Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (60 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95871 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:33:27 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95871

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/kernel-update-tool.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/linux-user-mgmt.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/migration.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/s390.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/smt.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/xpram.ko.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on-creator.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/audit-laf.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-client.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/autoinst.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/base.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/bootloader.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ca-management.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/cio.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/cluster.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/control-center.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/control.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/country.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/dhcp-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/dns-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/docker.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/drbd.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/fcoe-client.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/firewall-services.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/firewall.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/firstboot.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ftp-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/geo-cluster.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/gtk.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/http-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/inetd.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/installation.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/instserver.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/iplb.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/iscsi-client.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/iscsi-lio-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/isns.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/journal.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/kdump.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/languages_db.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ldap-client.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ldap.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/mail.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/multipath.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ncurses-pkg.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ncurses.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/network.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/nfs.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/nfs_server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/nis.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/nis_server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/ntp-client.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/online-update-configuration.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/online-update.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/packager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/pam.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/pkg-bindings.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/printer.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/product-creator.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/proxy.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/qt-pkg.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/qt.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/rdp.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/rear.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/registration.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/reipl.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/relocation-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/rpm-groups.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/samba-client.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/samba-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/samba-users.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/scanner.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/security.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/services-manager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/slp-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/snapper.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/sound.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/squid.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/sshd.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/storage.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/sudo.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/support.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/sysconfig.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/tftp-server.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/timezone_db.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/tune.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/update.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/users.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/vm.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/wol.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/yast2-apparmor.ko.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on-creator.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on-creator.ko.po 2016-06-02
08:33:18 UTC (rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on-creator.ko.po 2016-06-02
08:33:27 UTC (rev 95871)
@@ -1,206 +1,189 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin <violiet@xxxxxxx>
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: add-on-creator.ko\n"
+"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-10 17:39+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ko\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
msgid "Creator for add-on products"
-msgstr "Add-On 제품의 작성자"
+msgstr "추가 기능 제품의 작성자"

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
-msgstr "새 Add-On 제품을 만들고 빌드합니다."
+msgstr "새 추가 기능 제품을 만들고 빌드하십시오."

#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "기존에 있는 것을 기초로 하여 새 Add-On 제품을 만들고 빌드합니다."
+msgstr "기존 제품을 기반으로 새 추가 기능 제품을 만들고 빌드하십시오."

#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
-msgstr "서명안된 Add-On 제품 서명"
+msgstr "서명되지 않은 추가 기능 제품 서명"

#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "사용가능한 Add-On 제품 구성 목록입니다."
+msgstr "사용 가능한 추가 기능 제품 구성을 나열하십시오."

-# Confirm user request to abort installation
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "선택한 구성으로부터 Add-On 제품을 빌드합니다."
+msgstr "선택한 구성에서 추가 기능 제품을 빌드하십시오."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
-msgstr "선택한 Add-On 제품 구성을 삭제합니다."
+msgstr "선택한 추가 기능 제품 구성을 삭제하십시오."

#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
-msgstr "꾸러미 디렉터리 경로"
+msgstr "패키지가 포함된 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content',
it's a name)
#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
-msgstr "내용 파일 경로"
+msgstr "내용 파일의 경로"

#. command line help text for 'existing' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
-msgstr "기존 Add-On 제품 디렉터리의 경로"
+msgstr "기존 추가 기능 제품이 포함된 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'generate_descriptions' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
-msgstr "새 꾸러미 설명 작성(복사하지 않음)"
+msgstr "새 패키지 설명 생성(복사하지 않음)"

#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
-msgstr "꾸러미 설명 디렉터리 경로"
+msgstr "패키지 설명이 포함된 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'patterns_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
-msgstr "패턴 정의 디렉터리 경로"
+msgstr "패턴 정의가 포함된 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "출력 디렉터리 경로"
+msgstr "출력 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
msgid "Create the ISO image"
-msgstr "ISO 이미지 작성"
+msgstr "ISO 이미지 만들기"

-# translators: command line help text for groupname option
#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
-msgstr "출력 ISO 이미지 이름"
+msgstr "출력 ISO 이미지의 이름"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "ISO 이미지용 출력 디렉터리 경로"
+msgstr "ISO 이미지에 대한 출력 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
msgid "Do not sign the product"
-msgstr "제품에 서명을 하지 않음"
+msgstr "제품에 서명하지 않음"

#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "제품 서명으로 사용된 GPG 키 ID"
+msgstr "제품 서명에 사용된 GPG 키 ID"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
-msgstr "GPG 키 잠금 해제를 위한 암호문"
+msgstr "GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호구문"

#. command line help text for 'passphrase_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
-msgstr "GPG 키용 암호문 파일 경로"
+msgstr "GPG 키의 암호구문이 포함된 파일 경로"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Resign all packages with selected key"
msgid "Resign all packages with selected key."
-msgstr "선택한 키로 모든 꾸러미 재서명"
+msgstr "선택한 키로 모든 패키지 재서명"

#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr "작업 순서 설정 파일의 경로 (installation.xml)"
+msgstr "워크플로 정의 파일 경로(installation.xml)"

#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "작업 순서 대화상자 보관소(y2update.tgz)의 경로"
+msgstr "워크플로 대화 상자 보관 파일의 경로(y2update.tgz)"

#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "작업 순서를 만드는 YaST 꾸러미가 있는 디렉터리 경로"
+msgstr "워크플로를 구성하는 YaST 패키지가 포함된 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
-msgstr "사용권 텍스트 파일(license.zip 또는 license.tar.gz)의 경로 "
+msgstr "라이센스 텍스트 파일(license.zip 또는 license.tar.gz)의 경로 "

#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "'info' 텍스트 파일(media.1/info.txt)의 경로"
+msgstr "'info' 텍스트가 포함된 파일 경로(media.1/info.txt)"

#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
-msgstr "추가적 의존성 파일의 경로 (EXTRA_PROV) "
+msgstr "추가 의존성이 포함된 파일 경로(EXTRA_PROV)"

#. command line help text for 'addon-dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
-msgstr "Add-On 제품 디렉터리 경로"
+msgstr "추가 기능 제품이 포함된 디렉토리 경로"

#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not build the product, only save new configuration"
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
-msgstr "제품을 빌드 하지 않고 새 구성을 저장"
+msgstr "제품을 빌드하지 않고 새 구성만 저장하십시오."

#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "선택한 Add-On 번호('list' 명령으로 제품 번호 확인) 입니다."
+msgstr "선택한 추가 기능의 개수입니다(제품 번호는 'list' 명령 참조)."

#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
-msgstr "Changelog 파일을 생성합니다."
+msgstr "Changelog 파일을 생성하십시오."

#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not generate the release package"
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "출시 꾸러미를 생성하지 않음"
+msgstr "릴리스 패키지를 생성하지 마십시오."

#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
-msgstr "제품 설명이 있는 파일의 경로 (*.prod)"
+msgstr "제품 설명이 포함된 파일 경로(*.prod)"

-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# eg. nfsserver
#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
msgid "File %1 does not exist."
@@ -209,44 +192,42 @@
#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:405
msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "%1 디렉터리가 없습니다."
+msgstr "%1 디렉토리가 없습니다."

-# Translators: input type for a wireless key
#. question on command line
#: src/clients/add-on-creator.rb:454
msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "키 %1 용 암호문:"
+msgstr "%1 키에 대한 암호구문:"

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:475
msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "출력 디렉터리가 누락되었습니다."
+msgstr "출력 디렉토리 경로가 없습니다."

-# command line error report, %1 is queue name
#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
-msgstr "/usr/bin/unzip 이 존재하지 않음"
+msgstr "/usr/bin/unzip이 존재하지 않습니다."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "꾸러미 디렉터리의 경로가 누락되었습니다."
+msgstr "패키지가 포함된 디렉토리 경로가 없습니다."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "내용 파일의 경로가 누락되었습니다."
+msgstr "내용 파일의 경로가 없습니다."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "기존 Add-On 의 경로가 누락되었습니다."
+msgstr "기존 추가 기능의 경로가 없습니다."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:774
msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "Add-On 디렉터리의 경로가 누락되었습니다."
+msgstr "추가 기능이 포함된 디렉토리 경로가 없습니다."

#. command line summary, %1 is order, %2 product name
#: src/clients/add-on-creator.rb:813
@@ -261,11 +242,11 @@
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:828
msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\t입력 디렉터리: %1"
+msgstr "\t입력 디렉토리: %1"

#: src/clients/add-on-creator.rb:834
msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\t출력 디렉터리: %1"
+msgstr "\t출력 디렉토리: %1"

#. command line summary, %1 is comma-separated list
#: src/clients/add-on-creator.rb:842
@@ -275,73 +256,62 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one
using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Add-On 제품 구성이 없습니다. 새로 작성하려면 '작성' 또는 '복제' 명령을 사용하세요."
+msgstr "추가 기능 제품 구성이 없습니다. 'create' 또는 'clone' 명령을 사용하여 새 항목을 생성하십시오."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the add-on product that should be built."
msgid "Specify the add-on product to build."
-msgstr "빌드할 Add-On 제품을 지정하세요."
+msgstr "빌드할 추가 기능 제품을 지정하십시오."

#. command line message
#: src/clients/add-on-creator.rb:917
msgid "There is no add-on product configuration present."
-msgstr "Add-On 제품 구성이 없습니다."
+msgstr "추가 기능 제품 구성이 없습니다."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "삭제할 Add-On 제품 구성을 지정하세요."
+msgstr "삭제해야 하는 추가 기능 제품 구성을 지정하십시오."

-# src/dsl/complex.ycp:134
-# CDCreator overview dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
-msgstr "Add-On 제작기 구성 개요"
+msgstr "추가 기능 작성기 구성 개요"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
-msgstr "입력 디렉터리: %1<br>"
+msgstr "입력 디렉토리: %1<br>"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
-msgstr "출력 디렉터리: %1<br>"
+msgstr "출력 디렉토리: %1<br>"

#. summary item, %1 is comma-separated list
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
msgid "Patterns: %1"
msgstr "패턴: %1"

-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with
<b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>추가</b>를 눌러 새 Add-On 제품 구성 작성을 시작하세요.</p>"
+msgstr "<p><b>추가</b>를 사용하여 새 추가 기능 제품 구성 만들기를 시작합니다.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product
configuration.</p>"
-msgstr "<p><b>편집</b>을 눌러 선택한 Add-On 제품 구성을 수정하세요.</p>"
+msgstr "<p><b>편집</b>을 사용하여 선택한 추가 기능 제품 구성을 수정합니다.</p>"

-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p><b>삭제</b>를 사용하여 선택한 구성을 삭제합니다.</p>"

-# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected
configuration with <b>Build</b>.</p>"
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration
with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>빌드</b>를 사용하여 선택한 Add-On 제품 구성을 바탕으로 새 Add-On 제품을 빌드합니다.</p>"
+msgstr "<p><b>빌드</b>를 사용하여 선택한 구성에 따라 새로운 추가 기능 제품을 빌드합니다.</p>"

#. table header item
#. summary header
@@ -366,14 +336,14 @@
#. yes/no popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
-msgstr "정말 \"%1\" 구성을 삭제하시겠습니까?"
+msgstr "\"%1\" 구성을 삭제하시겠습니까?"

#. dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450
msgid "Add-On Product Creator"
-msgstr "Add-On 제품 작성자"
+msgstr "추가 기능 제품 작성자"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
@@ -388,18 +358,17 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
-msgstr "기존 Add-On 제품의 디렉터리 경로(&P)"
+msgstr "기존 추가 기능 제품의 디렉토리 경로(&P)"

-# Dialog title
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
msgid "&Generate Package Descriptions"
-msgstr "꾸러미 설명 생성(&G)"
+msgstr "패키지 설명 생성(&G)"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
msgid "&Add-On Product Label"
-msgstr "&Add-On 제품 이름"
+msgstr "추가 기능 제품 레이블(&A)"

#. textentry label
#. text entry label
@@ -415,17 +384,17 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:483
msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
-msgstr "수세 리눅스 엔터프라이즈 서버 11(&L)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11(&L)"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:492
msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
-msgstr "수세 리눅스 엔터프라이즈 데스크톱 11(&I)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11(&I)"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:501
msgid "S&USE Linux Enterprise 11"
-msgstr "수세 리눅스 엔터프라이즈 11(&U)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise 11(&U)"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
@@ -435,12 +404,12 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
msgid "openSUSE 12.&3"
-msgstr "오픈수세 12.&3"
+msgstr "openSUSE 12.&3"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
msgid "openSUSE 13.1"
-msgstr "오픈수세 13.1"
+msgstr "openSUSE 13.1"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538
@@ -450,19 +419,19 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556
msgid "&Path to Directory with Add-On Packages"
-msgstr "추가 기능 꾸러미가 있는 디렉터리 경로(&P)"
+msgstr "추가 기능 패키지가 있는 디렉토리 경로(&P)"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566
msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages"
-msgstr "필수 제품 꾸러미가 있는 디렉터리 경로(&Q)"
+msgstr "필수 제품 패키지가 있는 디렉토리 경로(&Q)"

#. error popup
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:639
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:647
msgid "Directory %1 is not accessible."
-msgstr "%1 디렉터리에 접근 할 수 없습니다."
+msgstr "%1 디렉토리에 액세스할 수 없습니다."

#. error popup (input validation failed)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:726
@@ -471,21 +440,17 @@
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
msgstr ""
"NAME 값에는 문자, 숫자 및 \".~_-\"\n"
-"같은 문자만 사용할 수 있습니다."
+" 등의 문자만 사용할 수 있습니다."

#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
msgstr "레이블"

-# 'label' is the workflow step description the user
-# will see in the side bar during installation.
#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
msgid "La&nguage Code"
msgstr "언어 코드(&N)"

-# Textentry for setting the basic-option value
-# Textentry - adding ACL-optiopn - value
#. textentry label
#. textentry label
#. textentry label
@@ -504,28 +469,22 @@
msgid "Help"
msgstr "도움말"

-# dialog caption
#. dialog caption - 'content' is file name
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:804
msgid "Product Definition"
msgstr "제품 정의"

-# ycp-format
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
-#, fuzzy
-#| msgid "content File"
msgid "Content File"
-msgstr "내용 파일"
+msgstr "컨텐트 파일"

-# Table header item - DNS key listing
-# table header
#. table header
#. table header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:902
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:941
msgid "Key"
-msgstr "키(&K)"
+msgstr "키"

#. table header
#. table header
@@ -557,7 +516,7 @@
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:488
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:730
msgid "Im&port"
-msgstr "불러오기(&p)"
+msgstr "불러오기(&P)"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:920
@@ -567,7 +526,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "출시 꾸러미 생성"
+msgstr "릴리스 패키지 생성"

#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
@@ -589,7 +548,7 @@
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:718
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:342
msgid "I&mport"
-msgstr "가져오기(&M)"
+msgstr "임포트(&M)"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1024
@@ -599,7 +558,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071
msgid "Choose the Existing Product File"
-msgstr "기존의 제품 파일을 선택"
+msgstr "기존 제품 파일 선택"

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090
@@ -618,22 +577,18 @@
#. table item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1150
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"

-# command line, %1 is the value of bootloader option
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1171
msgid "Value of \"%1\""
msgstr "\"%1\"의 값"

-# src/isdn/complex.ycp:266 src/modem/complex.ycp:207
-# src/provider/complex.ycp:186
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262
msgid "Name"
msgstr "이름"

-# tree node string - CPU information
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
@@ -647,13 +602,12 @@
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
-msgstr "보다 크게"
+msgstr "보다 큼"

-# combo box item
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
msgid "Lower than"
-msgstr "보다 작게"
+msgstr "보다 낮음"

#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
@@ -663,18 +617,18 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
-msgstr "형태"
+msgstr "특징"

#. input field label
#. table item label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
msgid "Patch level"
-msgstr "패치 레벨"
+msgstr "패치 수준"

#. MultiSelectionBox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414
msgid "&Packages"
-msgstr "꾸러미들(&P)"
+msgstr "패키지들(&P)"

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1417
@@ -683,16 +637,13 @@

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the file with the text to be imported"
msgid "Choose the file with the text to be imported."
-msgstr "가져오기 할 텍스트 파일을 선택"
+msgstr "임포트할 텍스트가 포함된 파일 선택"

-# Dialog title
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
msgid "Package Descriptions"
-msgstr "꾸러미 설명"
+msgstr "패키지 설명"

#. combobox label
#. combobox label
@@ -701,8 +652,6 @@
msgid "Description File &Language Code"
msgstr "설명 파일 언어 코드(&L)"

-# 'label' is the workflow step description the user
-# will see in the side bar during installation.
#. button label
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1704
@@ -714,9 +663,8 @@
#. label for 'Pkg' key
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575
msgid "Package"
-msgstr "꾸러미"
+msgstr "패키지"

-# table header 1/2
#. table header 1/2
#. table header 1/2
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1764
@@ -727,13 +675,12 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
-msgstr "추가 의존성 파일의 위치(&D)"
+msgstr "추가 종속성 파일의 위치(&D)"

-# Dialog title
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "새 꾸러미 설명 파일 선택"
+msgstr "새 패키지 설명 파일 선택"

#. error popup (correct name is 'packages.*')
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
@@ -741,13 +688,13 @@
"The package description file is named incorrectly.\n"
"Choose another one."
msgstr ""
-"꾸러미 설명 파일 이름을 잘못 지정했습니다.\n"
+"패키지 설명 파일 이름을 잘못 지정했습니다.\n"
"다른 이름을 선택하십시오."

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
-msgstr "EXTRA_PROV 파일 경로 선택"
+msgstr "EXTRA_PROV 파일의 경로 선택"

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
@@ -755,11 +702,9 @@
"The file '%1' does not exist.\n"
"Choose another one."
msgstr ""
-"'%1' 파일은 존재하지 않습니다.\n"
-"다른것을 선택하세요."
+"'%1' 파일이 존재하지 않습니다.\n"
+"다른 파일을 선택하십시오."

-# Translators: input type for a wireless key
-# radio button group label
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090
msgid "Key Type"
@@ -780,32 +725,26 @@
msgid "Key &Size"
msgstr "키 크기(&S)"

-# textentry label
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2124
msgid "E&xpiration Date"
msgstr "만료 일자(&X)"

-# Textentry - adding ACL-optiopn - name
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2127
msgid "&Name"
msgstr "이름(&N)"

-# table header
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129
msgid "Commen&t"
msgstr "주석(&T)"

-# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
-# Table header
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
msgid "E-&Mail Address"
-msgstr "전자 우편 주소(&M)"
+msgstr "전자 메일 주소(&M)"

-# Translators: input type for a wireless key
#. password widget label
#. password entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2137
@@ -813,7 +752,6 @@
msgid "&Passphrase"
msgstr "비밀문구(&P)"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2144
msgid "New GPG Key"
@@ -825,8 +763,8 @@
"Name, comment, and e-mail address values are empty.\n"
"You must enter at least one of them to provide user identification.\n"
msgstr ""
-"이름, 설명 및 전자 우편 주소 값이 비어 있습니다.\n"
-"사용자를 식별할 수 있도록 하려면 적어도 이들 중 하나를 입력해야 합니다.\n"
+"이름, 설명 및 전자 메일 주소 값이 비어 있습니다.\n"
+"사용자 ID를 제공하려면 이러한 값 중 하나 이상을 입력해야 합니다.\n"

#. feedback popup headline
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197
@@ -845,9 +783,8 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2217
msgid "Signing the Add-On Product"
-msgstr "Add-On 제품 서명"
+msgstr "추가 기능 제품 서명"

-# Table header item - new server key - name
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2237
msgid "GPG &Key ID"
@@ -858,26 +795,21 @@
msgid "&Create..."
msgstr "작성(&C)..."

-# Translators: input type for a wireless key
#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
-msgstr "암호문 확인(&P)"
+msgstr "암호 확인(&P)"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&sign all packages with selected key"
msgid "Re&sign all packages with selected key."
-msgstr "선택한 키로 모든 꾸러미 재서명(&S)"
+msgstr "선택한 키로 모든 패키지 재서명(&S)"

-# popup text
#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
msgid "Passwords do not match. Try again."
-msgstr "열쇠글이 일치하지 않습니다. 다시 시도하세요."
+msgstr "암호가 일치하지 않습니다. 다시 하십시오."

-# dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2334
msgid "Output Settings"
@@ -886,7 +818,7 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2358
msgid "P&ath to Output Directory"
-msgstr "출력 디렉터리 경로(&A)"
+msgstr "출력 디렉토리 경로(&A)"

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364
@@ -898,33 +830,25 @@
msgid "Image File Name"
msgstr "이미지 파일 이름"

-# Combobox - new server key - algorithm type
-# `HSquash ( `ComboBox ( `id ( "new_key_algorithm" ), _("Algo&rithm") ,
-# // FIXME: real list of algorithms
-# [ "hmdac-md5", "des3" ]
-# ) ),
-# Pushbutton - generate new server key
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
-msgstr "변경로그 생성(&G)"
+msgstr "Changelog 생성(&G)"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
msgid "&Configure Workflow..."
msgstr "워크플로 구성(&C)..."

-# additional file (included in a YOU patch)
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384
msgid "O&ptional Files..."
msgstr "옵션 파일(&P)..."

-# translators: error message for "add share" command line action
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
-msgstr "추가 기능에 대한 디렉터리 경로를 입력합니다."
+msgstr "추가 기능에 대한 디렉토리 경로를 입력합니다."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
@@ -939,19 +863,18 @@
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
msgid "Input Directory"
-msgstr "입력 디렉터리"
+msgstr "입력 디렉토리"

#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
-msgstr "출력 디렉터리"
+msgstr "출력 디렉토리"

#. summary line
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
msgid "Creating an ISO image in the output directory"
-msgstr "출력 디렉터리에서 ISO 이미지 작성"
+msgstr "출력 디렉토리에서 ISO 이미지 작성"

-# Popup text
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79
msgid ""
@@ -961,29 +884,25 @@
"이 이름을 가진 파일이 이미 존재합니다.\n"
"다른 이름을 선택하십시오."

-# dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:98
msgid "Expert Settings"
-msgstr "전문가 설정"
+msgstr "고급 설정"

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:136
msgid "&info.txt File"
msgstr "info.txt 파일(&I)"

-# menu button label
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:141
msgid "&License Files"
msgstr "라이센스 파일(&L)"

-# dialog box label
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:171
msgid "README Files"
msgstr "README 파일"

-# label text
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:241
msgid "&Name of the New README File"
@@ -1004,11 +923,10 @@
msgid "Choose the New License File"
msgstr "새 라이센스 파일 선택"

-# dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:401
msgid "Expert Settings, Part 2"
-msgstr "전문가 설정, 2부"
+msgstr "고급 설정, 2부"

#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445
@@ -1040,11 +958,10 @@
msgid "Choose the New COPYING File"
msgstr "새 COPYING 파일 선택"

-# dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701
msgid "Expert Settings, Part 3"
-msgstr "전문가 설정, 3부"
+msgstr "고급 설정, 3부"

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:715
msgid "products"
@@ -1063,7 +980,6 @@
msgid "media"
msgstr "미디어"

-# src/clients/lan_auto.ycp:63
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
@@ -1087,21 +1003,18 @@
#. pushbutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:823
msgid "&Browse"
-msgstr "탐색(&B)"
+msgstr "찾아보기(&B)"

-# label of a combo box (search popup)
#. radiobutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830
msgid "&Import the Packages"
-msgstr "꾸러미 가져오기(&I)"
+msgstr "패키지 가져오기(&I)"

-# label of a combo box (search popup)
#. table header
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840
msgid "YaST Module Package"
-msgstr "YaST 모듈 꾸러미"
+msgstr "YaST 모듈 패키지"

-# Confirm user request to abort installation
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
msgid "Choose the installation.xml File"
@@ -1115,9 +1028,8 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
-msgstr "YaST 모듈 꾸러미 선택"
+msgstr "YaST 모듈 패키지 선택"

-# Write dialog help 1/2
#. Build dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
msgid ""
@@ -1127,48 +1039,40 @@
"<p><b><big>추가 기능 작성 중</big></b><br>\n"
"잠시 기다리십시오...<br></p>\n"

-# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Add-On 구성 기록 중<br>\n"
-"잠시만 기다려주세요...<br></p>\n"
+"<p>추가 기능 구성 작성 중<br>\n"
+"</p>\n"

#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on
product.</p>"
-msgstr "<p>이 모듈은 Add-On 제품의 작성 지침을 제공합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 모듈은 추가 기능 제품의 작성 지침을 제공합니다.</p>"

#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from
the beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr "<p>새 Add-On 제품을 만드는 방법을 선택하십시오. 처음부터 만들거나 기존 제품을 기반으로 만들 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p>새 추가 기능 제품을 만드는 방법을 선택하십시오. 처음부터 만들거나 기존 제품을 기반으로 만들 수 있습니다.</p>"

#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check
<b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages
in the existing product.</p>"
-msgstr "<p>기존 제품을 기반으로 새 제품을 만들 경우에는 <b>꾸러미 설명 생성</b>을 눌러 기존 제품에 있는 꾸러미의 새 설명을
생성합니다.</p>"
+msgstr "<p>기존 제품을 기반으로 새 제품을 만들 경우에는 <b>패키지 설명 생성</b>을 눌러 기존 제품에 있는 패키지의 새 설명을
생성합니다.</p>"

-# part of the package description
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
-msgstr "<p><b>이름과 버전</b></p>"
+msgstr "<p><b>이름 및 버전</b></p>"

-# helptext
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
-msgstr "<p>여기에서 Add-On 제품의 버전과 이름을 입력합니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품의 버전과 이름을 입력합니다.</p>"

-# help text caption 1
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
msgid "<p><b>Required Product</b></p>"
@@ -1177,28 +1081,27 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied.
This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt>
file.</p>"
-msgstr "<p>새 Add-On 제품을 적용할 수 있는 제품을 선택합니다. 선택한 제품이 <tt>내용</tt> 파일의
<b>REQUIRES</b> 값이 됩니다.</p>"
+msgstr "<p>새 추가 기능 제품을 적용할 수 있는 제품을 선택합니다. 선택한 제품이 <tt>내용</tt> 파일의
<b>REQUIRES</b> 값이 됩니다.</p>"

#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
msgid "<p><b>Add-On Packages</b></p>"
-msgstr "<p><b>추가 기능 꾸러미</b></p>"
+msgstr "<p><b>추가 기능 패키지</b></p>"

#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that
should form your add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Add-On 제품을 형성할 RPM 꾸러미가 들어 있는 디렉터리 경로를 선택하십시오.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품을 형성할 RPM 패키지가 들어 있는 디렉토리 경로를 선택하십시오.</p>"

-# help text caption 1
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
msgid "<p><b>Required Product Packages</b></p>"
-msgstr "<p><b>필수 제품 꾸러미</b></p>"
+msgstr "<p><b>필수 제품 패키지</b></p>"

#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM
packages from the product the add-on product should be based on. These packages
will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the
patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr "<p>또는 Add-On 제품의 바탕이 될 RPM 꾸러미가 들어 있는 디렉터리 경로를 선택하십시오. 이러한 꾸러미는 Add-On
제품에 포함되지 않지만 워크플로에서 나중에 패턴을 작성하는 데 사용될 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p>또는 추가 기능 제품의 바탕이 될 RPM 패키지가 들어 있는 디렉토리 경로를 선택하십시오. 이러한 패키지는 추가 기능
제품에 포함되지 않지만 워크플로에서 나중에 패턴을 작성하는 데 사용될 수 있습니다.</p>"

#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1208,7 +1111,7 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product.
Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the
<tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Add-On 제품을 식별하는 데 필요한 정보를 입력하십시오. <tt>내용</tt> 파일의 모든 속성을 보려면 <b>필수
키워드만 표시</b>를 선택 취소합니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품을 식별하는 데 필요한 정보를 입력하십시오. <tt>내용</tt> 파일의 모든 속성을 보려면 <b>필수
키워드만 표시</b>를 선택 취소합니다.</p>"

#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
@@ -1218,28 +1121,27 @@
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages
(<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
-msgstr "<p>여기에서 꾸러미의 언어별 설명(<tt>packages.lang</tt> 파일)을 편집합니다.</p>"
+msgstr "<p>패키지(<tt>packages.lang</tt> 파일)의 언어별 설명을 편집합니다.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new
language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value
of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions
with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>새 언어에 대한 설명 파일을 추가하려면 <b>언어 추가</b>를 사용합니다. 사용 가능한 언어 목록은
<tt>내용</tt> 파일의 <b>LINGUAS</b> 값에서 읽어 옵니다. 꾸러미 설명이 있는 기존 파일을 가져오려면 <b>가져오기</b>를
사용합니다. 설명 파일을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용합니다.</p>"
+msgstr "<p>새 언어에 대한 설명 파일을 추가하려면 <b>언어 추가</b>를 사용합니다. 사용 가능한 언어 목록은
<tt>내용</tt> 파일의 <b>LINGUAS</b> 값에서 읽어 옵니다. 패키지 설명이 있는 기존 파일을 가져오려면 <b>가져오기</b>를
사용합니다. 설명 파일을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용합니다.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify
description entries for the selected package.</p>"
-msgstr "<p>선택한 꾸러미에 대한 설명 항목을 수정하려면 두 번째 테이블의 <b>추가</b> 및 <b>편집</b>을
사용합니다.</p>"
+msgstr "<p>선택한 패키지에 대한 설명 항목을 수정하려면 두 번째 테이블의 <b>추가</b> 및 <b>편집</b>을
사용합니다.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional
Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr "<p>추가적으로 <b>추가 꾸러미의 의존성</b> (EXTRA_PROV)을 제공하는 파일을 선택할 수도 있습니다.</p>"
+msgstr "<p>선택적으로 <b>추가 패키지 종속성</b>(EXTRA_PROV)을 제공하는 파일의 경로를 선택할 수도 있습니다.</p>"

-# helptext
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
-msgstr "<p>여기에서 Add-On 제품에 대한 패턴을 생성하거나 편집합니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품에 대한 패턴을 생성 및 편집합니다.</p>"

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
@@ -1253,44 +1155,40 @@

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern
as required for the add-on product. Such pattern will be automatically
preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgid ""
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required
for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the
installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p><b>필요 패턴</b> 을 선택하면 Add-On 제품에 있어 필요한 패턴을 지정할 수 있습니다. 이러한 패턴은
Add-On의 설치때 자동으로 미리 선택되어집니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품에 대해 선택한 패턴을 필수로 설정하려면 <b>필수 패턴</b>을 선택합니다. 이러한 패턴은 추가 기능
제품의 설치가 시작될 때 자동으로 미리 선택됩니다.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should
be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the
product in the output directory.</p>"
-msgstr "<p>Add-On 제품을 만들 디렉터리 경로를 지정합니다. 출력 디렉터리에서 제품의 ISO 이미지를 만들려면 <b>ISO
이미지 작성</b>을 선택합니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품을 만들 디렉토리 경로를 지정합니다. 출력 디렉토리에서 제품의 ISO 이미지를 만들려면 <b>ISO 이미지
작성</b>을 선택합니다.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with
all the changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file
containing all changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
-msgstr "<p><b>변경로그 생성</b>을 사용하여 과거 2년 사이에 Add-On 제품에 있는 꾸러미의 변경사항을 기록한 파일을
생성합니다.</p>"
+msgstr "<p><b>Changelog 생성</b>을 사용하여 지난 2년 동안 추가 기능 제품에 있는 패키지의 모든 변경사항을 기록한
Changelog 파일을 생성합니다.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure
Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt>
files, licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr "<p>Add-On 제품에 맞게 워크플로를 개조하려면 <b>워크플로 구성</b>을 사용합니다. <tt>README</tt>
파일과 라이센스의 텍스트와 그 밖의 다른 선택 사항 값을 구성하려면 <b>옵션 파일</b>을 사용합니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품에 맞게 워크플로를 개조하려면 <b>워크플로 구성</b>을 사용합니다. <tt>README</tt> 파일과
라이센스의 텍스트와 그 밖의 다른 선택 사항 값을 구성하려면 <b>옵션 파일</b>을 사용합니다.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on
product workflow.</p>"
-msgstr "<p>여기에서는 Add-On 제품 워크플로를 사용자 정의하는 데 필요한 파일에 들어갈 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p>여기에서는 추가 기능 제품 워크플로를 사용자 정의하는 데 필요한 파일에 들어갈 수 있습니다.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This
file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as
<tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr "<p>워크플로 설명이 있는 파일의 위치를 입력합니다. 이 파일은 <tt>control.xml</tt>의 대체 파일이며 해당
Add-On 제품의 기본 디렉터리에 <tt>installation.xml</tt>이라는 이름으로 저장됩니다.</p>"
+msgstr "<p>워크플로 설명이 있는 파일의 위치를 입력합니다. 이 파일은 <tt>control.xml</tt>의 대체 파일이며 해당
추가 기능 제품의 기본 디렉토리에 <tt>installation.xml</tt>이라는 이름으로 저장됩니다.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on
product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these
modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by
specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Add-On 제품을 설치하는 동안 사용자 정의 YaST 모듈을 사용하려면 이 모듈이 저장되어 있는
<tt>y2update.tgz</tt> 보관 파일에 대한 경로를 입력하거나 <b>꾸러미 가져오기</b>에서 해당 YaST RPM 꾸러미를
지정하여 <tt>y2update.tgz</tt>의 내용을 구성합니다.</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품 설치 도중 사용자 정의 YaST 모듈을 사용하려면 이러한 모듈이 저장된
<tt>y2update.tgz</tt> 아카이브의 경로를 입력하거나 <b>패키지 가져오기</b>에서 YaST RPM 패키지를 지정하여
<tt>y2update.tgz</tt> 컨텐츠를 구성하십시오.</p>"

#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
@@ -1300,29 +1198,27 @@
#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b>
and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the
license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt>
archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>설치를 시작하기 전에 <b>동의</b> 및 <b>동의 안함</b> 버튼을 누르면 라이센스의 텍스트가 창에 표시됩니다.
다른 언어로 된 라이센스 텍스트 파일은 <tt>license.zip</tt> 보관 파일로 압축되어 <tt>media.1</tt> 디렉터리에
저장됩니다.</p>"
+msgstr "<p>설치를 시작하기 전에 <b>동의</b> 및 <b>동의 안 함</b> 버튼을 누르면 라이센스의 텍스트가 창에 표시됩니다.
다른 언어로 된 라이센스 텍스트 파일은 <tt>license.zip</tt> 보관 파일로 압축되어 <tt>media.1</tt> 디렉토리에
저장됩니다.</p>"

#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various
language modifications and are stored in the root directory of the add-on
product.</p>"
-msgstr "<p><tt>COPYRIGHT</tt> 및 <tt>COPYING</tt> 파일은 여러 가지 언어 수정본을 가질 수 있으며 해당
Add-On 제품의 루트 디렉터리에 저장됩니다.</p>"
+msgstr "<p><tt>COPYRIGHT</tt> 및 <tt>COPYING</tt> 파일은 여러 가지 언어 수정본을 가질 수 있으며 해당
추가 기능 제품의 루트 디렉토리에 저장됩니다.</p>"

#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret
key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr "<p>여기에서 Add-On 제품의 서명을 구성합니다. 사용 가능한 키 목록에서 비밀 키를 선택하거나 <b>작성</b>을
사용하여 새로운 키를 만듭니다.</p>"
+msgstr "<p>여기에서 추가 기능 제품의 서명을 구성합니다. 사용 가능한 키 목록에서 비밀 키를 선택하거나 <b>작성</b>을 사용하여
새로운 키를 만듭니다.</p>"

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
-msgstr "<p>비밀 키 잠금을 해제하는 데 필요한 암호문을 입력하세요.</p>"
+msgstr "<p>비밀 키 잠금을 해제하는 데 필요한 암호 문구를 입력합니다.</p>"

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on
product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product
with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>선택한 키로 Add-On 제품내의 모든 꾸러미에 서명하려면 <b>모든 꾸러미에 서명</b> 을 선택하세요. 현재 모든
꾸러미에 기록된 서명은 모두 제거됩니다.</p>"
+msgstr "<p>선택한 키로 추가 기능 제품의 <b>모든 패키지에 서명</b>하려면 선택하십시오. 이전의 모든 패키지 서명은
제거됩니다.</p>"

#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
@@ -1342,50 +1238,41 @@
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to
provide the user identification with which the new key should be
associated.</p>"
-msgstr "<p>새 키와 연관시킬 사용자 ID를 제공하려면 <b>이름</b>, <b>설명</b> 및 <b>전자 우편 주소</b>를
사용합니다.</p>"
+msgstr "<p>새 키와 연관시킬 사용자 ID를 제공하려면 <b>이름</b>, <b>설명</b> 및 <b>전자 메일 주소</b>를
사용합니다.</p>"

-# helptext
#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on
product.</p>"
-msgstr "<p>여기에서는 Add-On 제품을 생성하기 위한 데이터의 개요를 볼 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p>여기에서는 추가 기능 제품을 생성하기 위한 데이터의 개요를 볼 수 있습니다.</p>"

-# help part4 of scanner overview dialog
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output
directory.</p>"
-msgstr "<p>출력 디렉터리에서 Add-On 제품을 만들려면 <b>완료</b>를 누릅니다.</p>"
+msgstr "<p>출력 디렉토리에서 추가 기능 제품을 만들려면 <b>완료</b>를 누릅니다.</p>"

-# label of a combo box (search popup)
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
msgid "&Name of the New Pattern"
msgstr "새 패턴의 이름(&N)"

-# tree node string
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:118
msgid "&Architecture"
-msgstr "아키텍쳐(&A)"
+msgstr "아키텍처(&A)"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128
msgid "&Release"
-msgstr "출시(&R)"
+msgstr "릴리스(&R)"

-# Popup text
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different name or architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"같은 패턴이 이미 존재합니다.\n"
-"다른 이름 또는 아키텍쳐를 선택하세요."
+"이러한 패턴이 이미 있습니다.\n"
+"다른 이름 또는 아키텍처를 선택하십시오.\n"

#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1395,18 +1282,15 @@
msgid "&Summary"
msgstr "요약(&S)"

-# frame label, around checkbuttons
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:203
msgid "Ca&tegory"
msgstr "범주(&T)"

-# menue label text
#. combo label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:213
msgid "&Language Code"
msgstr "언어 코드(&L)"

-# Popup text
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:257
msgid ""
@@ -1421,23 +1305,18 @@
msgid "Editor for Patterns"
msgstr "패턴의 편집자"

-# label of a combo box (search popup)
#. table header
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:332
msgid "Name of the Pattern"
msgstr "패턴의 이름"

-# label shown at command line (user attribute)
#. table header
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:334
msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"

-# list detected
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
-#, fuzzy
-#| msgid "R&equired pattern"
msgid "R&equired Pattern"
msgstr "필수 패턴(&E)"

@@ -1446,39 +1325,29 @@
msgid "Existing Pattern"
msgstr "기존 패턴"

-# Popup text
#. error message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"같은 패턴이 이미 존재합니다.\n"
-"다른 아키텍쳐를 선택하세요."
+"이러한 패턴이 이미 있습니다.\n"
+"다른 아키텍처를 선택하십시오.\n"

-# progress step
#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
msgstr "제품 가져오는 중..."

-# ycp-format
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
-msgstr "내용 파일 형태"
+msgstr "컨텐트 파일 스타일"

-# translators: progress stage 1/2
#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Must be the first tag of the content file"
msgid "Must be the first tag of the content file."
-msgstr "내용 파일의 첫번째 태그이어야 함"
+msgstr "컨텐트 파일의 첫 번째 태그여야 합니다."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
@@ -1488,19 +1357,17 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "내부에서 사용합니다. 꾸러미 이름과 같은 제한사항이 있습니다."
+msgstr "내부용입니다. 패키지 이름과 동일한 제한 사항이 적용됩니다."

-# tree node string
#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
msgid "Product architectures"
-msgstr "제품 구조"
+msgstr "제품 아키텍처"

-# translators: command line help text for share write_list option
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available
product-release packages architectures. "
-msgstr "공백으로 구분된 제품 아키텍쳐의 목록입니다. 사용가능한 제품-출시 꾸러미의 아키텍쳐를 설정합니다."
+msgstr "공백으로 구분된 제품 아키텍처 목록입니다. 사용 가능한 제품 릴리스 패키지 아키텍처와 일치합니다."

#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1510,51 +1377,48 @@
#. help text for content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr "RPM 형식<tt>주.부-출시</tt>의 제품 버전 및 출시 입니다."
+msgstr "RPM 형식의 제품 버전 및 릴리스(<tt>주.부 릴리스</tt>)입니다."

-# To translators: popup message, wrong value
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
msgid "Release number"
-msgstr "출시 번호"
+msgstr "릴리스 번호"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
msgid "Distribution name"
-msgstr "배포판 이름"
+msgstr "배포 이름"

#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably
used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the
name, version and architecture."
-msgstr "문자열로 배포판을 나타냅니다. 같은 문자열을 .rpm 내에서 사용하여 배보판의 의미를 나타낼 수 있습니다. 일반적으로 이름,
버전, 구조로 만들어집니다."
+msgstr "일부 스트링은 배포판을 나타냅니다. 동일한 스트링은 대부분 .rpm에서 배포판을 나타내기 위해 사용됩니다. 일반적으로 이
스트링은 이름, 버전 및 아키텍처를 함께 사용하여 만들어집니다."

-# Dialog title
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
msgid "Package description directory"
-msgstr "꾸러미 설명 디렉터리"
+msgstr "패키지 설명 디렉토리"

#. help text for content file 'DESCRDIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "꾸러미 설명 디렉터리입니다(제품 디렉터리에 따라 다름)."
+msgstr "패키지 설명 디렉토리입니다(제품 디렉토리에 따라 다름)."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
msgid "Package data directory"
-msgstr "꾸러미 데이터 디렉터리"
+msgstr "패키지 데이터 디렉토리"

#. help text for content file 'DATADIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "꾸러미 데이터 디렉터리입니다(제품 디렉터리에 따라 다름)."
+msgstr "패키지 데이터 디렉토리입니다(제품 디렉토리에 따라 다름)."

-# table header
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
msgid "Label"
-msgstr "라벨"
+msgstr "레이블"

#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
@@ -1571,20 +1435,16 @@
msgid "ISO language code or language code_country code."
msgstr "ISO 언어 코드 또는 언어 코드_국가 코드입니다."

-# table header 2/2
#. label of content file 'LANGUAGE' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:243
msgid "Default language"
msgstr "기본 언어"

-# TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>")
-# rich text value
#. help text for content file 'LANGUAGE' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:247
msgid "Default language code."
msgstr "기본 언어 코드입니다."

-# list detected
#. label of content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
msgid "Preselected patterns"
@@ -1593,17 +1453,17 @@
#. help text for content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "제품에 의해 미리 선택된 패턴 목록입니다."
+msgstr "제품에서 미리 선택된 패턴 목록."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
msgid "Vendor name"
-msgstr "제조사 이름"
+msgstr "제조업체 이름"

#. help text for content file 'VENDOR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:269
msgid "Vendor name (free form)."
-msgstr "제조사 이름(자유 형식)입니다."
+msgstr "제조업체 이름(자유 형식)입니다."

#. label of content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
@@ -1635,10 +1495,9 @@
msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the
<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching
<b>LABEL.lang</b> is expected."
msgstr "UTF-8로 인코딩된 <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt>은 <b>LINGUAS</b> 값과 동일한 구문을
갖습니다. <b>LINGUAS</b>의 각 언어에 대해 일치하는 <b>LABEL.lang</b>이 존재합니다."

-# tree node string
#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
msgid "Architecture"
-msgstr "아키텍쳐"
+msgstr "아키텍처"

#. label for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:338 src/modules/AddOnCreator.rb:589
@@ -1663,13 +1522,12 @@
#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "여러 줄로 이루어진 언어별 설명입니다."
+msgstr "언어별 다중 행 설명."

-# frame label, around checkbuttons
#. label for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
msgid "Category"
-msgstr "카테고리"
+msgstr "범주"

#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
@@ -1694,28 +1552,27 @@
#. label for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
msgid "Packages"
-msgstr "꾸러미"
+msgstr "패키지"

#. help text for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:390
msgid "List of packages to install."
-msgstr "설치할 꾸러미 목록입니다."
+msgstr "설치할 패키지 목록입니다."

-# text is shown in a line of a package list
#. label for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
msgid "Recommended packages"
-msgstr "추천 꾸러미"
+msgstr "추천 패키지"

#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
msgid "These packages are installed by default but can be removed without
complaint."
-msgstr "이 꾸러미는 기본적으로 설치되지만 조건 없이 제거할 수 있습니다."
+msgstr "이 패키지는 기본적으로 설치되지만 조건 없이 제거할 수 있습니다."

#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
msgid "Suggested packages"
-msgstr "제안 꾸러미"
+msgstr "제안 패키지"

#. help text for 'Prs' pattern key
#. help text for 'Sug' pattern key
@@ -1749,7 +1606,6 @@
msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when
listing multiple patterns in the user interface."
msgstr "이 3자리 정수 값은 사용자 인터페이스에 여러 패턴을 나열할 때 패턴 순서를 정의합니다."

-# list detected
#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
msgid "Required patterns"
@@ -1760,7 +1616,6 @@
msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
msgstr "이 패턴과 함께 설치해야 하는 패턴입니다."

-# Provider dialog caption
#. label for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:451
msgid "Provided patterns"
@@ -1769,7 +1624,7 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own
name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "이 패턴에서 제공하는 기능입니다. 이를 통해 다른 제품의 <b>REQUIRES</b>와 일치시킬 수 있습니다. 모든 프로그램은
기본적으로 자신의 고유 이름과 에디션을 제공합니다. 예를 들어 <i>bar-1.42-1</i> 꾸러미는 <tt>bar = 1.42-1</tt>
기능을 제공합니다."
+msgstr "이 패턴에서 제공하는 기능입니다. 이를 통해 다른 제품의 <b>REQUIRES</b>와 일치시킬 수 있습니다. 모든 프로그램은
기본적으로 자신의 고유 이름과 에디션을 제공합니다. 예를 들어 <i>bar-1.42-1</i> 패키지는 <tt>bar = 1.42-1</tt>
기능을 제공합니다."

#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1795,7 +1650,6 @@
"이 패턴을 설치하면 여기서 폐기로 표시한 다른\n"
"패턴들이 모두 제거됩니다."

-# list detected
#. label for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:481
msgid "Recommended patterns"
@@ -1806,7 +1660,6 @@
msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be
installed, no error is shown."
msgstr "REQUIRES의 약한 버전입니다. 추 천 패턴을 설치할 수 없는 경우에도 오류가 표시되지 않습니다."

-# list detected
#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
msgid "Supplemented patterns"
@@ -1815,9 +1668,8 @@
#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified
capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver
installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr "역방향 <b>Rec</b>입니다. 설치한 프로그램에서 지정된 기능을 제공하면 이 패턴이 설치됩니다. dependency
resolver가 설치해 줍니다. 이 패턴의 제거는 자동으로 승인됩니다."
+msgstr "역방향 <b>Rec</b>입니다. 설치한 프로그램에서 지정된 기능을 제공하면 이 패턴이 설치됩니다. 종속성 확인자가 설치해
줍니다. 이 패턴의 제거는 자동으로 승인됩니다."

-# list detected
#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
msgid "Suggested patterns"
@@ -1831,7 +1683,7 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern
specified here is installed."
-msgstr "여기서 지정한 패턴이 설치된 경우에만 현재 패턴의 설치를 고려합니다."
+msgstr "여기에 지정된 패턴이 설치된 경우 설치에는 현재 패턴만 고려됩니다."

#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
@@ -1846,46 +1698,42 @@
#. label for 'Exnh pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:535
msgid "Enhanced patterns"
-msgstr "강화된 패턴"
+msgstr "확장 패턴"

#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
msgid "Conflicting packages"
-msgstr "충돌 꾸러미"
+msgstr "충돌 패키지"

#. label for 'Pob' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
msgid "Obsolete packages"
-msgstr "폐기 꾸러미"
+msgstr "오래된 패키지"

-# text is shown in a line of a package list
#. label for 'Pfr' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
msgid "Freshened packages"
-msgstr "새로고친 꾸러미"
+msgstr "새로운 패키지"

-# list detected
#. label for 'Psp' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
msgid "Supplemented packages"
-msgstr "보충된 꾸러미"
+msgstr "보충 패키지"

-# text is shown in a line of a package list
#. label for 'Pen' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
msgid "Enhanced packages"
-msgstr "강화된 꾸러미"
+msgstr "확장 패키지"

-# Dialog title
#. help text for 'Des' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
msgid "Multiple line package description."
-msgstr "여러 줄로 된 꾸러미 설명입니다."
+msgstr "여러 줄로 된 패키지 설명입니다."

#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "한 줄로 된 꾸러미 요약(레이블) 설명입니다."
+msgstr "한 줄로 된 패키지 요약(레이블) 설명입니다."

#. label for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
@@ -1895,7 +1743,7 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such
as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "꾸러미를 선택하면 사용자에게 표시되는 테스트 버전 경고나 상용 라이센스 같은 정보용 메시지입니다."
+msgstr "패키지를 선택하면 사용자에게 표시되는 테스트 버전 경고나 상용 라이센스 같은 정보용 메시지입니다."

#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -1905,7 +1753,7 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for
deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "삭제하기 위해 꾸러미를 선택하면 사용자에게 표시되는 비공식 메시지입니다(예: 해당 꾸러미가 없으면 시스템을 사용할 수 없다는
내용의 경고)."
+msgstr "삭제하기 위해 패키지를 선택하면 사용자에게 표시되는 비공식 메시지입니다(예: 해당 패키지가 없으면 시스템을 사용할 수 없다는
내용의 경고)."

#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -1915,36 +1763,32 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package
installation. If the user does not accept the EULA, the package is not
installed."
-msgstr "EULA 텍스트입니다. 이 텍스트는 꾸러미를 설치하기 전에 표시됩니다. 사용자가 EULA에 동의하지 않으면 꾸러미가 설치되지
않습니다."
+msgstr "EULA 내용. 이 내용은 패키지가 설치되기 전에 표시됩니다. 사용자가 EULA에 동의하지 않으면 패키지는 설치되지 않습니다."

-# Popup Text
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
msgid "Products that must be installed"
-msgstr "설치해야만 하는 제품"
+msgstr "설치해야 할 제품"

#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the
needs of this product.</p>"
msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product
requirements.</p>"
-msgstr "<p>이 제품을 설치하기 전에 시스템에 설치해야 하는 해결사항입니다.</p>"
+msgstr "<p>제품 요구사항을 충족하기 위해 시스템에 설치해야 할 Resolvable입니다.</p>"

-# Provider dialog caption
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
msgid "Provided products"
-msgstr "제품이 제공하는것"
+msgstr "제공된 제품"

#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>requires</b> from others."
-msgstr "이 제품이 제공하는 능력을 지정합니다. 이것은 다른 제품으로부터 <b>REQUIRES</b> 로 참조됩니다."
+msgstr "이 제품에서 제공하는 기능입니다. 이 기능은 다른 사용자들의 <b>필수사항</b>을 충족시키는 데 사용될 수 있습니다."

#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
msgid "Conflicting products"
-msgstr "충돌하는 제품"
+msgstr "제품 충돌"

#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
@@ -1954,23 +1798,22 @@
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
msgid "Products made obsolete"
-msgstr "제품 폐기를 재촉"
+msgstr "더 이상 사용할 수 없는 제품"

#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable
with a name matching this keyword."
-msgstr "이 프로그램을 설치하면 이 키워드와 일치하는 이름을 가진 다른 프로그램은 모두 제거됩니다."
+msgstr "이 프로그램이 설치되면 이 키워드와 이름이 일치하는 다른 프로그램이 모두 제거됩니다."

-# text is shown in a line of a package list
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
msgid "Recommended products"
-msgstr "권장하는 제품"
+msgstr "권장되는 제품"

#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill
<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr "<b>REQUIRES</b>의 약한 표현입니다. <b>RECOMMENDS</b>를 수행하려고 하지만 일치하는 것이 없으면
자동으로 무시됩니다."
+msgstr "<b>필수사항</b>의 무시 가능한 버전입니다. <b>권장사항</b>를 수행하려고 하지만 일치하는 것이 없으면 자동으로
무시됩니다."

#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
@@ -1979,12 +1822,9 @@

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL for release notes rpm"
msgid "The URL for release notes RPM"
-msgstr "출시 정보 RPM 이 있는 URL"
+msgstr "릴리스 정보 RPM의 URL"

-# dialog caption
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
msgid "Product description"
@@ -1993,96 +1833,88 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
msgid "Product summary"
-msgstr "제품 개요"
+msgstr "제품 요약"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
msgid "Product line"
-msgstr "제품 라인"
+msgstr "제품군"

#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-#, fuzzy
-#| msgid "A short name of the product which do not change between service
packs and versions."
msgid "A short name for the product, which does not change between service
packs and versions."
-msgstr "서비스 팩이나 버전이 변경되도 바뀌지 않는 제품의 짧은 이름을 지정합니다."
+msgstr "서비스 팩과 버전 간에 변경하지 않는 짧은 제품 이름입니다."

-# Progress stage 2/3
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
msgid "Update repository key"
-msgstr "저장소 키 업데이트"
+msgstr "리포지토리 키 업데이트"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
msgid "Type of media"
-msgstr "미디어 종류"
+msgstr "미디어 유형"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values
are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr "대상 제품으로 사용되는 미디어의 종류를 지정하세요. 가능한 값은: cd, ftp, dvd5, dvd9 입니다."
+msgstr "대상 제품에 사용할 미디어 유형입니다. 가능한 값은 cd, ftp, dvd5, dvd9입니다."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
msgid "Product flavor"
-msgstr "제품 형태"
+msgstr "제품 특징"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr "제품에 대한 제공방법이나 변경사항에 대한 설명입니다. DVD, FTP, Live 등이 있습니다."
+msgstr "제품의 특징 또는 변형에 대한 설명(예: DVD, FTP, 라이브)"

#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
msgid "Generating Product Data"
msgstr "제품 데이터 생성 중"

-# check box label - restore option
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
msgid "Find package directories"
-msgstr "꾸러미 디렉터리 찾기"
+msgstr "패키지 디렉토리 찾기"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "꾸러미 디렉터리 확인 중..."
+msgstr "패키지 디렉토리 확인 중..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
msgid "Check package architectures"
-msgstr "꾸러미 아키텍쳐 확인"
+msgstr "패키지 아키텍처 확인"

-# progress step
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "기본 내용 파일 생성"
+msgstr "컨텐트 파일 기본값 생성"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "꾸러미 아키텍쳐 확인 중..."
+msgstr "패키지 아키텍처 확인 중..."

-# progress step
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "기본 내용 파일 생성 중..."
+msgstr "컨텐트 파일 기본값 생성 중..."

-# Dialog title
#. Progress stage
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "꾸러미 설명 생성"
+msgstr "패키지 설명 생성"

-# Write dialog help 1/2
#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Add-On 용 데이터를 생성하는 중입니다. 잠시만 기다려주세요.</b><br/>\n"
+msgstr "<b>추가 기능에 대해 데이터를 생성하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</b><br/>\n"

#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -2090,28 +1922,27 @@
"Failed to install obs-productconverter package.\n"
"Release package will not be generated."
msgstr ""
-"obs-productconverter 꾸러미 설치에 실패했습니다.\n"
-"출시 꾸러미 생성이 안될것입니다."
+"obs-productconverter 패키지를 설치하지 못했습니다.\n"
+"릴리스 패키지가 생성되지 않습니다."

