Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (60 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95869 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:33:11 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95869

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kernel-update-tool.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/linux-user-mgmt.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/migration.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/s390.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/smt.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/xpram.it.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on-creator.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/audit-laf.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-client.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/autoinst.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/base.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/bootloader.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ca-management.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/cio.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/cluster.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/control-center.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/control.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/country.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/dhcp-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/dns-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/docker.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/drbd.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/fcoe-client.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall-services.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firstboot.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ftp-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/geo-cluster.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/gtk.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/http-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/inetd.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/installation.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/instserver.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iplb.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-client.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/isns.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/journal.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kdump.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/languages_db.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap-client.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/mail.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/multipath.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/network.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs_server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis_server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ntp-client.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update-configuration.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/packager.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pam.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pkg-bindings.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/printer.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/product-creator.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/proxy.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt-pkg.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rdp.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rear.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/registration.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/reipl.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/relocation-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rpm-groups.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/samba-client.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/samba-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/samba-users.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/scanner.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/security.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/services-manager.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/slp-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/snapper.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/sound.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/squid.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/sshd.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/storage.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/sudo.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/support.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/sysconfig.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/tftp-server.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/timezone_db.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/tune.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/update.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/users.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/vm.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/wol.it.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/yast2-apparmor.it.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on-creator.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on-creator.it.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on-creator.it.po 2016-06-02
08:33:11 UTC (rev 95869)
@@ -1,25 +1,18 @@
-# translation of add-on-creator.po to italiano
-# Andrea Florio <andrea@xxxxxxxxxxxx>, 2008, 2009.
-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:54+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italiano <opensuse-translations@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
@@ -29,12 +22,12 @@
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
-msgstr "Crea e genera un nuovo prodotto aggiuntivo."
+msgstr "Crea un nuovo prodotto aggiuntivo"

#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "Crea e genera un nuovo prodotto aggiuntivo sulla base di uno
esistente."
+msgstr "Crea un nuovo prodotto aggiuntivo sulla base di uno esistente."

#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
@@ -44,12 +37,12 @@
#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "Elenca le configurazioni dei prodotti aggiuntivi disponibili."
+msgstr "Elenca le configurazioni del prodotto aggiuntivo disponibile."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "Genera un prodotto aggiuntivo dalla configurazione selezionata."
+msgstr "Crea un prodotto aggiuntivo dalla configurazione selezionata."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
@@ -59,37 +52,37 @@
#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
-msgstr "Percorso della directory con i pacchetti"
+msgstr "Percorso alla directory con pacchetti"

#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content',
it's a name)
#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
-msgstr "Percorso del file content"
+msgstr "Percorso al file di contenuto"

#. command line help text for 'existing' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
-msgstr "Percorso della directory con prodotto aggiuntivo esistente"
+msgstr "Percorso alla directory con prodotto aggiuntivo esistente"

#. command line help text for 'generate_descriptions' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
-msgstr "Genera le nuove descrizioni dei pacchetti (non copia)"
+msgstr "Genera le nuove descrizioni dei pacchetti (non copiare)"

#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
-msgstr "Percorso della directory con le descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "Percorso alla directory con descrizioni dei pacchetti"

#. command line help text for 'patterns_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
-msgstr "Percorso della directory con le definizioni dei modelli"
+msgstr "Percorso alla directory con definizioni dei modelli"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "Percorso della directory di destinazione"
+msgstr "Percorso della directory di output"

#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
@@ -99,17 +92,17 @@
#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
-msgstr "Nome dell'immagine ISO di destinazione"
+msgstr "Nome dell'immagine ISO di output"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "Percorso della directory di destinazione per l'immagine ISO"
+msgstr "Percorso alla directory di output per l'immagine ISO"

#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
msgid "Do not sign the product"
-msgstr "Non firmare il prodotto"
+msgstr "Non firmare questo prodotto"

#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
@@ -119,12 +112,12 @@
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
-msgstr "Frase d'accesso per sbloccare la chiave GPG"
+msgstr "Stringa di cifratura per sbloccare la chiave GPG"

#. command line help text for 'passphrase_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
-msgstr "Percorso del file con la frase d'accesso per chiave GPG"
+msgstr "Percorso al file con stringa di cifratura per chiave GPG"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
@@ -134,37 +127,37 @@
#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr "Percorso del file di definizione del flusso di lavoro
(installation.xml)"
+msgstr "Percorso al file di definzione del flusso di lavoro (installation.xml)"

#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "Percorso dell'archivio delle finestre del flusso di lavoro
(y2update.tgz)"
+msgstr "Percorso all'archivio delle finestre di dialogo del flusso di lavoro
(y2update.tgz)"

#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "Percorso della directory con i pacchetti YaST per formare il flusso di
lavoro"
+msgstr "Percorso alla directory con pacchetti YaST per formare il flusso di
lavoro"

#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
-msgstr "Percorso del file con i testi della licenza (license.zip o
license.tar.gz)"
+msgstr "Percorso al file con i testi di licenza (license.zip o license.TAR.gz)"

#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "Percorso del file con testo 'info' (media.1/info.txt)"
+msgstr "Percorso al file con testo 'info' (media.1/info.txt)"

#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
-msgstr "Percorso del file con dipendenze aggiuntive (EXTRA_PROV)"
+msgstr "Percorso al file con dipendenze aggiuntive (EXTRA_PROV)"

#. command line help text for 'addon-dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
-msgstr "Percorso della directory contenente il prodotto aggiuntivo"
+msgstr "Percorso alla directory contenente il prodotto aggiuntivo"

#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
@@ -174,7 +167,7 @@
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "Numero del prodotto aggiuntivo selezionato (vedi il comando 'list' per
i numeri del prodotto) "
+msgstr "Numero degli elementi aggiuntivi selezionati (vedi il comando 'Elenca'
per i numeri dei prodotti)."

#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
@@ -184,12 +177,12 @@
#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "Non generare il pacchetto di rilascio."
+msgstr "Non generare il pacchetto di release."

#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
-msgstr "Percorso del file con la descrizione del prodotto (*.prod)"
+msgstr "Percorso al file con descrizione del prodotto (*.prod)"

#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
@@ -204,12 +197,12 @@
#. question on command line
#: src/clients/add-on-creator.rb:454
msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "Frase d'accesso per la chiave %1:"
+msgstr "Stringa di cifratura per la chiave %1:"

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:475
msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "Percorso alla directory di destinazione mancante."
+msgstr "Percorso alla directory di output mancante."

#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
@@ -219,12 +212,12 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "Percorso alla directory con i pacchetti mancante."
+msgstr "Percorso alla directory con pacchetti mancante."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "Percorso al file content mancante."
+msgstr "Percorso al file di contenuto mancante."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
@@ -249,11 +242,11 @@
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:828
msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tDirectory sorgente: %1"
+msgstr "\tDirectory di input: %1"

#: src/clients/add-on-creator.rb:834
msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tDirectory di destinazione: %1"
+msgstr "\tDirectory di output: %1"

#. command line summary, %1 is comma-separated list
#: src/clients/add-on-creator.rb:842
@@ -263,7 +256,7 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one
using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Non è presente nessuna configurazione per il prodotto aggiuntivo.
Creare una nuova configurazione utilizzando i comandi 'create' o 'clone'."
+msgstr "Non è presente nessuna configurazione per il prodotto aggiuntivo
presente. Creare una nuova configurazione utilizzando i comandi 'crea' o
'clona'."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
@@ -278,10 +271,8 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Specificare la configurazione del prodotto aggiuntivo che deve essere
eliminata."
+msgstr "Specificare la configurazione prodotto aggiuntivo che dovrebbe essere
eliminata."

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
@@ -290,12 +281,12 @@
#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
-msgstr "Directory sorgente: %1<br>"
+msgstr "Directory di input: %1<br>"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
-msgstr "Directory di destinazione: %1<br>"
+msgstr "Directory di output: %1<br>"

#. summary item, %1 is comma-separated list
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
@@ -305,12 +296,12 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with
<b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Iniziare la creazione du una nuova configurazione del prodotto
aggiuntivo con <b>Aggiungi</b>.<p>"
+msgstr "<p>Avvia una nuova configurazione del prodotto aggiuntivo con
<b>Aggiungi</b>.<p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product
configuration.</p>"
-msgstr "<p>Usare <b>Modifica</b> per modificare la configurazione del prodotto
aggiuntivo selezionata.</p>"
+msgstr "<p>Utilizza <b>Modifica</b> per modificare la configurazione del
prodotto aggiuntivo selezionato.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
@@ -340,19 +331,19 @@
#. push button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
-msgstr "&Genera"
+msgstr "&Crea"

#. yes/no popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
-msgstr "Eliminare davvero la configurazione \"%1\"?"
+msgstr "Eliminare la configurazione \"%1\"?"

#. dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450
msgid "Add-On Product Creator"
-msgstr "Creatore prodotto aggiuntivo"
+msgstr "Creatore prodotti aggiuntivi"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
@@ -440,7 +431,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:639
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:647
msgid "Directory %1 is not accessible."
-msgstr "La directory %1 non è accessibile."
+msgstr "Impossibile accedere alla directory %1."

#. error popup (input validation failed)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:726
@@ -453,7 +444,7 @@

#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
+msgstr "Etichetta"

#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
@@ -483,8 +474,6 @@
msgid "Product Definition"
msgstr "Definizione del prodotto"

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
msgid "Content File"
@@ -534,12 +523,10 @@
msgid "Show &Only Required Keywords"
msgstr "Mostra solo paro&le chiave necessarie"

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:350
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "Genera il pacchetto di rilascio"
+msgstr "Genera il pacchetto di release"

#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
@@ -566,7 +553,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1024
msgid "Choose the Existing Content File"
-msgstr "Selezionare il file content esistente"
+msgstr "Seleziona il file di dati esistente"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071
@@ -610,7 +597,7 @@
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285
msgid "Equal"
-msgstr "Uguale a"
+msgstr "È uguale a"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
@@ -625,15 +612,13 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
msgid "Release"
-msgstr "Rilascio"
+msgstr "Release"

#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Flavor"

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:94
#. input field label
#. table item label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
@@ -650,8 +635,6 @@
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "Seleziona o d&eseleziona tutto"

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1070
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
msgid "Choose the file with the text to be imported."
@@ -692,12 +675,12 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
-msgstr "Ubicazione del file con le &dipendenze aggiuntive"
+msgstr "Ubicazione del file con &dipendenze aggiuntive"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "Selezionare il nuovo file di descrizione di pacchetti"
+msgstr "Seleziona il nuovo file di descrizione di pacchetti"

#. error popup (correct name is 'packages.*')
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
@@ -740,7 +723,7 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2119
msgid "Key &Size"
-msgstr "Dimensione c&hiave"
+msgstr "Dimensioni c&hiave"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2124
@@ -755,7 +738,7 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129
msgid "Commen&t"
-msgstr "Commen&to"
+msgstr "Commmen&to"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
@@ -767,7 +750,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2137
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2251
msgid "&Passphrase"
-msgstr "&Frase d'accesso"
+msgstr "&Stringa di cifratura"

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2144
@@ -815,12 +798,12 @@
#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
-msgstr "Verifica della &frase d'accesso"
+msgstr "Verifica della &stringa di cifratura"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
msgid "Re&sign all packages with selected key."
-msgstr "&Firma nuovamente tutti i pacchetti con la chiave selezionata."
+msgstr "Firma nuovamente tutti i pacchetti con la chiave &selezionata."

#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
@@ -835,7 +818,7 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2358
msgid "P&ath to Output Directory"
-msgstr "P&ercorso della directory di destinazione"
+msgstr "P&ercorso della directory di output"

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364
@@ -880,17 +863,17 @@
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
msgid "Input Directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Directory di input"

#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
-msgstr "Directory di destinazione"
+msgstr "Directory di output"

#. summary line
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
msgid "Creating an ISO image in the output directory"
-msgstr "Creazione di un'immagine ISO nella directory di destinazione"
+msgstr "Creazione di un'immagine ISO nella directory di output"

#. popup message
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79
@@ -904,7 +887,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:98
msgid "Expert Settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
+msgstr "Impostazioni per esperti"

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:136
msgid "&info.txt File"
@@ -943,7 +926,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:401
msgid "Expert Settings, Part 2"
-msgstr "Impostazioni avanzate, Parte 2"
+msgstr "Impostazioni di esportazione, Parte 2"

#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445
@@ -978,7 +961,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701
msgid "Expert Settings, Part 3"
-msgstr "Impostazioni avanzate, Parte 3"
+msgstr "Impostazioni di esportazione, Parte 3"

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:715
msgid "products"
@@ -995,12 +978,16 @@

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:727
msgid "media"
-msgstr "supporto"
+msgstr ""
+"media\n"
+"mm\n"
+"multi\n"
+"multimedia"

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
-msgstr "Configurazione del flusso di lavoro"
+msgstr "Configurazionedel flusso di lavoro"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:792
@@ -1030,7 +1017,7 @@
#. table header
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840
msgid "YaST Module Package"
-msgstr "Pacchetto del modulo di YaST"
+msgstr "Pacchetto modulo YaST"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
@@ -1045,7 +1032,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
-msgstr "Selezionare il pacchetto del modulo di YaST"
+msgstr "Selezionare il pacchetto del modulo YaST"

#. Build dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
@@ -1053,7 +1040,7 @@
"<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Creazione del componente aggiuntivo</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Creazione del componente aggiuntivo in corso</big></b><br>\n"
"Attendere...<br></p>\n"

#. Write dialog help
@@ -1078,10 +1065,8 @@
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check
<b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages
in the existing product.</p>"
-msgstr "<p>Quando si crea un prodotto in base a uno esistente, selezionare
<b>Genera descrizioni pacchetti</b> per generare le nuove descrizioni dei
pacchetti nel prodotto esistente.</p>"
+msgstr "<p>Quando si crea un prodotto in base a uno esistente, selezionare
<b>Genera descrizioni pacchetti</b> per generare nuove descrizioni dei
pacchetti nel prodotto esistente.</p>"

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
@@ -1100,7 +1085,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied.
This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt>
file.</p>"
-msgstr "<p>Selezionare il prodotto a cui è possibile applicare il nuovo
componente aggiuntivo. Da questa selezione dipende il valore <b>REQUIRES</b>
nel file <tt>content</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare il prodotto a cui è possibile applicare il nuovo
componente aggiuntivo. Da questa selezione dipende il valore <b>REQUIRES</b>
del file <tt>content</tt>.</p>"

#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
@@ -1125,7 +1110,7 @@
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
msgid "<p>Here, edit the values of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Modificare qui i valori del file <tt>content</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Modififcare qui i valori del file <tt>content</tt>.</p>"

#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
@@ -1135,27 +1120,27 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Usare <b>Importa</b> per importare un file <tt>content</tt>
esistente.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare <b>Importa</b> per importare un file <tt>di dati</tt>
esistente.</p>"

#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages
(<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
-msgstr "<p>Qui è possibile modificare le descrizioni dei pacchetti specifiche
nelle varie lingue (file <tt>packages.lang</tt>).</p>"
+msgstr "<p>Qui è possibile modificare le descrizioni dei pacchetti specifiche
della lingua (file <tt>packages.lang</tt>).</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new
language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value
of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions
with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Usare <b>Aggiungi lingua</b> per aggiungere un file di descrizione
per una nuova lingua. L'elenco delle lingue disponibili viene letto dal valore
<b>LINGUAS</b> del file <tt>content</tt>. Importare un file esistente con le
descrizioni dei pacchetti mediante <b>Importa</b>. Eliminare il file di
descrizione con <b>Elimina</b>.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare <b>Aggiungi lingua</b> per aggiungere un file di
descrizioni per la nuova lingua. Questo elenco di lingue disponibili viene
letto dal valore <b>LINGUAS</b> del file <tt>content</tt>. Importare un file
esistente con le descrizioni dei pacchetti mediante l'opzione <b>Importa</b>.
Per eliminare il file di descrizione, selezionare <b>Elimina</b>.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify
description entries for the selected package.</p>"
-msgstr "<p>Usare <b>Aggiungi</b> e <b>Modifica</b> nella seconda tabella per
modificare le voci delle descrizioni relative al pacchetto selezionato.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare <b>Aggiungi</b> e <b>Modifica</b> nella seconda tabella
per modificare le voci descrittive relative al pacchetto selezionato.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional
Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr "<p>Facoltativamente, scegliere il percorso per il file che fornisce
<b>Dipendenze aggiuntive dei pacchetti</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Facoltativamente, scegliere il percorso per il file che fornisce
<b>Dipendenze pacchetti aggiuntive</b> (EXTRA_PROV).</p>"

#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
@@ -1165,12 +1150,12 @@
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an
existing one.</p>"
-msgstr "<p>Usare <b>Nuovo</b> per creare un nuovo modello, oppure
<b>Importa</b> per importarne uno esistente.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare <b>Nuovo</b> per creare un nuovo modello, oppure
<b>Importa</b> per importarne uno esistente.</p>"

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern
attributes.</p>"
-msgstr "<p>Usare <b>Aggiungi</b> e <b>Modifica</b> nella seconda tabella per
modificare gli attributi dei modelli.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare <b>Aggiungi</b> e <b>Modifica</b> nella seconda tabella
per modificare gli attributi dei modelli esistenti.</p>"

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
@@ -1178,13 +1163,13 @@
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required
for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the
installation of the add-on product is started.</p>"
msgstr ""
-"<p>Selezionare <b>Modello necessario</b> per impostare il modello selezionato
come necessario\n"
+"<p>Selezionare <b>Modello necessario</b> per contrassegnare il modello
selezionato come necessario\n"
"per il prodotto aggiuntivo. Tale modello sarà automaticamente preselezionato
quando l'installazione del prodotto aggiuntivo viene avviata.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should
be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the
product in the output directory.</p>"
-msgstr "<p>Specificare il percorso della directory in cui creare il prodotto
aggiuntivo. Scegliere <b>Crea immagine ISO</b> per creare l'immagine ISO del
prodotto nella directory di destinazione.</p>"
+msgstr "<p>Specificare il percorso della directory in cui creare il componente
aggiuntivo. Scegliere <b>Crea immagine ISO</b> per creare l'immagine ISO del
prodotto nella directory di output.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
@@ -1194,32 +1179,32 @@
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure
Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt>
files, licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr "<p>Personalizzare il flusso di lavoro del prodotto aggiuntivo tramite
<b>Configura flusso di lavoro</b>. Utilizzare <b>File facoltativi</b> per
configurare i testi dei file <tt>README</tt>, le licenze e gli altri valori
facoltativi.</p>"
+msgstr "<p>Personalizzare il fusso di lavoro del prodotto aggiuntivo mediante
l'opzione <b>Configura flusso di lavoro</b>. Utilizzare <b>File opzionali</b>
per configurare i testi, le licenze e i valori opzionali dei file
<tt>README</tt>.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on
product workflow.</p>"
-msgstr "<p>Qui è possibile immettere i file necessari per la personalizzazione
del flusso di lavoro del prodotto aggiuntivo.</p>"
+msgstr "<p>Qui è possibile immettere i file necessari per la personalizazione
del flusso di lavoro del prodotto aggiuntivo.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This
file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as
<tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr "<p>Immettere l'ubicazione del file con la descrizione del flusso di
lavoro. Questo file rappresenta un'alternativa a <tt>control.xml</tt> e viene
salvato come <tt>installation.xml</tt> nella directory di base del prodotto
aggiuntivo.</p>"
+msgstr "<p>Immettere l'ubicazione del file con la descrizione del flusso di
lavoro. Questo file rappresenta un'alternativa di <tt>control.xml</tt> e viene
salvato come <tt>installation.xml</tt> nella directory di base del prodotto
aggiuntivo.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on
product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these
modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by
specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per utilizzare moduli personalizzati di YaST durante
l'installazione del prodotto aggiuntivo, immettere il percorso dell'archivio
<tt>y2update.tgz</tt> in cui questi moduli sono memorizzati oppure configurare
il contenuto di <tt>y2update.tgz</tt> specificando i pacchetti RPM di YaST in
<b>Importa i pacchetti</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per utilizzare moduli YaST personalizzati durante l'installazione
del prodotto aggiuntivo, immettere il percorso dell'archivio
<tt>y2update.tgz</tt> in cui questi moduli sono archiviati o configurare il
contenuto di <tt>y2update.tgz</tt> specificando i pacchetti YaST RPM in
<b>Importa i pacchetti</b>.</p>"

#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the
add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b>
button.</p>"
-msgstr "<p>Il file facoltativo <tt>info.txt</tt> include informazioni sul
prodotto aggiuntivo che deve essere visualizzato come finestra a comparsa con
un pulsante <b>OK</b>.</p>"
+msgstr "<p>Il file <tt>info.txt</tt> opzionale include informazioni sul
prodotto aggiuntivo e viene visualizzato come finestra popup con un pulsante
<b>OK</b>.</p>"

#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b>
and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the
license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt>
archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>Il testo della licenza viene visualizzato in una finestra che
include i pulsanti <b>Accetto</b> e <b>Non accetto</b> prima dell'avvio del
processo di installazione. I file con testi delle licenze nelle varie lingue
sono compressi nell'archivio <tt>license.zip</tt> e memorizzati nella directory
<tt>media.1</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Il testo di questa licenza viene visualizzato in una finestra che
include i pulsanti <b>Accetto</b> e <b>Non accetto</b>, prima dell'avvio del
processo di installazione. I file con testi di licenze in diverse lingue sono
archiviati in formato compresso nell'archivio <tt>license.zip</tt> e
memorizzati nella directory <tt>supporto.1</tt>.</p>"

#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
@@ -1229,12 +1214,12 @@
#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret
key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr "<p>Qui è possibile configurare la firma del prodotto aggiuntivo.
Scegliere una chiave segreta dall'elenco di chiavi disponibili, oppure crearne
una nuova tramite <b>Crea</b>.</p>"
+msgstr "<p>Qui è possibile configurare la firma del prodotto aggiuntivo.
Scegliere una chiave segreta dall'elenco di chiavi disponibili, oppure crearne
una nuova mediante l'opzione <b>Crea</b>.</p>"

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
-msgstr "<p>Immettere la frase d'accesso necessaria per sbloccare la chiave
segreta.</p>"
+msgstr "<p>Immettere la stringa di cifratura necessaria per sbloccare la
chiave segreta.</p>"

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
@@ -1244,12 +1229,12 @@
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key
pair.</p>"
-msgstr "<p>Immettere i valori necessari per la generazione della nuova coppia
di chiavi primarie.</p>"
+msgstr "<p>Immettere il valore necessario per la generazione della nuova
coppia di chiavi primarie.</p>"

#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between
1024 and 4096 bits long.</p>"
-msgstr "<p>La dimensione predefinita di una chiave DSA sono di 1024 bit. Le
chiavi RSA, invece, possono essere costituite da un minimo di 1024 a un massimo
di 4096 bit.</p>"
+msgstr "<p>Le dimensioni predefinite di una chiave DSA sono di 1024 bit. Le
chiavi RSA, invece, possono essere costituite da un minimo di 1024 a un massimo
di 4096.</p>"

#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
@@ -1259,17 +1244,17 @@
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to
provide the user identification with which the new key should be
associated.</p>"
-msgstr "<p>Utilizzare <b>Nome</b>, <b>Commento</b> e <b>Indirizzo e-mail</b>
per specificare l'identificativo dell'utente a cui la nuova chiave deve essere
associata.</p>"
+msgstr "<p>Utilizzare <b>Nome</b>, <b>Commento</b> e <b>Indirizzo e-mail</b>
per specificare l'ID utente a cui associare la nuova chiave.</p>"

#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on
product.</p>"
-msgstr "<p>Qui è possibile avere la panoramica dei dati relativi alla
generazione del prodotto aggiuntivo.</p>"
+msgstr "<p>Qui è possibile esaminare la panoramica dei dati relativi alla
generazione del prodotto aggiuntivo.</p>"

#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output
directory.</p>"
-msgstr "<p>Premere <b>Fine</b> per creare il prodotto aggiuntivo nella
directory di destinazione.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare <b>Finish</b> per creare il prodotto aggiuntivo nella
directory di output.</p>"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1284,7 +1269,7 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128
msgid "&Release"
-msgstr "&Rilascio"
+msgstr "&Release"

#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
@@ -1292,8 +1277,8 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"Questo modello esiste già.\n"
-"Scegliere un nome o architettura diverso.\n"
+"Il modello selezionato esiste già.\n"
+"Scegliere un'architettura o un nome diversi.\n"

#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1319,7 +1304,7 @@
"Choose a different one."
msgstr ""
"Esiste già una chiave con questo nome.\n"
-"Sceglierne un altro."
+"sceglierne un'altra."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:319
@@ -1339,7 +1324,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
msgid "R&equired Pattern"
-msgstr "&Modello necessario"
+msgstr "Mod&ello necessario"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
@@ -1352,7 +1337,7 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"Questo modello esiste già.\n"
+"Il modello selezionato esiste già.\n"
"Scegliere un'architettura diversa.\n"

#. busy message
@@ -1360,17 +1345,15 @@
msgid "Importing product..."
msgstr "Importazione del prodotto in corso..."

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
-msgstr "Stile del file content"
+msgstr "Stile del file dei contenuti"

#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
msgid "Must be the first tag of the content file."
-msgstr "Deve essere il primo tag del file content."
+msgstr "Deve essere il primo tag del file dei contenuti."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
@@ -1385,60 +1368,58 @@
#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
msgid "Product architectures"
-msgstr "Architetture del prodotto"
+msgstr "Architetture dei prodotti"

#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available
product-release packages architectures. "
-msgstr "Elenco separato da spazi di architetture di prodotti corrispondente
alle architetture dei pacchetti disponibili del rilascio del prodotto."
+msgstr "Elenco separato da spazi di architetture di prodotti corrispondente
alle architetture disponibili dei pacchetti delle release dei prodotti. "

#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
msgid "Product version and release"
-msgstr "Versione e rilascio del prodotto"
+msgstr "Versione e release del prodotto"

#. help text for content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr "Versione e rilascio del prodotto come nel pacchetto RPM
<tt>major.minor-release</tt>."
+msgstr "Versione e release del prodotto come nel pacchetto RPM
<tt>major.minor-release</tt>."

