskontrollen
misslyckades: %2\n"
+"Paketet %1 från lagringsplatsen %2\n"
+"%3\n"
+"är signerat med följande GnuPG-nyckel, men integritetskontrollen
misslyckades: %4\n"
"\n"
-" Det betyder att paketet har ändrats av misstag eller av en inkräktare\n"
-" efter det att den som skapade arkivet signerade det. Att installera
paketet\n"
-" innebär en avsevärd säkerhetsrisk för systemet.\n"
-" \n"
-" Vill du installera det ändå?"
+"Paketet har ändrats, antingen av misstag eller av en inkräktare,\n"
+"sedan det signerades av lagringsplatsens skapare. Att installera det medför
en stor risk\n"
+"för systemets integritet och säkerhet.\n"
+"\n"
+"Vill du installera det ändå?\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description
of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
-#, fuzzy
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4007,14 +4038,15 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"Filen %1\n"
-" har signerats med följande GnuPG-nyckel, men integritetskontrollen
misslyckades: %2\n"
-" \n"
-" Det betyder att filen har ändrats av misstag eller av en inkräktare\n"
-" efter det att den som skapade arkivet signerade den. Att använda filen\n"
-" innebär en avsevärd säkerhetsrisk för systemet.\n"
-" \n"
-" Vill du använda den ändå?"
+"Filen %1 från lagringsplatsen %2\n"
+"%3\n"
+"är signerat med följande GnuPG-nyckel, men integritetskontrollen
misslyckades: %4\n"
+"\n"
+"Filen har ändrats, antingen av misstag eller av en inkräktare,\n"
+"sedan den signerades av lagringsplatsens skapare. Att använda den medför en
stor risk\n"
+"för systemets integritet och säkerhet.\n"
+"\n"
+"Vill du använda den ändå?\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
@@ -4037,7 +4069,7 @@
"följande okända GnuPG-nyckel: %2.\n"
" \n"
" Det betyder att det inte går att etablera ett betrott förhållande\n"
-" till paketets skapare. Att installera paketet kan innebära en\n"
+" till paketets skapare. Om paketet installeras kan det innebära en\n"
" säkerhetsrisk för systemet.\n"
" \n"
" Vill du installera det ändå?"
@@ -4058,7 +4090,7 @@
"har signerats digitalt med följande okända GnuPG-nyckel: %2.\n"
" \n"
" Det betyder att det inte går att etablera ett betrott förhållande\n"
-" till filens skapare. Att använda filen kan innebära en\n"
+" till filens skapare. Om filen används kan det innebära en\n"
" säkerhetsrisk för systemet.\n"
" \n"
" Vill du använda den ändå?"
@@ -4070,17 +4102,6 @@

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for
the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a package from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip the package."
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4092,29 +4113,18 @@
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip the package.\n"
msgstr ""
-"Paketet %1 har signerats digitalt med\n"
-"nyckeln %2 (%3).\n"
+"Paketet %1 är digitalt signerat\n"
+"med nyckeln %2 (%3).\n"
"\n"
"Det finns inget betrott förhållande till nyckelns ägare.\n"
-"Om du litar på ägaren, markera nyckeln som betrodd.\n"
+"Om du litar på ägaren markerar du nyckeln som betrodd.\n"
"\n"
-"Att installera ett paket från en okänd källa kan\n"
+"Att installera ett paket från en okänd lagringsplats kan\n"
"innebära en säkerhetsrisk för systemet. Det är säkrast\n"
-"att hoppa över paketet."
+"att hoppa över paketet.\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the
key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a file from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip it."
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4126,15 +4136,15 @@
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip it.\n"
msgstr ""
-"Filen %1 har signerats digitalt med\n"
-"nyckeln %2 (%3).\n"
+"Filen %1 är digitalt signerad\n"
+"med nyckeln %2 (%3).\n"
"\n"
"Det finns inget betrott förhållande till nyckelns ägare.\n"
-"Om du litar på ägaren, markera nyckeln som betrodd.\n"
+"Om du litar på ägaren markerar du nyckeln som betrodd.\n"
"\n"
-"Att installera en fil från en okänd källa kan\n"
+"Att installera en fil från en okänd lagringsplats kan\n"
"innebära en säkerhetsrisk för systemet. Det är säkrast\n"
-"att hoppa över den."
+"att hoppa över den.\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
@@ -4144,7 +4154,7 @@
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
-msgstr "Li&ta på nyckeln och importera"
+msgstr "Li&ta på nyckeln och importera den"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
@@ -4163,19 +4173,14 @@

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-#| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
-#| "packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be
used.</p>"
msgstr ""
-"<p>En varningsdialogruta visas för varje paket som\n"
-"inte är signerat av en pålitlig (importead ) nyckel. Om du inte importerar
nyckeln\n"
-"kommer paket skapade av nyceklägaren <tt>%1</tt> att visa den här
varningen.</p>"
+"<p>En varningsruta visas för varje paket som\n"
+"inte är signerat av en pålitlig (importerad) nyckel. Om du inte litar på
nyckeln kommer inte\n"
+"paketen eller lagringsplatserna skapade av nyckelns ägare att användas.</p>"

#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991
@@ -4184,35 +4189,27 @@
"%1\n"
"(%2):"
msgstr ""
+"Följande GnuPG-nyckel har hittats i lagringsplatsen\n"
+"%1\n"
+"(%2):"

#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuPG key %1\n"
-#| "has been found at %2.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#| "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#| "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#| "the key really belongs to that owner before importing it."
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"GnuPG-nyckeln %1\n"
-"har hittats på %2.\n"
"Du kan välja att importera den till din nyckelring som innehåller pålitliga\n"
-"publika nyckelringar. Det betyder att du litar på ägaren till nyckeln.\n"
-"Du bör vara övertygad om att du kan lita på ägaren och att\n"
-"nyckeln verkligen tillhör den ägaren innan du importerar den."
+"publika nycklar. Det betyder att du litar på ägaren till nyckeln.\n"
+"Du bör vara säker på att du kan lita på ägaren och att\n"
+"nyckeln verkligen tillhör denne innan du importerar den."

#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
-msgstr ""
+msgstr "VARNING: Nyckeln har gått ut!"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
@@ -4221,15 +4218,12 @@

#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058
-#, fuzzy
-#| msgid "&Trust the Key"
msgid "&Trust"
-msgstr "Li&ta på nyckeln"
+msgstr "&Lita på"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134
-#, fuzzy
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4241,24 +4235,23 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"Filen %1\n"
-" har signerats med följande GnuPG-nyckel, men integritetskontrollen
misslyckades: %2\n"
-" \n"
-" Det betyder att filen har ändrats av misstag eller av en inkräktare\n"
-" efter det att den som skapade arkivet signerade den. Att använda filen\n"
+"Den förväntade kontrollsumman för filen %1\n"
+"är %2,\n"
+"men den aktuella kontrollsumman är %3.\n"
+"\n"
+"Filen har ändrats av misstag eller av en inkräktare\n"
+" efter det att den som skapade lagringsplatsen signerade den. Att använda
filen\n"
" innebär en avsevärd säkerhetsrisk för systemet.\n"
-" \n"
-" Vill du använda den ändå?"
+"\n"
+"Vill du använda den ändå?\n"

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
-#, fuzzy
msgid "Wrong Digest"
-msgstr "Varningar"
+msgstr "Fel sammandrag"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is
the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
-#, fuzzy
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4269,113 +4262,104 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"Filen %1\n"
-"är inte digitalt signerad. Detta betyder att ursprunget och integriteten hos
filen\n"
-"inte kan verifieras. Att använda filen kan åsidosätta integriteten i
systemet.\n"
+"Kontrollsumman för filen %1\n"
+"är %2,\n"
+"men den förväntade kontrollsumman är inte känd.\n"
"\n"
-"Använda den ändå?"
+"Detta betyder att ursprunget och integriteten hos\n"
+"filen inte kan verifieras. Att använda filen kan riskera integriteten i
systemet.\n"
+"\n"
+"Vill du använda den ändå?\n"

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
-#, fuzzy
msgid "Unknown Digest"
-msgstr "Okänd enhet"
+msgstr "Okänt sammandrag"

#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
-msgstr "Installerar drivrutin..."
+msgstr "Installerar..."

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
msgstr "Media"

#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
-msgstr "Paket som saknas"
+msgstr "Återstår"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
-#, fuzzy
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
-msgstr "Åtgärder som är tillåtna för användare:\n"
+msgstr "Utförda åtgärder:"

#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
-msgstr "<p>Vänta medan paket installeras.</p>"
+msgstr "<p>Paket installeras.</p>"

-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P><B>Avbryta installationer</B> Paketinstallationer kan avbrytas med
knappen <B>Avbryt</B>. Dock kan systemet då hamna i ett inkonsekvent eller
oanvändbart tillstånd eller inte gå att starta om den grundläggande
systemkomponenten inte installeras.</P>"

#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
-#, fuzzy
-#| msgid "Release &Notes"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "Versio&nsfakta"
+msgstr "%s Versionsinformation"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "Bilds&pel"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"

#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Update"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr "Utför uppdatering"
+msgstr "Utför uppgradering"

#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Installation"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
msgstr "Utför installation"

#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
msgstr "Paketinstallation"

#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
-"Vill du verkligen\n"
-"avbryta installationen?"
+"Vill du avbryta\n"
+"installationen?"

#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

@@ -4383,7 +4367,7 @@
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
-msgstr "Fil inte hittad."
+msgstr "Filen finns inte."

#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
@@ -4403,7 +4387,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "Mass storage controller"
-msgstr "Masslagringsstyrenhet"
+msgstr "Styrenhet för masslagringsenhet"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "SCSI storage controller"
@@ -4427,7 +4411,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:56
msgid "Unknown mass storage controller"
-msgstr "Okänd hårddiskstyrenhet"
+msgstr "Okänd styrenhet för masslagringsenhet"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65
@@ -4486,7 +4470,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia audio controller"
-msgstr "Styrenhet för multimedialjud"
+msgstr "Styrenhet för multimedieljud"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:79
msgid "Computer telephony device"
@@ -4556,7 +4540,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105
msgid "Serial controller"
-msgstr "Styrenhet för seriellbuss"
+msgstr "Seriell styrenhet"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106
msgid "Parallel controller"
@@ -4777,7 +4761,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189
msgid "Internally used class"
-msgstr "Intern använd klass"
+msgstr "Internt använd klass"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190
msgid "ISA PnP interface"
@@ -4871,7 +4855,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "Token ring"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Token Ring"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "HSI"
@@ -4884,7 +4868,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234
msgid "Console"
-msgstr "Konsoller"
+msgstr "Konsoler"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Printer"
@@ -4970,12 +4954,27 @@
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-enhet"

+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter
docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"Exekvering av kommandot \"%{command}\" misslyckades.\n"
+"Avslutskod: %{exitcode}\n"
+" Felaktig utgång: %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
msgstr ""
+"Filen %1 har redan ändrats manuellt.\n"
+"YaST kan förlora några av ändringarna.\n"

#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
@@ -4983,11 +4982,12 @@
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
+"Filerna %1 har ändrats manuellt.\n"
+"En del ändringar kan gå förlorade"

#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
-#, fuzzy
msgid "Do not show this message anymore"
-msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
+msgstr "_Visa inte det här meddelandet igen"

#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
@@ -4995,6 +4995,8 @@
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
+"Filen %s har skapats manuellt.\n"
+"YaST kan förlora filen."

#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
@@ -5002,6 +5004,8 @@
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr ""
+"Filerna %s har skapats manuellt.\n"
+"YaST kan förlora filerna."

#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
@@ -5041,10 +5045,10 @@
"digits separated by colons."
msgstr ""
"En giltig Mac-adress består av sex par av hexadecimala\n"
-"siffror åtskilda med kolon."
+"siffror som är åtskilda med kolon."

#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -5055,7 +5059,7 @@
"kan inte inleda eller avsluta en komponent och den sista komponenten kan inte
börja med en siffra."

#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5065,42 +5069,26 @@

#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
msgstr ""
-"En giltig IP-adress består av fyra heltal\n"
-"i området 0-255 åtskilda med punkter."
+"En giltig IPv4-adress består av fyra heltal\n"
+"i intervallet 0-255 separerade med punkter."

#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
"It can contain up to one double colon."
msgstr ""
-"En giltig IP-adress består av fyra heltal\n"
-"i området 0-255 åtskilda med punkter."
+"En giltig IPv6-adress består av upp till åtta\n"
+"hexadecimala siffror mellan 0 och FFFF avgränsade med kolon.\n"
+"Den kan innehålla ett dubbelkolon."

#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "IP: 192.168.0.1\n"
-#| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
@@ -5112,17 +5100,16 @@
msgstr ""
"En giltig nätverksdefinition kan innehålla IP-nummer,\n"
"IP/Nätmask, IP/Nätmaskbitar eller 0/0 för alla nätverk.\n"
-" \n"
-" Exempel:\n"
-" IP: 192.168.0.1\n"
-" IP/Nätmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-" IP/Nätmaskbitar: 192.168.0.0/24 eller 192.168.0.1/32\n"
+"\n"
+"Exempel:\n"
+"IP-nummer: 192.168.0.1 eller 2001:db8:0::1\n"
+"IP/Nätmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 eller 2001:db8:0::1/56\n"
+"IP/Nätmaskbitar: 192.168.0.0/24 eller 192.168.0.1/32 eller
2001:db8:0::1/ffff::0\n"

#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
-#, fuzzy
msgid "B"
-msgstr "kB"
+msgstr "B"

#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
@@ -5131,32 +5118,25 @@

#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
-#, fuzzy
-#| msgid "MB"
msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"

#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid "GB"
msgid "GiB"
-msgstr "GB"
+msgstr "GiB"

#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
-#, fuzzy
-#| msgid "TB"
msgid "TiB"
-msgstr "TB"
+msgstr "TiB"

#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g.
"242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
-#, fuzzy
msgid "%1 (on average %2)"
-msgstr "%1 (installerad storlek %2)"
+msgstr "%1 (i genomsnitt %2)"

#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
@@ -5188,10 +5168,8 @@
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
-#, fuzzy
-#| msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
msgid "YaST will detect the following hardware:"
-msgstr "YaST2 kommer att identifiera följande hårdvara:"
+msgstr "YaST kommer att identifiera följande maskinvara:"

#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182
@@ -5236,16 +5214,12 @@

#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "YaST2\n"
-#| "Initializing ..."
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
msgstr ""
"YaST\n"
-"Initierar..."
+"Initierar...\n"

#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
@@ -5256,10 +5230,8 @@
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193
-#, fuzzy
-#| msgid "Modules"
msgid "Module"
-msgstr "Moduler"
+msgstr "Modul"

#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
@@ -5709,7 +5681,6 @@
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"

-# SM
#: library/general/src/data/country.ycp:117
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
@@ -5810,52 +5781,52 @@
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1431
msgid "The zone name must be defined."
-msgstr "Zonnamn måste definieras."
+msgstr "Zonnamnet måste definieras."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which
doesn't exist,
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153
msgid "DNS zone %1 does not exist."
-msgstr "DNS-zon %1 existerar inte."
+msgstr "DNS-zonen %1 finns inte."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is
not 'master' type
#. only 'master' zone records can be managed
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "DNS-zon %1 är inte av typ huvudserver."
+msgstr "DNS-zonen %1 har inte typen huvudserver."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
-msgstr "Zontyp måste definieras."
+msgstr "Zontypen måste definieras."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ
zone type,
#. %1 is the zone type
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:204
msgid "Zone type %1 is not supported."
-msgstr "Zontyp %1 stöds inte."
+msgstr "Det finns inte stöd för zontypen %1."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
-msgstr "ACL-namn måste definieras."
+msgstr "ACL-namnet måste definieras."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
-msgstr "En ACL med namn %1 finns inte."
+msgstr "Det finns ingen ACL med namnet %1."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
-msgstr "Värddatornamn måste definieras."
+msgstr "Värddatornamnet måste definieras."

#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "Datornamnet måste vara i formatet fullständigt kvalificerat domännamn."
+msgstr "Datornamnet måste ha formatet fullständigt kvalificerat domännamn."

#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
@@ -5866,13 +5837,12 @@
#. two lines below using a pre-defined text
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266
msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "Värddatornamnet är felaktigt."
+msgstr "Värddatornamnet är ogiltigt."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
-#, fuzzy
msgid "The mail exchange priority must be defined."
-msgstr "Zontyp måste definieras."
+msgstr "Prioriteten för e-postutbyte måste anges."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:284
@@ -5880,6 +5850,8 @@
"The mail exchange priority is invalid.\n"
"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""
+"Prioriteten för e-postutbyte är inte giltig.\n"
+"Prioriteten måste vara ett tal mellan 0 och 65535.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of
the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
@@ -5891,6 +5863,11 @@
"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'example.org'.\n"
msgstr ""
+"Värdnamnet %1 ingår inte i zon %2.\n"
+"\n"
+"Värdnamnet måste vara relativt till zonen eller måste sluta \n"
+"med zonnamnet följt av en punkt, till exempel,\n"
+"dhcp1 eller dhcp1.example.org. för zonen example.org.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4,
#. %1 is the reveresed IPv4
@@ -5902,6 +5879,11 @@
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address
'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
+"Den omvända IPv4-adressen %1 är ogiltig.\n"
+"\n"
+"En giltig omvänd IPv4-adress består av fyra heltal i intervallet 0-255,\n"
+"avgränsade med en punkt, följt av strängen .in-addr.arpa.\n"
+"Exempel: 1.32.168.192.in-addr.arpa. för IPv4-adressen 192.168.32.1.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it
doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like
'32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -5911,6 +5893,9 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
+"Det relativa värdnamnet %1 kan inte användas med zonen %2.\n"
+"Använd ett fullständigt värdnamn som slutar med en punkt,\n"
+"till exempel värd.exempel.org.\n"

#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432
@@ -5918,6 +5903,8 @@
"Invalid MX record.\n"
"Use the format 'priority server-name'.\n"
msgstr ""
+"MX-posten är ogiltig.\n"
+"Använd formatet prioritet servernamn.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA
section (key),
#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of
the section
@@ -5927,6 +5914,8 @@
"Invalid SOA record.\n"
"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
msgstr ""
+"SOA-posten är ogiltig.\n"
+"%1 måste ha ett värde mellan %2 och %3 sekunder.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format
consisting of numbers
#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a
section name
@@ -5939,6 +5928,11 @@
"suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n"
"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
msgstr ""
+"SOA-posten är ogiltig.\n"
+"%1 måste vara en tid av typen BIND.\n"
+"En tid av typen BIND består av nummer och de icke skiftlägeskänsliga\n"
+"suffixen W, D, H, M och S. Tid i sekunder tillåts utan suffixet.\n"
+"Ange värden som 12H15m, 86400 eller 1W30M.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
@@ -5947,6 +5941,8 @@
"Invalid SOA record.\n"
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
+"SOA-posten är ogiltig.\n"
+"%1 måste vara ett tal mellan %2 och %3.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
@@ -5962,12 +5958,16 @@
"\n"
"Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
msgstr ""
+"Filstorleken är ogiltig.\n"
+"\n"
+"Filstorleken måste anges i formatet tal[suffix].\n"
+"\n"
+"Möjliga suffix är k, K, m, M, g och G.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
-#, fuzzy
msgid "The count of file versions must be a number."
-msgstr "Värdet: %1 måste vara ett tal"
+msgstr "Antalet filversioner måste vara ett tal."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone
which is not 'slave' type,
#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
@@ -5980,6 +5980,8 @@
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
+"Endast slavzonerna har en definierad huvudserver.\n"
+"Zonen %1 är av typen %2.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already
exists
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
@@ -5989,13 +5991,13 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined
needed option 'masterserver'
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1449
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativet masterserver måste användas för slavzoner."

#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
msgid "Host's IP cannot be empty."
-msgstr "IP-värddatornamn kan inte vara tomt."
+msgstr "IP-värddatornamnet får inte vara tomt."