-# error message, %1 is the cause for the error
#. error popup
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
msgid ""
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"출시 꾸러미의 빌드에 실패\n"
-"'%1'."
+"릴리스 패키지 작성이\n"
+"'%1' 때문에 실패했습니다."

#. error label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283
msgid "Signing of the product failed."
-msgstr "제품의 서명에 실패 했습니다."
+msgstr "제품의 서명이 실패했습니다."

#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "다른 암호문으로 다시 시도"
+msgstr "다른 암호로 다시 시도"

#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
@@ -2119,7 +1950,7 @@
"Enter passphrase for GPG key %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
-"GPG키 %1용 암호문 입력\n"
+"GPG 키 %1의 암호를 입력하십시오.\n"
"(%2)"

#. AddOnCreator Build dialog caption
@@ -2127,19 +1958,16 @@
msgid "Creating the Add-On"
msgstr "추가 기능 만들기"

-# translators: progress stage 1/2
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
msgid "Write the content file"
msgstr "내용 파일 쓰기"

-# translators: error message for "add share" command line action
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
msgid "Create the structure of the add-on"
msgstr "추가 기능의 구조 만들기"

-# translators: progress stage 1/2
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
msgid "Write the patterns"
@@ -2148,20 +1976,18 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
msgid "Copy the packages"
-msgstr "꾸러미 복사"
+msgstr "패키지 복사"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
-msgstr "출시 꾸러미 생성"
+msgstr "릴리스 패키지 생성"

-# push button
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
msgid "Create MD5 sums"
msgstr "MD5 합계 만들기"

-# progress step
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
msgid "Sign resulting product"
@@ -2177,7 +2003,6 @@
msgid "Creating the structure of the add-on..."
msgstr "추가 기능의 구조 만드는 중..."

-# translators: progress step 1/1
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903
msgid "Writing the patterns..."
@@ -2186,21 +2011,18 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
msgid "Copying the packages..."
-msgstr "꾸러미 복사 중..."
+msgstr "패키지 복사 중..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "출시 꾸러미 생성 중..."
+msgstr "릴리스 패키지 생성 중..."

-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
msgid "Creating MD5 sums..."
msgstr "MD5 합계 만드는 중..."

-# progress step
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
msgid "Signing resulting product..."
@@ -2216,153 +2038,17 @@
msgid "Creating ISO image..."
msgstr "ISO 이미지 작성 중..."

-# progress step
#. Progress finished
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3921
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"

-# message box %1 is filename
-# error report. %1 is filename
#. Error message (do not translate 'content'
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957
msgid "Cannot write content file."
msgstr "내용 파일을 작성할 수 없습니다."

-# error message
#. Error message
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
-msgstr "출력 디렉터리 구조를 만들 수 없습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE &11.2"
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2(&1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of
this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs
optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to
a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind
can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>이 제품을 실행하기 위해 시스템에 설치해야 할 프로그램입니다.</p>\n"
-#~ "<p>이것은 공백으로 구분하여 입력한 이름이나 <tt>종류:이름</tt> 쌍으로서 그 뒤에 버전 제약 조건이 따라 올 수 있습니다.
이름은 단지 꾸러미에 대한 종속성을 나타냅니다(예: <tt>sles-release</tt> 또는
<tt>sles-release-10</tt>). 종류는 꾸러미, 패턴 또는 제품일 수 있습니다(예:
<tt>pattern:basesystem</tt>).</p>"
-
-# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-# are allowed, otherwise translartion won't be used
-# try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#~ msgid "Resolvables needed before installation"
-#~ msgstr "설치 전에 필요한 프로그램"
-
-# src/isdn/complex.ycp:263 src/modem/complex.ycp:205
-#~ msgid "Resolvables provided"
-#~ msgstr "제공되는 프로그램"
-
-#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its
own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr "이 제품에서 제공하는 기능입니다. 이를 통해 다른 제품의 <b>REQUIRES</b>와 일치시킬 수 있습니다. 모든
프로그램은 기본적으로 자신의 고유 이름과 에디션을 제공합니다. 예를 들어 <i>bar-1.42-1</i> 꾸러미는 <tt>bar =
1.42-1</tt> 기능을 제공합니다."
-
-#~ msgid "Conflicting resolvables"
-#~ msgstr "충돌 프로그램"
-
-#~ msgid "Resolvables made obsolete"
-#~ msgstr "사용할 수 없는 프로그램"
-
-#~ msgid "Recommended resolvables"
-#~ msgstr "추천 프로그램"
-
-#~ msgid "Suggested resolvables"
-#~ msgstr "제안 프로그램"
-
-#~ msgid "Supplemented resolvables"
-#~ msgstr "보충 프로그램"
-
-#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the
specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency
resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr "역방향 <b>RECOMMENDS</b>입니다. 설치한 프로그램에서 지정된 기능을 제공하면 이 제품이 설치됩니다.
dependency resolver가 설치해 줍니다. 이 제품의 제거는 자동으로 승인됩니다."
-
-#~ msgid "Enhanced resolvables"
-#~ msgstr "고급 프로그램"
-
-#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this
capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an
application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for
installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr "역방향 <b>SUGGESTS</b>입니다. 설치한 프로그램에서 지정된 기능을 제공하면 이 제품을 설치할 수 있습니다.
이것은 응용 프로그램에 대한 참고 사항일 뿐입니다. 예를 들어 특정 하드웨어가 발견되면 <i>SuSEplugger</i>가 꾸러미 설치를
제안할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10 SP2(&L)"
-
-#~ msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10 SP2(&I)"
-
-#~ msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise 10 SP2(&U)"
-
-#~ msgid "Product Definition (content File)"
-#~ msgstr "제품 정의(내용 파일)"
-
-# translators: command line help text for groupname option
-#~ msgid "Name of the add-on product"
-#~ msgstr "Add-On 제품의 이름입니다."
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Product-specific capabilities."
-#~ msgstr "제품 고유 기능입니다."
-
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "짧은 라벨"
-
-#~ msgid "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not
contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed."
-#~ msgstr "배포 ID(공급업체 고유)입니다. 키워드 값에 공백이 없어야 합니다. 문자, 숫자 및 \".~_-\" 같은 문자만
허용됩니다."
-
-#~ msgid "Distribution version"
-#~ msgstr "배포 버전"
-
-#~ msgid "Distribution version (vendor specific)."
-#~ msgstr "배포 버전(공급업체 고유)입니다."
-
-#~ msgid "Minimum architecture base supported"
-#~ msgstr "지원되는 최소 아키텍처 기반"
-
-#~ msgid "Minimum architecture base supported by this product. The default is
the base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found."
-#~ msgstr "이 제품이 지원하는 최소 아키텍처 기반입니다. 일치하는 <b>ARCH.base</b>가 없을 경우 기본값은 기본
아키텍처입니다."
-
-# tree node string
-#~ msgid "Allowed architectures"
-#~ msgstr "허용된 아키텍처"
-
-#~ msgid "&ARCH"
-#~ msgstr "아키텍처(&A)"
-
-#~ msgid "&Base Architecture"
-#~ msgstr "기본 아키텍처(&B)"
-
-#~ msgid "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10(&E)"
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise &Desktop 10"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10(&D)"
-
-#~ msgid "Add-On Creator"
-#~ msgstr "추가 기능 작성자"
-
-#~ msgid "&Add-On Creator"
-#~ msgstr "추가 기능 작성자(&A)"
-
-# Write dialog help 2/2
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n"
-#~ "<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n"
-#~ " 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# eg. nfsserver
-#, fuzzy
-#~ msgid "File %1 does not exists"
-#~ msgstr "%1 파일이 존재하지 않습니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory %1 does not exists"
-#~ msgstr "%1 디렉터리가 없습니다."
+msgstr "출력 디렉토리 구조를 만들 수 없습니다."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on.ko.po 2016-06-02 08:33:18 UTC
(rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/add-on.ko.po 2016-06-02 08:33:27 UTC
(rev 95871)
@@ -1,22 +1,18 @@
-# Korean translation for YaST.
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
-# Jihye You <wisdomy@xxxxxxxxx>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: add-on.ko\n"
+"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 10:20+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -38,12 +34,12 @@
"dvd://\n"
msgstr ""
"\n"
-"Add-on 모듈 도움말\n"
+"추가 기능 모듈 도움말\n"
"------------------\n"
"\n"
-"명령줄을 통해 새 Add-on 제품을 추가하려는 경우 다음을 시도:\n"
+"명령줄을 통해 새 추가 기능 제품을 추가하려면 다음 구문을 사용하십시오.\n"
" /sbin/yast2 add-on URL\n"
-"URL 은 Add-on 소스의 경로 입니다.\n"
+"URL은 추가 기능 소스의 경로입니다.\n"
"\n"
"URL의 예:\n"
"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
@@ -63,23 +59,21 @@
#: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873
msgid "Add-On Products"
-msgstr "Add-On 제품"
+msgstr "추가 기능 제품"

-# Initialization dialog contents
#. busy message (dialog)
#. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label
#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874
msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화하고 있습니다..."
+msgstr "초기화 중..."

-# progress stage title
#. help
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>Add-On 제품 초기화 중...</p>"
+msgstr "<p>추가 기능 제품 초기화 중...</p>"

#. Create a summary
#. return string
@@ -87,14 +81,15 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>미디어: %1, 경로: %2, 제품: %3</li>\n"

-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Add-On 제품을 추가하는 데 실패했습니다."
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
+msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
+msgstr "\"%2\"을(를) 통해 \"%1\" 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다."

+#. just report error
#: src/clients/add-on_auto.rb:193
-msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
-msgstr "Add-on \"%1\" 이 \"%2\" 를 통해 사용할 수 있도록 해주세요."
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "추가 기능 제품을 추가하지 못했습니다."

#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
@@ -110,22 +105,20 @@
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

-# Confirm user request to abort installation
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "설치를 위해 선택한 Add-On 제품이 없습니다."
+msgstr "설치를 위해 선택한 추가 기능 제품이 없습니다."

#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
msgid "Add-&on Products"
-msgstr "Add-on 제품(&O)"
+msgstr "추가 기능 제품(&O)"

-# error popup during package installation, %1 is the name of the package
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:114
msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
-msgstr "확장 언어 설치를 마쳤습니다."
+msgstr "언어 확장의 설치가 완료되었습니다."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -134,35 +127,31 @@
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907
msgid "Add-On Product Installation"
-msgstr "Add-On 설치"
+msgstr "추가 기능 제품 설치"

#. TRANSLATORS:: multi-selection box
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "설치할 확장 언어 선택(&S)"
+msgstr "설치할 언어 확장 선택(&S)"

-# Samba selecting workgroup or domain 2/2 - Installation step 1
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click
<b>OK</b>.</p>"
-msgstr "<p>설치할 확장 언어를 선택하고 <b>확인</b>을 클릭하세요.</p>"
+msgstr "<p>설치할 언어 확장을 선택하고 <b>확인</b>을 클릭하십시오.</p>"

-# Confirm user request to abort installation
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
-msgstr "Add-On 제품 설치를 중단 하시겠습니까?"
+msgstr "추가 기능 제품 설치를 중단하시겠습니까?"

#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
"There are no selected languages to be installed.\n"
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
-"설치에 선택한 언어가 없습니다.\n"
-"정말 설치를 중단하시겠습니까?"
+"설치할 언어가 선택되지 않았습니다.\n"
+"설치를 중단하시겠습니까?"

-# 'label' is the workflow step description the user
-# will see in the side bar during installation.
#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:329
@@ -172,19 +161,18 @@
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/vendor.rb:34
msgid "There is no user interface available for this module."
-msgstr "이 모듈에 대한 유저 인터페이스를 이용할 수 없습니다."
+msgstr "이 모듈에 사용할 수 있는 사용자 인터페이스가 없습니다."

#. VENDOR: main screen heading
#: src/clients/vendor.rb:64
msgid "Vendor Driver CD"
-msgstr "제조사 드라이버 CD"
+msgstr "제조업체 드라이버 CD"

#. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
#: src/clients/vendor.rb:84
msgid "Please insert the vendor CD-ROM"
-msgstr "제조사 CD-ROM을 집어 넣으세요."
+msgstr "제조업체 CD-ROM을 넣으십시오."

-# VENDOR: vendor cd contains wrong data
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
@@ -194,17 +182,16 @@
"Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"CD-ROM상에서 드라이버 데이타를 찾을수 없습니다.\n"
-"지금 중지하는 중입니다."
+"CD-ROM에서 드라이버 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
+"지금 중단하고 있습니다."

-# VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.rb:177
msgid ""
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
msgstr ""
-"CD-ROM 데이터가 현재 실행 중인 리눅스 시스템에 적합하지 않습니다.\n"
+"CD-ROM 데이터가 실행 중인 Linux 시스템과 일치하지 않습니다.\n"
"지금 중단합니다.\n"

#. VENDOR: dialog heading
@@ -219,12 +206,12 @@
"Contact the address on the CD-ROM.\n"
msgstr ""
"설치에 실패했습니다.\n"
-"CD-ROM 상에 주소로 연락주십시오.\n"
+"CD-ROM에 있는 주소로 문의하십시오.\n"

#. VENDOR: message box with number of drivers installed
#: src/clients/vendor.rb:287
msgid "Installed %1 drivers from CD"
-msgstr "CD로부터 %1 드라이버를 설치했음"
+msgstr "CD에서 설치된 %1개 드라이버"

#. VENDOR: message box with error text
#: src/clients/vendor.rb:292
@@ -232,8 +219,8 @@
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"CD-ROM 상에서 드라이버를 찾을수 없습니다.\n"
-"지금 중지합니다."
+"CD-ROM에 드라이버 데이터가 없습니다.\n"
+"지금 중단합니다."

#. table cell
#. table cell
@@ -257,28 +244,26 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600
msgid "No product found in the repository."
-msgstr "저장소에서 제품을 찾을 수 없습니다."
+msgstr "리포지토리에서 제품을 찾을 수 없습니다."

#. error report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314
msgid "No software repository found on medium."
-msgstr "미디어는 소프트웨어 저장소가 없습니다."
+msgstr "매체에 소프트웨어 리포지토리가 없습니다."

-# progress stage title
#. busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
-msgstr "새로운 소스 초기화 중..."
+msgstr "새 소스 초기화 중..."

-# Proposal for home directory of uml user
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "URL: %1, 디렉터리: %2"
+msgstr "URL: %1, 디렉토리: %2"

#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
-msgstr "소프트웨어 저장소 선택"
+msgstr "소프트웨어 리포지토리 선택"

#. help text
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
@@ -287,15 +272,14 @@
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>소프트웨어 저장소 선택</b></big><br>\n"
-"선택한 미디어에서 여러개의 저장소를 찾았습니다.\n"
-"사용할 저장소를 선택하세요.</p>\n"
+"<p><big><b>소프트웨어 리포지토리 선택</b></big><br>\n"
+"선택한 매체에 여러 리포지토리가 있습니다.\n"
+"사용할 리포지토리를 선택하십시오.</p>\n"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
-msgstr "찾은 저장소(&F)"
+msgstr "검색한 리포지토리(&F)"

-# Confirm user request to abort installation
#. if (Stage::initial())
#. {
#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless))
@@ -307,20 +291,18 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738
msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "Add-On 제품 설치를 중단하시겠습니까?"
+msgstr "추가 기능 제품 설치를 중단하시겠습니까?"

-# message box
#. popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
msgid "Select a repository."
-msgstr "저장소 선택"
+msgstr "리포지토리를 선택하십시오."

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627
msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
-msgstr "Add-On 제품의 의존성 조건이 충족되지 않습니다."
+msgstr "추가 기능 제품의 종속성을 이행할 수 없습니다."

-# dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
msgid "Product Selection"
@@ -339,15 +321,14 @@
"to install.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>제품 선택</big></b><br>\n"
-"저장소에 여러개의 제품이 있습니다. 설치할 제품을 \n"
-"선택하세요.</p>\n"
+"리포지토리에 여러 제품이 있습니다.\n"
+"설치할 제품을 선택하십시오.</p>\n"

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
-msgstr "선택한 Add-On 제품의 의존성 조건이 충족되지 않습니다."
+msgstr "선택한 추가 기능 제품의 종속성을 이행할 수 없습니다."

-# host editing help 1/1
#. Help for add-on products
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910
msgid ""
@@ -356,16 +337,15 @@
"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Add-on 제품 설치</b></big></br>\n"
-"이곳에 설치를 위해 선택한 모든 Add-on 제품이 표시됩니다.\n"
-"<b>추가</b>를 클릭하여 새 제품을 추가하세요. 제거하려면 제거할 것을 선택하고,\n"
-"<b>삭제</b>를 클릭하세요.</p>"
+"<p><big><b>추가 기능 제품 설치</b></big><br/>\n"
+"여기에는 설치하도록 선택된 추가 기능 제품이 모두 표시됩니다.\n"
+"새 제품을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오. 이미 추가된 제품을 제거하려면 \n"
+"해당 제품을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>"

-# Proposal for home directory of uml user
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
msgid "%1, Directory: %2"
-msgstr "%1, 디렉터리: %2"
+msgstr "%1, 디렉토리: %2"

#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965
@@ -377,7 +357,6 @@
msgid "Media"
msgstr "미디어"

-# message box
#. message report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
msgid "Select a product to delete."
@@ -386,51 +365,47 @@
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128
msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "선택한 Add-On 제거 중..."
+msgstr "선택한 추가 기능 제거 중..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255
msgid "Installed Add-on Products"
-msgstr "설치된 Add-on 제품"
+msgstr "설치된 추가 기능 제품"

#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262
msgid "Add-on Product"
-msgstr "Add-on 제품"
+msgstr "추가 기능 제품"

#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264
msgid "URL"
msgstr "URL"

-# radio button label
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "소프트웨어 관리자 실행(&P)..."
+msgstr "소프트웨어 관리자 실행(&S)..."

-# helptext for TV Stations Dialog 1/3
#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr "<p>이곳에서 시스템에 설치된 모든 Add-on 제품을 확인할 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p>시스템에 설치된 추가 기능 제품이 모두 표시됩니다.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to
remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p><b>추가</b> 버튼을 사용하여 새로운 Add-on 제품을 추가하거나, <b>삭제</b>로 사용하는 Add-on 을
제거합니다.</p>"
+msgstr "<p>새 추가 기능 제품을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 사용 중인 추가 기능을 제거하려면 <b>삭제</b>를
클릭하십시오.</p>"

#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>제조사:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>제조업체:</b> %1<br>"

-# monitor vendor not known
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
-msgstr "알 수 없는 제조사"
+msgstr "알 수 없는 제조업체"

-# part of the package description
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
msgstr "<b>버전:</b> %1<br>"
@@ -441,15 +416,15 @@

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>저장소 URL:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>리포지토리 URL:</b> %1<br>"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
-msgstr "알 수 없는 저장소 URL"
+msgstr "알 수 없는 리포지토리 URL"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>저장소 별명:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>리포지토리 별칭:</b> %1<br>"

#. Removes the currently selected Add-On
#.
@@ -470,20 +445,20 @@
"\n"
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
-"Add-on 제품 %1 을 제거하면 이 Add-on 으로 설치된 모든 꾸러미\n"
-"가 삭제됩니다.\n"
+"추가 기능 제품 %1을(를) 삭제하면 이 추가 기능에서 설치된\n"
+"모든 패키지가 제거됩니다.\n"
"\n"
-"이것을 삭제하시겠습니까?"
+"삭제하시겠습니까?"

#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "제품 의존성 제거 중..."
+msgstr "제품 종속성 제거 중..."

#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "경고: 메모리가 모자릅니다!"
+msgstr "경고: 메모리가 부족합니다!"

#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -494,133 +469,9 @@
"\n"
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
-"시스템에 Add-On 제품 설치를 위한 메모리가 충분하지 않은것 같습니다. \n"
-"시스템을 기동시킨뒤에 Add-On 제품을 추가하세요.\n"
+"추가 기능 제품을 설치하는 동안 사용할 메모리가 충분하지 않은 것 같습니다.\n"
+"시스템이 실행 중인 경우 나중에 추가 기능 제품을 활성화할 수\n"
+"있습니다.\n"
"\n"
"\n"
-"Add-On 제품 설정을 생략하시겠습니까?"
-
-# Samba selecting workgroup or domain 2/2 - Installation step 1
-#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the
<b>OK</b> button.</p>"
-#~ msgstr "<p>설치할 확장 언어를 선택하고 <b>확인</b> 버튼을 클릭하세요.</p>"
-
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "설치 저장소에서 사용가능한 꾸러미를 읽는 중..."
-
-# error report
-#~ msgid "Failed to initialize the software repository."
-#~ msgstr "소프트웨어 저장소 초기화에 실패했습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The product on the media is already installed\n"
-#~ "or selected for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "미디어에 있는 제품은 이미 설치되었거나\n"
-#~ "설치를 위해 선택되었습니다."
-
-#~ msgid "Add-On &Products"
-#~ msgstr "Add-On 제품(&P)"
-
-# Progress step 2/3
-#~ msgid "&Scan Using SLP..."
-#~ msgstr "SLP를 사용하여 찾기(&S)..."
-
-#~ msgid "&FTP..."
-#~ msgstr "FTP(&F)..."
-
-#~ msgid "&HTTP..."
-#~ msgstr "HTTP(&H)..."
-
-#~ msgid "HTT&PS..."
-#~ msgstr "HTTPS(&P)..."
-
-# tree node string (System Management BIOS)
-#~ msgid "&SMB/CIFS"
-#~ msgstr "SMB/CIFS(&S)"
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "NFS...(&N)"
-
-#~ msgid "&CD..."
-#~ msgstr "CD...(&C)"
-
-#~ msgid "&DVD..."
-#~ msgstr "DVD...(&D)"
-
-#~ msgid "&Local Directory..."
-#~ msgstr "로컬 디렉터리(&L)..."
-
-#~ msgid "Specify &URL..."
-#~ msgstr "URL 지정(&U)..."
-
-#~ msgid "Add-On Product Media"
-#~ msgstr "Add-On 제품 미디어"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Software Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on products can be installed from CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>소프트웨어 저장소</b></big><br>\n"
-#~ "Add-On 제품은 CD나, 네트워크 혹은 \n"
-#~ "하드디스크로부터 설치할 수 있습니다.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install add-on product from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the product CD set or the DVD available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Add-On 제품을 <b>CD</b>에서 설치하려면\n"
-#~ " 사용 가능한 CD 또는 DVD가 필요합니다.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#~ "Insert the path where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "제품 CD를 하드 디스크로 복사할 수 있습니다.\n"
-#~ " 첫 번째 CD가 있는 경로(예:\n"
-#~ " /data1/<b>CD1</b>)를 입력하십시오.\n"
-#~ " 모든 CD를 한 디렉터리에 복사한 경우\n"
-#~ " 기본 경로만 있으면 됩니다.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Network installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "네트워크 설치를 하려면 네트워크가 연결되어 있어야 합니다.\n"
-#~ " 첫 번째 CD의 꾸러미가 있는 디렉터리(예:\n"
-#~ " /data1/CD1)를 지정하십시오.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for SLP installation repositories\n"
-#~ "without having %1 package installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 꾸러미 설치 없이는 \n"
-#~ "SLP 설치 저장소를 검색할 수 없음"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product CD"
-#~ msgstr "Add-On 제품 CD를 삽입하십시오."
-
-#~ msgid "Insert the add-on product DVD"
-#~ msgstr "Add-On 제품 DVD를 삽입하십시오."
-
-# dialog caption
-#~ msgid "Catalog Selection"
-#~ msgstr "카탈로그 선택"
-
-# dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Found Catalogs"
-#~ msgstr "구성된 카탈로그"
-
-#~ msgid "Select a catalog."
-#~ msgstr "카탈로그를 선택하십시오."
+"추가 기능 제품 사용을 건너뛰시겠습니까?"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/audit-laf.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/audit-laf.ko.po 2016-06-02 08:33:18 UTC
(rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/audit-laf.ko.po 2016-06-02 08:33:27 UTC
(rev 95871)
@@ -1,25 +1,18 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin <violiet@xxxxxxx>
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audit-laf.ko\n"
+"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 01:38+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ko\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -27,39 +20,33 @@
#: src/clients/audit-laf.rb:55 src/include/audit-laf/wizards.rb:180
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:228
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
-msgstr "리눅스 감사 프레임워크 구성(LAF)"
+msgstr "LAF(Linux Audit Framework) 구성"

-# translators: command line help text for show action
#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr "Audit 설정에 대한 정보 표시"
+msgstr "감사 설정에 대한 정보 표시"

-# command line help text for print action
#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
msgid "Set the specified option"
-msgstr "지정한 옵션을 설정"
+msgstr "지정한 옵션 설정"

-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
msgid "Show log file settings"
msgstr "로그 파일 설정 표시"

-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/clients/audit-laf.rb:95
msgid "Show disk space settings"
msgstr "디스크 공간 설정 표시"

-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Dispatcher 설정 표시"
+msgstr "디스패쳐 설정 표시"

-# command line help text for an option
#. translators: command line help text for log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:107
msgid "Name of the log file (full path name)"
@@ -73,12 +60,12 @@
#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
msgid "How to write data to disk"
-msgstr "디스크에 데이터를 기록할 방법"
+msgstr "디스크에 데이터를 쓸 방법"

#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "디스크 캐시 프로그램의 쓰기를 얼만큼 하는지하는 것의 간격"
+msgstr "디스크 플러시 발급 전 쓸 레코드 수"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -88,7 +75,7 @@
#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:144
msgid "Action if max_log_file is reached"
-msgstr "max_log_file의 끝에 달했을 때의 동작"
+msgstr "max_log_file에 도달한 겨우 동작"

#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
@@ -113,63 +100,62 @@
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
msgid "Action if space_left is reached"
-msgstr "space_left의 끝에 달했을 때의 동작"
+msgstr "space_left에 도달한 경우 동작"

#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:196
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr "space_left의 끝에 달했을 때 실행되는 스크립트(전체 경로 이름)"
+msgstr "space_left에 도달한 경우 실행되는 스크립트(전체 경로 이름)"

#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr "시스템이 실행 중일때 용량이 작은 로그 파티션의 최소 여유 용량(MByte)"
+msgstr "시스템이 부족할 때 로그 파티션에 남은 용량(MByte)"

#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr "admin_space_left의 끝에 달했을 때의 동작"
+msgstr "admin_space_left에 도달한 경우 동작"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr "admin_space_left의 끝에 달했을 때 실행되는 스크립트(전체 경로 이름)"
+msgstr "admin_space_left에 도달한 경우 실행되는 스크립트(전체 경로 이름)"

#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "메일 보내기 계정(space_left_action 를 EMAIL)로 설정한 경우)"
+msgstr "메일 보내기 계정(space_left_action을 EMAIL로 설정한 경우)"

#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "디스크가 가득 찼을때 동작"
+msgstr "디스크가 가득 찼을 때 동작"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr "디스크가 가득 찼을때 실행되는 스크립트(전체 경로)"
+msgstr "디스크가 가득 찼을 때 실행되는 스크립트(전체 경로)"

#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "디스크 오류 발생시 동작"
+msgstr "디스크 오류 발생 시 동작"

#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr "디스크 오류발생 할 때 실행되는 스크립트(전체 경로)"
+msgstr "디스크 오류 발생 시 실행되는 스크립트(전체 경로)"

#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr "dispatcher 와 audit 데몬간의 통신 방법"
+msgstr "디스패쳐와 감사 데몬 간의 통신 방법"

-# command line help text for an option
#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "Dispatcher 프로그램 (전체 경로 이름)"
+msgstr "디스패쳐 프로그램(전체 경로 이름)"

#. Rich text title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
@@ -181,7 +167,6 @@
msgid "&AuditLaf"
msgstr "AuditLaf(&A)"

-# popup header
#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
msgid "Select the log file"
@@ -194,43 +179,36 @@
"the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
-"'사용자 정의 이름' 이 지정되어 있지 않아도\n"
-"'컴퓨터 이름 형식' 을 'USER' 에 지정합니다.\n"
-"양식을 'NONE' (기본) 으로 지정합니다."
+"'컴퓨터 이름 형식'이 'USER'로 설정된 경우에도\n"
+"'사용자 정의 이름'은 설정되지 않습니다.\n"
+"형식을 'NONE'(기본값)으로 설정합니다."

-# Unix device /dev/(lp|usb/lp|ttyS)*
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
-msgstr "Dispatcher 프로그램 선택"
+msgstr "디스패처 프로그램 선택"

-# message popup, %1 is a label of some widget
#. Second part of an error message: the value won't be changed because of
previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
-msgstr "'%1' 의 값은 변경되지 않았습니다."
+msgstr "'%1'의 값은 변경되지 않습니다."

-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# eg. nfsserver
#: src/include/audit-laf/complex.rb:342
msgid "%1 doesn't exist.\n"
-msgstr "%1 이 없습니다.\n"
+msgstr "%1이(가) 없습니다.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr "%1 은 정규 파일이 아닙니다.\n"
+msgstr "%1은(는) 정규 파일이 아닙니다.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
-msgstr "%1 은 루트가 소유하지 않았습니다.\n"
+msgstr "%1은(는) 루트가 소유하지 않았습니다.\n"

#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
-#, fuzzy
-#| msgid "File permissiones of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr "%1 의 파일 권한이 -rwxr-x--- 로 지정되지 않았습니다.\n"
+msgstr "%1의 파일 권한이 -rwxr-x---로 설정되지 않았습니다.\n"

#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -240,92 +218,65 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
-"규칙이 이미 잠겨 있습니다. 초기화가 불가능합니다.\n"
+"규칙이 이미 잠겼으므로 재설정할 수 없습니다.\n"
"\n"
-"잠금 해제 하려면 적절하게 플래그를 활성화하고\n"
-"구성을 마쳐주세요. 이후엔 시스템을 다시 시작 해야합니다."
+"잠금을 해제하려면 그에 따라 활성 플래그를 설정하고\n"
+"구성을 완료하십시오. 그런 다음 재부팅을 해야 합니다."

-# result message, %1 is card name
#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
msgid "Rules successfully restored"
-msgstr "규칙이 성공적으로 복원됨"
+msgstr "규칙이 복원되었습니다."

#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules."
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "규칙을 초기화 할 수 없습니다. /etc/audit/audit.rules 를 확인하세요."
+msgstr "규칙을 재설정할 수 없습니다. /etc/audit/audit.rules를 확인하십시오."

#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The rules are already locked.\n"
-#| "\n"
-#| "A test isn't possible because sending new rules\n"
-#| "will cause an error."
msgid ""
"The rules are already locked.\n"
"\n"
"A test is impossible because sending new rules\n"
"will cause an error.\n"
msgstr ""
-"규칙이 이미 잠겨 있습니다.\n"
+"규칙이 이미 잠겼습니다.\n"
"\n"
-"새 규칙을 보내는 동안 오류가 생기므로\n"
-"테스트를 할 수 없습니다."
+"새 규칙을 보내면 오류가 발생하므로\n"
+"테스트할 수 없습니다.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
-#| "\n"
-#| "It doesn't make sense to continue, because the rules would\n"
-#| "be locked until next boot."
msgid ""
"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
"\n"
"It makes no sense to continue, because the rules will\n"
"be locked until next boot.\n"
msgstr ""
-"audit.rules (-e 2) 에서 잠금 지정이 되어있습니다.\n"
+"audit.rules에서 잠금이 설정되었습니다(-e 2).\n"
"\n"
-"규칙이 다음 부팅 때에까지 잠겨있기 때문에\n"
-"계속해도 소용이 없습니다."
+"다음 부팅까지 규칙이 잠기므로 \n"
+"계속해도 의미가 없습니다.\n"

-# Progress result
-# result of internet test
#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
msgstr "성공"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create tmp file for rules"
msgid "Cannot create tmp file for rules."
-msgstr "규칙용 tmp 파일을 생성할 수 없음"
+msgstr "규칙에 대한 tmp 파일을 생성할 수 없습니다."

-# message box
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
-msgstr "예제 선택"
+msgstr "예 선택"

#. Called if 'Abort' button is pressed in main dialog.
#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
#: src/include/audit-laf/complex.rb:666
msgid "Lock set"
-msgstr "잠금 지정"
+msgstr "설정 잠금"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
-#| "This means the rules are locked until next boot!\n"
-#| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
-#| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
-#| "To check or to change the rules, please go back to rules editor."
msgid ""
"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
"This means the rules are locked until next boot!\n"
@@ -333,19 +284,17 @@
"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
-"감사 구성이 잠겨 있습니다(옵션 -e 2).\n"
-"다음 부팅 때까지 규칙이 잠기는것을 의미합니다!\n"
-"정말 필요하다면, '-e 2' 를 규칙 파일 마지막 항목으로\n"
-"지정되어 있는지 확인 하세요. 필요하지 않으면, 감사를 활성화 또는 비활성화 하세요.\n"
-"규칙을 확인하거나 변경하려는 경우 규칙 편집기로 되돌아가세요."
+"감사 구성이 잠겼습니다(옵션 -e 2).\n"
+"다음 부팅까지 규칙이 잠깁니다.\n"
+"원하는 작업이 맞을 경우 규칙 파일에서 '-e 2'가 마지막 항목인지\n"
+"확인하십시오. 아닐 경우 감사를 활성화하거나 비활성화하십시오.\n"
+"규칙을 확인하거나 변경하려면 규칙 편집기로 돌아가십시오.\n"

-# Translators: dialog caption
#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"

-# menu button label
#. InputField label
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
@@ -358,7 +307,6 @@
msgid "Select Fi&le"
msgstr "파일 선택(&L)"

-# button text
#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
@@ -367,25 +315,23 @@
#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr "Flush(&U)"
+msgstr "플러시(&U)"

#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
msgid "Fre&quency (Number of Records)"
-msgstr "주파수(&Q)(기록 순번)"
+msgstr "주파수(레코드 수)(&Q)"

#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
msgid "Size and Action"
-msgstr "크기 및 동작"
+msgstr "크기와 동작"

-# IntField - max. log size
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
msgid "Ma&x File Size (MB)"
-msgstr "파일 최대 크기(MB)(&X)"
+msgstr "최대 파일 크기(MB)(&X)"

-# IntField - max. log size
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
@@ -406,7 +352,6 @@
msgid "&Computer Name Format"
msgstr "컴퓨터 이름 형식(&C)"

-# For translators: The name of the card is set to "User defined"...
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
msgid "User Defined Name"
@@ -415,34 +360,32 @@
#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
msgid "Dispatcher Settings"
-msgstr "Dispatcher 설정"
+msgstr "디스패처 설정"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:216
msgid "Dispatcher Program"
-msgstr "Dispatcher 프로그램"
+msgstr "디스패처 프로그램"

#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher
program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
msgid "C&ommunication"
-msgstr "커뮤니케이션(&O)"
+msgstr "통신(&O)"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low"
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
-msgstr "시작하기에 공간이 작은 값과 동작"
+msgstr "공간에 대한 값 및 작업이 부족해지기 시작합니다."

#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered
value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
msgid "&Space Left on Disk (MB)"
-msgstr "디스크 남은 공간(&S) (MB)"
+msgstr "디스크에 남은 공간(MB)(&S)"

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266
msgid "&Action"
-msgstr "동작(&A)"
+msgstr "작동(&A)"

#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
@@ -455,38 +398,33 @@

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Value and Action for Space is Running Low"
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
-msgstr "작은 실행 공간의 값과 동작"
+msgstr "공간에 대한 값 및 작업이 부족합니다."

#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is
reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
-msgstr "관리자 남은 공간 (MB)"
+msgstr "관리자의 사용 가능한 공간(MB)(&A)"

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is
running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
msgid "Ac&tion"
msgstr "동작(&T)"

-# User name for user: "games"
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "메일 계정 동작"
+msgstr "동작 메일 계정"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
-msgstr "오류 또는 디스크가 꽉찼을때 동작"
+msgstr "오류 동작 또는 디스크가 가득 참"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
msgid "Disk &Full Action"
-msgstr "디스크 꽉참 동작(&F)"
+msgstr "디스크가 가득 참 동작(&F)"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#. ComboBox label - select an action which is performed on error
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
msgid "Disk &Error Action"
@@ -495,29 +433,27 @@
#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or
lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "플래그 활성화 지정(&S)"
+msgstr "활성 플래그 설정(&S)"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
msgid "Auditing enabled"
-msgstr "Auditing 활성화"
+msgstr "감사 활성"

-# translators: service status radio button label
-# translators: server module status
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235
msgid "Auditing disabled"
-msgstr "Auditing 비활성화"
+msgstr "감사 비활성"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381
msgid "Rules are locked (until next boot)"
-msgstr "규칙이 잠김 (다음 부팅때까지)"
+msgstr "규칙이 잠김(다음 부팅 시까지)"

#. Label - describes what can be done in the editor
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
-msgstr "감사 서브시스템의 규칙을 이곳에서 편집:"
+msgstr "여기에서 감사 하위 시스템에 대한 규칙 편집:"

#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
@@ -532,52 +468,40 @@
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "복원 및 재설정(&E)"
+msgstr "복원 후 재설정(&E)"

-# the label of the Load button
#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
-msgstr "불러오기(&L)"
+msgstr "로드(&L)"

-# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit
Framework</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit
Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>리눅스 감사 프레임워크 구성 초기화 중</big></b><br>\n"
-"잠시 기다려주세요...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Linux Audit Framework 구성 초기화</big></b><br>\n"
+"</p>\n"

-# Read dialog help 2/2
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>초기화 취소:</big></b><br>\n"
-"지금 <b>취소</b>를 누름으로써 설정 유틸리티를 안전하게 취소할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p><b><big>초기화 중단 중:</big></b><br>\n"
+"지금 <b>중단</b>을 눌러 구성 유틸리티를 안전하게 중단하십시오.</p>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>auditd 구성 및 규칙 저장 중</big></b><br>\n"
-"잠시 기다려주세요...<br></p>\n"
+"<p><b><big>auditd 구성 및 규칙 저장</big></b><br>\n"
+"</p>\n"

-# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:47
msgid ""
@@ -599,8 +523,9 @@
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Auditd 로그 파일 구성</big></b><br>\n"
-"audit 데몬은 리눅스 Auditing 시스템 구성요소 중 한개로 데몬과 관련있는 모든 audit 이벤트를
<i>/var/log/audit/audit.log</i>(기본)에 저장합니다.\n"
-"이벤트는 <i>apparmor</i> 커널 모듈로부터 오는것 외에 <i>libaudit</i>를 사용하는 응용프로그램(PAM 등)이나
규칙에 의해 처리된 상태(파일 감시 등)를 기록합니다.</p>"
+"감사 데몬은 로그 파일 <i>/var/log/audit/audit.log</i>(기본값)에 모든 관련 감사 이벤트를 기록하는 Linux
Auditing System의 구성 요소입니다.\n"
+"이벤트는 <i>apparmor</i> 커널 모듈, \n"
+"<i>libaudit</i>(예: PAM)를 사용하는 응용 프로그램 또는 규칙에서 발생한 사건(예: 파일 감시)으로부터 발생할 수
있습니다.</p>"

#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
@@ -608,8 +533,8 @@
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules
and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>규칙에 대한 기타 정보와 규칙 추가 여부에 관해서는 <b>auditctl의 규칙</b> 대화상자를 확인하세요.\n"
-"로그 파일 설정에 대한 자세한 정보는 'man auditd.conf' 로 확인할 수 있습니다.</p>"
+"<p><b>auditctl의 규칙</b> 대화 상자에는 규칙에 대한 기타 정보와 규칙 추가 가능성에 대한 자세한 정보가 나와 있습니다.\n"
+"로그 파일 설정에 대한 자세한 정보는 맨페이지('man auditd.conf')에서 확인할 수 있습니다.</p>"

#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -617,8 +542,8 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>로그 파일</b>: 로그 파일의 전체 경로명을 입력하세요.\n"
-"(또는 <b>파일 선택</b>을 사용하세요.)</p>"
+"<p><b>로그 파일</b>: 로그 파일에 전체 경로 이름을 입력합니다\n"
+"(또는 <b>파일 선택</b> 사용).</p>"

#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
@@ -627,50 +552,34 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing
it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>형식</b>: <i>RAW</i>로 모든 데이터를 기록하거나(커널이 보낸 것을 그대로 기록)\n"
-"<i>NOLOG</i>로 모든 audit 정보를 기록안할 수도 있습니다(dispatcher에 보내는 데이터는 영향을\n"
-"받지않음).</p> "
+"<p><b>형식</b>: <i>RAW</i>를 설정하여 모든 데이터를 기록하거나(커널이 데이터를 전송하는\n"
+"것과 같은 형식으로 저장)<i>NOLOG</i>를 설정하여 디스크에 기록하는 대신 모든 감사 정보를\n"
+"무시합니다(디스패쳐에 전송한 데이터에는 적용되지 않음).</p> "

#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMANTAL</i> the\n"
-#| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing
an explicit flush to disk.\n"
-#| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>:
keep data portion synced,\n"
-#| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgid ""
"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMENTAL</i> the\n"
"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an
explicit flush to disk.\n"
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep
data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Flush</b>: 디스크에 기록할 방법을 지정합니다. <i>INCREMANTAL</i>를 지정하면\n"
-"<b>Frequency</b> 매개변수로 디스크에 기록할 때 디스크에 기록할 레코드 수를 정합니다.\n"
-"<i>NONE</i>의 뜻: flush 데이터에 대해서는 아무것도 하지 않음, <i>DATA</i>: 데이터 부분에 위치하면 동기화,\n"
-"<i>SYNC</i>: 데이터와 메타데이터 양쪽 모두를 동기화.</p>"
+"<p><b>플러시</b>: 디스크에 데이터를 쓰는 방법을 설명합니다. <i>INCREMENTAL</i>로 설정된 경우\n"
+"<b>빈도</b> 파라미터에 따라 디스크에 명시적 플러시를 실행하기 전에 쓸 레코드 수가 지정됩니다.\n"
+"<i>NONE</i>: 데이터를 플러시하려는 특별한 작업이 수행되지 않습니다. <i>DATA</i>: 데이터 부분을 동기화된 상태로
유지합니다,\n"
+"<i>SYNC</i>: 데이터 및 메타데이터를 완전히 동기화된 상태로 유지합니다.</p>"

#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to
take when this\n"
-#| "value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
msgid ""
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>로그 파일 최대 크기(MB 단위)를 설정하고 <b>크기 및 동작</b>으로 지정한 크기에\n"
-"닿았을 때 실행할 동작을 지정하세요.</p>"
+"<p><b>크기 및 작업</b>을 통해 최대 로그 파일 크기(MB) 및 이 값에 도달했을 때 수행할 작업을\n"
+"구성합니다.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b>
specifies the number\n"
-#| "of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a
warning to /var/log/messages,\n"
-#| "<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing,
<i>KEEP_LOGS</i>: similar\n"
-#| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>"
msgid ""
"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b>
specifies the number\n"
"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a
warning\n"
@@ -678,19 +587,14 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>동작에 <i>ROTATE</i>를 설정한 경우 저장할 파일의 수 <b>로그 파일의 수</b>를 지정해 주세요.\n"
-"<i>SYSLOG</i>의 뜻: audit 데몬은 경고 메시지를 /var/log/messages에 기록합니다.\n"
-"<i>SUSPEND</i>: 디스크에 기록을 중지, <i>IGNORE</i>: 아무것도 안함, <i>KEEP_LOGS</i>:\n"
-"ROTATE와 같은 의미 이지만, 로그 파일은 덮어쓰기(한 파일에 재기록)되지 않습니다.</p>"
+"<p>작업이 <i>ROTATE</i>로 설정된 경우 <b>로그 파일 수</b>는 유지할 파일 수를\n"
+"지정합니다. <i>SYSLOG</i>로 설정된 경우 감사 데몬이\n"
+"/var/log/messages에 경고를 씁니다. <i>SUSPEND</i>를 사용하면 데몬이 디스크에 레코드 쓰기를\n"
+"중지합니다. <i>IGNORE</i>는 아무 작업도 수행하지 않음을 의미합니다. <i>KEEP_LOGS</i>는\n"
+"ROTATE와 유사하지만 로그 파일을 덮어쓰지 않습니다.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to
the log file.\n"
-#| "If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i>
means: no computer name\n"
-#| "is inserted, <b>HOSTNAME</b>: name returned by the 'gethostname'
syscall,\n"
-#| "<b>FQD</b>: fully qualified domain name</p>"
msgid ""
"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to
the\n"
"log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
@@ -698,10 +602,11 @@
"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>컴퓨터 이름 형식</b> 에서는 로그 파일에 컴퓨터 이름 기록하는 방법을 지정합니다.\n"
-"<i>USER</i>는 <b>사용자 정의 이름</b> 을 사용합니다.<i>NONE</i>의 뜻: 컴퓨터 이름이 기록되지 않습니다.\n"
-"<b>HOSTNAME</b>: 'gethostname' 시스템 콜로 반환되는 이름을 기록,\n"
-"<b>FQD</b>: 완전 수식 도메인 이름을 기록</p> "
+"<p><b>컴퓨터 이름 형식</b>은 로그 파일에 컴퓨터 이름을 쓰는 방법을\n"
+"설명합니다. <i>USER</i>가 설정된 경우 <b>사용자 정의 이름</b>이\n"
+"사용됩니다. <i>NONE</i>은 컴퓨터 이름이 삽입되지 않음을 의미합니다. <i>HOSTNAME</i>은\n"
+"'gethostname' syscall에서 반환된 이름을 사용합니다. <i>FQD</i>는 정규화된 도메인 이름을\n"
+"사용합니다.</p>\n"

#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
@@ -710,9 +615,9 @@
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Auditd Dispatcher 설정</big></b><br>\n"
-"dispatcher 설정에 관한 자세한 정보는 'man auditd.conf' 에서 확인할 수 있습니다.\n"
-"</p>"
+"<p><b><big>Auditd 디스패쳐 구성</big></b><br>\n"
+"디스패쳐 설정에 대한 자세한 내용은 맨페이지('man auditd.conf')에서 확인할 수\n"
+"있습니다.</p>"

#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
@@ -720,8 +625,8 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon
and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: Dispatcher 프로그램은 Audit 데몬으로 시작되고\n"
-"모든 감사 이벤트를 표준입력으로부터 받습니다.</p>"
+"<p><b>디스패처</b>: 디스패처 프로그램은 감사 데몬에서 시작되고\n"
+"stdin에서 모든 감사 이벤트를 가져옵니다.</p>"

#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
@@ -731,9 +636,9 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a
blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>커뮤니케이션</b>: 데몬과 dispatcher 사이의 통신을 제어합니다. <i>lossy</i>\n"
-"커뮤니케이션은 대기열(128kB 버퍼)이 가득 찼을 경우 dispatcher로 가는 이벤트가 버려집니다.\n"
-"<i>lossless</i> 를 선택하면 버리지 않고 블록됩니다.\n"
+"<p><b>통신</b>: 데몬과 디스패쳐 프로그램 간의 통신을 제어합니다. <i>손실 허용</i>\n"
+"통신은 대기열(128KB 버퍼)이 가득 찼을 때 디스패쳐로 가는 이벤트가 폐기되는 것을 의미합니다.\n"
+"차단/무손실 통신을 실행하려면 <i>무손실</i>을 선택하십시오.\n"
"</p>"

#. dispatcher dialog help 4/5
@@ -742,38 +647,28 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Dispatcher 'audispd'는 audit 이벤트 multiplexor 프로그램입니다.\n"
-"자세한 정보는 설명서를 참조하세요.('man audispd' 와 'man audispd.conf')</p>"
+"<p>디스패쳐 'audispd'는 감사 이벤트 멀티플렉서입니다.\n"
+"자세한 내용은 맨페이지('man audispd' 및 'man audispd.conf')를 참조하십시오.</p>"

#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root',
have '0750'\n"
-#| " file permissions and the full path name has to be entered.</p>"
msgid ""
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>주의 해주세요:</b> Dispatcher 프로그램의 소유자는 'root', 파일 권한은 '0750'\n"
-"로 해야 하며 완전 경로 이름을 입력하세요.</p>"
+"<p><b>참고:</b> 디스패처 프로그램은 'root'에 의해 소유되고 '0750'\n"
+" 파일 권한이 있어야 하며, 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>\n"

-# add new share dialog help 1/3
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
-#| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
-#| "Detailed information can be obtained from the manual page ('man
auditd.conf').</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Auditd 디스크 공간 구성</big></b><br>\n"
-"이곳에서 로그 파티션의 디스크 공간을 설정합니다.\n"
-"자세한 정보는 'man auditd.conf'로 확인할 수 있습니다.</p>\n"
+"여기서 수행된 설정은 로그 파티션의 디스크 공간을 가리킵니다.\n"
+"자세한 내용은 매뉴얼 페이지('man auditd.conf')를 참조하십시오.</p>\n"

#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
@@ -781,8 +676,8 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an
<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>남은 용량</b>(MB 단위)과 <b>동작</b>에 최소 여유 용량을 지정하고 디스크 남은 용량이 부족할 때\n"
-"실행할 동작을 설정하세요.</p>"
+"<p><b>남아 있는 공간</b>(MB 단위)은 시스템의 공간이 부족해지기 시작하기 때문에\n"
+"감사 데몬에게 <b>동작</b>을 수행할 시기를 알려줍니다.</p>"

#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
@@ -790,19 +685,11 @@
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b>
will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>관리용 여유 공간</b> 은 앞보다 작은 값이어야 합니다. 이 값에 도달하면 디스크의\n"
-"남은 용량이 <b>작다</b>라고 판단하고 <b>동작</b>으로 지정한 동작을 실행합니다.</p>"
+"<p><b>남아 있는 관리자 공간</b> 값은 위의 값보다 작아야 합니다. 이 값에 도달하면 시스템의\n"
+"<b>디스크 공간이 부족</b>해지고 지정된 <b>동작</b>이 수행됩니다.</p>"

#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
-#| "<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
-#| " <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
-#| "do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>,
<i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
-#| "records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user
mode, <i>HALT</i>: shutdown\n"
-#| "the system.</p>"
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means
the\n"
@@ -812,12 +699,13 @@
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>동작으로 <i>EMAIL</i>을 지정하면 <b>메일 계정 동작</b>에 지정한 계정으로\n"
-"주의 메일을 보냅니다.<br>\n"
-"<i>SYSLOG</i>의 뜻: 디스크 공간 주의 메시지를 /var/log/messages에 기록. <i>IGNORE</i>:\n"
-"아무것도 안함, <i>EXEC</i>: <b>스크립트 경로</b>로부터 스크립트 실행, <i>SUSPEND</i>:\n"
-"디스크에 기록 중지, <i>SINGLE</i>: 컴퓨터 시스템을 단독 사용자 모드로 전환, <i>HALT</i>:\n"
-"시스템 종료.</p>"
+"<p>작업이 <i>EMAIL</i>로 설정된 경우\n"
+"<b>작업 메일 계정</b>에 지정된 계정으로 경고 메일이 전송됩니다.<br> <i>SYSLOG</i>는\n"
+"디스크 공간 경고가 /var/log/messages에 기록됨을 의미합니다. <i>IGNORE</i>는\n"
+"아무 작업도 수행하지 않음을 의미합니다. <i>EXEC</i>는 <b>스크립트 경로</b>에\n"
+"지정된 스크립트를 실행합니다. <i>SUSPEND</i>는 디스크에 레코드 쓰기를 중지합니다. <i>SINGLE</i>은\n"
+"시스템을 단일 사용자 모드로 전환합니다. <i>HALT</i>는 시스템을\n"
+"종료합니다.</p>\n"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
@@ -826,109 +714,77 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>디스크 꽉참 동작</b>(디스크 용량이 전혀 없는 상태)과\n"
-"<b>디스크 오류 동작</b>(디스크에 쓰기 시도했을 때 오류가 발생한 경우)을 지정할 수\n"
-"있습니다. 이용할 수 있는 동작은 앞과 같습니다(<i>EMAIL</i>는 제외).</p>"
+"<p><b>디스크가 가득 참 동작</b>(디스크가 이미 가득 참)과\n"
+"<b>디스크 오류 동작</b>(디스크에 쓰는 동안 오류가 감지될 때마다 수행됨)을 지정할 수도 있습니다.\n"
+"사용 가능한 동작은 위의 동작과 동일합니다(<i>EMAIL</i> 제외).</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be
owned\n"
-#| "by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be
entered.</p>"
msgid ""
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be
entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>주의 하세요:</b> <i>EXEC</i>에 대해 지정한 모든 스크립트는 'root'가\n"
-"소유해야하고 파일 권한으로 '0750', 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>"
+"<p><b>참고:</b> <i>EXEC</i>에 대해 지정된 모든 스크립트는\n"
+"'root'에 의해 소유되고 '0750' 파일 권한이 있어야 하며, 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>\n"

#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
-#| "This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n"
-#| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-#| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
"This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
"auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>auditctl 의 규칙</big></b><br>\n"
-"이 대화상자로 감사 구성 잠금과 같이 시스템 호출의 감사를 활성화\n"
-"또는 비활성화 시킬 수 있습니다.\n"
-"<b>플래그 활성화 지정</b> 으로부터 선택한 플래그를 규칙에 추가할 수 있을것입니다.</p>"
+"<p><b><big>auditctl에 대한 규칙</big></b><br>\n"
+"이 대화 상자는 syscall 감사를 활성화 또는 비활성화하고\n"
+"감사 구성을 잠그는 기능을 제공합니다.\n"
+"<b>활성화된 플래그 설정</b>에서 선택한 플래그가 규칙에 추가됩니다.</p>"

#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
-#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be
changed until next reboot! </p>"
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until
next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>주의 하세요:</b><br>규칙을 잠그면 시스템을 다시 시작하기 전까지 변경할 수 없게 됩니다! </p>"
+msgstr "<p><b>참고:</b><br>규칙을 잠그면 다음 재부팅까지 규칙을 변경할 수 없습니다.</p>"

#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n"
-#| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
-"<p>추가 규칙 없이 감사를 활성화 시키면 <i>libaudit</i>를\n"
-"사용하는 로그 /var/log/audit/audit.log (기본) 에 기록하는 응용프로그램(PAM 등)에 영향을 줍니다.</p> "
+"<p>추가 규칙 없이 감사를 활성화하면\n"
+" <i>libaudit</i>를 사용하는 응용 프로그램(예: PAM)이 /var/log/audit/audit.log(기본값)에
로깅합니다.</p> "

#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is
recommended for advanced users only.<br>\n"
-#| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>"
msgid ""
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for
advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>이 대화상자에서 규칙을 수동으로 편집할 수 있습니다. 고급 사용자에게만 권장합니다.<br>\n"
-"모든 옵션에 관한 자세한 정보는 'man auditctl' 에서 확인하세요.</p>"
+"<p>수동으로 규칙을 편집할 수도 있지만 이 작업은 고급 사용자에게만 권장됩니다.<br>\n"
+"모든 옵션에 대한 자세한 내용은 'man auditctl'을 참조하십시오.</p>\n"

#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and tells\n"
-#| " whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings
from /etc/audit/audit.rules.</p>"
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>문법 확인</b> 으로 규칙을 <i>auditctl</i> 의 audit 하위시스템에 전달하여 문법이\n"
-"바른지 확인할 수 있습니다.<br><b>복원</b> 으로 /etc/audit/audit.rules로부터의 설정을 복원합니다.</p>"
+msgstr "<p><b>구문 확인</b>은 <i>auditctl</i>을 통해 규칙을 감사 하위 시스템으로 보내고 구문을
확인합니다.<br><b>복원</b>은 /etc/audit/audit.rules에서 설정을 복원합니다.</p>\n"

#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and
reset\n"
-#| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i> with
it.<br>\n"
-#| "The <b>Load</b> button opens a file selection dialog and you are able to
load\n"
-#| "an example rules file.</p>"
msgid ""
"<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n"
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>복원 및 재설정</b> 버튼을 사용하여 <i>auditctl</i> 를 호출, 규칙을\n"
-"복원하거나 변경 지점(문법 확인을 행한 시점)으로 재설정 할 수 있습니다.<br>\n"
-"<b>불러오기</b> 버튼으로 파일 선택 대화상자를 열고 예제 규칙 파일을\n"
-"불러올 수 있습니다.</p>"
+"<p><b>복원 및 재설정</b>을 클릭하여 규칙을 복원하고\n"
+"<i>auditctl</i>을 호출하여 이전 구문 확인에서 식별된 변경사항을 재설정하십시오.<br>\n"
+"<b>로드</b>를 클릭하여 예제 규칙 파일을 로드할 수 있는 파일 선택 대화 상자를\n"
+"여십시오.</p>\n"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
msgid "&Dispatcher"
-msgstr "Dispatcher(&D)"
+msgstr "디스패처(&D)"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
@@ -939,32 +795,22 @@
#. (auditctl is a program which sends the rules to the audit subsystem)
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:136
msgid "&Rules for 'auditctl'"
-msgstr "'auditctl' 규칙(&R)"
+msgstr "'auditctl'에 대한 규칙(&R)"

-# Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:230
msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화하고 있습니다..."
+msgstr "초기화 중..."

-# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
-# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
-# error message - the entered ip address is already
-# configured for another virtual host
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
-#, fuzzy
-#| msgid "The rules for auditctl are locked"
msgid "The rules for auditctl are locked."
-msgstr "auditctl 규칙이 잠김"
+msgstr "auditctl에 대한 규칙이 잠겼습니다."

-# notification about package needed 1/2
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be
installed.</p>"
msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package
<b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>iSCSI 이니시에이터를 구성하려면 <b>%1</b> 꾸러미를 설치해야 합니다.</p>"
+msgstr "<p>Linux Auditing의 구성을 계속하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>"

#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -978,64 +824,49 @@
"You can use the module 'System Log' from group\n"
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
-"audit 데몬을 시작할 수 없습니다.\n"
-"auditd 오류 /var/log/messages 를 확인하세요.\n"
-"YaST2 제어판 > '잡동사니' > '시스템 로그' \n"
-"를 사용하면 됩니다."
+"감사 데몬을 시작할 수 없습니다.\n"
+"/var/log/messages에서 감사 오류를 확인하십시오.\n"
+"YaST2 Control Center의 'Miscellaneous' 그룹에서 'System Log' 모듈을 사용할 수 있습니다."

-# src/clients/lan_auto.ycp:63
-# sound Read dialog caption:
#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
msgid "Initializing Audit Configuration"
-msgstr "Audit 구성 초기화 중"
+msgstr "감사 구성 초기화 중"

-# Progress stage 1/5
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Check installed packages"
msgid "Check for installed packages"
-msgstr "설치된 꾸러미 점검"
+msgstr "설치된 패키지 확인"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
-# progress stage label
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Read the configuration for auditd"
msgid "Read the configuration of auditd"
-msgstr "auditd 용 구성 읽기"
+msgstr "auditd의 구성 읽기"

#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
msgid "Read the rules file"
msgstr "규칙 파일 읽기"

-# progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "auditd 의 상태 확인"
+msgstr "auditd 상태 확인"

-# Progress step 1/5
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking packages..."
msgid "Checking for packages..."
-msgstr "꾸러미 점검 중..."
+msgstr "패키지를 확인하는 중입니다."

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
msgid "Reading the configuration..."
-msgstr "설정 불러오는 중..."
+msgstr "구성을 읽는 중..."

#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
msgid "Reading the rules file..."
-msgstr "규칙 파일 읽는 중..."
+msgstr "규칙 파일을 읽는 중..."

#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
@@ -1045,12 +876,12 @@
#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
msgid "Cannot read auditd.conf."
-msgstr "auditd.conf 를 읽을 수 없습니다."
+msgstr "auditd.conf를 읽을 수 없습니다."

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:444
msgid "Cannot read audit.rules."
-msgstr "audit.rules 를 읽을 수 없습니다."
+msgstr "audit.rules를 읽을 수 없습니다."

#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
@@ -1058,219 +889,119 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
+"지금 시작하고 부팅 시 시작을 활성화하시겠습니까\n"
+"또는 데몬만 시작하시겠습니까?"

#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr ""
+msgstr "데몬 'auditd'가 실행되지 않습니다.\n"

#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#| "Do you want to start the daemon now?"
msgid ""
"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-"'apparmor' 커널 모듈을 불러왔습니다.\n"
-"커널은 로그 audit 이벤트를 /var/log/audit/audit.log (기본)에\n"
-"기록하기 위해 실행 중인 audit 데몬을 사용합니다.\n"
-"데몬을 지금 시작하시겠습니까?"
+"'Apparmor' 커널 모듈이 로드되었습니다.\n"
+"커널에서 실행 중인 감사 데몬으로 감사 이벤트를\n"
+"/var/log/audit/audit.log(기본값)에 기록합니다.\n"

#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
-#, fuzzy
-#| msgid "Start daemon."
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "데몬 시작"
+msgstr "감사 데몬 시작"

#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr ""
+msgstr "시작 및 활성화(&E)"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
msgstr "시작(&S)"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not install"
msgid "&Do not start"
-msgstr "설치하지 않음"
+msgstr "시작 안 함(&D)"

-# error report
#: src/modules/AuditLaf.rb:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot start the audit daemon"
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "audit 데몬을 시작할 수 없음"
+msgstr "감사 데몬을 시작할 수 없습니다."

#: src/modules/AuditLaf.rb:489
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reason might be that the rules are locked.\n"
-#| "Continue to check the rules. You can change\n"
-#| "the 'Enabled Flag' but to make the change\n"
-#| "active a reboot is required afterwards."
msgid ""
"The rules may be locked.\n"
"Continue to check the rules. You can change\n"
"the 'Enabled Flag', but to activate the change\n"
"a reboot is required afterwards.\n"
msgstr ""
-"규칙상의 이유로 잠겨있습니다.\n"
-"규칙을 확인하고 계속하세요. '플래그 활성화'를\n"
-"변경할 수 있지만 변경한 후에\n"
-"시스템을 다시 시작 해야 변경사항이 활성화 됩니다."
+"규칙이 잠겼을 수 있습니다.\n"
+"계속해서 규칙을 확인하십시오.\n"
+"'활성화된 플래그'를 변경할 수 있지만 변경사항을 활성화하려면\n"
+"변경 후에 재부팅해야 합니다.\n"

-# src/config/isdn.y2cc:11 src/isdn/wizards.ycp:63 src/isdn/wizards.ycp:84
-# FIXME check abort correctly
-# PowerManagement read dialog caption
#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "Audit 구성 저장 중"
+msgstr "감사 구성 저장 중"

-# translators: progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
msgid "Write the settings"
-msgstr "설정 기록"
+msgstr "설정 쓰기"

-# translators: progress stage 1/2
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:563
msgid "Write the rules"
msgstr "규칙 기록"

-# translators: progress step 1/1
#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "설정을 기록하고 있습니다..."
+msgstr "세팅을 쓰는 중..."

-# translators: progress step 1/1
#. Progress step 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:569
msgid "Writing the rules..."
-msgstr "규칙 기록 중..."
+msgstr "규칙을 쓰는 중..."

-# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
-# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
-# error message - the entered ip address is already
-# configured for another virtual host
#. check first whether rules are already locked
#: src/modules/AuditLaf.rb:585
msgid "The rules are already locked."
-msgstr "규칙이 이미 잠겨 있습니다."
+msgstr "규칙이 이미 잠겼습니다."

#: src/modules/AuditLaf.rb:586
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
-#| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
-#| "After that you have to reboot the system."
msgid ""
"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
-"'플래그 활성화' 를 변경하시겠습니까?\n"
-"예를 선택하면 /etc/audit/audit.rules 에 새 규칙을 기록할것입니다.\n"
-"이후에 시스템을 재시작 해야 합니다."
+"'활성화된 플래그'를 변경하시겠습니까?\n"
+"[예]를 선택하면 새 규칙이 /etc/audit/audit.rules에 기록됩니다.\n"
+"변경사항을 적용하려면 변경 후에 시스템을 재부팅하십시오.\n"

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart of the audit daemon failed"
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "audit 데몬 재시작에 실패"
+msgstr "감사 데몬 다시 시작에 실패했습니다."

-# error report
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:618
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "설정을 auditd.conf 에 기록할 수 없습니다."
+msgstr "auditd.conf에 설정을 쓸 수 없습니다."

#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
-#, fuzzy
-#| msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules"
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr "yast2-audit-laf 를 다시 시작하고 규칙을 확인"
+msgstr "yast2-audit-laf를 다시 시작하고 규칙을 확인하십시오."

#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "설정을 auditd.rules 에 기록할 수 없습니다."
+msgstr "auditd.rules에 설정을 쓸 수 없습니다."

-# menu button label
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "audit 데몬을 실행 하지 않았습니다.\n"
-#~ "지금 시작 하시겠습니까?"
-
-# service sttus - label
-#, fuzzy
-#~| msgid "Audit daemon not running"
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Audit 데몬이 실행중이 아님"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "알 수 없는 옵션입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication\n"
-#~ "between the daemon and the dispatcher program.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>통신</b>: 데몬과 dispatcher 프로그램 사이의\n"
-#~ "통신을 제어합니다.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space
(in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running
low</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>관리자 남은 용량</b> 과 <b>동작</b> 으로 디스크 남은 용량(MB 단위)이 <b>부족</b>\n"
-#~ "하여 시스템 시작시에 문제가 생기면 실행할 동작을 설정하세요.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
-#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>동작을 <i>EMAIL</i> 로 설정하면 경고 메일이 <b>메일 계정 동작</b>에서 지정한 계정으로\n"
-#~ "보내집니다.</p>"
-
-# yes-no popup
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "정말로 중단하시겠습니까?\n"
-#~ "모든 변경사항을 잃게 될것입니다."
-
-# TODO FIXME: your code here...
-# Configuration summary text for autoyast
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "구성 요약..."
-
-# dialog caption
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "Autofs의 구성"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "디스크 공간 경고"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-client.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-client.ko.po 2016-06-02
08:33:18 UTC (rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-client.ko.po 2016-06-02
08:33:27 UTC (rev 95871)
@@ -1,1241 +1,1732 @@
-# Korean translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: auth-client.ko.po\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 13:02+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: Korean\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "영역 이름"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "도메인 이름을 영역에 매핑(example.com -> EXAMPLE.COM)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "와일드카드 도메인 이름을 영역에 매핑(*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "관리 서버의 호스트 이름(선택 사항)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "마스터 키 배포 서버의 호스트 이름(선택 사항)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is
Enabled)"
+msgstr "키 배포 센터(DNS를 통한 자동 검색을 활성화한 경우 선택 사항)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "프린시펄 이름을 사용자 이름에 사용자 정의 매핑"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "프린시펄 이름"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "프린시펄 이름을 사용자 이름에 매핑하는 사용자 정의 규칙"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "키 배포 센터의 호스트 이름을 입력하십시오."
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "auth_to_local 규칙을 입력하십시오."
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of
\"princ_name = user_name\":"
+msgstr "프린시펄 이름과 사용자 이름을 \"princ_name = user_name\" 형식으로 입력하십시오."
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "영역 이름을 입력하십시오."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "Keytab 파일의 기본 위치"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "TGS에 대한 암호화 유형(공백으로 구분)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "티켓에 대한 암호화 유형(공백으로 구분)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "세션에 대한 암호화 유형(공백으로 구분)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "티켓에 입력할 추가 주소(쉼표로 구분)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "재설정"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "연결 중단의 경우:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "작업 계속 재시도"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "재시도하지 않고 작업 실패"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "바인드 작업에 대한 시간 제한(초)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "검색 작업에 대한 시간 제한(초)"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "디렉토리를 ID 공급자로 사용(LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Kerberos를 통한 인증"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 SSSD를 사용하여 사용자를 인증합니다.\n"
+"레거시 LDAP 인증(pam_ldap)을 사용하려면 먼저 \"사용자 로그온 관리\"에서 SSSD를 비활성화하십시오."

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 SSSD ID 공급자에서 사용자 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"LDAP 사용자 데이터베이스(nss_ldap)를 사용하려면 먼저 \"사용자 로그온 관리\"에서 SSSD 사용자 데이터베이스를
비활성화하십시오."

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 SSSD ID 공급자에서 그룹 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"LDAP 그룹 데이터베이스(nss_ldap)를 사용하려면 먼저 \"사용자 로그온 관리\"에서 SSSD 그룹 데이터베이스를 비활성화하십시오."

+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 SSSD ID 공급자에서 sudoers 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"LDAP sudoers 데이터베이스(nss_ldap)를 사용하려면 먼저 \"사용자 로그온 관리\"에서 SSSD sudo 데이터베이스를
비활성화하십시오."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD
automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 SSSD ID 공급자에서 automount 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"LDAP automount 데이터베이스(nss_ldap)를 사용하려면 먼저 \"사용자 로그온 관리\"에서 SSSD automount
데이터베이스를 비활성화하십시오."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "서버 URI를 입력하십시오."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "검색 기준의 DN을 입력하십시오."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "URI %s에서 LDAP 서버에 연결했습니다."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URI %s에서 연결 검사가 실패했습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "%s 호스트에서 LDAP 서버에 연결했습니다."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 호스트에서 연결 검사가 실패했습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity
provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not
compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"이름 서비스 캐시는 레거시 LDAP ID 공급자에서만 사용해야 하지만,\n"
+"시스템에서 현재 인증 도메인이 활성화되어 있으므로 캐시와 호환되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"캐시를 활성화하시겠습니까?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 SSSD를 사용하여 사용자를 인증합니다.\n"
+"Kerberos 인증(pam_krb5)을 사용하려면 먼저 \"사용자 로그온 관리\"에서 SSSD를 비활성화하십시오."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(지정되지 않음)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "영역 %s을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "LDAP 사용자가 인증하도록 허용(pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "빠른 응답을 위해 LDAP 항목 캐시(nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "홈 디렉토리 자동으로 생성"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "LDAP 데이터 원본에서 다음 항목 읽기:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "수퍼 사용자 명령(sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "네트워크 디스크 위치(automount)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "LDAP 서버 위치(공백으로 구분)를 다음 형식 중 하나로 입력하십시오."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- 호스트 이름 또는 IP 및 포트 번호(ip:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI(ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "검색 기준의 DN(예: dc=example,dc=com)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "바인드 사용자의 DN(익명 바인드의 경우 비워 둠)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "바인드 사용자의 비밀번호(익명 바인드의 경우 비워 둠)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "DN으로 그룹 구성원 식별(RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "연속 요청을 위해 LDAP 연결을 열어 둠"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "보안 LDAP 커뮤니케이션"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "보안 사용 안 함"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "TLS를 통한 보안 커뮤니케이션"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "StartTLS를 통한 보안 커뮤니케이션"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "연결 테스트"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "확장 옵션"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Kerberos 사용자가 인증하도록 허용(pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "사용자 로그인의 기본 영역:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "모든 인증 영역"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "영역 추가"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "영역 편집"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "영역 삭제"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "DNS TXT 레코드를 사용하여 영역 검색"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "DNS SVC 레코드를 사용하여 KDC 서버 검색"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "보안되지 않은 암호화 허용(Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "다른 네트워크의 KDC가 인증 티켓을 발급하도록 허용"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Kerberos 사용 가능 서비스가 사용자 ID를 사용하도록 허용"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "NAT 뒤의 컴퓨터에 대해 주소 없는 티켓 발급"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "LDAP 및 Kerberos 클라이언트"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "사용자 로그온 관리"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "설정 변경"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "사용자 로그온 구성"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "LDAP/Kerberos 구성"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "컴퓨터 이름"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "전체 컴퓨터 이름"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(이름을 확인할 수 없음)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "네트워크 도메인"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP 주소"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "ID 도메인"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "확장 옵션"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "이름 필터:"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
-msgstr "없음"
+msgstr "없습니다."

#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem Parameters"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
-msgstr "모뎀 매개변수"
+msgstr "필수 파라미터"

-# src/isdn/interface.ycp:242
-# DIALOG TEXTS
-# Connection dialog caption
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional Parameter File"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
-msgstr "선택적 매개 변수 파일"
+msgstr "선택 파라미터"

#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr ""
+msgstr "다음의 필수 파라미터를 모두 완성하십시오.\n"

-# summary item
+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "전역 옵션"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "이름 전환"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "자동 탑재"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "SSH 공용 키"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "권한 계정 인증서(MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Authenticated Clients"
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr "인증된 클라이언트"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "도메인 사용자 로그온 관리"

-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "전체적인 설정"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "데몬 상태: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "로그인 시 홈 디렉터리 작성"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "실행 중"

-# command line help text for an action
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the NTP daemon"
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "NTP 데몬을 활성화합니다."
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "중지됨"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections: %1"
-msgid "Sections"
-msgstr "섹션: %1"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "도메인 사용자 로그온 허용"

-# src/isdn/interface.ycp:87
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Services"
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "네트워크 서비스"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "홈 디렉토리 생성"

-# option description
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Service"
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "선택된 서비스"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "도메인 데이터 원본 활성화:"

+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "네트워크 드라이브 매핑(automount)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "도메인 가입"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "도메인에서 나가기"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "도메인 캐시 지우기"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters
and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "서비스 옵션"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "도메인 옵션"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "사용자 정의할 전역 옵션, 서비스 또는 도메인을 선택하십시오."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "이 도메인 사용"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "Active Directory에 등록"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Registration Server"
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "사용자 등록 서버"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "옵션 - %s"

-# src/isdn/complex.ycp:266 src/modem/complex.ycp:207
-# src/provider/complex.ycp:186
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "목록에서 도메인을 선택하십시오."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-msgid "Value"
-msgstr "값"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "%s 도메인에 대한 구성을 지우시겠습니까?"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to
authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and
Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 레거시 LDAP 또는 Kerberos 방법을 사용하여 사용자를 인증합니다.\n"
+"SSSD를 사용하여 사용자를 인증하려면 먼저 \"LDAP 및 Kerberos 클라이언트\"에서 LDAP 및 Kerberos 인증을
비활성화하십시오."

-#. For the currently selected config section, render list of additional
parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem Parameters"
-msgid "More Parameters"
-msgstr "모뎀 매개변수"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from
\"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 LDAP ID 공급자에서 사용자 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"SSSD 사용자 데이터베이스를 사용하려면 먼저 \"LDAP 및 Kerberos 클라이언트\"에서 LDAP 사용자 데이터베이스를
비활성화하십시오."

-# label for text field showing the filter (e.g. *.bak)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter:"
-msgid "Name filter:"
-msgstr "필터:"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database
from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 LDAP ID 공급자에서 그룹 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"SSSD 그룹 데이터베이스를 사용하려면 먼저 \"LDAP 및 Kerberos 클라이언트\"에서 LDAP 그룹 데이터베이스를
비활성화하십시오."

-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 LDAP ID 공급자에서 sudoers 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"SSSD sudoers 데이터베이스를 사용하려면 먼저 \"LDAP 및 Kerberos 클라이언트\"에서 LDAP sudoers
데이터베이스를 비활성화하십시오."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
+"Sudo 데이터 원본이 전체적으로 활성화되었습니다.\n"
+"Sudo 데이터를 제공하는 개별 도메인에 대해 [확장 옵션]에서 \"sudo_provider\" 파라미터도 사용자 정의해야 합니다."

-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete the active profile."
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "활성화된 프로파일은 삭제할 수 없습니다."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 현재 LDAP ID 공급자에서 automount 데이터베이스를 읽습니다.\n"
+"SSSD automount 데이터베이스를 사용하려면 먼저 \"LDAP 및 Kerberos 클라이언트\"에서 LDAP automount
데이터베이스를 비활성화하십시오."

-# popup text
-# ///////////////////////////////////////////////////
-# now delete partition!!
-# popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete partition %1?"
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "정말 파티션 %1을 지우길 원하십니까?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"Automount 데이터 원본이 전체적으로 활성화되었습니다.\n"
+"Automount 데이터를 제공하는 개별 도메인에 대해 [확장 옵션]에서 \"autofs_provider\" 파라미터도 사용자 정의해야
합니다."

+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active
Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which
case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"MS-PAC 데이터 원본이 전체적으로 활성화되었습니다.\n"
+"이 선택적 기능은 Microsoft Active Directory 도메인의 기능에 의존합니다.\n"
+"Active Directory 도메인에서 지원하지 않는 경우 SSSD를 시작하지 못할 수 있습니다. 이 경우 이 기능을 끄십시오."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "필수 파라미터이므로 삭제할 수 없습니다."

-# DIALOG TEXTS
-# Modem datails dialog caption
#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem parameter details"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "자세한 모뎀 변수"
+msgstr "파라미터 삭제 확인: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup
failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration
failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
+"중요한 파라미터입니다. 이 파라미터를 삭제하면 구성 오류가 발생할 수 있습니다.\n"
+"계속하기 전에 SSSD 맨페이지를 참조하십시오.\n"
+"파라미터를 제거하시겠습니까?"

#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging enabled"
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "로깅 활성화"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "도메인 없음"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable
domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
+"인증 도메인을 구성하지 않았지만 도메인 인증을 활성화하도록 선택했습니다.\n"
+"SSSD가 시작되지 않으며 로컬 인증만 사용할 수 있습니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"

-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr ""
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "캐시된 데이터가 모두 지워졌습니다."

-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "중단하거나 다시 시도 하시겠습니까?\n"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly
specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD
server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll
this computer:"
+msgstr "이 컴퓨터를 등록 또는 다시 등록하려면 AD 사용자 인증서(예: 관리자)를 입력하십시오."

-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-msgid "Service"
-msgstr "서비스"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"

-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-msgid "Domain"
-msgstr "도메인"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "선택적 조직 단위(예: \"Headquarter/HR/BuildingA\")"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Identification:"
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "ID:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "이 AD에서 작동할 Samba 구성 덮어쓰기"

-# ComboBox label
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-#| msgid "&Authentication Mode"
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "인증 모드(&A)"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(AutoYast 편집기에서 적용 안 됨)"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (DNS를 통해 자동 검색됨)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(DNS 오류)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment
requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name
resolver."
msgstr ""
+"이 컴퓨터의 이름 확인 서비스가 AD 등록 요구사항을 충족하지 않습니다.\n"
+"AD 서버를 이름 확인자로 사용하도록 네트워크 환경을 구성하십시오."

-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "These services will be enabled"
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "이 서비스들은 사용가능하게 될 것입니다."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "이미 등록되었습니다."

-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a name for the new profile."
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "새로운 프로파일의 이름을 입력하십시오."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "아직 등록되지 않았습니다."

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-#, fuzzy
-#| msgid "This domain is already defined."
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "이 도메인은 이미 정의되었습니다."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Active Directory 등록"

-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "현재 상태"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself
starts."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "상태를 수집하는 중..."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 모두 입력하십시오."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind
that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "AutoYast에 대한 AD 등록 세부사항이 저장되었습니다. AD 사용자 비밀번호는 일반 텍스트로 저장됩니다."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"등록이 완료되었습니다.\n"
+"\n"
+"명령 출력:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"등록 프로세스가 실패했습니다.\n"
+"\n"
+"명령 출력:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be
configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "타사 소프트웨어 라이브러리에 위임(proxy_lib_name)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be
queried."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "로컬 SSSD 파일 데이터베이스"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string
containing user name and domain into these components"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate
a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to
update its internal DNS resolver."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "일반 디렉토리 서비스(LDAP)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back
to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "일반 Kerberos 서비스"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "도메인에서 인증 서비스를 제공하지 않습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without
a domain name component."
-msgstr ""
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "도메인 이름(예: example.com):"

+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group
memberships?"
+msgstr "사용자 이름 및 그룹 구성원과 같은 ID 데이터를 제공하는 서비스는 무엇입니까?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "사용자 인증을 처리하는 서비스는 무엇입니까?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "도메인 활성화"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "도메인 이름을 입력하십시오."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a
different name."
+msgstr "도메인 이름이 예약된 키워드와 충돌합니다. 다른 이름을 선택하십시오."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "이미 사용 중인 도메인 이름입니다."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never
customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "구성 파일 구문의 버전(1 또는 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "데이터 공급자 크래시 또는 다시 시작이 발생할 경우 서비스에서 포기하기 전에 다시 연결하려고 시도하는 횟수"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "정규식은 사용자 이름 및 도메인 이름을 구성요소로 구문 분석합니다."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a
name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "이름/도메인 튜플을 FQDN으로 변환하는 방법을 설명하는 기본 printf(3) 호환 형식"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to
update internal DNS resolver"
+msgstr "Inotify 메커니즘을 사용하여 resolv.conf를 모니터링하여 내부 DNS 확인자를 업데이트할지 여부"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files"
+msgstr "SSSD에서 Kerberos 재생 캐시 파일을 저장할 파일 시스템의 디렉토리"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "도메인 이름 구성요소가 없는 모든 이름의 기본 도메인 이름"
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is
the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most
verbose mode."
-msgstr ""
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such
as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "기록에 대한 세부 사항 수준입니다. 숫자(0-9)나 0x0010(가장 낮은 수준) 또는 0xFFF(가장 높은 수준)와 같은
비트 마스크일 수 있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "디버그 메시지에 타임스탬프 추가"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "디버그 메시지의 타임스탬프에 마이크로초 추가"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "이 서비스에 대한 하트비트 사이의 제한 시간(초)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may
be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"
+msgstr "SSSD 서비스 프로세스에서 한 번에 열 수 있는 최대 파일 설명자 수"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD
process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file
descriptor without any communication"
+msgstr "SSSD 프로세스의 클라이언트가 통신하지 않고 파일 설명자에 보류할 수 있는 시간(초)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout”
option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit
gracefully."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of
consecutive ping check failure"
+msgstr "이 시간(초) 동안 핑 검사가 연속해서 실패하면 서비스가 SIGTERM을 수신합니다."

-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info
about all users)?"
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss 열거(모든 사용자에 대한 정보 요청)를 캐시해야 하는 시간(초)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the
background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout
value for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 대한 entry_cache_timeout 값 백분율을 초과해서 요청될 경우 백그라운드에서 항목을 자동으로
업데이트하도록 항목 캐시를 설정할 수 있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits
(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before
asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 부정 캐시 적중(즉, 존재하지 않는 항목 등의 잘못된 데이터베이스 항목
쿼리)을 캐시해야 하는 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "SSS 백엔드에서 가져오는 특정 사용자를 제외"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "SSS 백엔드에서 가져오는 특정 그룹을 제외"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to
false."
-msgstr ""
+msgstr "필터링된 사용자를 그룹 구성원으로 유지하려는 경우 이 옵션을 false로 설정하십시오."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute
value or a template."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 무효화합니다. 절대값이나 템플릿을 제공할 수 있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not
specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
+msgstr "도메인의 데이터 공급자가 명시적으로 지정하지 않은 경우 사용자의 홈 디렉토리에 대한 기본 템플릿을 설정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr ""
+msgstr "모든 사용자에 대해 로그인 셸을 무효화합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 셸을 나열된 값 중 하나로 제한합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
+msgstr "이러한 셸 인스턴스를 shell_fallback으로 대체"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the
machine."
-msgstr ""
+msgstr "허용된 셸이 컴퓨터에 설치되어 있지 않은 경우 사용할 기본 셸입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during
lookup."
-msgstr ""
+msgstr "조회 중 공급자가 셸을 반환하지 않을 경우 사용할 기본 셸입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be
considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "하위 도메인 목록이 유효한 것으로 간주되는 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will
be valid."
-msgstr ""
+msgstr "메모리 내 캐시의 레코드가 유효한 시간(초)을 지정합니다."

-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow
cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
+msgstr "인증 공급자가 오프라인 상태인 경우 캐시된 로그인을 허용할 기간(마지막으로 성공한 온라인 로그인 이후 일수)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after
offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is
possible."
-msgstr ""
+msgstr "offline_failed_login_attempts에 도달한 후 새 로그인 시도가 가능하기 전에 경과해야 하는
시간(분)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "인증 중 사용자에게 표시되는 메시지 종류를 제어합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to
immediately update the cached identity information for the user in order to
ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD가 온라인 상태인 동안의 PAM 요청에 대해 SSSD는 인증이 최신 정보로 수행되도록 사용자에 대해 캐시된 ID 정보를
즉시 업데이트하려고 합니다."

#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호가 만료되기 N일 전에 경고를 표시합니다."

-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter
attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
+msgstr "시간 종속적인 sudoers 항목을 구현하는 sudoNotBefore 및 sudoNotAfter 특성을 평가할지 여부입니다."

-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache
negative hits before asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "autofs 응답기에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 부정 적중을 캐시해야 하는 시간(초)을 지정합니다."

-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed
known_hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "관리되는 known_hosts 파일의 호스트 이름과 주소를 해시할지 여부입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after
its host keys were requested."
-msgstr ""
+msgstr "호스트 키가 요청된 후 관리되는 known_hosts 파일에 호스트를 유지할 시간(초)입니다."

-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that
is outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 대한 UID 및 GID 한도입니다. 도메인에 이러한 한도를 벗어난 항목이 포함된 경우 무시됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr ""
+msgstr "백엔드 데이터베이스의 모든 엔터티 읽기(서버 부하 증가)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the
monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
+msgstr "“force_timeout”초 후에도 서비스가 종료되지 않을 경우 모니터에서 SIGKILL 신호를 보내 강제로 서비스를
종료합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking
the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 사용자 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 그룹 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 netgroup 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 서비스 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the
backend again."
-msgstr ""
+msgstr "sudo에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 규칙을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps
valid before asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "autofs 서비스에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 자동 마운터 맵을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "오프라인 사용을 위한 인증서 캐시"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login
before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr ""
+msgstr "캐시 정리 중 제거되기 전에 항목이 마지막으로 성공한 로그인 이후 캐시에 유지되는 일수입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 사용되는 ID 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's
full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
+msgstr "전체 이름 및 도메인(도메인의 full_name_format 형식 사용)을 NSS에 보고되는 사용자 로그인 이름으로
사용합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 사용되는 인증 공급자"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 사용되는 액세스 제어 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the
domain."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 대한 비밀번호 변경 작업을 처리해야 하는 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 사용되는 SUDO 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr ""
+msgstr "selinux 설정 로드를 처리해야 하는 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr ""
+msgstr "하위 도메인 가져오기를 처리해야 하는 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "도메인에 사용되는 autofs 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr ""
+msgstr "호스트 ID 정보를 검색하는 데 사용되는 공급자입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the
string containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 이름과 도메인이 포함된 문자열을 이러한 구성요소로 구문 분석하는 방법을 설명하는 이 도메인에 대한 정규식입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name,
domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "이 도메인에 대한 (이름, 도메인) 튜플을 정규화된 이름으로 변환하는 방법을 설명하는 printf(3) 호환 형식입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when
performing DNS lookups."
-msgstr ""
+msgstr "DNS 조회를 수행할 때 사용할 기본 주소 패밀리를 선택할 수 있는 기능을 제공합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the
DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "연결할 수 없다고 가정하기 전에 DNS 확인자의 응답을 기다릴 시간(초)을 정의합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part
of the service discovery DNS query."
-msgstr ""
+msgstr "서비스 검색이 백 엔드에서 사용되는 경우 서비스 검색 DNS 쿼리의 도메인 부분을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr ""
+msgstr "주 GID 값을 지정된 값으로 무효화합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 및 그룹 이름을 대소문자 구분으로 처리합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a
second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the
requested name was an alias."
-msgstr ""
+msgstr "프록시 공급자에서 사용자 또는 그룹을 이름으로 조회할 때 요청된 이름이 별칭인 경우 이름을 '정규화'하기 위해 두 번째 ID별
조회가 수행됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this
domain."
-msgstr ""
+msgstr "이 도메인 내의 모든 하위 도메인에 대한 기본값으로 이 homedir을 사용합니다."

#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control
provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "로그인할 수 있는 사용자의 쉼표로 구분된 목록입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies
only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "로그인할 수 있는 그룹의 쉼표로 구분된 목록입니다. 이 SSSD 도메인 내의 그룹에만 적용됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This
applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "명시적으로 액세스가 거부된 그룹의 쉼표로 구분된 목록입니다. 이 SSSD 도메인 내의 그룹에만 적용됩니다."

#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in
SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the
home directory."
-msgstr ""
+msgstr "도구는 base_directory에 로그인 이름을 추가하여 홈 디렉토리로 사용합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new
users."
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로 새 사용자에 대한 홈 디렉토리를 생성할지 여부를 나타냅니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted
users."
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로 삭제된 사용자에 대한 홈 디렉토리를 제거할지 여부를 나타냅니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly
created home directory."
-msgstr ""
+msgstr "sss_useradd(8)에서 새로 생성된 홈 디렉토리에 대한 기본 권한을 지정하는 데 사용됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be
copied in the user's home directory, when the home directory is created by
sss_useradd(8)"
-msgstr ""
+msgstr "sss_useradd(8)에 의해 홈 디렉토리가 생성될 때 사용자 홈 디렉토리로 복사할 파일 및 디렉토리가 포함된 골격
디렉토리입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr ""
+msgstr "메일 스풀 디렉토리입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 제거된 후 실행되는 명령입니다."

#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Active Directory 관련) 사용 가능한 경우 토큰 그룹 특성 사용"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 서버의 URI(ldap://)(쉼표로 구분)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP sudo 규칙을 수행하는 데 사용할 기본 DN입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD가 기본 설정 순으로 연결해야 하는 LDAP 서버 URI의 쉼표로 구분된 목록을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference to change the password of a
user."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD가 사용자 비밀번호를 변경하기 위해 기본 설정 순으로 연결해야 하는 LDAP 서버 URI의 쉼표로 구분된 목록을
지정합니다."

-# Progress stage
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Base DN for the database"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "데이타베이스용 베이스 DN"
+msgstr "LDAP 검색을 위한 기본 DN"

-# configuration will be saved in ldap?
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP secure port"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
-msgstr "LDAP 보안 포트"
+msgstr "LDAP 스키마 유형"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 작업을 수행하는 데 사용할 기본 바인드 DN입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "기본 바인드 DN의 인증 토큰 형식입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "기본 바인드 DN의 인증 토큰입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP에 포함된 사용자 항목의 객체 클래스입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 로그인 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 ID에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 주 그룹 ID에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 gecos 필드에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home
directory."
-msgstr ""
+msgstr " 사용자의 홈 디렉토리 이름이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 기본 셸 경로가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 사용자 객체의 UUID/GUID가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 사용자 객체의 objectSID가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr "상위 객체의 마지막 수정 타임스탬프가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last
password change)."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(마지막 비밀번호 변경
날짜)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(최소 비밀번호 사용
기간)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(최대 비밀번호 사용
기간)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning
period)."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(비밀번호 경고 기간)에
해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password
inactivity period)."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(비밀번호 비활성 기간)에
해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow,
this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its
shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(계정 만료 날짜)에
해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in
kerberos."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=mit_kerberos를 사용하는 경우 이 파라미터에 kerberos의 마지막 비밀번호 변경
날짜와 시간을 저장하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time when current password
expires."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_pwd_policy=mit_kerberos를 사용하는 경우 이 파라미터에 현재 비밀번호가 만료되는 날짜와 시간을
저장하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_account_expire_policy=ad를 사용하는 경우 이 파라미터에 계정 만료 시간을 저장하는 LDAP 특성
이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_account_expire_policy=ad를 사용하는 경우 이 파라미터에 사용자 계정 컨트롤 비트 필드를 저장하는
LDAP 특성 이름이 포함됩니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this
parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_account_expire_policy=rhds 또는 동등 항목을 사용하는 경우 이 파라미터는 액세스를 허용할지
여부를 결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if
access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_account_expire_policy=nds를 사용하는 경우 이 특성은 액세스를 허용할지 여부를 결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
until which date access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_account_expire_policy=nds를 사용하는 경우 이 특성은 액세스 권한이 부여되는 종료 날짜를
결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_account_expire_policy=nds를 사용하는 경우 이 특성은 액세스 권한이 부여되는 요일의 시간을
결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal
Name (UPN)."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 Kerberos UPN(사용자 계정 이름)이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 SSH 공개 키가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the
realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to
fail."
-msgstr ""
+msgstr "일부 디렉토리 서버(예: Active Directory)는 UPN의 영역 부분을 소문자로 제공하여 인증에 실패할 수도
있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr ""
+msgstr "대문자 영역을 사용하려는 경우 이 옵션을 true로 설정하십시오."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache
of enumerated records."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD에서 열거된 레코드 캐시를 새로 고치기 전에 기다려야 하는 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as
groups with no members and users who have never logged in) and remove them to
save space."
-msgstr ""
+msgstr "캐시에서 공간을 절약하기 위해 비활성 항목(예: 로그인한 적이 없는 사용자 및 구성원이 없는 그룹)을 확인하고 제거하는 빈도를
결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 전체 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 그룹 구성원을 나열하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD
will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP
entry to determine access privilege."
-msgstr ""
+msgstr "access_provider=ldap 및 ldap_access_order=authorized_service인 경우 SSSD는
사용자 LDAP 항목의 authorizedService 특성 상태를 사용하여 액세스 권한을 결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the
presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access
privilege."
-msgstr ""
+msgstr "access_provider=ldap 및 ldap_access_order=host인 경우 SSSD는 사용자 LDAP 항목의
host 특성 상태를 사용하여 액세스 권한을 결정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP에 있는 그룹 항목의 객체 클래스입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr ""
+msgstr "그룹 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr ""
+msgstr "그룹 ID에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr ""
+msgstr "그룹 구성원의 이름이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 그룹 객체의 UUID/GUID가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 그룹 객체의 objectSID가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr " 상위 객체의 마지막 수정 타임스탬프가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups
(e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD
will follow."
-msgstr ""
+msgstr "ldap_schema가 중첩 그룹(예: RFC2307bis)을 지원하는 스키마 형식으로 설정된 경우 이 옵션은 SSSD에서
따를 중첩 수준 수를 제어합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on
deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 복잡한 또는 깊은 중첩 그룹이 포함된 배포에서 조회 작업 속도를 가속화시킬 수 있는 Active Directory
특정 기능을 이용하도록 SSSD에 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most
notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 특히 복잡한 또는 깊은 중첩 그룹을 처리할 때 initgroups 작업 속도를 가속화시킬 수 있는 Active
Directory 특정 기능을 이용하도록 SSSD에 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr " LDAP에 있는 netgroup 항목의 객체 클래스입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr ""
+msgstr "netgroup 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr ""
+msgstr "netgroup 구성원의 이름이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup
triples."
-msgstr ""
+msgstr "(호스트, 사용자, 도메인) netgroup 세 항목이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup
object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP netgroup 객체의 UUID/GUID가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP에 있는 서비스 항목의 객체 클래스입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and
their aliases."
-msgstr ""
+msgstr "서비스 특성 이름 및 해당 별칭이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr ""
+msgstr "이 서비스에서 관리되는 포트가 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this
service."
-msgstr ""
+msgstr "이 서비스에서 인식되는 프로토콜이 포함된 LDAP 특성입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP
searches for this attribute type."
-msgstr ""
+msgstr "이 특성 유형에 대한 LDAP 검색을 제한하는 선택적 기본 DN, 검색 범위 및 LDAP 필터입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to
run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
is entered)."
-msgstr ""
+msgstr " 취소되고 캐시된 결과가 반환되며 오프라인 모드로 전환되기 전에 LDAP 검색을 실행할 수 있는 제한 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and
group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
+msgstr "취소되고 캐시된 결과가 반환되며 오프라인 모드로 전환되기 전에 사용자 및 그룹 열거에 대한 LDAP 검색을 실행할 수 있는
제한 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2)
following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
+msgstr "활동이 없을 경우 connect(2) 뒤의 poll(2)/select(2)가 반환되는 제한 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP
APIs will abort if no response is received."
-msgstr ""
+msgstr "응답이 수신되지 않을 경우 동기 LDAP API 호출이 중단되는 제한 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server
will be maintained."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 서버에 대한 연결을 유지 관리할 제한 시간(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single
request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
+msgstr "단일 요청으로 LDAP에서 검색할 레코드 수를 지정합니다. 일부 LDAP 서버는 요청당 최대한도를 적용합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 페이징 컨트롤을 비활성화합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum
security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
+msgstr "SASL을 사용하여 LDAP 서버와 통신하는 경우 연결을 설정하는 데 필요한 최소 보안 수준을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the
internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
+msgstr "역참조 조회를 트리거하기 위해 내부 캐시에서 누락되어야 하는 그룹 구성원 수를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP TLS 세션의 서버 인증 검증"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
+msgstr "sssd에서 인식할 모든 인증 기관의 인증서가 포함된 파일을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority
certificates in separate individual files."
-msgstr ""
+msgstr "별도의 개별 파일에 인증 기관 인증서를 포함하는 디렉토리의 경로를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 키에 대한 인증서가 포함된 파일을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 키가 포함된 파일을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr ""
+msgstr "허용되는 암호화 제품군을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect
the channel."
-msgstr ""
+msgstr "id_provider 연결에서 tls를 사용하여 채널을 보호해야 하도록 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the
ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on
ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD에서 ldap_user_uid_number 및 ldap_group_gid_number를 사용하는 대신
ldap_user_objectsid 및 ldap_group_objectsid 특성의 사용자 및 그룹 ID를 매핑해야 하도록 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 SASL 메커니즘을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 SASL 인증 ID를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 SASL 영역을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to
canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
+msgstr "true로 설정된 경우 LDAP 라이브러리는 SASL 바인드 중 역방향 조회를 수행하여 호스트 이름을 정규화합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "SASL/GSSAPI를 사용할 때 사용할 keytab을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr ""
+msgstr "id_provider에서 Kerberos 자격 증명(TGT)을 초기화해야 하도록 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI가 사용되는 경우 TGT의 수명(초)을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client
side."
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 쪽의 비밀번호 만료를 평가할 정책을 선택합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "자동 조회 추적을 활성화할지 여부를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "서비스 검색이 활성화된 경우 사용할 서비스 이름을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows
password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "서비스 검색이 활성화된 경우 비밀번호 변경을 허용하는 LDAP 서버를 찾기 위해 사용할 서비스 이름을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute
with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 변경 작업 후 ldap_user_shadow_last_change 특성을 Epoch 이후 일수로 업데이트할지 여부를
지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter
(default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter
criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
+msgstr "access_provider = ldap 및 ldap_access_order = filter(기본값)를 사용하는 경우 이
옵션은 필수입니다. 이 호스트에서 사용자에게 권한이 부여되기 위해 충족해야 하는 LDAP 검색 필터 조건을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes
can be enabled."
-msgstr ""
+msgstr " 이 옵션을 사용하면 액세스 제어 특성의 클라이언트 쪽 평가를 활성화할 수 있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr ""
+msgstr "액세스 제어 옵션의 쉼표로 구분된 목록입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr ""
+msgstr "검색을 수행할 때 별칭 역참조가 수행되는 방법을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers
that use the RFC2307 schema."
-msgstr ""
+msgstr "RFC2307 스키마를 사용하는 서버에 대해 로컬 사용자를 LDAP 그룹의 구성원으로 유지할 수 있게 합니다."

-# dialog caption
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "고정 주소를 갖는 호스트의 IP 주소(또는 호스트 이름)"
+msgstr "Kerberos 서버의 IP 주소 또는 호스트 이름(쉼표로 구분)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the
Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD에서 기본 설정 순으로 연결해야 하는 Kerberos 서버 IP 주소 또는 호스트 이름의 쉼표로 구분된 목록을
지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 영역(예: EXAMPLE.COM)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative
servers can be defined here."
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 변경 서비스가 KDC에서 실행되고 있지 않은 경우 여기서 대체 서버를 정의할 수 있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
-msgstr ""
+msgstr "자격 증명 캐시를 저장할 디렉토리입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 자격 증명 캐시 위치입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change
password request is aborted."
-msgstr ""
+msgstr " 온라인 인증 요청 또는 비밀번호 변경 요청이 중단되는 제한 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been
spoofed."
-msgstr ""
+msgstr "krb5_keytab 도움말을 사용하여 가져온 TGT가 스푸핑되지 않았는지 확인합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained
from KDCs."
-msgstr ""
+msgstr "KDC에서 가져온 자격 증명을 확인할 때 사용할 keytab의 위치입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to
request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
+msgstr "공급자가 오프라인 상태인 경우 사용자의 비밀번호를 저장하고 공급자가 다시 온라인 상태가 되면 TGT를 요청하는 데 사용합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer
immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "정수와 바로 뒤에 오는 시간 단위로 제공된 총 수명을 가진 갱신 가능 티켓을 요청합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately
followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "정수와 바로 뒤에 오는 시간 단위로 제공된 수명을 가진 티켓을 요청합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr ""
+msgstr "TGT를 갱신해야 하는 경우 두 검사 사이의 시간(초)입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos
pre-authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 사전 인증에 대해 FAST(유연한 인증 보안 터널링)를 활성화합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr ""
+msgstr "FAST에 사용할 서버 사용자를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
+msgstr "호스트 및 사용자 계정을 정규화할지 여부를 지정합니다."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
-msgstr ""
+msgstr "Active Directory 도메인의 이름을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "AD 서버의 IP 주소 또는 호스트 이름(쉼표로 구분)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers
to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD에서 기본 설정 순으로 연결해야 하는 AD 서버 IP 주소 또는 호스트 이름의 쉼표로 구분된 목록입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect
the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this
host."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the
FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "AD 호스트 이름(선택 사항) - 호스트 이름(5)에 AD가 이 호스트를 식별하는 데 사용하는 FQDN이 반영되지 않은 경우
설정할 수 있습니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 무효화합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr " Active Directory 사용자 및 그룹 SID 매핑에 사용할 POSIX ID 범위의 하한을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Active Directory 사용자 및 그룹 SID 매핑에 사용할 POSIX ID 범위의 상한을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr ""
+msgstr "각 슬라이스에 사용 가능한 ID 수를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "기본 도메인의 도메인 SID를 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "기본 도메인의 이름을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more
similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "winbind의 “idmap_autorid” 알고리즘과 더 유사하게 동작하도록 ID 매핑 알고리즘의 동작을 변경합니다."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
-msgstr ""
+msgstr "IPA 도메인의 이름을 지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "IPA 서버의 IP 주소 또는 호스트 이름(쉼표로 구분)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully
qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect
the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "IPA 호스트 이름(선택 사항) - 호스트 이름(5)에 IPA가 이 호스트를 식별하는 데 사용하는 FQDN이 반영되지 않은
경우 설정할 수 있습니다."

-# continue-cancel popup
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "The configuration of the NIS client will be saved.\n"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "NIS 클라이언트에 대한 설정이 저장될 것입니다.\n"
+msgstr "이 IPA 클라이언트가 사용할 자동 탑재 프로그램의 위치."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built
into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 SSSD에 이 클라이언트의 IP 주소를 사용하여 FreeIPA v2에 빌드된 DNS 서버를 자동으로 업데이트하도록
지정합니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 시 클라이언트 DNS 레코드에 적용할 TTL입니다."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS
updates."
-msgstr ""
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u
%s) to diagnose."
-msgstr ""
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Default value: "
-#~ msgstr "기본 값:"
-
-# Button label
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "취소"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "확인"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "도움말"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "새로 만들기"
-
-#~ msgid "Add New Domain"
-#~ msgstr "새 도메인 추가"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "이름:"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "기본 설정:"
-
-#~ msgid "Services:"
-#~ msgstr "서비스:"
-
-# Pushbutton label - add host into list
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "추가"
-
-# Button label
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "편집"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "삭제"
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "SPAM 차단"
+msgstr "동적 DNS 업데이트에 사용해야 하는 IP 주소의 인터페이스를 선택하십시오."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-server.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-server.ko.po 2016-06-02
08:33:18 UTC (rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/auth-server.ko.po 2016-06-02
08:33:27 UTC (rev 95871)
@@ -1,46 +1,39 @@
-# Korean translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: auth-server.ko.po\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 13:28+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: Korean\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
msgid "Configuration of Authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "인증 서버 구성"

#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
msgstr "서비스 활성화/비활성화"

-# Progress stage
#: src/clients/auth-server.rb:53
msgid "Add a new database"
msgstr "새 데이터베이스 추가"

#: src/clients/auth-server.rb:60
msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr "현재 사용가능한 데이터베이스의 목록 표시"
+msgstr "현재 사용 가능한 데이터베이스 목록 표시"

-# Commandline option help
#: src/clients/auth-server.rb:64
msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr "현재 설정된 스키마의 목록 표시"
+msgstr "현재 구성된 스키마 목록 표시"

#: src/clients/auth-server.rb:68
msgid "Add a schema to the list"
@@ -56,56 +49,47 @@

#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr "데이터베이스 종류 (\"hdb\" 또는 \"bdb\")"
+msgstr "데이터베이스 유형(\"hdb\" 또는 \"bdb\")"

-# Progress stage
#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr "데이타베이스용 베이스 DN"
+msgstr "데이터베이스의 기본 DN"

-# RichText label
#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
-msgstr "Administrator 로그인용 DN"
+msgstr "관리자 로그인 DN"

-# push button label
#: src/clients/auth-server.rb:87
msgid "Administrator password"
-msgstr "Administrator 열쇠글"
+msgstr "관리자 비밀번호"

-# Progress stage
#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr "데이타베이스용 디렉터리"
+msgstr "데이터베이스 디렉토리"

-# Table header item - DNS key listing
-# _("Type"),
-# Table header item - DNS key listing
-# table header
#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
msgstr "파일"

#: src/clients/auth-server.rb:99
msgid "Position"
-msgstr "위치"
+msgstr "직위"

-# src/isdn/complex.ycp:263 src/modem/complex.ycp:205
#. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase();
#. y2milestone("DBs: %1", edb);
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr "제공되는 베이스 DN 없음\n"
+msgstr "지정된 베이스 DN이 없습니다.\n"

#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr "데이터베이스는 서비스가 비활성화 되었을 때 생성할 수 없음"
+msgstr "서비스가 활성화되어 있지 않으면 데이터베이스를 생성할 수 없습니다."

#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
msgid "Error while adding the database"
-msgstr "데이터베이스를 추가하는 중에 오류"
+msgstr "데이터베이스를 추가하는 중에 오류가 발생했습니다."

#. error popup
#. error popup
@@ -117,78 +101,68 @@
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read(
.sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
msgid "[root password]"
-msgstr "[루트 열쇠글]"
+msgstr "루트 비밀번호"

-# src/isdn/interface.ycp:258 src/isdn/lowlevel.ycp:52
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
msgstr "[수동으로 설정]"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server
password to continue."
-msgstr "시스템 루트 열쇠글을 검색할 수 없습니다. 계속하려면 LDAP 서버 열쇠글을 설정하세요."
+msgstr "시스템 루트 비밀번호를 검색할 수 없습니다. 계속하려면 LDAP 서버 비밀번호를 설정하십시오."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 마스터 서버 설정 중:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "독립 실행형 LDAP 서버 설정 중:"

-# text entry label
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr "Base DN: "
+msgstr "베이스 DN:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr "Root DN: "
+msgstr "루트 DN:"

-# PasswordEntry label
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
-msgstr "LDAP 열쇠글:"
+msgstr "LDAP 비밀번호:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 슬레이브 서버 설정 중"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr ""
+msgstr "서비스 제공자:"

-# item of menu button
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "방화벽 포트 열기"

-# encryption type
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203
msgid "YES"
-msgstr "예"
+msgstr "확인"

-# DN is a X509 property called "Distinguised Name". Probably not
-# translatable. 'N' stands for new.
-# 'N' stands for new.
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212
msgid "NO"
-msgstr "아니요"
+msgstr "취소"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr "방화벽은 비활성화 되어있음"
+msgstr "방화벽이 비활성화되었습니다."

-# progress stage
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
msgstr "SLP 데몬에서 등록:"

-# check box
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
msgstr "LDAP 서버 시작:"
@@ -201,7 +175,7 @@
#. Menu title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
msgid "Open&LDAP Server"
-msgstr "Open&LDAP서버"
+msgstr "OpenLDAP 서버(&L)"

#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -212,8 +186,8 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"'%1' 꾸러미를 사용할 수 없습니다.\n"
-"이 꾸러미를 설치하지 않으면 YaST2에서 구성을\n"
+"'%1' 패키지를 사용할 수 없습니다.\n"
+"이 패키지를 설치하지 않으면 YaST2에서 구성을\n"
" 계속할 수 없습니다."

#. translators: error popup before aborting the module
@@ -224,12 +198,12 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"YaST2는 필요한 꾸러미 설치 없이는 \n"
-"구성을 계속할 수 없습니다."
+"필요한 패키지를 설치하지 않으면 YaST2에서\n"
+"구성 작업을 계속할 수 없습니다."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation
has finished."
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP 복제 설정에 실패했습니다. 설치가 완료된 후 재구성하십시오."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -242,9 +216,8 @@
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode 복제 구성"

-# translators: error message
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
msgid "Existing configuration detected."
@@ -256,28 +229,24 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do
you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"기존 구성이 있지만 LDAP 서버는 현지 실행 중이 아닙니다.\n"
-"서버를 지금 시작하고 구성 데이터를 다시 읽거나 스크래치로부터 새 구성을\n"
-"생성하시겠습니까?"
+"기존 구성이 있지만 LDAP 서버가 현재 실행 중이 아닙니다.\n"
+"지금 서버를 시작하고 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, \n"
+"아니면 처음부터 새 구성을 생성하시겠습니까?"

#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
msgid "Restart"
-msgstr "재시작"
+msgstr "다시 시작"

-# dialog label
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
msgstr "새 구성"

-# translators: error message
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Migrate existing configuration"
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr "기존 구성 이행"
+msgstr "기존 구성 마이그레이션"

#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -286,21 +255,23 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
+"시스템이 현재 구성 파일\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf를 사용하도록 구성되었습니다. YaST는 OpenLDAP의\n"
+"동적 구성 데이터베이스(back-config)만 지원합니다. 기존 구성을 구성 데이터베이스로\n"
+"마이그레이션하시겠습니까?\n"

-# translators: error message
#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr "기존 구성 이행"
+msgstr "기존 구성 마이그레이션"

-# radiobutton
#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr "스크래치로부터 새 구성 생성"
+msgstr "새 구성을 처음부터 생성"

#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "인증 서버 구성 요약"

#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -312,9 +283,8 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "인증 서버 구성"

-# Translators: dialog caption
#. *********************
#. * dialog functions **
#. ********************
@@ -322,26 +292,22 @@
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"

-# check box
#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database
and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버 시작(&S)"

-# progress stage
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
msgstr "SLP 데몬에서 등록(&S)"

-# check box
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
msgstr "방화벽 설정"

-# service sttus - label
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
@@ -349,48 +315,49 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you
want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
+msgstr "지금 시작하여 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, 아니면 처음부터 새 구성을 만드시겠습니까?"

#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr ""
+msgstr "항목의 도움말 페이지 <b>"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr ""
+msgstr "</b> 사용 불가능"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
-msgstr "서버 종류"
+msgstr "서버 유형"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr "독립 서버"
+msgstr "독립형 서버"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr ""
+msgstr "복제 설정의 마스터 서버"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "복제(종속) 서버.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
+msgstr "구성을 포함한 모든 데이터가 원격 서버에서 복제됩니다."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
+"YaST에서 이 컴퓨터의 정규화된 호스트 이름을\n"
+"확인할 수 없습니다. \n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr ""
+msgstr "현재 복제 마스터를 설정할 수 없습니다."