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
msgid "Release number"
-msgstr "Numero di rilascio"
+msgstr "Numero di release"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
msgid "Distribution name"
-msgstr "Nome della distribuzione"
+msgstr "Nome distribuzione"

#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably
used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the
name, version and architecture."
-msgstr "Alcune stringhe indicano la distribuzione. La stessa stringa è usata
molto probabilmente nel .rpms per indicare la distribuzione. Di solito una
composizione del nome, versione e architettura."
+msgstr "Alcune stringhe indicano la distribuzione. La stessa stringa è
utilizzata molto probabilmente nel .rpms per indicare la distribuzione. Di
solito una composizione di nome, versione e architettura."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
msgid "Package description directory"
-msgstr "Directory della descrizione dei pacchetti"
+msgstr "Directory descrizioni pacchetti"

#. help text for content file 'DESCRDIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "Directory della descrizione dei pacchetti (relativa alla directory del
prodotto)."
+msgstr "Directory di descrizione dei pacchetti (relativa alla directory dei
prodotti)."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
msgid "Package data directory"
-msgstr "Directory dati dei pacchetti"
+msgstr "Directory dati pacchetto"

#. help text for content file 'DATADIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "Directory dei dati dei pacchetti (relativa alla directory del
prodotto)."
+msgstr "Directory dei dati dei pacchetti (relativa alla directory dei
prodotti)."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
@@ -1448,7 +1429,7 @@
#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no
default language can be determined."
-msgstr "Etichetta codificata UTF-8. Corrisponde all'etichetta predefinita se
si omette <b>LINGUAS</b> oppure se non è possibile determinare la lingua
predefinita."
+msgstr "Etichetta con codifica UTF-8. Corrisponde all'etichetta predefinita se
si omette <b>LINGUAS</b> oppure se non è possibile determinare la lingua
predefinita."

#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
@@ -1458,7 +1439,7 @@
#. help text for content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:236
msgid "ISO language code or language code_country code."
-msgstr "Codice lingua ISO o codice lingua code_country."
+msgstr "Codice lingua ISO o codice code_country lingua."

#. label of content file 'LANGUAGE' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:243
@@ -1470,8 +1451,6 @@
msgid "Default language code."
msgstr "Codice lingua predefinito."

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403
#. label of content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
msgid "Preselected patterns"
@@ -1495,12 +1474,12 @@
#. label of content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
msgid "Release notes URL"
-msgstr "URL note di rilascio"
+msgstr "URL note sulla release"

#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "URL da cui ottenere le note di rilascio."
+msgstr "URL da cui scaricare le note sulla release."

#. label of content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
@@ -1520,7 +1499,7 @@
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the
<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching
<b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr "<b>LABEL</b> codificato UTF-8. <tt>lang</tt> presenta la stessa
sintassi dei valori <b>LINGUAS</b>. Per ogni lingua specificata in
<b>LINGUAS</b> è previsto un <b>LABEL.lang</b> corrispondente."
+msgstr "<b>ETICHETTA</b> con codifica TF-8. <tt>lang</tt> presenta la stessa
sintassi dei valori <b>LINGUAS</b>. Pertanto, per ogni lingua specificata in
<b>LINGUAS</b> è previsto un <b>LABEL.lang</b> corrispondente."

#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
msgid "Architecture"
@@ -1539,7 +1518,7 @@
#. help text for 'Sum.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:344
msgid "One line language-specific label."
-msgstr "Etichetta specifica della lingua in una riga."
+msgstr "Etichetta in una riga specifica della lingua."

#. help text for 'Des' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:354
@@ -1549,7 +1528,7 @@
#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "Descrizione specifica della lingua in più righe."
+msgstr "Descrizione in più righe specifica della lingua."

#. label for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
@@ -1559,7 +1538,7 @@
#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
msgid "One line category in the default language used to group patterns.
Categories are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr "Categoria in una riga nella lingua predefinita utilizzata per
raggruppare i modelli. Le categorie sono intese per gli utenti e possono essere
specificate liberamente."
+msgstr "Categoria in una riga nella lingua predefinita utilizzata per
raggruppare i modelli. Le categorie sono create per gli utenti e possono essere
specificate liberamente."

#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1574,7 +1553,7 @@
#. help text for 'Vis' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:379
msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
-msgstr "Impostare se il modello deve essere visibile nell'interfaccia utente."
+msgstr "Impostare la posizione di visibilità del modello nell'interfaccia
utente."

#. label for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
@@ -1589,12 +1568,12 @@
#. label for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
msgid "Recommended packages"
-msgstr "Pacchetti raccomandati"
+msgstr "Pacchetti consigliati"

#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
msgid "These packages are installed by default but can be removed without
complaint."
-msgstr "Questi pacchetti vengono installati in modo predefinito, ma è
possibile rimuoverli senza problemi."
+msgstr "Questi pacchetti vengono installati per impostazione predefinita, ma è
possibile rimuoverli con facilità."

#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1612,7 +1591,7 @@
#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
msgid "Icon filename"
-msgstr "Nome file icona"
+msgstr "Nome file incona"

#. help text for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
@@ -1621,7 +1600,7 @@
" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename
does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is
specified, icons are searched for in the theme icon path (first
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths
(to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Se non specificato, viene utilizzato il nome del modello \n"
-" (gli spazi vuoti sono sostituiti dai trattini bassi). Se il nome del file
non include un'estensione .png o .jpg, viene aggiunto .png. Se non è
specificato alcun percorso, le icone vengono cercate nel percorso delle icone
dei temi (prima /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ e poi
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Sono consentiti percorsi
assoluti e relativi (al percorso del tema /usr/share/YaST2/theme/current/)."
+" (gli spazi vuoti sono sotituiti dai caratteri di sottolineatura). Se il nome
del file non include un'estensione .png o .jpg, viene accodato .png. Se non è
specificato alcun percorso, le icone vengono cercate nel percorso delle icone
dei temi (prima /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ poi
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Sono consentiti percorsi
relativi e assoluti (nel percorso dei temi /usr/share/YaST2/theme/current/)."

#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1641,22 +1620,22 @@
#. help text for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:443
msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
-msgstr "Modelli che è necessario installare insieme con questo."
+msgstr "Modelli che è necessario installare insieme a quello corrente."

#. label for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:451
msgid "Provided patterns"
-msgstr "Modelli forniti"
+msgstr "Modelli offerti"

#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own
name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "Funzionalità offerte da questo modello. È possibile utilizzarle per
soddisfare le richieste in <b>REQUIRES</b> di altri modelli. Ogni risolvibile
offre una funzionalità predefinita, ovvero il proprio nome e versione. Ad
esempio il pacchetto <i>bar-1.42-1</i> offre la funzionalità <tt>bar =
1.42-1</tt>."
+msgstr "Funzionalità offerte da questo prodotto. È possibile utilizzarle per
le corrispondenze con <b>REQUIRES</b> di altri. Per impostazione predefinita,
ogni risolvibile offre una particolare funzionalità, ovvero il proprio nome e
numero di versione. Ad esempio il pacchetto <i>bar-1.42-1</i> offre la
funzionalità <tt>bar = 1.42-1</tt>."

#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
msgid "Conflicting patterns"
-msgstr "Modelli in conflitto"
+msgstr "Risolvibili in conflitto"

#. help text for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
@@ -1666,7 +1645,7 @@
#. label for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
msgid "Patterns made obsolete"
-msgstr "Modelli resi obsoleti"
+msgstr "Modelli obsoleti"

#. help text for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:473
@@ -1674,28 +1653,28 @@
"When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
"other patterns marked as obsolete here."
msgstr ""
-"Quando questo modello viene installato, vengono disinstallati tutti gli altri
modelli\n"
-"marcati qui come obsoleti."
+"Quando questo modello è installato, vengono disinstallati tutti gli altri \n"
+"il cui nome è contrassegnato come obsoleto."

#. label for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:481
msgid "Recommended patterns"
-msgstr "Modelli raccomandati"
+msgstr "Risolvibili consigliati"

#. help text for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be
installed, no error is shown."
-msgstr "Una versione debole di REQUIRES. Se non è possibile installare i
modelli raccomandati, non viene visualizzato alcun errore."
+msgstr "Una versione meno pesante di <b>REQUIRES</b>. Se non è possibile
installare i modelli consigliati, non verrà visualizzato alcun errore."

#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
msgid "Supplemented patterns"
-msgstr "Modelli aggiuntivi"
+msgstr "Risolvibili aggiuntivi"

#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified
capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver
installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr "Un <b>Rec</b> invertito. Questo modello viene installato se la
funzionalità specificata viene fornita da un risolvibile installato. Viene
installata dal risolutore delle dipendenze. La disinstallazione viene accettata
automaticamente e senza avvisare."
+msgstr "Un <b>REC</b> invertito. Questo prodotto viene installato se la
funzionalità specificata viene offerta da un risolvibile installato. Viene
installata dal resolver delle dipendenze. La disinstallazione viene accettata
automaticamente."

#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
@@ -1710,22 +1689,22 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern
specified here is installed."
-msgstr "Il modello corrente viene considerato per l'installazione solo se è
installato il modello qui specificato."
+msgstr "Il modello attuale viene considerato per l'installazione solo se è
installato il modello specificato qui."

#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
msgid "Extends"
-msgstr "Estende"
+msgstr "Estensioni"

#. label for 'Inc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:529
msgid "Includes"
-msgstr "Include"
+msgstr "Inclusioni"

#. label for 'Exnh pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:535
msgid "Enhanced patterns"
-msgstr "Modelli migliorati"
+msgstr "Modelli avanzati"

#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
@@ -1745,22 +1724,22 @@
#. label for 'Psp' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
msgid "Supplemented packages"
-msgstr "Pacchetti integrati"
+msgstr "Pacchetti supplementari"

#. label for 'Pen' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
msgid "Enhanced packages"
-msgstr "Pacchetti migliorati"
+msgstr "Pacchetti avanzati"

#. help text for 'Des' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Descrizione pacchetto in più righe."
+msgstr "Descrizione pacchetto in più righe"

#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "Il riepilogo del pacchetto (etichetta), ovvero una descrizione del
pacchetto in una riga."
+msgstr "Il riepilogo del pacchetto (etichetta), ovverro una descrizione del
pacchetto in una riga."

#. label for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
@@ -1770,7 +1749,7 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such
as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Un messaggio informale visualizzato all'utente quando si seleziona il
pacchetto, ad esempio un avviso di versione di prova o una licenza commerciale."
+msgstr "Un avviso informativo visualizzato all'utente quando si seleziona il
pacchetto, ad esempio un avviso di versione di prova e una licenza commerciale."

#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -1780,22 +1759,22 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for
deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "Un avviso informativo visualizzato all'utente quando si seleziona il
pacchetto per eliminarlo, come un avviso che non è possibile utilizzare il
sistema senza il pacchetto."
+msgstr "Un avviso informativo visualizzato all'utente quando si seleziona il
pacchetto per eliminarlo, ad esempio un avviso che non è possibile utilizzare
il sistema senza il pacchetto."

#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
msgid "EULA"
-msgstr "Contratto di licenza (EULA)"
+msgstr "EULA"

#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package
installation. If the user does not accept the EULA, the package is not
installed."
-msgstr "Testo del Contratto di licenza (EULA). Questo testo viene visualizzato
prima dell'installazione del pacchetto. Se l'utente non accetta l'EULA, il
pacchetto non viene installato."
+msgstr "Testo del Contratto di licenza. Questo testo viene visualizzato prima
dell'installazione del pacchetto. Se l'utente non accetta il Contratto di
licenza, il pacchetto non viene installato."

#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
msgid "Products that must be installed"
-msgstr "Prodotti che devono essere installati"
+msgstr "Prodotti da installare"

#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
@@ -1810,7 +1789,7 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>requires</b> from others."
-msgstr "Funzionalità offerte da questo prodotto. Possono essere usare per
soddisfare <b>requires</b> di altri prodotti."
+msgstr "Funzionalità fornite dal prodotto. Utilizzabili per soddisfare i
<b>requisiti</b> di altri."

#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -1820,7 +1799,7 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one
that provides the capability is installed."
-msgstr "Non è possibile installare questo risolvibile se è installato il
risolvibile specificato o quello che offre la funzionalità."
+msgstr "Non è possibile installare questo modello se è installato il
risolvibile specificato o quello che offre la funzionalità."

#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
@@ -1830,22 +1809,22 @@
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable
with a name matching this keyword."
-msgstr "Quando questo risolvibile è installato, disinstalla tutti gli altri
risolvibili il cui nome corrisponde a questa parola chiave."
+msgstr "Quando questo risolvibile è installato, disinstalla tutti gli altri il
cui nome corrisponde a questa parola chiave."

#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
msgid "Recommended products"
-msgstr "Prodotti raccomandati"
+msgstr "Prodotti consigliati"

#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill
<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr "Una versione debole di <b>requires</b>. È stato eseguito un tentativo
di soddisfare <b>RECOMMENDS</b>, ma questi verranno ignorati se non è possibile
alcuna corrispondenza."
+msgstr "Una versione meno pesante di <b>requires</b>. È stato eseguito un
tentativo di soddisfare <b>recommends</b>, ma questi verranno ignorati se non è
possibile alcuna corrispondenza."

#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
msgid "Suggested products"
-msgstr "Prodotti suggeriti"
+msgstr "Prodotti consigliati"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
@@ -1855,27 +1834,27 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
msgid "Product description"
-msgstr "Descrizione del prodotto"
+msgstr "Descrizione prodotto"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
msgid "Product summary"
-msgstr "Sommario del prodotto"
+msgstr "Panoramica sul prodotto"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
msgid "Product line"
-msgstr "Linea dei prodotti"
+msgstr "Linea di prodotti"

#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
msgid "A short name for the product, which does not change between service
packs and versions."
-msgstr "Breve nome del prodotto che non varia al variare di service pack e
versioni."
+msgstr "Breve nome del prodotto che non cambia al variare di service pack e
versioni."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
msgid "Update repository key"
-msgstr "Aggiorna chiave del repository"
+msgstr "Chiave archivio degli aggiornamenti"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
@@ -1890,7 +1869,7 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
msgid "Product flavor"
-msgstr "Tipo del prodotto"
+msgstr "Varietà di prodotto"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
@@ -1900,12 +1879,12 @@
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
msgid "Generating Product Data"
-msgstr "Generazione dati prodotto in corso"
+msgstr "Generazione dati prodotto"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
msgid "Find package directories"
-msgstr "Ricerca delle directory dei pacchetti"
+msgstr "Trova le directory dei pacchetti"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
@@ -1920,7 +1899,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "Generazione dei file content predefiniti"
+msgstr "Generazione di default del file di contenuto"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
@@ -1930,13 +1909,13 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "Generazione dei file content predefiniti in corso..."
+msgstr "Generazione di default del file di contenuto in corso..."

#. Progress stage
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "Generazione delle descrizioni dei pacchetti"
+msgstr "Genera le descrizioni del pacchetto"

#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
@@ -1949,8 +1928,8 @@
"Failed to install obs-productconverter package.\n"
"Release package will not be generated."
msgstr ""
-"Installazione del pacchetto obs-productconverter fallita.\n"
-"Il pacchetto di rilascio non sarà generato."
+"Installazione del pacchetto obs-productconverter non riuscita.\n"
+"Il pacchetto di release non sarà generato."

#. error popup
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
@@ -1958,7 +1937,7 @@
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"Creazione del pacchetto di rilascio fallita con\n"
+"Creazione del pacchetto di release non riuscita con\n"
"'%1'."

#. error label
@@ -1969,7 +1948,7 @@
#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "Riprovare con una frase d'accesso differente"
+msgstr "Riprovare con una stringa di cifratura differente"

#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
@@ -1977,7 +1956,7 @@
"Enter passphrase for GPG key %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
-"Immettere la frase d'accesso per la chiave GPG %1\n"
+"Immettere stringa di cifratura per la chiave GPG %1\n"
"(%2)"

#. AddOnCreator Build dialog caption
@@ -1988,34 +1967,32 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
msgid "Write the content file"
-msgstr "Scrittura del file content"
+msgstr "Scrive il file di dati"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
msgid "Create the structure of the add-on"
-msgstr "Creazione della struttura del componente aggiuntivo"
+msgstr "Crea la struttura del componente aggiuntivo"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
msgid "Write the patterns"
-msgstr "Scrittura dei modelli"
+msgstr "Scrive i modelli"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
msgid "Copy the packages"
-msgstr "Copia dei pacchetti"
+msgstr "Copia i pacchetti"

-# #-#-#-#-# add-on-creator.it.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:350
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
-msgstr "Generazione del pacchetto di rilascio"
+msgstr "Genera il pacchetto di release"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
msgid "Create MD5 sums"
-msgstr "Creazione delle somme MD5"
+msgstr "Crea le sum MD5"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
@@ -2025,7 +2002,7 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
msgid "Writing the content file..."
-msgstr "Scrittura del file content in corso..."
+msgstr "Scrittura del file di dati in corso..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901
@@ -2045,12 +2022,12 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Generazione del pacchetto di rilascio in corso..."
+msgstr "Generazione del pacchetto di release in corso..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
msgid "Creating MD5 sums..."
-msgstr "Creazione delle somme MD5 in corso..."
+msgstr "Creazione delle sum MD5 in corso..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
@@ -2060,7 +2037,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
msgid "Create ISO image"
-msgstr "Creazione dell'immagine ISO"
+msgstr "Crea immagine ISO"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
@@ -2070,14 +2047,14 @@
#. Progress finished
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3921
msgid "Finished"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Completato"

#. Error message (do not translate 'content'
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957
msgid "Cannot write content file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file content."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di dati."

#. Error message
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
-msgstr "Impossibile creare la struttura della directory di destinazione."
+msgstr "Impossibile creare la struttura della directory di output."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on.it.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/add-on.it.po 2016-06-02 08:33:11 UTC
(rev 95869)
@@ -1,28 +1,18 @@
-# translation of add-on.po to Italiano
-# #-#-#-#-# add-on.it.po (add-on) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# add-on.it.po (add-on) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Andrea Florio <andrea@xxxxxxxxxxx>, 2008.
-# Andrea Florio <andrea@xxxxxxxxxxxx>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:06+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italiano <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -61,7 +51,7 @@

#: src/clients/add-on.rb:64
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante.
Utilizzare l'opzione della riga di comando xmlfile=<target_XML_file>."
+msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante.
Utilizza opzione della riga di comando xmlfile=<target_XML_file>."

#. dialog caption
#. this is a heading
@@ -91,15 +81,16 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>Supporto: %1, Percorso: %2, Prodotto: %3</li>\n"

-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Aggiunta del prodotto aggiuntivo fallita."
-
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Rendi il prodotto aggiuntivo \"%1\" disponibile tramite \"%2\""

+#. just report error
+#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "Impossibile aggiungere il prodotto aggiuntivo."
+
#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
#. placeholder for unknown directory
@@ -122,7 +113,7 @@
#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
msgid "Add-&on Products"
-msgstr "&Prodotti aggiuntivi"
+msgstr "Pr&odotti aggiuntivi"

#. TRANSLATORS: popup message
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:114
@@ -136,12 +127,12 @@
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907
msgid "Add-On Product Installation"
-msgstr "Installazione prodotti aggiuntivi"
+msgstr "Installazione del prodotto aggiuntivo"

#. TRANSLATORS:: multi-selection box
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "&Seleziona le estensioni della lingua da installare"
+msgstr "&Seleziona estensioni lingua da installare"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
@@ -159,7 +150,7 @@
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
"Nessuna lingua selezionata per l'installazione.\n"
-"Si è sicuri di voler interrompere l'installazione?"
+"Interrompere l'installazione?"

#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
@@ -170,7 +161,7 @@
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/vendor.rb:34
msgid "There is no user interface available for this module."
-msgstr "Non vi è alcuna interfaccia utente disponibile per questo modulo."
+msgstr "Non vi è alcuna interfaccia disponibile per questo modulo."

#. VENDOR: main screen heading
#: src/clients/vendor.rb:64
@@ -191,8 +182,8 @@
"Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"Impossibile trovare i dati dei driver sul CD-ROM.\n"
-"L'operazione verrà interrotta."
+"Impossibile trovare i dati del driver sul CD-ROM.\n"
+"Interrompi ora."

#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.rb:177
@@ -200,8 +191,8 @@
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
msgstr ""
-"I dati sul CD-ROM non corrispondono al sistema Linux in esecuzione.\n"
-"L'operazione verrà interrotta.\n"
+"I dati sul CD-ROM non corrispondono alla versione di Linux in esecuzione.\n"
+"Interruzione in corso.\n"

#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
@@ -228,8 +219,8 @@
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"Impossibile trovare i dati dei driver sul CD-ROM.\n"
-"L'operazione verrà interrotta."
+"Impossibile trovare i dati del driver sul CD-ROM.\n"
+"Interruzione in corso."

#. table cell
#. table cell
@@ -253,28 +244,26 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600
msgid "No product found in the repository."
-msgstr "Non è stato trovato alcun prodotto nel repository."
+msgstr "Impossibile trovare prodotti nell'archivio."

#. error report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314
msgid "No software repository found on medium."
-msgstr "Nessun repository di programmi è stato trovato sul supporto."
+msgstr "Impossibile trovare un archivio software sul supporto."

#. busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
-msgstr "Inizializzazione della nuova sorgente in corso..."
+msgstr "Inizializzazione nuova origine in corso..."

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
msgstr "URL: %1, Directory: %2"

-# #-#-#-#-# add-on.it.po (add-on) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
-msgstr "Selezione repository dei programmi"
+msgstr "Selezione dell'archivio software"

#. help text
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
@@ -283,13 +272,13 @@
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Selezione repository dei programmi</b></big><br>\n"
-"Il supporto selezionato contiene più di un repository.\n"
-"Selezionare il repository che si desidera utilizzare.</p>\n"
+"<p><big><b>Selezione dell'archivio software</b></big><br>\n"
+"Archivi multipli trovati sul supporto selezionato.\n"
+"Selezionare l'archivio che si desidera utilizzare.</p>\n"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
-msgstr "Repository tro&vati"
+msgstr "Archivi &trovati"

#. if (Stage::initial())
#. {
@@ -307,7 +296,7 @@
#. popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
msgid "Select a repository."
-msgstr "Selezionare un repository."
+msgstr "Selezionare un archivio."

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627
@@ -317,7 +306,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
msgid "Product Selection"
-msgstr "Selezione prodotti"
+msgstr "Selezione prodotto"

#. multi selection list
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714
@@ -331,8 +320,8 @@
"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
"to install.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Selezione prodotti</big></b><br/>\n"
-"Il repository contiene più di un prodotto. Selezionare i prodotti\n"
+"<p><b><big>Selezione prodotto</big></b><br>\n"
+"L'archivio contiene più prodotti. Selezionare i prodotti\n"
"da installare.</p>\n"

#. message popup
@@ -366,7 +355,7 @@
#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
msgid "Media"
-msgstr "Supporto"
+msgstr "Supporti"

#. message report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
@@ -396,17 +385,17 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "Avvia &Gestore dei programmi..."
+msgstr "Esegui &manager del software..."

#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr "<p>Qui è visualizzato l'elenco dei prodotti aggiuntivi installati nel
sistema.</p>"
+msgstr "<p>Vengono visualizzati tutti i prodotti aggiuntivi installati nel
sistema.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to
remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>Premere <b>Aggiungi</b> per aggiungere un nuovo prodotto
aggiuntivo, oppure <b>Elimina</b> per rimuoverne uno in uso.</p>"
+msgstr "<p>Fare clic su <b>Aggiungi</b> per aggiungere un nuovo prodotto
aggiuntivo, oppure <b>Elimina</b> per rimuoverne uno in uso.</p>"

#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
@@ -421,26 +410,22 @@
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Versione:</b> %1<br>"

-# #-#-#-#-# add-on.it.po (add-on) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
msgid "Unknown version"
msgstr "Versione sconosciuta"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>URL del repository:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>URL dell'archivio:</b> %1<br>"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
-msgstr "URL del repository sconosciuto"
+msgstr "URL dell'archivio sconosciuto"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Alias del repository:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Alias dell'archivio:</b> %1<br>"

-# #-#-#-#-# add-on.it.po (add-on) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731
#. Removes the currently selected Add-On
#.
#. @return [Boolean] whether something has changed its state
@@ -460,10 +445,10 @@
"\n"
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
-"Eliminare il prodotto aggiuntivo %1 potrebbe causare la rimozione di tutti i
pacchetti\n"
+"Cancellando il prodotto aggiuntivo %1 potrebbero essere rimossi anche tutti i
pacchetti\n"
"installati da questo prodotto aggiuntivo.\n"
"\n"
-"Si intende cancellarlo comunque?"
+"Cancellarlo comunque?"

#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
@@ -473,7 +458,7 @@
#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "Attenzione: Memoria insufficiente!"
+msgstr "Avviso: memoria insufficiente."