#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
@@ -6004,381 +6006,5 @@
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
-msgid "Service Status"
-msgstr "Start av tjänst"
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save'
buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "Aktuell status:"
-
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate During Boot"
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Aktivera vid start"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Masquerading Settings:"
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "Maskeradinställningar:"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Running"
-msgid "running"
-msgstr "Startad"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "S&top now ..."
-msgid "Stop now"
-msgstr "S&toppa nu..."
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopped"
-msgid "stopped"
-msgstr "Stoppad"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Start it now?"
-msgid "Start now"
-msgstr "Starta den nu?"
-
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Det korrekta arkivmediet kunde inte monteras."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Laddar ner programfix-RPM-paket %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Laddar ner programfix-RPM-paket"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "Läs dynamisk definition för installerad tjänst"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "Läser dynamisk definition för installerad tjänst..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Okänd nätverksenhet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "2: Lokal fleranvändare utan fjärrnätverk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Installerad storlek:"
-
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Tomt tjänstnamn: %1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Service %1 does not exist."
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "Tjänsten %1 existerar inte."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte inaktivera tjänst %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte inaktivera tjänst %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
-#~| "%3"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte aktivera tjänst %1 i körnivåerna %2:\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "Ang&e lösenord:"
-
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "Söker datorer i det lokala nätverket..."
-
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "Tillgänglig&a värddatorer:"
-
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "&Värddator:"
-
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "Anv&ändarnamn:"
-
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "&Modul som ska startas:"
-
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "Anslutnings&protokoll:"
-
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "S&tarta"
-
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "Välj det seriella gränssn&ittet som ska användas:"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Installationssammanfattning"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
-#~ msgstr "Kan inte aktivera tjänsten %1."
-
-#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
-#~ msgstr "Kan inte inaktivera tjänsten %1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-#~ msgstr "Efterinstallationsskript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte aktivera tjänst %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "Importera publik GnuPG-nyckel"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importera"
-
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "Importera i&nte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande GnuPG-nyckel har hittats: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan välja att importera den till din nyckelring som innehåller
pålitliga\n"
-#~ "publika nyckelringar. Det betyder att du litar på ägaren till nyckeln.\n"
-#~ "Du bör vara övertygad om att du kan lita på ägaren och att\n"
-#~ "nyckeln verkligen tillhör den ägaren innan du importerar den."
-
-#~ msgid "A&vailable are:"
-#~ msgstr "Tillg&ängliga är:"
-
-#~ msgid "Re&start detection"
-#~ msgstr "&Starta om identifiering"
-
-#~ msgid "&Configure..."
-#~ msgstr "S&täll in..."
-
-#~ msgid "C&hange..."
-#~ msgstr "&Ändra..."
-
-#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
-#~ msgstr "Paketet %1 hittades inte på mediet."
-
-#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-#~ msgstr "Paketet %1 kunde inte laddas ner (in/-utmatningsfel)."
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "Misslyckades med att ladda ner delta-RPM"
-
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "Misslyckades med att verkställa delta-RPM"
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "Misslyckades med att ladda ner programfix-RPM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedladdning misslyckades:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Accessing the Package Management Failed"
-#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed"
-#~ msgstr "Åtkomst till pakethanterare misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
-#~ msgstr "Uppdatera automatiskt"
-
-#~ msgid "No package source defined."
-#~ msgstr "Ingen paketkälla definierad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Refresh"
-#~ msgstr "&Hoppa över uppdatering"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Reading RPM DB..."
-#~ msgstr "Läser RPM-DB..."
-
-#~ msgid "RPM DB read"
-#~ msgstr "RPM DB läs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another process is accessing the package database.\n"
-#~ "Package management cannot be used now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "En annan process använder paketdatabasen.\n"
-#~ "Det går inte att utföra pakethantering för tillfället.\n"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "E-postserver"
-
-#~ msgid "POP3 Server"
-#~ msgstr "POP3-server"
-
-#~ msgid "POP3S Server"
-#~ msgstr "POP3S-server"
-
-#~ msgid "IMAP Server"
-#~ msgstr "IMAP-server"
-
-#~ msgid "IMAPS Server"
-#~ msgstr "IMAPS-server"
-
-#~ msgid "Samba Server"
-#~ msgstr "Samba-server"
-
-#~ msgid "Remote Synchronization"
-#~ msgstr "Fjärrsynkronisering"
-
-#~ msgid "DNS Server"
-#~ msgstr "DNS-server"
-
-#~ msgid "NFS Client"
-#~ msgstr "NFS-klient"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS-server"
-
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "NIS-server"
-
-#~ msgid "Remote Administration"
-#~ msgstr "Fjärradministration"
-
-#~ msgid "TFTP Server"
-#~ msgstr "TFTP-server"
-
-#~ msgid "IPP Server"
-#~ msgstr "IPP-server"
-
-#~ msgid "IPP Client"
-#~ msgstr "IPP-klient"
-
-#~ msgid "NTP Server"
-#~ msgstr "NTP-server"
-
-#~ msgid "LDAP Server"
-#~ msgstr "LDAP-server"
-
-#~ msgid "LDAPS Server"
-#~ msgstr "LDAPS-server"
-
-#~ msgid "IPsec"
-#~ msgstr "IPsec"
-
-#~ msgid "SLP Daemon"
-#~ msgstr "SLP-demon"
-
-#~ msgid "Remote Access to Display Manager"
-#~ msgstr "Fjärråtkomst till inloggningshanterare"
-
-#~ msgid "Remote File Alteration Monitor"
-#~ msgstr "Övervakare för fjärrfilsändrare"
-
-#~ msgid "Portable Batch System (PBS)"
-#~ msgstr "Portabelt batchsystem (PBS)"
-
-#~ msgid "MySQL Remote Access"
-#~ msgstr "MySQL-fjärråtkomst"
-
-#~ msgid "iSCSI Target"
-#~ msgstr "iSCSI-mål"
-
-#~ msgid "HTTP Server"
-#~ msgstr "HTTP-server"
-
-#~ msgid "HTTPS Server"
-#~ msgstr "HTTPS-server"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "DHCP Server"
-#~ msgstr "DHCP-server"
-
-#~ msgid "DHCP Client"
-#~ msgstr "DHCP-klient"
-
-#~ msgid "NIS Client"
-#~ msgstr "NIS-klient"
-
-#~ msgid "%1 - %2 (avg. %3)"
-#~ msgstr "%1 - %2 (medel %3)"
-
-#~ msgid "network card"
-#~ msgstr "nätverkskort"
-
-#~ msgid "modem"
-#~ msgstr "modem"
+"Det finns ingen omvänd zon för %1 som administreras av DNS-servern.\n"
+"Det går inte att lägga till värddatornamnet %2."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/bootloader.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/bootloader.sv.po 2016-06-02 08:33:55 UTC
(rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/bootloader.sv.po 2016-06-02 08:34:04 UTC
(rev 95875)
@@ -1,26 +1,18 @@
-# translation of bootloader.po to
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: <sv@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
@@ -34,53 +26,151 @@

#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Set a global option"
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "Ange globala alternativ"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "Ta bort ett globalt alternativ eller ett alternativ för en sektion"

#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "Ange globala alternativ"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "Ange ett globalt alternativ eller ett alternativ för en sektion"

+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "Om du vill lägga till en ny sektion använder du det interaktiva läget"
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
msgstr "Skriv ut värdet för specificerat alternativ"

#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "Namnet på sektionen"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
msgstr "Nyckeln för alternativet"

#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
msgstr "Värdet för alternativet"

+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "Sektionen %1 hittades inte."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "Värde specificerades inte."

+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "Det går endast att lägga till alternativ i det interaktiva
kommandoradsläget"
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "Sektionsnamn måste specificeras."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "Alternativ var inte specificerat."

-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Value: %1"
-msgid "Value: %s"
-msgstr "Värde: %1"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "Specificerat alternativ finns inte."

+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "Värde: %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Sparar inställningar för starthanterare..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datorn kommer att stängas av.%1\n"
+"Mer information finns i relaterat kapitel \n"
+"i dokumentationen. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Systemet kommer nu att startas om..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
+msgstr "Ingen starthanterare är vald för installation. Systemet kommer kanske
inte att gå att starta."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
+msgstr "På grund av partitioneringen kan inte starthanteraren installeras
korrekt"
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "Start"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "&Start"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "Diskordning"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "Inställningar för diskordning"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "Startmeny"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Alternativ för starthanterare"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -100,17 +190,16 @@
msgstr "<p><big><b>Startmeny</b></big><br></p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR
code will then\n"
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active
even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<b>Ange aktiv flagga i partitionstabell för startpartition</b><br>\n"
-"Används för att aktivera den partition som innehåller starthanteraren. Den
aktiva partitionen startas\n"
-" därefter av den generiska MBR-koden. Äldre BIOS-versioner kräver att en
partition är aktiv,\n"
-" även om starthanteraren har installerats i MBR.</p>"
+"<p><b>Ange aktiv flagga i partitionstabell för startpartition</b><br>\n"
+"Om du vill aktivera partitionen som innehåller starthanteraren. Den generiska
MBR-koden startar\n"
+"den aktiva partitionen. Äldre BIOS kräver en aktiv partition även om\n"
+"starthanteraren installerats i MBR.</p>"

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -128,16 +217,14 @@
#. $Id$
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:30
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is
loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tidsgräns i sekunder</b><br>\n"
-" Anger hur länge starthanteraren gör uppehåll innan standardkärnan läses
in.</p>"
+"Anger hur länge starthanteraren gör uppehåll innan standardkärnan läses
in.</p>\n"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -146,22 +233,21 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> Genom att klicka på <b>Använd som standard</b> anger du\n"
-" att den markerade sektionen ska användas som standard. Vid start kommer en
startmeny visas, medan\n"
-" starthanteraren gör uppehåll för att låta användaren ange vilken\n"
-" kärna eller vilket OS som ska startas. Om användaren inte trycker på någon
tangent inom \n"
-" tidsgränsen startas standardkärnan. Du kan ändra sektionernas ordning i
startmenyn\n"
-" med hjälp av knapparna <b>Upp</b> och <b>Ned</b>.</p>"
+"<p> Genom att klicka på <b>Använd som standard</b> anger du att den\n"
+"markerade sektionen ska användas som standard. Vid start visas en\n"
+"startmeny och starthanteraren väntar på att\n"
+"användaren ska välja vilken kärna eller vilket operativsystem som ska
startas. Om\n"
+"användaren inte trycker på någon tangent inom tidsgränsen startas\n"
+"standardkärnan eller standardoperativsystemet. Du kan ändra sektionernas
ordning på startmenyn med\n"
+"hjälp av knapparna <b>Upp</b> och <b>Ned</b>.</p>\n"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of
your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Skriv generisk startkod till MBR</b></big><br>\n"
-"Om du vill ersätta skivans Master Boot Record med generisk kod (kod som är
OS-oberoende\n"
-" och startar den aktiva partitionen), anger du <b>Skriv generisk startkod
till MBR</b>.</p>"
+"<p><b>Skriv generisk startkod till MBR</b> ersätter diskens Master Boot
Record med generisk kod (kod som är OS-oberoende och som\n"
+"startar den aktiva partitionen).</p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
@@ -173,13 +259,21 @@

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option
<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Använd betrodd Grub</b> installerar och använder betrodd grub.
Alternativet <i>Grafisk menyfil</i> ignoreras.\n"
+"Grub bör installeras till MBR</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another
operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
"<p><b>Starta från Master Boot Record</b> rekommenderas inte om ytterligare
operativsystem är\n"
"installerade på datorn</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there
is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot
Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
@@ -190,43 +284,38 @@
"partition finns. Uppdatera MBR eller konfigurera din starthanterare så att
den här sektionen startas genom att ange <b>Ange aktiv flagga i
partitionstabell för startpartition</b> och, om så krävs, <b>Skriv generisk
startkod till MBR</b>\n"
" i <b>Alternativ för starthanterare</b>.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root
partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Starta från utökad partition</b> måste vara markerat om rotpartitionen
finns på \n"
+"en logisk partition och startpartitionen saknas</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot
from.</p>"
-msgstr "<p>Alternativet <b>Anpassad startpartition</b> låter dig välja vilken
partition du vill starta från</p>"
+msgstr "<p>Med alternativet <b>Anpassad startpartition</b> kan du välja vilken
partition du ska starta från.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
+"<p>MD-matrisen skapas från två diskar. <b>Aktivera redundans för
MD-matrisen</b>\n"
+"om du vill skriva GRUB till MBR på båda diskarna.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Alternativet <b>Serieanslutningsparametrar</b> låter dig definiera\n"
-"parametrar för en seriell konsol. Mer information finns i
grub-dokumentationen (<code>info grub</code>).</p>"
+"<p><b>Använd seriell konsol</b> låter dig definiera parametrarna som ska
användas\n"
+"för en seriell konsol. Mer information finns i dokumentationen om grub
(<code>info grub</code>).</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
-#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
-#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
-#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a
serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
@@ -237,7 +326,7 @@
" kommandot, som <code>serial console</code>. I så fall blir den terminal där
du trycker\n"
" på valfri tangent GRUB-terminal.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section
numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
@@ -245,24 +334,30 @@
"<p><b>Reservutvägssektioner om standardsektionen misslyckas</b> innehåller en
lista \n"
"med sektionsnummer som används för start om det inte går att starta från
standardsektionen.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Anger du <b>Dölj menyn vid start</b> visas inte startmenyn</p>"
+msgstr "<p>Om du väljer <b>Dölj menyn vid start</b> visas inte startmenyn.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical
boot menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Grafisk menyfil</b> anger vilken fil som ska användas till den
grafiska startmenyn.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>Aktivera akustiska signaler</b> aktiverar/inaktiverar akustiska
signaler.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password.
If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is
not restricted but modifying entries requires the password (which is the way
GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in
<b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will
only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Lösenord för menygränssnittet</b><br>\n"
-"Anger det lösenord som krävs för att få tillgång till startmenyn. För att det
ska accepteras av YaST måste du upprepa\n"
-" det i <b>Upprepa lösenord</b>.</p>"
+"<p><b>Lösenordsskydda starthanterare</b><br>\n"
+"Ange lösenordet som krävs för att komma åt startmenyn. YaST accepterar endast
lösenordet om du upprepar\n"
+"det i fältet <b>Upprepa lösenord</b>.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -271,194 +366,234 @@
"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Diskordning</b></big><br>\n"
-"För att specificera ordningen av diskarna i den ordningen de är i BIOS,\n"
-"använd knapparna <b>Upp</b> och <b>Ner</b>.</p>"
+"Om du vill ändra diskarnas ordning till ordningen i BIOS ändrar du\n"
+"ordningen på diskarna med hjälp av <b>upp-</b> och <b>nedknapparna</b>.\n"
+"Om du vill lägga till en disk klickar du på <b>Lägg till</b>.\n"
+"Om du vill ta bort en disk klickar du på <b>Ta bort</b>.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Platser för starthanterare"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr "Ange aktiv flagga i partitionstabell för startpartition"
+msgstr "Ange &aktiv flagga i partitionstabell för startpartition"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
-msgstr "Tidsgräns i sekunder"
+msgstr "&Timeout i sekunder"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
-msgstr "Förvald startsektion"
+msgstr "&Förvald startsektion"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
-msgstr "Skriv generisk startkod till MBR"
+msgstr "Skriv &generisk startkod till MBR"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "Använd &betrodd Grub"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Anpassad startpartition"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Starta från Master Boot Record"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Starta från rotpartitionen"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Starta från startpartitionen"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
-msgstr "Starta från rotpartitionen"
+msgstr "Starta från den utökade partitionen"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
-msgstr "Serieanslutningsparametrar"
+msgstr "Serieanslutnings&parametrar"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Reservutvägssektioner om standardsektionen misslyckas"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
-msgstr "Dölj menyn vid start"
+msgstr "&Dölj meny vid start"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "Grafisk &menyfil"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
-msgstr "Lösenord för menygränssnittet"
+msgstr "Lö&senord för menygränssnittet"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
-msgstr "Felsökningsflagga"
+msgstr "Felsökningsfl&agga"

+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain <jsrain@xxxxxxx>
+#. Joachim Plack <jplack@xxxxxxx>
+#. Olaf Dabrunz <od@xxxxxxx>
+#. Philipp Thomas <pth@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "Välj ny grafisk menyfil"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic
&Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "Aktivera akustiska &signaler"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Lös&enordsskydda starthanterare"

-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Security Event Notification"
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr "Avisering om säkerhetshändelse"
-
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
msgstr "&Lösenord"

#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
msgstr "&Upprepa lösenord"

+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "Använd &seriell konsol"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "&Konsolargument"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "En&het"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "Enhetsmappningen måste innehålla minst en enhet"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "D&iskar"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "Ne&r"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
-msgstr "Starta från rotpartitionen"
+msgstr "Starta från &rotpartition"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
-msgstr "Starta från startpartitionen"
+msgstr "Sta&rta från startpartition"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-#, fuzzy
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "Anpassad startpartition"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Plats för starthanterare"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
-msgstr "Starta från Master Boot Record"
+msgstr "Starta från &Master Boot Record"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
-msgstr "Starta från rotpartitionen"
+msgstr "Starta från &utökad partition"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "A&npassad startpartition"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera red&undans för MD-matris"

+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "Installations&detaljer för starthanterare"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
msgid "Boot Code Options"
-msgstr "Alternativ för starthanterare"
+msgstr "Alternativ för startkod"

#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Kernel &Parameters"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Andra kärn&parametrar"
+msgstr "Kärnparametrar"

#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Alternativ för starthanterare"

-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Alternativ för starthanterare"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Secure"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr "Säker"
+msgstr "Säker start"

-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Quota Support"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr "Aktivera &kvotastöd"
+msgstr "Aktivera stöd för &säker start"

#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Location"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
-msgstr "Plats för starthanterare"
+msgstr "Plats för start&hanterare"

#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr ""
+msgstr "Välj partition där startsekvensen är installerad."

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -475,161 +610,323 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p>Alternativet <b>Valfri kärnkommandoradsparameter</b> låter dig ange
ytterligare parametrar som ska skickas till kärnan</p>"
+msgstr "<p>Alternativet <b>Valfri kärnkommandoradsparameter</b> låter dig ange
ytterligare parametrar som ska skickas till kärnan.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the
<i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>VGA-läge</b> anger det VGA-läge som kärnan ska ange för
<i>konsolen</i> vid start</p>"
+msgstr "<p><b>VGA-läge</b> definierar det VGA-läge som kärnan ska ange för
<i>konsolen</i> vid start.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
-msgstr ""
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Felsäker kärnkommandoradsparameter</b> låter dig definiera
felsäkra parametrar som ska skickas till kärnan.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p><b>Identifiera främmande OS</b> med en OS-identifierare för
flervalsstart med en främmande distribution </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed
only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not
touch if you are not sure.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>MBR-skyddsflagga</b> är endast expertinställningar, som bara
behövs på ovanlig maskinvara. Mer information finns i MBR-skydd i GPT-diskar.
Ändra inget här om du är osäker.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-#, fuzzy
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to
create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>Distributör</b> anger namnet på kärnans distributör som används
för att skapa startpostens namn. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "Valfri kärnkommandoradsparameter"
+msgstr "&Valfri kärnkommandoradsparameter"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "D&istributör"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
-msgstr "VGA-läge"
+msgstr "&Vga-läge"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "&Felsäker kärnkommandoradsparameter"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiera främmande OS"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr ""
+msgstr "MBR-skyddsflagga"

#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 bitar (läge %4)"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
-msgstr "Standardalternativ"
+msgstr "8-bildpunkters standardteckenläge."

#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "Textläge"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
-#, fuzzy
-#| msgid "&Unspecified"
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
-msgstr "&Ospecificerat"
+msgstr "Odefinierad"

#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
-#, fuzzy
-#| msgid "[set]"
msgid "set"
-msgstr "[inställt]"
+msgstr "inställt"

#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
-#, fuzzy
-#| msgid "_remove"
msgid "remove"
-msgstr "_ta bort"
+msgstr "ta bort"

#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "ändra inte"

#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Autodetected card"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
-msgstr "Automatiskt identifierat kort"
+msgstr "Identifiera automatiskt med grub2"

#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
-msgstr "Grafisk menyfil"
+msgstr "Välj ny grafisk temafil"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
-msgstr "Seriell konsol"
+msgstr "Använd &grafisk konsol"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Conflict Resolution:"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
-msgstr "Konfliktlösning:"
+msgstr "&Konsolupplösning"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
-msgstr "ogiltiga argument"
+msgstr "&Konsoltema"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-#, fuzzy
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "Seriell konsol"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-#, fuzzy
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "ogiltiga argument"
-
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Starthanteraren %s kan inte användas. Anpassa din AutoYaST-profil."

#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"

#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "På grund av partitioneringen kan inte starthanteraren installeras
korrekt"
+msgstr "Startpartitionen är av NFS-typ. Det går inte att installera
starthanteraren."

#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Starthanterarinställningar"

#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
msgstr "Det finns inga alternativ att ställa in för den aktuella
starthanteraren."

+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "Kärnsektion"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "Sektionsinställningar"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "Ställ in starthanterare: Sektionshantering"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "Xen-sektion"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "Menysektion"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "Dumpsektion"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "Annat systemval"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "&Filnamn"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "Filnamn: %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "Fi&linnehåll"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "Manuella expertinställningar"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "Avbildning"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Def."
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "Avbild/enhet"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "Använd &som standard"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Starthanterare"

#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -643,67 +940,116 @@
"\n"
"Fortsätta?\n"

-#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
-msgid "E&dit Configuration Files"
-msgstr "Re&digera inställningsfiler"
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
+"\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Du har valt att ändra starthanterare. När inställningarna \n"
+"konverteras kan vissa inställningar gå förlorade.\n"
+"\n"
+"De aktuella inställningarna kommer att sparas och du kommer att\n"
+"kunna återställa dem om du återvänder till den aktuella starthanteraren.\n"
+"\n"
+"Välj åtgärd:\n"

+#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "F&öreslå ny inställning"

+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "Ko&nvertera aktuella inställningar"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "&Starta ny inställning från grunden"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "Läs inställninga&r sparade på disk"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "Å&terställ inställningar sparade före konvertering"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "Välj starthanterare innan du redigerar sektioner."
+
+#. pushbutton
+#. menu button entry
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
+msgid "E&dit Configuration Files"
+msgstr "Re&digera inställningsfiler"
+
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Starta från grunden"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Läs om inställninga&r från disk"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Återställ MBR för hårddisk"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Skriv starthanterarens startkod till disk"

-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
-
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "MBR återställd."

#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Misslyckades med att återställa MBR."