-# dialog label
#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
msgid "&Advanced Configuration"
@@ -398,11 +365,11 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 인증"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 인증 활성화(&E)"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -413,7 +380,7 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr "Realm(&E)"
+msgstr "영역(&E)"

#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
@@ -422,6 +389,9 @@
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"'%1' 패키지를 사용할 수 없습니다.\n"
+"패키지를 설치해야 YaST2에서 Kerberos를\n"
+"활성화할 수 있습니다."

#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -433,8 +403,6 @@
msgid "Advanced &Options"
msgstr "고급 옵션(&O)"

-# header label
-# label widget
#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
@@ -445,12 +413,12 @@
#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
msgid "Configuration:"
-msgstr "구성:"
+msgstr "구성"

#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 인증에 실패했습니다. 다시 시도하시겠습니까?\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
@@ -458,7 +426,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 데이터베이스에서 새 계정 생성"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
@@ -466,7 +434,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr ""
+msgstr "컨테이너 객체"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
@@ -474,28 +442,28 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
-msgstr "비밀번호 무작위 생성"
+msgstr "임의 비밀번호 생성"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "복제에 \"cn=config\" 계정 사용"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "복제할 계정 구성"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr "은(는) 잘못된 LDAP DN 입니다."
+msgstr "유효한 LDAP DN이 아닙니다."

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
-msgstr "열쇠글"
+msgstr "비밀번호"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr "비밀번호 검증"
+msgstr "비밀번호 확인"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
@@ -509,28 +477,28 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916
#: src/include/auth-server/widgets.rb:435
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "입력한 비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 세부 사항"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 호스트 이름"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "StartTLS 사용"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr ""
+msgstr "\"cn=config\" 데이터베이스의 관리 비밀번호"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
@@ -542,7 +510,6 @@
msgid "Bro&wse..."
msgstr "찾아보기(&W)..."

-# src/isdn/complex.ycp:111
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
@@ -555,40 +522,42 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 CA 인증서 파일 선택"

#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 서버의 \"cn=config\" 데이터베이스에 대한 연결을 열지 못했습니다.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
+"공급자 서버에서 \n"
+"\"cn=config\" 데이터베이스에 대한 원격 연결을 허용하는지, 올바른 비밀번호를 입력했는지 확인하십시오.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 오류 메시지가 반환되었습니다."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
+msgstr "TLS/SSL 구성을 확인하는 중 오류가 발생했습니다."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "다른 CA/서버 인증서를 임포트하시겠습니까?"

#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 서버의 복제 구성이 누락되었습니다.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr ""
+msgstr "지금 생성하려면 [계속]을 클릭하십시오."

#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -596,36 +565,40 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
+"마스터 서버의 복제 구성에서\n"
+"복제 소비자로 이미 작동 중임을 나타냅니다.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not
supported."
-msgstr ""
+msgstr "현재 cn=config의 계단식 복제 설정은 지원되지 않습니다."

#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication
configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 서버의 복제 구성에 정의된 인증 자격 증명 확인에 실패했습니다.\n"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr ""
+msgstr "테스트 결과 다음 오류 메시지가 반환되었습니다."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr ""
+msgstr "지금 수정하려면 \"계속\"을 클릭하십시오."

#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr ""
+msgstr "복제 마스터 설정"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
+"복제 마스터 서버로 작동하려면 구성 데이터베이스에 원격으로\n"
+"액세스할 수 있어야 합니다. 구성 데이터베이스에 대한 비밀번호를 설정하십시오.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -633,30 +606,30 @@
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to
encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(구성 데이터베이스에 대한 원격 액세스는 암호화된\n"
+"LDAP 연결로 제한됩니다.)\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr ""
+msgstr "새 비밀번호 입력(&P)"

-# TextEntry label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006
#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219
msgid "&Validate Password"
-msgstr "열쇠글 확인(&V)"
+msgstr "비밀번호 확인(&V)"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "MirrorMode 복제 준비(serverId 특성을 생성함)"

-# summary heading: configured shares
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
msgstr "<h3>시작 구성</h3>"

-# check box
#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
msgstr "<h4>LDAP 서버 시작</h4>"
@@ -667,32 +640,33 @@
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be
started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP
configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>부팅 프로세스의 일부로 LDAP 서버가 자동으로 시작되어야 하는 경우 <b>예</b>를\n"
+"선택하십시오. LDAP 서버가 시작되지 않아야 하는 경우 <b>아니요</b>를 선택하십시오. 참고:\n"
+"<b>아니요</b>를 선택한 후에는 OpenLDAP 구성을 변경할 수 없습니다.</p>\n"

-# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
-# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
-# Wireless expert dialog caption
-# Frame label
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr "<h4>프로토콜 청취자</h4>"
+msgstr "<h4>프로토콜 리스너</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>OpenLDAP의 다양한 프로토콜 리스너를 활성화 및 비활성화하십시오.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured
communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate
configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> 는 기본 LDAP 인터페이스로 389 포트를 사용합니다. TLS/SSL 암호화 통신은\n"
-"서버 증명서르 설정한 후 StartTLS 조작으로 가능합니다.</p>"
+"<p><b>LDAP</b>은 포트 389에서 표준 LDAP 인터페이스입니다. \n"
+"서버 인증서가 구성된 경우 StartTLS 작업과 함께 TLS/SSL 보안 통신이 가능합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL
protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate
configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPS</b>는 포트 636에서 SSL로 보호된 연결에 대해 \"SSL 상의 LDAP(ldaps)\"\n"
+"인터페이스를 활성화합니다. 이 옵션은 서버 인증서가 구성되어 있는 경우에만 작동합니다(\"전역 설정\"/\"TLS 설정\" 참조).\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -700,8 +674,10 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPI</b>는 Unix 도메인 소켓을 통해 LDAP 서버에 액세스하기 위한 \"IPC상의 LDAP\"\n"
+"인터페이스를 활성화합니다. YaST에서 서버와 통신하는 데 사용하므로 LDAPI 인터페이스를 \n"
+"비활성화하지 마십시오.</p>\n"

-# Translators: dialog caption
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
msgstr "<h4>방화벽 설정</h4>"
@@ -711,20 +687,15 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>SuSEFirewall에서 LDAP 관련 네트워크 포트의 액세스를\n"
+"허용할지 여부를 선택하십시오.</p>\n"

#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
-msgstr "<h3>기초 데이터베이스 설정</h3>"
+msgstr "<h3>기본 데이터베이스 설정</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b>
is a \n"
-#| "variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout
and \n"
-#| "supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A
<b>hdb</b>-Database\n"
-#| "needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a
<b>bdb</b>-Database.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>.
<b>Hdb</b> is a\n"
"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout
and\n"
@@ -734,21 +705,21 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library
to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and
more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>데이터베이스</b> 를 <b>hdb</b> 및 <b>bdb</b> 로 부터 선택하세요. \n"
-"<b>Hdb</b> 는\n"
-"<b>bdb</b> 백엔드의 파생형으로 계층 구조 데이터베이스\n"
-"레이아웃을 사용하고 하위 트리의 이름 변경을 지원합니다. 이외는 <b>bdb</b>와 같습니다.\n"
-"<b>hdb</b>-데이터베이스는 양호한 성능을 유지하기 위해 <b>bdb</b>-데이터베이스 보다 큰\n"
-"<b>idlcachesize</b> 가 필요합니다.</p>"
+"<p><b>hdb</b> <b>bdb</b> 및 <b>mdb</b>에서 <b>데이터베이스</b>를 선택하십시오. <b>Hdb</b>는\n"
+"계층적 데이터베이스 레이아웃을 사용하고 하위 트리 이름 변경을 지원하는 <b>bdb</b> 벡엔드의\n"
+"변형입니다. 그렇지 않으면 <b>bdb</b>와 같습니다.\n"
+"검색 성능을 향상하려면 <b>hdb</b> 데이터베이스의 <b>idlcachesize</b>가\n"
+"<b>bdb</b> 데이터베이스보다 커야 합니다.\n"
+"<b>mdb</b> 데이터베이스는 OpenLDAP의 LMDB(Lightning Memory-Mapped DB) 라이브러리를 사용하여
데이터를 저장합니다.\n"
+"<b>hdb</b> 백엔드와 유사하지만 더 효율적으로 실행되고 더 공간 효율적입니다.</p>\n"

-# help text, richtext format
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>베이스 DN</b> 옵션은 데이터베이스를 만들 때 루트 항목의\n"
-"이름을 지정합니다.</p>"
+"<p><b>베이스 DN</b> 옵션은 생성 중인 데이터베이스의\n"
+"루트 항목 이름을 지정합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
@@ -759,6 +730,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective
Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
+"<p><b>관리자 DN</b>은 <b>LDAP 관리자 비밀번호</b>와 함께 모든 ACL 및\n"
+"기타 관리 제한사항에 구애받지 않는 데이터베이스의 수퍼유저 ID를 \n"
+"지정합니다. <b>기본 DN 추가</b>를 선택하면 위에서 입력한 \n"
+"<b>기본 DN</b>(예: <tt>dc=example,dc=com</tt>의 기본 DN)이 추가되고\n"
+"<tt>c=Admin</tt>의 관리자 DN이 <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>의\n"
+"유효한 관리자 DN에 결합됩니다.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -766,9 +743,9 @@
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root
password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
-"<p>이 마법사로 설치하는 경우\n"
-"초기 <b>LDAP Administrator 열쇠글</b> 은 시스템 루트 열쇠글과 같게 설정됩니다.\n"
-"</p> "
+"<p>이 마법사가 설치 중에 시작된 경우 \n"
+"<b>LDAP 관리자 비밀번호</b>는 설치 프로세스의 이전 단계에 입력한\n"
+"시스템의 루트 비밀번호로 초기에 설정됩니다.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -779,12 +756,20 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트 도구\n"
+"(예: ldapsearch)의 기본값으로 사용하려면 <b>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트의 기본값으로 사용</b>을\n"
+"선택하십시오. 그러면 호스트 이름 \"localhost\" 및 위에서 입력한 \n"
+"<b>기본 DN</b>이 OpenLDAP 클라이언트 구성 파일 \n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>에 기록됩니다. 서버에 첫 번째 데이터베이스를 생성할 때 이 확인란은\n"
+"기본적으로 선택되어 있습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
+"YaST는 현재 이 데이터베이스를 지원하지 않습니다. 여기서 구성 설정을 \n"
+"변경할 수 없습니다.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -793,6 +778,10 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>구성 데이터베이스에 대해 일반 텍스트 인증(LDAP 단순 바인드)을\n"
+"활성화하거나 비활성화하려면 관련 확인란을 클릭하십시오. \n"
+"구성 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증은 \n"
+"충분히 보호된(예: SSL/TLS 암호화된) 연결을 사용하는 경우에만 허용됩니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:91
msgid ""
@@ -803,6 +792,12 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been
\n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>구성 데이터베이스에 대한 관리 비밀번호를 변경하려면 \n"
+"<b>비밀번호 변경</b>을 클릭하십시오. \n"
+"새 비밀번호를 입력하고 <b>비밀번호 암호화</b>를 \n"
+"선택하라는 팝업이 표시됩니다. \n"
+"구성에서 비밀번호가 이미 설정된 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 \n"
+"비어 있습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
@@ -810,15 +805,15 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>BDB 및 HDB 데이터베이스의 기본 설정을 변경하십시오.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN
automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>완전한 DN 을 입력하거나 첫번째 부분 및<b>베이스 DN 추가</b>로 베이스 DN 을\n"
-"자동으로 추가합니다.</p>"
+"<p><b>베이스 DN 추가</b>를 사용하여 전체 DN 또는 앞 부분만 입력하고 \n"
+"베이스 DN을 자동으로 추가합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
@@ -826,6 +821,10 @@
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password
Encryption</b>.\n"
"The password fields are initially empty even if a password has already been
set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>관리자 계정의 비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭하십시오.\n"
+"새 비밀번호를 입력하고 <b>비밀번호 암호화</b>를 \n"
+"선택하라는 팝업이 표시됩니다.\n"
+"구성에서 비밀번호가 이미 설정된 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 비어 있습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
@@ -837,25 +836,24 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the
entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>항목 캐시</b> 및 <b>색인 캐시 (IDL 캐시)</b> 로 오픈LDAP 내부 캐시 크기를 조정할\n"
-"수 있습니다. <b>항목 캐시</b> 에서는 오픈LDAP 안의 메모리 캐시에 저장할 항목 수 를 지정합니다.\n"
-"메모리(RAM)가 충분히 있는 환경에서는 메모리에 데이터베이스 전체를 저장할 수 있을 정도의 값으로\n"
-"설정해 두면 좋을 것입니다. <b>색인 캐시 (IDL 캐시)</b> 는 색인을 붙일 수 있었던 속성의 검색을\n"
-"빨리하기 위해 사용합니다. 일반적으로 HDB-데이터베이스는 검색 성능 때문에 좀 더 큰 IDL 캐시를\n"
-"필요로 합니다(대체로 항목 캐시의 3배 정도).\n"
-"</p>"
+"<p><b>항목 캐시</b>와 <b>인덱스 캐시(IDL 캐시)</b>를 사용하여\n"
+"OpenLDAP의 내부 캐시 크기를 조정할 수 있습니다. <b>항목 캐시</b>는 OpenLDAP의 메모리 내 항목 캐시에 보관된\n"
+"항목 수를 정의합니다. 이 항목 수를 정의할 수 있으려면(RAM이 충분함)\n"
+"이 숫자는 메모리에 전체 데이터베이스를 보관할 수 있을 만큼 커야 합니다. <b>인덱스 캐시(IDL 캐시)</b>는 인덱스된 특성에서 \n"
+"검색 속도를 높이는 데 사용됩니다. 특히, HDB 데이터베이스에는 일반적으로 우수한 검색 성능을 위해\n"
+"대용량 IDL 캐시가 필요합니다(항목 캐시 크기의 3배).</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr "<h4>열쇠글 정책 설정</h4>"
+msgstr "<h3>비밀번호 정책 설정</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>이 데이터베이스에 열쇠글 정책을 사용하려면 \n"
-"<b>열쇠글 정책 활성화</b>를 활성화 하세요.<p>"
+"<p>이 데이터베이스에 비밀번호 정책을 사용하려면\n"
+"<b>비밀번호 정책 활성화</b>를 활성화합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
@@ -865,11 +863,11 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify
extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>데이터베이스에 저장하기 전에 추가 및 수정 요청 내에 존재하는 일반 텍스트 열쇠글을\n"
-"오픈LDAP 서버가 암호화하도록 지정하려면 <b>일반 텍스트 열쇠글 해시</b>을 선택하세요.\n"
-"이는 X.500/LDAP 정보 모델을 위반하는 것이지만 열쇠글 수정 확장 작업을 사용하여\n"
-"열쇠글을 관리하지 않는 LDAP 클라이언트에는 보완이 필요할 수 있습니다.\n"
-"</p>"
+"<p>데이터베이스에 저장하기 전에 추가 및 수정 요청에 존재하는 일반 텍스트 비밀번호를\n"
+"OpenLDAP 서버가 암호화하도록 지정하려면 <b>일반 텍스트 비밀번호 해싱</b>을 선택합니다.\n"
+"이는 X.500/LDAP 정보 모델을 위반하는 것이지만\n"
+" 비밀번호 수정 확장 작업을 사용하여 비밀번호를 관리하지 않는 LDAP 클라이언트에는 \n"
+"보완이 필요할 수 있습니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -879,6 +877,11 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p><b>\"계정 잠김\" 상태 표시</b>가 활성화된 경우\n"
+"잠긴 계정에 인증하려는 사용자에게 계정이\n"
+"잠겼다는 알림이 표시됩니다. 이 알림은 공격자에게 유용한 정보를\n"
+"제공할 수도 있습니다. 보안 문제가 중요한 사이트에서는 이 옵션을\n"
+"활성화하면 안 됩니다.</p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy
Object DN</b>.</p>"
@@ -890,19 +893,21 @@
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>정책 편집</b>을 클릭하여 기본 정책을 생성하거나 변경하십시오.\n"
+"서버에서 정책 객체를 읽을 수 있도록 그 후에 LDAP 관리자 비밀번호를 입력하라는\n"
+"메시지가 표시될 수도 있습니다.</p>\n"

-# dialog label
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
msgstr "<h3>색인 구성</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>bdb 데이터베이스의 hdb 인덱싱 옵션을 변경하십시오.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:146
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an
index defined.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>테이블에는 현재 인덱스가 정의되어 있는 특성 목록이 표시됩니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
@@ -911,6 +916,10 @@
"common searches on a database. YaST allows you to setup three different
types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>인덱스는 OpenLDAP에서 특정 유형의 검색 성능을 향상하기 위해\n"
+"사용됩니다. 데이터베이스의 가장 일반적인 검색어에 해당하는\n"
+"인덱스를 구성해야 합니다. YaST에서는 세 가지 인덱스를\n"
+"설정할 수 있습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
@@ -918,6 +927,9 @@
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be
configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>상태</b>: 이 인덱스는 상태 필터(즉, <tt>(attributeType=*)</tt>)를 사용한 검색에\n"
+"사용됩니다. 상태 인덱스는 데이터베이스에서 드물게 발생하는\n"
+"특성에 대해서만 구성해야 합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
@@ -925,12 +937,17 @@
"(i.e.(<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). An <b>Equality</b>
index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>동등</b>: 이 인덱스는 동등 필터(즉, (<tt>(attributeType=&lt;exact
values&gt;)</tt>)를 \n"
+"사용한 검색에 사용됩니다. <b>동등</b> 인덱스는 항상\n"
+"<tt>objectclass</tt> 특성으로 구성해야 합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>하위 문자열</b>: 이 인덱스는 하위 문자열 필터(즉,
<tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)를\n"
+"사용한 검색에 사용됩니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -938,6 +955,9 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>새 특성에 대한 인덱싱 옵션을 정의하려면 <b>추가</b>를 사용하고,\n"
+"기존 인덱스를 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하고, 이미 인덱싱된 특성의\n"
+"인덱싱 옵션을 변경하려면 <b>편집</b>을 사용하십시오.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
@@ -946,17 +966,22 @@
"written to the server, a background task will start to generate the
indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>참고: 데이터베이스 크기에 따라 새로 추가된 인덱스가 데이터베이스에서\n"
+"활성화될 때까지 시간이 걸릴 수 있습니다. 구성이 서버에\n"
+"기록된 후 백그라운드 작업에서 데이터베이스에 대한\n"
+"인덱싱 정보를 생성하기 시작합니다.</p>\n"

-# heading text
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>접근 제어 구성</h3>"
+msgstr "<h3>액세스 제어 구성</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:182
msgid ""
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
+"<p>이 테이블은 현재 선택한 데이터베이스에 대해 구성된\n"
+"모든 액세스 제어 규칙의 개요를 제공합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
@@ -964,12 +989,17 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>각 규칙에 대해 일치하는 대상 객체를 확인할 수 있습니다. 규칙의 상세 보기를\n"
+"확인하거나 규칙을 변경하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고\n"
+"<b>편집</b>을 클릭하십시오.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>새 액세스 제어 규칙을 생성하려면 <b>추가</b>를 사용하고,\n"
+"액세스 제어 규칙을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
@@ -978,20 +1008,26 @@
"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs,
using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>OpenLDAP의 액세스 제어 평가는 대상\n"
+"정의(DN, 필터 및 특성)가 액세스되는 항목과 일치하는\n"
+"첫 번째 규칙에서 중지됩니다. 따라서 <b>위로</b> 및 <b>아래로</b> 버튼을\n"
+"사용하여 요구에 따라 규칙 순서를 지정해야 합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>복제 공급자 설정</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox,
if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
+"<p>현재 선택한 데이터베이스를 다른 서버로 복제할 수 있으려면\n"
+"\"<b>이 데이터베이스에 대한 LDAPsync 공급자 활성화</b>\" 확인란을 선택하십시오.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>체크포인트 설정</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
@@ -1004,10 +1040,18 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>여기서는 동기화 상태 표시기(\"<i>contextCSN</i>\"\n"
+"특성에 저장됨)가 데이터베이스에 기록되는 빈도를 지정할 수 있습니다. 지정한 횟수의\n"
+"쓰기 \"<i>작업</i>\" 후 또는\n"
+"표시기가 마지막으로 기록된 이후 경과한 시간이 지정된 \"<i>분</i>\"을\n"
+"초과한 후 데이터베이스에 동기화됩니다. 기본적으로(두 값이 모두 '0'임) 상태 표시기는\n"
+"완전히 종료된 후에만 기록됩니다. 더 자주 쓰면\n"
+"불완전하게 종료된 후에 시작 시간이 빨라질 수 있지만\n"
+"LDAP 쓰기 작업이 많은 환경에서 성능이 약간 저하될 수도 있습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>세션 로그</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
@@ -1016,20 +1060,26 @@
"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\"
replication. In \n"
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master
server.</p>"
msgstr ""
+"<p>데이터베이스에 작성된 쓰기 작업 관련 정보를 기록하기 위한\n"
+"메모리 내 세션 로그를 구성합니다. 세션 로그에 기록할 쓰기 작업 수를 지정하십시오. \n"
+"세션 로그를 구성하는 것은 \"<i>refreshOnly</i>\" 복제가 사용될 때만 가능합니다. \n"
+"이 경우 복제 속도가 빨라지고 마스터 서버의 로드가 줄어들 수 있습니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>복제 소비자 설정</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want
the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>데이터베이스를 다른 서버에 있는 데이터베이스의 복제본으로 생성하려는 경우\n"
+"\"<b>이 데이터베이스는 복제 소비자입니다.</b>\"를 선택하십시오.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>공급자</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -1040,14 +1090,20 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using
non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
+"여기에 마스터 서버에 대한 복제 연결의 연결 세부 사항을\n"
+"입력하십시오. 사용할 프로토콜(<b>ldap</b> 또는 <b>ldaps</b>)을 선택하고\n"
+"마스터 서버의 정규화된 호스트 이름을 입력하십시오.\n"
+"정규화된 호스트 이름을 사용하여 마스터 서버의 TLS/SSL\n"
+"인증서를 확인하는 것이 중요합니다. 마스터 서버에서 비표준 LDAP 포트를\n"
+"사용하는 경우 포트 번호를 조정하십시오.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>복제 유형</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>OpenLDAP은 다른 복제 모드를 지원함:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -1056,6 +1112,10 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: 슬레이브 서버에서 정기적으로 새\n"
+"연결을 열고, 동기화를 트리거하고, 연결을 다시 닫습니다.\n"
+"<b>복제 간격</b> 설정을 통해 이 동기화가 발생하는 간격을\n"
+"구성할 수 있습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1063,20 +1123,25 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: 슬레이브 서버에서 동기화를 위해 마스터 서버에 대한\n"
+"영구적 연결을 엽니다. 이 연결을 통해 마스터 서버의\n"
+"업데이트된 항목이 슬레이브로 즉시 전송됩니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>인증</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to
authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated
database on the master.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>슬레이브 서버에서 마스터에 대해 인증하는 데 사용할 DN 및 비밀번호를 지정하십시오.\n"
+"지정한 DN에 마스터의 복제된 데이터베이스에 있는 모든 항목에 대한 읽기 권한이 있어야 합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>업데이트 조회</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:256
msgid ""
@@ -1086,25 +1151,29 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for
the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>슬레이브 데이터베이스는 읽기 전용이므로 슬레이브 서버는\n"
+"LDAP 조회를 사용하여 쓰기 작업에 응답합니다. \n"
+"기본적으로 이 조회는 클라이언트를 마스터 서버로 가리킵니다. 여기서 다른 업데이트 조회를 구성할 수 있습니다.\n"
+"예를 들어 이 기능은 슬레이브 서버에 대한 공급자도 슬레이브 서로 있는\n"
+"계단식 복제 설정에 유용합니다. </p>\n"

#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>LDAP 서버 구성 초기화</big></b></p>"

-# Read dialog help 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>초기화 중단:</big></b><br>\n"
-"지금 <b>중단</b>을 눌러 구성 유틸리티를 안전하게 중단하십시오.</p>"
+"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n"
+"유틸리티를 안전하게 중단하려면 <b>중단</b>을 눌르십시오.</p>"

#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>LDAP 서버 구성 저장</big></b></p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1112,8 +1181,10 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>저장 중단:</big></b><br>\n"
+"<b>중단</b>을 눌러 저장 절차를 중단합니다. 추가 대화 상자에서\n"
+"중단해도 안전한지 여부를 알려줍니다.</p>\n"

-# dialog caption
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
@@ -1125,54 +1196,64 @@
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>이 대화 상자는 생성한 구성에 대한 짧은 요약을\n"
+"제공합니다. <b>완료</b>를 클릭하여 구성을 쓰고 LDAP\n"
+"서버 모듈을 종료하십시오.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP
server.</p> "
-msgstr "<p><b>Start LDAP 서버 시작 예 또는 아니요</b>를 사용하여 LDAP 서버를 시작하거나 중지합니다.</p>"
+msgstr "<p><b>LDAP 서버 시작 예 또는 아니오</b>를 사용하여 LDAP 서버를 시작하거나 중지합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the
configuration wizard.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>예</b>를 선택하는 경우 <b>다음</b>을 클릭하여 구성 마법사를 시작하십시오.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>방화벽이 활성화된 경우 해당 확인란을 선택하여 OpenLDAP에 필요한\n"
+"네트워크 포트를 여십시오.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following
scenarios are available:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>설정하려는 LDAP 서버 유형을 선택하십시오. 다음 시나리오를 사용할 수 있습니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server
with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>독립형 서버</b>: 복제 준비 없이 단일 독립형 OpenLDAP 서버를\n"
+"설정합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>복제 설정의 마스터 서버</b>: 복제 설정의 마스터 서버(공급자)로 작동하도록 준비된\n"
+"OpenLDAP 설정을 생성합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that
replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>복제 종속 서버</b>: 마스터 서버에서 구성을 포함한 모든 데이터를 복제하는\n"
+"OpenLDAP 종속 서버를 설정합니다.</p>"

#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
msgstr "<h3>TLS 설정</h3>"

-# Translators: dialog caption
#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr "<h4>기초 설정</h4>"
+msgstr "<h4>기본 설정</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:316
msgid ""
@@ -1180,6 +1261,9 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>TLS/SSL을 통해 암호화를 활성화하려면 <b>활성화된 TLS</b>\n"
+"확인란을 선택하십시오. 또한 사용할 서버에 대한 인증서를 \n"
+"구성해야 합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
@@ -1187,6 +1271,8 @@
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended
operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>서버가 포트 636에서 LDAPS 연결을 수락할 수 있게 하려면 <b>SSL상의 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화</b>를
선택하십시오. 선택하지 않으면 OpenLDAP는\n"
+"StartTLS 확장 작업을 통해 TLS 암호화된 연결만 지원합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
@@ -1194,10 +1280,13 @@
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so
that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>해당 YaST 모듈을 사용하여 일반 서버 인증서가 이미\n"
+"설치되어 있는 경우 OpenLDAP 서버에서 이 인증서를 사용하도록\n"
+"<b>일반 서버 인증서 사용</b>을 선택하십시오.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr "<h4>인증서 가져오기</h4>"
+msgstr "<h4>인증서 임포트</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
@@ -1206,12 +1295,18 @@
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the
corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>일반 서버 인증서가 없거나 OpenLDAP에서\n"
+"다른 인증서를 사용하려는 경우 <b>CA 인증서 파일</b>,\n"
+"<b>인증서 파일</b> 및 <b>인증서 키 파일</b>의 파일 이름을 해당\n"
+"텍스트 필드에 입력하십시오.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>새 CA 또는 인증서를 생성하려면 <b>CA 관리 모듈 시작</b>을\n"
+"클릭하여 CA 관리 모듈을 시작하십시오.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
@@ -1225,9 +1320,9 @@
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not
support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>이 대화상자에서 스키마 파일을 추가합니다. <b>추가</b>를 누르면 새 스키마를 선택할 수 있는\n"
-"파일 대화 상자가 열립니다. 주의: 오픈LDAP(back-config 를 사용했을 때)는 현재 스키마 데이터 제거를\n"
-" 지원하지 않습니다.</p>"
+"<p>이 대화 상자에서 스키마 파일을 추가합니다. <b>추가</b>를 눌러 새 스키마를 선택할 파일 대화 상자를 엽니다.\n"
+"참고: back-config와 함께 사용할 때 현재 OpenLDAP는 스키마 데이터의 제거를\n"
+"지원하지 않습니다.</p>"

#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
@@ -1235,14 +1330,14 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and
statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>syslog에 디버깅 설명 및 통계를 로깅해야 하는 하위 시스템을\n"
+"선택하십시오.</p>"

#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or
disallow:</p>"
-msgstr "<p>오픈LDAP 서버가 허용하거나 비허용할 특별 기능을 선택:</p>"
+msgstr "<p>OpenLDAP 서버에서 허용하거나 허용하지 않을 특수 기능을 선택하십시오.</p>"

-# pushbutton label
-# Select all items (in this case NIS servers) of a list
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
msgstr "<h3>허용 플래그 선택</h3>"
@@ -1252,22 +1347,24 @@
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind
requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPv2 바인드 요청</b>: 서버가 LDAPv2 바인드 요청을 수락할 수 있게 합니다.\n"
+"OpenLDAP는 실제로 LDAPv2를 구현하지 않습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind
when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not
present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>인증서가 비어있지 않을 때 익명 바인드</b>: 증명서가 비어 있지 않을 경우 익명\n"
-"바인드를 허용합니다.(예. 열쇠글이 제공되지만 바인드 DN 이 없을때) </p>"
+"<p><b>자격 증명이 비어 있지 않을 경우 익명 바인드</b>: 자격 증명이 비어 있지 않을 경우\n"
+"익명 바인드를 허용하도록 하는 방법입니다(예: 비밀번호는 있지만 바인드 DN은 없음). </p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>DN 이 공백이 아닐 때 미인증서 바인드</b>: DN이 비어 있지 않을 때\n"
-"미인증서(익명) 바인드를 허용합니다.</p>"
+"<p><b>DN이 비어 있지 않을 경우 인증되지 않은 바인드</b>: DN이 비어 있지 않을 경우\n"
+"인증되지 않은(익명) 바인드를 허용하도록 하는 방법입니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
@@ -1275,12 +1372,13 @@
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>처리할 인증되지 않은 업데이트 작업</b>: 인증되지 않은\n"
+"(익명) 업데이트 작업을 처리할 수 있게 합니다. 액세스 제어 및\n"
+"기타 관리 한도는 여전히 적용됩니다.</p>\n"

-# pushbutton label
-# Select all items (in this case NIS servers) of a list
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>금지 플래그 선택</h3>"
+msgstr "<h3>허용 안 함 플래그 선택</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1288,12 +1386,17 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함</b>: 서버가\n"
+"익명 바인드 요청을 수락하지 않습니다. 일반적으로\n"
+"익명 디렉토리 액세스는 차단되지 않습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple
Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>단순 바인드 인증 비활성화</b>: 단순 바인드 인증을\n"
+"완전히 비활성화합니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
@@ -1301,6 +1404,9 @@
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection
back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>TLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제\n"
+"비활성화</b>: 서버가 StartTLS 작업을 수신할 때 인증된 연결을 익명 상태로\n"
+"다시 강제 적용하지 않습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1308,6 +1414,9 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함</b>:\n"
+"서버가 이미 인증된 연결에서 StartTLS 작업을\n"
+"허용하지 않습니다.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
@@ -1318,8 +1427,12 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration
of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>그러면 구성된 모든 데이터베이스가 나열됩니다.\n"
+"\"프런트 엔드\" 및 \"구성\" 유형의 데이터베이스는 특수 내부 데이터베이스를 나타냅니다. \"프런트 엔드\"\n"
+"데이터베이스는 모든 데이터베이스에 적용되는 전역 액세스 제어 제한 및 오버레이를\n"
+"구성하는 데 사용됩니다. \"구성\" 데이터베이스에는 LDAP 서버 자체의 구성이\n"
+"포함됩니다.</p>\n"

-# help text 2/7, optional
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
@@ -1330,18 +1443,24 @@
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete
Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>데이터베이스를 삭제하려면 목록에서 데이터베이스를 선택하고 <b>데이터베이스 삭제...</b>를 누르십시오.\n"
+"\"구성\" 및 \"프런트 엔드\" 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\")
here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>구성 데이터베이스(\"<i>cn=config</i>\")의 비밀번호를 입력하십시오. 이 작업은 구성 데이터베이스에\n"
+"원격으로 액세스할 때 필요합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the
\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed
for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>서버가 MirrorMode 설정에 참여하는 경우 \"<b>MirrorMode 복제 준비</b>\"\n"
+"확인란을 선택하십시오. 그러면 MirrorMode 복제에 필요한 경우 serverId 특성이 생성됩니다.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1349,84 +1468,81 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or
\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>슬레이브 서버를 설정하려면 일부 세부 정보를 마스터 서버에서 쿼리해야 합니다. 마스터 서버의\n"
+"호스트 이름을 입력하고 프로토콜(\"<i>LDAP</i>\" 또는 \"<i>LDAPS</i>\")과 포트 번호를 필요에 따라 조정한
다음\n"
+"마스터 구성 데이터베이스(\"<i>cn=config</i>\")의 비밀번호를 입력하십시오.</p>"

#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for
your Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Kerberos 서버에 대한 <big>영역</big> 및 <big>마스터 비밀번호</big>를 지정하십시오.</p>"

#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention
is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>사용하는 Kerberos realm 에는 아스키 문자를 사용할 수 있지만 규약에서는 도메인 이름과 같은 대문자로 설정하게
되어 있습니다.</p>\n"
+msgstr "<p>Kerberos 영역은 임의의 ASCII 문자열이지만, 도메인 이름에서와 같은 대문자를 사용하는 것이
규칙입니다.</p>\n"

-# help text, richtext format
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this
realm.</p>"
-msgstr "<p>이 문자는 이 realm 에대한 Kerberos 데이터베이스의 위치를 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 영역에 대한 Kerberos 데이터베이스의 위치를 지정합니다.</p>"

#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL)
file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the
database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>이 문자열은 kadmin이 데이터베이스에 대한 사용자 권한을 확인하는 데 사용하는 ACL(액세스 제어 목록) 파일의
위치를 지정합니다.</p>"

-# help text, richtext format
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin
uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>이 문자는 kadmin 이 데이터베이스에 인증하기 위해 사용하는 keytab 파일의 위치를 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>kadmin이 데이터베이스에 인증하기 위해 사용하는 keytab 파일의 위치를 지정합니다.</p>"

#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of
principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 절대 시간은 이 realm 에서 작성한 법칙의 기본 만료 날짜를 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 영역에서 생성한 기본 사용자의 만료 날짜를 지정합니다.</p>"

-# help text, richtext format
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created
in this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 플래그는 이 realm 에서 만든 법칙의 기본 속성을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 플래그는 해당 영역에서 생성된 법칙의 기본 특성을 지정합니다.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr "연기 허용"
+msgstr "postdated 허용"

#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 법칙으로 postdateable 티켓 가져오기를 허용합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 postdateable 티켓을 가져올 수 있습니다."

-# radio button, type of zone
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr "forwardable 허용"
+msgstr "전달 가능 티켓 허용"

#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 법칙으로 forwardable 티켓 가져오기를 허용합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 전달 가능 티켓을 가져올 수 있습니다."

-# pushbutton
-# push button
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr "renewable 허용"
+msgstr "갱신 가능 티켓 허용"

#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 법칙으로 renewable 티켓 가져오기를 허용합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 갱신 가능 티켓을 가져올 수 있습니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr "proxiable 허용"
+msgstr "프록시 티켓 허용"

#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 법칙으로 프록시 티켓 가져오기를 허용합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 프록시 티켓을 가져올 수 있습니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
@@ -1435,7 +1551,7 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for
another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 법칙으로 사용자 사이의 인증을 위한 다른 사용자용 세션 키 가져오기를 허용합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 다른 사용자의 세션 키를 가져와 사용자간 인증을 허용할 수 있습니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1444,9 +1560,8 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is
required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you
enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal
will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket
set."
-msgstr "클라이언트 법칙에서 이 플래그를 활성화하면, 법칙에 대해 KDC 로부터 티켓을 받기 전에 사전 인증을 하게 됩니다. 서비스
법칙으로 이 플래그를 활성화하면, 이 법칙용 서비스 티켓이 사전 인증 티켓은 설정된 TGT 인가 티켓에 대해서만 발행되게 됩니다."
+msgstr "클라이언트 사용자에서 이 플래그를 활성화하면 티켓을 받기 전에 사용자는 KDC의 사전 인증을 받아야 합니다. 서비스 사용자에서
이 플래그를 활성화하면 이 사용자에 대한 서비스 티켓은 사전 인증된 티켓이 설정된 TGT를 가진 클라이언트에만 발급됩니다."

-# tree node string
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
msgstr "하드웨어 인증 요구"
@@ -1454,7 +1569,7 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate
using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "이 플래그를 활성화면, 법칙은 티켓을 수신하기 전에 하드웨어 장치를 이용한 사전 인증을 하게 됩니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 티켓을 받기 전에 하드웨어 장치를 사용한 사전 인증이 필요합니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1463,16 +1578,16 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this
principal."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 KDC 가 이 법칙에 서비스 티켓 발행하는것을 허용합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 KDC가 이 사용자에 대한 서비스 티켓을 발급하는 것을 허용합니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
-msgstr "tgs 요청을 허용"
+msgstr "tgs 요청 허용"

#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a
ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that
was used to obtain the TGT."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 법칙이 TGT(ticket-granting-ticket)를 기반으로 한 티켓을 발행하게 됩니다.
TGT를 가져오기 위해서는 인증 순서를 반복하지 않습니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 TGT를 가져오기 위한 인증 순서를 반복하지 않고
TGT(ticket-granting-ticket)를 기반으로 한 티켓을 가져올 수 있습니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1481,114 +1596,111 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this
principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within
this realm."
-msgstr "이 플래그를 활성화하여 KDE 가 이 법칙에 대해 티켓을 발행합니다. 비활성화하면 실질적으로는 이 realm의 법칙을 무효로
합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 KDC가 이 사용자에 대한 티켓을 발급합니다. 이 플래그를 비활성화하면 이 영역의 사용자를 실제로
비활성화합니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr "변경해야 함"
+msgstr "변경 필수"

#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "이 플래그를 활영화하여 이 법칙의 열쇠글을 강제로 변경합니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 이 사용자의 비밀번호가 강제로 변경됩니다."

#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr "열쇠글 변경 서비스"
+msgstr "비밀번호 변경 서비스"

#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change
service. This should only be used in special cases, for example, if a user's
password has expired, the user has to get tickets for that principal to be
able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "이 플래그를 활성화하면, 이 법칙이 열쇠글 변경 서비스로 마크 됩니다. 이것은 특별한 경우에만 쓰입니다. 예를들어 사용자의
열쇠글의 만료기간이 조작되어 있는 경우, 사용자는 그 법칙에 대해 기존의 열쇠글 인증에 의하지 않고 티켓을 받을 필요가 있을 때 사용됩니다."
+msgstr "이 플래그를 활성화하면 이 사용자를 비밀번호 변경 서비스로 표시합니다. 이것은 특별한 경우에만 사용해야 합니다. 예를 들어
사용자 비밀번호가 만료된 경우에는 해당 사용자의 티켓을 기존 비밀번호 인증을 거치지 않고 변경할 수 있어야 합니다."

#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that
are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy
assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>이 항목에는 열쇠글에 포함되어 있어서는 안되는 문자를 포함한 파일의 위치를 지정합니다. 만약 이 태그가 설정되어 있지
않거나 법칙에 할당할 정책이 없는 경우 열쇠글 확인은 하지 않게됩니다.</p>"
+msgstr "<p>비밀번호로 허용되지 않는 문자열을 포함하는 사전 파일의 문자열 위치입니다. 이 태그가 설정되어 있지 않거나 법칙에 지정된
정책이 없는 경우 검사가 수행되지 않습니다.</p>"

#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon
listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 포트 번호는 이 realm 을 위해 kadmind 데몬이 수신하는 포트를 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 포트 번호는 현재 영역에 대해 kadmind 데몬이 수신하는 포트를 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been
stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>kdb5_stash 에 저장되는 마스터 키를 두는 위치를 지정합니다..</p>"
+msgstr "<p>이 스트링은 마스터 키가 kdb5_stash를 사용하여 저장된 위치를 지정합니다.</p>"

-# help text, richtext format
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for
this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 문자는 이 realm 을 위해 KDC 가 수신하는 포트 목록을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 스트링은 현재 영역에 대해 KDC가 수신하는 포트 목록을 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the
master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>마스터 키에 관련된 법칙의 이름을 지정합니다. 기본 값은 K/M 입니다.</p>"
+msgstr "<p>이 스트링은 마스터 키에 관련된 사용자 이름을 지정합니다. 기본값은 K/M입니다.</p>"

#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>이 키 형식에서는 마스트키 형식을 나타냅니다.</p>"
+msgstr "<p>이 키 유형은 마스터 키 키 유형을 나타냅니다.</p>"

-# help text, richtext format
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 차분 시간은 이 realm 에서 티켓의 최대 유효 시간을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 델타 시간은 이 영역에서 티켓의 최대 유효 기간을 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 델타 시간 설정에서는 이 realm내에서의 티켓 최대 유효 시간을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 델타 시간은 이 영역에서 티켓의 최대 갱신 기간을 지정합니다.</p>"

-# help text, richtext format
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt
combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>키/salt 목록 문자는 이 realm 에 대해서 법칙의 기본 키/salt 의 편성을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 영역에 대해 법칙의 기본 key/salt 조합을 지정하는 key/salt 문자열의 목록입니다.</p>"

#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this
realm.</p>"
-msgstr "<p>이 realm 에 대한 법칙의 key/salt 편성을 허용을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대해 허용된 key/salt 조합을 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for
cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from
the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>realm 사이를 연결하는 티켓의 전송 목록에 대해, realm 이름으로부터 산출된 전송 경로와 krb5.conf 파일의
[capaths] 와 사이의 확인 유무를 결정합니다.</p>"
+msgstr "<p>교차 영역 티켓의 전송 목록에 대해 영역 이름에서 계산된 전송 경로와 krb5.conf 파일의 [capaths] 섹션에
대해 확인해야 할지 여부를 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be
maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>이 LDAP 지정 태그는 LDAP 서버를 통해 유지되는 접속 수를 나타냅니다.</p>"
+msgstr "<p>이 LDAP 지정 태그는 LDAP 서버를 통해 관리할 연결 수를 나타냅니다.</p>"

#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed
passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>이 LDAP 특정 태그는 Kerberos 서버를 시작하는 데 사용되는 객체의 Stash 비밀번호가 포함된 파일을
나타냅니다.</p>"

#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm.
The list contains the DNs of the subtree objects separated by
colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the
principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>realm 의 법칙에 포함되는 하위 목록을 지정합니다. 목록에는 콜론(:)으로 구분된 하위 개체의 DN을
나타냅니다.</p><p>검색 스코프는 하위 이하의 법칙을 검색하기 위한 스코프를 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>영역의 사용자를 포함하는 하위 트리 목록을 지정합니다. 목록에는 콜론(:)으로 구분된 하위 트리 객체의 DN이
포함됩니다.</p><p>검색 범위는 하위 트리의 사용자를 검색하는 범위를 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of
a realm will be created. If the container reference is not configured for a
realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Srealm 의 법칙이 작성되는 컨테이너의 DN 을 지정합니다. 이 realm 용 컨테이너 참조가 설정되어 있지 않은
경우, 법칙은 realm 컨테이너내에 작성됩니다.</p>"
+msgstr "<p>영역의 사용자가 생성될 컨테이너 객체의 DN을 지정합니다. 컨테이너 참조가 영역에 대해 구성되지 않은 경우 사용자는 영역
컨테이너에 생성됩니다.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>이 realm 내의 법칙에 대한 최대 티켓 유효 시간을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대한 티켓의 최대 유효 기간을 지정합니다.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this
realm.</p>"
-msgstr "<p>이 realm 내의 법칙에 대한 최대 갱신 시간을 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대한 티켓의 최대 갱신 가능 시간을 지정합니다.</p>"

#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
@@ -1607,11 +1719,11 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885
msgid "Database Path"
-msgstr "데이타베이스 경로"
+msgstr "데이터베이스 경로"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
msgid "&Database Path"
-msgstr "데이타베이스 경로(&D)"
+msgstr "데이터베이스 경로(&D)"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
@@ -1623,21 +1735,18 @@
msgid "ACL &File"
msgstr "ACL 파일(&F)"

-# textentry label
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
msgstr "관리자 Keytab"

-# text entry
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr "기본 법칙 만료시간"
+msgstr "기본 사용자 만료시간"

-# label text
#. checkbox text
#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1649,7 +1758,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr "사용 가능(&A)"
+msgstr "온라인(&A)"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
@@ -1678,60 +1787,56 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr "기본 법칙 플래그"
+msgstr "기본 사용자 플래그"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr "postdated(&O)"
+msgstr "연기 허용(&O)"

-# radio button, type of zone
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "forwardable 허용(&F)"
+msgstr "전달 가능 허용(&F)"

-# pushbutton
-# push button
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr "renewable 허용(&W)"
+msgstr "재생 가능 허용(&W)"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr "proxiable 허용(&P)"
+msgstr "프록시 가능 허용(&P)"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr "사용자간 인증 활성화(&U)"
+msgstr "사용자 간 인증 활성화(&U)"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr "사전 인증 요구(&E)"
+msgstr "사전 인증 필요(&E)"

-# tree node string
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr "하드웨어 인증 요청(&H)"
+msgstr "하드웨어 인증 필요(&H)"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1745,7 +1850,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr "tgs 요청을 허용(&Q)"
+msgstr "tgs 요청 허용(&Q)"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1759,14 +1864,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr "변경해야 함(&C)"
+msgstr "변경 필요(&C)"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr "열쇠글 변경 서비스(&A)"
+msgstr "비밀번호 변경 서비스(&A)"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
@@ -1774,12 +1879,11 @@
msgid "Dictionary File"
msgstr "사전 파일"

-# User name for user: "radiusd"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr "Kadmin 도메인 포트"
+msgstr "Kadmin 데몬 포트"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
@@ -1791,16 +1895,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr "키 숨김 파일"
+msgstr "키 Stash 파일"

-# table header
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
msgid "KDC Port"
msgstr "KDC 포트"

-# selection box
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
@@ -1811,9 +1913,8 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
msgid "Master Key Type"
-msgstr "마스터 키 종류"
+msgstr "마스터 키 유형"

-# textentry label
#. Treeview list item
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387
@@ -1823,7 +1924,6 @@
msgid "Maximum Ticket Life Time"
msgstr "티켓 최대 유효 시간"

-# combo box item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
@@ -1831,7 +1931,6 @@
msgid "&Days"
msgstr "일(&D)"

-# Textentry label - lease time for IPs in the range
#. Treeview list item
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:420
@@ -1841,19 +1940,17 @@
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
msgstr "티켓 최대 갱신 시간"

-# frame label
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr "기본 암호화 형식"
+msgstr "기본 암호화 유형"

-# frame label
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr "KDC 가 지원하는 암호화 형식"
+msgstr "KDC가 지원하는 암호화 유형"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
@@ -1861,42 +1958,39 @@
msgid "Reject Bad Transit"
msgstr "잘못된 전송 거부"

-# translators: menu item to test the currently selected LDAP url
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
msgid "Number of LDAP connections"
-msgstr "LDAP 연결의 수"
+msgstr "LDAP 연결 수"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr "LDAP 열쇠글용 파일"
+msgstr "LDAP 비밀번호 파일"

-# the label for Filter: Search results
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr "하위 검색"
+msgstr "하위 트리 검색"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
-msgstr "스코프 검색"
+msgstr "검색 범위"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr "하위 검색(&S)"
+msgstr "하위 트리 검색(&S)"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr "1 레벨(&O)"
+msgstr "한 단계(&O)"

-# header text
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr "법칙 컨테이너"
+msgstr "사용자 컨테이너"

#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
@@ -1915,45 +2009,44 @@
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr "OpenLDAP 미러모드 구성"
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode 구성"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "MirrorMode 노드 목록"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "서버 IP"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "서버 URI"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch
the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
+msgstr "이 서버는 MirrorMode 노드로 설정되어 있지 않습니다. \"다음\"을 클릭하여 표준 OpenLDAP 구성 마법사를
시작하십시오."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode 개요"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not
possible.\n"
-msgstr ""
+msgstr "이 YaST 모듈을 시작한 호스트는 삭제할 수 없습니다.\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "다른 MirrorMode 서버에서 yast2 openldap-mirrormode를 시작하십시오."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr ""
+msgstr "MirrorMode 설정에서 \"%1\"을(를) 제거하시겠습니까?\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "\"예\"를 클릭하면 변경 사항이 즉시 적용됩니다."

-# Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -1964,9 +2057,8 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화하고 있습니다..."
+msgstr "초기화 중..."

-# summary heading: configured shares
#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
@@ -1975,7 +2067,6 @@
msgid "Startup Configuration"
msgstr "시작 구성"

-# dialog caption
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
@@ -1994,7 +2085,7 @@
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr "허용/금지 기능"
+msgstr "기능 허용/허용 안 함"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
@@ -2005,7 +2096,7 @@
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
msgid "Databases"
-msgstr "데이타베이스"
+msgstr "데이터베이스"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
@@ -2014,17 +2105,16 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
msgid "Database Type"
-msgstr "데이터베이스 형식"
+msgstr "데이터베이스 유형"

#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr "사용자의 TLS/SSL 구성이 불완전한 것 같습니다."
+msgstr "TLS/SSL 구성이 불완전한 것 같습니다."

-# popup question
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr "정말 \"ldaps\" 프로토콜 청취자를 활성화 하시겠습니까?"
+msgstr "\"ldaps\" 프로토콜 리스너를 활성화하시겠습니까?"

#. add a new file to the list
#. file dialog heading
@@ -2032,7 +2122,6 @@
msgid "Select New Schema File"
msgstr "새 스키마 파일 선택"

-# translators: error message
#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
@@ -2040,23 +2129,21 @@

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 인증서 파일 선택"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 인증서 키 파일 선택"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr ""
+msgstr "일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다."

-# src/isdn/complex.ycp:111
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
msgid "Select Certificate File"
msgstr "인증서 파일 선택"

-# src/isdn/complex.ycp:111
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
@@ -2067,18 +2154,16 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr ""
+msgstr "프런트 엔드 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr ""
+msgstr "구성 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다."

-# yes-no popup contents
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr "정말 데이터베이스를 삭제하시겠습니까?"
+msgstr "데이터베이스를 삭제하시겠습니까?"

-# error message - %1 is file name
#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
@@ -2086,30 +2171,27 @@
msgid "Unable to write settings for the current database."
msgstr "현재 데이터베이스에 대한 설정을 쓸 수 없습니다."

-# Error message popup:
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944
msgid "Unable to read settings for the current database."
msgstr "현재 데이터베이스에 대한 설정을 읽을 수 없습니다."

-# push button label
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004
#: src/include/auth-server/widgets.rb:404
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr "새 관리자 열쇠글"
+msgstr "새 관리자 비밀번호(&P)"

-# menubutton label
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010
#: src/include/auth-server/widgets.rb:408
msgid "Password &Encryption"
-msgstr "열쇠글 암호화(&E)"
+msgstr "비밀번호 암호화(&E)"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "관리 비밀번호 변경"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042
@@ -2118,7 +2200,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047
@@ -2131,9 +2213,8 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "현재 다중 복제 소비자가 지원되지 않습니다."

-# dialog label
#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
@@ -2141,35 +2222,29 @@
msgid "Index Configuration"
msgstr "색인 구성"

-# src/clients/lan_auto.ycp:63
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr "열쇠글 정책 구성"
+msgstr "암호 정책 구성"

-# heading text
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr "접근 제어 구성"
+msgstr "액세스 제어 구성"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
-msgstr ""
+msgstr "복제 공급자"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "복제 소비자"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 시작(&S)"

-# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
-# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
-# Wireless expert dialog caption
-# Frame label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr "프로토콜 청취자"
+msgstr "프로토콜 리스너"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
@@ -2178,13 +2253,12 @@
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr "SSL 을 통한 LDAP (ldaps)"
+msgstr "SSL 상의 LDAP(ldaps)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
msgstr "포함된 스키마 파일(&S)"

-# selection box caption
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
msgstr "로그 레벨 플래그 선택(&L):"
@@ -2199,11 +2273,8 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr "복잡한 추적 디버깅 (function args)"
+msgstr "대량 추적 디버깅(기능 인수)"

-# src/isdn/interface.ycp:242
-# DIALOG TEXTS
-# Connection dialog caption
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
msgstr "연결 관리"
@@ -2212,7 +2283,6 @@
msgid "Print Packets Sent and Received"
msgstr "송수신된 인쇄 패킷"

-# menubutton label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
msgstr "검색 필터 프로세싱"
@@ -2223,7 +2293,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "접근 제어 목록 프로세싱"
+msgstr "액세스 제어 목록 프로세싱"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
@@ -2237,21 +2307,18 @@
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
msgstr "쉘 백엔드와의 인쇄 통신"

-# push button
#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
msgstr "엔트리 구문 분석"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr "LDAPSync 사본"
+msgstr "LDAPSync 복제"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
msgstr "없음"

-# pushbutton label
-# Select all items (in this case NIS servers) of a list
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
msgstr "허용 플래그 선택(&A):"
@@ -2270,34 +2337,31 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr "처리할 비인증 업데이트 작동"
+msgstr "처리할 인증되지 않은 업데이트 작업"

-# pushbutton label
-# Select all items (in this case NIS servers) of a list
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr "금지 플래그 선택(&D):"
+msgstr "허용 안 함 플래그 선택(&D):"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit
anonymous directory access)"
-msgstr "익명 바인드 요청의 수락을 비활성화 (익명에 의한 디렉터리 접근은 금지되지 않음)"
+msgstr "익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함(익명 디렉토리 액세스 허용)"

-# summary item
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr "간단한 바인드 인증 비활성화"
+msgstr "단순 바인드 인증 비활성화"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation
receipt"
-msgstr "StartTLS 작업을 받을 때 익명상태의 강제 세션을 비활성화"
+msgstr "StartTLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제 비활성화"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr "인증되어있으면 StartTLS 작동은 금지"
+msgstr "StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
-msgstr "기초 설정"
+msgstr "기본 설정"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
msgid "Enable TLS"
@@ -2305,7 +2369,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr "SSL 을 통한 LDAP (ldaps) 인터페이스"
+msgstr "SSL 상의 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
@@ -2313,7 +2377,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
-msgstr "인증서 가져오기"
+msgstr "인증서 임포트"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
@@ -2325,7 +2389,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr "인증서 키 파일 (PEM 형식 -- 암호화되지 않음)(&K)"
+msgstr "인증서 키 파일(PEM 형식 - 암호화되지 않음)(&K)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
@@ -2333,48 +2397,43 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr "CA 관리 모듈 실행"
+msgstr "CA 관리 모듈 시작"

-# text entry label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
msgstr "베이스 DN(&B)"

-# textentry label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
msgstr "관리자 DN"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr "베이스 DN 추가(&A)"
+msgstr "베이스 DN 추가(&P)"

-# TextEntry label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr "열쇠글 변경"
+msgstr "비밀번호 변경"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
msgstr "BDB 데이터베이스 편집"

-# src/config/proxy.y2cc:11
-# Rich text title
#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
msgstr "항목 캐시"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr "색인 캐시 (IDL 캐시)"
+msgstr "색인 캐시(IDL 캐시)"

-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "검사점 설정"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr "킬로바이트"
+msgstr "KB"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
@@ -2382,15 +2441,15 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "구성 데이터베이스 설정 변경"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
+msgstr "이 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증(단순 바인드)을 허용합니다."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(원격 연결을 암호화해야 함)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
@@ -2398,62 +2457,55 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr "데이터베이스 종류는 현재 지원되지 않습니다."
+msgstr "데이터베이스 유형이 현재 지원되지 않습니다."