#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -485,7 +470,7 @@
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
"Il sistema non ha memoria sufficiente per utilizzare prodotti aggiuntivi\n"
-"durante l'installazione. I prodotti aggiuntivi possono essere installati in
seguito,\n"
-"con il sistema in funzione.\n"
+"durante l'installazione. I prodotti aggiuntivi possono essere abilitati in
seguito,\n"
+"quando il sistema è funzionante.\n"
"\n"
-"Si desidera saltare l'installazione di prodotti aggiuntivi?"
+" Si desidera ignorare l'utilizzo di prodotti aggiuntivi?"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/audit-laf.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/audit-laf.it.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/audit-laf.it.po 2016-06-02 08:33:11 UTC
(rev 95869)
@@ -1,30 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (audit-laf) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# Italian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Franca Delcarlo <francad@xxxxxxxxxxxxx>, 1999, 2000, 2001.
-# Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>, 2000.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:30+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:59\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -37,60 +25,52 @@
#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr "Mostra le informazioni sulle impostazioni di audit"
+msgstr "Mostra informazioni su impostazioni di audit"

#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
msgid "Set the specified option"
-msgstr "Imposta l'opzione specificata"
+msgstr "Imposta opzione specificata"

-# #-#-#-#-# dns-server.it.po (dns-server) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:66
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
msgid "Show log file settings"
-msgstr "Mostra le impostazioni del file di log"
+msgstr "Mostra impostazioni file di log"

-# #-#-#-#-# dns-server.it.po (dns-server) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:66
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/clients/audit-laf.rb:95
msgid "Show disk space settings"
-msgstr "Mostra le impostazioni dello spazio su disco"
+msgstr "Mostra impostazioni spazio su disco"

-# #-#-#-#-# dns-server.it.po (dns-server) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:66
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Mostra le impostazioni del dispatcher"
+msgstr "Mostra impostazioni dispatcher"

#. translators: command line help text for log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:107
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr "Nome del file di log (nome completo del file)"
+msgstr "Nome file di log (nome completo del file)"

-# #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1198
#. translators: command line help text for log_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:114
msgid "Log format"
-msgstr "Formato dei log"
+msgstr "Formato del log"

#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
msgid "How to write data to disk"
-msgstr "Come scrivere i dati sul disco"
+msgstr "Come scrivere dati sul disco"

#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "Quanti record scrivere prima di eseguire l'allineamento sul disco"
+msgstr "Quanti record scrivere prima di svuotare il disco"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr "Dimensione massima (in MB) del file di log"
+msgstr "Dimensione massima (in MB) file di log"

#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:144
@@ -100,22 +80,22 @@
#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "Numero di file di log da mantenere "
+msgstr "Numero file di log da mantenere"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
msgid "Computer name format"
-msgstr "Formato del nome del computer"
+msgstr "Formato nome del computer"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:167
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr "Nome del computer (usato se formato è impostato su USER)"
+msgstr "Nome computer (usato se formato è impostato su USER)"

#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr "Spazio rimanente nella partizione di log (in MB) quando il sistema
inizia a rimanere con poco spazio"
+msgstr "Spazio rimanente nella partizione di log (in MB) quando sul sistema
sta per rimanere poco spazio"

#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
@@ -130,7 +110,7 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr "Spazio rimanente nella partizione di log (in MB) quando lo spazio
disco è insufficiente"
+msgstr "Spazio rimanente nella partizione di log (in MB) quando sul sistema
rimane poco spazio"

#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
@@ -140,22 +120,22 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr "Script da eseguire se viene raggiunto l'admin_space_left (nome
completo del file)"
+msgstr "Script da eseguire se viene raggiunto admin_space_left (nome completo
del file)"

#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "Mail inviata a questo account (se space_left_action è impostata su
EMAIL)"
+msgstr "E-mail inviata all'account (se space_left_action è impostata su EMAIL)"

#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Azione da eseguire quando il disco è pieno"
+msgstr "Azione da eseguire se il disco è pieno"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr "Script da eseguire quando il disco è pieno (nome completo del file)"
+msgstr "Script da eseguire se il disco è pieno (nome percorso completo)"

#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
@@ -165,38 +145,32 @@
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr "Script da eseguire in caso di errore del disco (nome completo del
file)"
+msgstr "Script da eseguire in caso di errore del disco (nome percorso
completo)"

#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr "Come avviene la comunicazione tra il dispatcher e il demone audit"
+msgstr "Come avviene la comunicazione tra dispatcher e daemon audit"

#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "Programma dispatcher (nome completo del file)"
+msgstr "Programma dispatcher (nome percorso completo)"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/menu.ycp:56
#. Rich text title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
msgid "AuditLaf"
msgstr "AuditLaf"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/menu.ycp:56
#. Menu title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:86
msgid "&AuditLaf"
msgstr "&AuditLaf"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:86
#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
msgid "Select the log file"
-msgstr "Selezionare il file di log"
+msgstr "Selezionate il file di log"

#. Store all values in SETTINGS
#: src/include/audit-laf/complex.rb:178
@@ -206,18 +180,14 @@
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
"Il 'Nome definito dall'utente' NON è impostato sebbene\n"
-"il 'Formato nome computer' sia impostato su 'USER'.\n"
-"Il formato sarà impostato su 'NONE' (predefinito)."
+"il 'Formato nome computer' sia impostato su 'UTENTE'.\n"
+"Impostare il formato su 'NESSUNO' (default)."

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:86
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
msgstr "Selezionare il programma dispatcher"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173
#. Second part of an error message: the value won't be changed because of
previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
@@ -229,16 +199,16 @@

#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr "%1 non è un file regolare.\n"
+msgstr "%1 non è un file normale.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
-msgstr "%1 non appartiene a root.\n"
+msgstr "%1 non appartiene alla radice.\n"

#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr "I permessi di %1 NON sono impostati su -rwxr-x---.\n"
+msgstr "Le autorizzazioni per i file di %1 NON sono impostate su -rwxr-x---.\n"

#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -248,10 +218,10 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
-"Le regole sono già bloccate, è impossibile azzerarle.\n"
+"Le regole sono già bloccate, impossibile reimpostarle.\n"
"\n"
-"Se si desidera sbloccarle, impostare di conseguenza il marcatore attivato e\n"
-"terminare la configurazione. Dopo è necessario riavviare il sistema."
+"Se si vuole sbloccarle, impostare il flag attivo e\n"
+"terminare la configurazione. Richiesto un riavvio in seguito."

#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
@@ -261,7 +231,7 @@
#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "Impossibile azzerare le regole. Controllare /etc/audit/audit.rules."
+msgstr "Impossibile azzerare le regole. Verificare /etc/audit/audit.rules."

#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
@@ -271,9 +241,9 @@
"A test is impossible because sending new rules\n"
"will cause an error.\n"
msgstr ""
-"Le regole sono già bloccate.\n"
+"Regole già bloccate.\n"
"\n"
-"È impossibile eseguire un test in quanto l'invio di nuove regole\n"
+"Impossibile eseguire un test: l'invio di nuove regole\n"
"causerebbe un errore.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
@@ -283,23 +253,19 @@
"It makes no sense to continue, because the rules will\n"
"be locked until next boot.\n"
msgstr ""
-"È impostato il blocco in audit.rules (-e 2).\n"
+"Blocco in audit.rules (-e 2) impostato.\n"
"\n"
-"Non ha senso continuare in quanto le regole saranno\n"
+"Non continuare: regole\n"
"bloccate fino al prossimo avvio.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
-msgstr "Successo"
+msgstr "Operazione riuscita"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
msgid "Cannot create tmp file for rules."
-msgstr "Impossibile generare il file temporaneo per le regole."
+msgstr "Impossibile generare file temporaneo per regole."

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:86
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
msgstr "Selezionare un esempio"
@@ -318,16 +284,16 @@
"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
-"La configurazione di audit è bloccata (opzione -e 2).\n"
-"Questo significa che le regole sono bloccate fino al prossimo avvio.\n"
-"Se realmente lo si vuole, assicurarsi che '-e 2' sia l'ultima voce\n"
-"nel file delle regole. Altrimenti, abilitare o disabilitare l'auditing.\n"
+"Configurazione di audit bloccata (opzione -e 2).\n"
+"Le regole sono bloccate fino al prossimo avvio.\n"
+"Se si desidera, verificare che '-e 2' sia l'ultima voce\n"
+"nel file delle regole. In caso contrario, abilitare o disabilitare
l'auditing.\n"
"Per verificare o modificare le regole, tornare all'editor delle regole.\n"

#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni globali"
+msgstr "Impostazioni generali"

#. InputField label
#. Header of tab in tab widget
@@ -341,37 +307,35 @@
msgid "Select Fi&le"
msgstr "Seleziona fi&le"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1200
#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
-msgstr "&Formato"
+msgstr "&Formattare"

#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr "Alli&nea"
+msgstr "Sv&uota"

#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
msgid "Fre&quency (Number of Records)"
-msgstr "Fre&quenza (Numero di Record)"
+msgstr "Fre&quenza (numero di records)"

#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
msgid "Size and Action"
-msgstr "Dimensione e Azione"
+msgstr "Dimensione e azione"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
msgid "Ma&x File Size (MB)"
-msgstr "D&imensione massima del file (MB)"
+msgstr "Di&mensione massima del file (MB)"

#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
-msgstr "&Azione di dimensione massima del file"
+msgstr "Azione di di&mensione massima del file"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
@@ -386,22 +350,22 @@
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
msgid "&Computer Name Format"
-msgstr "Formato nome del &computer"
+msgstr "Formato nome &computer"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
msgid "User Defined Name"
-msgstr "Nome definito dall'utente"
+msgstr "Nome dell'utente definito"

#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
msgid "Dispatcher Settings"
-msgstr "Impostazioni Dispatcher"
+msgstr "Impostazioni dispatcher"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:216
msgid "Dispatcher Program"
-msgstr "Programma Dispatcher"
+msgstr "Programma dispatcher"

#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher
program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
@@ -411,7 +375,7 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
-msgstr "Valore e Azione se lo spazio sta diventando insufficiente"
+msgstr "Valore e azione se sta per rimanere poco spazio"

#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered
value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
@@ -435,12 +399,12 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
-msgstr "Valore e Azione se lo spazio è insufficiente"
+msgstr "Valore e azione se rimane poco spazio"

#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is
reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
-msgstr "Spazio &amministratore rimanente (MB)"
+msgstr "Spazio &amministratore rimanente (MB) "

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is
running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
@@ -449,12 +413,12 @@

#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "Account e-mail dell'azione"
+msgstr "Azione account e-mail"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
-msgstr "Azione per Errore o Disco pieno"
+msgstr "Azione per errore o disco pieno"

#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
@@ -469,7 +433,7 @@
#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or
lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "Impo&sta marcatore attivato"
+msgstr "&Imposta flag attivo"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
@@ -494,24 +458,22 @@
#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
msgid "&Check Syntax"
-msgstr "&Verifica sintassi"
+msgstr "&Verificare sintassi"

#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
msgid "&Restore 'audit.rules'"
msgstr "&Ripristina 'audit.rules'"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "Ripristina e Azz&era"
+msgstr "R&ipristina e reimposta"

#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
-msgstr "&Carica"
+msgstr "&Carica "

#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
@@ -528,8 +490,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n"
-"Si può interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione
premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n"
+"<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n"
+"È possibile interrompere l'utility di configurazione premendo
<B>Interrompi</B> adesso.</P>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
@@ -537,7 +499,7 @@
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Salvataggio della configurazione e delle regole di
auditd</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Salvataggio configurazione e regole di auditd</big></b><br>\n"
"</p>\n"

#. Write dialog help 2/2
@@ -561,8 +523,8 @@
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurazione file di log di Auditd</big></b><br>\n"
-"Il demone audit è il componente del sistema di auditing di Linux responsabile
della registrazione di tutti gli eventi rilevanti di audit nel file di log
predefinito <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Gli eventi possono provenire dal modulo del kernel <i>apparmor</i>, dalle
applicazioni che utilizzano <i>libaudit</i> (come PAM) o eventi generati dalle
regole (per esempio le osservazioni di file).</p>"
+"L'audit daemon è il componente del sistema di revisione Linux che è
responsabile della scrittura di tutti gli eventi di revisione pertinenti nel
file di log di default <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
+"Gli eventi possono provenire dal modulo del kernel <i>apparmor</i>, dalle
applicazioni che utilizzano <i>libaudit</i> (ad esempio PAM) o da casi generati
dalle regole (ad esempio le osservazioni di file).</p>"

#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
@@ -570,8 +532,8 @@
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules
and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>La finestra di dialogo <b>Regole per auditctl</b> fornisce ulteriori
informazioni riguardanti le regole e la possibilità di aggiungere nuove
regole.\n"
-"Informazioni dettagliate riguardanti le impostazioni del file di log possono
essere ottenute dalla pagina di manuale ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>Nella finestra di dialogo <b>Regole di auditctl</b> è possibile ottenere
ulteriori informazioni sulle regole e aggiungerne di nuove.\n"
+"Informazioni dettagliate sulle impostazioni del file di log sono disponibili
nella pagina del manuale ('man auditd.conf').</p>"

#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -579,7 +541,7 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>File di log</b>: inserire l'intero percorso al file di log\n"
+"<p><b>File di log</b>: inserisci l'intero percorso al file di log\n"
"(o utilizzare <b>Seleziona file</b>.)</p>"

#. logfile_settings dialog help 4/8
@@ -589,9 +551,9 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing
it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Formato</b>: impostare <i>RAW</i> per registrare tutti i dati
(memorizzati nello stesso formato in cui vengono emessi\n"
-"dal kernel) o <i>NOLOG</i> per scartare tutte le informazioni di audit invece
di scriverle sul disco\n"
-"(non riguarda i dati spediti al dispatcher).</p> "
+"<p><b>Formato</b>: imposta <i>RAW</i> per registrare tutti i dati
(memorizzare in un formato identico a quello inviato dal\n"
+"kernel) o <i>NOLOG</i> per scartare tutte le informazioni di revisione invece
di scriverle su disco (non riguarda i\n"
+"dati inviati al dispatcher).</p> "

#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
@@ -601,9 +563,9 @@
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep
data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Allinea</b>: indica la procedura per la scrittura dei dati sul disco.
Se impostato su <i>INCREMENTAL</i>,\n"
-"il parametro <b>Frequenza</b> indica il numero di record da scrivere prima di
eseguire un allineamento esplicito sul disco.\n"
-"<i>NONE</i> indica che non vengono effettuate operazioni particolari per
allineare i dati, <i>DATA</i>: mantiene una\n"
+"<p><b>Svuota</b>: indica la procedura per la scrittura dei dati sul disco. Se
impostato su <i>INCREMENTAL</i>,\n"
+"il parametro <b>Frequenza</b> indica il numero di record da scrivere prima di
eseguire uno svuotamento esplicito sul disco.\n"
+"<i>NONE</i> indica che non vengono effettuate operazioni particolari per
svuotare i dati, <i>DATA</i>: mantiene una\n"
"porzione di dati sincronizzata, <i>SYNC</i>: mantiene dati e metadati
completamente sincronizzati.</p>"

#. logfile_settings dialog help 6/8
@@ -612,8 +574,8 @@
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configurare la dimensione massima del file di log (in megabyte) e l'azione
da eseguire quando tale\n"
-"valore viene raggiunto tramite <b>Dimensione e Azione</b>.</p>\n"
+"<p>Configura la dimensione massima del file di log (in megabyte) e l'azione
da eseguire quando tale\n"
+"valore viene raggiunto tramite <b>Dimensione e azione</b>.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
@@ -624,11 +586,11 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se l'azione è impostata su <i>ROTATE</i>, il <b>Numero di File di Log</b>
specifica il numero\n"
-"di file da mantenere. Impostata a <i>SYSLOG</i>, il demone di audit scriverà
un avviso\n"
-"su /var/log/messages. Con <i>SUSPEND</i> il demone smette di scrivere i
record su disco.\n"
-"<i>IGNORE</i> significa non fare nulla, <i>KEEP_LOG</i> è simile\n"
-"a ROTATE, ma i file di log non sono sovrascritti.</p>\n"
+"<p>Se l'azione è impostata su <i>ROTATE</i>, <b>Numero dei file di Log</b>
specifica il numero\n"
+"di file da mantenere. Se impostata su <i>SYSLOG</i>, verrà avviata la
scrittura di avvisi da parte del daemon di audit\n"
+"su /var/log/messages. Con <i>SUSPEND</i> verrà sospesa la scrittura da parte
del daemon su disco.\n"
+"<i>IGNORE</i> indica che non verrà intrapresa alcuna azione, <i>KEEP_LOG</i>
è simile\n"
+"a ROTATE, ma i file di log non vengono sovrascritti.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
@@ -639,10 +601,10 @@
"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Formato nome del computer</b> indica come scrivere il nome del computer
nel\n"
-"file di log. Se <i>USER</i> è impostato, viene utilizzato il <b>Nome definito
dall'utente</b>.\n"
-"<i>NONE</i> indica che nessun nome di computer viene inserito.
<i>HOSTNAME</i> usa il\n"
-"nome restituito dalla chiamata di sistema 'gethostname'.\n"
+"<p><b>Formato del nome del computer</b> indica come scrivere il nome del
computer nel\n"
+"file di log. Se è impostato <i>USER</i>, viene utilizzato il <b>Nome definito
dall'utente</b>.\n"
+"<i>NONE</i> indica che non viene inserito alcun nome di computer.
<i>HOSTNAME</i> usa il\n"
+"nome restituito da syscall 'gethostname'.\n"
"<i>FQD</i> usa il nome del dominio completamente qualificato.</p>\n"

#. dispatcher dialog help 1/5
@@ -652,8 +614,8 @@
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configurazione Dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
-"Per informazioni dettagliate sulle impostazioni del dispatcher, consultare la
pagina di manuale\n"
+"<p><b><big>Configurazione dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
+"Informazioni dettagliate sulle impostazioni del dispatcher sono disponibili
nella pagina del manuale\n"
"('man auditd.conf').</p>"

#. dispatcher dialog help 2/5
@@ -662,7 +624,7 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon
and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: il programma dispatcher è avviato dal demone audit e\n"
+"<p><b>Dispatcher</b>: il programma dispatcher è avviato dall'audit daemon e\n"
"riceve tutti gli eventi di audit su stdin.</p>"

#. dispatcher dialog help 3/5
@@ -673,10 +635,10 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a
blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Comunicazione</b>: controlla la comunicazione tra il demone e il
programma dispatcher.\n"
-"Una comunicazione <i>lossy</i> indica che gli eventi inviati al dispatcher
verranno eliminati\n"
-"quando la coda (un buffer di 128kB) sarà piena. Scegliere <i>lossless</i> se
si desidera una comunicazione\n"
-"bloccante/senza perdita.</p>"
+"<p><b>Comunicazione</b>: controlla la comunicazione tra il daemon e il
programma\n"
+"dispatcher. Una comunicazione <i>con perdita</i> indica che gli eventi
inviati al dispatcher vengono eliminati\n"
+"quando la coda (buffer di 128 kB) è piena. Scegliere <i>senza perdita</i> per
ottenere una comunicazione senza perdita\n"
+"di blocco.</p>"

#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
@@ -684,8 +646,8 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Il dispatcher 'audispd' è un combinatore di eventi di audit.\n"
-"Per maggiori informazioni consultare le pagine di manuale ('man audispd' e
'man audispd.conf').</p>"
+"<p>Il dispatcher 'audispd' è un multiplexor degli eventi di revisione.\n"
+"Per ulteriori informazioni vedere le pagine del manuale ('man audispd' e 'man
audispd.conf').</p>"

#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -693,8 +655,8 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Attenzione:</b> Il programma dispatcher deve essere di proprietà di
'root', avere permessi\n"
-"del file '0750' e inoltre deve essere fornito il percorso completo del
file.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> il programma dispatcher deve essere di proprietà di 'root',
disporre di autorizzazioni\n"
+" file '0750' e deve essere fornito il percorso completo del file.</p>\n"

#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
@@ -703,9 +665,9 @@
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configurazione dello spazio disco di Auditd</big></b><br>\n"
-"Queste impostazioni fanno riferimento allo spazio su disco nella partizione
di log.\n"
-"Per informazioni dettagliate fare riferimento alla pagina di manuale ('man
auditd.conf').</p>\n"
+"<p><b><big>Configurazione dello spazio disco Auditd</big></b><br>\n"
+"Le impostazioni fanno riferimento allo spazio su disco nella partizione di
log.\n"
+"Per informazioni dettagliate fare riferimento alla pagina del manuale ('man
auditd.conf').</p>\n"

#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
@@ -713,8 +675,8 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an
<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Spazio rimanente</b> (in megabyte) indica al demone di audit quando
eseguire un'<b>Azione</b> \n"
-"quando il sistema inizia a rimanere con poco spazio.</p>"
+"<p><b>Spazio rimanente</b> (in megabyte) indica all'audit daemon quando
eseguire un'<b>Azione</b> \n"
+"quando il sistema rimane con poco spazio.</p>"

#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
@@ -736,12 +698,12 @@
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se un'azione è impostata su <i>EMAIL</i>, una mail di avviso verrà
inviata\n"
+"<p>Se un'azione è impostata su <i>EMAIL</i>, verrà inviata un'e-mail di
avviso\n"
"all'account specificato in <b>Account e-mail dell'azione</b>.<br>
<i>SYSLOG</i> indica\n"
"che l'avviso per lo spazio su disco verrà scritto su /var/log/messages.
<i>IGNORE</i>\n"
-"significa non fare nulla. <i>EXEC</i> esegue lo script specificato in
<b>Percorso dello script</b>.\n"
+"indica che non verrà intrapresa alcuna azione. <i>EXEC</i> esegue lo script
specificato in <b>Percorso dello script</b>.\n"
"<i>SUSPEND</i> interrompe la scrittura di record su disco. <i>SINGLE</i>\n"
-"porta il computer in modalità singolo utente. <i>HALT</i> spegne\n"
+"attiva la modalità singolo utente sul computer. <i>HALT</i> spegne\n"
"il sistema.</p>\n"

#. disk space dialog help 5/6
@@ -751,9 +713,9 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>È inoltre possibile specificare un'<b>Azione disco pieno</b> (il disco è
già diventato pieno) e\n"
-"un'<b>Azione errore disco</b> (eseguita quando un errore viene rilevato
durante la scrittura su disco).\n"
-"Le azioni disponibili sono identiche a quelle soprastanti (fatta eccezione
per <i>EMAIL</i>).</p>"
+"<p>È inoltre possibile specificare un'<b>Azione disco pieno</b> (il disco è
già pieno) e\n"
+"un'<b>Azione errore disco</b> (eseguita quando si rileva un errore durante la
scrittura del disco).\n"
+"Le azioni disponibili uguali a quelle indicate sopra (tranne
<i>EMAIL</i>).</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -761,8 +723,8 @@
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be
entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Attenzione:</b> Tutti gli script specificati per <i>EXEC</i> devono
essere di proprietà\n"
-"di 'root', avere permessi del file '0750' e deve essere fornito il percorso
completo del file.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> tutti gli script specificati per <i>EXEC</i> devono essere di
proprietà\n"
+"di 'root', avere autorizzazioni file '0750' e deve essere fornito il percorso
completo del file.</p>\n"

#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
@@ -773,14 +735,14 @@
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Regole per auditctl</big></b><br>\n"
-"Questa finestra di dialogo offre la possibilità di abilitare o disabilitare
l'audit delle\n"
-"chiamate di sistema e di bloccare la configurazione di audit.\n"
-"Il marcatore selezionato da <b>Imposta marcatore attivato</b> verrà aggiunto
alle regole.</p>"
+"La finestra di dialogo consente di abilitare o disabilitare l'audit\n"
+"syscall e bloccare la configurazione di audit.\n"
+"Il marcatore selezionato da <b>Imposta flag attivo</b> verrà aggiunto alle
regole.</p>"

#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until
next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>Attenzione:</b><br>Bloccare le regole implica che queste non
saranno modificabili fino al prossimo riavvio.</p>"
+msgstr "<p><b>Nota:</b><br>se bloccate, le regole non saranno modificabili
fino al prossimo riavvio.</p>"

#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
@@ -789,7 +751,7 @@
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
"<p>Abilitando l'auditing senza regole aggiuntive, le applicazioni che
utilizzano\n"
-"<i>libaudit</i>, ad es. PAM, registreranno gli eventi in
/var/log/audit/audit.log (predefinito).</p>"
+"<i>libaudit</i>, ad es. PAM, registreranno gli eventi in
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "

#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
@@ -798,12 +760,12 @@
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si possono modificare le regole anche manualmente, cosa che è raccomandata
solo agli utenti avanzati.<br>\n"
-"Per maggiori informazioni su tutte le opzioni, si veda la pagina di manuale
'man auditctl'.</p>\n"
+"Per maggiori informazioni su tutte le opzioni, consultare la pagina di
manuale 'man auditctl'.</p>\n"

#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Verifica sintassi</b> invia le regole attraverso <i>auditctl</i>
al sottosistema audit e ne controlla la sintassi.<br><b>Ripristina</b>
ripristina le impostazioni da /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Verifica sintassi</b> invia le regole tramite <i>auditctl</i> al
sottosistema audit e ne verifica la sintassi.<br><b>Ripristina</b> ripristina
le impostazioni da /etc/audit/audit.rules.</p>\n"

#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -813,10 +775,10 @@
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Premere <b>Ripristina e Azzera</b> per ripristinare le regole e azzerare\n"
-"le modifiche (dal precedente controllo della sintassi) chiamando
<i>auditctl</i>.<br>\n"
-"Premere <b>Carica</b> per aprire la finestra di selezione in cui caricare\n"
-"un file con regole d'esempio.</p>\n"
+"<p>Fare clic su <b>Ripristina e reimposta</b> per ripristinare le regole e
reimpostare\n"
+"le modifiche (dal precedente controllo della sintassi) richiamando
<i>auditctl</i>.<br>\n"
+"Fare clic su <b>Carica</b> per aprire la finestra di selezione in cui
caricare\n"
+"un file con regole di esempio.</p>\n"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
@@ -826,7 +788,7 @@
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
msgid "Disk &Space"
-msgstr "&Spazio su Disco"
+msgstr "&Spazio su disco"

#. Header of tab in tab widget
#. (auditctl is a program which sends the rules to the audit subsystem)
@@ -842,7 +804,7 @@
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
msgid "The rules for auditctl are locked."
-msgstr "Le regole per auditctl sono bloccate."
+msgstr "Regole per auditctl bloccate."