#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
-msgstr "Misslyckades med att spara nätverksinställningar."
+msgstr "Det gick inte att skriva inställningarna för starthanteraren."

+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "&Sektionshantering"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "Starthanterar&installation"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "A&lternativ för starthanterare"

-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "Installations&detaljer för starthanterare"
-
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
@@ -722,21 +1068,30 @@
"<P><B><BIG>Sparar inställningar för starthanterare</BIG></B><BR>\n"
"Vänta...<BR></P>"

-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#. help text, optional part of following
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
+"If you have multiple Linux systems installed,\n"
+"YaST can try to find them and merge their menus."
+msgstr ""
+"Om du har flera Linux-system installerade\n"
+"kan YaST försöka hitta dem och sammanfoga deras menyer."
+
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
+msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current
\n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or
reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
-"<p>Från <B>Annat </B>\n"
+"<p>Från <B>Övriga</B>\n"
"kan du manuellt redigera inställningsfilen för starthanteraren, rensa
aktuella \n"
"inställningar och föreslå nya inställningar, starta från grunden eller läsa
om\n"
"inställningarna sparade på disk. %1</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
@@ -745,7 +1100,7 @@
"klicka på <B>Redigera inställningsfiler</B>.</P>"

#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -754,7 +1109,7 @@
"post i startmenyn.</P>"

#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -763,7 +1118,7 @@
"den valda sektionen.</P>"

#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -781,7 +1136,7 @@
"ändras med knapparna <b>Upp</b> och <b>Ner</b>.</P>"

#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -792,7 +1147,7 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
@@ -801,7 +1156,7 @@
"Starthanteraren (%1) kan installeras på följande sätt:</p>"

#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -812,7 +1167,7 @@
"installerat på datorn.</p>"

#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -832,8 +1187,24 @@
"om det behövs eller ställ in den andra starthanteraren\n"
"att starta &product;.</p>"

+#. custom bootloader help text, 4 of 7
+#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"- På en <b>diskett</b>.\n"
+"Använd det här alternativet för att undvika att störa en redan\n"
+"installerad startmetod. Aktivera start från diskett i\n"
+"BIOS på datorn för att använda det här alternativet.</p>"
+
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -844,7 +1215,7 @@
"om du väljer det här alternativet.</p>"

#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -857,7 +1228,7 @@
"kan det fungera (eller inte) att starta från en logisk partition.</p>"

#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -868,43 +1239,40 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) i inmatningsfältet.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Installationsdetaljer för starthanterare</b></big><br>\n"
-"För att justera avancerade alternativ för starthanterarinstallationen (som t
ex enhetsmappning),\n"
-"klicka på <b>Installationsdetaljer för starthanterare</b>.</p>"
+"<p><b>Installationsdetaljer för starthanterare</b><br>\n"
+"Om du vill justera avancerade installationsalternativ för starthanteraren
(t.ex.\n"
+"enhetsmappning) klickar du på <b>Installationsdetaljer för
starthanterare</b>.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Typ av starthanterare</b></big><br>\n"
-"För att välja om en starthanterare ska installeras och vilken
starthanterare\n"
-"som ska användas, välj <b>Starthanterare</b>.</p>"
+"<p><b>Typ av starthanterare</b><br>\n"
+"Om du vill ange huruvida en starthanterare ska installeras, och i så fall
vilken,\n"
+"använder du <b>Starthanterare</b>.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Alternativ för starthanterare</b></big><br>\n"
-"För att justera alternativ för starthanteraren, som t ex tidsgräns, klicka
på\n"
+"<p><b>Alternativ för starthanterare</b><br>\n"
+"Om du vill ändra alternativen för starthanteraren, t.ex.
timeout-inställningen, klickar du på\n"
"<b>Alternativ för starthanterare</b>.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
@@ -915,19 +1283,18 @@
"<P>Observera: Slutgiltig inställningsfil kan ha en annan indentering.</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The
section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sektionsnamn</big></b><br>\n"
-"Använd <b>Sektionsnamn</b> för att specificera sektionsnamn för
starthanteraren.\n"
-"Sektionsnamnet måste vara unikt.</p>"
+"<p><b>Sektionsnamn</b><br>\n"
+"Använd <b>Sektionsnamn</b> om du vill ange starthanterarens sektionsnamn.
Sektionsnamnet\n"
+"måste vara unikt.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -936,7 +1303,7 @@
"Välj den nya sektionstypen som ska skapas.</p>"

#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
@@ -946,27 +1313,25 @@
"Ändra sedan alternativen som ska skilja sig från den valda sektionen.</p>"

#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Välj <b>Kärna (Linux)</b> för att lägga till en ny Linux-kärna eller annan
avbild\n"
-"som ska laddas och startas.</p>"
+"<p>Välj <b>Avbildningssektion</b> om du vill lägga till en ny Linux-kärna
eller en annan avbildning\n"
+"som ska läsas in och starta.</p>"

#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Välj <b>Xen-sektion</b> om du vill lägga till en ny Linux-kärna eller en
\n"
-"annan avbild som ska startas i en XEN-miljö.</p>"
+"<p>Välj <b>Xen-sektion</b> om du vill lägga till en ny Linux-kärna eller en
annan avbildning\n"
+"och starta den i en Xen-miljö.</p>"

#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -976,52 +1341,61 @@
"laddar och startar en startsektor på en partition på disken. Det här används
för att\n"
"starta andra operativsystem.</p>"

-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
-#, fuzzy
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the
disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Välj <b>Annat system</b> för att lägga till en sektion som\n"
-"laddar och startar en startsektor på en diskpartition. Det här används för
att\n"
+"<p>Välj <b>Menysektion</b> om du vill lägga till en sektion som \n"
+"läser in konfigurationsfilen (listan med startsektioner) från en partition på
disken. Detta används för att\n"
"starta andra operativsystem.</p>"

#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Ordning för hårddiskar: %1"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
msgstr "Installera inte någon starthanterare"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Installera inte någon starthanterare"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Installera den förvalda starthanteraren"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Installera förvald starthanterare"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
msgstr "Starthanterare"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
msgstr "Starthanterare"

+#. popup, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+msgstr "%1-startsektorn har skrivits på disketten."
+
+#. popup - continuing
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
+msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+msgstr "Låt disketten sitta kvar i enheten."
+
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -1040,13 +1414,18 @@
"Vill du verkligen lämna starthanterarinställningen utan att spara?\n"
"Alla ändringar försvinner.\n"

+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+msgid "Really delete section %1?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort sektionen %1?"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt."

#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -1054,15 +1433,81 @@
"Värdena i \"Lösenord\" och \"Bekräfta lösenord\"\n"
"är inte lika. Ange lösenordet igen."

+#. message popup, %1 is sectino label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check section %1 settings.\n"
+msgstr ""
+"Diskinställningarna har ändrats.\n"
+"Kontrollera inställningar för sektion %1.\n"
+
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+msgid ""
+"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
+"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
+msgstr ""
+"Diskinställningarna har ändrats och du har redigerat inställningsfiler för\n"
+"starthanteraren manuellt. Kontrollera inställningarna för starthanteraren.\n"
+
#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
#. default location. It is translated on caller side and it is complete
#. sentence.
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-msgstr "%1 ange platsen för förvald starthanterare?\n"
+msgstr "%1Vill du ange platsen för den förvalda starthanteraren?\n"

+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
+msgid "Do Not Create a File System"
+msgstr "Skapa inte något filsystem"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
+msgid "Create an ext2 File System"
+msgstr "Skapa ett Ext2-filsystem"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
+msgid "Create a FAT File System"
+msgstr "Skapa ett FAT-filsystem"
+
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
+msgid ""
+"The boot loader boot sector will be written\n"
+"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
+"and confirm with OK.\n"
+msgstr ""
+"Starthanterarens startsektor kommer att\n"
+"skrivas på en diskett. Sätt i en diskett och\n"
+"bekräfta med \"OK\".\n"
+
+#. checkbox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
+msgid "&Low Level Format"
+msgstr "&Lågnivåformatering"
+
+#. combobox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
+msgid "&Create File System"
+msgstr "Skapa fils&ystem"
+
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
+msgid "Low level format failed. Try again?"
+msgstr "Lågnivåformatering misslyckades. Försöka igen?"
+
+#. error report
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
+msgid "Creating file system failed."
+msgstr "Misslyckades med att skapa filsystem."
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -1071,7 +1516,7 @@
"Välj ett annat.\n"

#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
@@ -1079,9 +1524,14 @@
"Fel uppstod när starthanteraren skulle\n"
"installeras. Försöka igen med starthanterarinställningar?\n"

+#. FIXME too generic, but was already translated
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
+msgid "Unable to install the boot loader."
+msgstr "Kunde inte installera starthanteraren."
+
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1104,1779 +1554,524 @@
"Fortsätta?\n"

#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Ja, skriv om"

-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-#, fuzzy
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed
properly."
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader section widgets
+#.
+#. Authors:
+#. Josef Reidinger <jreidinger@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
+msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Avbildningssektion</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
+msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the
name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Kärnavbildning</b> anger vilken kärna som ska startas. Ange
namnet direkt eller välj en genom att klicka på <b>Bläddra</b>.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
+msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root
device.</p>"
+msgstr "<p><b>Rotenhet</b> anger vilken enhet som ska skickas som rotenhet
till kärnan.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use.
Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"På grund av partitioneringen kan inte\n"
-"starthanteraren installeras korrekt."
+"<p><b>Initial RAM-disk</b> definierar, om angiven, den initiala RAM-disk som
ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn\n"
+"direkt eller välj en genom att klicka på <b>Bläddra</b>.</p>\n"

-#. Represents dialog for modification of device map
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
-#, fuzzy
-msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "En klass måste innehålla minst en skrivare."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
+msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section
for booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr "<p>Välj <b>Chainloader-sektion</b> om du vill definiera en
startsektion med ett annat operativsystem än Linux.</p>"

-#. we just go back to original dialog
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96
-#, fuzzy
-msgid "Disk order settings"
-msgstr "Filterinställningar"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
+msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to
select this section.</p>"
+msgstr "<p>Om du markerar <b>Använd lösenordsskydd</p> krävs ett lösenord för
att få tillgång till den här sektionen.</p>"

-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101
-msgid "D&isks"
-msgstr "D&iskar"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
+msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating
systems found on your computer.</p>"
+msgstr "<p>Anger du <b>Annat system</b> får du välja bland de andra hittade
operativsystemen på datorn som inte är Linux-baserade.</p>"

-#. textentry header
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146
-msgid "&Device"
-msgstr "En&het"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
+msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your
BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr "<p>Markera <b>Aktivera den här partitionen när den har valts för
start</b> om det krävs av datorns BIOS för att det ska gå att starta från den
partitionen</p>"

-#. TRANSLATORS: %s stands for partition
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
-msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
+msgid ""
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks
to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the
grub documentation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Alternativet <b>Blockförskjutning för Chainloading</b> låter dig ange
listan med block som ska startas.\n"
+"Oftast bör du ange <code>+1</code> här. Information om blocklistnotation
finns i grub-dokumentationen.</p>\n"

-#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to
install and
-#. the %{device} is device where it should be, but isn't
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
-msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
+msgid ""
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other
image \n"
+"and start it in a Xen environment.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Välj <b>Xen-sektion</b> om du vill lägga till en ny Linux-kärna eller en
annan avbildning \n"
+"och starta den i en Xen-miljö.</p>\n"

-#. Finish client for bootloader configuration
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Sparar inställningar för starthanterare..."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
+msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
+msgstr "<p><b>Hypervisor</b> anger vilken Hypervisor som ska användas.</p>"

-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
+msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define
additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+msgstr "<p><b>Ytterligare Xen Hypervisor-parametrar</b> låter dig definiera
ytterligare parametrar som ska skickas till Xen-hypervisorn.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
+msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Menysektion</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64
+msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
+msgstr "<p><b>Partition för menyfil</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
+msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from
which is loaded menu file.</p>"
+msgstr "<p><b>Menybeskrivningsfil</b> anger sökvägen på rotenheten som
menyfilen läses in från.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
+msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually
need to be on the first disk.</p>"
+msgstr "<p><b>Mappa sektionen till den första disken i enhetsmappningen</b>
Windows måste vanligtvis finnas på den första disken.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
+"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible
via buttons: <b>Add</b> , \n"
+"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Mått</b> innehåller filer som har mätts med PCR. Du kan modifiera
tabellen med knapparna <b>Lägg till</b>,\n"
+"<b>Redigera</b> och <b>Ta bort</b></p>"

-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Systemet kommer nu att startas om..."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tillåt försök att flytta</b>\n"
+"Anges vanligtvis i den globala sektionen</p>"

-#. proposal part - bootloader label
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94
-msgid "Booting"
-msgstr "Start"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77
+msgid ""
+"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tvinga rotfilsystemet att monteras skrivskyddat</b><br>\n"
+"Anges oftast i den globala sektionen</p>"

-#. menubutton entry
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96
-msgid "&Booting"
-msgstr "&Start"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
+msgid ""
+"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
+"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
+"file on a SCSI disk partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj <b>Dumpsektion</b> om du vill lägga till en sektion som anger hur\n"
+"en systemdump ska skapas antingen på en DASD-diskpartition eller bandenhet
eller på en \n"
+" fil på en SCSI-diskpartition.</p>"

-#. warning text in the summary richtext
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
-msgstr "Ingen starthanterare är vald för installation. Systemet kommer kanske
inte att gå att starta."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
+msgid ""
+"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
+"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Välj <b>Menysektion</b> om du vill lägga till en ny meny i
konfigureringen.\n"
+"Menysektioner representerar en lista med aktiviteter som har grupperats
tillsammans.</p>\n"

-#. error in the proposal
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
-msgstr "På grund av partitioneringen kan inte starthanteraren installeras
korrekt"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to
enable the SELinux security framework. \n"
+"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj <b>Aktivera SELinux</b> om du vill lägga till de kärnstartparametrar
som krävs för att aktivera SELinux-säkerhetsramverket. \n"
+"Observera också att AppArmor inaktiveras med detta alternativ.</p>"

+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583
+msgid "Image Section"
+msgstr "Avbildningssektion"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96
+msgid "&Kernel Image"
+msgstr "&Kärnavbild"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97
+msgid "&Root Device"
+msgstr "&Rotenhet"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100
+msgid "&Initial RAM Disk"
+msgstr "&Initial RAM-disk"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101
+msgid "Chainloader Section"
+msgstr "Chainloader-sektion"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102
+msgid "Use Password Protection"
+msgstr "Använd lösenordsskydd"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103
+msgid "&Other System"
+msgstr "&Annat system"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104
+msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
+msgstr "Verifiera &inte filsystemet före start"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105
+msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
+msgstr "&Aktivera den här partitionen när den har valts för start"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106
+msgid "B&lock Offset for Chainloading"
+msgstr "Bl&ockera förskjutning för Chainloading"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107
+msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
+msgstr "&Mappa sektionen till den första disken i enhetsmappningen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109
+msgid "&Hypervisor"
+msgstr "&Hypervisor"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110
+msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
+msgstr "&Ytterligare Xen Hypervisor-parametrar"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112
+msgid "&Partition of Menu File"
+msgstr "&Partition för menyfil"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113
+msgid "&Menu Description File"
+msgstr "&Menybeskrivningsfil"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114
+msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
+msgstr "&Tvinga rotfilsystemet att monteras skrivskyddat"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115
+msgid "Allow attempt to &relocate"
+msgstr "&Tillåt försök att flytta"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116
+msgid "Tar&get Directory for Section"
+msgstr "Mål&katalog för sektion"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117
+msgid "Op&tional Parameter File"
+msgstr "Va&lfri parameterfil"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118
+msgid "Dump Section (obsolete)"
+msgstr "Dumpsektion (inaktuell)"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119
+msgid "&Dump Device"
+msgstr "&Dumpenhet"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120
+msgid "&SCSI Dump Device"
+msgstr "&SCSI-dumpenhet"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122
+msgid "&List of Menu Entries"
+msgstr "&Lista med menyalternativ"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123
+msgid "&Number of Default Entry"
+msgstr "&Antal standardposter"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124
+msgid "&Timeout in seconds"
+msgstr "&Timeout i sekunder"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125
+msgid "&Show boot menu"
+msgstr "&Visa startmeny"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126
+msgid "C&opy Image to Boot Partition"
+msgstr "&Kopiera avbild till startpartition"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127
+msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
+msgstr "&Hoppa över sektion vid fel"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128
+msgid "Boot &Partition of Other System"
+msgstr "&Startpartition på annat system"
+
+#. Cache for CommonSectionWidgets
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58
+msgid "Image section must have specified kernel image"
+msgstr "Avbildningssektionen måste använda angiven kärnavbildning"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65
+msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Avbildningsfilen finns inte nu. Vill du använda den?"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82
+msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Initrd-filen finns inte nu. Vill du använda den?"
+
+#. string append = BootCommon::current_section["append"]:"";
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227
+msgid "Enable &SELinux"
+msgstr "Aktivera &SELinux"
+
+#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc.
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401
+msgid "The name includes unallowable char(s)"
+msgstr "Namnet innehåller otillåtna tecken"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533
+msgid "Ask for resolution during boot."
+msgstr "Fråga efter upplösning vid start."
+
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573
+msgid "Clone Selected Section"
+msgstr "Klona vald sektion"
+
+#. radio button (don't translate 'chainloader')
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587
+msgid "Other System (Chainloader)"
+msgstr "Annat system (Chainloader)"
+
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609
+msgid "Section Type"
+msgstr "Sektionstyp"
+
+#. text entry
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668
+msgid "Section &Name"
+msgstr "Sektions&namn"
+
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed
properly."
+msgstr "Starthanteraren kan inte installeras korrekt på grund av
partitioneringen."
+
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:168
-#, fuzzy
+#.
+#. FIXME identical code in BootGRUB module
+#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189
msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not
install</a>)"
-msgstr "Brandväggen är aktiverad (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">inaktiverad</a>)"
+msgstr "Installera startkoden i MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">installera
inte</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:172
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193
msgid "Do not install bootcode into MBR (<a
href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr "Brandväggen är inaktiverad (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">aktiverad</a>)"
+msgstr "Installera inte startkoden i MBR (<a
href=\"enable_boot_mbr\">installera</a>)"

#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:185
-#, fuzzy
+#. check for separated boot partition, use root otherwise
+#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206
msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do
not install</a>)"
-msgstr "Brandväggen är aktiverad (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">inaktiverad</a>)"
+msgstr "Installera startkoden i /boot-partitionen (<a
href=\"disable_boot_boot\">installera inte</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:189
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210
msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a
href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-msgstr "Brandväggen är aktiverad (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">inaktiverad</a>)"
+msgstr "Installera inte startkoden i /boot-partitionen (<a
href=\"enable_boot_boot\">installera</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:195
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216
msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do
not install</a>)"
-msgstr "Brandväggen är aktiverad (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">inaktiverad</a>)"
+msgstr "Installera startkoden i \"/\"-partitionen (<a
href=\"disable_boot_root\">installera inte</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:199
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220
msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a
href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
-msgstr "Brandväggen är inaktiverad (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">aktiverad</a>)"
+msgstr "Installera inte startkoden i partitionen \"/\" (<a
href=\"enable_boot_root\">installera</a>)"

-#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:209
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know
what you are doing please select above location."
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:217
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238
msgid "Change Location: %s"
-msgstr "Plats: %1"
+msgstr "Ändra plats: %s"

+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100
+#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Typ av starthanterare: %1"

+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#: src/modules/BootGRUB.rb:718
+msgid " (\"/boot\")"
+msgstr " (\"/boot\")"
+
#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation
short.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:237
+#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259
msgid " (extended)"
-msgstr ""
+msgstr " (utökad)"

+#: src/modules/BootGRUB.rb:730
+msgid " (\"/\")"
+msgstr " (\"/\")"
+
#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally
specific
#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:245
+#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267
msgid " (MBR)"
-msgstr ""
+msgstr " (MBR)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:252
-#, fuzzy
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274
msgid "Status Location: %1"
-msgstr "Plats: %1"
+msgstr "Plats för status: %1"

-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable &GSS Security"
+#. section name "suffix" for default section
+#: src/modules/BootGRUB.rb:768
+msgid " (default)"
+msgstr " (standard)"
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:779
+msgid "Sections:<br>%1"
+msgstr "Sektioner:<br>%1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootGRUB.rb:788
+msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
+msgstr "Installera inte starthanteraren, skapa endast inställningsfiler"
+
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/modules/BootGRUB.rb:919
+msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
+msgstr "Föreslå och sa&mmanfoga med befintliga Grub-menyer"
+
+#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:230
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know
what you are doing please select above location."
+msgstr "Varning! Ingen plats för starthanterare stage1 vald. Välj platsen ovan
om du inte vet vad du gör."
+
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
msgid "Enable Secure Boot: %1"
-msgstr "Aktivera &GSS-säkerhet"
+msgstr "Aktivera säker start: %1"

#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
msgid "Unknown bootloader: %1"
-msgstr "Okänd modell: %1"
+msgstr "Okänd starthanterare: %1"

#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinationen av maskinvaruplattformen %1 och starthanteraren %2 stöds
inte"

#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical
terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk
label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition
or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att starta från MBR tillsammans med btrfs-filsystem och
GPT-disketikett utan bios_grub-partition. Lös problemet genom att skapa en
bios_grub-partition eller använda något ext-filsystem som startpartion eller
installera inte stage 1 till MBR."