-# dialog label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr "색인 구성"
+msgstr "색인화 구성"

-# table header 1/2
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
msgstr "속성"

-# item of a combo box
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:457
msgid "Presence"
-msgstr "존재"
+msgstr "자리에 있음"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
msgid "Equality"
-msgstr "균등"
+msgstr "동등"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:459
msgid "Substring"
-msgstr "하위문자열"
+msgstr "하위 문자열"

-# push button label
#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
msgid "Change Administrator Password"
-msgstr "Administrator 열쇠글 변경"
+msgstr "관리자 비밀번호 변경"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Kerberos"
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "kerberos 사용"
+msgstr "Kerberos Stash 업데이트"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
msgstr "색인 추가"

#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr "열쇠글 정책 설정"
+msgstr "암호 정책 설정"

-# checkbox
#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr "열쇠글 정책 활성화"
+msgstr "암호 정책 활성화"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr "일반 텍스트 열쇠글 해싱"
+msgstr "일반 텍스트 암호 해싱"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
@@ -2467,68 +2519,62 @@
msgid "Edit Policy"
msgstr "정책 편집"

-# title label
#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
msgstr "모든 항목"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "하위 트리의 모든 항목"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr "DN 이 있는 항목"
+msgstr "DN을 포함한 항목"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
-msgstr "모두"
+msgstr "모든 사용자"

-# summary item
#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
-msgstr "인증된 클라이언트"
+msgstr "인증된 클라이언트 "

#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
msgid "Anonymous Clients"
-msgstr "익명 사용자 클라이언트"
+msgstr "익명 클라이언트"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr "접근 끝난 항목(자신)"
+msgstr "액세스한 항목(직접)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr "DN 이 있는 사용자"
+msgstr "DN을 포함한 사용자"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr "하위트리의 모든 항목"
+msgstr "하위 트리의 모든 항목"

-# selection box label
#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
msgstr "그룹의 모든 구성원"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<비어 있음>"

-# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
-msgstr "접근 없음"
+msgstr "액세스 안 함"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr "접근 안됨(오류 정보는 표시)"
+msgstr "액세스 안 함(그러나 오류 발생 시 정보 제공)"

-# summary item
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
msgstr "인증"

-# text entry
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
msgstr "비교"
@@ -2537,14 +2583,13 @@
msgid "Read"
msgstr "읽기"

-# CD-R or CD-RW writer device
#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
msgid "Write"
msgstr "쓰기"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr "관리 (완전 접근)"
+msgstr "관리(전체 액세스)"

#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
@@ -2553,9 +2598,8 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
-msgstr "기초 데이터베이스 설정"
+msgstr "기본 데이터베이스 설정"

-# textentry label
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
msgstr "관리자 DN(&A)"
@@ -2564,24 +2608,22 @@
msgid "A&ppend Base DN"
msgstr "베이스 DN 추가(&P)"

-# push button label
#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr "LDAP 관리자 열쇠글(&P)"
+msgstr "LDAP 관리자 비밀번호(&P)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
-msgstr "데이터베이스 디렉터리(&D)"
+msgstr "데이터베이스 디렉토리(&D)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr "이 데이터베이스를 기본 오픈LDAP 클라이언트로 사용"
+msgstr "이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트에 대한 기본값으로 사용"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr "데이터베이스 디렉터리 선택"
+msgstr "데이터베이스 디렉토리 선택"

-# src/dsl/dialogs.ycp:478
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
@@ -2589,319 +2631,302 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "이 기본 DN을 가진 데이터베이스가 이미 있습니다."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr "열쇠글이 지정되면 루트 DN을 설정해야 합니다."
+msgstr "비밀번호가 지정되면 루트 DN을 설정해야 합니다."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
-msgstr "열쇠글 확인에 실패했습니다."
+msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
msgid ""
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
+"기본 객체 \"%1\"은(는) YaST에 의해 자동으로 생성할 수 없습니다.\n"
+"%2"

-# command line error report
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
-msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
+msgstr "디렉토리를 지정해야 합니다."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다. 작성 하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"디렉토리는 존재하지 않습니다.\n"
+"디렉토리를 만드시겠습니까?"

#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr "인증에 실패했습니다. 열쇠글이 틀린 것 같습니다.\n"
+msgstr "인증에 실패했습니다. 비밀번호가 틀렸을 수 있습니다.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
msgstr "오류 메시지: '"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
-msgstr "다시 시도 하시겠습니까?"
+msgstr "다시 해보시겠습니까?"

#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr "사용 가능한 속성 종류"
+msgstr "사용 가능한 특성 유형"

-# message box
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr "선택한 속성 종류"
+msgstr "선택한 특성 유형"

#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr "이 규칙을 적용시킴"
+msgstr "이 규칙을 적용할 사용자"

-# src/dsl/dialogs.ycp:140
-# Frame title
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
msgstr "항목 DN"

-# frame label
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
msgstr "선택"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
-msgstr "접근 레벨 정의"
+msgstr "액세스 수준 정의"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "여기서 액세스 제어 평가 중지(기본값)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "다음 액세스 제어 규칙 계속(\"중단\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "이 규칙 평가 계속(\"계속\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 필드에 DN을 입력하십시오."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
-msgstr "하위 DN"
+msgstr "하위 트리 DN"

-# table header
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
msgstr "그룹 DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr "접근 제어 규칙 편집"
+msgstr "액세스 제어 규칙 편집"

-# check box label - restore option
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
-msgstr "대상 개체"
+msgstr "대상 객체"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr "거르개에 해당:"
+msgstr "필터와 일치:"

-# menubutton label
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
-msgstr "LDAP 거르개"
+msgstr "LDAP 필터"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "나열된 특성에만 이 규칙 적용"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "특성"

-# Button label
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "편집"

-# menu button item
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
-msgstr "접근 단위"
+msgstr "액세스 수준"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
-msgstr "누가"
+msgstr "사용자"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "흐름 제어"

-# push button
-# Button label
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
msgstr "위"

-# push button
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
msgstr "아래"

#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "<b>특성</b> 텍스트 필드에 유효한 특성 목록을 입력하십시오."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 필드에 유효한 LDAP 필터를 입력하십시오."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "\"액세스 수준\" 목록에 항목을 하나 이상 추가해야 합니다."

-# Tv frequency table
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "대상"

-# label of the Filter menu ( keep it short ) - filters out a set of packages
-# Labels and menu entries for the YaST Online Update
-# label of the Online Update 'Filter' menu (keep it short)
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
-msgstr "거르개"
+msgstr "필터"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"선택한 데이터베이스에 현재 YaST에서 지원되지 않는 액세스 제어 규칙이\n"
+"포함되어 있습니다. [액세스 제어] 대화 상자가 비활성화됩니다.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "이 데이터베이스는 복제 소비자입니다."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 이름"

-# table header
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "포트"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "복제 유형"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "복제 간격"

-# combo box item
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "일"

-# combo box item
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
msgstr "시간"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
msgstr "분"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
msgstr "초"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "인증 DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 업데이트 조회"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "대상 호스트"

#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 복제 간격이 지정되었습니다."

#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "공급자에 대한 LDAP 연결 확인에 실패했습니다."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "계속하시겠습니까?"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "공급자의 LDAPsync 기능 확인에 실패했습니다."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync
provider"
-msgstr ""
+msgstr "대상 서버가 LDAPsync 공급자가 되도록 활성화되는지 확인하십시오."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "이 데이터베이스에 대한 LDAPsync 공급자 활성화"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "작업"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "세션 로그"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "세션 로그 활성화"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "복제 설정"

-# src/config/modem.y2cc:11 src/modem/complex.ycp:96 src/modem/wizards.ycp:65
-# src/modem/wizards.ycp:84
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr "시작 구성 읽는 중"
+msgstr "시작 구성을 읽는 중"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr "구성 백엔드 읽는 중"
+msgstr "구성 백엔드를 읽는 중"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
-msgstr "구성 데이터 읽는 중"
+msgstr "구성 데이터를 읽는 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "인증 서버 구성 초기화"

#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"구성을 초기화하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"LDAPI 리스너가 활성화되었습니까?\n"

-# menubutton label
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
msgstr "LDAP 검색에 실패했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr "잘못된 LDAP URI 스키마입니다."
+msgstr "LDAP URI 스키마가 잘못되었습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
@@ -2913,133 +2938,119 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr "LDAP 스키마 초기화에 실패했습니다."
+msgstr "LDAP 스키마를 초기화하지 못했습니다."

-# menubutton label
#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr "LDAP 스키마 읽기에 실패했습니다."
+msgstr "LDAP 스키마를 읽지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr "Kerberos 의 스키마는 LDAP 서버에서는 알 수 없습니다."
+msgstr "LDAP 서버에서 알 수 없는 Kerberos 스키마입니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "kdb5_ldap_util을 실행할 수 없습니다."

-# Error message
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr "kerberos 데이터베이스 수정에 실패했습니다."
+msgstr "kerberos 데이터베이스를 수정하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
msgstr "LDAP 수정에 실패했습니다."

-# progress step
#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
msgstr "불완전한 데이터입니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr "지원되지 않는 데이터베이스 형식입니다."
+msgstr "지원되지 않는 데이터베이스 유형입니다."

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr "LDAP 서버 활성화 중"
+msgstr "LDAP 서버를 활성화 중"

-# check box
#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버 시작 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr "오픈LDAP 서버 활성화 중"
+msgstr "OpenLDAP 서버를 활성화 중"

-# menubutton entry, try to keep short
#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr "오픈LDAP 서버 재시작 중"
+msgstr "OpenLDAP 서버를 재시작 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 활성화"

#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 시작"

#: src/modules/AuthServer.pm:1572
msgid "Activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 활성화"

-# src/config/modem.y2cc:11 src/modem/complex.ycp:96 src/modem/wizards.ycp:65
-# src/modem/wizards.ycp:84
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
msgstr "시작 구성 기록 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr "설정 디렉터리 비우는 중"
+msgstr "config 디렉토리 정리 중"

-# src/config/isdn.y2cc:11 src/isdn/wizards.ycp:63 src/isdn/wizards.ycp:84
-# FIXME check abort correctly
-# PowerManagement read dialog caption
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
msgstr "구성 생성 중"

-# check box
#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr "오픈LDAP 서버 시작 중"
+msgstr "OpenLDAP 서버 시작 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr "베이스 개체 생성 중"
+msgstr "기본 객체 생성 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 구성 저장"

#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "AuthServer 구성 작성"

#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr "slapd.conf 로부터 백엔드 설정으로 전환에 실패했습니다."
+msgstr "slapd.conf에서 config 백엔드로 전환하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr "LDAPI 프로토콜 청취자 활성화에 실패했습니다."
+msgstr "LDAPI 프로토콜 리스너를 활성화하지 못했습니다."

-# Error message
#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr "설정 디렉터리 비우기에 실패했습니다."
+msgstr "Config 디렉토리를 정리하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr "구성 데이터베이스를 \"slapadd\" 로 설정하는데 오류가 발생하였습니다."
+msgstr "구성 데이터베이스를 \"slapadd\"와 함께 생성하는 동안 오류가 발생했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
msgstr "LDAP 서비스를 활성화하지 못했습니다."

-# error popup text
#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr "LDAP 서비스 시작에 실패했습니다."
+msgstr "LDAP 서비스를 시작하지 못했습니다."

-# check box
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
@@ -3052,85 +3063,81 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP 서버 비활성화 중"

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 중지"

#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 비활성화"

#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 비활성화"

#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr "Sysconfig 파일 기록 중"
+msgstr "Sysconfig 파일을 쓰는 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr "변경 사항을 구성 데이터베이스에 적용 중"
+msgstr "변경사항을 구성 데이터베이스에 적용 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr "변경 사항을 /etc/openldap/ldap.conf 에 적용"
+msgstr "변경사항을 /etc/openldap/ldap.conf에 적용 중"

-# error report
#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr "새로 만든 데이터베이스의 기본 개체 생성 중"
+msgstr "새로 생성된 데이터베이스에 대해 기본 객체 생성 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr "기본 열쇠글 정책 개체 업데이트 중"
+msgstr "기본 비밀번호 정책 객체 업데이트 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might
take some minutes)"
-msgstr "색인 작업이 완료될 때 까지 오픈LDAP 가 백그라운드로 기다림(몇 분 정도 걸릴 수 있음)"
+msgstr "OpenLDAP 백그라운드 인덱싱 작업이 완료될 때까지 대기(이 작업은 몇 분 정도 걸릴 수 있음)"

-# menubutton entry, try to keep short
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
-msgstr "필요한 경우 오픈LDAP 서버 다시 시작"
+msgstr "필요한 경우 OpenLDAP 서버 다시 시작"

#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Writing AuthServer Configuration"

-# error report
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr "기본 개체 생성에 실패했습니다."
+msgstr "기본 객체를 생성하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr "열쇠글 정책 개체 생성에 실패했습니다."
+msgstr "비밀번호 정책 객체를 생성하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:1953
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to
finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP 데이터베이스 인덱서가 완료되기를 기다리는 중 오류가 발생했습니다.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "수동으로 OpenLDAP를 다시 시작하십시오."

-# progress stage
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
msgstr "SLP 서비스에 등록:"

#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 서버 시작: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr "다음 데이터베이스를 생성:"
+msgstr "다음 데이터베이스 생성:"

#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
@@ -3138,19 +3145,19 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr "데이타베이스 종류:"
+msgstr "데이터베이스 유형:"

#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
-msgstr "아직 설정되지 않았습니다."
+msgstr "아직 구성되지 않았습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "CA 인증서 파일이 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr "인증서 파일이 존재하지 않음"
+msgstr "인증서 파일이 없습니다."

#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
@@ -3159,46 +3166,43 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr ""
+msgstr "개인 키에 파일 시스템 ACL을 설정할 수 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "파일 시스템 ACL 지원이 비활성화되었습니까?"

-# Progress stage
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr "구성 데이터베이스의 디렉터리 비우는 중"
+msgstr "config 데이터베이스에 대한 디렉토리 정리 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr "slapd.conf 를 설정 데이터베이스로 변환 중"
+msgstr "slapd.conf를 config 데이터베이스로 변환 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "시작 구성을 설정 데이터베이스로 사용 전환 중"
+msgstr "config 데이터베이스를 사용하도록 시작 구성 전환"

-# menubutton entry, try to keep short
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버 재시작 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 서버 구성 마이그레이션 중"

#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr "\"slaptest\" 의 출력:\n"
+msgstr "\"slaptest\" 출력:\n"

-# translators: error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr "현재 구성의 이동에 실패했습니다."
+msgstr "기존 구성을 마이그레이션하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr "LDAPI 청취자 활성화에 실패했습니다."
+msgstr "LDAPI 리스너를 활성화하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
@@ -3206,54 +3210,51 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 디렉토리를 생성할 수 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 디렉토리의 소유권을 조정할 수 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "고유한 정규화된 호스트 이름을 확인할 수 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:2860
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing
its own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "고유한 정규화된 호스트 이름을 모르면 복제 마스터 서버가 제대로 작동할 수 없습니다."

-# message box %1 is filename
-# error report. %1 is filename
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr "krb5.conf 를 기록할 수 없습니다."
+msgstr "krb5.conf를 쓸 수 없습니다."

-# error report
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr "Kerberos 데이터베이스 만들기에 실팼습니다."
+msgstr "Kerberos 데이터베이스를 생성하지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr "열쇠글 파일에 기록하는데 실패했습니다."
+msgstr "비밀번호 파일에 쓰지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988
msgid "is not a valid LDAP DN."
-msgstr "은(는) 잘못된 LDAP DN 입니다."
+msgstr "유효한 LDAP DN이 아닙니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "RDN 값이 여러 개입니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 LDAP DN: \"%s\". RDN 값을 추출할 수 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4033
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country
2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "\"c\" 특성 값에는 유효한 ISO-3166 국가 코드(두 자)가 포함되어야 합니다."

#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3263,40 +3264,39 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4052
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "기본 DN \"%s\"은(는) 유효한 LDAP DN이 아닙니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4057
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "기본 DN \"%s\"에는 다중 값 RDN이 포함되어 있습니다(YaST에서 지원되지 않음)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4066
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "루트 DN \"%s\"은(는) 유효한 LDAP DN이 아닙니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4071
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "루트 DN \"%s\"에는 다중 값 RDN이 포함되어 있습니다(YaST에서 지원되지 않음)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr "루트 DN은 베이스 DN의 자식 개체 이어야 합니다."
+msgstr "루트 DN이 베이스 DN의 하위 객체여야 합니다."

-# error message
#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
-msgstr "디렉터리를 작성할 수 없습니다."
+msgstr "디렉토리를 작성할 수 없습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "CA 인증서 파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4887
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "공급자 서버의 서버 인증서를 확인하는 중 오류가 발생했습니다.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3304,30 +3304,32 @@
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
+"\"%s\"에 원격 서버 인증서를 확인하는 데 올바른\n"
+"CA 파일이 포함되어 있는지 확인하십시오."

#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "인증서 파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "인증서 키 파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr "krb5.conf 에 쓰기에 실패했습니다."
+msgstr "krb5.conf에 쓰지 못했습니다."

#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr "kdc.conf 에 쓰기에 실패했습니다."
+msgstr "kdc.conf에 쓰지 못했습니다."

#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "데이터베이스 종류 '%s' 는(은) 지원되지 않습니다. 'bdb' 와 'hdb' 가 허용됩니다."
+msgstr "데이터베이스 유형 '%s'이(가) 지원되지 않습니다. 'bdb'와 'hdb'가 허용됩니다."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
@@ -3347,28 +3349,27 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr "열쇠글을 설정하려면 'rootdn'을 지정해야 합니다."
+msgstr "비밀번호를 설정하려면 'rootdn'을 정의해야 합니다."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr "'rootpw' 를 지정하세요."
+msgstr "'rootpw'를 정의하십시오."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
#, perl-format
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr "'%s'은(는) 지원되지 않는 crypt 방법입니다."
+msgstr "'%s'은(는) 지원되지 않는 암호화 방법입니다."

-# textentry label
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr "'디렉터리'를 정의하십시오."
+msgstr "'디렉토리'를 정의하십시오."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
-msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다."
+msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
@@ -3393,12 +3394,10 @@
msgid "Missing parameter 'suffix'."
msgstr "'suffix' 매개변수가 누락되었습니다."

-# translators: error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
msgstr "서비스를 재시작할 수 없습니다."

-# error report
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
msgstr "서비스를 중지할 수 없습니다."
@@ -3408,9 +3407,6 @@
msgid "CA certificate file does not exist."
msgstr "CA 인증서 파일이 존재하지 않습니다."

-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# eg. nfsserver
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
@@ -3421,7 +3417,6 @@
msgid "Certificate file does not exist."
msgstr "인증서 파일이 존재하지 않습니다."

-# translators: error message, %2 is the value given
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
@@ -3464,13 +3459,10 @@
msgid "Cannot read CA certificate file."
msgstr "CA 인증서 파일을 읽을 수 없습니다."

-# translators: error message un failed certificate import
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
msgstr "인증서 파일을 쓸 수 없습니다."

-# message box %1 is filename
-# error report. %1 is filename
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
msgstr "키 파일을 쓸 수 없습니다."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/autoinst.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/autoinst.ko.po 2016-06-02 08:33:18 UTC
(rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/autoinst.ko.po 2016-06-02 08:33:27 UTC
(rev 95871)
@@ -1,23 +1,20 @@
-# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.ko\n"
+"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 16:58+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

-# progress stage title
#. progress step title
#. progress step title
#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
@@ -25,7 +22,6 @@
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
msgstr "설치 환경에서 자동설치 스크립트 실행 중..."

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
@@ -33,7 +29,7 @@

#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다."

@@ -45,21 +41,20 @@
#. $Id$
#: src/clients/autoyast.rb:35
msgid "Error while reading configuration data."
-msgstr "설정 데이타를 불러오는 동안 오류가 발생하였습니다."
+msgstr "설정 데이타를 불러오는 동안 에러가 발생하였습니다."

-# Combobox item
#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
msgstr "AutoYast"

#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -67,11 +62,10 @@
"Check the log files for more details or fix the\n"
"control file and try again.\n"
msgstr ""
-"제어파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
+"제어파일을 분석하는 동안 에러가 발생했습니다.\n"
"보다 자세한 내용과 수정을 위해서는 로그 파일을 참조하십시오.\n"
"제어파일을 수정하고 다시 시도해 주십시오.\n"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
@@ -99,63 +93,48 @@
#. Only stage2 configuration can be done.
#. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml
#: src/clients/ayast_setup.rb:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Client for autoyast configuration on the running system"
msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system"
-msgstr "실행 중인 시스템의 AutoYast 구성용 클라이언트"
+msgstr "실행 중인 시스템의 AutoYaST 구성에 대한 클라이언트"

#: src/clients/ayast_setup.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure the system using given autoyast profile"
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
-msgstr "주어진 AutoYast 프로파일을 사용하여 시스템 설정"
+msgstr "주어진 AutoYaST 프로파일을 사용하여 시스템 구성"

#: src/clients/ayast_setup.rb:65
msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "AutoYast 프로파일 경로"
+msgstr "AutoYaST 프로파일 경로"

#: src/clients/ayast_setup.rb:70
msgid "enable/disable all package handling"
-msgstr "모든 꾸러미 핸들링 활성화/비활성화"
+msgstr "모든 패키지 처리 활성화/비활성화"

#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
-msgstr "빈 매개변수 목록"
+msgstr "비어 있는 파라미터 목록"

#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to autoyast profile must be set"
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
-msgstr "AutoYast 프로파일의 경로가 지정되어야 함"
+msgstr "AutoYaST 프로파일의 경로를 설정해야 합니다."

#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Client for autoyast configuration on the running system"
msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running
system"
-msgstr "실행 중인 시스템의 AutoYast 구성용 클라이언트"
+msgstr "현재 실행 중인 시스템을 기준으로 AutoYaST 프로파일을 생성하기 위한 클라이언트"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
#: src/clients/clone_system.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown mode"
msgid "known modules: %1"
-msgstr "알 수 없는 모드"
+msgstr "알려진 모듈: %1"

#: src/clients/clone_system.rb:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgid "comma separated list of modules to clone"
-msgstr "작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트"
+msgstr "복제할 모듈의 쉼표로 구분된 목록"

#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file
will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "%1 exists! Really overwrite?"
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "%1 이 존재합니다.! 정말 덮어 쓰시겠습니까?"
+msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 덮어씁니까?"

#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
@@ -163,22 +142,18 @@

#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "결과 autoyast 프로파일은 /root/autoinst.xml에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "결과 autoyast 프로파일은 %s에서 찾을 수 있습니다."

-# help 1/2
#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified
location.</p>"
msgstr ""
-"<p>이 대화상자로 파일의 내용을 복사하고 설치된 시스템의 최종 \n"
-"경로를 지정하세요. YaST는 이 파일을 지정한 위치에 복사하게 됩니다.</p>"
+"<p>이 대화 상자로 파일의 내용을 복사하고 설치된 시스템의 최종 \n"
+"경로를 지정하십시오. YaST는 이 파일을 지정한 위치에 복사하게 됩니다.</p>"

-# help 2/2
#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
@@ -209,10 +184,8 @@
msgstr "권한(&P)"

#: src/clients/files_auto.rb:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve Image File"
msgid "&Retrieve from"
-msgstr "이미지 파일 검색"
+msgstr "검색 소스(&R)"

#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
@@ -220,7 +193,7 @@

#: src/clients/files_auto.rb:226
msgid "&Load new contents"
-msgstr "새로운 항목 불러오기(&L)"
+msgstr "새로운 항목 적재(&L)"

#. why?
#. if (mode == `edit)
@@ -232,8 +205,8 @@
"Provide at least the file\n"
"name and the contents of the file.\n"
msgstr ""
-"파일 이름과 파일 내용을\n"
-"정하세요.\n"
+"적어도 파일 이름과\n"
+"파일 내용은 제공하십시오.\n"

#. OPEN
#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
@@ -248,7 +221,7 @@

#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "File Path"
-msgstr "파일 경로"
+msgstr "파일경로"

#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Owner"
@@ -278,7 +251,6 @@
msgid "Select a file from the table first."
msgstr "첫번째 테이블에서 파일을 선택하십시오."

-# Help text for last dialog of base installation
#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35
msgid ""
@@ -287,20 +259,18 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"시스템 설정이 완료 될 때까지 기다려 주십시오.\n"
+"시스템 구성이 완료될 때까지 기다려 주십시오.\n"
"</p>"

-# Progress bar that displays overall progress in this dialog
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
msgid "Progress"
-msgstr "처리"
+msgstr "진행률"

-# Dialog title for SuSEconfig dialog
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
-msgstr "자동설치 설정에 따라서 시스템을 설정중입니다."
+msgstr "자동 설치 설정에 따라 시스템을 구성 중입니다."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unsupported sections of the profile
@@ -313,6 +283,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"다음 AutoYaST 프로파일 섹션은 더 이상 지원되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"구성을 변경하려면 <scripts/> 또는 <files/> 등을 사용하십시오."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -325,51 +300,46 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed
YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"다음 AutoYaST 프로파일 섹션은 이 시스템에서 처리할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"철자가 틀렸거나 프로필에 <software/> 섹션의 모든 필수 YaST 패키지가 없을 수 있습니다."

-# src/config/proxy.y2cc:21
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[])
]);
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234
msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 설정"
+msgstr "%1 구성"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236
msgid "Not Configuring %1"
-msgstr "%1 설정 안함"
+msgstr "%1 구성 안 함"

#. online update
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
-msgstr "포스트-스크립트 실행 중"
+msgstr "후행-스크립트 실행중"

-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Determine running services"
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
-msgstr "실행 중인 서비스 확인"
+msgstr "실행 중인 모든 서비스 다시 시작"

-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 기본 대상 활성화"

-# src/config/dsl.y2cc:11 src/dsl/complex.ycp:73 src/dsl/dialogs.ycp:172
-# src/dsl/wizards.ycp:61 src/dsl/wizards.ycp:80
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
-msgstr "설정 완료 중"
+msgstr "설정 완료중"

#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
-#, fuzzy
-#| msgid "processing resource %1"
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
-msgstr "리소스 %1 처리 중"
+msgstr "%1 리소스 처리"

#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autoimage.ycp
@@ -406,28 +376,26 @@
msgid "Installing image into system..."
msgstr "시스템에 이미지 설치 중..."

-# command line error message
#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir
))
#. {
#. Report::Error(_("Error while retrieving image."));
#. return `abort;
#. }
#: src/clients/inst_autoimage.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading Media Description Failed"
msgid ""
"fetching image-script failed:\n"
"%1"
-msgstr "미디어 설명 읽기 실패"
+msgstr ""
+"이미지 스크립트 가져오기 실패:\n"
+"%1"

-# translators: error message
#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
-#, fuzzy
-#| msgid "SuSEconfig script failed."
msgid ""
"running image-script failed:\n"
"%1"
-msgstr "SuSEconfig 스크립트가 실패되었습니다."
+msgstr ""
+"이미지 스크립트 실행 실패:\n"
+"%1"

#. import "Arch";
#. encoding: utf-8
@@ -452,7 +420,7 @@

#: src/clients/inst_autoinit.rb:42
msgid "Retrieve & Read Control File"
-msgstr "갱신 및 제어파일 읽기"
+msgstr "갱신 & 제어파일 읽기"

#: src/clients/inst_autoinit.rb:43
msgid "Parse control file"
@@ -464,11 +432,8 @@

#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
-msgstr "자동 설치를 위해서 시스템을 준비하는 중"
+msgstr "자동 설치를 위해서 시스템을 준비하는 중입니다"

-# src/isdn/complex.ycp:268 src/modem/complex.ycp:202
-# src/modem/complex.ycp:207 src/provider/complex.ycp:186
-# command line help text for the test action
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
msgid "Preprobing stage"
@@ -507,18 +472,17 @@

#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
-msgstr "요구된 꾸러미들 설치"
+msgstr "요구된 패키지들 설치"

-# Progress step 1/5
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
-msgstr "필요한 꾸러미 확인 중..."
+msgstr "필요한 패키지 확인 중..."

#. Add all found packages
#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
-msgstr "발견한 꾸러미 추가 중..."
+msgstr "발견한 패키지 추가 중..."

#. Run early network scripts
#: src/clients/inst_autopost.rb:220
@@ -528,7 +492,7 @@
#. Finish
#: src/clients/inst_autopost.rb:237
msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "%1 에 필요한 꾸러미 확인 중..."
+msgstr "%1에 필요한 패키지 확인 중..."

#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autosetup.ycp
@@ -546,150 +510,125 @@
#. Uwe Gansert <ug@xxxxxxx>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
-msgstr "<P>자동 설치를 위해 시스템을 준비하는 동안 잠시 기다려 주세요.</P>"
+msgstr "<P>자동 설치를 위해 시스템을 준비하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</P>"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "선행 사용자 스크립트 실행"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
-msgstr "일반 설정사항 설정(&C)"
+msgstr "일반 설정 구성(&C)"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "언어 설정"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
-msgstr "파티션 계획 만들기"
+msgstr "파티션 생성"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
-msgstr "부트로더 설정"
+msgstr "부트 로더 구성"

-# dialog caption
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "등록"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
-msgstr "소프트웨어 선택 설정"
+msgstr "소프트웨어 선택"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd 기본 대상 구성"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "볼륨 그룹 구성"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
-msgstr "선행 사용자 스크립트 실행 중..."
+msgstr "선행 사용자 스크립트 실행중..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
-msgstr "일반 설정사항 적용 중"
+msgstr "일반 설정 구성 중..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up language"
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
-msgstr "언어 설정"
+msgstr "언어를 설정하는 중입니다."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
-msgstr "파티션 구성 중..."
+msgstr "파티션 생성 중..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
-msgstr "부트로더 설정 중..."
+msgstr "부트 로더 구성 중..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Repairing file system..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "파일 시스템 복구 중..."
+msgstr "시스템을 등록하는 중입니다..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
-msgstr "소프트웨어 선택 적용 중..."
+msgstr "소프트웨어 선택 구성 중..."

-# src/config/proxy.y2cc:21
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring language..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "언어 구성 중..."
+msgstr "Systemd 기본 대상을 구성하는 중입니다."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "자동설치를 위해서 시스템 준비중..."

-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing the Add-On Product"
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
-msgstr "Add-On 제품 서명"
+msgstr "추가 기능 제품을 처리하는 중입니다."

-# src/config/proxy.y2cc:21
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "언어 구성 중..."

#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
"파티션을 구성하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
-"다시 시도하세요.\n"
+"다시 시도하십시오.\n"

#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
-"소프트웨어 선택 도중 오류가 발생했습니다.\n"
-"다시 시도하세요.\n"
+"소프트웨어 선택 구성 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"다시 시도해 주십시오.\n"

#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
#: src/clients/report_auto.rb:103
msgid "Messages"
-msgstr "메세지"
+msgstr "메시지"

#: src/clients/report_auto.rb:109
msgid "Sho&w messages"
-msgstr "메세지 표시(&W)"
+msgstr "메시지 보기(&W)"

#: src/clients/report_auto.rb:117
msgid "Lo&g messages"
-msgstr "로그 메세지(&G)"
+msgstr "로그 메시지(&G)"

#: src/clients/report_auto.rb:128
msgid "&Time-out (in sec.)"
-msgstr "제한 시간(초단위.)(&T)"
+msgstr "시간초과(in sec.)(&T)"

#: src/clients/report_auto.rb:140
msgid "Warnings"
@@ -697,7 +636,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:146
msgid "Sh&ow warnings"
-msgstr "경고 표시(&O)"
+msgstr "경고 보기(&O)"

#: src/clients/report_auto.rb:154
msgid "Log wa&rnings"
@@ -705,7 +644,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:165
msgid "Time-out (in s&ec.)"
-msgstr "제한시간(초단위.)(&E)"
+msgstr "시간 초과(초)(&E)"

#: src/clients/report_auto.rb:177
msgid "Errors"
@@ -713,7 +652,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:183
msgid "Show error&s"
-msgstr "오류 표시(&S)"
+msgstr "오류 보기(&S)"

#: src/clients/report_auto.rb:191
msgid "&Log errors"
@@ -721,14 +660,14 @@

#: src/clients/report_auto.rb:202
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
-msgstr "제한 시간(초단위.)(&U)"
+msgstr "시간초과(in sec.)(&U)"

#: src/clients/report_auto.rb:217
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with
time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>로그를 보는 것을 생략 하거나, 설치 메세지를 보는 것은\n"
+"<p>로그를 보는 것을 생략 하거나, 설치 메시지를 보는 것은\n"
"여러분의 경험에 달려 있습니다.</p>\n"

#: src/clients/report_auto.rb:223
@@ -736,12 +675,12 @@
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>시간초과에 관한 <b>메세지</b> 보는 것을 권장합니다. 경고는 몇몇 곳에서\n"
+"<p>시간초과에 관한 <b>메시지</b> 보는 것을 권장합니다. 경고는 몇몇 곳에서\n"
"생략할수 있지만, 하지만 무시 할수는 없습니다.</p>\n"

#: src/clients/report_auto.rb:230
msgid "Messages and Logging"
-msgstr "메세지와 로그"
+msgstr "메시지와 로깅"

#. Select packages
#. @return [Symbol]
@@ -757,7 +696,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"다음의 <b>기본사항</b> 중에 선택하고 더 많은 <b>add-on</b> 선택들과 꾸러미들\n"
+"다음의 <b>기본사항</b> 중에 선택하고 더 많은 <b>추가 기능</b> 선택들과 패키지들\n"
"추가하기 위해서 <i>세부사항</i>을 클릭 하십시오.\n"
"</p>\n"

@@ -766,23 +705,20 @@
#. string mainRepo =
"ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/";;
#: src/clients/software_auto.rb:120
msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)"
-msgstr ""
+msgstr "설치 소스의 위치(예: http://myhost/11.3/DVD1/)"

#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose
this)"
-msgstr ""
+msgstr "이 시스템의 설치 소스(이 옵션을 선택하는 경우 이미지를 생성할 수 없음)"

#: src/clients/software_auto.rb:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding installation source..."
msgid "using that installation source failed"
-msgstr "설치 소스 추가..."
+msgstr "해당 설치 소스 사용에 실패했습니다."

#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
-msgstr "꾸러미 데이터베이스 읽고있는 중..."
+msgstr "패키지 데이타베이스 읽고있는 중..."

-# help text, richtext format
#. is result copy of part?
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
msgid ""
@@ -793,14 +729,13 @@
"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not
possible.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>/etc/fstab 에 의한 마운트:</b>\n"
-"\t일반적으로 마운트할 파일 시스템은 /etc/fstab 에서 장치 이름별로 \n"
-"\t식별됩니다. UUID 또는 볼륨 레이블을 검색하여 마운트할 파일 시스템을\n"
-"\t찾을 수 있도록 이러한 ID를 변경할 수 있습니다. UUID 또는 볼륨 레이블에 의해\n"
-"\t마운트할 수 없는 파일 시스템도 있습니다. 옵션이 비활성화되어 있으면 불가능합니다.\n"
+"<p><b>/etc/fstab에서 탑재 방식:</b>\n"
+"\t일반적으로 탑재할 파일 시스템은 /etc/fstab에서 장치 이름별로\n"
+"\t식별됩니다. UUID 또는 볼륨 레이블을 검색하여 탑재할 파일 시스템을\n"
+"\t찾을 수 있도록 이러한 ID를 변경할 수 있습니다. UUID 또는 볼륨 레이블별로\n"
+"\t탑재할 수 없는 파일 시스템도 있습니다. 이 옵션이 선택되지 않은 경우에는 사용할 수 없습니다.\n"
"\t"

-# help text, richtext format
#. help text, richtext format
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
@@ -812,56 +747,49 @@
msgstr ""
"<p><b>볼륨 레이블:</b>\n"
"\t 이 필드에 입력한 이름이 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 기능은 볼륨\n"
-"\t 레이블에 의해 마운트하는 옵션을 활성화한 경우에만 해당됩니다.\n"
-"\t 볼륨 레이블에는 / 문자나 공백을 넣을 수 없습니다.\n"
+"\t 레이블별로 탑재하는 옵션을 선택한 경우에만 해당됩니다.\n"
+"\t 볼륨 레이블에는 / 문자나 공백을 사용할 수 없습니다.\n"
"\t "

-# Text entry label
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:92
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"

-# Text entry label
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86
msgid "Encryption key"
msgstr "암호화 키"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
-msgstr "물리적 볼륨용 암호화 사용하지 않음"
+msgstr "물리적 볼륨에는 암호화를 사용할 수 없습니다."

#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
msgstr "고급 파티션 설정"

-# heading text
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
msgstr "Fstab 옵션"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
-msgstr "마운트"
+msgstr "탑재 방식"

-# tree node string
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"

-# table column headings
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
msgstr "장치 ID"

-# label text
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
msgid "Volume label"
msgstr "볼륨 레이블"

-# table column headings
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
msgstr "장치 경로"
@@ -874,10 +802,8 @@
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Add D&rive"
msgid "Edit Drive"
-msgstr "드라이브 추가(&R)"
+msgstr "드라이브 편집"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
@@ -891,14 +817,13 @@
#. initially selected
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185
msgid "Re&use"
-msgstr ""
+msgstr "다시 사용(&U)"

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
msgid "&Type"
-msgstr "형식(&T)"
+msgstr "타입(&T)"

-# button text
#. `ComboBox( `id(`vgType), _("Type"), toItemList(volgroupTypes)),
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518
@@ -913,23 +838,17 @@

#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Please provide a logical volume name."
msgid "Provide a logical volume name."
-msgstr "논리적 볼륨 이름이 필요합니다."
+msgstr "논리적 볼륨 이름을 제공하십시오."

#. MB, GB -> M, B
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You selected to create the partition but you did not select a valid file
system.\n"
-#| "Please select a valid filesystem to continue."
msgid ""
"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
-"파티션 생성을 선택했지만 올바른 파일 시스템을 선택하지 않았습니다.\n"
-"올바른 파일시스템을 선택하고 계속하세요."
+"파티션을 생성하도록 선택했지만 유효한 파일 시스템을\n"
+"선택하지 않았습니다. 계속하려면 유효한 파일 시스템을 선택하십시오.\n"

#. We don't use the return value of the check, because we
#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
@@ -937,11 +856,11 @@
#. be fixed.
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
msgid "Store unsaved changes to partition?"
-msgstr "저장하지 않은 변경 사항을 파티션에 저장하시겠습니까?"
+msgstr "저장하지 않은 변경사항을 파티션에 저장하시겠습니까?"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
msgid "Volgroup"
-msgstr "볼륨 그룹"
+msgstr "Volgroup"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
msgid "Logical volume name"
@@ -953,9 +872,8 @@

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
msgid "&Mount point"
-msgstr "마운트 지점(&M)"
+msgstr "탑재 지점(&M)"

-# label text
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
msgid "File sys&tem"
msgstr "파일 시스템(&T)"
@@ -976,23 +894,21 @@

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "기존 파티션 크기 변경(&I)"
+msgstr "기존 파티션 크기 조정(&I)"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
msgid "Activate Striping"
-msgstr "분할 활성화"
+msgstr "스트라이핑 활성화"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500
msgid "Number of Stripes"
-msgstr "분할 수:"
+msgstr "스트라이프 수:"

-# button text
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
msgid "Stripe size"
-msgstr "분할 크기"
+msgstr "스트라이프 크기"

-# menu button
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
@@ -1000,19 +916,17 @@

#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is
selected"
msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is
selected."
-msgstr "\"auto\" 크기는 \"/boot\" 나 \"swap\" 가 마운트 포인트 일 때만 사용할 수 있음"
+msgstr "\"auto\" 크기는 마운트 포인트 \"/boot\" 또는 \"swap\"이 선택된 경우에만 유효합니다."

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
-msgstr "물리적 볼륨에 대한 \"auto\" 크기가 잘못되었습니다."
+msgstr "물리적 볼륨에 대해 \"자동\" 크기가 잘못되었습니다."

#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
msgid "Nothing selected"
-msgstr "아무 것도 선택하지 않음"
+msgstr "선택한 항목이 없습니다."

#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
@@ -1041,20 +955,17 @@
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Volume Group"
msgid "Edit Volume Group"
-msgstr "볼륨 그룹 추가"
+msgstr "볼륨 그룹 편집"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
-msgstr "저장하지 않은 변경 사항을 볼륨 그룹에 저장하시겠습니까?"
+msgstr "저장하지 않은 변경사항을 볼륨 그룹에 저장하시겠습니까?"

-# tree node string
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
-msgstr "볼륨 그룹 장치 이름"
+msgstr "Volgroup 장치 이름"

#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
@@ -1073,9 +984,9 @@
"이 컴퓨터의 프로파일을 찾거나 가져올 수 없습니다.\n"
"명령줄에 정확한 위치를 입력했는지 확인하고\n"
"다시 시도하십시오. 이 오류 때문에\n"
-"프로파일의 URL만 입력할 수 있으며 디렉터리는 입력할 수 없습니다.\n"
+"프로파일의 URL만 입력할 수 있으며 디렉토리는 입력할 수 없습니다.\n"
"규칙 또는 호스트 이름을 기반으로 하는 제어 파일을 사용 중인 경우에는\n"
-"설치 프로세스를 다시 시작하고 해당 제어 파일에 접근 할 수 있는지 확인하십시오.</p>\n"
+"설치 프로세스를 다시 시작하고 해당 제어 파일에 액세스할 수 있는지 확인하십시오.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
@@ -1085,10 +996,6 @@
msgid "&Profile Location:"
msgstr "프로파일 위치(&P):"

-# This dialog selects the target disk for the installation.
-# Below this label, all targets are listed that can be used as
-# installation target
-# heading text
#. This dialog selects the target disk for the installation.
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
@@ -1101,11 +1008,6 @@
msgid "No disks found."
msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다."

-# There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-# one hard disk - this selection is done here
-# "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
-# do while the following locale is the help description
-# help part 1 of 1
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
@@ -1128,13 +1030,11 @@
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "하드 디스크 선택"

-# there is a selection from that one option has to be
-# chosen - at the moment no option is chosen
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
-msgstr "계속하기 위해 옵션 중 하나를 선택해 주세요."
+msgstr "계속하기 위해 항목중 하나를 선택해 주세요."

#. class_dialog_contents()
#. @return [Yast::Term]
@@ -1148,7 +1048,7 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Configurations"
-msgstr "구성"
+msgstr "설정"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:61
msgid "Class Description"
@@ -1181,7 +1081,7 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:121
msgid "Descri&ption:"
-msgstr "설명(&P):"
+msgstr "설명(&P)"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:139
#: src/include/autoinstall/classes.rb:145
@@ -1212,12 +1112,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>클래스 조직의 중요도를 정의(우선권)하고 나면,\n"
-"제어파일이 생성될때 클래스들이 병합됩니다.\n"
+"제어파일이 생성될때 클래스들이 통합됩니다.\n"
"</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
msgid "No Description"
-msgstr "설명 없음"
+msgstr "설명없음"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:255
msgid ""
@@ -1241,14 +1141,14 @@
"Merge failed:\n"
" %1"
msgstr ""
-"병합 실패:\n"
+"통합 실패:\n"
" %1"

#. Merge Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/classes.rb:418
msgid "Merge Classes"
-msgstr "클래스 병합"
+msgstr "클래스 통합"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:427
#: src/include/autoinstall/classes.rb:592
@@ -1257,19 +1157,19 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:454
msgid "No control files defined"
-msgstr "정의된 제어 파일이 없음"
+msgstr "제어파일을 정의하지 않음"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:469
msgid "&Merge with Empty Control File"
-msgstr "비어있는 제어 파일과 병합(&M)"
+msgstr "텅빈 제어파일과 통합(&M)"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:476
msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File"
-msgstr "이미 불러온 제어 파일을 가지고 병합(&C)"
+msgstr "이미 적재된 제어파일을 가지고 통합(&C)"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:481
msgid "Merge Cla&sses"
-msgstr "클래스 병합(&S)"
+msgstr "클래스 통합(&S)"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:487
msgid ""
@@ -1281,14 +1181,14 @@
msgstr ""
"<p>만일 여러분이 <b>클래스</b>를 정의하고\n"
"생성을 했으면, 여러분은 여기에서 새로운 <i>프로파일</i>을 생성해서 클래스를\n"
-"병합 할 수 있습니다. 새로운 프로파일은 클래스 생성시 설정한 중요도에 따라 모든 클래스의 정보를 저장합니다.</p>\n"
+"통합할 수 있습니다. 새로운 프로파일은 클래스 생성시 설정한 중요도에 따라 모든 클래스의 정보를 저장합니다.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
msgid ""
"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
"script is used.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>클래스를 병합하기 위해서,<b>XSLT</b>\n"
+"<p>클래스를 통합하기 위해서,<b>XSLT</b>\n"
"스크립트가 사용이 됩니다.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:540
@@ -1296,12 +1196,12 @@
"Select at least %1 configurations\n"
"to perform a merge.\n"
msgstr ""
-"병합하기 위해서 적어도 %1 설정을\n"
+"통합하기 위해서 적어도 %1 설정을\n"
"선택해 주십시오.\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
msgid "Class Configuration"
-msgstr "클래스 구성"
+msgstr "클래스 설정"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:580
msgid ""
@@ -1313,13 +1213,12 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
msgid "No profiles in this class"
-msgstr "이 클래스에는 프로파일이 없음"
+msgstr "이 클래스안에는 프로파일이 없습니다. "

#: src/include/autoinstall/classes.rb:651
msgid "Select at least one class configuration.\n"
msgstr "적어도 하나의 클래스 설정을 선택하십시오.\n"

-# Translators: dialog caption
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
#. Summary: Main file for client call
@@ -1328,7 +1227,7 @@
#. $Id$
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
msgid "Autoinstallation - Configuration"
-msgstr "자동설치 - 구성"
+msgstr "자동 설치 - 구성"

#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
@@ -1345,12 +1244,9 @@
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occured while saving the file."
msgid "An error occurred while saving the file."
-msgstr "파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다!"
+msgstr "파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다."

-# table header
#. by "SortKey" or alphabetical
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
msgid "Groups"
@@ -1359,14 +1255,12 @@
#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at
all
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154
msgid "No modules available"
-msgstr "사용가능한 모듈이 없음"
+msgstr "사용 가능한 모듈 없음"

-# translators: table entry for server modules
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157
msgid "Modules"
msgstr "모듈"

-# Button label
#. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary
column
#.
#. @return The `HBox widget.
@@ -1382,16 +1276,14 @@
msgid "Clea&r"
msgstr "지우기(&R)"

-# src/isdn/interface.ycp:277
#. Creates a `VBox containg the summary of the specified module and the action
buttons below.
#.
#. @param [String] module_name The module to summarize.
#. @return The `VBox widget.
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195
msgid "Details"
-msgstr "세부 사항"
+msgstr "자세히"

-# translators: error message
#. Configure module
#. @param [String] resource Module/Resource to configure
#. @return [Object]
@@ -1435,11 +1327,11 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:394
msgid "Im&port"
-msgstr "가져오기(&P)"
+msgstr "불러오기(&P)"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:398
msgid "Import &Kickstart File"
-msgstr "Kickstart 파일 가져오기(&K)"
+msgstr "킥스타트 파일 불러오기(&K)"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:404
msgid "Settin&gs"
@@ -1447,7 +1339,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:411
msgid "Change to Decrypted"
-msgstr "비암호화로 변경"
+msgstr "암호화 해제로 변경"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:412
msgid "Change to Encrypted"
@@ -1455,7 +1347,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:418
msgid "Apply Profile to this System"
-msgstr "프로파일을 이 시스템에 적용"
+msgstr "이 시스템에 프로파일 적용"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421
msgid "E&xit"
@@ -1463,7 +1355,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:426
msgid "Configu&ration Tree"
-msgstr "구성 트리(&R)"
+msgstr "설정트리(&R)"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433
msgid "So&urce"
@@ -1475,7 +1367,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:446
msgid "Me&rge Classes"
-msgstr "클래스 병합(&R)"
+msgstr "클래스 통합(&R)"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453
msgid "Create Reference Pro&file"
@@ -1494,51 +1386,49 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your
current system?"
-msgstr "모듈 '%1' 의 설정을 사용자의 현재 시스템에 적용하시겠습니까?"
+msgstr "'%1' 모듈의 설정을 현재 시스템에 적용하시겠습니까?"

#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occured while opening/parsing the XML file."
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
-msgstr "XML 파일을 열고 구문을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다."
+msgstr "XML 파일을 여는/구문 분석하는 중 오류가 발생했습니다."

#. NEW
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
msgid "Available Modules"
-msgstr "사용가능한 모듈"
+msgstr "사용가능한 모듈들"

#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current
system?"
-msgstr "프로파일의 설정을 사용자의 현재 시스템에 적용하시겠습니까?"
+msgstr "프로파일의 설정을 현재 시스템에 적용하시겠습니까?"

#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
msgid "Control file changed."
-msgstr "제어 파일 변경되었습니다."
+msgstr "제어파일 변경됨"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
-msgstr "%1 에 변경사항을 저장 하시겠습니까?"
+msgstr "%1에 변경사항을 저장하겠습니까?"

#. Preferences Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37
msgid "&Profile Repository:"
-msgstr "프로파일 저장소(&P):"
+msgstr "프로파일 저장소(&P)"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42
msgid "&Select Directory"
-msgstr "디렉터리 선택(&S)"
+msgstr "디렉토리 선택(&S)"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:50
msgid "&Class directory:"
-msgstr "클래스 디렉터리(&C):"
+msgstr "클래스 디렉토리(&C):"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:55
msgid "Select &Directory"
-msgstr "디렉터리 선택(&D)"
+msgstr "디렉토리 선택(&D)"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:63
msgid ""
@@ -1548,7 +1438,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>저장소</b>필드안에 저장되어야만 하는 모든 <em>제어 파일들</em>의\n"
-"디렉터리를 입력하십시오.</p>"
+"디렉토리를 입력하십시오.</p>"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
msgid ""
@@ -1557,7 +1447,7 @@
"all class files are stored.</p>\n"
msgstr ""
"<p>만일 여러분이 Autoyast의 클래스 기능을 사용하기를 원한다면\n"
-"클래스 디렉터리를 입력하십시오. 이곳에 모든\n"
+"클래스 디렉토리를 입력하십시오. 이곳에 모든\n"
"클래스 파일이 저장이 됩니다.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78
@@ -1567,7 +1457,7 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
-msgstr "디렉터리 선택"
+msgstr "디렉토리 선택"

#. Return a message about invalid file names
#. @param -
@@ -1583,19 +1473,18 @@
"이름에는 문자와 숫자, 밑줄(_)만 포함할 수 있습니다.\n"
"문자로 시작해야 하며 127 문자 이내여야 합니다.\n"

-# title
#. title
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:221
msgid "Create a Reference Control File"
-msgstr "참조 제어 파일 생성"
+msgstr "참조 제어파일 생성"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224
msgid "Select Additional Resources:"
-msgstr "추가 자원 선택:"
+msgstr "추가적인 리소스들 선택:"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
-msgstr "시스템 데이터 모으는 중..."
+msgstr "시스템 데이터 수집 중..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
@@ -1603,35 +1492,32 @@

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
-msgstr "Kickstart 파일을 가져오는 중..."
+msgstr "킥스타트 파일을 임포트하는 중..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:53
msgid "Initializing ..."
-msgstr "초기화 중..."
+msgstr "초기화중..."

-# progress stage
#. progress stage
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288
msgid "Read Kickstart file"
-msgstr "Kickstart 파일 읽기"
+msgstr "킥스타트 파일 읽기"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:289
msgid "Import data"
-msgstr "데이터 가져오기"
+msgstr "데이터 불러오기"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
-msgstr "Kickstart 파일을 읽는 중..."
+msgstr "킥스타트 파일을 읽는 중..."

-# progress step
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
-msgstr "데이터를 가져오는 중..."
+msgstr "데이터를 임포트하는 중..."

-# progress step
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:296
msgid "Finished"
@@ -1639,15 +1525,15 @@

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307
msgid "Select a kickstart file."
-msgstr "Kickstart 파일을 선택하세요."
+msgstr "킥스타트 파일을 선택합니다."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:324
msgid ""
"Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
"file and try again."
msgstr ""
-"Kickstart 파일을 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n"
-"파일 구문을 확인하고 다시 시도하세요."
+"킥스타트 파일을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
+"파일 구문을 확인하고 다시 시도하십시오."

#. Set resource name, if not using default value
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
@@ -1656,9 +1542,9 @@
"Check the imported syntax and make sure the package selection and
partitioning\n"
"were imported correctly."
msgstr ""
-"Kickstart 파일을 가져왔습니다.\n"
-"가져온 구문을 검사하고 꾸러미 선택 및 파티션 작업이\n"
-"제대로 가져오기 되었는지 확인하십시오."
+"킥스타트 파일이 임포트되었습니다.\n"
+"임포트된 구문을 검사하고 패키지 선택 및 파티션 작업이\n"
+"제대로 임포트되었는지 확인하십시오."

#. Validate Dialog
#. @return [Symbol]
@@ -1673,22 +1559,8 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:395
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:264
msgid "Error"
-msgstr "오류"
+msgstr "에러"

-# this string is usually used as headline of a popup
-# update warning
-# the user has selected a 64bit partition (x86_64) for update
-# but booted with the 32bit DVD (x86)
-# This will replace all 64bit packages with 32bit counterparts.
-# It is technically possibly but probably not what the user intended.
-# update warning
-# the user has selected a 32bit partition on a x86-64 computer for update
-# but booted with the 64bit DVD (x86-64)
-# This will replace all 64bit packages with 32bit counterparts.
-# It is technically possibly but probably not what the user intended.
-# install warning
-# the computer system has a 64bit (x86-64) bit processor but
-# the user booted from a 32bit installation medium
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:396
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:259
msgid "Warning"
@@ -1706,18 +1578,17 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "RNG 유효성 검사와 함께 XML을 확인하는 중..."

-# command line error report, %1 is section name
#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
msgid "Section %1: "
msgstr "섹션 %1:"

#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "RNC 유효성 검사와 함께 XML을 확인하는 중..."