#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
@@ -861,10 +823,10 @@
"You can use the module 'System Log' from group\n"
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il demone di audit.\n"
-"Controllare /var/log/messages per gli errori relativi ad auditd.\n"
+"Impossibile avviare il daemon di audit.\n"
+"Consultare /var/log/messages per individuare gli errori relativi ad auditd.\n"
"È possibile usare il modulo 'Log di sistema' dal gruppo\n"
-"'Varie' nel centro di controllo di YaST2."
+"'Varie' nel centro di controllo YaST2."

#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
@@ -874,32 +836,28 @@
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
msgid "Check for installed packages"
-msgstr "Verifica dei pacchetti installati"
+msgstr "Ricerca pacchetti installati"

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
msgid "Read the configuration of auditd"
-msgstr "Lettura della configurazione di auditd"
+msgstr "Leggi la configurazione di auditd"

#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
msgid "Read the rules file"
-msgstr "Lettura del file delle regole"
+msgstr "Leggi il file delle regole"

#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "Controllo dello stato di auditd"
+msgstr "Controlla lo stato di auditd"

#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
msgid "Checking for packages..."
-msgstr "Verifica dei pacchetti in corso..."
+msgstr "Ricerca dei pacchetti in corso..."

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
msgid "Reading the configuration..."
@@ -915,8 +873,6 @@
msgid "Checking status..."
msgstr "Verifica dello stato in corso..."

-# #-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
msgid "Cannot read auditd.conf."
@@ -933,12 +889,12 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
-"Lo si vuole avviare e abilitarne l'avvio al boot\n"
-"o avviare il demone solamente per ora?"
+"Avviare il daemon e attivarne l'avvio all'avvio del sistema\n"
+"o avviarlo soltanto per il momento?"

#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr "Il demone 'auditd' non è in esecuzione.\n"
+msgstr "Il daemon 'auditd' non è in esecuzione.\n"

#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
@@ -947,19 +903,19 @@
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-"Il modulo 'apparmor' del kernel è caricato.\n"
-"Il kernel sfrutta l'esecuzione di un demone di audit per registrare gli
eventi audit in\n"
-"/var/log/audit/audit.log (predefinito).\n"
+"Il modulo del kernel 'apparmor' è caricato.\n"
+"Il kernel utilizza un audit daemon in esecuzione per registrare gli eventi\n"
+"di revisione in /var/log/audit/audit.log (per default).\n"

#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Avvio del demone audit"
+msgstr "Avvio del daemon di audit"

#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr "A&vvia e Abilita"
+msgstr "Avvia e a&bilita"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
@@ -971,7 +927,7 @@

#: src/modules/AuditLaf.rb:488
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "Impossibile avviare il demone audit."
+msgstr "Impossibile avviare il daemon di audit."

#: src/modules/AuditLaf.rb:489
msgid ""
@@ -980,9 +936,9 @@
"the 'Enabled Flag', but to activate the change\n"
"a reboot is required afterwards.\n"
msgstr ""
-"Le regole possono essere bloccate.\n"
+"È possibile che le regole siano bloccate.\n"
"Continuare per verificare le regole. È possibile modificare\n"
-"il 'Marcatore attivato' ma per rendere effettiva la modifica\n"
+"il 'Flag attivo' ma per rendere effettiva la modifica\n"
"è necessario riavviare il sistema.\n"

#. Auditd read dialog caption
@@ -993,12 +949,12 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
msgid "Write the settings"
-msgstr "Scrittura delle impostazioni"
+msgstr "Scrivi le impostazioni"

#. Progress stage 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:563
msgid "Write the rules"
-msgstr "Scrittura delle regole"
+msgstr "Scrive le regole"

#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
@@ -1021,19 +977,19 @@
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
-"Si desidera cambiare il 'Marcatore Attivo'?\n"
+"Modificare il 'Flag attivo'?\n"
"Se sì, le nuove regole verranno scritte in /etc/audit/audit.rules.\n"
"Riavviare il sistema per rendere effettiva la modifica.\n"

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "Riavvio del demone audit fallito."
+msgstr "Riavvio del daemon di audit non riuscito."

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:618
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni su audit.conf."
+msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni per auditd.conf."

#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
@@ -1042,510 +998,10 @@

#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni su auditd.rules."
+msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni per auditd.rules."

#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
-
-#~ msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#~ msgstr "Il modulo kernel 'apparmor' è caricato.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il demone di audit non è in esecuzione.\n"
-#~ "Avviarlo ora?"
-
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Il demone audit non è in esecuzione."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The 'User Defined Name' is NOT set although\n"
-#~| "the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
-#~| "Setting the format to 'NONE' (default)."
-#~ msgid "The 'User Defined Name' is NOT set although\\nthe 'Computer Name
Format' is set to 'USER'.\\nSetting the format to 'NONE' (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il 'Nome definito dall'utente' NON è impostato sebbene\n"
-#~ "il 'Formato nome computer' sia impostato su 'USER'.\n"
-#~ "Il formato sarà impostato su 'NONE' (default)."
-
-#~| msgid "%1 doesn't exist.\n"
-#~ msgid "%1 doesn't exist.\\n"
-#~ msgstr "%1 non esiste.\n"
-
-#~| msgid "%1 is not a regular file.\n"
-#~ msgid "%1 is not a regular file.\\n"
-#~ msgstr "%1 non è un file regolare.\n"
-
-#~| msgid "%1 not owned by root.\n"
-#~ msgid "%1 not owned by root.\\n"
-#~ msgstr "%1 non appartiene a root.\n"
-
-#~| msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-#~ msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\\n"
-#~ msgstr "I permessi di %1 NON sono impostati su -rwxr-x---.\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The rules are already locked, a reset is impossible.\n"
-#~| "\n"
-#~| "If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
-#~| "finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
-#~ msgid "The rules are already locked, a reset is impossible.\\n\\nIf you
want to unlock, set the enabled flag accordingly and\\nfinish the
configuration. Afterwards a reboot is required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le regole sono già bloccate, è impossibile azzerarle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se si desidera sbloccarle, impostare il marcatore attivato e\n"
-#~ "terminare la configurazione. Dopo è necessario riavviare il sistema."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The rules are already locked.\n"
-#~| "\n"
-#~| "A test is impossible because sending new rules\n"
-#~| "will cause an error.\n"
-#~ msgid "The rules are already locked.\\n\\nA test is impossible because
sending new rules\\nwill cause an error.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le regole sono già bloccate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "È impossibile eseguire test perché l'invio di nuove regole\n"
-#~ "causerebbe un errore.\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
-#~| "\n"
-#~| "It makes no sense to continue, because the rules will\n"
-#~| "be locked until next boot.\n"
-#~ msgid "Lock is set in audit.rules (-e 2).\\n\\nIt makes no sense to
continue, because the rules will\\nbe locked until next boot.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "È impostato il blocco in audit.rules (-e 2).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Non ha senso continuare in quanto le regole saranno\n"
-#~ "bloccate fino al prossimo avvio.\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
-#~| "This means the rules are locked until next boot!\n"
-#~| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
-#~| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
-#~| "To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
-#~ msgid "The audit configuration is locked (option -e 2).\\nThis means the
rules are locked until next boot!\\nIf you really want this, make sure '-e 2'
is the last entry\\nin the rules file. If not, either enable or disable
auditing.\\nTo check or change the rules, go back to the rules editor.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione di audit è bloccata (opzione -e 2).\n"
-#~ "Questo significa che le regole sono bloccate fino al prossimo avvio.\n"
-#~ "Se realmente lo si vuole, assicurarsi che '-e 2' sia l'ultima voce\n"
-#~ "nel file delle regole. Altrimenti, abilitare o disabilitare l'auditing.\n"
-#~ "Per verificare o modificare le regole, tornare all'editor delle regole.\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit
Framework</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit
Framework</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione di Linux Audit
Framework</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the
configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n"
-#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza
premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving auditd Configuration and
Rules</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione e delle regole di
auditd</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure
by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to
do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n"
-#~ "Potete interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n"
-#~ "Si aprirà una finestra che vi informerà se è sicuro farlo.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-#~| "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\\nThe audit
daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for
writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\\nEvents may come from the
<i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i>
(e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Configurazione file di log di Auditd</big></b><br>\n"
-#~ "Il demone audit è il componente del sistema di auditing di Linux
responsabile della registrazione di tutti gli eventi rilevanti di audit nel
file di log predefiniton <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-#~ "Gli eventi possono provenire dal modulo del kernel <i>apparmor</i>, dalle
applicazioni che utilizzano <i>libaudit</i> (per es. PAM) o eventi generati
dalle regole (per es. osservazioni di file).</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about
rules and the possibility to add rules.\n"
-#~| "Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information
about rules and the possibility to add rules.\\nDetailed information about the
log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La finestra di dialogo <b>Regole per auditctl</b> fornisce ulteriori
informazioni riguardanti le regole e la possibilità di aggiungere nuove
regole.\n"
-#~ "Informazioni dettagliate riguardanti le impostazioni del file di log
possono essere ottenute dalla pagina di manuale ('man auditd.conf').</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
-#~| "(or use <b>Select File</b>.)</p>"
-#~ msgid "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\\n(or
use <b>Select File</b>.)</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>File di log</b>: inserire l'intero percorso al file di log\n"
-#~ "(o utilizzare <b>Seleziona file</b>.)</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format
exactly as the kernel\n"
-#~| "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of
writing it on disk (does not affect\n"
-#~| "data sent to the dispatcher).</p> "
-#~ msgid "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format
exactly as the kernel\\nsends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit
information instead of writing it on disk (does not affect\\ndata sent to the
dispatcher).</p> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Formato</b>: imposta <i>RAW</i> per registrare tutti i dati
(memorizzati nello stesso formato in cui vengono emessi\n"
-#~ "dal kernel) o <i>NOLOG</i> per scartare tutte le informazioni di audit
invece di scriverle sul disco\n"
-#~ "(non riguarda i dati spediti al dispatcher).</p> "
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMENTAL</i> the\n"
-#~| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing
an explicit flush to disk.\n"
-#~| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>:
keep data portion synced,\n"
-#~| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMENTAL</i> the\\n<b>Frequency</b> parameter tells how many records to
write before issuing an explicit flush to disk.\\n<i>NONE</i> means: no special
effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion
synced,\\n<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Allinea</b>: indica la procedura per la scrittura dei dati sul
disco. Se impostato su <i>INCREMENTAL</i>,\n"
-#~ "il parametro <b>Frequenza</b> indica il numero di record da scrivere prima
di eseguire un allineamento esplicito sul disco.\n"
-#~ "<i>NONE</i> indica che non vengono effettuate operazioni particolari per
allineare i dati, <i>DATA</i>: mantiene una\n"
-#~ "porzione di dati sincronizzata, <i>SYNC</i>: mantiene dati e metadati
completamente sincronizzati.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to
take when this\n"
-#~| "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action
to take when this\\nvalue is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Configura la dimensione massima del file di log (in megabyte) e
l'azione da eseguire quando tale\n"
-#~ "valore viene raggiunto tramite <b>Dimensione e Azione</b>.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b>
specifies the number\n"
-#~| "of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a
warning\n"
-#~| "to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing
records to\n"
-#~| "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
-#~| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log
Files</b> specifies the number\\nof files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the
audit daemon will write a warning\\nto /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i>
the daemon stops writing records to\\ndisk. <i>IGNORE</i> means do nothing,
<i>KEEP_LOGS</i> is similar\\nto ROTATE, but log files are not
overwritten.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se l'azione è impostata su <i>ROTATE</i>, il <b>Numero di File di
Log</b> specifica il numero\n"
-#~ "di file da mantenere. Impostata a <i>SYSLOG</i>, il demone di audit
scriverà un avviso\n"
-#~ "su /var/log/messages. Con <i>SUSPEND</i> il demone smette di scrivere i
record su disco.\n"
-#~ "<i>IGNORE</i> significa non fare nulla, <i>KEEP_LOG</i> è simile\n"
-#~ "a ROTATE, ma i file di log non sono sovrascritti.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name
to the\n"
-#~| "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-#~| "used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i>
uses the\n"
-#~| "name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\n"
-#~| "domain name.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer
name to the\\nlog file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b>
is\\nused. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses
the\\nname returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\\ndomain name.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Formato nome del computer</b> indica come scrivere il nome del
computer nel\n"
-#~ "file di log. Se <i>USER</i> è impostato, viene utilizzato il <b>Nome
definito dall'utente</b>.\n"
-#~ "<i>NONE</i> indica che nessun nome di computer viene inserito.
<i>HOSTNAME</i> usa il\n"
-#~ "nome restituito dalla chiamata di sistema 'gethostname'.\n"
-#~ "<i>FQD</i> usa il nome del dominio completamente qualificato.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from
the manual page\n"
-#~| "('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\\nDetailed
information about the dispatcher settings can be obtained from the manual
page\\n('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Configurazione Dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
-#~ "Per informazioni dettagliate sulle impostazioni del dispatcher, consultare
la pagina di manuale\n"
-#~ "('man auditd.conf').</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit
daemon and\n"
-#~| "gets all audit events on stdin.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit
daemon and\\ngets all audit events on stdin.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dispatcher</b>: il programma dispatcher è avviato dal demone audit
e\n"
-#~ "riceve tutti gli eventi di audit su stdin.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon
and the dispatcher\n"
-#~| "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the
dispatcher are discarded\n"
-#~| "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you
want a blocking/lossless\n"
-#~| "communication.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the
daemon and the dispatcher\\nprogram. A <i>lossy</i> communication means that
events going to the dispatcher are discarded\\nwhen the queue (a 128kB buffer)
is full. Choose <i>lossless</i> if you want a
blocking/lossless\\ncommunication.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Comunicazione</b>: controlla la comunicazione tra il demone e il
programma dispatcher.\n"
-#~ "Una comunicazione <i>lossy</i> indica che gli eventi inviati al dispatcher
verranno eliminati\n"
-#~ "quando la coda (128kB di buffer) sarà piena. Scegliere <i>lossless</i> se
si desidera una comunicazione\n"
-#~ "bloccante/senza perdita.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-#~| "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\\nFor
more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il dispatcher 'audispd' è un combinatore di eventi di audit.\n"
-#~ "Per maggiori informazioni consultare le pagine di manuale ('man audispd' e
'man audispd.conf').</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have
'0750'\n"
-#~| " file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have
'0750'\\n file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Attenzione:</b> Il programma dispatcher deve essere di proprietà di
'root', avere permessi\n"
-#~ "del file '0750' e inoltre deve essere fornito il percorso completo del
file.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
-#~| "For detailed information, refer to the manual page ('man
auditd.conf').</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\\nThe
settings made here refer to disk space on log partition.\\nFor detailed
information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Configurazione dello spazio disco di Auditd</big></b><br>\n"
-#~ "Queste impostazioni fanno riferimento allo spazio su disco nella
partizione di log.\n"
-#~ "Per informazioni dettagliate fare riferimento alla pagina di manuale ('man
auditd.conf').</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to
perform an <b>Action</b> because\n"
-#~| "the system is starting to run low on space.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to
perform an <b>Action</b> because\\nthe system is starting to run low on
space.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Spazio rimanente</b> (in megabyte) indica al demone di audit quando
eseguire un'<b>Azione</b> \n"
-#~ "quando il sistema inizia a rimanere con poco spazio.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
-#~| "low</b> on disk space if the value is reached and the specified
<b>Action</b> will be performed.</p>"
-#~ msgid "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above.
The system <b>is running\\nlow</b> on disk space if the value is reached and
the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il valore di <b>Spazio amministratore rimanente</b> deve essere
inferiore al precedente. Lo spazio\n"
-#~ "su disco è <b>insufficiente</b> se il valore è raggiunto e l'<b>Azione</b>
specificata verrà eseguita.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to
the\n"
-#~| "account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means
the\n"
-#~| "disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i>
means\n"
-#~| "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n"
-#~| "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n"
-#~| "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
-#~| "system.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent
to the\\naccount specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i>
means the\\ndisk space warning will be written to /var/log/messages.
<i>IGNORE</i> means\\ndo nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in
<b>Path to\\nScript</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk.
<i>SINGLE</i>\\nswitches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down
the\\nsystem.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se un'azione è impostata su <i>EMAIL</i>, una mail di avviso verrà
inviata\n"
-#~ "all'account specificato in <b>Account e-mail dell'azione</b>.<br>
<i>SYSLOG</i> indica\n"
-#~ "che l'avviso per lo spazio su disco verrà scritto su /var/log/messages.
<i>IGNORE</i>\n"
-#~ "significa non fare nulla. <i>EXEC</i> esegue lo script specificato in
<b>Percorso dello script</b>.\n"
-#~ "<i>SUSPEND</i> interrompe la scrittura di record su disco. <i>SINGLE</i>\n"
-#~ "porta il computer in modalità singolo utente. <i>HALT</i> spegne\n"
-#~ "il sistema.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full
already) and\n"
-#~| "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
-#~| "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-#~ msgid "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become
full already) and\\na <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is
detected while writing to disk).\\nAvailable actions are the same as above
(except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>È inoltre possibile specificare un'<b>Azione disco pieno</b> (il disco
è già diventato pieno) e\n"
-#~ "un'<b>Azione errore disco</b> (eseguita quando un errore viene rilevato
durante la scrittura su disco).\n"
-#~ "Le azioni disponibili sono identiche a quelle soprastanti (fatta eccezione
per <i>EMAIL</i>).</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-#~| "by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be
entered.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be
owned\\nby 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to
be entered.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Attenzione:</b> Tutti gli script specificati per <i>EXEC</i> devono
essere di proprietà\n"
-#~ "di 'root', avere permessi del file '0750' e deve essere fornito il
percorso completo del file.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
-#~| "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
-#~| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-#~| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\\nThis dialog offers the
possibility to enable or to disable the syscall\\nauditing as well as to lock
the audit configuration.\\nThe selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will
be added to the rules.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Regole per auditctl</big></b><br>\n"
-#~ "Questa finestra di dialogo offre la possibilità di abilitare o
disabilitare l'audit delle\n"
-#~ "chiamate di sistema e di bloccare la configurazione di audit.\n"
-#~ "Il marcatore selezionato da <b>Imposta marcatore attivato</b> verrà
aggiunto alle regole.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-#~| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-#~ msgid "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\\n
applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Abilitando l'auditing senza regole aggiuntive, le applicazioni che
utilizzano\n"
-#~ "<i>libaudit</i>, ad es. PAM, registreranno gli eventi in
/var/log/audit/audit.log (predefinito).</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for
advanced users.<br>\n"
-#~| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
-#~ msgid "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended
for advanced users.<br>\\nFor more information about all options, see 'man
auditctl'.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si possono modificare le regole anche manualmente, cosa che è
raccomandata solo agli utenti avanzati.<br>\n"
-#~ "Per maggiori informazioni su tutte le opzioni, si veda la pagina di
manuale 'man auditctl'.</p>\n"
-
-#~| msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the
audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings
from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the
audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings
from /etc/audit/audit.rules.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b>Verifica sintassi</b> invia le regole attraverso
<i>auditctl</i> al sottosistema audit e ne controlla la
sintassi.<br><b>Ripristina</b> ripristina le impostazioni da
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
-#~| "the changes (from previous syntax checks) by calling
<i>auditctl</i>.<br>\n"
-#~| "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
-#~| "an example rules file.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and
reset\\nthe changes (from previous syntax checks) by calling
<i>auditctl</i>.<br>\\nClick <b>Load</b> to open a file selection dialog in
which you can load\\nan example rules file.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Premere <b>Ripristina e Azzera</b> per ripristinare le regole e
azzerare\n"
-#~ "le modifiche (dal precedente controllo della sintassi) chiamando
<i>auditctl</i>.<br>\n"
-#~ "Premere <b>Carica</b> per aprire la finestra di selezione in cui
caricare\n"
-#~ "un file con regole d'esempio.</p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot start the audit daemon.\n"
-#~| "Please check /var/log/messages for auditd errors.\n"
-#~| "You can use the module 'System Log' from group\n"
-#~| "'Miscellaneous' in YaST Control Center."
-#~ msgid "Cannot start the audit daemon.\\nPlease check /var/log/messages for
auditd errors.\\nYou can use the module 'System Log' from
group\\n'Miscellaneous' in YaST Control Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il demone di audit.\n"
-#~ "Controllare /var/log/messages per gli errori relativi ad auditd.\n"
-#~ "È possibile usare il modulo 'Log di sistema' dal gruppo\n"
-#~ "'Varie' nel centro di controllo di YaST2."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~| "Do you want to start it now?"
-#~ msgid "The audit daemon doesn't run.\\nDo you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il demone di audit non è in esecuzione.\n"
-#~ "Avviarlo ora?"
-
-#~| msgid ""
-#~| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#~| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#~| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#~| "Do you want to start the daemon now?"
-#~ msgid " The 'apparmor' kernel module is loaded.\\nThe kernel uses a running
audit daemon to log audit\\nevents to /var/log/audit/audit.log (default). \\nDo
you want to start the daemon now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modulo 'apparmor' del kernel è caricato.\n"
-#~ "Il kernel sfrutta l'esecuzione di un demone di audit per registrare gli
eventi audit in\n"
-#~ "/var/log/audit/audit.log (predefinito).\n"
-#~ "Avviare il demone ora?"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The rules may be locked.\n"
-#~| "Continue to check the rules. You can change\n"
-#~| "the 'Enabled Flag', but to activate the change\n"
-#~| "a reboot is required afterwards.\n"
-#~ msgid "The rules may be locked.\\nContinue to check the rules. You can
change\\nthe 'Enabled Flag', but to activate the change\\na reboot is required
afterwards.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le regole possono essere bloccate.\n"
-#~ "Continuare per verificare le regole. È possibile modificare\n"
-#~ "il 'Marcatore attivato' ma per rendere effettiva la modifica\n"
-#~ "è necessario riavviare il sistema.\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
-#~| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
-#~| "Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
-#~ msgid "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\\nIf yes, the new rules
will be written to /etc/audit/audit.rules.\\nReboot the system afterwards for
the change to take effect.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desidera cambiare il 'Marcatore Attivo'?\n"
-#~ "Se sì, le nuove regole verranno scritte in /etc/audit/audit.rules.\n"
-#~ "Riavviare il sistema per rendere effettiva la modifica.\n"
-
-#~ msgid "Log format (RAW, NOLOG)"
-#~ msgstr "Formato di log (RAW, NOLOG)"
-
-#~ msgid "How to write data to disk (INCREMENTAL, NONE, DATA, SYNC)"
-#~ msgstr "Come scrivere i dati su disco (INCREMENTALE, NESSUNO, DATI, SYNC)"
-
-#~ msgid "Action if max_log_file is reached (IGNORE, SYSLOG, SUSPEND, ROTATE,
KEEP_LOGS)"
-#~ msgstr "Azione da compiere quando è raggiunto max_log_file (IGNORA, SYSLOG,
SOSPENDI, RUOTA, MANTIENI_LOG)"
-
-#~ msgid "Computer name format (NONE, HOSTNAME, FQD, USER)"
-#~ msgstr "Formato nome computer (NESSUNO, HOSTNAME, FQD, UTENTE)"
-
-#~ msgid "Action if space_left is reached (IGNORE, SYSLOG, SUSPEND, SINGLE,
HALT, EXEC <full path to script>, EMAIL)"
-#~ msgstr "Azione da compiere quando è raggiunto spazio_rimanente (IGNORA,
SYSLOG, SOSPENDI, SINGOLO, ARRESTA, ESEGUI <percorso completo dello script>,
EMAIL)"
-
-#~ msgid "Disk space to on log partition (in MByte) is running low"
-#~ msgstr "Spazio su disco della partizione di log (in MB) insufficiente"
-
-#~ msgid "Action if admin_space_left is reached (IGNORE, SYSLOG, SUSPEND,
SINGLE, HALT, EXEC <full path to script>, EMAIL)"
-#~ msgstr "Azione da compiere quando viene raggiunto
spazio_amministratore_rimanente (IGNORA, SYSLOG, SOSPENDI, SINGOLO, ARRESTA,
ESEGUI <percorso completo dello script>, EMAIL)"
-
-#~ msgid "Action to perform if disk is full (IGNORE, SYSLOG, SUSPEND, SINGLE,
HALT, EXEC <full path to script>)"
-#~ msgstr "Azione da compiere se il disco è pieno (IGNORA, SOSPENDI, SINGOLO,
ARRESTA, ESEGUI <percorso completo dello script>)"
-
-#~ msgid "Action to perform on disk error (IGNORE, SYSLOG, SUSPEND, SINGLE,
HALT, EXEC <full path to script>)"
-#~ msgstr "Azione da compiere in caso di errore di disco (IGNORA, SYSLOG,
SOSPENDI, SINGOLO, ARRESTA, ESEGUI <percorso completo dello script>)"
-
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "Opzione sconosciuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication\n"
-#~ "between the daemon and the dispatcher program.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Comunicazione</b>: controlla la comunicazione\n"
-#~ "tra il daemon e il programma dispatcher.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Comunicazione</b>: Controlla la comunicazione\n"
-#~ "tra il demone e il programma dispatcher.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space
(in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running
low</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Spazio amministratore rimanente</b> e <b>Azione</b> descrivono lo
spazio rimanente (in megabytes)\n"
-#~ "e l'azione da eseguire se la memoria del sistema <b>è
insufficiente</b>.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Spazio amministratore rimanente</b> e <b>Azione</b> descrivono
quanto spazio rimane (in megabytes)\n"
-#~ "e l'azione da eseguire se la memoria del sistema <b>è
insufficiente</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
-#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Se l'azione è impostata su <i>EMAIL</i> una e-mail di avviso verrà
spedita all'account specificato in\n"
-#~ "<b>Azione account mail</b></p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Se l'azione è impostata su <i>EMAIL</i> un'email d'avvertimento verrà
spedita all'account specificato in\n"
-#~ "<b>Azione account mail</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Uscire?\n"
-#~ "Tutte le modifiche andranno perse.\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Vuoi davvero uscire?\n"
-#~ "Tutte le modifiche andranno perse."
-
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Riepilogo configurazione..."
-
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "Configurazione di audit-laf"
-
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "Avvertimento riguardo allo &spazio sul disco"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-client.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-client.it.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-client.it.po 2016-06-02
08:33:11 UTC (rev 95869)
@@ -1,1254 +1,1732 @@
-# Italian translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:03+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
-msgstr "Modulo di configurazione del client di autenticazione"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "Nome dominio"