#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167
-#, fuzzy
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr "Ingen startenhet hittades"
+msgstr "Startenhet finns på RAID-typ: %1. Systemet kommer inte att starta."

#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location,
e.g. Master Boot Record"
-msgstr ""
+msgstr "Startenheten ingår i programvaru-RAID1. Välj en annan plats för
starthanteraren, till exempel Master Boot Record"

+#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106)
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243
+msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the
device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader
Installation Details\""
+msgstr "YaST kunde inte avgöra den exakta startordningen för diskarna som
krävs för enhetsmappningen. Granska och justera eventuellt diskarnas
startordning i Installationsdetaljer för starthanterare"
+
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr ""
+msgstr "Ext-partition saknas för start. Det går inte att installera
startkoden."

-#. activate set or there is already activate flag
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248
-msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some
BIOSes could refuse to boot."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255
-msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already
contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
-msgstr ""
-
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:146
+#: src/modules/Bootloader.rb:170
msgid "Check boot loader"
msgstr "Kontrollera starthanterare"

#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:148
+#: src/modules/Bootloader.rb:172
msgid "Read partitioning"
msgstr "Läs partitionering"

#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:150
+#: src/modules/Bootloader.rb:174
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Ladda inställningar för starthanterare"

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:154
+#: src/modules/Bootloader.rb:178
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "Kontrollerar starthanterare..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:156
+#: src/modules/Bootloader.rb:180
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Läser partitionering..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:158
+#: src/modules/Bootloader.rb:182
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "Laddar inställningar för starthanterare..."

#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:162
+#: src/modules/Bootloader.rb:186
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "Initierar inställningsverktyg för starthanterare"

+#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
+#: src/modules/Bootloader.rb:307
+msgid "Added Kernel Parameters: %1"
+msgstr "Tillagda kärnparametrar: %1"
+
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:281
+#: src/modules/Bootloader.rb:367
msgid "Create initrd"
msgstr "Skapa initrd"

#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:283
+#: src/modules/Bootloader.rb:369
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Spara inställningsfiler för starthanterare"

#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:285
+#: src/modules/Bootloader.rb:371
msgid "Install boot loader"
msgstr "Installera starthanterare"

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:289
+#: src/modules/Bootloader.rb:375
msgid "Creating initrd..."
msgstr "Skapar initrd..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:291
+#: src/modules/Bootloader.rb:377
msgid "Saving boot loader configuration files..."
msgstr "Sparar inställningsfiler för starthanterare..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:293
+#: src/modules/Bootloader.rb:379
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Installerar starthanterare..."