@@ -1727,40 +1598,36 @@
msgid "Logic"
msgstr "논리"

-# Summary text
#. the autoyast config frontend can check if a root password is configured
#. and can warn the user if it is missing
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502
msgid "No root password configured"
-msgstr "설정된 루트 열쇠글이 없음"
+msgstr "구성된 루트 비밀번호가 없음"

#. Main dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:61
msgid "Con&firm installation?"
-msgstr "설치 하시겠습니까?(&F)"
+msgstr "설치 확인(&F)"

-# radio button label
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:65
msgid "AutoYaST Second Stage"
-msgstr "AutoYaST 제 2 단계"
+msgstr "AutoYaST 제2 단계"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:72
msgid "Turn Off the Machine after the First Stage"
msgstr "첫 번째 단계 이후 장치를 끔"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage"
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
-msgstr "두번째 단계 이후 컴퓨터를 끔"
+msgstr "두 번째 단계 후 컴퓨터 끄기"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:86
msgid "Reboot the Machine after the Second Stage"
-msgstr "두번째 단계 이후 컴퓨터를 재시작"
+msgstr "두 번째 단계 이후 시스템 재부팅"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "서명 처리"

@@ -1776,12 +1643,10 @@
msgid "Accept Failed &Verifications"
msgstr "실패한 확인 승인(&V)"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:115
msgid "Accept Unknown &GPG Keys"
msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인(&G)"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
msgstr "신뢰하지 않는 GPG 키 승인"
@@ -1826,8 +1691,8 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"AutoYaST의 제 2 단계를 끄면, 첫 번째 시스템 다시 시작 이후(꾸러미 설치 이후)\n"
-"수동 모드에서 설치가 계속됩니다.\n"
+"AutoYaST의 제2 단계를 끄면, 첫 번째 재부팅 이후(패키지 설치 이후) 수동 모드에서\n"
+" 설치가 계속됩니다.\n"
" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
@@ -1846,27 +1711,24 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275
msgid "Frametitle"
-msgstr "프레임 타이틀"
+msgstr "Frametitle"

-# push button to generate login from first and last name
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
-msgstr "질의"
+msgstr "질문"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285
msgid "Timeout (zero means no timeout)"
-msgstr "시간제한 (0은 제한 없음)"
+msgstr "시간 제한(0은 제한 없음)"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:325
msgid "Password"
-msgstr "열쇠글"
+msgstr "비밀번호"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Pathlist for answers (multiple pathes are separated by space)"
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
-msgstr "답변의 Pathlist (여러 경로는 공백으로 나눔)"
+msgstr "응답 경로 목록(여러 경로가 공백으로 구분됨)"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
@@ -1874,9 +1736,8 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:344
msgid "Selection List for type 'Symbol'"
-msgstr "'Symbol' 종류에 대한 목록 선택"
+msgstr "'Symbol' 유형에 대한 목록 선택"

-# table header
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:360
msgid "Label"
@@ -1892,31 +1753,29 @@
msgid "<P></P>"
msgstr "<P></P>"

-# translators: toggle button label
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:635
msgid "1st Stage"
-msgstr "첫번째 단계"
+msgstr "첫 번째 단계"

-# US
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
-msgstr "두번째 단계"
+msgstr "두 번째 단계"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645
msgid "Dialog Title"
-msgstr "대화상자 제목"
+msgstr "대화 상자 제목"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:646
msgid "Helptext"
-msgstr "도움말"
+msgstr "Helptext"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651
msgid "Add to Dialog List"
-msgstr "대화상자 목록 추가"
+msgstr "대화 상자 목록에 추가"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656
msgid "Apply changes to dialog"
-msgstr "대화상자에 변경사항 적용"
+msgstr "대화 상자에 변경사항 적용"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665
msgid "Title"
@@ -1924,59 +1783,45 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673
msgid "Delete Dialog"
-msgstr "대화상자 삭제"
+msgstr "대화 상자 삭제"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:675
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog Up"
msgid "Dialog up"
-msgstr "대화상자를 위로"
+msgstr "대화 상자 위"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:679
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog Down"
msgid "Dialog down"
-msgstr "대화상자를 아래로"
+msgstr "대화 상자 아래"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682
msgid "Questions in dialog"
-msgstr "대화상자안의 질문"
+msgstr "대화 상자의 질문"

-# push button to generate login from first and last name
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
-msgstr "질의 추가"
+msgstr "질문 추가"

-# push button to generate login from first and last name
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
msgid "Edit Question"
-msgstr "질의 편집"
+msgstr "질문 편집"

-# push button to generate login from first and last name
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
-msgstr "질의 삭제"
+msgstr "질문 삭제"

-# push button to generate login from first and last name
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
-#, fuzzy
-#| msgid "Question Up"
msgid "Question up"
-msgstr "질의 위로"
+msgstr "질문 위"

-# push button to generate login from first and last name
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Question Down"
msgid "Question down"
-msgstr "질의 아래로"
+msgstr "질문 아래"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:714
msgid "ASK Options"
msgstr "ASK 옵션"

-# Translators: dialog caption
#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1093
msgid "General Settings"
@@ -2007,7 +1852,7 @@

#: src/include/autoinstall/helps.rb:25
msgid "<p><b><big>Importing Kickstart Files</big></b><br>"
-msgstr "<p><b><big>Kickstart 파일 가져오는 중</big></b><br>"
+msgstr "<p><b><big>킥스타트 파일 임포트</big></b><br>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:26
msgid ""
@@ -2015,9 +1860,9 @@
"The imported data is loaded into the configuration management system \n"
"to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kickstart 파일을 가져오려면 구성 파일의 경로를 입력하십시오. \n"
-"가져온 데이터는 구성 관리 시스템으로 불러와서 수세와 함께 \n"
-"사용할 수 있는 더 많은 구성 옵션을 추가합니다.</p>\n"
+"<p>킥스타트 파일을 임포트하려면 구성 파일의 경로를 입력하십시오. \n"
+"임포트한 데이터는 구성 관리 시스템으로 로드되어 SUSE와 함께 \n"
+" 사용할 수 있는 더 많은 구성 옵션을 추가합니다.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
@@ -2026,7 +1871,7 @@
"in addition to the default resources, like partitioning and package
selections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>이 도구는 시스템의 정보를 읽어들여서 새로운 프로파일을 생성합니다.\n"
-"이 시스템에서 읽어들인 리소스와 파티션 작업, 꾸러미 선택과 같은\n"
+"이 시스템에서 읽어들인 리소스와 파티션 작업, 패키지 선택과 같은\n"
"추가적인 리소스들을 선택하십시오.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
@@ -2057,7 +1902,7 @@

#: src/include/autoinstall/helps.rb:46
msgid "<p>etc.</p>"
-msgstr "<p>기타.</p>"
+msgstr "<p>기타</p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:47
msgid "<p>- or - </p>"
@@ -2096,18 +1941,16 @@
msgstr "<p><b>고급 옵션</b></p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all
new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct
AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended
partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition
using sectors rather than size in MBytes."
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new
partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to
create a certain partition as a primary partition or as extended partition.
Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors
rather than size in MBytes."
-msgstr "기본적으로 AutoYaST는 확장 파티션을 만들고 모든 새로운 파티션을 논리장치로 생성합니다. 하지만 AutoYaST를
이용하여 필요한 확장 또는 주 파티션을 만들 수 있습니다.게다가 메가바이트 보다 작은 섹터단위의 파티션 크기 설정도 가능합니다."
+msgstr "기본적으로 AutoYaST는 확장 파티션을 생성하고 모든 새 파티션을 논리적 장치로 추가합니다. 그러나 AutoYaST에 특정
파티션을 주 파티션이나 확장 파티션으로 생성하도록 지시할 수 있습니다. 또한 크기(MB) 대신 섹터를 사용하여 파티션 크기를 지정할 수
있습니다."

#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
msgstr ""
-"이 기능과 다른 고급 기능들은 이 인터페이스에서 설정할 수 없습니다.\n"
-"대신에 제어파일에서 수동으로 입력해야 합니다.\n"
+"이 기능과 다른 고급 기능들은 이 인터페이스에서 구성할 수 없습니다.\n"
+"대신에 제어 파일에서 수동으로 입력해야 합니다.\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
msgid ""
@@ -2152,7 +1995,7 @@
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:268
msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
-msgstr "CD의 파일 읽기에 실패했습니다. 경로: %1/%2."
+msgstr "CD에서 파일을 읽는 데 실패했습니다. 경로: %1/%2."

#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
@@ -2166,9 +2009,8 @@
#. call dummy method to trigger Storage initialization
#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "%1은(는) 마운트되지 않았으며 마운트에 실패했습니다."

-# error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0)
#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
msgid "File %1 cannot be found"
@@ -2179,11 +2021,10 @@
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
msgstr "TFTP 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다."

-# Unknown printer AnYtHiNg
#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
#: src/include/autoinstall/io.rb:534
msgid "Unknown protocol %1."
-msgstr "알 수 없는 프로토콜 %1 입니다."
+msgstr "알 수 없는 프로토콜 %1."

#. Script Configuration
#. @return script configuration dialog
@@ -2197,13 +2038,12 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Type"
-msgstr "형식"
+msgstr "타입"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Interpreter"
msgstr "해석기"

-# help 1/4
#. help 1/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:64
msgid ""
@@ -2215,7 +2055,6 @@
"<h3>사전 설치 스크립트</h3>\n"
" <P>설치가 시작되기 전에 시스템에서 실행할 명령을 추가합니다. </P>\n"

-# help 2/4
#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
msgid ""
@@ -2245,12 +2084,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Chroot 스크립트</H3>\n"
-"<P>chroot 환경 내에서 사후 설치 스크립트를 실행하려면\n"
-"<i>chroot 스크립트</i> 옵션을 선택합니다. 이러한 스크립트는\n"
-"시스템이 처음 다시 시작 전에 실행됩니다. 기본적으로 chroot \n"
-"스크립트는 설치 시스템에서 실행됩니다. 설치된 시스템에서 파일에 \n"
-"접근하려면 스크립트에 항상 마운트 포인트 /mnt를 사용하십시오.\n"
-"</P>\n"
+" <P>chroot 환경 내에서 사후 설치 스크립트를 실행하려면\n"
+" <i>chroot 스크립트</i> 옵션을 선택합니다. 이러한 스크립트는\n"
+" 시스템이 처음 재부팅되기 전에 실행됩니다. 기본적으로 chroot \n"
+" 스크립트는 설치 시스템에서 실행됩니다. 설치된 시스템에서 파일에 \n"
+" 액세스하려면 스크립트에 항상 마운트 포인트 /mnt를 사용하십시오.\n"
+" </P>\n"

#. help 4/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:97
@@ -2262,23 +2101,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>특수 부울 태그 chrooted를 사용하여 부트로더를 구성한 후\n"
+"<p>특수 부울 태그 chrooted를 사용하여 부트 로더를 구성한 후\n"
" 나중에 chroot 스크립트를 실행할 수도 있습니다.\n"
" 이렇게 하면 설치된 시스템에서 스크립트가 실행됩니다. \n"
" </p>\n"

#. help 5/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<H3>Init Scripts</H3>\n"
-#| "<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
-#| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed
\n"
-#| "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
-#| "The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
-#| "process and after network has been intialized.\n"
-#| "</P>\n"
msgid ""
"\n"
"<H3>Init Scripts</H3>\n"
@@ -2291,14 +2120,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>초기 스크립트</H3>\n"
-" <P>이 스크립트는 초기 부팅 과정 중에, YaST가 시스템 구성을\n"
-" 완료한 후에 실행됩니다. 마지막 스크립트는 한 번만 \n"
-" 실행되는 특수한 <b>rc</b> 스크립트를 사용하여 실행됩니다. \n"
-" 마지막 스크립트는 부팅 과정 끝 무렵에, 네트워크가\n"
-" 초기화된 이후에 실행됩니다.\n"
-" </P>\n"
+"<P>이 스크립트는 초기 부팅 프로세스 도중 및 YaST가 시스템 구성을\n"
+"완료한 후에 실행됩니다. 마지막 스크립트는 한 번만 실행되는\n"
+"특수 <b>rc</b> 스크립트를 사용하여 실행됩니다. \n"
+"마지막 스크립트는 부팅 프로세스가 거의 끝나고 네트워크가\n"
+"초기화된 이후에 실행됩니다.\n"
+"</P>\n"

-# help 4/4
#. help 6/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:123
msgid ""
@@ -2326,9 +2154,9 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>네트워크 접근:</H3>\n"
+"<H3>네트워크 액세스:</H3>\n"
" <P>사후 설치 스크립트 실행 중에는 네트워크가 비활성화되므로 네트워크에\n"
-" 접근 할 수 있으려면 스크립트에서 네트워크를 초기화해야 합니다. \n"
+" 액세스할 수 있으려면 스크립트에서 네트워크를 초기화해야 합니다. \n"
" 네트워크에서의 사후 설치 스크립트에 대한 대안은 초기 스크립트를 사용하는 것인데,\n"
" 이 경우 스크립트 실행 중 시스템의 완전한 구성이 보장됩니다. 네트워크를 통해\n"
" 설치하는 경우 사후 스크립트에 대해 <b>네트워크</b> 옵션을 사용할 수도 있습니다.\n"
@@ -2362,15 +2190,15 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:170
msgid "Perl"
-msgstr "펄"
+msgstr "Perl"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:175
msgid "Shell"
-msgstr "쉘"
+msgstr "Shell"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:180
msgid "Python"
-msgstr "파이썬"
+msgstr "Python"

#. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output
or not
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:220
@@ -2384,9 +2212,8 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
msgid "&Chrooted"
-msgstr "Chroot 환경(&C)"
+msgstr "Chrooted(&C)"

-# this is a menu entry
#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script
is running
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
msgid "&Network"
@@ -2395,11 +2222,11 @@
#. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output
or not
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:245
msgid "&Feedback Type"
-msgstr "피드백 종류(&F)"
+msgstr "피드백 유형(&F)"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
msgid "none"
-msgstr "없음"
+msgstr "none"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254
msgid "Message"
@@ -2407,17 +2234,11 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
-msgstr ""
+msgstr "알람 팝업 텍스트"

-# label for testpage, %1 will be text specified by use as
-# description of the location of the printer
-# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
-# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer &Location"
msgid "Script Location"
-msgstr "프린터 위치(&L)"
+msgstr "스크립트 위치"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
@@ -2428,14 +2249,12 @@
msgstr "새로운 소스를 불러옵니다.(&L)"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provide at least the script\n"
-#| "name and the content of the script.\n"
msgid ""
"Provide at least the script\n"
"name and the location or content of the script.\n"
-msgstr "적어도 스크립트 이름과 스크립트 내용을 제공해야 합니다.\n"
+msgstr ""
+"적어도 스크립트 이름과 스크립트 위치\n"
+"또는 내용을 제공하십시오.\n"

#. Main dialog
#. @return [Symbol]
@@ -2446,8 +2265,8 @@
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"자동설치 과정에 스크립트를 추가함으로서, 사용자의 요구와\n"
-"설치의 다른 단계를 제어하면서 설치를 최적화 시킬수 있습니다.</p>\n"
+"자동 설치 과정에 스크립트를 추가함으로서, 사용자의 요구와\n"
+"설치의 다른 단계를 제어하면서 설치를 사용자 정의할 수 있습니다.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
@@ -2458,11 +2277,10 @@
msgid "Select a script first."
msgstr "먼저 스크립트를 선택하십시오."

-# Translators: dialog caption
#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52
msgid "Autoinstall Configuration"
-msgstr "자동설치 구성"
+msgstr "자동설치 설정"

#. Read rules file
#. @return [void]
@@ -2474,7 +2292,7 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\n"
msgstr "XML 파서가 autoyast 프로파일을 구문 분석하는 동안 오류를 보고했습니다. 오류 메시지 내용:\n"

@@ -2495,47 +2313,47 @@

#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
msgstr "프로파일 선택"

#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
-msgstr "플로피로부터 제어 파일을 가져오는 중입니다."
+msgstr "플로피에서 제어파일을 가져오는 중"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "TFTP 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "NFS 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "HTTP 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "FTP 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
-msgstr "파일로 부터 제어 파일을 복사 하는 중: %1."
+msgstr "파일로 부터 제어파일을 복사 하는 중: %1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
-msgstr "장치로 부터 제어 파일을 복사하는 중: /dev/%1."
+msgstr "장치로 부터 제어파일을 복사하는 중: /dev/%1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "기본 위치에서 제어 파일을 복사하는 중입니다."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
-msgstr "알 수 없는 소스"
+msgstr "알수없는 소스"

#. This probably gets never executed and it only breaks the commandline iface
#. by Mode::test() call which instantiates UI
@@ -2543,7 +2361,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2553,7 +2371,7 @@
"<p>구성 관리 시스템을 사용하면 제어 파일의 거의 모든\n"
" 리소스를 구성할 수 있습니다.</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
@@ -2561,13 +2379,13 @@
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>구성을 만드는 데 사용된 대부분의 모듈은 YaST2 제어판을 통해 사용할\n"
-"수 있는 것과 동일합니다. 이 시스템을 설정한 입력한 데이터를 모아서\n"
+"<p>구성을 만드는 데 사용된 대부분의 모듈은 YaST2 Control Center를 통해 사용할\n"
+"수 있는 것과 동일합니다. 이 시스템을 구성하는 대신 입력한 데이터를 모아서\n"
"제어 파일로 내보내면 AutoYaST를 사용하여 다른 시스템에\n"
"설치하는 데 사용할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
@@ -2597,123 +2415,91 @@
#. Settings Summary
#: src/modules/AutoinstFile.rb:46
msgid "Configured Files:"
-msgstr "설정된 파일들:"
+msgstr "구성된 파일:"

#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
-msgstr "설치 하시겠습니까?"
+msgstr "설치 확인?"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "예"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "AutoYaST의 제2 단계"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "1단계 이후 컴퓨터 끄기"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
-msgstr "두번째 단계 이후 컴퓨터 끄기"
+msgstr "두 번째 단계 이후 컴퓨터 중지"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
-msgstr "두번째 단계 이후 시스템 다시 시작"
+msgstr "두 번째 단계 이후 시스템 재부팅"

-# progress step
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "서명되지 않은 파일 승인"

-# Button label
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
-msgstr "서명되지 않은 파일 승인 안함"
+msgstr "서명되지 않은 파일 승인 안 함"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "체크섬 없는 파일 승인"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
-msgstr "체크섬 없는 파일 승인 안함"
+msgstr "체크섬 없는 파일 승인 안 함"

-# table cell, NTP relationship type
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "실패한 확인 승인"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
-msgstr "실패한 확인 승인 안함"
+msgstr "실패한 확인 승인 안 함"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
-msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인 안함"
+msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인 안 함"

-# progress step
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "새 GPG 키 가져오기"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "새 GPG 키 가져오지 않음"

-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Syncing server..."
-msgid "Syncing time..."
-msgstr "서버 동기화 중..."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing failed."
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr "구문 분석에 실패했습니다."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot mount file system."
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다."
-
-# message popup
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "%1 볼륨 그룹을 다시 이용할 수 없습니다. 볼륨그룹이 존재하지 않습니다."
+msgstr "%1 볼륨 그룹을 다시 사용할 수 없습니다. 볼륨 그룹이 존재하지 않습니다."

#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please
provide one."
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr "볼륨 그룹 '%1' 에는 물리적 볼륨이 없습니다. 최소 한개 이상이 필요합니다."
+msgstr "볼륨 그룹 '%1'에 적어도 하나의 물리적 볼륨이 있어야 합니다. 하나를 제공하십시오."

#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2723,19 +2509,17 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
-msgstr "드라이브"
+msgstr "드라이버"

#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "총 %s개 드라이브"

#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
-#, fuzzy
-#| msgid "Not detected."
msgid "Not yet cloned."
-msgstr "검색되지 않았습니다."
+msgstr "아직 복제되지 않았습니다."

#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2757,7 +2541,7 @@

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380
msgid "Postpartitioning Scripts"
-msgstr "Postpartitioning 스크립트"
+msgstr "스크립트 포스트 파티셔닝 중"

#. return type of script as formatted string
#. @param script type
@@ -2780,180 +2564,158 @@

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
msgid "Postpartitioning"
-msgstr "Postpartitioning"
+msgstr "포스트 파티셔닝 중"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:485
msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+msgstr "알수 없음`"

#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"다음 꾸러미는 소프트웨어 저장소에서 찾을 수 없습니다.:\n"
+"이 패키지는 소프트웨어 리포지토리에서 찾을 수 없습니다.\n"
"%1"

#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding repository %1 failed"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
-msgstr "저장소 %1 추가에 실패"
+msgstr "%1 리포지토리 추가에 실패했습니다."

#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
+msgstr "패턴 설치 중 이미지 생성에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing packages"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
-msgstr "패키지 설치 중"
+msgstr "이미지 생성 - 패키지 설치"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
+msgstr "패키지 설치 중 이미지 생성에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오."

#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target
directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving image file..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
-msgstr "이미지 파일 검색 중..."
+msgstr "이미지 저장..."

#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed
anymore."
msgstr ""
+"이제 %1/에 있는 이미지를 변경할 수 있습니다.\n"
+"[확인] 버튼을 누르면 이미지가 압축되며 더 이상 변경할 수 없습니다."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
+msgstr "'%1'에서 이미지 압축에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive created successfully"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
-msgstr "아카이브가 성공적으로 생성되었습니다."
+msgstr "이미지가 생성되었습니다."

#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
+"`%1`에 있는 directory.yast 파일을 가져올 수 없습니다.\n"
+"누락된 경우 'ls -F > directory.yast'를 사용하여 해당 파일을 생성할 수 있습니다."

-# translators: error message
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files
from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read configuration file."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
-msgstr "구성 파일을 읽을 수 없습니다."
+msgstr "'%1'을(를) 읽을 수 없습니다. 다시 시도하시겠습니까?"

-# translators: error message
#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read configuration file."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
-msgstr "구성 파일을 읽을 수 없습니다."
+msgstr "'%1'을(를) 읽을 수 없습니다. ISO 생성에 실패했습니다."

#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating ISO image directory..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
-msgstr "ISO 이미지 디렉토리를 생성하는 중..."
+msgstr "ISO 파일 구조를 준비하는 중입니다."

#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD에 대한 부팅 구성"

-# button for message box with help text
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
msgstr "확인"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
+"이제 %1에 있는 ISO를 변경할 수 있습니다(예: 완전히 다른 AutoYaST XML 파일 추가).\n"
+"[확인] 버튼을 누르면 ISO가 생성됩니다."

#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO
file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating ISO image..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
-msgstr "ISO 이미지 작성 중..."
+msgstr "ISO 이미지 저장..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating ISO image..."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
-msgstr "ISO 이미지 작성 중..."
+msgstr "ISO 파일을 생성하는 중입니다."

-# result message, %1 is card name
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Successfully Tested %1"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
-msgstr "%1을(를) 성공적으로 테스트함"
+msgstr "ISO가 %1에 생성되었습니다."

-# list detected
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "선택한 패턴"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
-msgstr "개별적으로 선택된 꾸러미들"
+msgstr "개별적으로 선택된 패키지들"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
-msgstr "제거할 꾸러미"
+msgstr "제거할 패키지"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
-msgstr "필수 커널 꾸러미"
+msgstr "필수 커널 패키지"

#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
-msgstr "패턴을 설정할 수 없음: %1."
+msgstr "패턴을 설정할 수 없습니다. %1"

#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in
the autoyast profile."
-msgstr "꾸러미 해결기 실행에 실패했습니다. autoyast 프로파일의 사용자 소프트웨어 섹션을 확인하세요."
+msgstr "package resolver 실행에 실패했습니다. autoyast 프로파일의 사용자 소프트웨어 섹션을 검사하십시오."

#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the
hard disk. %1MB missing"
-msgstr "XML 프로파일에 설정한 파티션 계획은 하드디스크에 적합하지 않습니다. %1 MB 부족"
+msgstr "XML 프로파일에 구성된 파티션 계획이 하드 디스크에 적합하지 않습니다. %1MB가 누락되었습니다."

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Total of %1 drive"
-#| msgid_plural "Total of %1 drives"
msgid "Total of %1 drive"
msgstr "%1 드라이버의 총계"

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
-msgstr "특별한 장치가 설정되지 않았습니다."
+msgstr "특정 장치가 구성되지 않았습니다."

#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
@@ -2961,11 +2723,10 @@
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "루트 파티션을 검사합니다. 잠시 기다리십시오..."

-# a popup
#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
-msgstr "리눅스 루트 파티션이 없습니다."
+msgstr "Linux 루트 파티션을 찾을수 없습니다."

#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
#. is inevitable.
@@ -2980,259 +2741,46 @@
#. return list of available devices
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
msgid "device '%1' not found by storage backend"
-msgstr "스토리지 백엔드로 장치 '%1'을 찾지못함"
+msgstr "저장소 백엔드로 장치 '%1'을 찾지 못함"

-# src/config/modem.y2cc:11 src/modem/complex.ycp:96 src/modem/wizards.ycp:65
-# src/modem/wizards.ycp:84
-# Routing dialog caption
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "구성 데이터 수집 중..."

#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice"
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "암호화 AutoYaST 프로파일 입니다. 열쇠글을 두번 입력해 주세요."
+msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 비밀번호를 두 번 입력하십시오."

#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't write section %1 to file %2"
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
-msgstr "섹션 %1 을 %2 파일에 기록할 수 없음"
+msgstr "%1 섹션을 %2 파일에 쓸 수 없습니다."

#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password."
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
-msgstr "암호화 AutoYaST 프로파일 입니다. 올바른 열쇠글을 입력해 주세요."
+msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 올바른 비밀번호를 입력하십시오."

#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
-msgstr ""
+msgstr "autoyast 프로파일을 찾는 중 레이블을 찾을 수 없습니다."

#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
msgstr "프로파일을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다:\n"

-# Button label
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"
-
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "런레벨 설정"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "실행 수준 구성 중..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "프로파일과 규칙 처리 중"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "프로파일과 룰 처리중"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Probe"
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "찾는 중"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "마우스"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the
existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no
size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions
inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume
group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>필요한 대로 파티션 정보를 입력하십시오.\n"
-#~ " 기존 파티션을 재사용하려면 재사용할 기존 파티션의 파티션 번호를 입력하고(파티션 번호 1부터 시작) 크기는 입력하지
마십시오.</P>\n"
-#~ " <p>\n"
-#~ " 볼륨 그룹의 일부인 파티션의 경우(볼륨 그룹 내의 논리 파티션 아님) 파티션 ID를 0x8e로 설정한 다음 볼륨 그룹을
선택하십시오. 볼륨 그룹은 AutoYaST를 통해 이미 설정되어 있어야 합니다.\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ " <P>자세한 내용은 온라인 문서를 참조하십시오.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "새로운 파티션 생성"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "파티션 편집"
-
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "파티션 번호(&P)"
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "고정된 크기(&F)"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "파티션 재사용(&R)"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "파티션 크기 조정(&E)"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "최대 허용 가능한 공간을 입력하세요.(&M)"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "자동으로 결정(&A)(/boot 와 swap만)"
-
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "주 파티션 생성"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "볼륨 그룹"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "논리적 볼륨 이름"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "파티션 ID는 0x00에서 0xff사이에 존재해야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "파티션을 더 추가할 수 없습니다.\n"
-#~ "\"max\" 옵션 사용으로 인해 마지막에 만든 파티션이\n"
-#~ "디스크 경계에서 끝납니다.\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "파티션 크기 또는 파티션 번호를 입력하십시오."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "파티션을 다시 사용하려면 파티션 번호가 필요합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical
partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard
disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ " 여기서 볼륨 그룹을 작성 및 편집하십시오. 그런 다음 물리적 하드 디스크의 파티션 대화 상자에서 이 볼륨 그룹에 물리 파티션을
할당하십시오. 그러한 파티션에 대해 파티션 ID를 0x8e로 설정하십시오.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "볼륨 그룹(&V)"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "도움말"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "이 볼륨 그룹은 이미 구성되어 있습니다.\n"
-#~ "다른 이름을 선택 또는 입력하십시오.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "설정하기 위해서 드라이브 이름을 결정하십시오.\n"
-#~ "그리고, 어떻게 파티션을 할지 결정하십시오.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "보다 많은 정보를 원하시면 문서를 참조 하십시오.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "드라이브 설정"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "드라이브(&D)"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "사용가능한 여유 공간만 사용(&F)"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "기존에 존재하는 모든 파티션을 재사용(&R)"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "다음의 파티션을 사용(&U)(콤마로 구분)"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "파티션 번호들(&P)(즉., 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "하드디스크 초기화(&V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "이 장치 이름은 이미 사용되고 있습니다.\n"
-#~ "다른 장치 이름을 선택해 주십시오.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "장치"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "마운트"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " 크기 "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " 형식 "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " 파일 시스템 "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "영역 "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "드라이브 추가(&V)"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "볼륨 그룹 추가"
-
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "파티션 구성"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "첫번째 드라이브 선택하십시오."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
-
-#~ msgid "Path to autoyast profile"
-#~ msgstr "AutoYast 프로파일 경로"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "기본"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "경로"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/base.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/base.ko.po 2016-06-02 08:33:18 UTC
(rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/base.ko.po 2016-06-02 08:33:27 UTC
(rev 95871)
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: base.ko\n"
+"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 04:04+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -24,6 +23,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
+"Chef 클라이언트가 실행되고 있습니다. 나중에 변경사항이\n"
+"Chef에 의해 무효화될 수도 있습니다.\n"
+"YaST 구성을 계속하시겠습니까?"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
@@ -33,7 +35,7 @@
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60
msgid "Print a long version of help for this module"
-msgstr "이 모듈을 위해 오래된 버전의 도움말을 출력"
+msgstr "이 모듈을 위해 오래된 버젼의 도움말을 출력"

#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66
@@ -55,13 +57,11 @@
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "변경 사항을 저장하지 않은 채 대화형 모드 중단"

-# translators: command line "help" option
#. translators: command line "help" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92
msgid "Print the help for this command"
msgstr "이 명령을 위해 도움말을 출력"

-# translators: command line "verbose" option
#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98
msgid "Show progress information"
@@ -97,13 +97,11 @@
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "%1 옵션의 값을 찾을수 없습니다."

-# translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given
by the user
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given
by the user
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "'%1' 명령을 위해 알려지지 않는 옵션: %2"

-# translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
@@ -113,35 +111,28 @@
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "'%1' 옵션을 위해 부적당한 값: %2"

-# translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
-msgstr " '%1' 옵션을 위한 부적당한 값 -- 기대된 '%2', 받아들여진 %3 "
+msgstr "'%1' 옵션을 위한 부적당한 값 -- 기대된 '%2', 받아들여진 %3 "

-# translators: error message if option has a value, but cannot have one
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "'%1' 옵션에는 값을 지정할 수 없습니다. 지정된 값: %2"

-# translators: error message, how to get command line help for interactive
mode
-# %1 is the module name, %2 is the action name
#. translators: error message, how to get command line help for interactive
mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' %1 %2 도움말' 을 사용하십시오."

-# translators: error message, how to get command line help for
non-interactive mode
-# %1 is the module name, %2 is the action name
#. translators: error message, how to get command line help for
non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 %2 도움말' 을 사용하십시오."

-# translators: command line interface header, %1 is identification of the
module
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the
module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
@@ -152,15 +143,12 @@
msgid "No help available"
msgstr "사용가능한 도움말 없습니다."

-# Process <command> "help"
-# translators: %1 is the command name
#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597
msgid "Command '%1'"
msgstr "'%1 명령"

-# translators: command line options
#. translators: command line options
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617
msgid ""
@@ -177,7 +165,7 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" [string] 형식의 옵션은 'option=값' 같는 형태로 기입되어야 합니다."
+" [string] 유형의 옵션은 'option=값' 형식으로 입력되어야 합니다."

#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
@@ -188,48 +176,39 @@
"\n"
" 예:"

-# translators: default module description if none is provided by the module
itself
#. translators: default module description if none is provided by the module
itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid "This is a YaST module."
-msgstr "이것은 YaST 모듈입니다."
+msgstr "YaST 모듈입니다."

#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "기본 구문:"

-# translators: module command line help, %1 is the module name
-# translate <command> and [options] only!
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
-msgstr " yast2 %1 <명령> [verbose] [옵션들]"
+msgstr " yast2 %1 <명령> [verbose] [옵션들]"

-# translators: module command line help, %1 is the module name
-# translate <command> only!
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790
msgid " yast2 %1 <command> help"
-msgstr " yast2 %1 <명령> 도움말"
+msgstr " yast2 %1 <명령> 도움말"

-# translators: module command line help
-# translate <command> and [options] only!
#. translators: module command line help
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797
msgid " <command> [options]"
-msgstr " <명령> [옵션들]"
+msgstr " <명령> [옵션들]"

-# translators: module command line help
-# translate <command> only!
#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800
msgid " <command> help"
-msgstr " <명령> 도움말"
+msgstr " <명령> 도움말"

#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812
@@ -249,7 +228,7 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr " 사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시오. "
+msgstr "사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시오. "

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
@@ -261,7 +240,6 @@
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 비어 있습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을
사용하십시오."

-# translators: fallback name for a module at command line
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
msgid "unknown"
@@ -282,7 +260,6 @@
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr "그 명령중에 명시: %1."

-# size( unique_options ) == 1 here does not make sense
#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486
msgid "Specify only one of the commands: %1."
@@ -301,7 +278,7 @@
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
-msgstr "초기화 중"
+msgstr "초기화중"

#. translators: Progress message - the command line interface is about to
finish
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610
@@ -322,7 +299,7 @@
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "yes or no?"
-msgstr "예 또는 아니요를 선택하십시오."
+msgstr "예 또는 아니오를 선택하십시오."

#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639
@@ -332,9 +309,8 @@
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642
msgid "no"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"

-# popup caption
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
#.
@@ -375,11 +351,6 @@
msgid "Saving YaST logs to %1..."
msgstr "YaST 로그를 %1에 저장 중..."

-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# Disabling means that the service should not start
-# in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-# %2 is the stderr output of insserv(8)
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/modules/InstError.rb:98
@@ -406,9 +377,9 @@
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
-"이것은 %1 에 버그보고를 할 필요가 있습니다.\n"
-"'%2' 디렉터리에 저장된 모든 YaST 로그를 첨부하여 보고 해주세요.\n"
-"YaST 로그에 대한 자세한 사항은 %3을 참고하세요."
+"이것은 %1 에 버그 보고를 할 필요가 있습니다.\n"
+"'%2' 디렉토리에 저장된 모든 YaST 로그를 첨부하여 보고해주십시오.\n"
+"YaST 로그에 대한 자세한 사항은 %3을(를) 참고하십시오."

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
@@ -417,11 +388,10 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

-# popup caption
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
msgid "&Save YaST Logs..."
@@ -446,66 +416,42 @@
#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading packages list..."
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "패키지 목록 생성중..."
+msgstr "메모리 패키지 '%s'(으)로 로드 중"

-# text is shown in a line of a package list
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove package %1?"
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "%1 꾸러미를 제거하시겠습니까?"
+msgstr "메모리 패키지 '%s'에서 제거 중"

#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "이 설치 모드에 대해 정의된 워크플로가 없습니다."

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr "정말로 설치를 계속하거나 중단하시겠습니까?"
+msgstr "이 설치를 계속하시겠습니까, 아니면 중단하시겠습니까?"

-# Button that will continue with the installation
#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "계속 설치(&C)"

-# Button that will really abort the installation
#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "설치 중단(&A)"

-# popup question
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to retry?"
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr "재시도 하시겠습니까?"
+msgstr "새 제품을 추가하시겠습니까?"

-# this string is usually used as headline of a popup
-# update warning
-# the user has selected a 64bit partition (x86_64) for update
-# but booted with the 32bit DVD (x86)
-# This will replace all 64bit packages with 32bit counterparts.
-# It is technically possibly but probably not what the user intended.
-# update warning
-# the user has selected a 32bit partition on a x86-64 computer for update
-# but booted with the 64bit DVD (x86-64)
-# This will replace all 64bit packages with 32bit counterparts.
-# It is technically possibly but probably not what the user intended.
-# install warning
-# the computer system has a 64bit (x86-64) bit processor but
-# the user booted from a 32bit installation medium
#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197
@@ -526,26 +472,32 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"프로파일에서는 이 시스템에서 제품의 실행을 허용하지 않습니다.\n"
+"이 설치를 계속 실행하면 지원되지 않는 상태에 놓여\n"
+"적합성 요구사항에 영향을 미칠 수 있습니다.\n"
+" \n"
+"이 시스템에 다음 요구사항이 이행되지 않습니다.\n"
+" \n"
+"%1\n"
+"\n"
+"%2"

#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr "추가 작업을 통합하는 동안 내부 오류가 발생했습니다."
+msgstr "추가 워크플로를 통합하는 중 내부 오류가 발생했습니다."

-# message popup, %1 is a label of some widget
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
-msgstr "%1 의 값이 부적당합니다."
+msgstr "%1의 값이 부적당합니다."

#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67
msgid "Unavailable"
msgstr "사용할수없음"

-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the isntallation wizard - 2/4
#. help text for service auto start widget
#. %1 and %2 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
@@ -561,8 +513,6 @@
"컴퓨터를 켤 때마다 서비스가 시작되도록 하려면\n"
" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오. 그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</p>"

-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the isntallation wizard - 2/4
#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
@@ -577,9 +527,9 @@
"Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>서비스 시작</big></b><br>\n"
-"컴퓨터를 켤 때마다 서비스가 시작되도록 하려면\n"
-"<b>%1</b>을(를) 설정하세요. xinetd 데몬과 함께 시작하려면, <b>%3</b>을 설정하시고,\n"
-"그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하세요.</p>"
+"컴퓨터를 시작할 때마다 서비스를 시작하려면\n"
+"<b>%1</b>을(를) 설정하십시오. xinetd 데몬을 통해 서비스를 시작하려면 <b>%3</b>을(를) 설정하고,\n"
+"그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</p>"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -590,7 +540,6 @@
msgid "During Boot"
msgstr "부팅 중"

-# src/isdn/interface.ycp:258 src/isdn/lowlevel.ycp:52
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -610,26 +559,21 @@
msgid "Via &xinetd"
msgstr "Via xinetd(&X)"

-# header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are
appended
#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
msgid "Service Start"
msgstr "서비스 시작"

-# service status - label
-# service sttus - label
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
msgid "Service is running"
msgstr "서비스가 실행되고 있습니다."

-# service sttus - label
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471
msgid "Service is not running"
msgstr "서비스가 실행되고 있지 않습니다."

-# Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
@@ -657,56 +601,46 @@
"<p>모든 변경 사항을 저장하고 서비스를 즉시\n"
"재시작하려면 <b>%3</b>을(를) 사용하십시오.</p>\n"

-# Pushbutton for starting the DNS server
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Start the Service Now"
msgstr "서비스 지금 시작"

-# Pushbutton for stopping the DNS server
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "서비스 지금 중지"

-# menubutton entry, try to keep short
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "변경 사항을 저장하고 서비스 지금 재시작"

-# Pushbutton for starting the DNS server
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "서비스 지금 시작(&S)"

-# Pushbutton for stopping the DNS server
#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "서비스 지금 중지(&T)"

-# menubutton entry, try to keep short
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "변경 사항을 저장하고 서비스 지금 재시작(&A)"

-# Frame label (stoping starting DNS server)
#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614
msgid "Switch On and Off"
msgstr "설정/해제"

-# Current status
#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620
msgid "Current Status: "
msgstr "현재 상태: "

-# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
-# Final step of the isntallation wizard - 3/4
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730
@@ -719,13 +653,11 @@
"고유 구성 파일 대신 LDAP에 설정을 저장하려면\n"
" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오.</p>"

-# check box
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "LDAP 지원 활성화"

-# check box
#. check box
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772
msgid "&LDAP Support Active"
@@ -736,8 +668,6 @@
msgid "Tab"
msgstr "탭"

-# push button
-# Button label
#. push button
#. push button
#. Button label
@@ -745,15 +675,14 @@
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940
#: library/general/src/modules/Label.rb:166
msgid "&Up"
-msgstr "위(&U)"
+msgstr "위로(&U)"

-# push button
#. push button
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942
msgid "&Down"
-msgstr "아래(&D)"
+msgstr "아래로(&D)"

#. popup message
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302
@@ -766,37 +695,31 @@
"없습니다.\n"
" 먼저 구성에서 사용을 중지하십시오."

-# translators: error message - default host cannot be deleted
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "TSIG 키를 삭제할 수 없습니다."

-# popup headline
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "인증 키가 있는 파일 선택"

-# popup headline
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "인증 키에 대한 파일 선택"

-# error report
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353
msgid "Specified filename is an existing directory."
-msgstr "지정한 파일 이름은 기존 디렉터리입니다."
+msgstr "지정한 파일 이름은 기존 디렉토리입니다."

-# yes-no popup
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "지정된 파일이 있습니다. 다시 쓰시겠습니까?"

-# error report
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
msgid "The TSIG key ID was not specified."
@@ -820,7 +743,6 @@
"지정한 ID를 갖는 키를 디스크에서\n"
"찾았습니다. 이를 제거하시겠습니까?"

-# yes-no popup
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
msgid "The key will be created now. Continue?"
@@ -836,13 +758,11 @@
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "지정한 파일은 존재하지 않습니다."

-# message popup
#. message popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "지정된 파일에 TSIG 키가 없습니다."

-# yes-no popup
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462
msgid ""
@@ -854,7 +774,6 @@
"같은 TSIG 키가 포함되어 있습니다.\n"
"이전 키가 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"

-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
msgid ""
@@ -905,42 +824,31 @@
" 삭제할 수 없습니다. 먼저 서버의 구성에서 키의\n"
" 사용을 중지해야 합니다.</p>\n"

-# dialog caption:
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "기존 TSIG 키 추가"

-# Frame label - adding new server key
#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "새 TSIG 키 작성"

-# Table header item - new server key - name
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655
msgid "&Key ID"
msgstr "키 ID(&K)"

-# Combobox - new server key - algorithm type
-# `HSquash ( `ComboBox ( `id ( "new_key_algorithm" ), _("Algo&rithm") ,
-# // FIXME: real list of algorithms
-# [ "hmdac-md5", "des3" ]
-# ) ),
-# Pushbutton - generate new server key
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687
msgid "&Generate"
msgstr "생성(&G)"

-# Table header - DNS key listing
#. Table header - in fact label
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "현재 TSIG 키"

-# Table header item - new server key - name
#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
@@ -957,31 +865,26 @@
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"

-# combobox header
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
msgstr "선택된 옵션(&S)"

-# heading / label
#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
msgstr "현재 설정:"

-# error report
#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
msgid "The selected option is already present."
msgstr "선택한 옵션은 이미 존재합니다."

-# table header, shortcut for changed, keep very short
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
msgstr "Ch."

-# table header
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
@@ -989,7 +892,6 @@
msgid "Option"
msgstr "옵션"

-# table header
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886
@@ -997,7 +899,6 @@
msgid "Value"
msgstr "값"

-# help 1/4
#. help 1/4
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899
msgid ""
@@ -1009,7 +910,6 @@
"설정을 편집하려면 테이블에서 해당 항목을\n"
"선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>"

-# help 2/4, optional
#. help 2/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908
msgid ""
@@ -1019,7 +919,6 @@
"<P> 새로운 옵션 추가하기 위해서, <b>추가</b>를 클릭하십시오. 그 옵션\n"
"을 제거하기 위해서, 그것을 선택하거나 <b>삭제</b>을 클릭 하십시오.</P>"

-# help 3/4, optional
#. help 3/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918
msgid ""
@@ -1029,7 +928,6 @@
"<P>테이블의 <B>Ch.</B> 열은 옵션이 변경되었는지를 \n"
"표시합니다.</P>"

-# help 4/4, optional
#. help 4/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928
msgid ""
@@ -1046,30 +944,27 @@
msgid "&Other"
msgstr "기타(&O)"

-# report message
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509
msgid "The device is not configured"
-msgstr "장치가 구성되지 않았습니다"
+msgstr "장치가 구성되지 않았습니다."

-# Selectionbox caption
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "구성하려면 <B>편집</B>을 누르십시오."

-# Message shown while loading modules information
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
-msgstr "모듈 불러오는 중, 잠시 기다리십시오 ..."
+msgstr "모듈 로딩중, 잠시 기다리십시오 ..."

#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
msgid "YaST Control Center"
-msgstr "YaST 제어판"
+msgstr "YaST Control Center"

#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
@@ -1081,16 +976,14 @@
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
-"YaST 제어판이 root로 실행되고 있지 않습니다.\n"
-"root 권한이 필요하지 않은 모듈만 보게 될 것입니다."
+"YaST2 관리 센터가 루트로 실행되고 있지 않습니다.\n"
+"루트 권한이 필요하지 않은 모듈만 표시됩니다."

-# NCurses (textmode) Control Center headline
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
-msgstr "YaST ncurses 와 함께 Keyboard 제어"
+msgstr "키보드로 YaST ncurses 제어"

-# NCurses Control Center help 1/
#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
msgid ""
@@ -1109,9 +1002,8 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a
branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of
configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on
the right.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>화살표 키를 통해 트리를 탐색할 수도 있습니다. 분기를 열거나 닫으려면 스페이스키를 사용하십시오. 왼쪽에 구성 항목
트리(목록처럼 표시될 수도 있음)가 표시되는 모듈의 경우 오른쪽에 해당 대화 상자를 표시하려면 <Enter> 키를 사용하십시오.</p>"

-# NCurses Control Center help 2/9
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
msgid ""
@@ -1121,7 +1013,6 @@
"<p>버튼에는 바로 가기 키(강조 표시된 문자)가 포함되어 있습니다.\n"
"특정 버튼을 활성화하려면 Alt 키와 해당 문자를 함께 사용하십시오.</p>"

-# NCurses Control Center help 3/9
#. NCurses Control Center help 4/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
msgid ""
@@ -1131,7 +1022,6 @@
"<p>다른 항목을 선택하지 않고 선택 팝업(예: 메뉴 버튼)을\n"
"닫으려면 Esc 키를 누르십시오.</p>\n"

-# NCurses Control Center help 4/9
#. NCurses Control Center help 5/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346
msgid ""
@@ -1147,7 +1037,6 @@
"Tab 키 및 Shift + Tab(또는 Alt + Tab)이 동작하지 않으면\n"
"Ctrl + F 및 Ctrl + B를 사용하여 포커스를 각각 앞뒤로 이동하십시오.</p>"

-# NCurses Control Center help 5/9
#. NCurses Control Center help 6/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354
msgid ""
@@ -1159,29 +1048,20 @@
"눌러 보십시오. 예를 들어 Alt + H 대신 Esc + H를 사용할 수 있습니다.\n"
"또한 Esc + Tab을 Alt + Tab 대신 사용할 수도 있습니다.</p>"

-# NCurses Control Center help 6/9
#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings
for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>기능 키</i><br>\n"
-"F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 접근 할 수 있습니다.\n"
-"현재 대화 상자에 대한 기능 키 바인딩을 가져오려면 F1 키를 누르십시오.</p>"
+"F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 액세스할 수 있습니다. 현재 대화 상자에 대한 기능 키 바인딩이 맨 아래 줄에 표시됩니다.</p>"

-# NCurses Control Center help 7/9
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
msgstr "<p>F 키는 일반적으로 특정 동작에 연결됩니다.</p>"

-# NCurses Control Center help 8/9
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369
msgid ""
@@ -1202,12 +1082,11 @@
"F4 = 편집 또는 구성<br>\n"
"F5 = 삭제<br>\n"
"F6 = 테스트<br>\n"
-"F7 = 전문가 또는 고급<br>\n"
+"F7 = 고급<br>\n"
"F8 = 뒤로<br>\n"
"F9 = 중단 또는 취소<br>\n"
"F10 = 확인, 다음, 완료 또는 적용<br>"

-# NCurses Control Center help 9/9
#. NCurses Control Center help 10/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382
msgid ""
@@ -1217,6 +1096,79 @@
"<p>몇몇 환경에서는 F 키 전체 또는 일부를\n"
"사용할 수 없습니다.</p>"

+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "설정 저장 후 재시작"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "설정 저장 후 다시 읽기"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "서비스 상태"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (either finishing the
dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>현재 상태</big></b><br>\n"
+"서비스의 현재 상태를 표시합니다. 'start service during boot'의 값과 상관없이 설정 저장 후 상태가 그대로
유지됩니다.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"서비스가 현재 실행 중일 때만 적용 가능합니다. 실행 중인 서비스가 저장 후 새로운 구성을 다시 읽도록 합니다(대화상자를 마치거나 [적용]
버튼을 누름).</p>\n"
+"<p><b><big>시스템 부팅 중 시작</big></b><br>\n"
+"시스템 부팅 시 서비스를 활성화하려면 이 필드를 선택합니다. 서비스를 비활성화하려면 선택을 취소합니다. 이미 실행 중인 시스템의 현재
서비스 상태에는 영향을 주지 않습니다.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "현재 상태:"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "시스템 부팅 중 시작"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "실행 중"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "지금 정지"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "정지됨"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "지금 시작"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1224,7 +1176,7 @@
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
msgstr ""
-"%1 경로가 존재하지만 디렉터리가 아닙니다.\n"
+"%1 경로가 존재하지만 디렉토리가 아닙니다.\n"
"작업을 계속하시겠습니까 아니면 취소하시겠습니까?\n"

#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered
non-existent path
@@ -1244,160 +1196,134 @@
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?\n"
msgstr ""
-"%1 디렉터리를 만들지 못했습니다.\n"
+"%1 디렉토리를 만들지 못했습니다.\n"
"현재 작업을 계속하시겠습니까 아니면 취소하시겠습니까?\n"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:46
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:52
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "계속(&O)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:64
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:70
msgid "&No"
-msgstr "아니요(&N)"
+msgstr "아니오(&N)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
msgstr "완료(&F)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
msgid "Ed&it"
msgstr "편집(&I)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:88
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:94
msgid "Abo&rt"
msgstr "중단(&R)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
-msgstr "설치 중단(&R)"
+msgstr "설치 취소(&R)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:106
msgid "&Ignore"
msgstr "무시(&I)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:112
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:118
msgid "Ne&w"
-msgstr "새로 만들기(&W)"
+msgstr "추가(&W)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:124
msgid "Dele&te"
msgstr "삭제(&T)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:130
msgid "&Back"
msgstr "뒤로(&B)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:136
msgid "&Accept"
-msgstr "동의(&A)"
+msgstr "적용(&A)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
-msgstr "동의하지 않음(&D)"
+msgstr "거부(&D)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:148
msgid "&Quit"
-msgstr "종료(&Q)"
+msgstr "끝내기(&Q)"

-# IntField - Setting DNS Retry - Value
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:154
msgid "Retr&y"
msgstr "재시도(&Y)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:160
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:172
msgid "Do&wn"
msgstr "아래(&W)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:178
msgid "Sele&ct"
msgstr "선택(&C)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:184
msgid "Remo&ve"
msgstr "제거(&V)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
msgstr "새로 고침(&R)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:196
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:202
msgid "&Install"
@@ -1408,98 +1334,83 @@
msgid "&Do Not Install"
msgstr "설치하지 않음(&D)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:214
msgid "&Download"
msgstr "내려받기(&D)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:220
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:226
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:232
msgid "C&lose"
-msgstr "닫기(&l)"
+msgstr "닫기(&L)"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:238
msgid "Bro&wse..."
msgstr "찾아보기(&W)..."

-# Button label
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
msgstr "생성(&T)"

-# PushButton label
#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "생략(&S)"

-# this string is usually used as headline of a popup
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:262
msgid "Error"
-msgstr "오류"
+msgstr "에러"

-# this string is usually used as headline of a popup
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
-msgstr "잠시 기다려주세요..."
+msgstr "잠시 기다리십시오..."

-# label for text field showing the filename
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
msgid "&Filename"
-msgstr "파일이름(&F)"
+msgstr "파일 이름(&F)"

-# src/dsl/dialogs.ycp:143 src/dsl/dialogs.ycp:154
-# src/provider/dialogs.ycp:325
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
-msgstr "열쇠글(&P)"
+msgstr "비밀번호(&P)"

-# TextEntry label
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:325
msgid "C&onfirm Password"
-msgstr "열쇠글 확인(&O)"
+msgstr "비밀번호 확인(&O)"

#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:331
msgid "&Port"
msgstr "포트(&P)"

-# src/config/dns.y2cc:11
-# text entry
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
-msgstr "호스트이름(&H)"
+msgstr "호스트 이름(&H)"

-# this is a menu entry
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:343
msgid "&Options"
@@ -1511,10 +1422,9 @@
"YaST cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"필요한 꾸러미를 설치하지 않으면 YaST에서\n"
+"필요한 패키지를 설치하지 않으면 YaST에서\n"
"구성 작업을 계속 진행할 수 없습니다."

-# translators: error message
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:56
msgid "Cannot start '%1' service"
@@ -1525,7 +1435,6 @@
msgid "Cannot restart '%1' service"
msgstr "'%1' 서비스를 재시작할 수 없습니다."

-# translators: error message
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:72
msgid "Cannot stop '%1' service"
@@ -1553,7 +1462,6 @@
"\n"
" 이유: %2"

-# Translators: error message
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1598,13 +1506,11 @@
"\n"
" 이유: %2"

-# Progress finished
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:160
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"

-# progress stage
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:167
msgid "Check the environment"
@@ -1621,8 +1527,6 @@
"\n"
" 설명: %1"

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
@@ -1637,10 +1541,9 @@
"The directory '%1' does not exist.\n"
"Create it?"
msgstr ""
-"'%1' 디렉터리는 존재하지 않습니다.\n"
-"디렉터리를 만드시겠습니까?"
+"'%1' 디렉토리는 존재하지 않습니다.\n"
+"디렉토리를 만드시겠습니까?"

-# waring popup
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:203
msgid ""
@@ -1648,42 +1551,36 @@
"You must reboot for the changes to take effect."
msgstr ""
"도메인이 변경되었습니다.\n"
-"적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다."
+"시스템에 적용하려면 시스템을 재부팅해야합니다"

-# checkbox label
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:212
msgid "Do Not Show This Message &Again"
-msgstr "다시 이 메세지를 표시하지 않습니다.(&A)"
+msgstr "다시 이 메시지를 표시하지 않습니다.(&A)"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:220
msgid "Cannot adjust '%1' service."
msgstr "'%1'서비스는 조절할 수 없습니다."

-# summary text part, alt. 1
-# %1 server name
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:228
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "'%1' 매개변수가 누락되었습니다."

-# error message
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:239
msgid "Cannot create directory '%1'."
-msgstr "'%1' 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+msgstr "'%1' 디렉토리를 만들 수 없습니다."

-# error report
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "현재 설정을 읽을 수 없습니다."

-# translators: error message
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:253
msgid "SuSEconfig script failed."
@@ -1692,7 +1589,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:260
msgid "Failed to install required packages."
-msgstr "필요한 꾸러미들의 설치를 실패했습니다."
+msgstr "필요한 패키지들의 설치를 실패했습니다."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
@@ -1701,9 +1598,8 @@

#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
-msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다."
+msgstr "이 작업은 시간이 걸릴 수도 있습니다."

-# error report for command line
#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
#. is missing.
@@ -1711,54 +1607,44 @@
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed
system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Kerberos schema file not found"
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Kerberos 스키마 파일을 찾을 수 없음"
+msgstr "%{file} 릴리스 파일을 찾을 수 없습니다."

-# Confirm user request to abort installation
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "정말 설치를 중단하시겠습니까?"

-# Confirm user request to abort System Repair
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "정말로 YaST 복구 시스템을 취소하시겠습니까?"

-# Button that will really abort the repair
#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "시스템 복구 중지"

-# Button that will continue with the repair
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "시스템 복구 계속(&C)"

-# Warning text for aborting an installation before anything is installed
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
"Your hard disk will remain untouched."
msgstr ""
"만약 여러분이 지금 설치를 중지하면\n"
-"리눅스는 설치되지 않을 것입니다.\n"
+"Linux는 설치되지 않을 것입니다.\n"
"여러분의 하드 디스크 손상되지 않는 상태로 남게 될 것입니다."