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr "Sommario della configurazione del client di autenticazione"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Mappa nome di dominio nel dominio (esempio.com -> ESEMPIO.COM)"

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr "Crea rnc di autoyast da @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Mappa nome di dominio con carattere jolly nel dominio (*.esempio.com
-> ESEMPIO.COM)"

+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "Nome host del server di amministrazione (opzionale)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "Nome host del server di distribuzione chiave master (opzionale)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is
Enabled)"
+msgstr "Key Distribution Centre (opzionali se è abilitata la rilevazione
automatica tramite DNS)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "Mappature personalizzate dei nomi delle entità principal nei nomi
utente"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "Nome entità principal"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "Regole personalizzate per la mappatura dei nomi delle entità principal
nei nomi utente"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "Digitare il nome host del Key Distribution Centre:"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "Digitare la regola auth_to_local:"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of
\"princ_name = user_name\":"
+msgstr "Digitare il nome dell'entità principal e il nome utente nel formato
\"nome_princ = nome_utente\":"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "Immettere il nome del dominio."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "Ubicazione di default file keytab"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "Tipi di cifratura per TGS (separati da spazi)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "Tipi di cifratura per richiesta (separati da spazi)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "Tipi di cifratura per sessioni (separati da spazi)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "Indirizzi aggiuntivi da inserire nella richiesta (separati da virgole)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "In caso di interruzione della connessione:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "Riprova l'operazione all'infinito"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "Non riprovare e non completare l'operazione"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "Timeout per operazioni di associazione in secondi"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "Timeout per operazioni di ricerca in secondi"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "Usa una directory come provider di identità (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Autenticazione tramite Kerberos"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer utilizza SSSD per autenticare gli utenti.\n"
+"Prima di poter utilizzare l'autenticazione LDAP esistente (pam_ldap),
disabilitare SSSD da \"Gestione accesso utente\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database utenti dal provider di identità
SSSD.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database utenti LDAP (nss_ldap), disabilitare il
database utenti SSSD da \"Gestione accesso utente\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database gruppi dal provider di identità
SSSD.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database gruppi LDAP (nss_ldap), disabilitare il
database gruppi SSSD da \"Gestione accesso utente\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database sudoers dal provider di
identità SSSD.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database sudoers LDAP (nss_ldap), disabilitare
il database sudoers SSSD da \"Gestione accesso utente\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD
automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database automount dal provider di
identità SSSD.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database automount LDAP (nss_ldap), disabilitare
il database automount SSSD da \"Gestione accesso utente\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "Immettere l'URI del server."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "Immettere il DN della base di ricerca."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "Il server LDAP è stato contattato correttamente nell'URI %s."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Controllo della connessione non riuscito nell'URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "Il server LDAP è stato contattato correttamente nell'host %s."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Controllo della connessione non riuscito nell'host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity
provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not
compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"La cache del servizio nomi dovrebbe essere utilizzata solo con il provider di
identità LDAP esistente,\n"
+"ma attualmente nel sistema è abilitato il dominio di autenticazione che non è
compatibile con la cache.\n"
+"\n"
+"Abilitare comunque la cache?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer utilizza SSSD per autenticare gli utenti.\n"
+"Prima di poter utilizzare l'autenticazione Kerberos (pam_krb5), disabilitare
SSSD da \"Gestione accesso utente\"."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(non specificato)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "Eliminare il dominio %s?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "Consenti agli utenti LDAP di eseguire l'autenticazione (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "Memorizza nella cache le voci LDAP per una risposta più rapida (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "Crea automaticamente home directory"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "Leggi le voci seguenti dall'origine dati LDAP:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "Comandi super utente (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "Ubicazioni disco di rete (automount)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "Immettere le ubicazioni del server LDAP (separate da spazi), in uno
dei seguenti formati:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- Nome host o IP e numero di porta (ip:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI (ldap://server:porta, ldaps://server:porta)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "DN della base di ricerca (ad esempio dc=esempio,dc=com)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "DN dell'utente di associazione (lasciare vuoto per Associazione
anonima)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Password dell'utente di associazione (lasciare vuoto per Associazione
anonima)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "Identifica membri del gruppo in base al rispettivo DN (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "Lascia aperte le connessioni LDAP per richieste consecutive"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "Comunicazione LDAP sicura"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "Non utilizzare la sicurezza"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "Comunicazione sicura tramite TLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "Comunicazione sicura tramite StartTLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Prova della connessione"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "Opzioni estese"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Consenti agli utenti Kerberos di eseguire l'autenticazione (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "Dominio di default per login utente:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "Tutti i domini di autenticazione"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "Aggiungi dominio"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "Modifica dominio"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "Elimina dominio"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "Usa record DNS TXT per rilevare domini"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "Usa record DNS SVC per rilevare server KDC"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "Consenti cifratura non sicura (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "Consenti KDC in altre reti per inviare richieste di autenticazione"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Consenti ai servizi abilitati per Kerberos di intervenire
nell'identità di un utente"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "Invia richieste senza indirizzo per computer protetti da NAT"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "Client LDAP e Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "Gestione accesso utente"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "Configurazione accesso utente"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "Configurazione LDAP/Kerberos"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome computer"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "Nome completo computer"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(Il nome non è risolvibile)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "Dominio rete"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "Indirizzi IP"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "Domini identità"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "Opzioni estese"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "Nome filtro:"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
msgstr "Nessuno."

#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
msgstr "Parametri obbligatori"

-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
-msgstr "Parametri facoltativi"
+msgstr "Parametri opzionali"

#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr "Inserire tutti i seguenti parametri obbligatori:\n"
+msgstr "Completare tutti i seguenti parametri obbligatori:\n"

+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opzioni globali"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "Switch nome"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "Montaggio automatico"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "Chiavi pubbliche SSH"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "Certificato account con privilegi (MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr "Configurazione del server di autenticazione (sssd)"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "Gestisci accesso utente dominio"

-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configurazione globale"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "Stato daemon: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Crea directory home al login"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "Abilita il demone SSSD"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-msgid "Sections"
-msgstr "Sezioni"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "Consenti accesso utente dominio"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "Nuovo servizio/dominio"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Crea home directory"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "Elimina servizio/dominio"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "Abilita origine dati dominio:"

+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "Mappa unità di rete (automount)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Unisciti al dominio"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "Abbandona dominio"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "Svuota cache dominio"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters
and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "Opzioni servizio"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "Opzioni dominio"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "Seleziona Opzioni globali, un servizio o un dominio da personalizzare."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "Usa questo dominio"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "Registrati ad Active Directory"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "Personalizzazione - %s"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "Opzioni - %s"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "Selezionare un dominio nell'elenco."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "Cancellare la configurazione per il dominio %s?"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to
authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and
Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer utilizzare il metodo LDAP o Kerberos esistente
per autenticare gli utenti.\n"
+"Prima di poter utilizzare SSSD per autenticare gli utenti, disabilitare
l'autenticazione LDAP e Kerberos da \"Client LDAP e Kerberos\"."

-#. For the currently selected config section, render list of additional
parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-msgid "More Parameters"
-msgstr "Ulteriori parametri"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from
\"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database utenti dal provider di identità
LDAP.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database utenti SSSD, disabilitare il database
utenti LDAP da \"Client LDAP e Kerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-msgid "Name filter:"
-msgstr "Nome filtro:"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database
from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database gruppo dal provider di identità
LDAP.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database gruppo SSSD, disabilitare il database
gruppo LDAP da \"Client LDAP e Kerberos\"."

-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Il sistema è configurato per usare nss_ldap.\n"
-"Questo modulo è progettato per configurazione il sistema tramite sssd.\n"
-"Se si continua, la configurazione nss_ldap verrà rimossa.\n"
-"Continuare?"
+"Attualmente questo computer legge il database sudoers dal provider di
identità LDAP.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database sudoers SSSD, disabilitare il database
sudoers LDAP da \"Client LDAP e Kerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
-"Il sistema è configurato come client OES.\n"
-"Questo modulo è progettato per configurazione il sistema tramite sssd\n"
-"Se si continua, la configurazione del client OSS verrà disabilitata.\n"
-"Continuare?"
+"L'origine dati Sudo è stata abilitata globalmente.\n"
+"Ricordarsi di personalizzare anche il parametro \"sudo_provider\" in Opzioni
estese per ogni singolo dominio che fornisce dati sudo."

-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "Non si può cancellare la sezione SSSD."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Attualmente questo computer legge il database automount dal provider di
identità LDAP.\n"
+"Prima di poter utilizzare il database automount SSSD, disabilitare il
database automount LDAP da \"Client LDAP e Kerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "Si desidera veramente cancellare la sezione %?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"L'origine dati Automount è stata abilitata globalmente.\n"
+"Ricordarsi di personalizzare anche il parametro \"autors_provider\" in
Opzioni estese per ogni singolo dominio che fornisce dati automount."

+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active
Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which
case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"L'origine dati MS-PAC è stata abilitata globalmente.\n"
+"Questa funzione opzionale dipende dalle funzionalità del dominio Microsoft
Active Directory in uso.\n"
+"L'avvio di SSSD può risultare impossibile se il dominio Active Directory è
privo di supporto, in tal caso disattivare questa funzione."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr "Questo è un parametro obbligatorio e non dovrebbe essere eliminato."
+msgstr "Questo parametro è obbligatorio e non è possibile eliminarlo."

#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "Conferma eliminazione parametri:"
+msgstr "Conferma rimozione del parametro: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup
failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration
failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
-"Il parametro è importante. La rimozione del parametro potrebbe causare un
errore all'avvio di SSSD.\n"
-"Si consulti la pagina di manuale di SSSD prima di procedere.\n"
-"Si desidera continuare?"
+"Il parametro è importante. La rimozione del parametro può causare errori di
configurazione.\n"
+"Consultare la pagina del manuale di SSSD prima di andare avanti.\n"
+"Rimuovere comunque il parametro?"

#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "Nessun dominio abilitato"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "Nessun dominio"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable
domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"Nessun dominio è stato abilitato nel parametro \"domains\" di [sssd].\n"
-"SSSD non verrà avviato e sarà disponibile solo l'autenticazione locale.\n"
-"Procedere comunque?"
+"Pur non avendo configurato alcun dominio di autenticazione si è scelto di
abilitarne uno.\n"
+"Sarà impossibile avviare SSSD e sarà disponibile solo l'autenticazione
locale.\n"
+"Continuare comunque?"

-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr "Trovati domini inattivi"
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "Tutti i dati memorizzati nella cache sono stati cancellati."

-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "Si vuole abilitare un altro servizio o aggiungersi ad un dominio?"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly
specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD
server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll
this computer:"
+msgstr "Immettere le credenziali utente AD (ad esempio Amministratore) per
registrare o registrare di nuovo il computer:"

-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-msgid "Service"
-msgstr "Servizio"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"

-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "Password"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr "Nome di dominio (esempio.com):"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "Unità organizzativa opzionale \"Sede centrale/HR/EdificioA\""

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "Fornitore di identificazione:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "Sovrascrivi configurazione Samba in modo che funzioni con questa AD"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "Fornitore di autenticazione:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(Non applicabile nell'editor AutoYast)"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "Attiva dominio"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (Rilevato automaticamente tramite DNS)"

-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "Non ci sono altri servizi da attivare."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(Errore DNS)"

-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "Inserire un nome per il nuovo dominio."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment
requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name
resolver."
+msgstr ""
+"Il servizio di risoluzione dei nomi del computer non soddisfa i requisiti di
registrazione di AD.\n"
+"Configurare l'ambiente di rete in modo che venga utilizzato il server AD come
Resolver dei nomi."

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "Il nome del dominio è già in uso."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "Già registrato"

-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr "Indica la sintassi del file di configurazione."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "Non ancora registrato"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself
starts."
-msgstr "Elenco separato da virgole dei servizi che sono avviati all'avvio di
sssd stesso."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Registrazione di Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "Stato attuale"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "Raccolta delle informazioni sullo stato in corso..."
+
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "Immettere nome utente e password."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind
that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "I dettagli della registrazione di AD sono stati salvati per AutoYast.
Tenere a mente che la password dell'utente di AD viene salvata in testo
semplice."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"Registrazione completata.\n"
"\n"
-"Servizi supportati: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Output comando:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "Numero di volte che i servizi devono tentare di riconnettersi nel caso
di un crash o riavvio del fornitore di dati prima di rinunciare"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
+msgstr ""
+"Processo di registrazione non riuscito.\n"
+"\n"
+"Output comando:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be
configured or SSSD won't start."
-msgstr "SSSD può usare più domini allo stesso tempo ma deve esserne
configurato almeno uno, altrimenti SSSD non partirà."
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "Delega a libreria software di terze parti (proxy_lib_name)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be
queried."
-msgstr "Questo parametro contiene l'elenco dei domini nell'ordine in base a
come verranno interrogati."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "Database file SSSD locale"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string
containing user name and domain into these components"
-msgstr "Espressione regolare predefinita che descrive come suddividere la
stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti"
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate
a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "Il formato predefinito compatibile con printf(3) che descrive come
tradurre una tupla (nome, dominio) in un nome completamente qualificato."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to
update its internal DNS resolver."
-msgstr "SSSD monitora lo stato di resolv.conf per identificare quanto è
necessario aggiornare il proprio risolutore DNS interno."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "Servizio di directory generico (LDAP)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back
to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "Per fare ciò, viene usato inotify in modo predefinito ma si passa a
campionare resolv.conf ogni cinque secondi se inotify non può essere usato."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "Servizio Kerberos generico"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files."
-msgstr "Directory del file system in cui SSSD salva i file della cache delle
ripetizioni Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "Il dominio non fornisce il servizio di autenticazione"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without
a domain name component."
-msgstr "Questa stringa verrà usata come un nome di dominio predefinito per
tutti i nome senza un nome di dominio come componente."
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "Nome dominio (come esempio.com):"

+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group
memberships?"
+msgstr "Quale servizio fornisce dati di identità come nomi utenti e
appartenenze ai gruppi?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "Quale servizio gestisce l'autenticazione dell'utente?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "Abilita il dominio"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "Immettere il nome di dominio"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a
different name."
+msgstr "Il nome di dominio è in collisione con una parola chiave riservata.
Scegliere un nome diverso."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "Il nome di dominio è già in uso."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never
customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "Versione della sintassi del file di configurazione (1 o 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "Numero di tentativi che i servizi devono compiere per riconnettersi in
caso di crash di un provider di dati o di riavvio anticipato"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "L'espressione regolare analizza sintatticamente il nome utente e il
nome di dominio nei componenti"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a
name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "Formato compatibile con printf(3) che descrive come convertire una
sequenza (nome, dominio) in un nome di dominio completo (FQDN)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to
update internal DNS resolver"
+msgstr "Specifica se utilizzare o no il meccanismo inotify per monitorare
resolv.conf in modo che il Resolver DNS interno venga aggiornato"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files"
+msgstr "Directory del file system in cui SSSD deve memorizzare i file cache di
riproduzione Kerberos."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "Nome di dominio di default per tutti i nomi senza componente con nome
di dominio."
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is
the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most
verbose mode."
-msgstr "Maschera di bit che indica quali livelli di debug saranno visibili.
0x0010 è il valore predefinito come pure il minimo valore ammesso; 0xFFF0 è la
modalità più prolissa."
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such
as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "Livello dei dettagli per la registrazione. Può essere numerica (0-9) o
una grande maschera come 0x0010 (livello inferiore) o 0xFFF (livello superiore)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr "Aggiunge un marcatore temporale ai messaggi di debug"
+msgstr "Aggiungi una registrazione orario ai messaggi di debug"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr "Aggiunge i microsecondi al marcatore temporale nei messaggi di debug"
+msgstr "Aggiungi microsecondi alla registrazione orario nei messaggi di debug"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr "Timeout in secondi tra i battiti per questo servizio."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "Timeout in secondi tra gli heartbeat per il servizio specificato."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may
be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "Questa opzione specifica il massimo numero di descrittori di file che
possono essere aperti alla volta da questo processo SSSD."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"
+msgstr "Numero massimo di descrittori di file che è possibile aprire
contemporaneamente mediante il processo del servizio SSSD"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD
process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "Questa opzione specifica il numero di secondi che un client di un
processo SSSD può mantenere un descrittore di file senza usarlo per
comunicazioni."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file
descriptor without any communication"
+msgstr "Numero di secondi per i quali il client di un processo SSSD può
conservare un descrittore di file senza effettuare alcuna comunicazione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout”
option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit
gracefully."
-msgstr "Se un servizio non risponde ai controlli tramite ping (si veda
l'opzione \"timeout\"), inizialmente gli viene inviato un segnale SIGTERM che
lo informa di terminare correttamente."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of
consecutive ping check failure"
+msgstr "Il servizio riceverà SIGTERM dopo il numero di secondi specificato di
verifiche ping consecutive non riuscite"

-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info
about all users)?"
-msgstr "Quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache le enumerazioni
(richieste di informazioni circa tutti gli utenti)"
+msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve memorizzare nella cache le
enumerazioni (richieste di informazioni su tutti gli utenti)?"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the
background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout
value for the domain."
-msgstr "La cache delle voci può essere impostata in modo che aggiorni
automaticamente a bassa priorità automaticamente le voci se vengono richieste
oltre una percentuale del valore di entry_cache_timeout per il dominio."
+msgstr "È possibile impostare la cache voci in modo che le voci vengano
aggiornate automaticamente in background se la loro richiesta per il domino
supera il valore di entry_cache_timeout."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits
(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before
asking the back end again."
-msgstr "Specifica per quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache i cache
hit negativi (ossia le richieste per le voci di database non valide, come
quelle non esistenti) prima di interrogare di nuovo il back end."
+msgstr "Specifica per quanti secondi nss_sss deve memorizzare nella cache i
dati negativi in essa trovati (vale a dire interrogazioni per voci di database
non valide, come quelle non esistenti) prima di inviare una nuova richiesta al
server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Escludi certi utenti dall'essere recuperati dal back end SSS"
+msgstr "Escludi alcuni utenti dal recupero tramite backend SSS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Escludi certi gruppi dall'essere recuperati dal back end SSS"
+msgstr "Escludi alcuni gruppi dal recupero tramite backend SSS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to
false."
-msgstr "Se si vuole che gli utenti filtrati siano ancora membri del gruppo,
impostare questa opzione a falso."
+msgstr "Se si desidera che gli utenti filtrati continuino a essere membri del
gruppo, impostare questa opzione su false."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute
value or a template."
-msgstr "Sovrascrive l'home directory dell'utente. Si può fornire un valore
assoluto o un modello."
+msgstr "Sostituire la home directory dell'utente. È possibile specificare un
valore assoluto o un modello."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not
specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Imposta un modello predefinito per l'home directory dell'utente se non
è specificato esplicitamente dal fornitore dei dati del dominio."
+msgstr "Impostare un modello di default per la home directory di un utente se
il provider di dati del dominio non ne ha specificata una esplicitamente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr "Sovrascrive la shell di login per tutti gli utenti."
+msgstr "Sostituire la shell di login per tutti gli utenti."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr "Restringe la shell degli utenti ad uno dei valori elencati."
+msgstr "Limitare la shell dell'utente a uno dei valori elencati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr "Sostituisce ogni istanza di queste shell con shell_fallback"
+msgstr "Sostituire tutte le istanze di queste shell con shell_fallback"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the
machine."
-msgstr "La shell predefinita da usare se una shell permessa non è installata
nella macchina."
+msgstr "Shell di default da utilizzare se una shell consentita non è
installata sul computer."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during
lookup."
-msgstr "La shell predefinita da usare se il fornitore non ne restituisce una
durante l'interrogazione."
+msgstr "Shell di default da utilizzare se il provider non ne restituisce una
durante la consultazione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be
considered valid."
-msgstr "Specifica il tempo in secondi per cui la lista di sottodomini verrà
considerata valida."
+msgstr "Specifica per quanti secondi l'elenco di sottodomini sarà considerato
valido."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will
be valid."
-msgstr "Specifica il tempo in secondi per cui i record della cache in memoria
sono validi."
+msgstr "Specifica per quanti secondi saranno validi i record all'interno della
cache della memoria."

-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow
cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Se il fornitore dell'autenticazione non è raggiungibile, quanto a
lungo sono permessi gli accessi tramite cache (in giorni dall'ultimo accesso in
linea avvenuto con successo)."
+msgstr "Se il provider dell'autenticazione è offline, specificare per quanto
tempo sono consentiti i login memorizzati nella cache (in giorni dall'ultimo
login online eseguito)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after
offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is
possible."
-msgstr "Il tempo in minuti che deve passare dopo che
offline_failed_login_attempts è stato raggiunto prima che sia possibile un
nuovo tentativo di autenticazione."
+msgstr "Numero di minuti che devono trascorrere dopo che si è raggiunto
offline_failed_login_attempts prima di poter eseguire un nuovo tentativo di
login."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during
authentication."
-msgstr "Controlla che tipo di messaggi sono mostrati all'utente durante
l'autenticazione."
+msgstr "Controlla i tipi di messaggio che vengono visualizzati all'utente
durante l'autenticazione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to
immediately update the cached identity information for the user in order to
ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Per ogni richiesta PAM mentre SSSD è in linea, SSSD cercherò di
aggiornare immediatamente le informazioni in cache dell'identità per l'utente
al fine di assicurare che l'autenticazione avvenga con le informazioni più
recenti."
+msgstr "Per qualsiasi richiesta PAM mentre SSSD è online, quest'ultimo tenterà
immediatamente di aggiornare le informazioni sull'identità memorizzate nella
cache relative all'utente, per garantire che l'autenticazione venga eseguita
con le informazioni più recenti."

#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr "Mostra un avviso N giorni prima della scadenza della password."
+msgstr "Visualizza un avviso in cui è indicato il numero di giorni prima della
scadenza della password."

-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter
attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Se valutare gli attributi sudoNotBefore e sudoNotAfter che
implementano le voci di sudoers dipendenti dal tempo."
+msgstr "Specifica se valutare gli attributi sudoNotBefore e sudoNotAfter che
consentono di implementare le voci sudoers che dipendono dal tempo."

-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache
negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Specifica per quanti secondi il risponditore autofs debba mantenere in
cache i cache hit negativi prima di interrogare di nuovo il back end."
+msgstr "Specifica per quanti secondi il Responder autofs deve memorizzare
nella cache i dati negativi prima di inviare una nuova richiesta al server di
back end."

-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed
known_hosts file."
-msgstr "Se usare l'hash dei nomi e indirizzi degli host nel file gestito
known_hosts."
+msgstr "Specifica se utilizzare l'hash nei nomi host e negli indirizzi del
file known_hosts gestito."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after
its host keys were requested."
-msgstr "Quanti secondi mantenere un host nel file known_hosts gestito dopo che
le relative chiavi host sono state richieste."
+msgstr "Per quanti secondi tenere un host nel file known_hosts gestito dopo
averne richiesto le chiavi dell'host."