#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:299
+#: src/modules/Bootloader.rb:385
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Sparar inställningar för starthanterare"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Distribution:"
-#~ msgid "D&istributor"
-#~ msgstr "Distribution:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-#~ msgstr "<p>Alternativet <b>Valfri kärnkommandoradsparameter</b> låter dig
ange ytterligare parametrar som ska skickas till kärnan</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
-#~ msgstr "Valfri kärnkommandoradsparameter"
-
-#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Ta bort ett globalt alternativ eller ett alternativ för en sektion"
-
-#~ msgid "Set a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Ange ett globalt alternativ eller ett alternativ för en sektion"
-
-#~ msgid "The name of the section"
-#~ msgstr "Namnet på sektionen"
-
-#~ msgid "Section %1 not found."
-#~ msgstr "Sektionen %1 hittades inte."
-
-#~ msgid "Section name must be specified."
-#~ msgstr "Sektionsnamn måste specificeras."
-
-#~ msgid "Disk Order"
-#~ msgstr "Diskordning"
-
-#~ msgid "Boot Menu"
-#~ msgstr "Startmeny"
-
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the
graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Grafisk menyfil</b> anger vilken fil som ska användas till
den grafiska startmenyn.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical &Menu File"
-#~ msgstr "Grafisk menyfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose new graphical menu file"
-#~ msgstr "Grafisk menyfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
-#~ msgstr "Aktivera &autentisering"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "&Upp"
-
-#~ msgid "&Down"
-#~ msgstr "Ne&r"
-
-#~ msgid "Kernel Section"
-#~ msgstr "Kärnsektion"
-
-#~ msgid "Section Settings"
-#~ msgstr "Sektionsinställningar"
-
-#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-#~ msgstr "Ställ in starthanterare: Sektionshantering"
-
-#~ msgid "Xen Section"
-#~ msgstr "Xen-sektion"
-
-#~ msgid "Menu Section"
-#~ msgstr "Menysektion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump Section"
-#~ msgstr "Menysektion"
-
-#~ msgid "Other System Section"
-#~ msgstr "Annat systemval"
-
-#~ msgid "&Filename"
-#~ msgstr "&Filnamn"
-
-#~ msgid "Filename: %1"
-#~ msgstr "Filnamn: %1"
-
-#~ msgid "Fi&le Contents"
-#~ msgstr "Fi&linnehåll"
-
-#~ msgid "Expert Manual Configuration"
-#~ msgstr "Manuella expertinställningar"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Avbild"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Diskett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Startmeny"
-
-#~ msgid "Def."
-#~ msgstr "Def."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Image / Device"
-#~ msgstr "Avbild/enhet"
-
-#~ msgid "Set as De&fault"
-#~ msgstr "Använd &som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
-#~ "the configuration, some settings might be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current configuration will be saved and you can\n"
-#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a course of action:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du har valt att ändra starthanterare. När inställningarna \n"
-#~ "konverteras kan vissa inställningar gå förlorade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De aktuella inställningarna kommer att sparas och du kommer att\n"
-#~ "kunna återställa dem om du återvänder till den aktuella starthanteraren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Välj åtgärd:\n"
-
-#~ msgid "Co&nvert Current Configuration"
-#~ msgstr "Ko&nvertera aktuella inställningar"
-
-#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch"
-#~ msgstr "&Starta ny inställning från grunden"
-
-#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
-#~ msgstr "Läs inställninga&r sparade på disk"
-
-#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
-#~ msgstr "Å&terställ inställningar sparade före konvertering"
-
-#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
-#~ msgstr "Välj starthanterare innan du redigerar sektioner."
-
-#~ msgid "&Section Management"
-#~ msgstr "&Sektionshantering"
-
-#~ msgid "Boot Loader &Installation"
-#~ msgstr "Starthanterar&installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n"
-#~ "YaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har flera Linux-system installerade\n"
-#~ "kan YaST försöka hitta dem och sammanfoga deras menyer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- På en <b>diskett</b>.\n"
-#~ "Använd det här alternativet för att undvika att störa en redan\n"
-#~ "installerad startmetod. Aktivera start från diskett i\n"
-#~ "BIOS på datorn för att använda det här alternativet.</p>"
-
-#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-#~ msgstr "%1-startsektorn har skrivits på disketten."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive."
-#~ msgstr "Låt disketten sitta kvar i enheten."
-
-#~ msgid "Really delete section %1?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort sektionen %1?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check section %1 settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskinställningarna har ändrats.\n"
-#~ "Kontrollera inställningar för sektion %1.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskinställningarna har ändrats och du har redigerat inställningsfiler
för\n"
-#~ "starthanteraren manuellt. Kontrollera inställningarna för
starthanteraren.\n"
-
-#~ msgid "Do Not Create a File System"
-#~ msgstr "Skapa inte något filsystem"
-
-#~ msgid "Create an ext2 File System"
-#~ msgstr "Skapa ett Ext2-filsystem"
-
-#~ msgid "Create a FAT File System"
-#~ msgstr "Skapa ett FAT-filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot loader boot sector will be written\n"
-#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-#~ "and confirm with OK.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Starthanterarens startsektor kommer att\n"
-#~ "skrivas på en diskett. Sätt i en diskett och\n"
-#~ "bekräfta med \"OK\".\n"
-
-#~ msgid "&Low Level Format"
-#~ msgstr "&Lågnivåformatering"
-
-#~ msgid "&Create File System"
-#~ msgstr "Skapa fils&ystem"
-
-#~ msgid "Low level format failed. Try again?"
-#~ msgstr "Lågnivåformatering misslyckades. Försöka igen?"
-
-#~ msgid "Creating file system failed."
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filsystem."
-
-#~ msgid "Unable to install the boot loader."
-#~ msgstr "Kunde inte installera starthanteraren."
-
-#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Avbildningssektion</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the
name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Kärnavbild</b> anger vilken kärna som ska startas. Ange
namnet direkt eller välj en genom att klicka på <b>Bläddra</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root
device.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Rotenhet</b> anger vilken enhet som ska skickas som rotenhet
till kärnan.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to
use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Initial RAM-disk</b> definierar, om angiven, den initiala RAM-disk
som ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn\n"
-#~ "direkt eller välj en genom att klicka på <b>Bläddra</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section
for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>Välj <b>Chainloader-sektion</b> om du vill definiera en
startsektion med ett annat operativsystem än Linux</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to
select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>Markerar du <b>Använd lösenordsskydd</p> krävs ett lösenord för
att ange den här sektionen</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating
systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p>Anger du <b>Annat system</b> får du välja bland de andra hittade
operativsystemen på datorn som inte är Linux-baserade.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if
your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Markera <b>Aktivera den här partitionen när den har valts för
start</b>, om så krävs av datorns BIOS för att starta från den partitionen</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of
blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see
the grub documentation.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Alternativet <b>Blockförskjutning för Chainloading</b> låter dig ange
listan med block som ska startas. Oftast bör du ange\n"
-#~ " <code>+1</code> här. Information om blocklistnotation finns i
grub-dokumentationen</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or
other image \n"
-#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Välj <b>Xen-sektion</b> om du vill lägga till en ny Linux-kärna eller
en \n"
-#~ "annan avbild som ska startas i en XEN-miljö.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> anger vilken Hypervisor som ska användas.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define
additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p>Alternativet <b>Valfri kärnkommandoradsparameter</b> låter dig
ange ytterligare parametrar som ska skickas till kärnan</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menysektion</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Partition för menyfil</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Tillåt försök att flytta</b></p>\n"
-#~ "Anges oftast i den globala sektionen</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Tvinga rotfilsystemet att monteras skrivskyddat</b><br>\n"
-#~ "Anges oftast i den globala sektionen</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to
a\n"
-#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Välj <b>Dumpsektion</b> om du vill lägga till en sektion som anger
hur\n"
-#~ "en systemdump ska skapas antingen på en DASD-diskpartition eller bandenhet
eller på en \n"
-#~ " fil på en SCSI-diskpartition.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Välj <b>Menysektion</b> om du vill lägga till en ny meny i
konfigureringen.\n"
-#~ "Menysektioner representerar en lista med aktiviteter som har grupperats
tillsammans.</p>"
-
-#~ msgid "Image Section"
-#~ msgstr "Avbildningssektion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Kernel Image"
-#~ msgstr "Kärnavbild"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Root Device"
-#~ msgstr "Rotenhet"
-
-#~ msgid "&Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "&Initial RAM-disk"
-
-#~ msgid "Chainloader Section"
-#~ msgstr "Chainloader-sektion"
-
-#~ msgid "Use Password Protection"
-#~ msgstr "Använd lösenordsskydd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Other System"
-#~ msgstr "Annat system"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-#~ msgstr "Verifiera inte filsystemet före start"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-#~ msgstr "Aktivera den här partitionen när den har valts för start"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-#~ msgstr "Blockförskjutning för Chainloading"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Hypervisor"
-#~ msgstr "Hypervisor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-#~ msgstr "Ytterligare Xen Hypervisor-parametrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Partition of Menu File"
-#~ msgstr "Partition för menyfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Menu Description File"
-#~ msgstr "Menybeskrivningsfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-#~ msgstr "Tvinga rotfilsystemet att monteras skrivskyddat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow attempt to &relocate"
-#~ msgstr "Tillåt försök att flytta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tar&get Directory for Section"
-#~ msgstr "Målkatalog för dumpsektion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Op&tional Parameter File"
-#~ msgstr "Valfri parameterfil"
-
-#~ msgid "Dump Section (obsolete)"
-#~ msgstr "Dumpsektion (inaktuell)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Dump Device"
-#~ msgstr "Dumpenhet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&SCSI Dump Device"
-#~ msgstr "SCSI-dumpenhet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&List of Menu Entries"
-#~ msgstr "Lista med menyalternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Number of Default Entry"
-#~ msgstr "Antal standardposter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Timeout in seconds"
-#~ msgstr "Tidsgräns i sekunder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Show boot menu"
-#~ msgstr "Visa startmeny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-#~ msgstr "Kopiera avbild till startpartition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-#~ msgstr "Hoppa över sektionen oövervakat vid fel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot &Partition of Other System"
-#~ msgstr "Startpartition på annat system"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &SELinux"
-#~ msgstr "Aktivera &TLS"
-
-#~ msgid "Clone Selected Section"
-#~ msgstr "Klona vald sektion"
-
-#~ msgid "Other System (Chainloader)"
-#~ msgstr "Annat system (Chainloader)"
-
-#~ msgid "Section Type"
-#~ msgstr "Sektionstyp"
-
-#~ msgid "Section &Name"
-#~ msgstr "Sektions&namn"
-
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (standard)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sections:<br>%1"
-#~ msgstr "Sektioner: %1"
-
-#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-#~ msgstr "Installera inte starthanteraren, skapa endast inställningsfiler"
-
-#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-#~ msgstr "Föreslå och sa&mmanfoga med befintliga Grub-menyer"
-
-#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-#~ msgstr "Tillagda kärnparametrar: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "Ingen startenhet hittades"
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Felsäker"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Hårddisk"
-
-#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Minnestest"
-
-#~ msgid "MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR före installation"
-
-#~ msgid "Previous Kernel"
-#~ msgstr "Föregående kärna"
-
-#~ msgid "Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Tillverkardiagnostik"
-
-#~ msgid "_Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "_Failsafe"
-#~ msgstr "Felsäker"
-
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "Diskett"
-
-#~ msgid "_Hard Disk"
-#~ msgstr "Hårddisk"
-
-#~ msgid "_Memory Test"
-#~ msgstr "Minnestest"
-
-#~ msgid "_MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR före installation"
-
-#~ msgid "_Previous Kernel"
-#~ msgstr "Föregående kärna"
-
-#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Tillverkardiagnostik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of
range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot
order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in en giltig starthanterarplats innan du fortsätter.<br>\n"
-#~ "Om inget val kan göras kan det bli nödvändigt att skapa en
PReP-startpartition."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The LILO is not supported now."
-#~ msgstr "Det här stöds inte via xinetd nu."
-
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation.
Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "Den valda startsökvägen kommer inte att aktiveras för
installationen. Systemet kommer kanske inte att gå att starta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a
small primary Apple HFS partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in en giltig starthanterarplats innan du fortsätter.<br>\n"
-#~ "Om inget val kan göras kan det bli nödvändigt att skapa en
PReP-startpartition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP
Boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in en giltig starthanterarplats innan du fortsätter.<br>\n"
-#~ "Om inget val kan göras kan det bli nödvändigt att skapa en
PReP-startpartition."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-#~ msgstr "Spara inställningar och starta om brandvägg nu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&ELILO Global Options"
-#~ msgstr "R&edigera globala alternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Booting Mode"
-#~ msgstr "Startläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Section Options"
-#~ msgstr "Globala alternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root Filesystem"
-#~ msgstr "Fjärrfilsystem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Detailed Global Options"
-#~ msgstr "R&edigera globala alternativ"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Andra alternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Loader Global Options"
-#~ msgstr "Alternativ för starthanterare"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Val av starthanterare</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Plats för startavbildning</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-#~ "in case of boot problems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ange utförlighetsnivå [0-5]</b><br> Öka ELILO:s utförlighet\n"
-#~ " om du råkar ut för startproblem.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command
line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These
are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Global tilläggssträng med alternativ till
kärnkommandoraden</b><br>\n"
-#~ "Tillåter dig att definiera globala tilläggsparametrar att skicka till
kärnan. De används\n"
-#~ " om ingen 'append' förekommer i en given sektion.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the
initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Namn på förvald initrd-fil</b> definierar, om angiven, den
initiala\n"
-#~ "RAM-disk som ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn direkt eller
välj en genom att klicka på\n"
-#~ " <b>Bläddra</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Namn på förvald initrd-fil</b> definierar, om angiven, den
initiala\n"
-#~ "RAM-disk som ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn direkt eller
välj en genom att klicka på\n"
-#~ " <b>Bläddra</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ange vilket användargränssnitt som ska användas till ELILO ('simple'
eller 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Obs! 'textmenu' har vid tillfällen orsakat problem på en del datorer.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to
TRUE.\n"
-#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Hindra EDD30-läge</b><br>\n"
-#~ "Om EDD30 är inaktiverat, försöker ELILO som standard att ge den här
variabeln värdet TRUE.\n"
-#~ " En del styrenheter saknar dock stöd för EDD30 och att tvinga den här
variabeln\n"
-#~ " kan betyda problem. Sedan ELILO-3.2 finns det därför ett alternativ \n"
-#~ " för att hindra variabeln från att tvingas.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-#~ "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-#~ "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Tillåt försök att flytta</b><br>\n"
-#~ "Tillåt omflyttningsförsök (under förutsättning att kärnan kan\n"
-#~ " flyttas) om minnesproblem uppstår vid den initiala kärninläsningen.\n"
-#~ " </p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-#~ "The number of 10th of seconds to wait before\n"
-#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
-#~ "Default is 0</p>"
-#~ msgstr "Fördröjning i sekunder innan automatisk start (används utanför
interaktivt läge)"
-
-#~ msgid "Boot Image Location"
-#~ msgstr "Plats för startavbildning"
-
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in
interactive mode)"
-#~ msgstr "Fördröjning i sekunder innan automatisk start (används utanför
interaktivt läge)"
-
-#~ msgid "Force interactive mode"
-#~ msgstr "Tvinga interaktivt läge"
-
-#~ msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Ange utförlighetsnivå [0-5]"
-
-#~ msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgstr "Ange standardrotfilsystem"
-
-#~ msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-#~ msgstr "Tvinga rootfs att monteras skrivskyddat"
-
-#~ msgid "Global append string of options to kernel command line"
-#~ msgstr "Global tilläggssträng med alternativ till kärnkommandoraden"
-
-#~ msgid "Name of default initrd file"
-#~ msgstr "Namnet på förvald initrd-fil"
-
-#~ msgid "Name of default image file"
-#~ msgstr "Namn på standardavbildningsfil"
-
-#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Ange vilket användargränssnitt som ska användas till ELILO
('simple' eller 'textmenu')"
-
-#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-#~ msgstr "Meddelande på huvudskärmen (om detta stöds)"
-
-#~ msgid "Display the content of a file by function keys"
-#~ msgstr "Visa innehållet i en fil med funktionsknappar"
-
-#~ msgid "Prevent EDD30 mode"
-#~ msgstr "Hindra EDD30-läge"
-
-#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr "Ange filnamnet för en specifik FPSWA som ska läsas in"
-
-#~ msgid "Allow attempt to relocate"
-#~ msgstr "Tillåt försök att flytta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Global tilläggssträng med alternativ till kärnkommandoraden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Name of Default Image File"
-#~ msgstr "Namn på standardavbildningsfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-#~ msgstr "Namnet på förvald initrd-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Default &Root Filesystem"
-#~ msgstr "Ange standardrotfilsystem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-#~ msgstr "Hindra EDD30-läge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Force Interactive Mode"
-#~ msgstr "Tvinga interaktivt läge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
-#~ msgstr "Tvinga rootfs att monteras skrivskyddat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr "Ange vilket användargränssnitt som ska användas till ELILO
('simple' eller 'textmenu')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in
Interactive Mode)"
-#~ msgstr "Fördröjning i sekunder innan automatisk start (används utanför
interaktivt läge)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-#~ msgstr "Visa innehållet i en fil med funktionsknappar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-#~ msgstr "Ange filnamnet för en specifik FPSWA som ska läsas in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Ange utförlighetsnivå [0-5]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-#~ msgstr "Meddelande på huvudskärmen (om detta stöds)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EFI Label"
-#~ msgstr "Etikett"
-
-#~ msgid "&Create EFI Entry"
-#~ msgstr "S&kapa EFI-post"
-
-#~ msgid "&EFI Entry Name"
-#~ msgstr "&EFI-postnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PReP Specific Settings"
-#~ msgstr "Särskilda inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Specific Settings"
-#~ msgstr "Särskilda inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CHRP Specific Settings"
-#~ msgstr "Särskilda inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command
Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These
are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Global tilläggssträng med alternativ till
kärnkommandoraden</b><br>\n"
-#~ "Tillåter dig att definiera globala tilläggsparametrar att skicka till
kärnan. De används\n"
-#~ " om ingen 'append' förekommer i en given sektion.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the
initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Namn på förvald initrd-fil</b> definierar, om angiven, den
initiala\n"
-#~ "RAM-disk som ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn direkt eller
välj en genom att klicka på\n"
-#~ " <b>Bläddra</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Namn på förvald initrd-fil</b> definierar, om angiven, den
initiala\n"
-#~ "RAM-disk som ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn direkt eller
välj en genom att klicka på\n"
-#~ " <b>Bläddra</b></p>"
-
-#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
-#~ msgstr "PPC-plats för starthanterare"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-#~ msgstr "Ändra startenhet i NV-RAM"
-
-#~ msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-#~ msgstr "Inaktivitetstid i sekunder"
-
-#~ msgid "Default Boot Section"
-#~ msgstr "Förvald startsektion"
-
-#~ msgid "Default Root Device"
-#~ msgstr "Förvald rotenhet"
-
-#~ msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Lägg till alternativ för kärnkommandoraden"
-
-#~ msgid "Default initrd Path"
-#~ msgstr "Standardsökväg för initrd"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-#~ msgstr "Partition för duplicering av starthanterare"
-
-#~ msgid "Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Starta alltid från FAT-partition"
-
-#~ msgid "Do not use OS-chooser"
-#~ msgstr "Använd inte OS-väljare"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Installera starthanterare trots fel"
-
-#~ msgid "PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "PReP- eller FAT-partition"
-
-#~ msgid "Boot Folder Path"
-#~ msgstr "Sökväg till startkatalog"
-
-#~ msgid "PReP Partition"
-#~ msgstr "PReP-partition"
-
-#~ msgid "Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "Skriv till startplats"
-
-#~ msgid "Create Boot Image in File"
-#~ msgstr "Skapa startavbild i fil"
-
-#~ msgid "HFS Boot Partition"
-#~ msgstr "HFS-startpartition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-#~ msgstr "Partition för duplicering av starthanterare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HFS Boot &Partition"
-#~ msgstr "HFS-startpartition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "PReP- eller FAT-partition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&PReP partitions"
-#~ msgstr "PReP-partition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&PReP Partition"
-#~ msgstr "PReP-partition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Boot &Image in File"
-#~ msgstr "Skapa startavbild i fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "Skriv till startplats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-#~ msgstr "Ändra startenhet i NV-RAM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Starta alltid från FAT-partition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Installera starthanterare trots fel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot &Folder Path"
-#~ msgstr "Sökväg till startkatalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Do not Use OS-chooser"
-#~ msgstr "Använd inte OS-väljare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-#~ msgstr "Tidsgräns i sekunder"
-
-#~ msgid "Error occurred while installing %1."
-#~ msgstr "Fel uppstod när %1 skulle installeras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clone the selected section '%1' instead\n"
-#~ "of creating a new empty section?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klona den valda sektionen \"%1\" istället\n"
-#~ "för att skapa en ny tom sektion?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset your settings for sections?\n"
-#~ "All your changes made in section management will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du verkligen återställa inställningarna för sektioner?\n"
-#~ "Alla dina ändringar i sektionshanteringen försvinner.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset all\n"
-#~ "your settings? All your changes will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du verkligen återställa alla\n"
-#~ "inställningar? Alla dina ändringar försvinner.\n"
-
-#~ msgid "Set the boot loader location."
-#~ msgstr "Ange platsen för starthanteraren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check the gfxmenu settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskinställningarna har ändrats.\n"
-#~ "Kontrollera inställningar för gfxmenu.\n"
-
-#~ msgid "Really delete the selected option?"
-#~ msgstr "Ta bort valt alternativ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, there are currently\n"
-#~ "no options to set here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns för tillfället\n"
-#~ "inga inställningar att ange här."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-#~ msgstr "Låt disketten sitta kvar i enheten. Systemet kommer nu att startas
om."
-
-#~ msgid "Default Boot Section/Menu"
-#~ msgstr "Förvald startsektion/meny"
-
-#~ msgid "Master boot records of disks %1"
-#~ msgstr "Master boot records för diskar %1"
-
-#~ msgid "Location: %1"
-#~ msgstr "Plats: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not install boot loader; just create \n"
-#~ "configuration files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera inte starthanteraren, skapa endast\n"
-#~ "inställningsfiler"
-
-#~ msgid "Boot loader type: %1"
-#~ msgstr "Typ av starthanterare: %1"
-
-#~ msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-#~ msgstr "Skapa inte någon EFI-starthanterarpost"
-
-#~ msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-#~ msgstr "Skapa EFI-starthanterarpost %1"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Segmenteringsfel"
-
-#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
-#~ msgstr "Fel uppstod när %1 skulle installeras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
-#~ msgstr "Det här stöds inte via xinetd nu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "Rotkatalogen kan inte vara tomt."
-
-#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
-#~ msgstr "Misslyckades med att kopiera hårdvaruinställningsmall."
-
-#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
-#~ msgstr "Installera S390-starthanterare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Then reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet kommer nu att startas om.\n"
-#~ "Återanslut efter omstarten och kör följande:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The system will reboot now.\n"
-#~| "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~| "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-#~ msgid ""
-#~ "The system will reboot now.\n"
-#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet kommer nu att startas om.\n"
-#~ "Återanslut efter omstarten och kör följande:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menybeskrivningsfil<b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the floppy.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the floppy.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the hard disk?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du valde att installera starthanteraren på en diskett.\n"
-#~ "Starthanterarens meny innehåller en post för att starta från diskett.\n"
-#~ "Ska den ersättas med en post för att starta från hårddisken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard
disk.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du valde att installera starthanteraren på hårddisken.\n"
-#~ "Starthanterarens meny innehåller en post för att starta från hårddisken.\n"
-#~ "Ska den ersättas med en post för att starta från en diskett?"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "övriga"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "avbild"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Add Saved MBR to Boot Loader Menu"
-#~ msgstr "Lägg till sparad MBR i starthanterarmeny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "Använd tillägnat &starthanterarområde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Tillägnat starthanterarområde</b></big><br>\n"
-#~ "Genom att använda tillägnat starthanterarområde hindras\n"
-#~ "starthanterarfiler från att flyttas runt\n"
-#~ "under den automatiska diskdefragmenteringen. Omflyttningen skulle kunna
hindra\n"
-#~ "starthanteraren att laddas.\n"
-#~ "För att använda tillägnat starthanterarområde, ange <b>Använd tillägnat
starthanterarområde\n"
-#~ "</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>XEN Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
-#~ "but to start it in a XEN environment.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Välj <b>Xen-sektion</b> om du vill lägga till en ny Linux-kärna eller
en \n"
-#~ "annan avbild som ska startas i en XEN-miljö.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot
partition with ext2 filesytem"
-#~ msgstr "Rotkatalogen kan inte vara tomt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
-#~ "but to start it in a XEN environment.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Välj <b>Kärna via XEN<b> för att lägga till en ny Linux-kärna eller en
annan avbild\n"
-#~ "som ska startas i en XEN-miljö.</p>"
-
-#~ msgid "Add a new section"
-#~ msgstr "Lägg till ny sektion"
-
-#~ msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Förvald startsektion</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
-#~ "bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
-#~ "entry.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Tidsgräns i tiondels sekunder</b><br> Anger hur länge \n"
-#~ "starthanteraren väntar i interaktivt läge innan det förvalda\n"
-#~ " alternativet startas.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Namn på standardavbildningsfil</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
-#~ "May be empty, if already specified in global section.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Valfri kärnkommandoradsparameter</b></p>\n"
-#~ "Kan vara tom, om den redan har angetts i den globala sektionen.</p>"
-
-#~ msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
-#~ msgstr "Tidsgräns i tiondels sekunder (i interaktivt läge)"
-
-#~ msgid "Optional kernel command line parameter"
-#~ msgstr "Valfri kärnkommandoradsparameter"
-
-#~ msgid "One line text description of the image"
-#~ msgstr "Beskrivning av avbildningen på en rad"
-
-#~ msgid "Kernel image"
-#~ msgstr "Kärnavbildning"
-
-#~ msgid "Initial RAM disk"
-#~ msgstr "Initial RAM-disk"
-
-#~ msgid "Do not verify filesystem before booting"
-#~ msgstr "Verifiera inte filsystemet före start"
-
-#~ msgid "Root device"
-#~ msgstr "Rotenhet"
-
-#~ msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
-#~ msgstr "Ta bo&rt gammal EFI-post (%1)"
-
-#~ msgid "Nothing to select"
-#~ msgstr "Ingenting kan väljas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Loader Device Map"
-#~ msgstr "Kontroll av starthanterare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
-#~ "To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
-#~ "<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
-#~ "To specify the time-out after which the default\n"
-#~ "kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
-#~ "<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Startmeny</b></big><br>\n"
-#~ "För att visa startmenyn under startprocessen, välj\n"
-#~ "<b>Visa startmeny</b>. Om du inte väljer detta kommer startmenyn inte att
visas.\n"
-#~ "För att att specificera tidsgränsen efter vilken den förvalda kärnan ska
starta,\n"
-#~ "välj <b>Fortsätt starta efter tidsgräns</b> och\n"
-#~ "<b>Tidsgräns för startmeny</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Sektionslista</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Sektionseditor</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Sektionsnamn</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Sektionsinställningar</b></big><br>"
-
-#~ msgid "Section Summary"
-#~ msgstr "Sektionssammanfattning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file name"
-#~ msgstr "Välj en fil att ladda."
-
-#~ msgid "Section Editor"
-#~ msgstr "Sektionseditor"
-
-#~ msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will
skip all file system checks.</p>"
-#~ msgstr "<p>Markerar du <b>Verifiera inte filsystemet före start</b>
åsidosätts alla kontroller av filsystemet.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to
use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Initial RAM-disk</b> definierar, om angiven, den initiala RAM-disk
som ska användas. Ange antingen sökväg och filnamn\n"
-#~ "direkt eller välj en genom att klicka på <b>Bläddra</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Former default Image Flavor"
-#~ msgstr "Namn på standardavbildningsfil"
-
-#~ msgid "Terminal Definition"
-#~ msgstr "Terminaldefinition"
-
-#~ msgid "Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "Initial RAM-disk"
-
-#~ msgid "iSeries Boot Image Location"
-#~ msgstr "iSeries-plats för starthanterare"
-
-#~ msgid "Boot Other System"
-#~ msgstr "Starta annat system"
-
-#~ msgid "Disk System Area Update"
-#~ msgstr "Uppdatera disksystemområde"
-
-#~ msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
-#~ msgstr "&Ersätt MBR med allmän kod"
-
-#~ msgid "&Activate Boot Loader Partition"
-#~ msgstr "&Aktivera starthanterarpartition"
-
-#~ msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "Använd tillägnat &starthanterarområde"
-
-#~ msgid "Boot Loader Installation Details"
-#~ msgstr "Installationsdetaljer för starthanterare"
-
-#~ msgid "&Master Boot Record"
-#~ msgstr "&Master boot record"
-
-#~ msgid "&Master Boot Record of %1"
-#~ msgstr "&Master boot record på %1"
-
-#~ msgid "MB&Rs of Disks %1"
-#~ msgstr "MB&R:er för diskar %1"
-
-#~ msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
-#~ msgstr "&Startsektorn på startpartitionen %1"
-
-#~ msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
-#~ msgstr "Startsektorn på ro&tpartitionen %1"
-
-#~ msgid "&Floppy Disk %1"
-#~ msgstr "Disketten&het %1"
-
-#~ msgid "Ot&her"
-#~ msgstr "&Övriga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition selected for boot loader installation\n"
-#~ "does not have enough free space in its boot sector\n"
-#~ "to hold the boot loader because of the file system\n"
-#~ "it contains. Using this partition for the boot loader\n"
-#~ "may lead to corruption of data on the partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partitionen som har valts för starthanterarinstallation\n"
-#~ "har inte tillräckligt med ledigt utrymme på startsektorn\n"
-#~ "för starthanteraren och filsystemet den innehåller.\n"
-#~ "Att använda den här partitionen för starthanteraren\n"
-#~ "kan leda till dataförlust på partitionen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortsätta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Kärna</b></big><br>\n"
-#~ "Använd <b>kärna</b> för att specificera kärnavbilden som ska laddas.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to
load. If it is\n"
-#~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Initial RAM-disk</b></big><br>\n"
-#~ "Använd <b>Initial RAM-disk</b> för att specificera den initiala RAM-disken
(initrd) som ska laddas.\n"
-#~ "Om det lämnas tomt laddas ingen initial RAM-disk under start.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the
kernel is\n"
-#~ "loaded.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Rotenhet<b></big><br>\n"
-#~ "Använd <b>Rotenhet</b> för att specificera rotfilsystemet som ska monteras
efter att kärnan\n"
-#~ "har laddats.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set
after\n"
-#~ "the kernel has booted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>VGA-läge</b></big><br>\n"
-#~ "Använd <b>VGA-läge</b> för att specificera upplösning och färgdjup som ska
användas\n"
-#~ "efter att kärnan har startats.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
-#~ "to the kernel command line.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Andra kärnparametrar</b></big><br>\n"
-#~ "Använd <b>Andra kärnparametrar</b> för att ange andra parametrar att lägga
till\n"
-#~ "i kärnkommandoraden.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating
system.\n"
-#~ "In most cases, it is the disk partition in which \n"
-#~ "the other system is installed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Enhet</b></big><br>\n"
-#~ "Använd <b>Enhet</b> för att ange vilken från vilken enhet operativsystemet
ska laddas.\n"
-#~ "I de flesta fall är det diskpartitionen där \n"
-#~ "det andra systemet är installerat.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
-#~ " To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>För att lägga till en ny disk, klicka på <b>Lägg till</b>.\n"
-#~ "För att ta bort en disk, klicka på <b>Ta bort</b>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
-#~ "To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
-#~ "boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Ersätta MBR med allmän kod</b></big><br>\n"
-#~ "För att ersätta master boot record på disken med allmän kod (som\n"
-#~ "startar den aktiva partitionen), välj <b>Ersätt MBR med allmän
kod</b>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
-#~ "To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
-#~ "<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
-#~ "the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
-#~ "if boot loader is installed in MBR.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Aktivera starthanterarpartition</b></big><br>\n"
-#~ "För att aktivera partitionen som innehåller starthanteraren, ange\n"
-#~ "<b>Aktivera starthanterarpartition</b>. Den allmänna MBR-koden startar\n"
-#~ "den aktiva partitionen. Äldre BIOS kräver en aktiv partition även om\n"
-#~ "starthanteraren installeras i MBR.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading.\n"
-#~ "To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
-#~ "Area</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Tillägnat starthanterarområde</b></big><br>\n"
-#~ "Genom att använda tillägnat starthanterarområde hindras\n"
-#~ "starthanterarfiler från att flyttas runt\n"
-#~ "under den automatiska diskdefragmenteringen. Omflyttningen skulle kunna
hindra\n"
-#~ "starthanteraren att laddas.\n"
-#~ "För att använda tillägnat starthanterarområde, ange <b>Använd tillägnat
starthanterarområde\n"
-#~ "</b>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
-#~ "To protect the boot loader using a password,\n"
-#~ "set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
-#~ "and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Lösenordsskydd</b></big><br>\n"
-#~ "För att skydda starthanteraren med ett lösenord,\n"
-#~ "välj <b>Lösenordsskydda starthanterare</b> och ange <b>lösenordet</b>\n"
-#~ "och <b>verifiera lösenordet</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Device to Boot"
-#~ msgstr "Enhet att starta"
-
-#~ msgid "Kernel (Linux)"
-#~ msgstr "Kärna (Linux)"
-
-#~ msgid "Kernel via XEN"
-#~ msgstr "Kärna via XEN"
-
-#~ msgid "&Kernel"
-#~ msgstr "&Kärna"
-
-#~ msgid "Root &Device"
-#~ msgstr "R&otenhet"
-
-#~ msgid "&VGA Mode"
-#~ msgstr "&VGA-läge"
-
-#~ msgid "&Show Boot Menu"
-#~ msgstr "Vi&sa startmeny"
-
-#~ msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
-#~ msgstr "&Fortsätt starta efter tidsgräns"
-
-#~ msgid "Boot &Menu Time-Out"
-#~ msgstr "Tidsgräns för start&meny"
-
-#~ msgid "Password Protection"
-#~ msgstr "Lösenordsskydd"
-
-#~ msgid "Target Directory for Image Section"
-#~ msgstr "Målkatalog för avbildningssektion"
-
-#~ msgid "Optional Kernel Parameters"
-#~ msgstr "Valfria kärnparametrar"
-
-#~ msgid "Target Directory for Menu Section"
-#~ msgstr "Målkatalog för menysektion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Measure"
-#~ msgstr "Redigera användare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Measure"
-#~ msgstr "Lägg till en ny utdelning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure File"
-#~ msgstr "Glesfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCR Index of File"
-#~ msgstr "Sökvä&gsnamn för fil"
-
-#~ msgid "Please Select File"
-#~ msgstr "Välj fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really delete measured file: %1 with PCR: %2 ?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen %1?"
-
-# Libris vill ha det så.
-# Även madura.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measures"
-#~ msgstr "Madurese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCR"
-#~ msgstr "PC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PCR Index of &XEN"
-#~ msgstr "Sökvä&gsnamn för fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trusted GRUB Options"
-#~ msgstr "Återställningsalternativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Trusted GRUB Details"
-#~ msgstr "Påli&tliga domäner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your system will now shut down.\n"
-#~ "After shutdown, reload the system\n"
-#~ "with the load address of your root DASD or\n"
-#~ "the load adress of your zFCP device.\n"
-#~ "Then reconnect and run the following:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
-#~ "For details, read the related chapter\n"
-#~ "in the documentation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nu kommer systemet att stängas av.\n"
-#~ "När systemet stängts av måste du ladda om systemet\n"
-#~ "med laddningsadressen för din root DASD eller\n"
-#~ "laddningsadressen för din zFCP-enhet.\n"
-#~ "Återanslut sedan och kör följande:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
-#~ "Läs relevant kapitel i dokumentationen\n"
-#~ "för detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your system will shut down now.\n"
-#~ "After shutdown, reload the system\n"
-#~ "with the load address of your root DASD or\n"
-#~ "the load address of your zFCP device.\n"
-#~ "For details, read the relevant chapter\n"
-#~ "in the documentation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemet stängs nu av.\n"
-#~ " När systemet har stängts av laddar du\n"
-#~ " om det med laddningsadressen för rot-DASD eller\n"
-#~ " laddningsadressen för zFCP-enheten.\n"
-#~ " Mer information finns i motsvarande\n"
-#~ " kapitel i dokumentationen.\n"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ca-management.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ca-management.sv.po 2016-06-02
08:33:55 UTC (rev 95874)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/sv/po/ca-management.sv.po 2016-06-02
08:34:04 UTC (rev 95875)
@@ -1,70 +1,55 @@
-# translation of ca-management.po to
-# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2001.
-# Gudmund Areskoug <fta@xxxxxxxxxx>, 2001.
-# Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: <sv@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Command line definition
#: src/clients/ca_mgm.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Managing CA and certificates"
-msgstr "Läs certifikat"
+msgstr "Hantera certifieringsinstanser och certifikat"

#: src/clients/ca_mgm.rb:51
-#, fuzzy
msgid "Create a root CA"
-msgstr "Skapa l&oop-fil"
+msgstr "Skapa certifieringsinstans för roten"

#: src/clients/ca_mgm.rb:52
-#, fuzzy
msgid "Create a certificate of a CA"
-msgstr "Välj ett certifikat"
+msgstr "Skapa ett certifikat från en certifieringsinstans"

#: src/clients/ca_mgm.rb:53
-#, fuzzy
msgid "Create a CRL of a CA"
-msgstr "Skapa l&oop-fil"
+msgstr "Skapa en lista med återkallade certifikat från en certifieringsinstans"

#: src/clients/ca_mgm.rb:54
msgid "Export a CA to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera en certifieringsinstans till en fil"

#: src/clients/ca_mgm.rb:56
-#, fuzzy
msgid "Export a certificate to a file"
-msgstr "Inga CA-certifikat installerade."
+msgstr "Exportera ett certifikat till en fil"

#: src/clients/ca_mgm.rb:58
-#, fuzzy
msgid "Export a CRL to a file"
-msgstr "Exportera den här listan till en &textfil..."
+msgstr "Exportera en lista med återkallade certifikat till en fil"

#: src/clients/ca_mgm.rb:65
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress"

#: src/clients/ca_mgm.rb:70
-#, fuzzy
msgid "Organizational unit"
-msgstr "Flyttalsenhet"
+msgstr "Organisationsenhet"

#: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870
#: src/include/ca-management/certificate.rb:456
@@ -75,9 +60,8 @@
#: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884
#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
#: src/include/ca-management/request.rb:323
-#, fuzzy
msgid "Locality"
-msgstr "Lokal"
+msgstr "Plats"

#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
@@ -92,9 +76,8 @@
msgstr "Land"

#: src/clients/ca_mgm.rb:77
-#, fuzzy
msgid "Valid days"
-msgstr "Dagar"
+msgstr "Giltiga dagar"

#: src/clients/ca_mgm.rb:79
msgid "Key length"
@@ -102,19 +85,19 @@

#: src/clients/ca_mgm.rb:84
msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord (Säkerhet: Det här bör anges av en miljövariabel)"

#: src/clients/ca_mgm.rb:93
msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord för certifieringsinstans (Säkerhet: Det här bör anges av en
miljövariabel)"

#: src/clients/ca_mgm.rb:100
msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment
variable)"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord för P12 (Säkerhet: Det här bör anges av en miljövariabel)"

#: src/clients/ca_mgm.rb:112
msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till den exporterade certifieringsinstansen, certifikatet eller
listan med återkallade certifikat"

#. Autoyast configuration of ca-management
#. For use with autoinstallation.
@@ -131,12 +114,16 @@
"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and
certificate from a file.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp genereras automatiskt i
YaST. Certifieringsinstansen och certifikatet\n"
+"används för att kommunicera med Apache-servern.\n"
+"Här kan du ändra inställningarna för certifieringsinstansen och certifikatet
eller importera en certifieringsinstans och ett certifikat från en fil.\n"
+"</p>\n"

#. Initialization dialog contents
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:193
-#, fuzzy
msgid "Import Common CA and Certificate"
-msgstr "&Importera servercertifikat..."
+msgstr "Importera gemensam certifieringsinstans och certifikat"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:209
msgid "&Path of Certificate"
@@ -156,9 +143,8 @@
msgstr "Bekräfta löse&nord"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:256
-#, fuzzy
msgid "Generate Common CA and Certificate"
-msgstr "&Använd vanligt servercertifikat"
+msgstr "Generera gemensam certifieringsinstans och certifikat"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272 src/clients/ca_select_proposal.rb:401
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211
@@ -168,9 +154,8 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216
-#, fuzzy
msgid "&Common Name:"
-msgstr "&Domännamn"
+msgstr "&Gemensamt namn:"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482
msgid "E-Mail"
@@ -193,9 +178,8 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:247
-#, fuzzy
msgid "Loca&lity:"
-msgstr "Lokal"
+msgstr "Pl&ats:"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250
@@ -204,7 +188,7 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:381
msgid "Take Local Server Name"
-msgstr "Ta lokalt servernamn"
+msgstr "Använd lokalt servernamn"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394 src/clients/ca_select_proposal.rb:418
msgid "&Server Name:"
@@ -228,9 +212,8 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540
-#, fuzzy
msgid "Password length should be greater than three characters."
-msgstr "Nätverksnamnet måste vara kortare än 32 tecken."
+msgstr "Lösenordet måste vara längre än tre tecken."