-# Warning text for aborting an installation during the install process
-# - After some installation steps have been performed - e.g.
-# disks formatted / some packages already installed
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1766,54 +1652,48 @@
"You might need to reinstall.\n"
msgstr ""
"만약 여러분이 설치를 중지하게 되면, 여러분의\n"
-"리눅스 시스템은 사용 또는 불가능 할수도 있는 불완전한\n"
+"Linux 시스템은 사용 또는 불가능 할수도 있는 불완전한\n"
"상태로 남아있게 됩니다.\n"
"재설치가 필요할 것입니다.\n"

-# Warning text for aborting an installation during the install process
-# right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
"You will need to reinstall."
msgstr ""
-" 여기서 설치를 취소하게 되면\n"
-"리눅스는 사용할수 없게 될 것입니다..\n"
+"여기서 설치를 취소하게 되면\n"
+"Linux는 사용할수 없게 될 것입니다..\n"
"재설치가 필요하게 될 것입니다."

-# Confirm aborting the program
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
-msgstr "정말로 중지합니까?"
+msgstr "중단하시겠습니까?"

-# Additional hint when trying to abort program in spite of changes
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
-msgstr "모든 변경을 잃어버리게 될 것입니다.!"
+msgstr "모든변경 사항을 잃게 됩니다!"

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
msgstr "세부 사항(&D)..."

#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:101
msgid "Messages"
-msgstr "메세지"
+msgstr "메시지"

-# Report configuration - will be normal messages displayed?
-# '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:109
msgid "Display Messages: %1"
-msgstr "메세지 표시: %1"
+msgstr "메시지 표시: %1"

#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
@@ -1842,47 +1722,37 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"

-# Report configuration - will have normal messages timeout?
-# '%1' will be replaced by number of seconds
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
-msgstr "시간초과 메세지: %1"
+msgstr "시간초과 메시지: %1"

-# Report configuration - will be normal messages logged to file?
-# '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:125
msgid "Log Messages: %1"
-msgstr "로그 메세지: %1"
+msgstr "로그 메시지: %1"

#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
msgid "Warnings"
msgstr "경고"

-# Report configuration - will be warning messages displayed?
-# '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "경고 표시: %1"

-# Report configuration - will have warning messages timeout?
-# '%1' will be replaced by number of seconds
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "시간초과 경고: %1"

-# Report configuration - will be warning messages logged to file?
-# '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:155
@@ -1892,31 +1762,25 @@
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
msgid "Errors"
-msgstr "오류"
+msgstr "에러"

-# Report configuration - will be error messages displayed?
-# '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:169
msgid "Display Errors: %1"
-msgstr "오류표시: %1"
+msgstr "에러표시: %1"

-# Report configuration - will have error messages timeout?
-# '%1' will be replaced by number of seconds
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
-msgstr "시간초과 오류: %1"
+msgstr "시간초과 에러: %1"

-# Report configuration - will be error messages logged to file?
-# '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:185
msgid "Log Errors: %1"
-msgstr "로그 오류: %1"
+msgstr "로그 에러: %1"

#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:662
@@ -1926,19 +1790,19 @@
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:679
msgid "Error:"
-msgstr "오류:"
+msgstr "에러:"

#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:696
#: library/general/src/modules/Report.rb:713
msgid "Message:"
-msgstr "메세지:"
+msgstr "메시지:"

#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/general/src/modules/Summary.rb:68
msgid "Not configured yet."
-msgstr "아직 설정되지 않았습니다."
+msgstr "아직 구성되지 않았습니다."

#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
@@ -1981,7 +1845,7 @@

#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:84
msgid "De&lete"
-msgstr "삭제(&l)"
+msgstr "삭제(&L)"

#. translators: Tree header
#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153
@@ -1991,7 +1855,7 @@
#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
-msgstr "Xterm이 없습니다. xterm 꾸러미를 설치하십시오."
+msgstr "Xterm이 없습니다. xterm 패키지를 설치하십시오."

#. Get widget description map
#. @return widget description map
@@ -1999,7 +1863,6 @@
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "GPG 개인 키"

-# textentry label
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
@@ -2018,7 +1881,6 @@
msgid "Fingerprint"
msgstr "지문"

-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. fill up the widget in init handler
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207
msgid ""
@@ -2034,7 +1896,6 @@
msgid "GPG Public Keys"
msgstr "GPG 공용 키"

-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. fill up the widget in init handler
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239
msgid ""
@@ -2044,7 +1905,6 @@
"<p><big><b>GPG 공용 키</b></big><br>\n"
"이 테이블에는 공용 GPG 키 목록이 포함되어 있습니다.</p>"

-# Frame label - adding new server key
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
@@ -2066,7 +1926,7 @@
#. text entry
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
-msgstr "%1 GPG 키에 대한 암호문(&P)"
+msgstr "%1 GPG 키에 대한 암호 문구(&P)"

#. help text
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333
@@ -2074,28 +1934,25 @@
"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
"Enter passphrase to unlock the GPG key."
msgstr ""
-"<p><big><b>암호문</b></big><br>\n"
-"GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호문을 입력합니다."
+"<p><big><b>암호 문구</b></big><br>\n"
+"GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호 문구를 입력합니다."

-# Translators: input type for a wireless key
#. Create a popup window term with the passphrase widget.
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "암호문 입력"
+msgstr "암호 문구 입력"

#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
-msgstr "%1 GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호문을 입력하세요."
+msgstr "%1 GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호 문구를 입력하십시오."

#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr "사용자가 행한 변경사항의 설명을 로그 메시지에 입력"
+msgstr "변경사항을 설명하는 로그 메시지를 입력하십시오."

#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -2108,7 +1965,6 @@
"표시할 로그를 선택하려면 <b>로그</b>를 사용하십시오. 로그는 아래 필드에\n"
" 표시됩니다.</p>\n"

-# Expert Mode Configuration - Zones 1/2
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
#: library/log/src/modules/LogView.rb:120
msgid ""
@@ -2151,7 +2007,6 @@
"파일에 로그를 저장하려면 <b>로그 저장</b>을 클릭하고 로그를 저장할\n"
" 파일을 선택하십시오.</p>\n"

-# menubutton
#. menu button
#. Get the buttons below the box with the log
#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is
needed)
@@ -2164,14 +2019,12 @@
msgid "Ad&vanced"
msgstr "고급(&V)"

-# logview caption
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:231
msgid "Log"
msgstr "로그"

-# logview caption
#. logview caption
#. logview caption
#. menubutton
@@ -2182,48 +2035,40 @@
msgid "&Log"
msgstr "로그(&L)"

-# menubutton entry
#. menubutton entry
#: library/log/src/modules/LogView.rb:255
msgid "&Save Log"
msgstr "로그 저장(&S)"

-# popup caption
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
msgstr "다른 이름으로 로그 저장..."

-# message popup
#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
msgid "Error occurred while reading the log."
-msgstr "로그를 읽는 동안 오류가 발생했습니다."
+msgstr "로그를 읽는 동안 에러가 발생했습니다."

-# error message
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr "첫번째 스테이지 설치 도중에는 방화벽이 조정할 수 없음"
+msgstr "1단계 설치 중 방화벽을 조정할 수 없습니다."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Firewall package is not installed"
msgid "Firewall package is not installed."
-msgstr "방화벽 꾸러미가 설치되지 않았음"
+msgstr "방화벽 패키지가 설치되지 않았습니다."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr "방화벽은 비활성화 되어있음"
+msgstr "방화벽이 비활성화되었습니다."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121
msgid "Firewall port is closed"
-msgstr "방화벽 포트가 닫혔습니다."
+msgstr "방화벽이 비활성화되었습니다."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124
@@ -2235,7 +2080,6 @@
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "선택한 인터페이스에서 방화벽 포트가 열렸습니다."

-# src/isdn/complex.ycp:164
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
@@ -2254,16 +2098,12 @@
#. Check the INT zone, it's not protected by default
#. See bnc #382686
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be
unselected:\n"
-#| "%1"
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"내부 네트워크에 할당된 이 네트워크 인터페이스를 선택을 제외할 수 없습니다:\n"
-"%1"
+"내부 네트워크에 할당된 다음 네트워크 인터페이스는 선택 취소할 수 없습니다.\n"
+"%1\n"

#. question popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520
@@ -2315,15 +2155,11 @@
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "방화벽 포트가 열린 네트워크 인터페이스(&I)"

-# pushbutton label
-# Select all items (in this case NIS servers) of a list
#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
msgstr "전체 선택(&A)"

-# pushbutton label
-# Deselect all items (in this case NIS servers) of a list
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
@@ -2335,6 +2171,8 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
+"서비스 상태를 확인하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"%{details}"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
@@ -2342,6 +2180,8 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
+"서비스 상태를 설정하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"%{details}"

#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
@@ -2352,8 +2192,8 @@
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>방화벽 설정</big></b><br>\n"
-"원격 컴퓨터에서 서비스에 접근 할 수 있도록 방화벽을 열려면\n"
-"<b>%1</b>을(를) 설정하십시오.<br>"
+"원격 컴퓨터에서 서비스에 액세스할 수 있도록 방화벽을 열려면\n"
+" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오.<br>"

#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
@@ -2375,7 +2215,6 @@
"이 옵션은 방화벽이 활성화되었을 때에만\n"
"사용할 수 있습니다.</p>"

-# item of menu button
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
@@ -2386,18 +2225,16 @@
msgid "Firewall Details"
msgstr "방화벽 세부 사항"

-# item of menu button
#. check box
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
-msgstr "방화벽 포트 열기(&F)"
+msgstr "방화벽 포트 열기(&N)"

#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
-msgstr "방화벽 자세히(&D)..."
+msgstr "방화벽 상세 정보(&I)..."

-# check box
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
msgstr "방화벽 설정"
@@ -2407,9 +2244,6 @@
msgid "Firewall is open"
msgstr "방화벽이 열렸습니다."

-# src/clients/modem_proposal.ycp:62 src/modem/complex.ycp:200
-# Selection box item
-# Device type label
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
@@ -2451,7 +2285,7 @@
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+msgstr "알수없음"

#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
@@ -2479,9 +2313,8 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
-msgstr "비동기 전송 모드(ATM)"
+msgstr "ATM(비동기 전송 모드)"

-# src/isdn/interface.ycp:256 src/isdn/lowlevel.ycp:51
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
@@ -2494,7 +2327,7 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond"
-msgstr "Bond"
+msgstr "결합"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
@@ -2507,9 +2340,8 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
-msgstr "워크스테이션용 공용 링크 접근(CLAW)"
+msgstr "CLAW(Common Link Access for Workstation)"

-# src/isdn/complex.ycp:251 src/isdn/lowlevel.ycp:338
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "ISDN Card"
msgstr "ISDN 카드"
@@ -2522,10 +2354,8 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
-msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)"
+msgstr "CTC(Channel to Channel Interface)"

-# Selection box item
-# Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "DSL 연결"
@@ -2535,7 +2365,6 @@
msgid "Dummy"
msgstr "더미"

-# src/isdn/interface.ycp:87
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "더미 네트워크 장치"
@@ -2548,17 +2377,14 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
-msgstr "엔터프라이즈 시스템 커넥터"
+msgstr "ESCON(Enterprise System Connector)"

-# src/dsl/dialogs.ycp:273
-# combo box entry, networking technology name
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"

-# src/config/lan.y2cc:21
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "이더넷 네트워크 카드"
@@ -2589,7 +2415,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
-msgstr "고성능 병렬 인터페이스(HIPPI)"
+msgstr "HIPPI(HIgh Performance Parallel Interface)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
@@ -2598,9 +2424,8 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
-msgstr "하이퍼소켓 인터페이스 (HSI)"
+msgstr "HSI(Hipersockets Interface)"

-# src/config/isdn.y2cc:21
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
@@ -2612,16 +2437,15 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "IrDA"
-msgstr "적외선통신"
+msgstr "IrDA"

-# src/isdn/interface.ycp:87
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "적외선 네트워크 장치"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
-msgstr "적외선 통신 장치"
+msgstr "적외선 장치"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
@@ -2631,14 +2455,13 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
-msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
+msgstr "IUCV(Inter User Communication Vehicle)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS"
msgstr "OSA LCS"

-# src/config/lan.y2cc:21
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "OSA LCS 네트워크 카드"
@@ -2666,7 +2489,7 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
-msgstr "패러럴 라인"
+msgstr "병렬 라인"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
@@ -2689,18 +2512,17 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
-msgstr "IPv6-in-IPv4 캡슐화(Encapssulation)장치"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 캡슐화 장치"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
-msgstr "시리얼 라인"
+msgstr "직렬 라인"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "직렬 라인 연결"

-# combo box entry, networking technology name
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
@@ -2715,7 +2537,6 @@
msgid "USB"
msgstr "USB"

-# Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB Network Device"
msgstr "USB 네트워크 장치"
@@ -2725,7 +2546,6 @@
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"

-# src/isdn/interface.ycp:87
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "VMWare 네트워크 장치"
@@ -2739,13 +2559,11 @@
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "무선 네트워크 카드"

-# Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XPNET"
msgstr "XPNET"

-# Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XP Network"
msgstr "XP 네트워크"
@@ -2755,7 +2573,6 @@
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

-# screen title for uml disks
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Virtual LAN"
msgstr "가상 LAN"
@@ -2765,7 +2582,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101
msgid "Bridge"
-msgstr "브릿지"
+msgstr "브리지"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
msgid "Network Bridge"
@@ -2776,10 +2593,9 @@
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

-# src/isdn/interface.ycp:87
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
-msgstr "네트워크 TUNnel"
+msgstr "네트워크 터널"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
@@ -2805,38 +2621,29 @@
msgid "Unknown device"
msgstr "알수 없는 장치"

-# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
-# Textentry label - IP address of the host
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP 주소"

-# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
-# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
msgid "No IP address assigned"
msgstr "할당된 IP 주소 없음"

-# ComboBox label
#. translators: table header - details about the network device
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "Device Type"
msgstr "장치 종류"

-# tree node string
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "장치 이름"

-# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
-# Textentry label - IP address of the host
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

-# table column headings
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "장치 ID"
@@ -2845,31 +2652,27 @@
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"

-# label message
#. label message
#. label message
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "이 LAN상에서 호스트 검색 중..."
+msgstr "이 LAN상에서 호스트 검색중..."

-# selection box label
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
msgid "&NFS Servers"
msgstr "NFS 서버들(&N)"

-# selection box label
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234
msgid "Re&mote Hosts"
-msgstr "원격 호스트들(&m)"
+msgstr "원격 호스트들(&M)"

-# selection box label
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254
msgid "&Exported Directories"
-msgstr "내보낸 디렉터리(&E)"
+msgstr "내보낸 디렉토리(&E)"

#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280
@@ -2888,27 +2691,26 @@
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
-msgstr "설치 및 Linuxrc 에서 네트워크 설정 다시 시작"
+msgstr ""
+"실행 중인 네트워크가 검색되지 않았습니다.\n"
+"설치를 다시 시작하고 Linuxrc에서 네트워크를 구성하거나\n"
+"네트워크 없이 계속 진행하십시오."

#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#| "and start this module again"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"YaST 또는 네트워크 관리자-플러그인으로\n"
-" 네트워크 설정 및 이 모듈을 다시 시작"
+"실행 중인 네트워크가 검색되지 않았습니다.\n"
+"YaST 또는 네트워크 관리자 플러그인을 사용하여\n"
+"네트워크를 구성하고 이 모듈을 다시 시작하거나\n"
+"네트워크 없이 계속 진행하십시오."

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
@@ -2922,50 +2724,47 @@
" 공백은 사용할 수 없습니다.\n"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "외부 영역"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "내부 영역"

-# check box
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "DMZ"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

-# Table header item - IP of the host
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "알 수 없는 영역"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2981,8 +2780,8 @@

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
@@ -2990,83 +2789,75 @@
"'%1' 인터페이스는 방화벽 영역에 할당되지 않았습니다.\n"
"YaST2 Firewall을 실행하여 할당하십시오.\n"

-# src/clients/lan_auto.ycp:63
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "방화벽 구성 초기화"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
msgstr "네트워크 장치 검사"

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
-msgstr "현재 설정 불러오기"
+msgstr "현재 구성 읽기"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "충돌을 일으킬 가능성이 있는 서비스 검사"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "네트워크 장치 검사 중..."

-# src/clients/lan_auto.ycp:58
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
-msgstr "현재 설정 불러오는 중..."
+msgstr "현재 설정 불러오는 중"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "충돌을 일으킬 가능성이 있는 서비스 검사 중..."

-# menubutton item
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "방화벽 구성 기록"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
msgstr "방화벽 설정 저장"

-# progress stage
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "방화벽 서비스 조정"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "방화벽 설정 저장 중..."

-# src/isdn/interface.ycp:87
-# progress step
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "방화벽 서비스 조정 중..."

#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
-msgstr "설정사항 쓰기 실패됨"
+msgstr "설정 쓰기 실패됨"

-# Unknown printer AnYtHiNg
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
-msgstr "알 수 없는 프로토콜 (%1)"
+msgstr "알 수 없는 프로토콜(%1)"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
@@ -3081,64 +2872,58 @@
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "SuSEfirewall2 꾸러미가 설지되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화 될것입니다."
+msgstr "SuSEfirewall2 패키지가 설치되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화됩니다."

-# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
msgid "Firewall is enabled (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "방화벽 활성화 (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">비 활성화</a>)"
+msgstr "방화벽이 활성화됨(<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">비활성화</a>)"

-# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571
msgid "Firewall is disabled (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "방화벽 비활성화 (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">활성화</a>)"
+msgstr "방화벽이 비활성화됨(<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">활성화</a>)"

-# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606
msgid "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)"
+msgstr "SSH 포트가 열림(<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)"

-# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612
msgid "SSH port is blocked (<a
href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "SSH 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">열기</a>)"
+msgstr "SSH 포트가 닫힘(<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">열기</a>)"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no
network interfaces configured"
msgid ""
"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>),
but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>), 하지만
네트워크 구성이 아직 없습니다."
+msgstr ""
+"SSH 포트는 열려 있지만(<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)\n"
+"네트워크 인터페이스가 구성되지 않았습니다."

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH
port on the firewall."
msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다."

-# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690
msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "원격 관리 (VNC) 포트가 열림 (<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">닫기</a>)"
+msgstr "원격 관리(VNC) 포트가 열림(<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">닫기</a>)"

-# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "원격 관리 (VNC) 포트가 닫힘 (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">열기</a>)"
+msgstr "원격 관리(VNC) 포트가 닫힘(<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">열기</a>)"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707
@@ -3147,130 +2932,162 @@

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
-#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are open"
-msgstr "iSCSI Target 데몬"
+msgstr "iSCSI 대상 포트가 열려 있습니다."

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728
-#, fuzzy
-#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
-msgstr "iSCSI Target 데몬"
+msgstr "iSCSI 대상 포트가 차단되었습니다."

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
-#, fuzzy
-#| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the
SSH port on the firewall."
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened
the needed ports on the firewall."
-msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다."
+msgstr "iSCSI 대상을 사용하여 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 필요한 포트를 열지 않았습니다."

#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map <string, list <string> > of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service
definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "이름이 '%{service_name}'인 서비스가 존재하지 않습니다."

#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Service: %1"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "서비스: %1"
+msgstr "서비스: %{filename}"

#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like
nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "알 수 없는 서비스 '%1'"

-# Popup Text
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135
msgid "These packages need to be installed:"
-msgstr "다음의 꾸러미가 설치 되어 있어야 합니다:"
+msgstr "다음 패키지를 설치해야 합니다.:"

-# Popup Text
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137
msgid "These packages need to be removed:"
-msgstr "다음 꾸러미를 제거해야 합니다."
+msgstr "다음 패키지를 제거해야 합니다."

-# Button label
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158
msgid "&Uninstall"
-msgstr "설치 제거(&U)"
+msgstr "제거(&U)"

-# message in a progress popup
+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "파일 충돌 확인 중..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>파일 충돌 검색이 진행 중입니다.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일 충돌이 검색되었습니다. 이러한 충돌 파일을 덮어씁니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if
needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"파일 충돌은 두 패키지가 이름은 같지만\n"
+"내용이 다른 파일을 설치하려고 할 때 발생합니다.\n"
+"계속하면 충돌하는 파일이 바뀌고 이전 내용이 손실됩니다."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "파일 충돌이 검색됨"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "이 메시지는 %s에서 사용할 수 있습니다."
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "%1(%2) 꾸러미 다운로드 중..."
+msgstr "%1(%2) 패키지 다운로드 중..."

-# label in a popup informing about currently processed action
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
-msgstr "꾸러미 다운로드 중"
+msgstr "패키지 다운로드 중"

#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-msgstr "꾸러미 %1 파일은 깨졌습니다. 무결성 확인 실패."
+msgstr "%1 패키지가 손상되었습니다. 무결성 검사가 실패했습니다."

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
-msgstr "꾸러미 설치를 다시 시도하시겠습니까?"
+msgstr "패키지 설치를 다시 시도하시겠습니까?"

-# Confirm user request to abort installation
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
msgstr "설치를 중단하시겠습니까?"

@@ -3279,327 +3096,301 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
msgstr "오류: %1:"

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-#| "The system should be later verified by running the Software Management
module."
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"다운로드 실패를 무시하면 시스템이 망가질 가능성이 있습니다.\n"
-"잠시 후 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인하세요."
+"다운로드 실패를 무시하면 시스템이 손상될 수 있습니다.\n"
+"나중에 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인하십시오.\n"

#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "%1(%2) 꾸러미 설치 제거 중..."
+msgstr "%1(%2) 패키지 제거 중..."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "%1(%2) 꾸러미 설치 중..."
+msgstr "%1(%2) 패키지 설치 중..."

-# progress stages
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
-msgstr "꾸러미 설치 제거 중"
+msgstr "패키지 제거 중"

-# progress stages
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
-msgstr "꾸러미 설치 중"
+msgstr "패키지 설치 중"

-# error popup during package installation, %1 is the name of the package
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
-msgstr "%1 꾸러미 제거에 실패했습니다."
+msgstr "%1 패키지를 제거하지 못했습니다."

-# error popup during package installation, %1 is the name of the package
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
-msgstr "%1 꾸러미의 설치를 실패하였습니다."
+msgstr "%1 패키지를 설치하지 못했습니다."

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management
module."
msgstr ""
-"꾸러미 실패를 무시하면 시스템이 망가질 가능성이 있습니다.\n"
-"잠시 후 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인하세요."
+"패키지 오류를 무시하면 시스템이 손상될 수 있습니다.\n"
+"나중에 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인해야 합니다."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from
\n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>지정한 URL의 소스에서 다른 미디어 ID를 제공합니다.\n"
-"URL이 정확할 경우 이는 저장소 내용이 변경되었음을 의미합니다. 이 저장소로 \n"
-"계속 진행하려면 YaST 제어판에서 <b>설치 저장소</b>을 실행하여\n"
-" 저장소의 정보를 새로 고치십시오.</p>\n"
+"<p>지정한 URL의 리포지토리에서 다른 미디어 ID를 제공합니다.\n"
+"URL이 올바를 경우 리포지토리 컨텐트가 변경된 것입니다. 이 리포지토리를 계속 \n"
+"사용하려면 YaST 관리 센터에서 <b>설치 리포지토리</b>를 시작하여 리포지토리를 \n"
+"새로 고치십시오.</p>\n"

-# media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
-# the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
-# e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "A면"

-# media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "B면"

-# create processor count string
-# %1 is integer number (greater than 1)
-# %2 is processor model name
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
-msgstr "%1 (디스크 %2)"
+msgstr "%1(디스크 %2)"

-# label of a combo box (medium means floppy or hard disk)
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
-msgstr "%1 (매체 %2)"
+msgstr "%1(매체 %2)"

#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
msgstr ""
"'%1'을(를)\n"
-"삽입하십시오."
+"넣으십시오."

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
-"설치 매체에 접근할 수 없습니다.\n"
+"설치 매체에 액세스할 수 없습니다.\n"
"%1\n"
"%2.\n"
-"디렉터리에 접근할 수 있는지 확인해주세요."
+"디렉토리에 액세스할 수 있는지 확인해주십시오."

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""
-"설치 매체에 접근할 수 없습니다.\n"
+"설치 매체에 액세스할 수 없습니다.\n"
"%1\n"
"%2.\n"
-"서버에 접근할 수 있는지 확인해주세요."
+"서버에 액세스할 수 있는지 확인해주십시오."

-# Button label
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "새로고침 생략"
+msgstr "새로 고침 건너뛰기"

#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
-msgstr "꺼냄(&E)"
+msgstr "꺼내기(&E)"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
-msgstr "CD 또는 DVD 를 자동으로 꺼냄(&U)"
+msgstr "CD 또는 DVD 매체를 자동으로 꺼내기(&U)"

-# Confirm user request to abort installation
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
msgstr "설치를 다시 시도하시겠습니까?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
-msgstr "미디어를 생략하시겠습니까?"
+msgstr "매체를 건너뛰시겠습니까?"

#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
-msgstr "잘못된 미디어 무시 중..."
+msgstr "잘못된 매체 무시 중..."

#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "URL(&U)"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
-msgstr "%1 저장소 만드는 중"
+msgstr "%1 리포지토리 생성 중"

-# message popup
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while creating the repository."
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
-msgstr "저장소를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다."
+msgstr "리포지토리를 생성하는 중 오류가 발생했습니다."

-# message box
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
-msgstr "원격 저장소 설명을 검색할 수 없습니다."
+msgstr "원격 리포지토리 설명을 검색할 수 없습니다."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
-msgstr "새 메타데이터를 검색하는 동안 오류가 발생했습니다."
+msgstr "새 메타 데이터를 검색하는 중에 오류가 발생했습니다."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
-msgstr "저장소가 올바르지 않습니다."
+msgstr "리포지토리가 잘못되었습니다."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
-msgstr "저장소 메타데이터가 올바르지 않습니다."
+msgstr "리포지토리 메타 데이터가 잘못되었습니다."

#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
-msgstr "다시 시도 하시겠습니까?"
+msgstr "다시 시도?"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
-msgstr "%1 저장소 탐색 중"
+msgstr "%1 리포지토리 탐색 중"

-# message popup
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
-msgstr "저장소를 탐색하는 동안 오류가 발생했습니다."
+msgstr "리포지토리를 탐색하는 중에 오류가 발생했습니다."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
-msgstr "저장소 탐색 세부항목."
+msgstr "리포지토리 탐색 세부 정보."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
-msgstr "저장소 메타데이터가 올바르지 않습니다."
+msgstr "리포지토리 메타 데이터가 잘못되었습니다."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
-msgstr "저장소 %1"
+msgstr "리포지토리 %1"

-# message in a progress popup
#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "%1(%2) 델타 RPM 꾸러미 다운로드 중..."
+msgstr "델타 RPM 패키지 %1(%2) 다운로드 중..."

-# label in a popup informing about currently processed action
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
-msgstr "델타 RPM 꾸러미 다운로드 중"
+msgstr "델타 RPM 패키지 다운로드 중"

#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "%1 델타 RPM 꾸러미 적용 중..."
+msgstr "델타 RPM 패키지 %1 적용 중..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
-msgstr "델타 RPM 꾸러미 적용 중"
+msgstr "델타 RPM 패키지 적용 중"

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
-msgstr "꾸러미:"
+msgstr "패키지:"

#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "%1 스크립트(패치 %2) 시작하는 중..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
msgstr "스크립트 실행 중"

#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
msgstr "패치:"

-# a pre script (included in a YOU patch)
#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
msgstr "스크립트:"

#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
-msgstr "스크립트의 출력"
+msgstr "스크립트 출력"

#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3608,7 +3399,7 @@
"\n"

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3616,86 +3407,77 @@
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
-"저장소를 새로 고치려 합니다.\n"
+"리포지토리를 새로 고치려고 합니다.\n"
"새로 고침을 계속하시겠습니까?\n"
"\n"
-"주의: 새로 고침을 생략할 경우 원하는 꾸러미가\n"
-"없거나 오래된 꾸러미일 수 있습니다."
+"참고: 새로 고침을 건너뛸 경우 패키지가\n"
+"없거나 오래되었을 수 있습니다."

-# Button label
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "새로 고침 생략(&S)"
+msgstr "새로 고침 건너뛰기(&S)"

-# frame label: mail downloading (fetchmail)
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"

-# message in a progress popup
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
msgstr "다운로드 중: %1"

-# heading of popup
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
-msgstr "꾸러미 데이터베이스 확인 중"
+msgstr "패키지 데이터베이스 확인 중"

-# message in a progress popup
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "꾸러미 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 작업은 시간이 많이 걸릴 수 있습니다."
+msgstr "패키지 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 프로세스는 시간이 많이 걸릴 수 있습니다."

-# error message, %1 is the cause for the error
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"꾸러미 데이터베이스 다시 만들기 실패:\n"
+"패키지 데이터베이스를 다시 만들지 못했습니다.\n"
"%1"

-# message in a progress popup
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "꾸러미 데이터베이스를 전환합니다. 이 처리는 약간의 시간이 걸립니다."
+msgstr "패키지 데이터베이스를 변환하고 있습니다. 이 프로세스는 시간이 걸릴 수 있습니다."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "상태"

-# error message, %1 is the cause for the error
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"꾸러미 데이터베이스를 변환하지 못했습니다.\n"
+"패키지 데이터베이스를 변환하지 못했습니다.\n"
"%1"

-# translators: progress step 1/1
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
-msgstr "RPM 데이터베이스 읽는 중..."
+msgstr "RPM 데이터베이스를 읽는 중..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
-msgstr "설치된 꾸러미 읽는 중"
+msgstr "설치된 패키지를 읽는 중"

#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
@@ -3704,28 +3486,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "RPM 데이터베이스 검색 중..."
+msgstr "RPM 데이터베이스 스캔 중..."

#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "대상 초기화에 실패했습니다."

#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
msgstr "RPM 데이터베이스 읽기"

-# summary item
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "사용자 인증"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3735,22 +3516,21 @@
"\n"
"%2"

-# src/dsl/dialogs.ycp:140
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "사용자 이름(&U)"

#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
-msgstr "자세히 보기(&d)"
+msgstr "자세히 보기(&D)"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
msgstr "크기:"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "자동 재시도까지 남은 시간: %1"

@@ -3760,6 +3540,8 @@
"PackageKit is still running (probably busy).\n"
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
+"PackageKit가 여전히 실행되고 있습니다(사용 중).\n"
+"PackageKit 종료를 다시 요청하시겠습니까?"

#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
@@ -3769,6 +3551,11 @@
"\n"
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
+"PackageKit에서 소프트웨어 관리를 차단하고 있습니다.\n"
+"이 문제는 업데이터 애플릿 또는 기타 소프트웨어 관리\n"
+"응용 프로그램이 실행되고 있는 경우에 발생합니다.\n"
+"\n"
+"PackageKit 종료를 요청하시겠습니까?"

#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
@@ -3777,7 +3564,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
msgid "Accessing the Software Management Failed"
-msgstr "꾸러미 관리자 접근에 실패"
+msgstr "소프트웨어 관리 액세스에 실패"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112
@@ -3785,8 +3572,8 @@
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
msgstr ""
-"꾸러미 관리자에 접근하지 않고 계속 하시겠습니까\n"
-"아니면 접근을 재시도 하시겠습니까?\n"
+"소프트웨어 관리에 액세스하지 않고 계속하시겠습니까\n"
+"아니면 액세스를 재시도하시겠습니까?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163
@@ -3795,86 +3582,78 @@
"continue without having access to the software management,\n"
"or abort?\n"
msgstr ""
-"재시도를 선택하면 꾸러미 관리자에 다시 접근하고,\n"
-"계속을 선택하면 꾸러미 관리자없이 진행합니다.\n"
-"혹은 중단하시겠습니까?\n"
+"재시도를 선택하면 소프트웨어 관리자에 다시 액세스하고,\n"
+"계속을 선택하면 소프트웨어 관리 액세스 없이 진행합니다.\n"
+"또는 중단하시겠습니까?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-msgstr "중단하거나 다시 시도 하시겠습니까?\n"
+msgstr "중단하거나 다시 시도하시겠습니까?\n"

#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you accept this license agreement?"
-#| msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "이 사용권 계약을 수용하십니까?"

#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are unresolved dependencies which need\n"
-#| "to be solved manually in the package manager."
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
-"이것은 꾸러미 관리자에서 수동으로 의존성을\n"
-"해결해야하는 것들입니다."
+"소프트웨어 관리자에서 수동으로 해결해야 하는\n"
+"해결되지 않은 종속성이 있습니다."

-# error popup
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
-msgstr "요구된 꾸러미의 설치가 실패하였습니다."
+msgstr "요구된 패키지의 설치가 실패하였습니다."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"필요한 꾸러미 설치에 실패했습니다. 필요한 꾸러미를\n"
+"필요한 패키지 설치에 실패했습니다. 필요한 패키지를\n"
"설치하지 않은 채 계속 진행하면\n"
" YaST가 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.\n"

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
-msgstr "필요한 꾸러미를 설치하지 않으면 계속 진행할 수 없습니다."
+msgstr "필요한 패키지를 설치하지 않으면 계속 진행할 수 없습니다."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"필요한 꾸러미를 설치하지 않은 채 계속 진행하면\n"
+"필요한 패키지를 설치하지 않은 채 계속 진행하면\n"
"YaST가 제대로 작동하지 않습니다.\n"

#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
-msgstr "꾸러미 라이센스 확인: %1"
+msgstr "패키지 라이센스 확인: %1"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
-msgstr "동의합니다.(&A)"
+msgstr "동의함(&A)"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
-msgstr "동의하지 않습니다(&D)"
+msgstr "동의 안 함(&D)"

#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3884,16 +3663,16 @@
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
-"<p><b><big>사용권 확인</big></b><br>\n"
-"대화 상자 제목에 표시된 꾸러미는 사용권 동의서에 동의를 \n"
-"해야 합니다.\n"
-"꾸러미 사용권을 거부하면 꾸러미가 설치되지 않습니다.\n"
+"<p><b><big>라이센스 확인</big></b><br>\n"
+"대화 상자의 제목에 표시된 패키지를 사용하려면 명시적으로 라이센스에\n"
+"동의해야 합니다.\n"
+"패키지 라이센스에 동의하지 않으면 패키지가 설치되지 않습니다.\n"
"<br>\n"
-"꾸러미 사용권에 동의하려면 <b>동의합니다</b>를 클릭하세요\n"
-"꾸러미 사용권에 거부하려면 <b>동의하지 않습니다</b>를 클릭하세요.</p>"
+"패키지 라이센스에 동의하려면 <b>동의함</b>을 클릭하십시오.\n"
+"패키지 라이센스에 동의하지 않으려면 <b>동의 안 함</b>을 클릭하십시오.</p>"

#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software
to install.\n"
@@ -3902,12 +3681,12 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t 이 대화 상자에서는 이 시스템의 작업 및 설치할 소프트웨어를 정의할 수 있습니다.\n"
-"\t\t 이 시스템에 대해 사용할 수 있는 작업 및 소프트웨어는 왼쪽 열에 카테고리별로\n"
+"\t\t 이 대화 상자에서는 시스템의 작업 및 설치할 소프트웨어를 정의할 수 있습니다.\n"
+"\t\t 이 시스템에 사용할 수 있는 작업 및 소프트웨어는 왼쪽 열에 범주별로\n"
"\t\t 표시됩니다. 항목에 대한 설명을 보려면 목록에서 해당 항목을 선택하십시오.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3917,11 +3696,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t 항목의 상태 아이콘을 클릭하여 상태를 변경하거나 아이콘을 \n"
-"\t\t 오른쪽 클릭하여 상황에 맞는 메뉴를 표시하십시오.\n"
-"\t\t 상황에 맞는 메뉴로도 모든 항목의 상태를 변경할 수 있습니다.\n"
+"\t\t 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 상황별 메뉴를 표시하십시오.\n"
+"\t\t 상황별 메뉴를 사용하여 모든 항목의 상태를 변경할 수도 있습니다.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3929,11 +3708,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t <b>세부 사항</b>을 클릭하면 개별 소프트웨어 꾸러미를 보고\n"
-"\t\t 선택할 수 있는 세부적인 소프트웨어 꾸러미 선택 창이 열립니다.\n"
+"\t\t <b>세부사항</b>을 클릭하면 개별 소프트웨어 패키지를 보고\n"
+"\t\t 선택할 수 있는 세부적인 소프트웨어 패키지 선택 창이 열립니다.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
@@ -3945,145 +3724,132 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t 오른쪽 맨 아래의 디스크 사용 표시는 요청한 변경 작업을 모두 수행한 후에\n"
-" \t\t 남게 되는 디스크 공간을 보여 줍니다.\n"
-" \t\t 하드 디스크 파티션이 꽉 차거나 거의 차면 시스템 성능이\n"
-" \t\t 저하되고 어떤 경우에는 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다.\n"
-" \t\t 시스템이 올바로 실행되기 위해서는 사용 가능한 디스크 공간이 어느 정도 필요합니다.\n"
-" \t\t </p>"
+"\t\t 남아 있는 디스크 공간을 보여줍니다.\n"
+"\t\t하드 디스크 파티션이 가득 차거나 거의 차면 시스템 성능이 저하되고\n"
+"\t\t 경우에 따라 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다.\n"
+"\t\t 시스템이 올바로 실행하려면 사용 가능한 일부 디스크 공간이 있어야 합니다.\n"
+"\t\t </p>"

#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "소프트웨어 선택 및 시스템 작업"

#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
msgstr "(기타)"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "설치가 성공적으로 완료"

-# the headline of the help popup
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
-msgstr "꾸러미 설치에 실패"
+msgstr "패키지 설치에 실패"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "오류 메시지: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
-msgstr "실패한 꾸러미: %1"
+msgstr "실패한 패키지: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
-msgstr "설치된 꾸러미: %1"
+msgstr "설치된 패키지: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
-msgstr "업데이트된 꾸러미: %1"
+msgstr "업데이트된 패키지: %1"

-# text is shown in a line of a package list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
-msgstr "제거된 꾸러미: %1"
+msgstr "제거된 패키지: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
-msgstr "설치되지 않은 꾸러미: %1"
+msgstr "설치되지 않은 패키지: %1"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
-msgstr "꾸러미"
+msgstr "패키지"

-# Textentry with default lease time of IP address from dhcp server
#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "진행 시간: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "전체 설치 크기: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "전체 다운로드 크기: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
-msgstr "종합"
+msgstr "통계"

#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
msgstr "설치 로그"

-# src/isdn/interface.ycp:277
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
-msgstr "세부 사항"
+msgstr "자세히"

-# progress stages
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing Package"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
-msgstr "꾸러미 설치 중"
+msgstr "패키지 설치 후"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
-msgstr "이 보고서 확인"
+msgstr "이 보고서 표시"

-# Button label
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
msgstr "완료"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessing the Software Management Failed"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "꾸러미 관리자 접근에 실패"
+msgstr "소프트웨어 관리자에서 계속"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
-#, fuzzy
-#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed packages.</P>"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>설치 요약</B></BIG><BR>이곳에 설치된 꾸러미의 간략한 소개가 있습니다.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>설치 보고서</B></BIG><BR>여기에는 설치 또는 제거된 패키지 요약이 있습니다.</P>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
-msgstr "설치 보고"
+msgstr "설치 보고서"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
-msgstr "설치된 꾸러미"
+msgstr "설치된 패키지"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
-msgstr "업데이트된 꾸러미"
+msgstr "업데이트된 패키지"

-# text is shown in a line of a package list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
-msgstr "제거된 꾸러미"
+msgstr "제거된 패키지"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
-msgstr "계류되는 꾸러미"
+msgstr "남은 패키지"

#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -4091,6 +3857,11 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
+"이 보고서 대화 상자를 다시 표시하려면\n"
+"\n"
+"YaST sysconfig 편집기에서 System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"\n"
+"값을 편집하십시오."

#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
@@ -4105,26 +3876,18 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"%1 꾸러미(저장소 %2\n"
-"%3 로부터)\n"
-"에 디지털 서명이 없습니다. 이것은 꾸러미의\n"
-"출처와 무결성을 검증할 수 없다는 의미입니다. 이 꾸러미를 설치하면\n"
-"시스템에 위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"%2 리포지토리의 %1 패키지에\n"
+"%3\n"
+"디지털 서명이 없습니다. 이것은 패키지의 출처와\n"
+"무결성을 검증할 수 없다는 의미입니다. 패키지를 설치하면 시스템의\n"
+"무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"꾸러미를 설치하시겠습니까?"
+"패키지를 설치하시겠습니까?"

#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the
file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at
risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4134,17 +3897,18 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"%1 파일(저장소 %2\n"
-"%3 로부터)\n"
-"에 디지털 서명이 없습니다. 이것은 파일의 출처와 무결성을 검증할 수 없다는\n"
-"의미입니다. 이 파일을 사용하면 시스템이 위험할 수 있습니다.\n"
+"%2\n"
+"%3\n"
+"리포지토리의 %1 파일에 디지털 서명이 없습니다. 파일의 출처 및 무결성을\n"
+"확인할 수 없습니다. 파일을 사용하면 시스템의 \n"
+"무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"파일을 사용하시겠습니까?"
+"사용하시겠습니까?\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
msgid "Unsigned Package"
-msgstr "서명되지 않은 꾸러미"
+msgstr "서명되지 않은 패키지"

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502
msgid "Unsigned File"
@@ -4152,14 +3916,6 @@

#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#| "This means that the package is part of the signed repository, but the list
of checksums\n"
-#| "in this repository does not mention this package. Installing the package
may put\n"
-#| "the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
@@ -4168,23 +3924,15 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"저장소에서 %1 꾸러미에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n"
-"즉 이 꾸러미는 서명된 소스의 일부이긴 하지만, 저장소에 대한 체크섬\n"
-"목록에 이 꾸러미가 포함되어 있지 않습니다. 이 꾸러미를 설치하면\n"
-"시스템 무결성에 위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"리포지토리에서 %1 패키지에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n"
+"패키지가 서명된 리포지토리의 일부이지만 이 리포지토리의 \n"
+"체크섬 목록에 포함되어 있지 않습니다. 패키지를 설치하면 \n"
+"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"꾸러미를 설치하시겠습니까?"
+"설치하시겠습니까?\n"

#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No checksum for file %1 was found the repository.\n"
-#| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file.
Using the file\n"
-#| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
@@ -4193,12 +3941,12 @@
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
-"저장소에서 찾은 %1 파일에 대한 체크섬이 없습니다.\n"
-"이 파일은 서명된 저장소의 일부이긴 하지만 저장소에 대한\n"
-"체크섬 목록에 이 파일이 포함되어 있지 않습니다. 이 파일을 사용하면\n"
-"시스템이 위험할 수 있습니다.\n"
+"리포지토리에서 %1 파일에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n"
+"패키지가 서명된 리포지토리의 일부이지만\n"
+"이 리포지토리의 체크섬 목록에 이 파일이 언급되어 있지 않습니다. 파일을 사용하면\n"
+"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"파일을 사용하시겠습니까?"
+"사용하시겠습니까?"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
@@ -4212,14 +3960,11 @@
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"

-# label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: NIS Groups', 'Filter: Custom'
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "지문: %1"

-# src/dsl/dialogs.ycp:140
-# Proposal for uml user name
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637
msgid "Name: %1"
@@ -4227,26 +3972,22 @@

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid "Created: %1"
-msgstr "생성: %1"
+msgstr "생성일: %1"

-# menubutton item
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
-msgstr "만료됨: %1"
+msgstr "만료일: %1"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

-# src/dsl/dialogs.ycp:140
-# Proposal for uml user name
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
msgstr "이름:"

-# label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: NIS Groups', 'Filter: Custom'
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
@@ -4257,25 +3998,13 @@
msgid "Created: "
msgstr "생성:"

-# menubutton item
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
-msgstr "만료됨:"
+msgstr "만료:"

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete
description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed:
%4\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the package has been changed by accident or by an
attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4287,29 +4016,18 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"%1 꾸러미(저장소 %2\n"
-"%3 로부터)\n"
-"는 다음의 GnuPG 키로 서명되어 있지만 무결성 확인에 실패했습니다: %4\n"
+"%2\n"
+"%3\n"
+"리포지토리의 %1 패키지가 다음 GnuPG 키로 서명되었지만 무결성 확인에 실패했습니다. %4\n"
"\n"
-"저장소 작성자가 서명한 이후 꾸러미가 우연히 또는 공격자에 의해 변경됐다는\n"
-"의미입니다. 이 꾸러미를 설치하면 시스템의 보안과 무결성 유지에\n"
-"매우 큰 위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"리포지토리 생성자가 서명한 후 패키지가\n"
+"실수로 또는 공격자에 의해 변경되었습니다. 설치하면 시스템의 무결성과 보안에\n"
+"문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"꾸러미를 설치하시겠습니까?"
+"설치하시겠습니까?\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description
of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed:
%4\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4321,21 +4039,20 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"%1 파일(저장소 %2\n"
-"%3 로 부터)\n"
-"은 다음의 GnuPG 키로 서명되어 있지만 무결성을 확인에 실패했습니다: %4\n"
+"%2\n"
+"%3\n"
+"리포지토리의 %1 파일이 다음 GnuPG 키로 서명되었지만 무결성 확인에 실패했습니다. %4\n"
"\n"
-"저장소 작성자가 서명한 이후 파일이 우연히 또는 공격자에 의해 변경되었다는\n"
-"의미입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 보안과 무결성에 유지에\n"
-"매우 큰 위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"리포지토리 생성자가 서명한 후 파일이\n"
+"실수로 또는 공격자에 의해 변경되었습니다. 사용하면 시스템의 무결성과 보안에\n"
+"문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"파일을 사용하시겠습니까?"
+"사용하시겠습니까?\n"

-# error popup during package installation, %1 is the name of the package
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
msgid "Validation Check Failed"
-msgstr "유효성 확인에 실패했습니다."
+msgstr "유효성 확인 검사에 실패했습니다."

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex
multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801
@@ -4349,14 +4066,14 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"%1 꾸러미에는 다음의 알 수 없는 GnuPG\n"
-"키를 사용한 디지털 서명이 있습니다: %2.\n"
+"%1 패키지에는 알 수 없는 GnuPG 키\n"
+"%2을(를) 사용한 디지털 서명이 있습니다.\n"
"\n"
-"즉 꾸러미 작성자에 대한 신뢰 관계를 확립할 수\n"
-"없습니다. 이 꾸러미를 설치하면 시스템 무결성에\n"
-"위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"이것은 패키지 생성자에 대한 트러스트 관계를 구축할 수 없다는 의미입니다.\n"
+"이 패키지를 설치하면 시스템 무결성에 문제가 발생할\n"
+"수 있습니다.\n"
"\n"
-"꾸러미를 설치하시겠습니까?"
+"패키지를 설치하시겠습니까?"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline
description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813
@@ -4371,15 +4088,14 @@
"Use it anyway?"
msgstr ""
"%1 파일에는\n"
-"다음의 알 수 없는 GnuPG 키를 사용한 디지털 서명이 있습니다: %2.\n"
+"알 수 없는 GnuPG 키 %2을(를) 사용한 디지털 서명이 있습니다.\n"
"\n"
-"즉 파일 작성자에 대한 신뢰 관계를 확립할 수\n"
-"없습니다. 이 파일을 사용하면 시스템 무결성에\n"
-"위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"이것은 파일 생성자에 대한 트러스트 관계를 구축할 수 없다는 의미입니다.\n"
+"이 파일을 사용하면 시스템 무결성에 문제가\n"
+"발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
"파일을 사용하시겠습니까?"

-# summary text - unknown DMA mode is selected
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843
msgid "Unknown GnuPG Key"
@@ -4387,17 +4103,6 @@

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for
the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a package from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip the package."
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4409,29 +4114,18 @@
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip the package.\n"
msgstr ""
-"%1 꾸러미에는 '%2(%3)'\n"
-"키를 사용한 디지털 서명이 있습니다.\n"
+"%1 패키지가\n"
+"'%2(%3)' 키로 디지털 서명되었습니다.\n"
"\n"
-"키 소유자에 대한 신뢰 관계가 없습니다.\n"
-"소유자를 신뢰하는 경우 신뢰를 설정하세요.\n"
+"키 소유자와 신뢰 관계가 없습니다.\n"
+"소유자를 신뢰하는 경우 키를 신뢰할 수 있는 것으로 표시하십시오.\n"
"\n"
-"알 수 없는 저장소에서 온 꾸러미를 설치하면 시스템\n"
-"무결성에 위험이 따를 수 있습니다. 이 꾸러미를\n"
-"생략하는 것이 가장 안전합니다."
+"알 수 없는 리포지토리에서 패키지를 설치하면\n"
+"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
+"패키지를 건너뛰는 것이 가장 안전합니다.\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the
key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a file from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip it."
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4443,25 +4137,25 @@
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip it.\n"
msgstr ""
-"%1 파일에는 '%2(%3)'\n"
-"키를 사용한 디지털 서명이 있습니다.\n"
+"%1 파일이\n"
+"'%2(%3)' 키로 디지털 서명되었습니다.\n"
"\n"
-"키 소유자에 대한 신뢰 관계가 없습니다.\n"
-"소유자를 신뢰하는 경우 신뢰를 설정하세요.\n"
+"키 소유자와 신뢰 관계가 없습니다.\n"
+"소유자를 신뢰하는 경우 키를 신뢰할 수 있는 것으로 표시하십시오.\n"
"\n"
-"알 수 없는 저장소에서 온 파일을 설치하면 시스템\n"
-"무결성에 위험이 따를 수 있습니다. 이 파일을\n"
-"생략하는 것이 가장 안전합니다."
+"알 수 없는 리포지토리에서 파일을 설치하면\n"
+"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
+"파일을 건너뛰는 것이 가장 안전합니다.\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
-msgstr "검증되지 않은 공개 키로 서명됨"
+msgstr "신뢰할 수 없는 공개 키로 서명됨"

#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
-msgstr "키를 신뢰하고 가져옵니다(&T)"
+msgstr "키 트러스트 및 임포트(&T)"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
@@ -4473,26 +4167,21 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>키 소유자는 시스템이 신뢰할 업데이트,\n"
-"꾸러미 및 꾸러미 저장소를 배포하고 추가 경고 없이\n"
-"설치 및 업데이트를 제공할 수도 있습니다. 따라서 검증된\n"
-"키 모음으로 키를 가져오면 시스템의 소프트웨어에 대해\n"
-"키 소유자가 어느 정도의 제어력을 갖게 됩니다.</p>"
+"패키지 및 패키지 리포지토리를 배포하고 추가 경고 없이\n"
+"설치 및 업데이트를 제공할 수도 있습니다. 따라서 신뢰할 수 있는\n"
+"키링으로 키를 임포트하면 키 소유자가 시스템의 소프트웨어를\n"
+"어느 정도 제어할 수 있게 됩니다.</p>"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-#| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
-#| "packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be
used.</p>"
msgstr ""
-"<p>신뢰한(가져온) 키에 의해 서명되지 않은\n"
-"모든 꾸러미에 대해 경고 대화 상자가 열립니다. 키를 가져오지 않으면\n"
-"<tt>%1</tt> 키의 소유자가 작성한 꾸러미도 이 경고를 표시합니다.</p>"
+"<p>신뢰할 수 있는(임포트된) 키로 서명되지 않은 각 패키지에 대해\n"
+"경고 대화 상자가 열립니다. 키를 신뢰하지 않으면\n"
+"키 소유자가 생성한 패키지 또는 리포지토리가 사용되지 않습니다.</p>"

#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991
@@ -4501,41 +4190,32 @@
"%1\n"
"(%2):"
msgstr ""
+"다음 GnuPG 키가\n"
+"%1\n"
+"리포지토리(%2)에 있습니다."

#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuPG key %1\n"
-#| "has been found at %2.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#| "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#| "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#| "the key really belongs to that owner before importing it."
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"GnuPG 키 %1이(가)\n"
-"%2에서 발견되었습니다.\n"
-"\n"
-"신뢰된 공개 키 모음으로 이것을 가져오도록 선택할\n"
-"수 있습니다. 이는 키 소유자를 신뢰한다는 뜻입니다.\n"
-"키를 가져오기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n"
-"키가 정말로 그 소유자에게 속하는 것인지 확인해야 합니다."
+"신뢰된 공개 키의 키링으로 임포트하도록\n"
+"선택할 수 있으며, 이는 키 소유자를 신뢰함을 의미합니다.\n"
+"임포트하기 전에 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n"
+"키가 실제로 해당 소유자에게 속하는지 확인해야 합니다."

#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
-msgstr "경고: 키가 만료되었습니다!"
+msgstr "경고: 키가 만료되었습니다."

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
-msgstr "검증되지 않은 GnuPG 키 가져오기"
+msgstr "신뢰할 수 없는 GnuPG 키 임포트"

#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058
@@ -4545,17 +4225,6 @@
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The expected checksum of file %1\n"
-#| "is %2,\n"
-#| "but the current checksum is %3.\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4567,33 +4236,23 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"%1 파일은 %2 체크섬이어야 \n"
-"하지만\n"
-"현재 체크섬은 %3 입니다.\n"
+"%1 파일에 필요한 체크섬은\n"
+"%2인데\n"
+"현재 체크섬은 %3입니다.\n"
"\n"
-"즉 저장소 작성자가 서명한 이후 파일이 우연히 또는 공격자에 의해\n"
-"변경된 것일 수 있습니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 무결성과 보안에\n"
-"큰 위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"리포지토리 생성자가 서명한 후 파일이\n"
+"실수로 또는 공격자에 의해 변경되었습니다. 사용하면 시스템의 무결성과 보안에\n"
+"문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"파일을 사용하시겠습니까?"
+"사용하시겠습니까?\n"

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
msgid "Wrong Digest"
-msgstr "잘못된 다이제스트"
+msgstr "잘못된 요약"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is
the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The checksum of file %1\n"
-#| "is %2,\n"
-#| "but the expected checksum is not known.\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at
risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4604,119 +4263,104 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"%1 파일의 체크섬은 \n"
-"%2 입니다\n"
-"하지만 열러지지 않은 체크섬입니다.\n"
+"%1 파일의 체크섬은\n"
+"%2인데\n"
+"필요한 체크섬을 알 수 없습니다.\n"
"\n"
-"즉 파일의 출처와 무결성을 확인할 수 없습니다. \n"
-"이 파일을 사용하면 시스템 무결성에 위험이 따를 수 있습니다.\n"
+"이는 파일의 출처와 무결성을 확인할 수 없음을\n"
+"의미합니다. 파일을 사용하면 시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"파일을 사용하시겠습니까?"
+"사용하시겠습니까?\n"

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
-msgstr "알 수 없는 다이제스트"
+msgstr "알 수 없는 요약"

#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
msgstr "설치 중..."

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
msgstr "미디어"

#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining Packages"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
-msgstr "계류되는 꾸러미"
+msgstr "남음"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
msgstr "시간"

#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
-msgstr "작업 수행:"
+msgstr "수행된 작업:"

#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
-msgstr "<p>꾸러미를 설치하는 동안 기다려 주십시오.</p>"
+msgstr "<p>패키지를 설치 중입니다.</p>"

-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>설치 중단</B> 꾸러미 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니다. 하지만, 이로인해 시스템이
불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 않아 부팅이 안될 수도 있습니다.</P>"
+msgstr "<P><B>설치 중단</B> 패키지 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니다. 하지만, 이로 인해 시스템이
불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 않아 부팅이 안 될 수도 있습니다.</P>"

#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "%s 출시 정보"
+msgstr "%s 릴리스 정보"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "슬라이드 쇼(&W)"

-# src/isdn/interface.ycp:277
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
-msgstr "세부 사항(&D)"
+msgstr "자세히(&D)"

-# power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Update"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr "업데이트 실행"
+msgstr "업그레이드 수행"

-# Multiple modules with the same 'label' will be
-# collapsed to one single user-visible step.
-# The step is considered finished when the last module
-# with the same 'label' is finished.
#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Installation"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
-msgstr "설치 실행"
+msgstr "설치 수행"

-# the headline of the help popup
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
-msgstr "꾸러미 설치"
+msgstr "패키지 설치"

#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
-"정말로 설치를\n"
+"설치를\n"
"종료하시겠습니까?"