-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that
is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Limiti di UID e GID per il dominio. Se un dominio contiene una voce
che è fuori da questi limiti, esso viene ignorato."
+msgstr "Limiti di UID e GID per il dominio. Se un dominio contiene una voce
che non rientra nei limiti specificati, questa viene ignorata."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Carica tutte le entità dal database di back end (incrementa il carico
del server)"
+msgstr "Leggi tutte le entità dal database di backend (aumenta carico del
server)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the
monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Se il servizio non termina dopo \"force_timeout\" secondi, il monitor
lo terminerà forzatamente inviando il segnale SIGKILL."
+msgstr "Se il servizio non termina dopo i secondi specificati da
“force_timeout”, il monitor lo spegnerà forzatamente inviando un segnale
SIGKILL."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking
the backend again."
-msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci valide prima di
richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare valide le voci prima di
inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci utente valide
prima di richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare valide le voci dell'utente
prima di inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo valide
prima di richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare valide del voci del gruppo
prima di inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo di rete
valide prima di richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare valide le voci del
netgroup prima di inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di servizio valide
prima di richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare valide le voci del
servizio prima di inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the
backend again."
-msgstr "Per quanti secondi sudo deve considerare le regole valide prima di
richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi sudo deve considerare valide le regole prima di
inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps
valid before asking the backend again."
-msgstr "Per quanti secondi il servizio autofs deve considerare le mappe di
automounter valide prima di richiederle di nuovo al back end."
+msgstr "Per quanti secondi il servizio autofs deve considerare valide le mappe
di automounter prima di inviare una nuova richiesta al server di back end."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr "Salva le credenziali nella cache per l'uso non in linea"
+msgstr "Credenziali cache per uso offline"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login
before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Numero di giorni per cui le voci sono mantenute nella cache dopo
l'ultima autenticazione positiva prima di essere rimosse durante la pulizia
della cache."
+msgstr "Numero di giorni in cui le voci vengono lasciate nella cache dopo
l'ultimo login eseguito prima di essere rimosse durante una pulizia della
cache."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr "Il fornitore di identificazione usato per il dominio."
+msgstr "Provider di identificazione utilizzato per il dominio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's
full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Usa il nome completo e dominio (come formattato da full_name_format
del dominio) come il nome di login dell'utente riportato da NSS."
+msgstr "Utilizzare il nome completo e il dominio (come formattato da
full_name_format del dominio ) come il nome di login dell'utente segnalato a
NSS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr "Il fornitore di autenticazione usato per il dominio"
+msgstr "Provider di autenticazione utilizzato per il dominio"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr "Il fornitore di controllo degli accessi usato per il dominio."
+msgstr "Provider di controllo dell'accesso utilizzato per il dominio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the
domain."
-msgstr "Il fornitore che deve gestire le operazioni di cambio password per il
dominio."
+msgstr "Provider che deve gestire le operazioni di modifica della password per
il dominio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr "Il fornitore SUDO usato per il dominio."
+msgstr "Provider SUDO utilizzato per il dominio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr "Il fornitore che deve gestire il caricamento delle impostazioni
selinux."
+msgstr "Provider che deve gestire il caricamento delle impostazioni selinux."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr "Il fornitore che deve gestire il recupero dei sottodomini."
+msgstr "Provider che deve gestire il recupero dei sottodomini."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr "Il fornitore autofs usato per il dominio."
+msgstr "Provider autofs utilizzato per il dominio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr "Il fornitore usato per recuperare le informazioni sulle identità degli
host."
+msgstr "Provider utilizzato per recuperare le informazioni sull'identità
dell'host."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the
string containing user name and domain into these components."
-msgstr "Espressione regolare per questo dominio che descrive come suddividere
la stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti."
+msgstr "Espressione regolare per il dominio che descrive come analizzare
sintatticamente la stringa che contiene il nome utente e il dominio nei
componenti specificati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name,
domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "Un formato compatibile con printf(3) che descrive come tradurre una
tupla (nome, dominio) per questo dominio in un nome completamente qualificato."
+msgstr "Formato compatibile con printf(3) che descrive come convertire una
sequenza (nome, dominio) in un nome completo per il dominio specificato."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when
performing DNS lookups."
-msgstr "Fornisce la possibilità di selezionare la famiglia di indirizzi
preferita da usare quando si effettuano le interrogazioni DNS."
+msgstr "Consente di selezionare la famiglia di indirizzi preferita da
utilizzare durante le consultazioni DNS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the
DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Definisce la quantità di tempo (in secondi) per cui attendere una
risposta dal risolutore DNS prima di assumere che non sia raggiungibile."
+msgstr "Definisce la durata (in secondi) dell'attesa per una risposta dal
Resolver DNS prima di considerarlo irraggiungibile."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part
of the service discovery DNS query."
-msgstr "Se la scoperta dei servizi viene usata nel back end, specifica la
parte del dominio dell'interrogazione DNS di scoperta dei servizi."
+msgstr "Se nel back end si utilizza la rilevazione dei servizi, specifica la
parte di dominio dell'interrogazione DNS per questo tipo di operazione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr "Sovrascrive il valore GID primari con quello specificato."
+msgstr "Sostituire il valore GID primario con quello specificato."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr "Considera i nomi utente e di gruppo come sensibili alle maiuscole."
+msgstr "Applicare la distinzione tra maiuscole e minuscole nei nomi di utenti
e gruppi."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a
second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the
requested name was an alias."
-msgstr "Quando un utente o gruppo è cercato tramite nome nel fornitore proxy,
viene eseguita una seconda richiesta tramite ID per 'rendere canonico' il nome
nel caso il nome richiesto fosse un alias."
+msgstr "Quando si effettua la ricerca per nome di un utente o gruppo nel
provider di soluzioni proxy, viene eseguita una seconda consultazione per ID
per 'canonizzare' il nome qualora il nome richiesto fosse un alias."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this
domain."
-msgstr "Usa questa directory home come valore predefinito per tutti i
sottodomini di questo dominio."
+msgstr "Utilizzare questa homedir come valore di default per tutti i
sottodomini contenuti nel dominio."

#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control
provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr "Elenco separato da virgole di utenti che sono autorizzati ad
autenticarsi."
+msgstr "Elenco di utenti separati da virgole cui è consentito il login."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies
only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Elenco separato da virgole di gruppi che sono autorizzati ad
autenticarsi. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD."
+msgstr "Elenco di gruppi separati da virgole cui è consentito il login.
Applicabile solo ai gruppi nel dominio SSSD specificato."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This
applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Elenco separato da virgole di gruppi a cui è esplicitamente negato
l'accesso. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD."
+msgstr "Elenco di gruppi separati da virgole cui è stato rifiutato
esplicitamente l'accesso. Applicabile solo ai gruppi nel dominio SSSD
specificato."

#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in
SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the
home directory."
-msgstr "Gli strumenti appendono il nome di login a base_directory e usano il
risultato come directory home."
+msgstr "Gli strumenti consentono di aggiungere il nome di login a
base_directory e di utilizzarla come home directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new
users."
-msgstr "Indica se una directory home sia creata in modo predefinito per i
nuovi utenti."
+msgstr "Indicare se è necessario creare per default una home directory per i
nuovi utenti."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted
users."
-msgstr "Indica se una directory home sia rimossa in modo predefinito per gli
utenti eliminati."
+msgstr "Indicare se è necessario rimuovere per default una home directory per
gli utenti eliminati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly
created home directory."
-msgstr "Usato da sss_useradd(8) per specificare i permessi predefiniti per le
nuove directory home appena create."
+msgstr "Utilizzato da sss_useradd(8) per specificare le autorizzazioni di
default in una home directory creata di recente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be
copied in the user's home directory, when the home directory is created by
sss_useradd(8)"
-msgstr "La directory scheletro che contiene i file e directory da copiare
nella directory home dell'utente, quanto questa viene creata da sss_useradd(8)."
+msgstr "Directory scheletro che contiene i file e le directory da copiare
nella home directory dell'utente quando viene creata da sss_useradd(8)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr "La directory spool delle mail."
+msgstr "Directory di spooling della posta."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr "Il comando eseguito dopo che un utente viene eliminato."
+msgstr "Comando che viene eseguito dopo la rimozione di un utente."

#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Specifico per Active Directory) Usa attributo token-groups se
disponibile"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr "URI (ldap://) di server LDAP (separati da virgole)"
+msgstr "URI (ldap://) dei server LDAP (separati da virgole)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "Il DN di base predefinito per eseguire le regole sudo LDAP."
+msgstr "DN di base di default da utilizzare per eseguire le regole sudo LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui
SSSD si connette, in ordine di preferenza."
+msgstr "Specifica l'elenco di URI dei server LDAP separati da virgole ai quali
connettere SSSD in ordine di preferenza."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference to change the password of a
user."
-msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui
SSSD si connette, in ordine di preferenza, per cambiare la password di un
utente."
+msgstr "Specifica l'elenco di URI dei server LDAP separati da virgole ai quali
connettere SSSD in ordine di preferenza per modificare la password di un
utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "DN di base per la ricerca LDAP"
+msgstr "DN di base per ricerca LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
msgstr "Tipo di schema LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr "Il DN di bind predefinito per eseguire le operazioni utente LDAP."
+msgstr "DN di associazione di default da utilizzare per eseguire le operazioni
LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr "Il tipo del token di autenticazione del DN di bind predefinito."
+msgstr "Tipo di token di autenticazione del DN di associazione di default."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr "Il token di autenticazione del DN di bind predefinito."
+msgstr "Token di autenticazione del DN di associazione di default."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr "La classe oggetto di una voce utente in LDAP."
+msgstr "Classe di oggetti di una voce utente in LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome di login dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde al nome di login dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde all'id utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id primario di gruppo
dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde all'id gruppo primario dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al campo gecos dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde al campo gecos dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home
directory."
-msgstr " L'attributo LDAP che contiene il nome della directory home
dell'utente."
+msgstr " Attributo LDAP che contiene il nome della home directory dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene il percorso alla shell predefinita
dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene il percorso della shell di default
dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto utente LDAP."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto Utente LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto utente LDAP."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto Utente LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima
modifica dell'oggetto genitore."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene la registrazione dell'orario dell'ultima
modifica dell'oggetto superiore."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last
password change)."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome
di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data
dell'ultimo cambio della password)."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=shadow, questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che corrisponde alla rispettiva controparte
shadow(5) (data dell'ultima modifica della password)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password
age)."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome
di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (minima età
della password)."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=shadow, questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che corrisponde alla rispettiva controparte
shadow(5) (durata minima della password)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password
age)."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome
di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (massima età
della password)."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=shadow, questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che corrisponde alla rispettiva controparte
shadow(5) (durata massima della password)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning
period)."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome
di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di
avviso della password)."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=shadow, questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che corrisponde alla rispettiva controparte
shadow(5) (periodo di avviso della password)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password
inactivity period)."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome
di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di
inattività della password)."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=shadow, questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che corrisponde alla rispettiva controparte
shadow(5) (periodo di inattività della password)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow,
this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its
shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow oppure
ldap_account_expire_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un
attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data di scadenza
dell'account)."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=shadow o
ldap_account_expire_policy=shadow, questo parametro contiene il nome di un
attributo LDAP che corrisponde alla rispettiva controparte shadow(5) (data di
scadenza dell'account)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in
kerberos."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora dell'ultimo cambio
della password in Kerberos."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=mit_kerberos, questo parametro
contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza in kerberos la data e l'ora
dell'ultima modifica della password."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time when current password
expires."
-msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora di quando la password
attuale scade."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_pwd_policy=mit_kerberos, questo parametro
contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza la data e l'ora in cui
scade l'attuale password."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che memorizza la data di scadenza dell'account."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_account_expire_policy=ad, questo parametro
contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza quando scade l'account."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene
il nome di un attributo LDAP che memorizza il campo del bit di controllo
dell'account utente."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_account_expire_policy=ad, questo parametro
contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza il campo di bit di
controllo dell'account utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this
parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=rhds o equivalenti, questo
parametro determina se l'accesso è consentito."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_account_expire_policy=rhds o equivalente,
questo parametro determina se l'accesso è consentito."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if
access is allowed or not."
-msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo
determina se l'accesso è consentito."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo
determina se l'accesso è consentito."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
until which date access is granted."
-msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo
determina fino a quando l'accesso è consentito."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo
determina la data ultima entro la quale è concesso l'accesso."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo
determina le ore di un giorno di una settimana quando l'accesso è consentito."
+msgstr "Quando si utilizza ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo
determina le ore del giorno di una settimana in cui è concesso l'accesso."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal
Name (UPN)."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UPN, il nome principale dell'utente di
Kerberos."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene l'UPN (User Principal Name) Kerberos
dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene le chiavi pubbliche SSH dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene le chiavi pubbliche SSH dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the
realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to
fail."
-msgstr "Alcuni server di directory, come Active Directory, potrebbero fornire
la parte del reame dell'UPN in caratteri minuscoli, cosa che potrebbe portare
al fallimento dell'autenticazione."
+msgstr "In alcuni server di directory, come ad esempio Active Directory, la
parte relativa al dominio dell'UPN potrebbe contenere lettere minuscole e
causare errori di autenticazione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr "Impostare questa opzione a vero se si vuole usare un reame in lettere
maiuscole."
+msgstr "Impostare questa opzione su true per utilizzare un dominio in lettere
maiuscole."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache
of enumerated records."
-msgstr "Specifica per quanti secondi SSSD attende prima di aggiornare la
propria cache dei record enumerati."
+msgstr "Specifica per quanti secondi SSSD deve attendere prima di aggiornare
la rispettiva cache di record enumerati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as
groups with no members and users who have never logged in) and remove them to
save space."
-msgstr "Determina quanto spesso controllare la cache per le voci inattivi
(come i gruppi senza utenti e utenti che non si sono mai autenticati) e
rimuoverle per salvare spazio."
+msgstr "Determinare la frequenza con la quale verificare la presenza di voci
inattive nella cache (come gruppi senza membri e utenti che non hanno mai
eseguito il login) e rimuoverle per salvare spazio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome completo dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde al nome completo dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr "L'attributo LDAP che elenca i gruppi di appartenenza dell'utente."
+msgstr "Attributo LDAP che elenca le appartenenze ai gruppi dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD
will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP
entry to determine access privilege."
-msgstr "Se access_provider=ldap e ldap_access_order=authorized_service, SSSD
userà la presenza dell'attributo authorizedService nella voce LDAP dell'utente
per determinare il privilegio di accesso."
+msgstr "Se si utilizzano access_provider=ldap e
ldap_access_order=authorized_service, SSSD si avvarrà della presenza
dell'attributo authorizedService nella voce LDAP dell'utente per determinare il
privilegio di accesso."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the
presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access
privilege."
-msgstr "Se access_provider=ldap e ldap_access_order=host, SSSD userà la
presenza dell'attributo host nella voce LDAP dell'utente per determinare il
privilegio di accesso."
+msgstr "Se si utilizzano access_provider=ldap e ldap_access_order=host, SSSD
si avvarrà della presenza dell'attributo host nella voce LDAP dell'utente per
determinare il privilegio di accesso."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr "La classe oggetto di una voce di gruppo in LDAP."
+msgstr "Classe di oggetti di una voce gruppo in LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome del gruppo."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde al nome del gruppo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id del gruppo."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde all'id gruppo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del gruppo."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del gruppo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo
LDAP."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto Gruppo LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto di gruppo
LDAP."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto Gruppo LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima
modifica dell'oggetto genitore."
+msgstr " Attributo LDAP che contiene la registrazione dell'orario dell'ultima
modifica dell'oggetto superiore."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups
(e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD
will follow."
-msgstr "Se ldap_schema è impostato a un formato di schema che supporta gruppi
annidati (come RFC2307bis), questa opzione controlla quanti livelli di
annidamento SSSD seguirà."
+msgstr "Se ldap_schema è impostato a un formato schema che supporta gruppi
nidificati (ad esempio RFC2307bis), questa opzione controlla il numero di
livelli di nidificazione SSSD successivi."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on
deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità
specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di richiesta
durante l'installazione con gruppi complessi o profondamente annidati."
+msgstr "Questa opzione indica a SSSD di sfruttare una funzione specifica per
Active Directory in grado di velocizzare le operazioni di consultazione nelle
installazioni con gruppi complessi o profondamente nidificati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most
notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità
specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di initgroups
(principalmente quando si ha a che fare con gruppi complessi o profondamente
annidati)."
+msgstr "Questa opzione indica a SSSD di sfruttare una funzione specifica per
Active Directory che potrebbe essere in grado di velocizzare le operazioni
initgroups (specialmente quando si tratta di gruppi complessi o profondamente
nidificati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr "La classe oggetto di una voce di gruppo di rete in LDAP."
+msgstr " Classe di oggetti di una voce netgroup in LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al nome del gruppo di rete."
+msgstr "Attributo LDAP che corrisponde al nome del netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del gruppo di rete."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup
triples."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene le triple (host, utente, dominio) del
gruppo di rete."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene netgroup composti da triplici elementi
(host, utente, dominio)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup
object."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo di
rete LDAP."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto Netgroup LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr "La classe oggetto di una voce di servizio in LDAP."
+msgstr "Classe di oggetti di una voce servizio in LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and
their aliases."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene il nome degli attributi di servizio e
dei loro alias."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene il nome degli attributi del servizio e i
rispettivi alias."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene la porta gestita da questo servizio."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene la porta gestita dal servizio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this
service."
-msgstr "L'attributo LDAP che contiene i protocolli capiti da questo servizio."
+msgstr "Attributo LDAP che contiene i protocolli supportati dal servizio."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP
searches for this attribute type."
-msgstr "Un DN di base facoltativo, ambito di ricerca e filtro LDAP per
restringere le ricerche LDAP per questo tipo di attributo."
+msgstr "DN di base opzionale, ambito di ricerca e filtro LDAP per limitare le
ricerche LDAP a questo tipo di attributo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to
run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
is entered)."
-msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap sono
autorizzate a durare prima che siano cancellate e i risultati in cache siano
restituiti (e si entri in modalità fuori linea)."
+msgstr " Specifica il timeout (in secondi) durante il quale è consentito
eseguire le ricerche ldap prima che vengano annullate e i risultati memorizzati
nella cache vengano restituiti (e viene selezionata la modalità offline)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and
group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap per
l'enumerazione di utenti e gruppi sono autorizzate a durare prima che siano
cancellate e i risultati in cache siano restituiti (e si entri in modalità
fuori linea)."
+msgstr "Specifica il timeout (in secondi) durante il quale è consentito
eseguire le ricerche ldap di enumerazioni di utenti e gruppi prima che vengano
annullate e i risultati memorizzati nella cache vengano restituiti (e viene
selezionata la modalità offline)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2)
following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo cui il poll(2)/select(2)
seguente un connect(2) ritorna in caso di mancata attività."
+msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo il quale poll(2)/select(2)
successivo a connect(2) viene restituito in caso di assenza di attività."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP
APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo cui le chiamate alle API LDAP
sincrone verranno interrotte se non si è ottenuta risposta."
+msgstr "Specifica un timeout (in secondi) dopo il quale le chiamate alle API
LDAP sincrone verranno interrotte se non si riceve alcuna risposta."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server
will be maintained."
-msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui sarà mantenuta una
connessione ad un server LDAP."
+msgstr "Specifica un timeout (in secondi) che viene mantenuto da una
connessione a un server LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single
request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Specifica il numero di record da recuperare da LDAP in una singola
richiesta. Alcuni server LDAP forzano un limite massimo per richiesta."
+msgstr "Specificare il numero di record da recuperare da LDAP in un'unica
richiesta. Alcuni server LDAP applicano un limite massimo per richiesta."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr "Disabilita il controllo delle pagine di LDAP."
+msgstr "Disabilitare il controllo della paginazione LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum
security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Quando si comunica con un server LDAP usando SASL, specifica il minimo
livello di sicurezza necessario per stabilire la connessione."
+msgstr "Quando si comunica con un server LDAP che utilizza SASL, specificare
il livello di sicurezza minimo necessario per stabilire la connessione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the
internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Specifica il numero di membri di gruppo che devono essere mancanti
dalla cache interna al fine di indurre una richiesta di deferenza."
+msgstr "Specificare il numero dei membri del gruppo che devono mancare dalla
cache interna per attivare una consultazione dereferenziata."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr "Valida la certificazione server nella sessione TLS di LDAP"
+msgstr "Convalida certificazione server nella sessione TLS LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Specifica il file che contiene i certificati per tutte le autorità dei
certificati che sssd riconoscerà."
+msgstr "Specifica il file che contiene i certificati per tutte le autorità di
certificazione riconosciute da sssd."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority
certificates in separate individual files."
-msgstr "Specifica il percorso ad una directory che contiene i certificati (in
file individuali separati) delle autorità dei certificati."
+msgstr "Specifica il percorso di una directory che contiene i certificati
dell'autorità di certificazione in singoli file separati."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Specifica il file che contiene il certificato per la chiave del
client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Specifica il file che contiene la chiave del client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr "Specifica le cifrature accettabili."
+msgstr "Specifica le suite di cifratura accettabili."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect
the channel."
-msgstr "Specifica che la connessione id_product deve usare anche TLS per
proteggere il canale."
+msgstr "Specifica che la connessione id_provider deve utilizzare anche tls per
proteggere il canale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the
ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on
ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Specifica che SSSD deve cercare di mappare gli ID utente e di gruppo
dagli attributi ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid invece di basarsi su
ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number."
+msgstr "Specifica che SSSD deve tentare di mappare gli ID utente e gruppo
dagli attributi ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid invece di dipendere
da ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr "Specifica il meccanismo SASL da usare."
+msgstr "Specificare il meccanismo SASL da utilizzare."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr "Specifica l'id di autorizzazione SASL da usare."
+msgstr "Specificare l'id autorizzazione SASL da utilizzare."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr "Specifica il reame SASL da usare."
+msgstr "Specificare il dominio SASL da utilizzare."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to
canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Se impostato a vero, la libreria LDAP effettuerà una richiesta inversa
per rendere canonico il nome host durante il bind SASL."
+msgstr "Se impostato su true, la libreria LDAP esegue una consultazione
inversa per canonizzare il nome host durante un'associazione SASL."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr "Specifica il keytab da usare quando si usa SASL/GSSAPI."
+msgstr "Specificare quale keytab applicare quando si utilizza SASL/GSSAPI."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr "Specifica che l'id_provider deve inizializzare le credenziali Kerberos
(TGT)."
+msgstr "Specifica che id_provider deve inizializzare le credenziali Kerberos
(TGT)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr "Specifica il tempo di vita in secondi del TGT se viene usato GSSAPI."
+msgstr "Specifica la durata in secondi del TGT se si utilizza GSSAPI."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client
side."
-msgstr "Seleziona la politica per valutare la scadenza delle password lato
client."
+msgstr "Selezionare la policy per valutare la scadenza della password sul lato
client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr "Specifica se debba essere abilitato il chasing automatico dei
riferimenti."
+msgstr "Specifica se è necessario abilitare la ricerca dei riferimenti."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr "Specifica il nome di servizio da usare quando è abilitata la scoperta
dei servizi."
+msgstr "Specifica il nome del servizio da utilizzare quando è abilitata la
rilevazione dei servizi."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows
password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Specifica il nome di servizio da usare per trovare un server LDAP che
permetta il cambio delle password quando è abilitata la scoperta dei servizi."
+msgstr "Specifica il nome del servizio da utilizzare per individuare un server
LDAP che consente le modifiche delle password quando è abilitata la rilevazione
dei servizi."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute
with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Specifica se aggiornare l'attributo ldap_user_shadow_last_change con i
giorni dall'Epoch dopo un'operazione di cambio password."
+msgstr "Specifica se aggiornare l'attributo ldap_user_shadow_last_change con i
giorni trascorsi dall'operazione Epoca dopo una modifica della password."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter
(default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter
criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Se si usa access_provider = ldap e ldap_access_order = filter
(predefinito), questa opzione è obbligatoria. Specifica il criterio del filtro
di ricerca LDAP che deve essere soddisfatto dall'utente affinché sia consentito
l'accesso a questo host."
+msgstr "Se si utilizzano access_provider = ldap e ldap_access_order = filter
(default), questa opzione è obbligatoria. Specifica un criterio per il filtro
di ricerca LDAP che è necessario soddisfare affinché all'utente sia concesso
l'accesso all'host."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes
can be enabled."
-msgstr "Tramite questa opzione è possibile abilitare la valutazione lato
client degli attributi di controllo dell'accesso."
+msgstr " Con questa opzione è possibile abilitare una valutazione lato client
degli attributi di controllo dell'accesso."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr "Elenco separato da virgole delle opzioni di controllo dell'accesso."
+msgstr "Elenco di opzioni di controllo dell'accesso separate da virgole."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr "Specifica come gli alias vengono deferenziati quando si esegue una
ricerca."
+msgstr "Specifica come avviene la dereferenziazione degli alias quando si
esegue una ricerca."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers
that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Permette di mantenere gli utenti locali come membri di un gruppo LDAP
per i server che usano lo schema RFC2307."
+msgstr "Consente di mantenere gli utenti locali come membri di un gruppo LDAP
per i server che utilizzano lo schema RFC2307."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "Indirizzi IP o nomi host dei server Kerberos (separati da virgole)"
+msgstr "Indirizzo IP o nomi host dei server Kerberos (separati da virgole)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the
Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei
server Kerberos a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza."
+msgstr "Specifica l'elenco di indirizzi IP o nomi host, separati da virgole,
dei server Kerberos ai quali connettere SSSD in ordine di preferenza."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr "Reame Kerberos (ad esempio, ESEMPIO.COM)"
+msgstr "Dominio di Kerberos (es. ESEMPIO.COM)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative
servers can be defined here."
-msgstr "Se il servizio di cambio password non è in esecuzione sul KDC, qui si
possono definire server alternativi."
+msgstr "Se il servizio di modifica della password non è in esecuzione su KDC,
è possibile definire qui server alternativi."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Directory in cui memorizzare le cache delle credenziali."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr "Ubicazione della cache delle credenziali degli utenti."
+msgstr "Posizione della cache delle credenziali."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change
password request is aborted."
-msgstr "Timeout in secondi dopo cui una richiesta di autenticazione in linea o
di cambio password è interrotta."
+msgstr " Timeout in secondi dopo l'interruzione di una richiesta di
autenticazione online o di una richiesta di modifica della password."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been
spoofed."
-msgstr "Verifica con l'aiuto di krb5_keytab che il TGT ottenuto non è stato
falsificato."
+msgstr "Verificare nella Guida di krb5_keytab che il TGT ottenuto non sia
stato falsificato."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained
from KDCs."
-msgstr "L'ubicazione del keytab da usare quando si verifica la validità delle
credenziali ottenute dai KDC."
+msgstr "Posizione del keytab da utilizzare durante la convalida delle
credenziali ottenute dai KDC."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to
request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Memorizza la password dell'utente se il fornitore è fuori linea e
usala per richiedere un TGT quando il fornitore ritorna in linea."
+msgstr "Memorizzare la password dell'utente se il provider è offline e
utilizzarla per richiedere un TGT quando il provider è di nuovo online."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer
immediately followed by a time unit."
-msgstr "Richiede un ticket rinnovabile con un tempo di vita totale, fornito
come un intero immediatamente seguito da un'unità temporale."
+msgstr "Richiedere un ticket rinnovabile con una durata totale, sotto forma di
intero seguito immediatamente da un'unità di tempo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately
followed by a time unit."
-msgstr "Richiede un ticket con un tempo di vita, fornito come un intero
immediatamente seguito da un'unità temporale."
+msgstr "Richiedere un ticket con una durata, sotto forma di intero seguito
immediatamente da un'unità di tempo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr "Il tempo in secondi tra due controlli se il TGT debba essere
rinnovato."
+msgstr "Secondi di tempo tra due controlli se è necessario rinnovare TGT."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos
pre-authentication."
-msgstr "Permette il tunnel sicuro dell'autenticazione flessibile (FAST) per la
pre-autenticazione Kerberos."
+msgstr "Abilita il tunneling sicuro di autenticazione flessibile (FAST) per
l'autenticazione preliminare di Kerberos."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr "Specifica il server principale da usare per FAST."
+msgstr "Specifica l'entità principal server da utilizzare per FAST."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr "Specifica se l'host e l'utente principale debbano essere resi
canonici."
+msgstr "Specifica se è necessario canonizzare l'entità principal host e
utente."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
-msgstr "Specifica il nome del dominio Active Directory."
+msgstr "Specifica il nome del dominio di Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr "Indirizzi IP o nomi host dei server AD (separati da virgole)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers
to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server
AD a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza."
+msgstr "Elenco di indirizzi IP o nomi host, separati da virgole, dei server AD
ai quali connettere SSSD in ordine di preferenza."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect
the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this
host."
-msgstr "Facoltativo. Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non
rispecchia il nome completamente qualificato usato nel dominio Active Directory
per identificare questo host."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the
FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "Nome host AD (opzionale) - può essere impostato se hostname(5) non
riflette il nome di dominio completo (FQDN) utilizzato da AD per identificare
l'host."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr "Sovrascrive l'home directory dell'utente."
+msgstr "Sostituire la home directory dell'utente."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Specifica il limite inferiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per
mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory."
+msgstr " Specifica il limite inferiore dell'intervallo degli ID POSIX da
utilizzare per la mappatura degli SID di gruppi e utenti di Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Specifica il limite superiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per
mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory."
+msgstr "Specifica il limite superiore dell'intervallo degli ID POSIX da
utilizzare per la mappatura degli SID di gruppi e utenti di Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr "Specifica il numero di ID disponibili per ogni fascia."
+msgstr "Specifica il numero di ID disponibili per ciascuna sezione."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr "Specifica il SID di dominio del dominio predefinito."
+msgstr "Specifica il SID del dominio di default."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr "Specifica il nome del dominio predefinito."
+msgstr "Specifica il nome del dominio di default."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more
similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Cambia il comportamento dell'algoritmo di mappatura degli ID in modo
che agisca in modo simile all'algoritmo \"idmap_autorid\" di winbind."
+msgstr "Modifica il comportamento dell'algoritmo di mappatura degli ID in modo
che si comporti in modo più simile all'algoritmo “idmap_autorid” di windbind."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Specifica il nome del dominio IPA."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr "Indirizzi IP o nomi host dei server IPA (separati da virgole)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully
qualified name."
-msgstr "Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non rispecchia il
nome completamente qualificato."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect
the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "Nome host IPA (opzionale) - può essere impostato se hostname(5) non
riflette il nome di dominio completo (FQDN) utilizzato da IPA per identificare
l'host."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "L'ubicazione automounter che sarà usata da questo client IPA."
+msgstr "Ubicazione dell'automounter che verrà utilizzata dal client IPA."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built
into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Questa opzione dice a SSSD di aggiornare automaticamente il server DNS
interno a FreeIPA v2 con l'indirizzo IP di questo client."
+msgstr "Questa opzione indica a SSSD di aggiornare automaticamente il server
DNS incorporato in FreeIPA v2 con l'indirizzo IP di questo client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr "Il TTL da applicare al record DNS del client quando lo si aggiorna."
+msgstr "Il TTL da applicare al record DNS client durante l'aggiornamento."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS
updates."
-msgstr "Scegliere l'interfaccia il cui indirizzo IP debba essere usato per gli
aggiornamenti dinamici del DNS."
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr "Abilitazione del servizio %s fallita. Usare il journal di sistema per
la diagnosi."
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u
%s) to diagnose."
-msgstr "Avvio del servizio %s fallito. Usare il journal di sistema (journalctl
-n -u %s) per la diagnosi."
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr "Il sistema è configurato per usare nss_ldap.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr "Il sistema è configurato per usare sssd.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr "Il sistema è configurato per usare OES.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr "Il sistema è configurato per usare solo /etc/passwd.\n"
-
-#~ msgid "Authentication Client Config"
-#~ msgstr "Configurazione del client di autenticazione"
-
-#~ msgid "There is no help for this parameter."
-#~ msgstr "Nessuna informazione per questo parametro."
-
-#~ msgid "Default value: "
-#~ msgstr "Valore predefinito: "
-
-#~ msgid "Available values: "
-#~ msgstr "Valori disponibili:"
-
-#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-#~ msgstr "Imposta valore dei parametri nella sezione '%1'"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-#~ msgstr "Il valore per il parametro '%1' non è valido."
-
-#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
-#~ msgstr "La sezione '%1' non ha attributi."
-
-#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-#~ msgstr "Seleziona nuovo parametro per la sezione '%1'"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Guida"
-
-#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
-#~ msgstr "Modifica sezione sssd '%1'"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuovo"
-
-#~ msgid "Help for creating new domain"
-#~ msgstr "Aiuto per creare un nuovo dominio"
-
-#~ msgid "You have to provide a domain name!"
-#~ msgstr "Si deve fornire un nome di dominio!"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni di base:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some domains you have not activated:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni domini non sono attivati:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Scrivere questa configurazione?"
-
-#~ msgid "Configured Authentication Domains"
-#~ msgstr "Domini di autenticazione configurati"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Elimina"
-
-#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote
directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least
one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication
domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the
next step you have to set some mandatory parameter for the selected
providers.You can select later all parameters available for the selected
identification and auth provider.SSSD provides following
id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>:
SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See
sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA
and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active
Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native
LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b>
FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident
ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory
provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM
target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth
provider is the id_provider.<br>"
-#~ msgstr "SSSD fornisce un insieme di demoni per gestire l'accesso a
directory remote e meccanismi di autenticazione.<br> Bisogna configurare almeno
un dominio di autenticazione.<br> La prima cosa da impostare per un dominio di
autenticazione è il fornitore delle identificazioni e autenticazioni usato per
il dominio.<br> Nel passo successivo bisogna impostare qualche parametro
obbligatorio per i fornitori scelti. In seguito è possibile scegliere tutti i
parametri disponibili per il fornitore delle identificazioni e autorizzazioni
scelto. SSSD fornisce il seguente id_provider:<br> <b>proxy</b>: supporto per
un fornitore NSS obsoleto.<br> <b>local</b>: fornitore SSSD interno per utenti
locali.<br> <b>ldap</b>: fornitore LDAP. Si veda sssd-ldap(5) per maggiori
informazioni sulla configurazione di LDAP.<br> <b>ipa</b>: fornitore FreeIPA e
Red Hat Enterprise Identity Management.<br> <b>ad</b>: fornitore Active
Directory.<br> Fornitori di autenticazione supportati:<br> <b>ldap</b> per
autenticazione LDAP nativa.<br> <b>krb5</b> per autenticazione Kerberos.<br>
<b>ipa</b> fornitore FreeIPA e Red Hat Enterprise Identity Management.<br>
<b>ad</b> fornitore Active Directory.<br> <b>proxy</b> per basare
l'autenticazione su altri obiettivi PAM.<br> <b>none</b> disabilita
esplicitamente l'autenticazione.<br> Il fornitore di autenticazione predefinito
è l'id_provider.<br>"
-
-#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-#~ msgstr "Determina se un dominio può essere enumerato."
-
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB
cache."
-#~ msgstr "Determina se le credenziali degli utenti sono mantenute anche nella
cache locale LDB."
-
-#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
-#~ msgstr "Il fornitore di autenticazione usato per il dominio."
-
-#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname."
-#~ msgstr "Usa la parte del dominio del nome host della macchina."
-
-#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Elenco separato da virgole di utenti a cui è esplicitamente negato
l'accesso."
-
-#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-#~ msgstr "Il DN di base predefinito per eseguire le operazioni utente LDAP."
-
-#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
-#~ msgstr "Specifica il tipo di schema in uso nel server LDAP obiettivo."
-
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS
session, if any."
-#~ msgstr "Specifica quali controlli eseguire sui certificati del server in
una sessione TLS, se previsti."
-
-#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
-#~ msgstr "Il nome del reame Kerberos."
-
-#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA
servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-#~ msgstr "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei
server IPA a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza."
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "Prevenzione SPAM"
-
-#~ msgid "TODO WRITE HELP"
-#~ msgstr "DA COMPLETARE"
+msgstr "Scegliere l'interfaccia il cui indirizzo IP deve essere utilizzato per
gli aggiornamenti DNS dinamici."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-server.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-server.it.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/auth-server.it.po 2016-06-02
08:33:11 UTC (rev 95869)
@@ -1,23 +1,18 @@
-# Italian translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:31+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
@@ -34,11 +29,11 @@