#. finding entry in list
#. Error popup
@@ -241,7 +224,7 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403
msgid "Common name required."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett gemensamt namn."

#. CaMgm::prop_selection = `def;
#. Checking if there is an EMAIL entry without using the
@@ -250,9 +233,8 @@
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:589
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:347
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:428
-#, fuzzy
msgid "Invalid e-mail format."
-msgstr "Ogiltigt filnamn."
+msgstr "Ogiltigt e-postformat."

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:527
msgid "Server name required."
@@ -260,13 +242,12 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949
msgid "Cannot read the certificate."
-msgstr "Kan inte läsa certifikat."
+msgstr "Det går inte att läsa certifikatet."

#. Configuration summary text for autoyast
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:831
-#, fuzzy
msgid "Import Certificate from File"
-msgstr "Välj certifikatfil"
+msgstr "Importera certifikat från fil"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:837
msgid "Server Name"
@@ -283,9 +264,8 @@
#. To translators: table headers
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454
#: src/include/ca-management/request.rb:319
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr "Domännamn"
+msgstr "Gemensamt namn"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
@@ -314,9 +294,8 @@
#. Write all ca-management settings
#. @return true on success
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:916
-#, fuzzy
msgid "Generating Common Server Certificate"
-msgstr "&Använd vanligt servercertifikat"
+msgstr "Gemensamt servercertifikat genereras"

#. Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
@@ -327,26 +306,22 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:932
msgid "Create the default CA and server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa certifieringsinstans och servercertifikat av standardtyp"

#. Progress step 2/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938
-#, fuzzy
msgid "Creating the default CA and server certificate..."
-msgstr "Läser de förvalda inloggningsinställningarna..."
+msgstr "Skapar certifieringsinstans och servercertifikat av standardtyp..."

#. Progress finished
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:940
msgid "Finished"
-msgstr "Klar"
+msgstr "Klart"

#. Error message
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064
-#, fuzzy
msgid "Cannot create certificates."
-msgstr ""
-"Kan inte importera certifikat\n"
-"%1"
+msgstr "Det går inte att skapa certifikat."

#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -386,9 +361,8 @@
#.
#. Proposal function dispatcher for CA Management
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107
-#, fuzzy
msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of
Server Name and E-Mail."
-msgstr "Ange namnet på en domän."
+msgstr "Det går inte att utvärdera namnet för den lokala datorn. Ändra värden
för Servernamn och E-post."

#. new handling of force reset because of (#238754)
#. NO FORCE RESET
@@ -401,42 +375,40 @@
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441
msgid "Settings have already been written."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna har redan skrivits."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:442
msgid "Delete the old settings?"
-msgstr "Ta bort de gamla inställningarna?"
+msgstr "Vill du ta bort de gamla inställningarna?"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to
continue."
-msgstr "Kunde inte hämta beskrivning av fjärrkatalog."
+msgstr "Det går inte att hämta root-lösenordet för systemet. Ange ett lösenord
för certifieringsinstansen om du vill fortsätta."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325
msgid ""
"The password is too short to use for the certificates. \n"
"Enter a valid password for the certificates or disable certificate
creation.\n"
msgstr ""
+"Lösenordet är för kort för att användas för certifikaten. \n"
+"Ange ett giltigt lösenord för certifikaten eller inaktivera
certifikatgenerering.\n"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351
-#, fuzzy
msgid "Current default CA and certificate."
-msgstr "Du måste välja ett certifikat."
+msgstr "Nuvarande standard-CA och certifikat."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
-#, fuzzy
msgid "Creating default CA and certificate."
-msgstr "Du måste välja ett certifikat."
+msgstr "Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp skapas."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357
msgid "With higher security requirements, you should change the password."
-msgstr ""
+msgstr "Om du har högre säkerhetskrav bör du ändra lösenordet."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369
-#, fuzzy
msgid "[manually set]"
-msgstr "Manuell"
+msgstr "[manuell inställning]"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:370
msgid "[root password]"
@@ -449,9 +421,8 @@
msgstr "CA-namn: "

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391
-#, fuzzy
msgid "Common Name: "
-msgstr "Volymnamn: "
+msgstr "Gemensamt namn:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:392
msgid "Server Name: "
@@ -459,40 +430,39 @@

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:393
msgid "Country: "
-msgstr "Land: "
+msgstr "Land:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:394
msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+msgstr "Lösenord:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:395
msgid "E-Mail: "
-msgstr "E-post: "
+msgstr "E-post:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396
-#, fuzzy
msgid "Alternative Names: "
-msgstr "Servernamn: "
+msgstr "Alternativa namn:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406
msgid ""
"The root password is too short for use as the password for the
certificates.\n"
" Enter a valid password for the certificates or disable certificate
creation.\n"
msgstr ""
+"Rotlösenordet är för kort för att användas som lösenordet för certifikaten.\n"
+" Ange ett giltigt lösenord för certifikaten eller inaktivera
certifikatgenerering.\n"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413
-#, fuzzy
msgid "Not creating a CA and certificate."
-msgstr "Du måste välja ett certifikat."
+msgstr "Certifieringsinstansen och certifikatet skapas inte."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:415
-#, fuzzy
msgid "Importing a CA and certificate from file"
-msgstr "Inga CA-certifikat installerade."
+msgstr "Certifieringsinstans och certifikat importeras från fil"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427
msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate
is only valid if the hostname is correct.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Är standardvärddatornamnet <b>linux</b> unikt? Certifikatet är bara
giltigt om värddatornamnet är korrekt.</p>"

#. menu title
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468
@@ -503,31 +473,28 @@
#. MAIN module
#. ----------------------------------------------------------------------
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:61
-#, fuzzy
msgid "Managing CAs and Certificates"
-msgstr "CA-certifikat"
+msgstr "Hanterar certifieringsinstans och certifikat"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:64
msgid "Selection"
msgstr "Val"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:72
-#, fuzzy
msgid "Create &Default CA and Certificate"
-msgstr "Skapa s&tandardinställningsobjekt"
+msgstr "Skapa &certifieringsinstans och certifikat av standardtyp"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:81
msgid "Edit Default &Settings"
msgstr "Redigera förvalda in&ställningar"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:89
-#, fuzzy
msgid "Do &Not Create CA and Certificate"
-msgstr "Välj ett certifikat"
+msgstr "Skapa &inte certifieringsinstans och certifikat"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:96
msgid "Import CA and Certificate from D&isk"
-msgstr ""
+msgstr "Importera certifieringsinstans och certifikat från d&isk"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:103
msgid ""
@@ -536,6 +503,10 @@
"while completing the installation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"I den här ramen väljer du installationsmetod för
<b>certifieringsinstanser</b> och <b>certifikat</b>\n"
+"när du slutför installationen.\n"
+"</p>\n"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:112
msgid ""
@@ -544,6 +515,10 @@
"if you do not want to create or import it now.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kan även skapa certifieringsinstans och certifikat av standardtyp i det
installerade systemet \n"
+"om du inte vill skapa eller importera dem nu.\n"
+"</p>\n"

#. Creates Country items
#. @return a list country items formated for a UI table
@@ -575,9 +550,8 @@
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:780
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:805
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:830
-#, fuzzy
msgid "critical"
-msgstr "Logga endast kritiska"
+msgstr "kritiskt"

#. To translators: table headers
#. To translators: table headers
@@ -606,9 +580,8 @@
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:557
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:949
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:991
-#, fuzzy
msgid "No item has been selected."
-msgstr "Ingen namnserver vald."
+msgstr "Inget objekt har valts."

#. To translators: ContinueCancel Popup headline
#. Handle events in a tab of a dialog
@@ -631,7 +604,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:525
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:960
msgid "Really delete this entry?"
-msgstr "Verkligen ta bort den här posten?"
+msgstr "Vill du ta bort den här posten?"

#. editDefaultEntries() - changing Entries
#. @return `next,`back,`abort
@@ -643,11 +616,15 @@
"Here, change these <b>default settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Certifieringsinstans och certifikat av standardtyp</b> genereras
automatiskt i YaST. Certifieringsinstansen och certifikatet\n"
+"används för att kommunicera med <b>Apache-servern</b>.\n"
+"Här ändrar du <b>standardinställningarna</b>.\n"
+"</p>\n"

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484
-#, fuzzy
msgid "&Edit Alternative Names"
-msgstr "Servernamn: "
+msgstr "R&edigera slternativa namn"

#. Screen title for the first interactive dialog
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490
@@ -660,51 +637,48 @@
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175
#: src/include/ca-management/util.rb:1313
-#, fuzzy
msgid "Common Server Certificate"
-msgstr "&Använd vanligt servercertifikat"
+msgstr "Allmänt servercertifikat"

#. help text 1/8
#: src/clients/common_cert.rb:77
msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS
encrypted network connections.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ett servercertifikat används av tjänster som tillhandahåller
SSL/TLS-krypterade nätverksanslutningar.</p>"

#. help text 2/8
#: src/clients/common_cert.rb:84
msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a
certificate for several services running on this host. "
-msgstr ""
+msgstr "<p>Syftet med ett <b>gemensamt servercertifikat</b> är att ge tillgång
till ett certifikat för flera tjänster som körs på värddatorn. "

#. help text 3/8
#: src/clients/common_cert.rb:92
msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during
configuration of such a service.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "I vissa YaST-moduler kan det här certifikatet användas under
konfigurationen av en sådan tjänst.</p>"

#. help text 4/8
#: src/clients/common_cert.rb:100
msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server
certificate or replace the current one.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med knappen <b>Importera/ersätt</b> kan du lägga till ett nytt
servercertifikat eller ersätta det befintliga.</p>"

#. help text 5/8
#: src/clients/common_cert.rb:108
msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b>
button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du kan ta bort ett certifikat genom att klicka på knappen <b>Ta
bort</b>. Kontrollera dock att det inte längre används av andra tjänster.</p>"

#. help text 6/8
#: src/clients/common_cert.rb:116
msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in
section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Certifikat kan skrivas till en fil med alternativet <b>Exportera
till fil</b> i avsnittet <b>Certifikat</b> i modulen <b>CA-hantering</b>.</p>"

#. help text 7/8
#: src/clients/common_cert.rb:124
msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12
format with CA chain</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Certifikaten som ska importeras från disk måste ha skrivits i
<b>PKCS12-format med kedjan för certifieringsinstansen</b>.</p>"

#. help text 8/8
#: src/clients/common_cert.rb:132
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>For a list of <b>Options</b> please read the manpage
mount(8).</p>"
msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>"
-msgstr "<p>För en lista över <b>alternativ</b>, läs manualsidan mount(8).</p>"
+msgstr "<p>Mer information finns i handboken.</p>"

#. popup text
#: src/clients/common_cert.rb:154
@@ -712,6 +686,8 @@
"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk</pre>"
msgstr ""
+"<pre>Allmänt servercertifikat hittades inte.\n"
+"Du kan importera ett certifikat från disk</pre>"

#. popup window header
#. popup window header
@@ -731,17 +707,13 @@

#. push button label
#: src/clients/common_cert.rb:169
-#, fuzzy
-#| msgid "&Replace"
msgid "&Import/Replace"
-msgstr "E&rsätt"
+msgstr "&Importera/ersätt"

#. To translators: warning popup yes/no question (1/3)
#: src/clients/common_cert.rb:209
-#, fuzzy
-#| msgid "CA certificate does not exist."
msgid "The certificate is not yet expired.\n"
-msgstr "CA-certifikat existerar inte."
+msgstr "Certifikatet har inte gått ut än.\n"

#. To translators: warning popup yes/no question (2/3)
#: src/clients/common_cert.rb:211
@@ -749,26 +721,23 @@
"Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kontrollera att ingen tjänst använder det här certifikatet längre.\n"
+"\n"

#. To translators: warning popup yes/no question (3/3)
#: src/clients/common_cert.rb:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the profile "
msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen "
+msgstr "Vill du ta bort certifikatet?"

#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/ca.rb:66
-#, fuzzy
msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Här kan du ställa in de viktigaste inställningarna\n"
-"för DSL-anslutningen.</p>\n"
+msgstr "<p>Här visas de viktigaste värdena i certifieringsinstansen.</p>"

#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/ca.rb:70
msgid "<p>Special information about the current CA is provided by
<b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Särskild information om den aktuella certifieringsinstansen finns i
avsnitten om <b>certifikat</b>, <b>listan med återkallade certifikat</b> och
<b>avancerat</b>.</p>"

#. getDescriptionCA - description of a CA
#. @param CA name
@@ -783,60 +752,61 @@
"CA not found"
msgstr ""
"\n"
-"CA inte hittad"
+"CA finns inte"

#: src/include/ca-management/ca.rb:183
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Åtkomst till server</b></p>"
+msgstr "<p><b>Utfärdat för:</b></p>"

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Common Name: "
-msgstr "Volymnamn: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gemensamt namn: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229
-#, fuzzy
-#| msgid "O&rganization:"
msgid ""
"\n"
"Organization: "
-msgstr "O&rganisation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Organisation: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Location:"
msgid ""
"\n"
"Location: "
-msgstr "Plats:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plats: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"State: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stat: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Country: "
msgid ""
"\n"
"Country: "
-msgstr "Land: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Land: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -845,11 +815,12 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"E-POST: "

#: src/include/ca-management/ca.rb:220
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Användare och grupper</b></p>"
+msgstr "<p><b>Utfärdat av:</b></p>"

#: src/include/ca-management/ca.rb:256
msgid ""
@@ -880,14 +851,12 @@
msgstr "&Visa"

#: src/include/ca-management/ca.rb:286
-#, fuzzy
msgid "&Change CA Password"
-msgstr "Ange CA-lösenord"
+msgstr "&Ändra lösenord för certifieringsinstansen"

#: src/include/ca-management/ca.rb:287
-#, fuzzy
msgid "C&reate SubCA"
-msgstr "Skapa användare"
+msgstr "S&kapa delcertifieringsinstans"

#: src/include/ca-management/ca.rb:288
msgid "Export to &File"
@@ -898,41 +867,38 @@
msgstr "Exportera till &LDAP"

#: src/include/ca-management/ca.rb:290
-#, fuzzy
msgid "&Edit Default"
-msgstr "Stan&dard"
+msgstr "&Ändra standardvärde"

#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:51
msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some
default values.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>När du skapar en ny delcertifieringsinstans eller ett delcertifikat
får du förslag på vissa standardvärden från systemet.</p>"

#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57
-#, fuzzy
msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>"
-msgstr "<p>Med denna modul kan du ändra de lokala
säkerhetsinställningarna.</p>"
+msgstr "<p>Med det här arbetsflödet ändrar du standardinställningarna.</p>"

#. help text 3/4
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:62
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153
msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries
only.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>De ändrade inställningarna används endast för <b>nya</B>
poster.</p>"

#. help text 4/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:69
msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client
certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du kan redigera standardinställningarna för
<b>delcertifieringsinstanser</b>, <b>klientcertifikat</b> och
<b>servercertifikat</b>.</p>"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:79
msgid "Default Settings for:"
msgstr "Förvalda inställningar för:"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:83
-#, fuzzy
msgid "&Sub CA"
-msgstr "Skapa användare"
+msgstr "&Delcertifieringsinstans"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:85
msgid "&Client Certificate"
@@ -945,13 +911,12 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136
msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are
saved.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här ramen visas en översikt över alla standardinställningarna
innan de sparas.</p>"

#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:142
-#, fuzzy
msgid "<p>Click <b>Save</b> to finish the input.</p>"
-msgstr "<p>Genom att klicka på <b>Nästa</b> slutför du inställningen.</p>"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Spara</b> för att slutföra inmatningarna.</p>"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:145
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:731
@@ -999,14 +964,12 @@
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223
-#, fuzzy
msgid " (critical)\n"
-msgstr "Logga endast kritiska"
+msgstr " (kritiskt)\n"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:156
-#, fuzzy
msgid "Path Length: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "Längd på sökväg: "

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:177
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462
@@ -1015,41 +978,39 @@
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:966
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006
msgid "(critical) "
-msgstr ""
+msgstr "(kritiskt) "

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:182
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:866
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011
msgid "Copy Subject Alt Name from CA"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera det alternativa subjektnamnet från certifieringsinstansen"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:224
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:908
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082
msgid "(critical)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(kritiskt)\n"

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:336
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824
-#, fuzzy
msgid "nsComment: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "nsComment: "

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:350
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837
-#, fuzzy
msgid "nsCertType: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "nsCertType: "

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:467
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:971
msgid "Copy Standard E-Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera e-postadressen av standardtyp"

#. To translators: dialog label
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:591
@@ -1058,43 +1019,38 @@

#. creating new certificate
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:609
-#, fuzzy
msgid "Default has been saved."
-msgstr "1 programfix har installerats."
+msgstr "Standardvärdet har sparats."

#. help text 1/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:46
msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA.
The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the
state of the certificate (such as valid or revoked).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Först kan du visa en lista med alla tillgängliga certifikat i
certifieringsinstansen. Kolumnerna är certifikatens DN och omfattar bland annat
e-postadress och status (t ex giltigt eller återkallat).</p>"

#. help text 2/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:52
-#, fuzzy
msgid "<p>Select one of the certificates and execute some actions.</p>"
-msgstr "<p>Välj önskade alternativ.</p>\n"
+msgstr "<p>Välj något av certifikaten och vidta några åtgärder.</p>"

#. help text 3/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:57
msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the
complete certificate.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med <b>Visa</b> öppnas ett fönster med en textrepresentation av
hela certifikatet.</p>"

#. help text 4/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:64
msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b>
a certificate.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Dessutom kan du <b>återkalla</b>, <b>ta bort</b> eller
<b>exportera</b> certifikat.</p>"

#. help text 5/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:71
msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med <b>Lägg till</b> genererar du en ny server eller ett nytt
klientcertifikat.</p>"

#. help text 6/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:78
-#, fuzzy
msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected
certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Här kan du ställa in de viktigaste inställningarna\n"
-"för DSL-anslutningen.</p>\n"
+msgstr "<p>I området nedan visas de viktigaste värdena för det valda
certifikatet.</p>"

#. popup window header
#: src/include/ca-management/certificate.rb:142
@@ -1103,7 +1059,7 @@

#: src/include/ca-management/certificate.rb:145
msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Du återkallar bara certifikatet. Ingen ny lista med återkallade
certifikat skapas."