#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
msgstr "중단됨"

@@ -4736,15 +4380,15 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:182
msgid "Unclassified device"
-msgstr "분류되지 않은 장치"
+msgstr "구분되지 않은 장치"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:47
msgid "VGA compatible unclassified device"
-msgstr "VGA와 호환되는 분류되지 않은 장치"
+msgstr "VGA와 호환되는 구분되지 않은 장치"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "Mass storage controller"
-msgstr "대용량 컨트롤러"
+msgstr "대용량 저장 컨트롤러"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "SCSI storage controller"
@@ -4768,7 +4412,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:56
msgid "Unknown mass storage controller"
-msgstr "알지 못하는 저장소 컨트롤러"
+msgstr "알 수 없는 대용량 저장 컨트롤러"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65
@@ -4844,51 +4488,51 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:85
msgid "FLASH memory"
-msgstr "플래쉬 메모리"
+msgstr "플래시 메모리"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90
msgid "Host bridge"
-msgstr "호스트 브릿지"
+msgstr "호스트 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91
msgid "ISA bridge"
-msgstr "ISA 브릿지"
+msgstr "ISA 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92
msgid "EISA bridge"
-msgstr "EISA 브릿지"
+msgstr "EISA 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93
msgid "MicroChannel bridge"
-msgstr "마이크로채널 브릿지"
+msgstr "MicroChannel 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94
msgid "PCI bridge"
-msgstr "PCI 브릿지"
+msgstr "PCI 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95
msgid "PCMCIA bridge"
-msgstr "PCMCIA 브릿지"
+msgstr "PCMCIA 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96
msgid "NuBus bridge"
-msgstr "NuBus 브릿지"
+msgstr "NuBus 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97
msgid "CardBus bridge"
-msgstr "카드버스 브릿지"
+msgstr "CardBus 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98
msgid "RACEway bridge"
-msgstr "RACEway 브릿지"
+msgstr "RACEway 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
-msgstr "반투명 PCI 대 PCI 브릿지"
+msgstr "반투명 PCI-to-PCI 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:100
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
-msgstr "InfiniBand 대 PCI 호스트 브릿지"
+msgstr "InfiniBand to PCI 호스트 브리지"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109
@@ -4909,7 +4553,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "Generic system peripheral"
-msgstr "일반 시스템 주변장치"
+msgstr "일반 시스템 주변기기"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "PIC"
@@ -4933,12 +4577,12 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:118
msgid "System peripheral"
-msgstr "시스템 주변장치"
+msgstr "시스템 주변기기"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:127
msgid "Input device controller"
-msgstr "입력장치 컨트롤러"
+msgstr "입력 장치 컨트롤러"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Keyboard controller"
@@ -4969,7 +4613,6 @@
msgid "Generic docking station"
msgstr "일반 도킹 스테이션"

-# tree node string - CPU information
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "Processor"
msgstr "프로세서"
@@ -4984,15 +4627,15 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138
msgid "Pentium"
-msgstr "펜티엄"
+msgstr "Pentium"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "Alpha"
-msgstr "알파"
+msgstr "Alpha"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Power PC"
-msgstr "파워 PC"
+msgstr "Power PC"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:141
msgid "MIPS"
@@ -5008,7 +4651,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
-msgstr "FireWire (IEEE 1394)"
+msgstr "FireWire(IEEE 1394)"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "ACCESS bus"
@@ -5018,7 +4661,6 @@
msgid "SSA"
msgstr "SSA"

-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "USB controller"
msgstr "USB 컨트롤러"
@@ -5042,7 +4684,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157
msgid "Consumer IR controller"
-msgstr "소비자 IR 컨트롤러"
+msgstr "Consumer IR 컨트롤러"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:158
msgid "RF controller"
@@ -5079,9 +4721,8 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
msgid "Encryption controller"
-msgstr "암호화 제어기"
+msgstr "암호화 컨트롤러"

-# src/config/lan.y2cc:11
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr "네트워크 및 컴퓨팅 암호화 장치"
@@ -5107,7 +4748,6 @@
msgid "Communication synchronizer"
msgstr "통신 동기화 프로그램"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
@@ -5132,7 +4772,6 @@
msgid "Main memory"
msgstr "주 메모리"

-# frame
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -5141,10 +4780,9 @@
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "BIOS"
-msgstr "바이오스"
+msgstr "BIOS"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:195
msgid "PROM"
@@ -5191,7 +4829,6 @@
msgid "Mass storage device"
msgstr "대용량 저장 장치"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
@@ -5202,10 +4839,8 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
msgid "CD-ROM"
-msgstr "시디롬"
+msgstr "CD-ROM"

-# default is "/dev/fd0" floppy device (used when floppy detection is skipped
as a fallback)
-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214
msgid "Floppy disk"
msgstr "플로피 디스크"
@@ -5214,7 +4849,6 @@
msgid "Storage device"
msgstr "저장 장치"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:229
msgid "Network interface"
@@ -5228,7 +4862,6 @@
msgid "HSI"
msgstr "HSI"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:233
msgid "Keyboard"
@@ -5238,7 +4871,6 @@
msgid "Console"
msgstr "콘솔"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
@@ -5247,12 +4879,10 @@
msgid "Hub"
msgstr "허브"

-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
msgstr "USB 허브"

-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Braille display"
msgstr "점자 디스플레이"
@@ -5269,12 +4899,10 @@
msgid "Gamepad"
msgstr "게임패드"

-# tree node
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:241
msgid "Chipcard reader"
-msgstr "칩카드 리더"
+msgstr "칩카드 판독기"

-# tree node - Digital camera or WebCam
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
@@ -5283,12 +4911,10 @@
msgid "Webcam"
msgstr "웹캠"

-# src/dsl/dialogs.ycp:318
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Digital camera"
msgstr "디지털 카메라"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247
msgid "Framebuffer"
msgstr "프레임버퍼"
@@ -5297,7 +4923,6 @@
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "VESA 프레임버퍼"

-# tree node string
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB card"
msgstr "DVB 카드"
@@ -5314,8 +4939,6 @@
msgid "DVB-T card"
msgstr "DVB-T 카드"

-# Richtext title
-# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "TV card"
msgstr "TV 카드"
@@ -5328,23 +4951,31 @@
msgid "DSL card"
msgstr "DSL 카드"

-# popup header
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:257
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth 장치"

+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter
docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"\"%{command}\" 명령을 실행하지 못했습니다.\n"
+"종료 코드: %{exitcode}\n"
+"오류 출력: %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
msgstr ""
"%1 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n"
-"YaST 의 일부 변경사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+"YaST에서 일부 변경사항이 손실될 수도 있습니다.\n"

#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
@@ -5352,44 +4983,35 @@
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
-"%1 파일들이 수동으로 변경되었습니다.\n"
-"YaST 의 일부 변경사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+"%1개 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n"
+"YaST의 일부 변경사항이 손실될 수 있습니다."

#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
-msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않음"
+msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"

#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
-"%1 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n"
-"YaST 의 일부 변경사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+"%s 파일이 수동으로 생성되었습니다.\n"
+"YaST에서 해당 파일이 손실될 수 있습니다."

#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files %1 have been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr ""
-"%1 파일들이 수동으로 변경되었습니다.\n"
-"YaST 의 일부 변경사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+"%s 파일이 수동으로 생성되었습니다.\n"
+"YaST에서 해당 파일이 손실될 수 있습니다."

-# error report
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
msgid "An error occurred during initrd creation."
-msgstr "initrd 생성 도중 오류가 발생했습니다."
+msgstr "initrd 생성하는동안 오류가 발생했습니다."

#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665
@@ -5397,27 +5019,14 @@
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
-"시스템을 다시 시작해서\n"
+"시스템을 재부팅해서\n"
"새로운 커널을 활성합니다.\n"

-# Popup-Box for manual driver installation.
-# If the user selects 'manual installation' when
-# booting from CD, YaST2 does not load any modules
-# automatically, but asks the user for confirmation
-# about every module.
-# The popup box informs the user about the detected
-# hardware and suggests a module to load.
-# The user can confirm the module or change
-# the suggested load command
-# This is the heading of the popup box
#. bnc #421002
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177
msgid "Confirm driver activation"
-msgstr "드라이버 활성을 확인"
+msgstr "드라이버 활성을 확인합니다"

-# This is in information message. Next come the
-# vendor and device information strings as stored
-# in the hardware-probing database.
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
@@ -5425,25 +5034,22 @@
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "YaST2에서 아래 장치를 검색했습니다."

-# Caption for Textentry with module information
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193
msgid "&Driver/Module to load"
msgstr "적재할 드라이버/모듈(&D)"

-# Translators: dot: "."
#. describe valid MAC address
#: library/types/src/modules/Address.rb:80
msgid ""
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
msgstr ""
-"유효한 MAC 주소는 16진수로 되어 있고,\n"
-"6쌍으로 만들어 콜론으로 구분되어야 합니다."
+"유효한 MAC 주소는 16진수로 구성된 6쌍으로 되어 있으며,\n"
+"각 숫자는 콜론으로 구분되어 있습니다."

-# Translators: dot: ".", hyphen: "-"
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -5455,7 +5061,7 @@
"그리고 마지막 구성요소는 숫자로 시작할 수 없습니다."

#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5463,46 +5069,28 @@
"유효한 호스트 이름은 문자, 숫자 및 하이픈으로 구성됩니다.\n"
"호스트 이름의 시작과 끝에는 하이픈이 사용되지 않습니다.\n"

-# Translators: dot: "."
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
msgstr ""
-"유효한 IP 주소는 점으로 구분이된 0-255사이의\n"
-"4개의 숫자들로 되어 있습니다."
+"유효한 IPv4 주소는 점으로 구분된 0-255 범위의 정수 네 개로\n"
+"구성됩니다."

-# Translators: dot: "."
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
"It can contain up to one double colon."
msgstr ""
-"유효한 IP 주소는 점으로 구분이된 0-255사이의\n"
-"4개의 숫자들로 되어 있습니다."
+"올바른 IPv6 주소는 콜론으로 구분된\n"
+"0 - FFFF 범위의 최대 8개 16진수로 구성됩니다.\n"
+"이것은 최대 1개의 이중 콜론을 포함할 수 있습니다."

#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "IP: 192.168.0.1\n"
-#| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
@@ -5512,39 +5100,34 @@
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
-"올바른 네트워크 정의는 모든 네트워크에 대해\n"
-"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니다.\n"
-" \n"
-" 예:\n"
-" IP: 192.168.0.1\n"
-" IP/네트워크 마스크: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-" IP/네트워크 마스크_비트: 192.168.0.0/24 또는 192.168.0.1/32\n"
+"유효한 네트워크 정의에는 모든 네트워크에 대한 IP,\n"
+"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits 또는 0/0이 포함될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"예:\n"
+"IP: 192.168.0.1 또는 2001:db8:0::1\n"
+"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 또는 2001:db8:0::1/56\n"
+"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 또는 192.168.0.1/32 또는 2001:db8:0::1/ffff::0\n"

-# 10^3 bytes
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
msgstr "B"

-# KiloByte abbreviated
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

-# MegaByte abbreviated
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

-# GigaByte abbreviated
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

-# TeraByte abbreviated
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
@@ -5555,10 +5138,8 @@
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
msgid "%1 (on average %2)"
-msgstr "%1 (평균 %2)"
+msgstr "%1(평균 %2)"

-# when a comment is too long to display it in the table
-# it is shortened and mark (three dot characters) is added to the end
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
#: library/types/src/modules/String.rb:738
@@ -5571,16 +5152,6 @@
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

-# Popup-Box for manual hardware detection.
-# If the user selects 'manual installation' when
-# booting from CD, YaST2 does not load any modules
-# automatically, but asks the user for confirmation
-# about every module.
-# The popup box informs the user about the detected
-# hardware and suggests a module to load.
-# The user can confirm the module or change
-# the suggested load command
-# This is the heading of the popup box
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5596,17 +5167,12 @@
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "하드웨어 검색 확인"

-# This is in information message. Next come the
-# hardware class name (network cards).
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
-#, fuzzy
-#| msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
msgid "YaST will detect the following hardware:"
-msgstr "YaST에서 다음 장치를 검색:"
+msgstr "YaST는 다음 하드웨어를 검색합니다."

-# message in a continue/cancel popup
#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182
msgid ""
@@ -5617,28 +5183,24 @@
msgstr ""
"이 모듈은 반드시 루트로서 실행해야 합니다.\n"
"계속 진행하면 모듈이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.\n"
-"예를 들어 일부 설정이 제대로 읽히지 않고\n"
-"설정이 기록되지 않을 수 있습니다.\n"
+" 예를 들어 일부 설정이 제대로 읽히지 않고\n"
+" 설정이 기록되지 않을 수 있습니다.\n"

-# popup headline
#. Popup headline
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "루트 권한 필요"

-# message popup
#. Popup question
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?"

-# yes-no popup
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr "'%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"

-# button text
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
@@ -5654,24 +5216,18 @@

#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "YaST2\n"
-#| "Initializing ..."
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
msgstr ""
"YaST\n"
-"초기화 중..."
+"초기화하는 중입니다.\n"

-# Heading for help popup window
#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
msgid "Help"
msgstr "도움말"

-# translators: table entry for server modules
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139
@@ -5682,7 +5238,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "아랍 에미리트 연방"
+msgstr "아랍에미리트"

#: library/general/src/data/country.ycp:33
#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
@@ -5692,7 +5248,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:34
#: library/general/src/data/country_long.ycp:81
msgid "Argentina"
-msgstr "아르젠티나"
+msgstr "아르헨티나"

#: library/general/src/data/country.ycp:35
#: library/general/src/data/country_long.ycp:60
@@ -5707,7 +5263,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:55
msgid "Bosnia and Herzegowina"
-msgstr "보스니아와 헤르제고위나"
+msgstr "보스니아 헤르제고비나"

#: library/general/src/data/country.ycp:38
#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
@@ -5745,7 +5301,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:44
#: library/general/src/data/country_long.ycp:67
msgid "Botswana"
-msgstr "보스와나"
+msgstr "보츠와나"

#: library/general/src/data/country.ycp:45
#: library/general/src/data/country_long.ycp:51
@@ -5773,7 +5329,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:49
#: library/general/src/data/country_long.ycp:158
msgid "Peoples Republic of China"
-msgstr "중화민국"
+msgstr "중국"

#: library/general/src/data/country.ycp:50
#: library/general/src/data/country_long.ycp:84
@@ -5788,7 +5344,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
-msgstr "체코 공화국"
+msgstr "체코"

#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
@@ -5809,7 +5365,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
msgid "Algeria"
-msgstr "알제리아"
+msgstr "알제리"

#: library/general/src/data/country.ycp:57
#: library/general/src/data/country_long.ycp:87
@@ -5829,7 +5385,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:60
#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
msgid "Catalonia"
-msgstr "카타로니아"
+msgstr "카탈로니아"

#: library/general/src/data/country.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
@@ -5847,7 +5403,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:63
#: library/general/src/data/country_long.ycp:104
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "파로에 아일란드"
+msgstr "페로 군도"

#: library/general/src/data/country.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
@@ -5867,7 +5423,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:66
#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
msgid "Georgia"
-msgstr "조지아"
+msgstr "그루지아"

#: library/general/src/data/country.ycp:67
#: library/general/src/data/country_long.ycp:122
@@ -5914,7 +5470,7 @@
#: library/general/src/data/country_long.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:110
msgid "Ireland"
-msgstr "아일란드"
+msgstr "아일랜드"

#: library/general/src/data/country.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:113
@@ -5938,12 +5494,12 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:79
#: library/general/src/data/country_long.ycp:117
msgid "Iceland"
-msgstr "아이스란드"
+msgstr "아이슬란드"

#: library/general/src/data/country.ycp:80
#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
msgid "Italy"
-msgstr "이태리"
+msgstr "이탈리아"

#: library/general/src/data/country.ycp:81
#: library/general/src/data/country_long.ycp:39
@@ -5966,7 +5522,7 @@

#: library/general/src/data/country.ycp:85
msgid "Liechtenstein"
-msgstr "리히텐스타인"
+msgstr "리히텐슈타인"

#: library/general/src/data/country.ycp:86
#: library/general/src/data/country_long.ycp:124
@@ -5977,7 +5533,7 @@
#: library/general/src/data/country_long.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:109
msgid "Luxemburg"
-msgstr "룩셈부르그"
+msgstr "룩셈부르크"

#: library/general/src/data/country.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:125
@@ -5987,7 +5543,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:89
#: library/general/src/data/country_long.ycp:42
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "리비아 아랍 자마히리야"
+msgstr "리비아"

#: library/general/src/data/country.ycp:90
#: library/general/src/data/country_long.ycp:43
@@ -6002,7 +5558,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:92
#: library/general/src/data/country_long.ycp:129
msgid "Malta"
-msgstr "말타"
+msgstr "몰타"

#: library/general/src/data/country.ycp:93
#: library/general/src/data/country_long.ycp:91
@@ -6022,7 +5578,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:96
#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
msgid "Netherlands"
-msgstr "네델란드"
+msgstr "네덜란드"

#: library/general/src/data/country.ycp:97
#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
@@ -6149,25 +5705,24 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:121
#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
msgid "Tajikistan"
-msgstr "타지크스탄"
+msgstr "타지키스탄"

#: library/general/src/data/country.ycp:122
#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
msgid "Tunisia"
-msgstr "투니시아"
+msgstr "튀니지"

#: library/general/src/data/country.ycp:123
#: library/general/src/data/country_long.ycp:153
msgid "Turkey"
-msgstr "터어키"
+msgstr "터키"

-# "TW" : _("Taiwan R.O.C."),
#. "TW" : _("Taiwan"),
#: library/general/src/data/country.ycp:125
#: library/general/src/data/country_long.ycp:140
#: library/general/src/data/country_long.ycp:154
msgid "Ukraine"
-msgstr "우크라니아"
+msgstr "우크라이나"

#: library/general/src/data/country.ycp:126
#: library/general/src/data/country_long.ycp:78
@@ -6189,7 +5744,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:129
#: library/general/src/data/country_long.ycp:100
msgid "Venezuela"
-msgstr "베네주엘라"
+msgstr "베네수엘라"

#: library/general/src/data/country.ycp:130
#: library/general/src/data/country_long.ycp:50
@@ -6217,15 +5772,12 @@
msgid "Taiwan"
msgstr "대만"

-# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr "%1은(는) 유효한 IPv4 주소가 아닙니다."

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
@@ -6233,60 +5785,50 @@
msgid "The zone name must be defined."
msgstr "영역 이름을 정의해야 합니다."

-# translators: error message for "share add" command line action
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which
doesn't exist,
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153
msgid "DNS zone %1 does not exist."
msgstr "%1 DNS 영역은 존재하지 않습니다."

-# translators: error message for "share add" command line action
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is
not 'master' type
#. only 'master' zone records can be managed
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "%1 DNS 영역은 마스터 형식이 아닙니다."
+msgstr "%1 DNS 영역은 마스터 유형이 아닙니다."

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
-msgstr "영역 형식을 정의해야 합니다."
+msgstr "영역 유형을 정의해야 합니다."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ
zone type,
#. %1 is the zone type
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:204
msgid "Zone type %1 is not supported."
-msgstr "%1 영역 형식은 지원되지 않습니다."
+msgstr "%1 영역 유형이 지원되지 않습니다."

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
msgstr "ACL 이름을 정의해야 합니다."

-# translators: error message for "share add" command line action
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
-msgstr "%1(이)라는 이름의 ACL은 존재하지 않습니다."
+msgstr "%1 이름의 ACL은 존재하지 않습니다."

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
msgstr "호스트 이름을 정의해야 합니다."

-# Translators: error popup
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "호스트 이름은 정규화된 도메인 이름 형식을 갖춰야 합니다."
+msgstr "호스트 이름은 정규화된 도메인 이름 형식이어야 합니다."

#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
@@ -6299,12 +5841,10 @@
msgid "The hostname is invalid."
msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다."

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
-msgstr "메일 교환 우선 순위를 정의해야 합니다."
+msgstr "메일 교환 우선순위를 정의해야 합니다."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:284
@@ -6312,19 +5852,12 @@
"The mail exchange priority is invalid.\n"
"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""
-"메일 교환 우선 순위가 잘못되었습니다.\n"
-"값은 0에서 65535 사이의 숫자여야 합니다.\n"
+"메일 교환 우선순위가 잘못되었습니다.\n"
+"값은 0과 65535 사이의 숫자여야 합니다.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of
the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:305
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
-#| "\n"
-#| "The hostname must be relative to the zone or must end \n"
-#| "with the zone name followed by a dot, for example,\n"
-#| "'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
msgid ""
"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
"\n"
@@ -6334,9 +5867,9 @@
msgstr ""
"%1 호스트 이름은 %2 영역의 일부가 아닙니다.\n"
"\n"
-" 호스트 이름은 영역에 상대적이거나\n"
-" 영역 이름과 점으로 끝나야 합니다. 예를 들어 'dhcp.org' 영역의 경우\n"
-" 'dhcp1' 또는 'dhcp1.example.org.'가 될 수 있습니다.\n"
+"호스트 이름은 영역을 기준으로 하거나 \n"
+"영역 이름과 점으로 끝나야 합니다(예: \n"
+"'example.org' 영역의 경우 'dhcp1' 또는 'dhcp1.example.org.').\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4,
#. %1 is the reveresed IPv4
@@ -6348,10 +5881,10 @@
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address
'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
-"%1 역방향 IPv4 주소는 잘못되었습니다.\n"
+"역방향 IPv4 주소 %1이(가) 잘못되었습니다.\n"
"\n"
-" 유효한 역방향 IPv4는 0-255 범위의 네 개의 정수로 구성되고\n"
-" 각 정수는 점으로 구분되며 그 뒤에 '.in-addr.arpa.'와 같은 문자열이 옵니다.\n"
+"올바른 역방향 IPv4는 0-255 범위의 정수 네 개로 구성되고\n"
+"각 정수는 점으로 구분되며 '.in-addr.arpa.' 문자열이 점 뒤에 나옵니다.\n"
" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 수 있습니다.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it
doesn't make
@@ -6362,9 +5895,9 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
-"상대적인 호스트 이름 %1은(는) %2 영역과 함께 사용할 수 \n"
-"없습니다. 'host.example.org.'와 같이 점으로 끝나는\n"
-" 정규화된 호스트 이름을 사용하십시오.\n"
+"상대적인 호스트 이름 %1은(는) %2 영역과 함께 사용할 수\n"
+"없습니다. 대신 'host.example.org.'와 같이 점으로 끝나는\n"
+"정규화된 호스트 이름을 사용하십시오.\n"

#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432
@@ -6373,7 +5906,7 @@
"Use the format 'priority server-name'.\n"
msgstr ""
"MX 레코드가 잘못되었습니다.\n"
-"'우선 순위 서버-이름' 형식을 사용하십시오.\n"
+"'우선순위 서버-이름' 형식을 사용하십시오.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA
section (key),
#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of
the section
@@ -6398,10 +5931,10 @@
"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
msgstr ""
"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n"
-"%1은(는) BIND 시간 형식이어야 합니다.\n"
-" BIND 시간 형식은 숫자 및 대소문자 구분 접미사\n"
-" W, D, H, M, S로 구성됩니다. 접미사 없는 초 단위 시간도 사용할 수 있습니다.\n"
-" 12H15m, 86400 또는 1W30M과 같은 값을 입력하십시오.\n"
+"%1은(는) BIND 시간 유형이어야 합니다.\n"
+"BIND 시간 유형은 숫자와 W, D, H, M, S\n"
+"(대소문자 구분 안 함) 접미사로 구성됩니다. 접미사가 없는 초 단위\n"
+"시간도 사용할 수 있습니다. 12H15m, 86400 또는 1W30M과 같은 값을 입력하십시오.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
@@ -6411,10 +5944,8 @@
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n"
-"%1은(는) %2에서 %3 사이의 숫자여야 합니다.\n"
+"%1은(는) %2와(과) %3 사이의 숫자여야 합니다.\n"

-# A popup error text
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
msgid "The filename must be defined when logging to a file."
@@ -6431,11 +5962,10 @@
msgstr ""
"파일 크기가 잘못되었습니다.\n"
"\n"
-" '숫자[접미사]' 형식으로 설정해야 합니다.\n"
-" \n"
-" 사용할 수 있는 접미사는 k, K, m, M, g 및 G입니다.\n"
+"'숫자[접미사]' 형식으로 설정해야 합니다.\n"
+"\n"
+"사용할 수 있는 접미사는 k, K, m, M, g 및 G입니다.\n"

-# To translators: popup message, wrong value
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
@@ -6452,26 +5982,24 @@
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
-"슬레이브 영역만이 정의된 마스터 서버를 가질 수 있습니다.\n"
-"%1 영역은 %2 형식입니다.\n"
+"슬레이브 영역만 정의된 마스터 서버를 가질 수 있습니다.\n"
+"%1 영역은 %2 유형입니다.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already
exists
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
msgid "Zone name %1 already exists."
-msgstr "%1 영역 이름은 이미 존재합니다."
+msgstr "%1 영역 이름이 이미 존재합니다."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined
needed option 'masterserver'
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1449
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
msgstr "슬레이브 영역에는 masterserver 옵션이 필요합니다."

-# src/dsl/dialogs.ycp:478
-# error popup
#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
msgid "Host's IP cannot be empty."
-msgstr "호스트의 IP는 비워 둘 수 없습니다."
+msgstr "호스트의 IP는 비워둘 수 없습니다."

#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
@@ -6480,103 +6008,5 @@
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
-"DNS 서버에 의해 관리되는 %1에 역방향 영역이 없습니다.\n"
+"DNS 서버에서 관리되는 %1에 역방향 영역이 없습니다.\n"
"%2 호스트 이름을 추가할 수 없습니다."
-
-# header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are
appended
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
-msgid "Service Status"
-msgstr "서비스 시작"
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save'
buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "현재 상태"
-
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Operating System Boot"
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "운영 체제 부트"
-
-# progress stage
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Other Settings."
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "기타 설정을 읽습니다."
-
-# this string is usually used as headline of a popup
-# update warning
-# the user has selected a 64bit partition (x86_64) for update
-# but booted with the 32bit DVD (x86)
-# This will replace all 64bit packages with 32bit counterparts.
-# It is technically possibly but probably not what the user intended.
-# update warning
-# the user has selected a 32bit partition on a x86-64 computer for update
-# but booted with the 64bit DVD (x86-64)
-# This will replace all 64bit packages with 32bit counterparts.
-# It is technically possibly but probably not what the user intended.
-# install warning
-# the computer system has a 64bit (x86-64) bit processor but
-# the user booted from a 32bit installation medium
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
-msgid "running"
-msgstr "경고"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "S&top now ..."
-msgid "Stop now"
-msgstr "지금 중지(&T) ..."
-
-# Button label
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopped"
-msgid "stopped"
-msgstr "중지됨"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Start it now?"
-msgid "Start now"
-msgstr "지금 시작하시겠습니까?"
-
-# FIXME
-# currently unused
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "올바른 저장소 미디어를 마운트 할 수 없습니다."
-
-# message in a progress popup
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "%1(%2) 패치 RPM 꾸러미 다운로드 중..."
-
-# label in a popup informing about currently processed action
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "패치 RPM 꾸러미 다운로드 중"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "설치된 서비스의 동적 정의 읽기"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "설치된 서비스의 동적 정의 읽는 중..."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/bootloader.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/bootloader.ko.po 2016-06-02 08:33:18 UTC
(rev 95870)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ko/po/bootloader.ko.po 2016-06-02 08:33:27 UTC
(rev 95871)
@@ -1,93 +1,176 @@
-# Copyright (c) 2003 CharmmediaTech, inc.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.ko\n"
+"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 16:38+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

-# command line help text for Bootloader module
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
msgid "Boot loader configuration module"
-msgstr "부트 로더 구성 모듈입니다."
+msgstr "부팅 로더 구성 모듈입니다."

-# command line help text for summary action
#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.rb:48
msgid "Configuration summary of boot loader"
-msgstr "부트 로더의 구성 요약입니다."
+msgstr "부팅 로더의 구성 요약입니다."

-# menubutton item
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Set a global option"
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "전역 옵션 선택"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "전역 옵션 또는 섹션의 옵션을 삭제합니다."

-# menubutton item
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "전역 옵션 선택"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "전역 옵션 또는 섹션의 옵션을 설정합니다."

-# command line help text for print action
+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "새 섹션 추가 - 대화형 모드를 사용하십시오."
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
msgstr "지정된 옵션의 값을 출력합니다."

-# command line help text for an option
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "섹션의 이름입니다."
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
msgstr "옵션의 키입니다."

-# command line help text for an option
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
msgstr "옵션의 값입니다."

-# src/config/dns.y2cc:21
-# command line error report
+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "%1 섹션을 찾을 수 없습니다."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "값을 지정하지 않았습니다."

-# src/config/dns.y2cc:21
-# command line error report
+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "추가 옵션은 명령줄 대화형 모드에서만 사용할 수 있습니다."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "섹션 이름을 지정해야 합니다."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "옵션을 지정하지 않았습니다."

-# command line, %1 is the value of bootloader option
-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Value: %1"
-msgid "Value: %s"
-msgstr "값: %1"
-
-# command line error report
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "지정된 옵션이 없습니다."

+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "값: %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "부트 로더 구성 저장중..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이제 시스템이 종료됩니다.%1\n"
+"자세한 내용은 설명서에서 관련 장을 \n"
+"참조하십시오. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "이제 시스템이 재부팅됩니다..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
+msgstr "어떤 부트 로더도 설치하기위해서 선택할 수 없습니다. 여러분의 시스템은 부팅할 수 없습니다."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
+msgstr "파티셔닝 때문에 부트 로더를 제대로 설치할 수 없습니다."
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "부팅"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "부팅중(&B)"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "디스크 순서"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "디스크 순서 설정"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "부트 메뉴"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "부트 로더 옵션"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -114,7 +197,7 @@
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
"<p><b>파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정</b><br>\n"
-"부트 로더가 포함되어 있는 파티션을 활성화합니다. 그러면 일반 MBR 코드가 활성 \n"
+"부트 로더가 포함되어 있는 파티션을 활성화합니다. 그러면 일반 MBR 코드가 활성\n"
"파티션을 부팅하게 됩니다. 이전 BIOS의 경우 MBR에 부트 로더가 설치되어\n"
"있더라도 하나의 파티션을 활성화해야 합니다.</p>"

@@ -139,9 +222,8 @@
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is
loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>제한 시간(초)</b><br>\n"
-"기본 커널을 부를때까지 부트 로더가 기다리는 시간을 지정합니다.</p>\n"
+"기본 커널이 로드될 때까지 부트 로더가 대기하는 시간을 지정합니다.</p>\n"

-# help 3/4
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
@@ -151,19 +233,19 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>기본값으로 설정</b> 을 누르면 선택한 섹션이 기본값으로\n"
-"표시됩니다. 부팅되면 부트 로더는 부트 메뉴를 제공하고\n"
-"커널 또는 부팅할 다른 OS에 대한 사용자의 선택을\n"
-"기다립니다. 대기 시간동안 키를 누르지 않으면 기본 커널\n"
-"또는 OS가 부팅됩니다. 부트 로더 메뉴의 섹션 순서는 <b>위</b>와\n"
-"<b>아래</b> 버튼을 사용하여 변경할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p><b>기본값으로 설정</b>을 눌러 선택한 섹션을 기본값으로 \n"
+"표시합니다. 부팅 시, 부트 로더에서 부팅 메뉴가 제공되고 \n"
+"사용자가 커널이나 부팅할 OS를 선택할 때까지 기다립니다. \n"
+"제한 시간 전까지 아무 키도 누르지 않으면 기본 \n"
+"커널이나 OS가 부팅됩니다. <b>위로</b> 버튼과 <b>아래로</b> 버튼을 사용하여 부트 로더 메뉴의 섹션 순서를\n"
+"변경할 수 있습니다.</p>\n"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of
your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>MBR에 일반 부트 코드 기록</b><br> 디스크의 마스터 부트 레코드를 일반 코드로 대체(활성 파티션을 부팅하는\n"
+"<p><b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b><br> 디스크의 마스터 부트 레코드를 일반 코드로 대체(활성 파티션을 부팅하는\n"
"OS 독립 코드)</p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
@@ -176,13 +258,21 @@

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option
<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>트러스트된 Grub 사용</b>은 트러스트된 Grub를 설치하여 사용하는 것을 말합니다. <i>그래픽 메뉴 파일</i> 옵션은
무시됩니다.\n"
+"Grub는 MBR에 설치하는 것이 좋습니다.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another
operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
"<p>컴퓨터에 또 다른 운영 체제가 또 설치되어 있을 때는 <b>마스터 부트 레코드에서 부팅</b>이 권장되지 \n"
"않습니다</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there
is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot
Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
@@ -194,47 +284,38 @@
" <b>부트 로더 옵션</b>에서 <b>파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정</b>과 <b>MBR에 일반 부트 코드
쓰기</b> \n"
" 중 하나를 선택합니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root
partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
+"<p>루트 파티션이 논리적 파티션에 있고 /boot 파티션이 없는 경우 <b>확장 파티션에서 부팅</b>을\n"
+"선택해야 합니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot
from.</p>"
-msgstr "<p><b>사용자 정의 부트 파티션</b> 을 사용하면 부팅할 파티션을 선택할 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p><b>사용자 정의 부트 파티션</b>을 사용하면 부팅할 파티션을 선택할 수 있습니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>MD 어레이는 2개의 디스크로 구성됩니다. <b>MD 어레이 용장도 활성화</b>\n"
-"로 각각의 디스크 MBR에 GRUB을 기록합니다.</p>"
+"<p>MD 어레이는 2개의 디스크로 구성됩니다. <b>MD 어레이 중복성 활성화</b>\n"
+"로 각 디스크 MBR에 GRUB을 씁니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>직렬 연결 사용</b>으로 직렬 콘솔에 사용할 매개 변수를\n"
-"지정 할 수 있습니다. 자세한 내용은 grub 설명서(<code>info grub</code>)를 참조하세요.</p>"
+"<p><b>직렬 연결 사용</b>으로 직렬 콘솔에 사용할 파라미터를\n"
+"지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 grub 설명서(<code>info grub</code>)를 참조하십시오.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
-#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
-#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
-#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a
serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
@@ -245,7 +326,7 @@
" <code>serial console</code>로 전달해도 됩니다. 이러한 경우 키를 눌렀던 터미널이\n"
" GRUB 터미널로 선택됩니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section
numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
@@ -253,26 +334,30 @@
"<p><b>기본값이 실패하면 섹션 fallback</b>에는 기본 섹션이 부팅 불가능한\n"
" 경우에 부팅하는 데 사용할 섹션 번호 목록이 포함되어 있습니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p><b>부트 메뉴 숨기기</b> 를 선택하면 부팅 할 때 메뉴가 표시되지 않습니다.</p>"
+msgstr "<p><b>부팅 시 메뉴 숨기기</b>를 선택하면 부트 메뉴가 표시되지 않습니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST
will only accept the password if you repeat\n"
-#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical
boot menu.</p>"
+msgstr "<p><b>그래픽 메뉴 파일</b>은 그래픽 부트 메뉴에 사용할 파일을 정의합니다.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>소리 신호 활성화</b>로 소리 신호를 켜고 끌 수 있습니다.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password.
If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is
not restricted but modifying entries requires the password (which is the way
GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in
<b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will
only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>열쇠글로 부트 로더 보호</b><br>\n"
-"부트 메뉴에 열쇠글을 지정하여 접근할때 입력하도록 합니다. YaST는 해당 열쇠글을 <b>열쇠글 다시 입력</b>에서\n"
+"<p><b>비밀번호로 부트 로더 보호</b><br>\n"
+"부트 메뉴에 비밀번호를 지정하여 액세스할 때 입력하도록 합니다. YaST는 해당 비밀번호를 <b>비밀번호 다시 입력</b>에서\n"
"다시 입력한 경우에만 받아들입니다.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -283,216 +368,232 @@
"<p><big><b>디스크 순서</b></big><br>\n"
"BIOS의 순서에 따라 디스크 순서를 지정하려면 <b>위</b>와\n"
"<b>아래</b> 버튼을 사용하여 디스크 순서를 재조정합니다.\n"
-"디스크를 추가할 땐 <b>추가</b>를,\n"
-"제거할 땐 <b>제거</b>를 누르세요.</p>"
+"디스크를 추가할 때는 <b>추가</b>를,\n"
+"제거할 때는 <b>제거</b>를 누르십시오.</p>"

-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "부트 로더 위치"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "부트 파티션에 대한 파티션 테이블에서 플래그 활성 설정(&A)"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "제한 시간(초)(&T)"

-# table item / label
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "기본 부트 섹션(&D)"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "MBR에 일반 부트 코드 쓰기(&G)"

-# label / table entry
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "신뢰하는 Grub 사용(&T)"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
-msgstr "사용자 정의 부트 파티션"
+msgstr "사용자 정의 부트 파티션(&C)"

-# radio button
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
-msgstr "마스터 부트 레코드에서 부팅"
+msgstr "마스터 부트 레코드에서 부팅(&A)"

-# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
-msgstr "루트 파티션에서 부팅"
+msgstr "루트 파티션에서 부팅(&P)"

-# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
-msgstr "부트 파티션에서 부팅"
+msgstr "부트 파티션에서 부팅(&M)"

-# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
-msgstr "확장 파티션으로 부팅"
+msgstr "확장 파티션에서 부팅"

-# src/isdn/interface.ycp:242
-# DIALOG TEXTS
-# Connection dialog caption
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
-msgstr "직렬 연결 매개 변수(&P)"
+msgstr "직렬 연결 파라미터(&P)"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
-msgstr "기본값이 실패한 경우 Fallback 섹션"
+msgstr "기본값이 실패하면 섹션 Fallback"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "부팅 시 메뉴 숨기기(&H)"

-# translators: command line help text for add option
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "그래픽 메뉴 파일(&M)"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
-msgstr "메뉴 인터페이스용 열쇠글(&S)"
+msgstr "메뉴 인터페이스용 비밀번호(&S)"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "디버깅 플래그(&I)"

-# Heading text
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain <jsrain@xxxxxxx>
+#. Joachim Plack <jplack@xxxxxxx>
+#. Olaf Dabrunz <od@xxxxxxx>
+#. Philipp Thomas <pth@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "새 그래픽 메뉴 파일 선택"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic
&Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "소리 신호 활성화(&S)"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
-msgstr "열쇠글로 부트 로더 보호(&E)"
+msgstr "비밀번호로 부트 로더 보호(&E)"

-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr ""
-
-# src/dsl/dialogs.ycp:143 src/dsl/dialogs.ycp:154
-# src/provider/dialogs.ycp:325
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
-msgstr "열쇠글(&P)"
+msgstr "비밀번호(&P)"

-# password textentry
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
-msgstr "열쇠글 재입력(&t)"
+msgstr "비밀번호 재입력(&T)"

-# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "직렬 콘솔 사용(&S)"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "콘솔 인수(&C)"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "장치(&D)"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "장치 맵은 최소한 하나의 장치를 포함해야 함"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "디스크(&I)"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "위로(&U)"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "아래로(&D)"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "루트 파티션에서 부팅(&R)"

-# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "부트 파티션에서 부팅(&T)"

-# label / table entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "사용자 정의 부트 파티션(&U)"
-
-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "부트 로더 위치"

-# radio button
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "마스터 부트 레코드에서 부팅(&M)"

-# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "확장 파티션으로 부팅(&E)"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "사용자 정의 부트 파티션(&U)"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
-msgstr "MD 배열 여분 허용"
+msgstr "MD 배열 중복성 허용(&U)"

-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "부트 로더 설치 세부 사항(&D)"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
msgid "Boot Code Options"
-msgstr "부트 로더 옵션"
+msgstr "부트 코드 옵션"

-# Provider dialog caption
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Added Kernel Parameters: %1"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "추가된 커널 매개변수: %1"
+msgstr "커널 파라미터"

-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
msgstr "부트 로더 옵션"

-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "부트 로더 옵션"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Secure"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr "안전한"
+msgstr "보안 부트"

-# yes-no popup
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Quota Support"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr "Quota 지원 활성화(&Q)"
+msgstr "보안 부트 지원 활성화(&S)"

-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Location"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
-msgstr "부트 로더 위치"
+msgstr "부트 로더 위치(&L)"

#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr ""
+msgstr "부트 시퀀스가 설치되는 파티션을 선택하십시오."

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -509,74 +610,94 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>선택적 커널 명령줄 매개 변수</b> 로 커널로 전달할 추가 매개 변수를 정의할 수 있습니다.</p>"
+msgstr "<p><b>선택적 커널 명령줄 매개 변수</b>를 사용하면 커널에 전달할 추가 매개 변수를 정의할 수 있습니다.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the
<i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>VGA 모드</b> 로 부팅 시 커널에서 설정하는 <i>콘솔</i> 에 대한 VGA 모드를 지정합니다.</p>"
+msgstr "<p><b>VGA 모드</b>는 부팅 시 커널에서 <i>콘솔</i>을 설정할 VGA 모드를 정의합니다.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
-msgstr ""
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>안전장치 커널 명령줄 파라미터</b>를 사용하면 커널에 전달할 안전장치 파라미터를 정의할 수 있습니다.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p><b>외부 OS 검사</b>는 다른 외부 배포를 사용한 다중 부팅을 위해 os-prober를 통해 수행됩니다. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed
only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not
touch if you are not sure.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>보호 MBR 플래그</b>는 신형 하드웨어에만 필요한 전문가 전용 설정입니다. 자세한 내용은 GPT 디스크의 보호
MBR을 참조하십시오. 확실하지 않으면 손대지 마십시오.</p>"

-# Provider dialog caption
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to
create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>배급업체</b>는 부팅 엔트리 이름을 생성하는 데 사용되는 커널 배급업체의 이름을 지정합니다. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "선택적 커널 명령줄 매개변수(&P)"
+msgstr "선택적 커널 명령줄 파라미터(&P)"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "배급업체(&I)"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
msgstr "VGA 모드(&V)"

-# table header
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Probe Source Type"
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "안전장치 커널 명령줄 파라미터(&F)"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
-msgstr "소스 종류 탐색"
+msgstr "외부 OS 검사"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr ""
+msgstr "보호 MBR 플래그"

#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3비트(모드 %4)"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "기본 8 픽셀 글꼴 모드."

-# command description
#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "텍스트 모드"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
-#, fuzzy
-#| msgid "&Unspecified"
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
-msgstr "불확실(&U)"
+msgstr "미지정"

#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
-#, fuzzy
-#| msgid "[set]"
msgid "set"
-msgstr "[설정]"
+msgstr "설정"

-# to translators: sound card has been removed from the machine
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
msgid "remove"
@@ -584,90 +705,228 @@

#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not change name"
msgid "do not change"
-msgstr "이름이 변경하지 않음"
+msgstr "변경하지 않음"

-# Item of cards list:
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Autodetected card"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
-msgstr "자동검색된 카드"
+msgstr "grub2에 의해 자동 검색"

#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose new graphical menu file"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
-msgstr "새 그래픽 메뉴 파일 선택"
+msgstr "새 그래픽 테마 파일 선택"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Use &serial console"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
-msgstr "직렬 콘솔 사용(&S)"
+msgstr "그래픽 콘솔 사용(&G)"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Conflict Resolution:"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
-msgstr "충돌 결과:"
+msgstr "콘솔 해상도(&C)"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
-#, fuzzy
-#| msgid "&Console arguments"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
-msgstr "콘솔 인수(&C)"
+msgstr "콘솔 테마(&C)"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "직렬 콘솔 사용(&S)"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "콘솔 인수(&C)"
-
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 부트 로더 '%s'입니다. AutoYaST 프로파일을 알맞게 조정하십시오."

#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"

#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "부트파티션이 NFS 형식입니다. 부트 로더를 설치할 수 없었습니다."
+msgstr "NFS 유형의 부트 파티션입니다. 부트 로더를 설치할 수 없습니다."

#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "부트 로더 설정"

-# To translators: label message
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
msgstr "현재 부트 로더에 대해 설정된 옵션이 없습니다."

+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "커널 섹션"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "섹션 설정"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "부트 로더 설정: 섹션 관리"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "XEN 섹션"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "메뉴 섹션"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "덤프 섹션"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "기타 시스템 섹션"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "파일 이름(&F)"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "파일 이름: %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "파일 내용(&L)"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "고급 수동 설정"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "기타(&O)"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "이미지"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "플로피"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "덤프"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Def."
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "레이블"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "이미지 / 장치"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "기본값으로 설정(&F)"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "부트 로더(&B)"

-# popup - Continue/Cancel
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -681,79 +940,116 @@
" \n"
" 계속하시겠습니까?\n"

-# pushbutton
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
+"\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"부트 로더 변경을 선택했습니다. 구성을 변환할 때 일부 \n"
+" 설정이 누락될 수 있습니다.\n"
+" \n"
+" 현재 설정이 저장되므로 현재 부트 로더로\n"
+" 돌아올 경우 이를 복원할 수 있습니다.\n"
+" \n"
+" 작업 과정 선택:\n"
+
+#. radiobutton
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
+msgid "&Propose New Configuration"
+msgstr "새 구성 제안(&P)"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "현재설정 변경(&N)"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "핸디캡없이 새로운 설정을 시작 하세요.(&S)"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "설정 초기화(&R)"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "변경하기전에 저장된 복구구성(&T)"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "섹션을 편집하기 전에 부트 로더를 선택하십시오."
+
+#. pushbutton
#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "구성 파일 편집(&D)"

-# src/clients/lan_auto.ycp:63
-# radiobutton
-# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
-msgid "&Propose New Configuration"
-msgstr "새로운 구성 설정(&P)"
-
-# menubutton item, keep as short as possible
-#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
-msgstr "핸디캡없이 시작(&S)"
+msgstr "처음부터 시작(&S)"

-# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
-msgstr "디스크로부터 설정 다시 읽기(&R)"
+msgstr "디스크에서 구성 다시 읽기(&R)"

-# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
-msgstr "하드 디스크의 MBR 저장"
+msgstr "하드 디스크의 MBR 복원"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
-msgstr "디스크에 부트로더 부트 코드 기록"
+msgstr "디스크에 부트 로더 부트 코드 쓰기"

-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-# message popup
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "MBR을 성공적으로 복원했습니다."

-# message popup
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "MBR 복원에 실패했습니다."

#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
-msgstr "부트로더의 설정 기록에 실패했습니다."
+msgstr "부트 로더 설정을 쓰지 못했습니다."

-# table cell / label
-# frame
-# table cell / label
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "섹션 관리"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "부트 로더 설치"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "부트 로더 옵션(&L)"

-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "부트 로더 설치 세부 사항(&D)"
-
-# help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
@@ -763,21 +1059,27 @@
"<P><BIG><B>부트 로더 구성 도구</B></BIG><BR>\n"
"부트 로더의 설정을 변경합니다.</P>"

-# src/isdn/complex.ycp:72
-# help text
#. help text
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>부트 로더 구성 저장 중</BIG></B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>부트 로더 구성 저장중</BIG></B><BR>\n"
"잠시 기다려 주십시오...<br></p>"

-# help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#. help text, optional part of following
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
+"If you have multiple Linux systems installed,\n"
+"YaST can try to find them and merge their menus."
+msgstr ""
+"여러 Linux 시스템이 설치되어 있는 경우\n"
+"YaST는 이를 모두 찾아 메뉴를 병합합니다."
+
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
+msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current
\n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or
reread\n"
@@ -788,9 +1090,8 @@
" 새 구성을 제안하고, 아무 것도 없는 상태에서 시작하거나 디스크에 저장된 구성을\n"
" 다시 읽을 수 있습니다. %1</P>"

-# help text 1/1
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
@@ -798,9 +1099,8 @@
"<p>부트 로더 구성 파일들을 수동으로 편집하기 위해서는 \n"
"<B>편집 설정 파일</B>을 클릭하세요.</P>"

-# help 1/4
#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -809,19 +1109,17 @@
"표에서, 부트메뉴안에서의 하나의 항목을 각각이 선택을 나타낸다.\n"
"</p>"

-# help 2/4
#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
msgstr ""
-"<p>선택된 섹션의 정보를 보기 위해서 <b>편집</b>을\n"
-"선택하세요.</p>"
+"<p>선택된 섹션의 정보를 보기 위해서 <b>수정</b>를\n"
+" 선택하십시오.</p>"

-# help 3/4
#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -833,13 +1131,12 @@
"<P> <b>기본값으로 설정</b>을 누르면 선택한 섹션이 기본값으로 \n"
"표시됩니다. 부팅할 때 부트 로더는 부트 메뉴를 제공하며\n"
" 커널 또는 기타 부팅할 OS에 대한 사용자의 선택을\n"
-" 기다립니다. 제한 시간 내에 키를 누르지 않으면 기본 커널\n"
+" 기다립니다. 시간 초과 전에 키를 누르지 않으면 기본 커널\n"
" 또는 OS가 부팅됩니다. 부트 로더 메뉴의 섹션 순서는\n"
" <B>위</B>와 <B>아래</B> 버튼을 사용하여 변경할 수 있습니다.</P>"

-# help 4/4
#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -850,7 +1147,7 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
@@ -859,7 +1156,7 @@
"다음과 같은 방법으로 부트 관리자(%1)를 설치할 수 있습니다.</p>"

#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -870,7 +1167,7 @@
" 않는 것이 좋습니다.</p>"

#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -890,8 +1187,24 @@
" 다른 부트 관리자를 구성하여 &product;을(를)\n"
" 시작합니다.</p>"

+#. custom bootloader help text, 4 of 7
+#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"- <b>플로피 디스크</b> 사용.\n"
+" 기존의 부트 메커니즘과 발생할 수 있는 간섭의 위험을 피하려면\n"
+" 이 방법을 사용하십시오. 이 방법을 사용하려면 컴퓨터 BIOS에서\n"
+" 플로피 디스크로부터의 부팅을 활성화하십시오.</p>"
+
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -902,7 +1215,7 @@
" 제한 사항을 고려해야 합니다.</p>"

#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -915,7 +1228,7 @@
" 파티션에서 부팅을 할 수도 있고 하지 못할 수도 있습니다.</p>"

#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -926,7 +1239,7 @@
" <tt>/dev/sdb</tt>)을 입력하십시오.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
@@ -934,22 +1247,21 @@
msgstr ""
"<p><b>부트 로더 설치 세부 사항</b><br>\n"
"장치 매핑과 같은 고급 부트 로더 설치 옵션을 조정하려면\n"
-"<b>부트 로더 설치 세부 사항</b>을 클릭하세요.</p>"
+"<b>부트 로더 설치 세부 사항</b>을 클릭하십시오.</p>"

-# help text 1/1, alt. 2
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>부트 로더 종류</b><br>\n"
+"<p><b>부트 로더 유형</b><br>\n"
"부트 로더 설치 및 설치할 부트 로더를 선택하려면\n"
-"<b>부트 로더</b>를 사용하세요.</p>"
+"<b>부트 로더</b>를 사용하십시오.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
@@ -957,34 +1269,32 @@
msgstr ""
"<p><big><b>부트 로더 옵션</b></big><br>\n"
"제한 시간과 같은 부트 로더 옵션을 조정하려면\n"
-"<b>부트 로더 옵션</b>을 클릭하세요.</p>"
+"<b>부트 로더 옵션</b>을 클릭하십시오.</p>"

-# help text 1/1
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>전문가 수동 설정</B><BR>\n"
+"<P><B>고급 수동 설정</B><BR>\n"
"여기서는 부트 로더 구성을 수동으로 편집합니다.</P>\n"
" <P>주의: 최종 구성 파일에서는 들여쓰기가 달라질 수 있습니다.</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The
section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<p><b>섹션 이름</b><br>\n"
-"부트 로더 섹션 이름을 지정하려면 <b>섹션 이름</b>을 사용하세요. 섹션에는\n"
+"부트 로더 섹션 이름을 지정하려면 <b>섹션 이름</b>을 사용하십시오. 섹션에는\n"
"고유 이름을 사용해야 합니다.</p>"

-# help text 1/4
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -993,7 +1303,7 @@
"작성할 새 섹션 유형을 선택합니다.</p>"

#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
@@ -1004,25 +1314,25 @@
" 수정합니다.</p>"

#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>이미지 섹션</b> 을 선택하여 불러와서 시작할 새 리눅스 커널 또는\n"
+"<p><b>이미지 섹션</b>을 선택하여 불러와서 시작할 새 리눅스 커널 또는\n"
"다른 이미지를 추가합니다.</p>"

#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>새 리눅스 커널 또는 기타 이미지를 추가하는데 이를 Xen 환경에서 \n"
+"<p>새 리눅스 커널 또는 기타 이미지를 추가하고 이를 Xen 환경에서 \n"
"시작하려면 <b>Xen 섹션</b>을 선택합니다.</p>"

#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -1032,54 +1342,61 @@
"추가하려면 <b>기타 시스템(체인로더)</b>을 선택합니다. 이것은\n"
" 다른 운영 체제를 부팅하는 데 사용됩니다.</p>"

-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the
disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p><b>메뉴 섹션</b>을 선택하여 파티션으로부터\n"
-"구성 파일(다른 부트섹션 목록) 불러오기를 추가합니다. 이것은 다른 OS 를 부팅하는데\n"
+"구성 파일(다른 부트섹션 목록) 불러오기를 추가합니다. 이것은 다른 OS를 부팅하는 데\n"
"사용됩니다.</p>"

#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "하드 디스크 순서: %1"

-# combo box item, summary string, table item
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
msgstr "어떤 부트 로더도 설치하지 않습니다."

-# combo box item, summary string, table item
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
-msgstr "어떤 부트 로더도 설치 안함"
+msgstr "어떤 부트 로더도 설치하지 않습니다."

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "기본 부트 로더를 설치합니다."

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "기본 부트 로더 설치"

-# fallback bootloader name, keep short
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
msgstr "부트 로더"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
msgstr "부트 로더"

+#. popup, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+msgstr "%1 부트섹터가 플로피 디스크에 작성되어졌습니다."
+
+#. popup - continuing
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
+msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+msgstr "드라이브에서 플로피를 제거하시오."
+
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -1089,54 +1406,117 @@
"부트 로더가 지정되어 있지 않으면 이 기능을\n"
"사용할 수 없습니다."

-# yes-no popup question
#. yes-no popup question
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
msgstr ""
-"정말 부트 로더 구성을 저장하지 않습니까?\n"
-"변경 사항을 모두 잃을것입니다.\n"
+"정말로 부트 로더 설정을 저장하지 않으시겠습니까?\n"
+"변경된 모든사항은 없어질것입니다.\n"

-# src/dsl/dialogs.ycp:478
-# error popup
+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+msgid "Really delete section %1?"
+msgstr "정말로 항목 %1 삭제하시겠습니까?"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
-msgstr "열쇠글은 생략할 수 없습니다."
+msgstr "비밀번호는 생략할 수 없습니다."

-# error popup
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
-"'열쇠글'과 '열쇠글 재입력'\n"
-"이 일치하지 않습니다. 열쇠글을 다시 입력하세요."
+"'비밀번호'와 '비밀번호 재입력'\n"
+"의 값이 일치하지 않습니다. 비밀번호를 다시 입력하십시오."

-# error popup
+#. message popup, %1 is sectino label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check section %1 settings.\n"
+msgstr ""
+"디스크 셋팅들이 변경됩니다.\n"
+"선택한 %1 셋팅을 확인하세요.\n"
+
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+msgid ""
+"The disk settings have changed and you edited boot loa