#: src/clients/auth-server.rb:60
msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr "Mostra l'elenco dei database attualmente disponibili"
+msgstr "Mostra un elenco dei database attualmente disponibili"

#: src/clients/auth-server.rb:64
msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr "Mostra l'elenco degli schemi attualmente configurati"
+msgstr "Mostra un elenco degli schemi attualmente configurati"

#: src/clients/auth-server.rb:68
msgid "Add a schema to the list"
@@ -94,14 +89,14 @@
#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
msgid "Error while adding the database"
-msgstr "Errore durante l'aggiunta del database"
+msgstr "Errore durante l'aggiunta del database."

#. error popup
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings
later in the installed system."
-msgstr "Il database LDAP è già stato creato. In seguito è possibile cambiare
le impostazioni nel sistema installato."
+msgstr "Il database LDAP è stato già creato. Potete intervenire sulle
impostazioni a sistema installato."

#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read(
.sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -114,15 +109,15 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server
password to continue."
-msgstr "Impossibile recuperare la password di root del sistema. Per
continuare, impostare una password per il server LDAP."
+msgstr "Impossibile recuperare la password root del sistema. Per continuare,
impostare una password per il server LDAP."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr "Impostazione del server LDAP principale:"
+msgstr "Configurazione del server master LDAP:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr "Impostazione del server LDAP a sé stante:"
+msgstr "Configurazione del server LDAP autonomo:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
@@ -130,7 +125,7 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr "DN root: "
+msgstr "Root DN: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
@@ -138,21 +133,21 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr "Impostazione del server LDAP secondario"
+msgstr "Configurazione del server slave LDAP"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr "Fornitore: "
+msgstr "Provider: "

#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr "Apri la porta nel firewall"
+msgstr "Porta aperta nel firewall"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203
msgid "YES"
-msgstr "SÌ"
+msgstr "Sì"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
@@ -162,11 +157,11 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr "Il firewall è disabilitato"
+msgstr "Firewall disabilitato."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr "Registrati al demone SLP: "
+msgstr "Registrati a un daemon SLP: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
@@ -193,7 +188,7 @@
msgstr ""
"Il pacchetto '%1' non è disponibile.\n"
"YaST2 non può procedere con la configurazione\n"
-"senza installare il pacchetto."
+"se non è installato il pacchetto."

#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -204,24 +199,24 @@
"without installing the required packages."
msgstr ""
"YaST2 non può procedere con la configurazione\n"
-"senza installare i pacchetti richiesti."
+"se non sono installati i pacchetti richiesti."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation
has finished."
-msgstr "Impostazione di replicazione OpenLDAP fallita. Riconfigurare dopo che
l'installazione è terminata."
+msgstr "Impostazione di replica OpenLDAP fallita. Riconfigurare dopo che
l'installazione è terminata."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
-"Server OpenLDAP: Certificato comune del server non disponibile.\n"
+"Server OpenLDAP: Certificato server comune non disponibile.\n"
"StartTLS disabilitato."

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr "Configurazione della replicazione OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Configurazione della repplica OpenLDAP MirrorMode"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
@@ -234,9 +229,9 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do
you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Si dispone di una configurazione esistente ma il server LDAP non è
attualmente in esecuzione.\n"
-"Avviare adesso il server e ricaricare la configurazione o\n"
-"creare una nuova configurazione da zero?"
+"È presente una configurazione esistente ma il server LDAP non è attualmente
in esecuzione.\n"
+"Si desidera avviare adesso il server e ricaricare i dati di configurazione o
\n"
+"si desidera creare una nuova configurazione da zero?"

#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
@@ -251,7 +246,7 @@
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr "Migra configurazione esistente"
+msgstr "Migra una configurazione esistente"

#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -260,14 +255,14 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"Il sistema è attualmente configurato per usare il file di \n"
+"Il sistema è attualmente configurato per usare il file di\n"
"configurazione /etc/openldap/slapd.conf. YaST supporta\n"
-"solamente il database di configurazione dinamico di OpenLDAP (back-config).\n"
+"solo il database di configurazione dinamico di OpenLDAP (back-config).\n"
"Migrare la configurazione esistente nel database di configurazione?\n"

#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr "Migra configurazione esistente"
+msgstr "Migra una configurazione esistente"

#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
@@ -276,7 +271,7 @@
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr "Sommario della configurazione del server di autenticazione"
+msgstr "Riepilogo configurazione server di autenticazione"

#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -295,28 +290,28 @@
#. ********************
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:48
msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni globali"
+msgstr "Impostazioni generali"

#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database
and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
-msgstr "A&vvia il server LDAP"
+msgstr "&Avvia il server LDAP"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr "Registrati ad un demone &SLP"
+msgstr "Registrarsi a un daemon &SLP"

#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Impostazioni del firewall"
+msgstr "Impostazioni firewall"

#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
-msgstr "Il server LDAP non è in esecuzione."
+msgstr "Il server DNS non è in esecuzione."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you
want to create a new configuration from scratch?"
@@ -325,27 +320,27 @@
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr "la pagina di aiuto per la voce <b>"
+msgstr "pagina di guida per l'elemento <b>"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr "</b> non è disponibile"
+msgstr "</b> non disponibile"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
-msgstr "Tipo del server"
+msgstr "Tipo di server"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr "Server a sé stante"
+msgstr "Server autonomo"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr "Server principale in impostazione di replicazione"
+msgstr "Server master in impostazione di replica"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr "Server replicato (secondario).\n"
+msgstr "Server delle repliche (slave).\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
@@ -356,17 +351,17 @@
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"YaST non è stato in grado di determinare il nome host completamente
qualificato\n"
+"YaST non è stato in grado di determinare il nome host completo\n"
"di questo computer.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr "Impostare un server principale di replicazione non è attualmente
possibile."
+msgstr "Impossibile impostare un server master di replica al momento."

#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
msgid "&Advanced Configuration"
-msgstr "&Configurazione avanzata"
+msgstr "Configurazione &avanzata"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
@@ -374,7 +369,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr "Abilita autenticazione &Kerberos"
+msgstr "&Abilita autenticazione Kerberos"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -385,7 +380,7 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr "&Reame"
+msgstr "D&ominio"

#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
@@ -395,8 +390,8 @@
"without installing the package."
msgstr ""
"Il pacchetto '%1' non è disponibile.\n"
-"YaST2 non può abilitare Kerberos\n"
-"senza installare il pacchetto."
+"YaST2 non è in grado di abilitare Kerberos\n"
+"senza l'installazione del pacchetto."

#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -413,7 +408,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
msgid "Current Selection: "
-msgstr "Selezione attuale: "
+msgstr "Selezione attuale "

#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
@@ -423,7 +418,7 @@
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr "Autenticazione LDAP fallita. Riprovare?\n"
+msgstr "Autenticazione LDAP non riuscita. Riprovare?\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
@@ -435,11 +430,11 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
-msgstr "ID utente"
+msgstr "Id utente"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr "Oggetto contenitore"
+msgstr "Oggetto Container"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
@@ -451,24 +446,24 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr "Usa l'account \"cn=config\" per la replicazione"
+msgstr "Usa l'account \"cn=config\" per la replica"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr "Configura account per la replicazione"
+msgstr "Configura account per la replica"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
msgstr "non è un DN LDAP valido"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr "Valida password"
+msgstr "Convalida password"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
@@ -486,20 +481,20 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr "Dettagli del fornitore"
+msgstr "Dettagli del provider"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr "Nome host fornitore"
+msgstr "Nome host del provider"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
-msgstr "Usa StartTLS"
+msgstr "Utilizza StartTLS"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
@@ -508,7 +503,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
-msgstr "File del certificato CA (formato &PEM)"
+msgstr "File certificato C&A (formato PEM)"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
@@ -519,7 +514,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr "Selezione del file del certificato CA"
+msgstr "Seleziona file certificato CA"

#. ****************************
#. * tls handlers
@@ -533,15 +528,15 @@
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider
server.\n"
-msgstr "L'apertura della connessione al database \"cn=config\" sul server
fornitore è fallita.\n"
+msgstr "Impossibile aprire connessione al database \"cn=config\" sul server
fornitore.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
-"Verificare che il server fornitore permetta le connessioni remote al database
\"cn=config\"\n"
-"e che sia stata inserita la password corretta.\n"
+"Verificare che il server provider permetta le connessioni remote al database
\"cn=config\"\n"
+"e che sia stata immessa la password corretta.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
@@ -553,16 +548,16 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr "Si vuole importare un differente certificato server/CA?"
+msgstr "Importare un certificato CA/server diverso?"

#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr "La configurazione di replicazione sul server fornitore è mancante.\n"
+msgstr "La configurazione di replica sul server fornitore è mancante.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr "Premere Continua per crearla ora."
+msgstr "Fare clic su Continua per crearla adesso."

#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -570,39 +565,39 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
-"La configurazione di replicazione sul server principale indica che\n"
-"sta già agendo come consumatore di replicazione.\n"
+"La configurazione di replica sul server master indica che\n"
+"sta già agendo come consumatore di replica.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not
supported."
-msgstr "L'impostazione di una replicazione a cascata del cn=config non è
attualmente supportata."
+msgstr "L'impostazione di una replica a cascata del cn=config non è
attualmente supportata."

#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication
configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "Il controllo delle credenziali di autenticazione definite nella
configurazione di replicazione sul server fornitore è fallito.\n"
+msgstr "Il controllo delle credenziali di autenticazione definite nella
configurazione di replica sul server fornitore è fallito.\n"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr "La verifica ha restituito i seguenti messaggi di errore:"
+msgstr "Il test ha restituito i seguenti messaggi di errore:"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr "Premere \"Continua\" per correggerla ora."
+msgstr "Premere \"Continua\" per correggere ora."

#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr "Impostazione server principale di replicazione"
+msgstr "Configurazione del master di replica"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Per agire come un server principale per la replicazione, il database di
configurazione richiede\n"
+"Per agire come un server master per la replica, il database di configurazione
richiede\n"
"di essere accessibile da remoto. Impostare una password per il database di
configurazione.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
@@ -612,7 +607,7 @@
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accesso remoto al database di configurazione sarà ristretta alle
connessioni\n"
+"(L'accesso remoto al database di configurazione sarà limitata alle
connessioni\n"
"LDAP cifrate.)\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
@@ -624,11 +619,11 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006
#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219
msgid "&Validate Password"
-msgstr "&Valida password"
+msgstr "&Validazione password"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr "Preparara per la replicazione MirrorMode (genera l'attributo serverId)"
+msgstr "Preparati per replica MirrorMode (genera l'attributo serverId)"

#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
@@ -646,16 +641,16 @@
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP
configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Selezionare <b>Sì</b> se il server LDAP deve essere avviato
automaticamente come\n"
-"parte del processo di avvio del sistema. Selezionare <b>No</b> se il server
LDAP non deve essere avviato.\n"
-"Nota: dopo aver selezionato <b>No</b> non si può modificare la configurazione
di OpenLDAP.</p>\n"
+"parte del processo di avvio. Selezionare <b>No</b> se il server LDAP non deve
essere avviato.\n"
+"Nota: dopo aver selezionato <b>No</b> non è più possibile modificare la
configurazione di OpenLDAP.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr "<h4>Ascoltatori del protocollo</h4>"
+msgstr "<h4>Listener del protocollo</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr "<p>Abilitare e disabilitare i vari ascoltatori del protocollo di
OpenLDAP.</p>"
+msgstr "<p>Abilitare e disabilitare i vari listener del protocollo di
OpenLDAP.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
@@ -670,8 +665,8 @@
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL
protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate
configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> abilita l'interfaccia \"LDAP su SSL (ldaps)\" per le
connessioni protette da SSL\n"
-"sulla porta 636. Questo funziona solamente se si ha un certificato server
configurato (Si veda \"Impostazioni globali\"/\"Impostazioni TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> abilita l'interfaccia \"LDAP sopra SSL (ldaps)\" per
connessioni protette\n"
+"con SSL sulla porta 636. Questo funziona solamente se si ha un certificato
server configurato (consultare \"Impostazioni globali\"/\"Impostazioni
TLS\").\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -679,7 +674,7 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> abilita l'interfaccia \"LDAP su IPC\" per accedere al
server\n"
+"<p><b>LDAPI</b> abilita l'interfaccia \"LDAP su IPC\" affinché acceda al
server\n"
"LDAP attraverso un socket di dominio Unix. Non disabilitare l'interfaccia
LDAPI in quanto\n"
"YaST la usa per comunicare con il server.</p>\n"

@@ -692,7 +687,7 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Qui si può selezionare se SuSEFirewall debba permettere o meno l'accesso
alle\n"
+"<p>Selezionare se SuSEFirewall deve permettere l'accesso alle\n"
"porte di rete di LDAP.</p>\n"

#. First part of the Add Database Widget
@@ -710,18 +705,20 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library
to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and
more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Scegliere il <b>database</b> tra <b>hdb</b> e <b>dbd</b>. <b>Hdb</b> è una
variante \n"
-"del back end <b>bdb</b> che usa un database organizzato gerarchicamente e che
supporta rinomine dei \n"
-"sotto-alberi. Per il resto è identico a <b>bdb</b>. Un database <b>hdb</b>
richiede un valore di \n"
-"<b>idlcachesize</b> maggiore rispetto a un database <b>bdb</b> per ottenere
delle buone prestazioni.\n"
-"Un database <b>mdb</b> usa la libreria di OpenLDAP Lightning Memory-Mapped DB
(LMDB) per memorizzare i dati.\n"
-"È simile al back end <b>hdb</b> ma è più efficiente sia per quanto riguarda
lo spazio, sia per le prestazioni.</p>\n"
+"<p>Scegliere il <b>Database</b> tra <b>hdb</b> <b>bdb</b> e <b>mdb</b>.
<b>Hdb</b> è una\n"
+"variante del backend <b>bdb</b> che utilizza un layout di database gerarchico
e\n"
+"supporta le ridenominazioni dei sottoalberi. Altrimenti, è identico a
<b>bdb</b>. Un database\n"
+"<b>hdb</b> richiede un valore di <b>idlcachesize</b> maggiore di un
database\n"
+"<b>bdb</b>per garantire buone prestazioni di ricerca.\n"
+"Un database <b>mdb</b> utilizza una libreria LMDB (Lightning Memory-Mapped
DB) di OpenLDAP per archiviare i dati.\n"
+"È simile al backend <b>hdb</b> ma è più efficiente sia in termini di spazio
che di esecuzione.</p>\n"
+"\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
-msgstr "<p>L'opzione <b>DN di base</b> specifica il nome della voce radice del
database che si sta generando.</p>"
+msgstr "<p>L'opzione <b>DN di base</b> specifica il nome della root del
database che verrà generato.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
@@ -732,12 +729,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective
Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>Un <b>DN dell'amministratore</b> e una <b>Password dell'amministratore
LDAP</b> specificano\n"
-"l'identità di un super-utente per il database, superando tutte le ACL e le
altre\n"
-"restrizioni amministrative. Spuntando <b>Appendi DN di base</b> si aggiunge
il \n"
-"<b>DN di base</b> immesso sopra; ad esempio, un DN di base
<tt>dc=esempio,dc=com</tt>\n"
-"e un DN dell'amministratore <tt>c=Admin</tt> si combinano in un \n"
-"DN dell'amministratore effettivo <tt>c=Admin,dc=esempio,dc=com</tt>.</p> "
+"<p><b>DN amministratore</b> e <b>password amministratore LDAP</b>
specificano\n"
+"l'identità di un superutente per il database, superando tutti gli ACL e
altre\n"
+"limitazioni amministrative. Se si seleziona <b>Aggiungi DN di base</b> si
aggiunge il \n"
+"<b>DN di base</b> immesso in precedenza, ad esempio, un DN di base
<tt>dc=esempio,dc=com</tt>\n"
+"e un DN amministratore <tt>c=Admin</tt> si combinano in un DN amministratore
effettivo \n"
+"<tt>c=Admin,dc=esempio,dc=com</tt>.<p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -746,8 +743,8 @@
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Se questa procedura guidata è stata avviata durante l'installazione, la \n"
-"<b>Password dell'amministratore LDAP</b> è inizialmente impostata alla
password dell'amministratore del sistema\n"
-"inserita precedentemente durante il processo d'installazione.</p>"
+"<b>Password amministratore LDAP</b> è inizialmente impostata alla password
root del sistema\n"
+"inserita precedentemente durante il processo d'installazione.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -759,7 +756,7 @@
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per usare questo database come predefinito per gli strumenti client di
OpenLDAP\n"
-"(ad esempio ldapsearch) selezionare <b>Usa questo database come predefinito
per i client\n"
+"(ad esempio ldapsearch) selezionare <b>Utilizza questo database come default
per i client\n"
"OpenLDAP</b>. Questo comporterà che il nome host \"localhost\" e il <b>DN di
base</b>\n"
"inserito sopra verranno scritti nel file di configurazione dei client
OpenLDAP\n"
"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Questa casella di controllo è selezionata
in modo\n"
@@ -770,8 +767,8 @@
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
-"YaST al momento non supporta questo database. Non si può\n"
-"modificare alcuna configurazione qui.\n"
+"YaST al momento non supporta il database. Qui non è possibile\n"
+"modificare alcuna configurazione.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -781,7 +778,7 @@
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per abilitare o disabilitare l'autenticazione con testo in chiaro
(associazione LDAP semplice)\n"
-"per il database di configurazione spuntare la casella di controllo associata.
L'autenticazione con testo in chiaro\n"
+"per il database di configurazione selezionare la relativa casella di
controllo. L'autenticazione con testo in chiaro\n"
"per il database di configurazione sarà permessa solamente quando sono usate
connessioni\n"
"sufficientemente protette (ad esempio quelle cifrate con SSL/TLS).</p>\n"