#: src/include/ca-management/certificate.rb:150
msgid "Reasons"
@@ -1126,92 +1082,95 @@
"Certificate not found"
msgstr ""
"\n"
-"Certifikat hittades inte"
+"Certifikatet hittades inte"

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:302
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:65
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Common Name: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gemensamt namn: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:307
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization: "
msgid ""
"\n"
"Organization: "
-msgstr "Organisation: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Organisation: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:312
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization: "
msgid ""
"\n"
"Location: "
-msgstr "Organisation: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Plats: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:317
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:90
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"State: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stat: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:322
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Country: "
msgid ""
"\n"
"Country: "
-msgstr "Land: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Land: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:327
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:100
-#, fuzzy
-#| msgid " Type "
msgid ""
"\n"
"EMAIL: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"E-POST: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:333
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:107
-#, fuzzy
-#| msgid " Type "
msgid ""
"\n"
"Is CA: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Är CU: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:338
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:112
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Key Size: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyckelstorlek: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
@@ -1219,32 +1178,37 @@
"\n"
"Serialnumber: "
msgstr ""
+"\n"
+"Serienummer: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:348
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:117
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Version: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Valid from: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Giltig från: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Valid to: "
-msgstr " Typ "
+msgstr ""
+"\n"
+"Giltig till: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1254,6 +1218,8 @@
"\n"
"algo. of pub. Key : "
msgstr ""
+"\n"
+"algo. för pub. nyckel: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1263,23 +1229,25 @@
"\n"
"algo. of signature: "
msgstr ""
+"\n"
+"algo. för signatur: "

#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#. Initialize the tab of the dialog
#: src/include/ca-management/certificate.rb:403
#: src/include/ca-management/certificate.rb:532
msgid "Valid"
-msgstr "Giltig"
+msgstr "Giltigt"

#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#: src/include/ca-management/certificate.rb:406
msgid "Revoked"
-msgstr "Återkallad"
+msgstr "Återkallat"

#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#: src/include/ca-management/certificate.rb:410
msgid "Expired"
-msgstr "Utgången"
+msgstr "Utgånget"

#. To translators: table headers
#: src/include/ca-management/certificate.rb:453
@@ -1306,9 +1274,8 @@

#: src/include/ca-management/certificate.rb:477
#: src/include/ca-management/request.rb:351
-#, fuzzy
msgid "&Change Password"
-msgstr "&Användaren kan ändra lösenord"
+msgstr "Ä&ndra lösenord"

#: src/include/ca-management/certificate.rb:478
msgid "&Revoke"
@@ -1338,71 +1305,65 @@
msgstr "Exportera till LDAP"

#: src/include/ca-management/certificate.rb:487
-#, fuzzy
msgid "Export as Common Server Certificate"
-msgstr "&Använd vanligt servercertifikat"
+msgstr "Exportera som gemensamt servercertifikat"

#: src/include/ca-management/certificate.rb:586
msgid "Delete current certificate?"
-msgstr "Ta bort aktuellt certifikat?"
+msgstr "Vill du ta bort det aktuella certifikatet?"

#. Create a certificate via command line
#. @param option map
#. @return success
#: src/include/ca-management/commandline.rb:106
-#, fuzzy
msgid "Wrong kind of certificate."
-msgstr "Läs certifikat"
+msgstr "Fel typ av certifikat"

#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:55
-#, fuzzy
msgid "<p>Here, see the most important values of the CRL.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Här kan du ställa in de viktigaste inställningarna\n"
-"för DSL-anslutningen.</p>\n"
+msgstr "<p>Här visas de viktigaste värdena för listan med återkallade
certifikat.</p>"

#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:59
msgid "<p>With <b>Generate CRL</b>, a new CRL will be generated.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med alternativet <b>Generera CRL</b> skapas en ny lista med
återkallade certifikat.</p>"

#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:64
-#, fuzzy
msgid "<p><b>View</b> shows a complete description.</p>"
-msgstr "<p>Genom att klicka på <b>Nästa</b> slutför du inställningen.</p>"
+msgstr "<p>Med alternativet <b>Visa</b> visas en fullständig beskrivning.</p>"

#. help text 4/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:69
msgid "<p>You can <b>Export</b> the CRL to a file or LDAP Directory.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du kan <b>exportera</b> listan med återkallade certifikat till en
fil eller LDAP-katalog.</p>"

#. popup window header
#: src/include/ca-management/crl.rb:95
-#, fuzzy
msgid "Generate New CRL"
-msgstr "&Generera"
+msgstr "Generera ny lista med återkallade certifikat"

#: src/include/ca-management/crl.rb:99
msgid "&Valid to (days):"
-msgstr ""
+msgstr "&Giltigt till (dagar):"

#. getDescription - CRL description
#. @param CA name
#. @return a string with the CRL description
#: src/include/ca-management/crl.rb:210
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>"
-msgstr "<p><b>Gratulerar!</b></p>"
+msgstr "<p><b>Lista med återkallade certifikat:</b></p>"

#: src/include/ca-management/crl.rb:225
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Last Update: "
-msgstr "Paket att uppdatera: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Senaste uppdatering: "

#: src/include/ca-management/crl.rb:229
msgid ""
@@ -1413,12 +1374,14 @@
"Nästa uppdatering: "

#: src/include/ca-management/crl.rb:234
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Revoked Certificates: "
-msgstr "Läs certifikat"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Återkallade certifikat: "

#. Dialog Tab - CRL -
#. @return [Yast::Term] for the CRL of a selected CA
@@ -1434,79 +1397,72 @@
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142
msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default
values.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>När du skapar en ny lista med återkallade certifikat får du förslag
på vissa standardvärden från systemet.</p>"

#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148
-#, fuzzy
msgid "<p>With this frame, change these default settings.</p>"
-msgstr "<p>Med denna modul kan du ändra de lokala
säkerhetsinställningarna.</p>"
+msgstr "<p>Med den här ramen kan du ändra standardinställningarna.</p>"

#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:602
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724
msgid "&Valid Period (days):"
-msgstr ""
+msgstr "&Giltig period (dagar):"

#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179
-#, fuzzy
msgid "&Critical"
-msgstr "Logga endast kritiska"
+msgstr "&Kritiskt"

#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200
-#, fuzzy
msgid "C&ritical"
-msgstr "Logga endast kritiska"
+msgstr "K&ritiskt"

#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:207
msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA"
-msgstr ""
+msgstr "K&opierar det alternativa subjektnamnet från certifieringsinstansen"

#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254
-#, fuzzy
msgid "Default CRL Settings"
-msgstr "Förvald sektion"
+msgstr "Standardinställningar för listor med återkallade certifikat"

#. Translators: window caption
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Säkerhetsinställningar"
+msgstr "Säkerhetsinformation"

#. Translators: long help text - security information
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will
write the CA password to a configuration file on disk. The password will be
stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only
be readable for the root user."
-msgstr ""
+msgstr "Varning!<br>Om du aktiverar automatiskt skapande och export av en
lista med återkallade certifikat skrivs lösenordet för certifieringsinstansen
till en konfigurationsfil på disk. Lösenordet lagras där i vanligt textformat
eftersom det behövs för att skapa listor med återkallade certifikat. Filen kan
bara läsas av root-användaren."

#. Editing CRL defaults of a selected CA
#. @param selected CA
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:372
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:522
-#, fuzzy
msgid "Export CRL"
-msgstr "Exportera"
+msgstr "Exportera listan med återkallade certifikat"

#. this default can only be set inside this function
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:381
msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Exportera listan med återkallade certifikat för den här
certifieringsinstansen en gång genom att välja <b>Exportera en gång</b>.</p>"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:384
msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated
recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in
<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can
additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand
the <b>Security Information</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Om du vill konfigurera en upprepad återgenerering av CRL:en väljer
du <b>Upprepa återskapande och export</b>. Därefter anger du intervallet för
återgenereringen i <b>Periodiskt intervall</b>. Om du anger intervallet till 24
timmar kan du också välja timmen för exporten. Det är viktigt att du läser och
förstår <b>säkerhetsinformationen</b>.</p>"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387
msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP
server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b>
and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du kan exportera en lista med återkallade certifikat till en lokal
fil eller en LDAP-server eller både och. Ange parametrarna i <b>Exportera till
lokal fil</b> och <b>Exportera till LDAP</b>.</p>"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:401
-#, fuzzy
msgid "Export once"
-msgstr "Exporttyp"
+msgstr "Exportera en gång"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:407
msgid "Repeated recreation and export"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepa återskapande och export"

#. fix space issue (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:419
@@ -1521,22 +1477,19 @@

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:421
#: src/include/ca-management/util.rb:498
-#, fuzzy
msgid "&DN:"
-msgstr "&ISDN"
+msgstr "&DN:"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:426
#: src/include/ca-management/util.rb:499
msgid "&Bind DN:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bind DN:"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:427
-#, fuzzy
msgid "Pass&word"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "Lösen&ord:"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:435
-#, fuzzy
msgid "Save &as"
msgstr "Sp&ara som"

@@ -1547,54 +1500,45 @@
msgstr "Exportformat"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:443
-#, fuzzy
msgid "PEM Format"
-msgstr "&PEM-format"
+msgstr "PEM-format"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:444
-#, fuzzy
msgid "DER Format"
-msgstr "&DER-format"
+msgstr "DER-format"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:453
-#, fuzzy
msgid "Periodic interval"
-msgstr "Omdirigera till intern IP"
+msgstr "Periodiskt intervall"

#. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )),
#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:457
-#, fuzzy
msgid "every"
-msgstr "Aldrig"
+msgstr "varje"

#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:463
msgid "&hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "&timmar"

-# Libris vill ha det så.
#. (bnc#446137)
#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at
XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:472
-#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr "Lör"
+msgstr "kl"

#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at
XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:474
-#, fuzzy
msgid "&o'clock"
-msgstr "&Radioklocka"
+msgstr "kl&ockan"

#. (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479
-#, fuzzy
msgid "&Security Information"
-msgstr "Säkerhetsinställningar"
+msgstr "&Säkerhetsinformation"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:497
-#, fuzzy
msgid "Export to file"
msgstr "Exportera till fil"

@@ -1602,49 +1546,42 @@
#. Popup::Error(_("Currently not supported."));
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:543
#: src/include/ca-management/request.rb:455
-#, fuzzy
msgid "Save as"
-msgstr "Spara som..."
+msgstr "Spara som"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:647
-#, fuzzy
msgid "Export to file failed."
-msgstr "Export misslyckades."
+msgstr "Det gick inte att exportera till filen."

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retry?"
-msgstr "Vill du skapa katalog\n"
+msgstr "Vill du försöka igen?"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:653
#: src/include/ca-management/request.rb:468
-#, fuzzy
msgid "Saved to file successfully."
-msgstr "Datat lagrades"
+msgstr "Informationen har sparats i filen."

#. Checking error
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669
#: src/include/ca-management/util.rb:603
-#, fuzzy
msgid "Saved to LDAP successfully."
-msgstr "Datat lagrades"
+msgstr "Det gick att spara till LDAP."

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:672
-#, fuzzy
msgid "Export to LDAP failed."
-msgstr "Exportera till LDAP"
+msgstr "Det gick inte att exportera till LDAP."

#. When no dialog defined for this tab (software error)
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:86
msgid "Software error - Unknown Tab"
-msgstr "Programfel - Okänd flik"
+msgstr "Programfel - okänd flik"

#. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:141
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Importera certifikat"
+msgstr "Certifieringsinstans (CA)"

#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:147
@@ -1663,68 +1600,58 @@

#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153
-#, fuzzy
msgid "&Requests"
-msgstr "K&räver"
+msgstr "&Begäranden"

#. help text 1/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:89
msgid "<p>To generate a new CA, some entries are needed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Om du vill generera en ny certifieringsinstans krävs vissa
poster.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:91
msgid "<p>To generate a new certificate, some entries are needed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Om du vill generera ett nytt certifikat krävs vissa poster.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:96
msgid "<p>To generate a new request, some entries are needed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Om du vill generera en ny begäran krävs vissa poster.</p>"

#. help text 2/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:106
-#, fuzzy
msgid "<p>It depends on the policy defined in the configuration file.</p>"
-msgstr "<p>Vänta medan inställningarna läses.</p>"
+msgstr "<p>Det beror på principen som har definierats i
konfigurationsfilen.</p>"

#. help text 4/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:111
-#, fuzzy
msgid "<p>Only US ASCII characters are allowed.</p>"
-msgstr "Endast två parametrar tillåts."
+msgstr "<p>Endast US ASCII-tecken är tillåtna.</p>"

#. help text 5/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117
msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the
characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>CA-namn</b> är namnet på ett CA-certifikat. Använd endast
tecknen \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" och \"_\".</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Gemensamt namn</b> är namnet på certifieringsinstansen.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:129
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the
certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Webbadress för FTP-proxy</b> är namnet på proxyservern som du ska\n"
-"gå igenom för att få åtkomst till filöverföringstjänster (FTP).</p>"
+msgstr "<p><b>Gemensamt namn</b> är namnet på användaren som certifikatet ska
skapas för.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:136
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the
server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Primär källa</b> måste innehålla fullständigt domännamn\n"
-"på den primära servern.</p>"
+msgstr "<p><b>Gemensamt namn</b> är det kvalificerade domännamnet på
servern.</p>"

#. help text 6/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145
-#, fuzzy
msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or
server administrator.</p>"
-msgstr "Serveradministratörens e-postadress"
+msgstr "<p><b>E-postadresser</b> är giltiga e-postadresser till användaren
eller serveradministratören.</p>"

#. help text 7/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:152
msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>,
and <b>State</b> are often optional.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Organisation</b>, <b>Organisationsenhet</b>, <b>Plats</b> och
<b>Delstat</b> är ofta valfria.</p>"

#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173
@@ -1747,7 +1674,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285
msgid "Create New "
-msgstr "Skapa ny "
+msgstr "Skapa nytt "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272
msgid " (step 1/3)"
@@ -1756,17 +1683,17 @@
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:469
msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum
length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next
field.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Det krävs ett <B>lösenord</B> med minst fem tecken för
certifieringsinstansens privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det
igen i nästa fält.</p>"

#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476
msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use
certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Varje certifieringsinstans har sin egen <b>nyckellängd</b>. Vissa
program som använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.</p>"

#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484
msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>).
Enter the time frame in days.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Certifieringsinstansen är giltigt endast under en viss period
(<b>Giltig period</b>). Ange tidsramen i dagar.</p>"

#. help text 4/4
#. help text 4/4
@@ -1775,37 +1702,36 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543
msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change
these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work
correctly.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Avancerade alternativ</b> är mycket speciella alternativ. Om du
ändrar de avancerade alternativen kan inte SUSE garantera att det genererade
certifikatet fungerar som det ska.</p>"

#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498
msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a
minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the
next field.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Det krävs ett <B>lösenord</B> med minst fem tecken för
certifikatets privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det igen i
nästa fält.</p>"

#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505
msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications
that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Varje certifikat har sin egen <b>nyckellängd</b>. Vissa program som
använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.</p>"

#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513
msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid
Period</b>). Enter the time frame in days.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Certifikatet är giltigt endast under en viss period (<b>Giltig
period</b>). Ange tidsramen i dagar.</p>"

#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:528
msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a
minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the
next field.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Det krävs ett <B>lösenord</B> med minst fem tecken för begärans
privata nyckel. Verifiera lösenordet genom att ange det igen i nästa fält.</p>"

#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535
msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that
use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Varje begäran har sin egen <b>nyckellängd</b>. Vissa program som
använder certifikat kräver särskilda nyckellängder.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
-#, fuzzy
msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
-msgstr "&Certifikatlösenord:"
+msgstr "&Använd lösenordet för certifieringsinstansen som lösenord för
certifikatet"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:582
msgid "V&erify Password:"
@@ -1827,7 +1753,7 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:661
msgid "Passwords are different."
-msgstr "Lösenord överensstämmer inte."
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:667
msgid "Password required."
@@ -1836,50 +1762,40 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:700
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be
created.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för
certifieringsinstansen som ska skapas.</p>"

#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:706
-#, fuzzy
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the CA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Klicka på <b>Acceptera</b> för att fortsätta till nästa dialogruta.\n"
-"</p>\n"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Skapa</b> om du vill generera
certifieringsinstansen.</p>"

#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:710
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate
that will be created.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för
certifikatet som ska skapas.</p>"

#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:716
-#, fuzzy
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the certificate.</p>"
-msgstr "<p>Genom att klicka på <b>Nästa</b> slutför du inställningen.</p>"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Skapa</b> om du vill generera certifikatet.</p>"

#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that
will be created.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för
begäran som ska skapas.</p>"

#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727
-#, fuzzy
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the request.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Klicka på <b>Acceptera</b> för att fortsätta till nästa dialogruta.\n"
-"</p>\n"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Skapa</b> om du vill generera begäran.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736
msgid "CA Name: "
-msgstr "CA-namn: "
+msgstr "CA-namn: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743
-#, fuzzy
msgid "Common Name: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "Gemensamt namn:"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752
msgid "Organization: "
@@ -1887,35 +1803,31 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:761
msgid "Organizational Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Organisationsenhet: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769
msgid "E-Mail Addresses: "
-msgstr ""
+msgstr "E-postadresser: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:793
-#, fuzzy
msgid "Locality: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "Plats: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:801
-#, fuzzy
msgid "State: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "Delstat: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807
msgid "Country: "
-msgstr "Land: "
+msgstr "Land:"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812
-#, fuzzy
msgid "Key Length: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "Nyckellängd: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:817
-#, fuzzy
msgid "Valid Period: "
-msgstr " Typ "
+msgstr "Giltig period: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:820
msgid " days\n"
@@ -1923,9 +1835,8 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:831
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:814
-#, fuzzy
msgid "Path Length "
-msgstr "Nyc&kellängd"
+msgstr "Längd på sökväg"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285
msgid " (step 3/3)"
@@ -1984,11 +1895,11 @@
#. Creating a new CA/Certificate
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55
msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions
that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the
file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Den här ramen innehåller fler attribut och X509v3-tillägg för
OpenSSL som du kan använda. Om du inte är bekant med dessa tillägg läser du
informationen i filen /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (paketet
openssl-doc).</P>"

#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61
msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Felaktiga poster kan göra att certifikatet inte kan användas.</P>"

#. items for CA and Certificates
#. items for Requests
@@ -2006,78 +1917,75 @@

#. Creating default CA/Certificate
#. @return [Boolean] ( success )
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891
msgid "Creating certificate..."
msgstr "Skapar certifikat..."

#. Creating server certificate
#. Exporting to common server certificate
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014
msgid ""
"The default certificate can also be created in\n"
"the CA Management module.\n"
msgstr ""
+"Standardcertifikatet kan även skapas i \n"
+"modulen CA-hantering.\n"

#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:50
+#: src/include/ca-management/popup.rb:52
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"

#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:52
+#: src/include/ca-management/popup.rb:54
msgid "Really save configuration ?"
msgstr "Spara inställningar?"

#. To translators: YesNo Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:64
+#: src/include/ca-management/popup.rb:66
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#. To translators: YesNo Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:66
+#: src/include/ca-management/popup.rb:68
msgid "Really exit configuration without saving ?"
msgstr "Avsluta utan att spara?"

-#. Popup displaying openssl error messages
-#. @return [void]
-#: src/include/ca-management/popup.rb:88
+#. Show description while normal installation only.(bnc#962328)
+#: src/include/ca-management/popup.rb:91
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#. help text 1/6
#: src/include/ca-management/request.rb:47
msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The
columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Först visas en lista med alla tillgängliga begäranden för den här
certifieringsinstansen. Kolumnerna är DN för begäran inklusive
e-postadressen.</p>"

#. help text 2/6
#: src/include/ca-management/request.rb:53
-#, fuzzy
msgid "<p>Select one of the requests and execute some actions.</p>"
-msgstr "<p>Välj önskade alternativ.</p>\n"
+msgstr "<p>Välj en begäran och vidta vissa åtgärder.</p>"

#. help text 3/6
#: src/include/ca-management/request.rb:58
msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the
complete request.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med alternativet <b>Visa</b> öppnas ett fönster med en
textrepresentation av hela begäran.</p>"

#. help text 4/6
#: src/include/ca-management/request.rb:65
msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a
request.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Du kan även <b>signera</b>, <b>ta bort</b> eller <b>exportera</b>
en begäran.</p>"

#. help text 5/6
#: src/include/ca-management/request.rb:72
msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a
new request.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med alternativet <b>Importera</b> läser du en ny begäran. Med
alternativet <b>Lägg till</b> genereras en ny begäran.</p>"

#. help text 6/6
#: src/include/ca-management/request.rb:79
-#, fuzzy
msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected
request.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Här kan du ställa in de viktigaste inställningarna\n"
-"för DSL-anslutningen.</p>\n"
+msgstr "<p>I området nedan visas de viktigaste värdena för den valda
begäran.</p>"

#: src/include/ca-management/request.rb:326
msgid "Generate Time"
@@ -2089,26 +1997,23 @@

#: src/include/ca-management/request.rb:340
msgid "Add Sub-CA Request"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till begäran om delcertifieringsinstans"

#: src/include/ca-management/request.rb:341
-#, fuzzy
msgid "Add Server Request"
-msgstr "Serverupplösning"
+msgstr "Lägg till serverbegäran"

#: src/include/ca-management/request.rb:342
msgid "Add Client Request"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till klientbegäran"

#: src/include/ca-management/request.rb:348
-#, fuzzy
msgid "&Request"
-msgstr "K&räver"
+msgstr "&Begäran"

#: src/include/ca-management/request.rb:354
-#, fuzzy
msgid "Sign"
-msgstr "Saigon"
+msgstr "Signera"

#: src/include/ca-management/request.rb:356
msgid "As Client Certificate"
@@ -2123,25 +2028,25 @@
msgstr "Som CA-certifikat"

#: src/include/ca-management/request.rb:430
-#, fuzzy
msgid "Delete current request?"
-msgstr "Identifiera aktuell status"
+msgstr "Vill du ta bort aktuell begäran?"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:58
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Request not found.\n"
-msgstr "inte hittad"
+msgstr ""
+"\n"
+"Begäran hittades inte.\n"

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate Time"
msgid ""
"\n"
"generation Time: "
-msgstr "Generera tid"
+msgstr ""
+"\n"
+"genereringstid: "

#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
@@ -2155,124 +2060,103 @@
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:581
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:686
msgid "Extension \"%1\" not found."
-msgstr "Utökningen \"%1\" hittades inte."
+msgstr "Tillägget \"%1\" hittades inte."

#. IS CA ?
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644
msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Det här är en begäran om certifieringsinstans. Vill du signera den som
%1?"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651
msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?"
-msgstr ""
+msgstr "Det här är inte en begäran om certifieringsinstans. Vill du signera
den som en begäran om certifieringsinstans?"

#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703
msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här ramen visas signeringsbegäran.</p>"

#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708
msgid "<p>The request has special request extensions, which you can
accept.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Begäran har särskilda begärantillägg som du kan acceptera.</p>"

#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715
-#, fuzzy
msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken
instead.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Använd de förinställda värdena om du är osäker.\n"
-"</p>"
+msgstr "<p>Om du avvisar tilläggen används standardvärden i stället.</p>"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:731
-#, fuzzy
msgid "Requested Extensions"
-msgstr "Begärd extern IP (valfritt)"
+msgstr "Begärda tillägg"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:737
msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Signera begäran som %1 (steg 1/2)"

#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:777
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that
will be signed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här ramen finns en översikt över alla inställningar för
begäran som ska signeras.</p>"

#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783
-#, fuzzy
msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Klicka på <b>Acceptera</b> för att fortsätta till nästa dialogruta.\n"
-"</p>\n"
+msgstr "<p>Klicka på <b>Signera begäran</b> om du vill fortsätta.</p>"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:801
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr " dagar\n"
+msgstr " dagar"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807
msgid " (critical)</p>"
-msgstr ""
+msgstr " (kritiskt)</p>"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233
-#, fuzzy
msgid "&Edit Request"
-msgstr "K&räver"
+msgstr "&Redigera begäran"

#. To translators: dialog label
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238
msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Signera begäran som %1 (steg 2/2)"

#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244
-#, fuzzy
msgid "Sign Request"
-msgstr "Teckenspråk"
+msgstr "Signera begäran"

#. signing request
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257
-#, fuzzy
msgid "The request has been signed."
-msgstr "1 programfix har installerats."
+msgstr "Begäran har signerats."

#. Deleting current CA
#: src/include/ca-management/startup.rb:105
msgid "Really delete CA %1?"
-msgstr "Verkligen ta bort CA %1?"
+msgstr "Vill du ta bort CA:n %1?"

#: src/include/ca-management/startup.rb:118
msgid "Force Delete"
-msgstr "Tvinga borttag"
+msgstr "Framtvingad borttagning"

#: src/include/ca-management/startup.rb:119
-#, fuzzy
msgid "This CA is still in use. Delete it?"
-msgstr "Det här paketet är redan installerat. Ta bort det."
+msgstr "Den här certifieringsinstansen används fortfarande. Vill du ta bort
den?"

#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:145
-#, fuzzy
msgid "<p>Select one CA and press <b>Enter CA</b>.</p>"
-msgstr "<p>Välj lämplig <b>leverantör</b>.</p>"
+msgstr "<p>Välj en certifieringsinstans och klicka på <b>Ange CA</b>.</p>"

#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:149
msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate
authority.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Med alternativet <b>Skapa certifieringsinstans för roten</b>
genereras en ny certifieringsinstans för roten.</p>"

#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P>For further information about fstab please type <B>man fstab</B>\n"
-#| "in a terminal.</P>\n"
msgid "<p>For more information about CA Management, please read the
manual.</p>"
-msgstr ""
-"<P>För mer information om fstab, kör kommandot <B>man fstab</B>\n"
-"i en terminal.</P>\n"
+msgstr "<p>Mer information om CA-hantering finns i handboken.</p>"

#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:167
@@ -2285,9 +2169,8 @@

#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:180
-#, fuzzy
msgid "&Create Root CA"
-msgstr "&Skapa RAID..."
+msgstr "&Skapa certifieringsinstans för roten"

#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:187
@@ -2306,20 +2189,17 @@

#. Change password Dialog
#: src/include/ca-management/util.rb:173
-#, fuzzy
msgid "Change Certificate Password"
-msgstr "&Certifikatlösenord:"
+msgstr "Ändra lösenord för certifikatet"

#: src/include/ca-management/util.rb:174
-#, fuzzy
msgid "Change CA Password"
-msgstr "Ange CA-lösenord"
+msgstr "Ändra lösenord för certifieringsinstansen"

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:186
-#, fuzzy
msgid "&Old Password:"
-msgstr "L&ösenord:"
+msgstr "&Tidigare lösenord:"

#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380
msgid "&New Password:"
@@ -2334,16 +2214,16 @@
"The new password is too short to use it for the certificates.\n"
"Enter a valid password for the certificates.\n"
msgstr ""
+"Det nya lösenordet är för kort för att användas för certifikaten.\n"
+"Ange ett giltigt lösenord för certifikaten.\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:245
-#, fuzzy
msgid "CA Password changed."
-msgstr "Senaste lösenordsändring: %1"
+msgstr "Lösenordet för certifieringsinstansen har ändrats."

#: src/include/ca-management/util.rb:247
-#, fuzzy
msgid "Certificate Password changed."
-msgstr "&Certifikatlösenord:"
+msgstr "Lösenordet för certifikatet har ändrats."

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:275
@@ -2379,6 +2259,8 @@
"LDAP must initialize for the CA management.\n"
"Enter the required LDAP password.\n"
msgstr ""
+"LDAP måste initieras för hantering av certifieringsinstanser.\n"
+"Ange LDAP-lösenordet.\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:428
msgid "P&assword:"
@@ -2386,47 +2268,44 @@

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:625
-#, fuzzy
msgid "Export CA to File"
-msgstr "Logga till &fil"
+msgstr "Exportera certifieringsinstansen till fil"

#: src/include/ca-management/util.rb:636
msgid "O&nly the Certificate in PEM Format"
-msgstr ""
+msgstr "E&ndast certifikatet i PEM-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981
msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format"
-msgstr ""
+msgstr "Endast nyckeln &okrypterad i PEM-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988
msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format"
-msgstr ""
+msgstr "Endast &nyckeln krypterad i PEM-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
-msgstr ""
+msgstr "Ce&rtifikat och nyckeln okrypterad i PEM-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:665
#: src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
-msgstr ""
+msgstr "C&ertifikat och nyckeln krypterad i PEM-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:672
#: src/include/ca-management/util.rb:1009
-#, fuzzy
msgid "&Certificate in DER Format"
-msgstr "CA-certifikatfil att importera"
+msgstr "&Certifikat i DER-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:679
#: src/include/ca-management/util.rb:1016
-#, fuzzy
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
-msgstr "Fil i PKCS#12-format"
+msgstr "Cer&tifikat och nyckel i PKCS12-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:686
#: src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
-msgstr ""
+msgstr "&Som PKCS12 och inkludera kedjan med certifieringsinstanser"

#: src/include/ca-management/util.rb:693
#: src/include/ca-management/util.rb:1035
@@ -2453,15 +2332,13 @@
msgstr "Filnamn krävs."

#: src/include/ca-management/util.rb:829
-#, fuzzy
msgid "CA saved to file."
-msgstr "Spara t&ill fil..."
+msgstr "Certifieringsinstansen har sparats till fil."

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:850
-#, fuzzy
msgid "Export CRL to File"
-msgstr "Exportera den här listan till en &textfil..."
+msgstr "Exportera listan med återkallade certifikat till fil"

#: src/include/ca-management/util.rb:858
msgid "&PEM Format"
@@ -2472,24 +2349,21 @@
msgstr "&DER-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:941
-#, fuzzy
msgid "CRL saved to file."
-msgstr "Spara t&ill fil..."
+msgstr "Listan med återkallade certifikat har sparats till fil."

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:962
-#, fuzzy
msgid "Export Certificate to File"
-msgstr "Välj certifikatfil"
+msgstr "Exportera certifikatet till fil"

#: src/include/ca-management/util.rb:973
msgid "&Only the Certificate in PEM Format"
-msgstr ""
+msgstr "&Endast certifikatet i PEM-format"

#: src/include/ca-management/util.rb:1184
-#, fuzzy
msgid "Certificate saved to file."
-msgstr "Översikt av certifikat"
+msgstr "Certifikatet har sparats till fil."

#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1216
@@ -2497,11 +2371,13 @@
"<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to
continue.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Det gemensamma servercertifikatet (PKCS12 + kedjeformat för
certifieringsinstansen)\n"
+" importeras från disk.</big></b> Välj ett filnamn och klicka på <b>Nästa</b>
om du vill fortsätta.</p>\n"

#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1222
msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a
place where other YaST modules look for such a common certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Importera ett servercertifikat och motsvarande CA och kopiera dem till
en plats där andra YaST-moduler letar efter den här typen av gemensamt
certifikat."

#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1230
@@ -2509,24 +2385,25 @@
"<p><b>Password:</b><br>\n"
"Certificate password</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Lösenord:</b><br>\n"
+"Certifikatlösenord</p>\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:1236
msgid "Importing Common Certificate from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Importerar gemensamt certifikat från disk"

#: src/include/ca-management/util.rb:1267
msgid "Importing certificate..."
msgstr "Importerar certifikat..."

#: src/include/ca-management/util.rb:1281
-#, fuzzy
msgid "Certificate has been imported."
-msgstr "Importera certifikat"
+msgstr "Certifikatet har importerats."

#. To translators: ContinueCancel Popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1315
msgid "This is not a server certificate. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Det här är inte ett servercertifikat. Vill du fortsätta?"

#. check if hostname is in Subject Alt Name
#: src/include/ca-management/util.rb:1361
@@ -2535,83 +2412,79 @@
"the server (%2).\n"
"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
msgstr ""
+"Certifikatets gemensamma namn (%1) är inte namnet på·\n"
+"servern (%2).\n"
+"Det här certifikatet kanske inte är praktiskt som ett gemensamt
servercertifikat.\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:1369
msgid ""
"The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n"
"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject
alternative names."
msgstr ""
+"Serverns värddatornamn (kommando: hostname --long) måste matcha \n"
+"antingen certifikatets gemensamma namn (CN) eller ett av värdena i
alternativa subjektnamn."

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:1383
-#, fuzzy
msgid "Exporting as Common Server Certificate"
-msgstr "&Använd vanligt servercertifikat"
+msgstr "Exporterar som gemensamt servercertifikat"

#. export to common certificate
#: src/include/ca-management/util.rb:1409
-#, fuzzy
msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "&Importera servercertifikat..."
+msgstr "Exporterar certifikat..."

#: src/include/ca-management/util.rb:1456
msgid "Certificate has been written as common server certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet har skrivits som gemensamt servercertifikat."

#. importRequestFromDisk() - Importing request from disk
#. @param [String] CaName
#. @return success
#: src/include/ca-management/util.rb:1482
msgid "Import Request from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Importera begäran från disk"

#: src/include/ca-management/util.rb:1537
msgid "File format not valid. Use PEM or DER files."
-msgstr ""
+msgstr "Filformatet är inte giltigt. Använd PEM- eller DER-filer."

#: src/include/ca-management/util.rb:1541
#: src/include/ca-management/util.rb:1671
-#, fuzzy
msgid "Importing request..."
-msgstr "Importerar data..."
+msgstr "Begäran importeras..."

#: src/include/ca-management/util.rb:1560
-#, fuzzy
msgid "Request has been imported."
-msgstr "1 programfix har installerats."
+msgstr "Begäran har importerats."

#. importCAFromDisk() - Importing CA from disk
#. @return success
#: src/include/ca-management/util.rb:1584
msgid "Import CA from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Importera certifieringsinstans från disk"

#: src/include/ca-management/util.rb:1587
-#, fuzzy
msgid "&Path of CA Certificate"
-msgstr "Sökväg till &certifikat"
+msgstr "&Sökväg till CA-certifikat"

#: src/include/ca-management/util.rb:1597
-#, fuzzy
msgid "&Path of Key"
-msgstr "S&ökväg:"
+msgstr "&Sökväg till nyckeln"

#: src/include/ca-management/util.rb:1606
-#, fuzzy
msgid "&Key Password"
-msgstr "&Nytt lösenord"
+msgstr "&Lösenord för nyckel"

#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1649
-#, fuzzy
msgid "Path to certificate file required."
-msgstr "Inga certifikat installerade."
+msgstr "Sökvägen till certifikatfilen måste anges."

#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1653
-#, fuzzy
msgid "Path of the private key required."
-msgstr "Skrivares status"
+msgstr "Sökvägen till den privata nyckeln måste anges."

#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1658
@@ -2619,20 +2492,21 @@
"Key Password is required. \n"
"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not
encrypted key."
msgstr ""
+"Lösenordet för nyckeln krävs. \n"
+"Det måste vara lösenordet för den krypterade nyckeln eller ett nytt lösenord
om nyckeln inte är krypterad."

#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1693
-#, fuzzy
msgid "CA has been imported."
-msgstr "1 programfix har installerats."
+msgstr "Certifieringsinstansen har importerats."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:499
msgid "Cannot read CA list."
-msgstr "Kan inte läsa CA-lista."
+msgstr "Det går inte att läsa CA-listan."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:560
msgid "Cannot read CA tree."
-msgstr "Kan inte läsa CA-träd."
+msgstr "Det går inte att läsa CA-trädet."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357
@@ -2641,55 +2515,51 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429
msgid "Missing value 'caName'."
-msgstr "Saknar värde \"caName\"."
+msgstr "Värdet \"caName\" saknas."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:683
msgid "Missing value 'keyPasswd' or password is too short."
-msgstr "Saknar värde \"keyPasswd\" eller lösenordet är för kort."
+msgstr "Värdet \"keyPasswd\" saknas eller så är lösenordet är för kort."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:688 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1861
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4451
msgid "Missing value 'commonName'."
-msgstr "Saknar värde \"commonName\"."
+msgstr "Värdet \"commonName\" saknas."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457
msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA."
-msgstr ""
+msgstr "Enligt basicConstraints är det här inte någon certifiieringsinstans."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604
-#, fuzzy
msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
-msgstr "Inga CA-certifikat installerade."
+msgstr "Det gick inte att ändra RequestGenerationData."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735
-#, fuzzy
msgid "Modifying CertificateIssueData failed."
-msgstr "Inga CA-certifikat installerade."
+msgstr "Det gick inte att ändra CertificateIssueData."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:945
-#, fuzzy
msgid "Creating Root CA failed."
-msgstr "Skapa l&oop-fil"
+msgstr "Det gick inte att skapa någon certifieringsinstans för roten."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1055
msgid "Missing parameter 'certType'."
-msgstr "Saknar parameter \"certType\"."
+msgstr "Parametern \"certType\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244
-#, fuzzy
msgid "Getting defaults failed."
-msgstr "Ställ in standardkö"
+msgstr "Det gick inte att hämta standardvärden."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1364 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2140
msgid "Missing value 'certType'."
-msgstr "Saknar värde \"certType\"."
+msgstr "Värdet \"certType\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007
@@ -2698,12 +2568,11 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327
msgid "Initializing the CA failed."
-msgstr "Misslyckades med att initiera CA."
+msgstr "Det gick inte att initiera CA."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370
-#, fuzzy
msgid "Writing the defaults failed."
-msgstr "Misslyckades med att skriva inställningar"
+msgstr "Det gick inte att skriva standardvärden."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760
@@ -2716,64 +2585,63 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194
msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"caName\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"caName\"."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537
msgid "Invalid value for parameter 'type'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"type\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"type\"."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1750
msgid "Parsing the CA failed."
-msgstr "Misslyckades med att tyda CA."
+msgstr "Det gick inte att parsa CA."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1856 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4441
msgid "Missing value 'keyPasswd'."
-msgstr "Saknar värde \"keyPasswd\"."
+msgstr "Värdet \"keyPasswd\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2018
msgid "Creating request failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa förfrågan."
+msgstr "Det gick inte att skapa någon förfrågan."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2129
msgid "Missing value 'request'"
-msgstr "Saknar värde \"request\""
+msgstr "Värdet \"request\" saknas"

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007
msgid "Missing value 'caPasswd'."
-msgstr "Saknar värde \"caPasswd\"."
+msgstr "Värdet \"caPasswd\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320
-#, fuzzy
msgid "Signing certificate failed."
-msgstr "Paketverifieringen misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att signera certifikatet."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770
msgid "Missing parameter 'caName'."
-msgstr "Saknar parameter \"caName\"."
+msgstr "Parametern \"caName\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2553
msgid "Missing parameter 'caPasswd'."
-msgstr "Saknar parameter \"caPasswd\"."
+msgstr "Parametern \"caPasswd\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2601
msgid "Getting the certificate list failed."
-msgstr "Misslyckades med att hämta certifikatlistan."
+msgstr "Det gick inte att hämta certifikatlistan."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096
msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"caPasswd\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"caPasswd\"."

#. error message; displayed in an popup dialog
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2685
@@ -2783,60 +2651,55 @@
#. error message; displayed in an popup dialog
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2692
msgid "UpdateDB failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att köra updateDB."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6105
msgid "Invalid value for parameter 'certificate'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"certificate\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"certificate\"."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2821
-#, fuzzy
msgid "Parsing the certificate failed."
-msgstr "Paketverifieringen misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att tolka certifikatet."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2892
msgid "Missing value 'certificate'."
-msgstr "Saknar värde \"certificate\"."
+msgstr "Värdet \"certificate\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2923
-#, fuzzy
msgid "Revoking the certificate failed."
-msgstr "Välj certifikatfil"
+msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2988
msgid "Missing value 'days'."
-msgstr "Saknar värde \"days\"."
+msgstr "Värdet \"days\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359
-#, fuzzy
msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
-msgstr "Inga CA-certifikat installerade."
+msgstr "Det gick inte att ändra CRLGenerationData."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3053
-#, fuzzy
msgid "Creating the CRL failed."
-msgstr "Skapa avbildsfil"
+msgstr "Det gick inte att skapa listan med återkallade certifikat."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3173
msgid "No CRL available."
-msgstr "Ingen CRL tillgänglig."
+msgstr "Ingen CRL är tillgänglig."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3177
-#, fuzzy
msgid "Parsing the CRL failed."
-msgstr "parted misslyckades."
+msgstr "Det gick inte att tolka listan med återkallade certifikat."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4093
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot parse destinationFile %s."
-msgstr "Kan inte skriva kommentar till filen %1."
+msgstr "Det går inte att tolka destinationFile %s."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100
@@ -2847,7 +2710,7 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175
msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"exportFormat\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"exportFormat\"."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416
@@ -2859,117 +2722,109 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4001
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4146 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4168
msgid "Export failed."
-msgstr "Export misslyckades."
+msgstr "Exporten misslyckades."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3472 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3501
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3949 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3979
msgid "Parameter 'P12Password' missing."
-msgstr "Parameter \"P12Password\" saknas."
+msgstr "Parametern \"P12Password\" saknas."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter 'request'."
-msgstr "Ogiltigt värde för alternativ \"%1\": %2"
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern request."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625
-#, fuzzy
msgid "Request not found in"
-msgstr "Media hittades inte"
+msgstr "Det gick inte att hitta begäran i"

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating request failed."
msgid "Copy Request failed"
-msgstr "Misslyckades med att skapa förfrågan."
+msgstr "Det gick inte att kopiera begäran"

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768
msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"keyPasswd\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"keyPasswd\"."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4289
msgid "Invalid value for parameter 'purpose'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"purpose\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"purpose\"."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4303
msgid "Verification failed."
-msgstr "Verifiering misslyckades."
+msgstr "Verifieringen misslyckades."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4435
msgid "Missing value 'newCaName'."
-msgstr "Saknar värde \"newCaName\"."
+msgstr "Värdet \"newCaName\" saknas."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4750
-#, fuzzy
msgid "Creating the SubCA failed."
-msgstr "Skapa avbildsfil"
+msgstr "Det gick inte att skapa delcertifieringsinstansen."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5890
msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"ldapHostname\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"ldapHostname\"."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5902
msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"ldapPort\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"ldapPort\"."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5909
msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"destinationDN\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"destinationDN\"."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5916
msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"BindDN\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"BindDN\"."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5923
msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'."
-msgstr "Ogiltigt värde för parameter \"ldapPasswd\"."
+msgstr "Ogiltigt värde för parametern \"ldapPasswd\"."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4893
msgid "CA certificate does not exist."
-msgstr "CA-certifikat existerar inte."
+msgstr "CA-certifikatet finns inte."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4904
msgid "Cannot read the CA."
-msgstr "Kan inte läsa CA."
+msgstr "Det går inte att läsa CA."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4912
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse the CA certificate."
-msgstr "Kan inte läsa inställningar."
+msgstr "Det går inte att tolka certifieringsinstansens certifikat."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4933 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5188
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5521 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5685
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5977
-#, fuzzy
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr "Initierar"
+msgstr "Det gick inte att initiera LDAP."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4940 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5195
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5694
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5984
-#, fuzzy
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr "Programfixbehandling misslyckades."
+msgstr "Det gick inte att binda LDAP."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "Det finns inget tillgängligt utrymme i den aktuella behållaren %1."
+msgstr "Behållaren %s är inte tillgänglig i LDAP-katalogen."