@@ -795,15 +792,15 @@
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per modificare la password di amministrazione per il database di
configurazione,\n"
-"premere <b>Cambia password</b>.\n"
-"Apparirà una finestra a comparsa in cui immettere la nuova password e
selezionare\n"
+"fare clic su <b>Cambia password</b>.\n"
+"Verrà visualizzata una finestra a comparsa in cui immettere la nuova password
e selezionare\n"
"la <b>Cifratura password</b>.\n"
"I campi della password sono inizialmente vuoti, anche se una password è già
impostata\n"
"nella configurazione.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
-msgstr "<h3>Modifica database BDB</h3>"
+msgstr "<h3>Modifica del database BDB</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
@@ -814,8 +811,8 @@
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN
automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inserire il DN completo o solo la prima parte e quindi appendere
automaticamente\n"
-"il DN di base tramite <b>Appendi DN di base</b>.</p>"
+"<p>Immettere il DN completo o solo la prima parte, quindi aggiungere
automaticamente\n"
+"il DN di base tramite <b>Aggiungi DN di base</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
@@ -824,7 +821,7 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been
set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per modificare la password dell'account dell'amministratore, fare clic su
<b>Cambia password</b>.\n"
-"Apparirà una finestra a comparsa in cui immettere la nuova password e
selezionare la <b>Cifratura password</b>.\n"
+"Verrà visualizzata una finestra a comparsa in cui immettere la nuova password
e selezionare la <b>Cifratura password</b>.\n"
"I campi della password sono inizialmente vuoti, anche se una password è già
impostata nella configurazione.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:109
@@ -837,25 +834,25 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the
entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Con la <b>Cache delle voci</b> e <b>Cache degli indici (cache IDL)</b> si
possono regolare\n"
-"le dimensioni delle cache interne di OpenLDAP. La <b>Cache delle voci</b>
definisce il numero delle voci\n"
-"mantenute nella cache delle voci nella memoria di OpenLDAP. Se è possibile
(c'è RAM a sufficienza) questo numero\n"
-"dovrebbe essere largo abbastanza per mantenere l'intero database in memoria.
La <b>Cache degli indici (cache IDL)</b>\n"
-"è usata per accelerare le ricerche sugli attributi indicizzati. In generale,
specialmente i database HDB richiedono un'ampia\n"
-"cache IDL per avere buone prestazioni di ricerca (tre volte la dimensione
della cache delle voci come regola\n"
-"di riferimento).</p>"
+"<p>Con <b>Cache delle voci</b> e <b>Cache degli indici (cache IDL)</b> è
possibile regolare\n"
+"le dimensioni delle cache interne di OpenLDAP. La <b>Cache delle voci</b>
definisce il numero di voci\n"
+"conservate nella cache delle voci nella memoria di OpenLDAP. Se è possibile
(sufficiente RAM) questo numero\n"
+"dovrebbe essere di dimensioni sufficienti per mantenere l'intero database in
memoria. La <b>Cache degli indici (cache IDL)</b>\n"
+"è utilizzata per accelerare le ricerche sugli attributi indicizzati. In
generale, specialmente i database HDB richiedono un'ampia\n"
+"cache IDL per avere buone prestazioni di ricerca (circa tre volte la
dimensione della cache \n"
+"delle voci).</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Impostazioni delle politiche per le password</h3>"
+msgstr "<h3>Impostazioni delle norme per le password</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per usare le politiche per le password per questo database, attivare \n"
-"<b>Abilita le politiche per le password</b>.</p>"
+"<p>Per utilizzare le norme per le password per questo database, abilitare \n"
+"<b>Abilita norme password</b>.<p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
@@ -865,11 +862,10 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify
extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Spuntare <b>Genera hash delle password in chiaro</b> per specificare che
il server OpenLDAP\n"
-"deve cifrare le password in chiaro presenti nelle richieste di aggiunta e
modifica prima di archiviarle nel\n"
-"database. Benché questa operazione violi il modello di informazione
X.500/LDAP, può essere necessaria\n"
-"per compensare i client LDAP che non usano l'operazione estesa di modifica
della password per gestire\n"
-"le password.</p> "
+"<p>Selezionare <b>Password hash non cifrate</b> per specificare che il server
OpenLDAP deve cifrare le password non cifrate\n"
+"presenti nelle richieste di aggiunta e modifica prima di archiviarle nel
database. Benché questa operazione violi il modello di\n"
+"informazioni X.500/LDAP, può essere necessaria per compensare i client LDAP
che non utilizzano l'operazione estesa di modifica della\n"
+"password per gestire le password.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -879,15 +875,15 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Se <b>Rivela lo stato \"Account bloccato\"</b> è abilitato, gli utenti
che\n"
+"<p>Se <b>Fornisci stato \"Account bloccato\"</b> è abilitato, gli utenti
che\n"
"tentano di autenticarsi a un account bloccato ricevono una notifica che
indica\n"
"che l'account è bloccato. Questa notifica potrebbe fornire informazioni
utili\n"
-"a un attaccante. L'abilitazione di questa opzione non è consigliata per i
siti\n"
+"all'autore di un attacco. L'abilitazione di questa opzione non è consigliata
per i siti\n"
"per cui la sicurezza è prioritaria.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy
Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Immettere il nome dell'oggetto della politica predefinita in <b>DN
dell'Oggetto politica predefinita</b>.</p>"
+msgstr "<p>Immettere il nome dell'oggetto norme predefinite in <b>DN oggetto
norme predefinite</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
@@ -895,8 +891,8 @@
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per creare o cambiare la politica predefinita fare clic su <b>Modifica
politica</b>. Potrebbe\n"
-"essere richiesta la password dell'amministratore LDAP per permettere la
lettura dell'oggetto politica\n"
+"<p>Per creare o cambiare la politica predefinita fare clic su <b>Modifica
norma</b>. Potrebbe\n"
+"essere richiesta la password dell'amministratore LDAP per permettere la
lettura dell'oggetto Norma\n"
"dal server.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:144
@@ -909,7 +905,7 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:146
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an
index defined.</p>"
-msgstr "<p>La tabella presenta un elenco di attributi che hanno attualmente un
indice definito.</p>"
+msgstr "<p>Nella tabella viene visualizzato un elenco di attributi che al
momento hanno un indice definito.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
@@ -919,7 +915,7 @@
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Gli indici sono usati da OpenLDAP per migliorare le prestazioni di tipi\n"
-"specifici di ricerche. Gli indici dovrebbero essere configurati secondo le\n"
+"specifici di ricerche e dovrebbero essere configurati secondo le\n"
"ricerche più comuni su un database. YaST permette di impostare tre diversi\n"
"tipi di indici.</p>\n"

@@ -931,7 +927,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Presenza</b>: questo indice è usato per le ricerche con filtri di
presenza\n"
"(ad esempio <tt>(attributeType=*)</tt>). Gli indici di presenza dovrebbero
essere configurati\n"
-"solamente per gli attributi che occorrono molto raramente nel database.</p>\n"
+"solo per gli attributi che ricorrono raramente nel database.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
@@ -940,7 +936,7 @@
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Uguaglianza</b>: questo indice è usato per le ricerche con filtri
d'uguaglianza (ad esempio\n"
-"<tt>(attributeType=&lt;valore esatto&gt;)</tt>). Un indice <b>Uguaglianza</b>
dovrebbe essere sempre configurato\n"
+"<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). Un indice <b>Uguaglianza</b>
dovrebbe essere sempre configurato\n"
"per l'attributo <tt>objectclass</tt>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:165
@@ -949,7 +945,7 @@
"(i.e. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sottostringa</b>: questo indice è usato per le ricerche con filtri di
sottostringa\n"
-"(ad esempio <tt>(attributeType=&lt;sottostringa&gt;*)</tt> )</p>\n"
+"(ad esempio <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt> )</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -958,7 +954,7 @@
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per definire le opzioni di indicizzazione per un
nuovo attributo, \n"
-"<b>Elimina</b> per eliminare un indice esistente e <b>Modifica</b> per
cambiare le\n"
+"<b>Elimina</b> per eliminare un indice esistente e <b>Modifica</b> per
modificare le\n"
"opzioni di indicizzazione di un attributo già indicizzato.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:173
@@ -968,14 +964,14 @@
"written to the server, a background task will start to generate the
indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nota: in base alla dimensione del database, può passare del tempo prima\n"
-"che gli indici appena aggiunti siano attivati su un database. Dopo che la\n"
-"configurazione è stata scritta sul server, un processo a bassa priorità
sarà\n"
-"avviato per generare le informazioni di indicizzazione del database.</p>\n"
+"<p>Nota: in base alla dimensione del database, potrebbe essere necessario un
po' di tempo\n"
+"affinché gli indici aggiunti vengano attivati su un database. Dopo che la\n"
+"configurazione è stata scritta sul server, verrà avviato un processo\n"
+"in background per generare le informazioni di indicizzazione del
database.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>Configurazione del controllo degli accessi</h3>"
+msgstr "<h3>Configurazione del controllo d'accesso</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:182
msgid ""
@@ -991,17 +987,17 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per ogni regola si può vedere quali oggetti di destinazione la regola
combacia.\n"
+"<p>È possibile visualizzare gli oggetti di destinazione corrispondenti a ogni
regola.\n"
"Per avere una visione più dettagliata di una regola o per modificarla,
selezionarla\n"
-"nella tabella e premere <b>Modifica</b>.</p>\n"
+"nella tabella e fare clic su <b>Modifica</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una regola di controllo degli accessi
e\n"
-"<b>Elimina</b> per eliminare una regola di controllo degli accessi.</p>\n"
+"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per creare regole di controllo degli accessi e\n"
+"<b>Elimina</b> per eliminarle.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
@@ -1011,21 +1007,21 @@
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
"<p>La valutazione del controllo degli accessi di OpenLDAP si ferma alla
prima\n"
-"regola la cui definizione dell'obiettivo (DN, filtro e attributi) combacia
con\n"
-"la voce alla quale si accede. Pertanto si devono ordinare le regole in base
alle\n"
-"proprie esigenze. Usare i pulsanti <b>Su</b> e <b>Giù</b> per fare ciò.</p>\n"
+"regola la cui definizione dell'obiettivo (DN, filtro e attributi)
corrisponde\n"
+"alla voce alla quale si accede. Pertanto si devono ordinare le regole in base
alle\n"
+"proprie esigenze. Usare i pulsanti <b>Su</b> e <b>Giù</b> per eseguire
l'operazione.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Impostazioni del fornitore di replicazione</h3>"
+msgstr "<h3>Impostazioni provider replica</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox,
if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Selezionare la casella di controllo \"<b>Abilita il fornitore ldapsync per
questo database</b>\" se si vuole\n"
-"essere in grado di replicare il database attualmente selezionato in un altro
server.</p>"
+"<p>Selezionare la casella di controllo \"<b>Abilita il provider ldapsync per
il database</b>\" per \n"
+"poter replicare il database attualmente selezionato in un altro server.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1042,11 +1038,11 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>È qui possibile specificare quanto spesso l'indicatore dello stato di
sincronizzazione\n"
+"<p>Qui è possibile specificare quanto spesso l'indicatore dello stato di
sincronizzazione\n"
"(memorizzato nell'attributo \"<i>contextCNS</i>\") viene scritto nel
database. Viene\n"
-"sincronizzato con il database dopo \"<i>Operazioni</i>\" operazioni di
scrittura specificate\n"
-"o più di \"<i>Minuti</i> sono passati dall'ultima volta che l'indicatore è
stato scritto.\n"
-"In modo predefinito (entrambi i valori sono '0') l'indicatore di stato viene
scritto solamente\n"
+"sincronizzato con il database dopo il numero di \"<i>operazioni</i>\" di
scrittura specificato\n"
+"o dopo che sono passati più di \"<i>minuti</i> dall'ultima volta che
l'indicatore è stato scritto.\n"
+"Per default (entrambi i valori sono '0') l'indicatore di stato viene scritto
solamente\n"
"dopo un arresto regolare. Scriverlo più frequentemente può portare ad un
tempo di avvio più\n"
"veloce dopo un arresto non corretto ma potrebbe portare a un basso picco di
prestazioni in\n"
"ambienti con molte operazioni di scrittura LDAP.</p>\n"
@@ -1062,26 +1058,26 @@
"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\"
replication. In \n"
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master
server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Configurare un log di sessione in memoria per registrare le informazioni
relative alle operazioni di scrittura\n"
-"effettuate nel database. Specificare quante operazioni di scrittura devono
essere registrate nel log di sessione.\n"
-"Configurare un log di sessione è utile solamente per replicazione
\"<i>refreshOnly</i>\". In\n"
-"questo caso può accelerare la replicazione e ridurre il carico sul server
principale.</p>"
+"<p>Configura un log di sessione in-memory per la registrazione delle
informazioni sulle operazioni di scrittura\n"
+"effettuate nel database. Specificare il numero di operazioni di scrittura da
registrare nel log di sessione. \n"
+"La configurazione di un log di sessione è utile solo quando si utilizza la
replica \"<i>refreshOnly</i>\". In \n"
+"tal caso è possibile velocizzare la replica e ridurre il carico sul server
master.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Impostazioni del consumatore di replicazione</h3>"
+msgstr "<h3>Impostazioni consumer di replica</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want
the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selezionare \"<b>Questo database è un consumatore di replicazione</b>\" se
si vuole che il database sia una replica\n"
+"<p>Selezionare \"<b>Il database è un consumatore di replica</b>\" se si vuole
che il database sia una replica\n"
"di un database di un altro server.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr "<h4>Fornitore</h4>"
+msgstr "<h4>Provider</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -1092,20 +1088,20 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using
non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Inserire qui i dettagli di connessione per la connessione di replicazione\n"
-"al server principale. Selezionare il protocollo da usare (<b>ldap</b> o
<b>ldaps</b>)\n"
-"e inserire in nome host completamente qualificato del server principale. È\n"
-"importante usare il nome host completamente qualificato per verificare il
certificato\n"
-"TLS/SSL del server principale. Adattare il numero di porta se il server
principale sta\n"
+"Inserire i dettagli di connessione per la connessione di replica\n"
+"al server master. Selezionare il protocollo da usare (<b>ldap</b> o
<b>ldaps</b>)\n"
+"e inserire il nome host completo del server master. È\n"
+"importante usare il nome host completo per verificare il certificato\n"
+"TLS/SSL del server master. Adattare il numero di porta se il server master
sta\n"
"usando porte ldap non standard.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr "<h4>Tipo di replicazione</h4>"
+msgstr "<h4>Tipo di replica</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr "<p>OpenLDAP supporta diverse modalità di replicazione:</p>"
+msgstr "<p>OpenLDAP supporta diverse modalità di replica:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -1116,8 +1112,8 @@
msgstr ""
"<p><b>refreshOnly</b>: il server secondario aprirà periodicamente una nuova\n"
"connessione, attiverà una sincronizzazione e chiuderà di nuovo la
connessione.\n"
-"L'intervallo di quanto spesso questa sincronizzazione accade può essere
configurato\n"
-"attraverso l'impostazione <b>Intervallo di replicazione</b>.</p>\n"
+"L'intervallo per l'esecuzione della sincronizzazione può essere configurato\n"
+"attraverso l'impostazione <b>Intervallo di replica</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1126,7 +1122,7 @@
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>refreshAndPersist</b>: il server secondario aprirà una connessione
persistente\n"
-"al server principale per la sincronizzazione. Le voci aggiornate nel server
principale\n"
+"al server master per la sincronizzazione. Le voci aggiornate nel server
master\n"
"sono immediatamente inviate al secondario attraverso questa
connessione.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:251
@@ -1138,12 +1134,12 @@
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to
authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated
database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Specificare un DN e una password che il server secondario deve usare per
autenticarsi presso il principale.\n"
-"Il DN specificato richiede di avere l'accesso in lettura a tutte le voci nel
database replicato sul principale.</p>\n"
+"<p>Specificare un DN e una password per l'autenticazione del server
secondario presso il principale.\n"
+"È necessario che DN specificato disponga di accesso in lettura a tutte le
voci nel database replicato sul principale.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr "<h4>Riferimento di aggiornamento</h4>"
+msgstr "<h4>Riferimento aggiornamento</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:256
msgid ""
@@ -1153,11 +1149,11 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for
the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Siccome il database secondario è in sola lettura, il server secondario\n"
+"<p>Dato che il database secondario è in sola lettura, il server secondario\n"
"risponderà alle operazioni di scrittura con un riferimento LDAP.\n"
-"Questo riferimento in modo predefinito indirizza il client al server
principale. È possibile configurare un differente riferimento di aggiornamento
qui.\n"
-"Questo è ad esempio utile in un'impostazione di replicazione a cascata dove
il fornitore\n"
-"per il server secondario è un server secondario esso stesso.</p>\n"
+"Questo riferimento in modo predefinito indirizza il client al server master.
È possibile configurare un differente riferimento di aggiornamento qui.\n"
+"Questo è ad esempio utile in un'impostazione di replica a cascata dove il
fornitore\n"
+"per il server secondario è un server secondario.</p>\n"

#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
@@ -1169,8 +1165,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n"
-"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza
premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>"
+"<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n"
+"Potete interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza
premendo <B>Interrompi</B> adesso.</P>"

#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1185,12 +1181,12 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n"
"È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n"
-"Si aprirà una finestra che informerà se è sicuro farlo.</p>\n"
+"Verrà visualizzata una finestra che informerà se è sicuro farlo.</p>\n"

#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
-msgstr "<h3>Sommario della configurazione del server LDAP</h3>"
+msgstr "<h3>Riepilogo della configurazione del server LDAP</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:283
msgid ""
@@ -1199,17 +1195,17 @@
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Questa finestra fornisce un breve sommario della configurazione che è
stata creata.\n"
-"Fare clic su <b>Fine</b> per scrivere tale configurazione e terminare il
modulo del\n"
+"Fare clic su <b>Fine</b> per scrivere tale configurazione e chiudere il
modulo del\n"
"server LDAP.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP
server.</p> "
-msgstr "<p>Con <b>Avvia server LDAP Sì o No</b> si avvia o si arresta il
server LDAP.</p> "
+msgstr "<p>Scegliere <b>Avvia server LDAP Sì o No</b> per avviare o arrestare
il server LDAP.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the
configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Se si seleziona <b>Sì</b>, premere <b>Avanti</b> per avviare la
procedura di configurazione guidata.</p>"
+msgstr "<p>Se si seleziona <b>Sì</b>, fare clic su <b>Avanti</b> per avviare
la procedura di configurazione guidata.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1217,7 +1213,7 @@
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se il firewall è abilitato, aprire le porte di rete richieste per\n"
-"OpenLDAP spuntando la corrispondente casella di controllo.</p>\n"
+"OpenLDAP selezionando la casella di controllo corrispondente.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
@@ -1229,24 +1225,24 @@
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server
with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Server a sé stante</b>: imposta un singolo server OpenLDAP a sé
stante\n"
-"con nessun preparativo per la replicazione.</p>\n"
+"<p><b>Server autonomo</b>: imposta un singolo server OpenLDAP autonomo\n"
+"senza preparativi per la replica.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Server principale in impostazione di replicazione</b>: crea
un'impostazione OpenLDAP che è\n"
-"preparata per agire come un server principale (fornitore) in un'impostazione
di replicazione.</p>\n"
+"<p><b>Server master in impostazione di replica</b>: crea un'impostazione
OpenLDAP che è\n"
+"preparata per agire come un server master (fornitore) in un'impostazione di
replica.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that
replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Server replicato (secondario)</b>: imposta un server secondario
OpenLDAP che replica tutti i suoi dati,\n"
-"inclusa la configurazione, da un server principale.</p>"
+"<p><b>Server delle repliche (slave)</b>: imposta un server secondario
OpenLDAP che replica tutti i suoi dati,\n"
+"inclusa la configurazione, da un server master.</p>"

#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
@@ -1263,8 +1259,8 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per abilitare la cifratura TLS/SSL spuntare la casella di controllo\n"
-"<b>Abilita TLS</b>. In più bisogna impostare quale certificato il server\n"
+"<p>Per abilitare la cifratura TLS/SSL selezionare la casella di controllo\n"
+"<b>Abilita TLS</b>. È inoltre necessario impostare quale certificato il
server\n"
"debba usare.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:321
@@ -1274,8 +1270,8 @@
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended
operation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Selezionare <b>Abilita l'interfaccia LDAP su SSL (ldaps)</b> per
permettere al server di accettare\n"
-"le connessioni LDAPS sulla porta 636. Se non selezionato, OpenLDAP supporterà
solamente le connessioni\n"
-"cifrate con TLS attraverso l'operazione estesa StartTLS.</p>\n"
+"le connessioni LDAPS sulla porta 636. Se questa opzione non è selezionata,
OpenLDAP supporterà solo le connessioni\n"
+"cifrate con TLS tramite l'operazione estesa StartTLS.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
@@ -1283,8 +1279,8 @@
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so
that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se si ha già un certificato comune del server installato usando il
corrispondente\n"
-"modulo di YaST, selezionare <b>Usa un certificato comune del server</b> in
modo che\n"
+"<p>Se si dispone già di un certificato server comune installato usando il
modulo\n"
+"YaST corrispondente, selezionare <b>Usa un certificato comune del server</b>
in modo che\n"
"il server OpenLDAP usi tale certificato.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:331
@@ -1298,9 +1294,9 @@
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the
corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se non si ha un certificato comune del server o si vuole che OpenLDAP
usi\n"
-"un certificato diverso, inserire il nome del <b>File del certificato
CA</b>,\n"
-"del <b>File del certificato</b> e del <b>File della chiave del
certificato</b>\n"
+"<p>Se non si dispone di un certificato comune del server o si desidera che
OpenLDAP usi\n"
+"un certificato diverso, inserire il nome del <b>file del certificato
CA</b>,\n"
+"del <b>file del certificato</b> e del <b>file della chiave del
certificato</b>\n"
"nei corrispondenti campi di testo.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:338
@@ -1309,12 +1305,12 @@
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per creare un nuovo certificato o un nuovo CA, avviare il modulo di
gestione di CA\n"
-"premendo <b>Avvia il modulo di gestione di CA</b>.</p>\n"
+"facendo clic su <b>Avvia il modulo di gestione di CA</b>.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr "<p>Sotto questa voce è possibile configurare alcuni parametri
generali.</p>"
+msgstr "<p>Sotto questa voce avete modo di configurare alcuni parametri
generali.</p>"

#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
@@ -1323,8 +1319,8 @@
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not
support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>In questa finestra si possono aggiungere file schema. Premere
<b>Aggiungi</b> per aprire una finestra di dialogo in cui selezionare\n"
-"un nuovo schema. Attenzione: OpenLDAP (quando usato con back-config)
attualmente\n"
+"<p>In questa finestra di dialogo è possibile aggiungere file schema. Premere
<b>Aggiungi</b> per aprire una finestra di dialogo in cui selezionare\n"
+"un nuovo schema. Nota: OpenLDAP (quando utilizzato in back-config)
attualmente\n"
"non supporta la rimozione dei dati schema</p>"

#. Tree Item Dialog "loglevel"
@@ -1333,17 +1329,17 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and
statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Selezionare i sottosistemi che registrano le statistiche e le informazioni
di debug\n"
+"<p>Selezionare i sottosistemi per la registrazione delle statistiche e delle
informazioni di debug\n"
"in syslog.</p>"

#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or
disallow:</p>"
-msgstr "<p>Selezionare quali funzionalità particolari il server OpenLDAP debba
consentire o non consentire:</p>"
+msgstr "<p>Seleziona quali funzionalità speciali il server OpenLDAP consente o
non consente:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Selezione dei marcatori da consentire</h3>"
+msgstr "<h3>Seleziona i contrassegni Accetta</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
@@ -1351,14 +1347,14 @@
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Richieste di associazione LDAPv2</b>: per permettere al server di
accettare le\n"
-"richieste di associazione LDAPv2. Si noti che OpenLDAP non implementa
realmente LDAPv2.</p>\n"
+"richieste di associazione LDAPv2. OpenLDAP non implementa realmente
LDAPv2.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind
when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not
present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Associazione anonima con credenziali non vuote</b>: per permettere
associazioni anonime quando\n"
+"<p><b>Associazione anonima con credenziali non vuote</b>: consente
associazioni anonime quando\n"
"le credenziali non sono vuote (ad esempio, la password è presente ma il DN di
associazione non è presente)</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:366
@@ -1366,7 +1362,7 @@
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Associazione non autenticata con DN non vuoto</b>: per permettere\n"
+"<p><b>Associazione non autenticata con DN non vuoto</b>: consente\n"
"associazioni non autenticate (anonime) quando il DN non è vuoto</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:369
@@ -1375,13 +1371,13 @@
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Operazioni d'aggiornamento non autenticate da elaborare</b>: per
permettere l'esecuzione di\n"
+"<p><b>Operazioni di aggiornamento non autenticate da elaborare</b>: per
permettere l'esecuzione di\n"
"operazioni di aggiornamento non autenticate (anonime). Tali operazioni sono
comunque soggette ai\n"
"controlli d'accesso e agli altri limiti amministrativi.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Selezione dei marcatori da non consentire</h3>"
+msgstr "<h3>Seleziona i contrassegni Rifiuta</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1390,7 +1386,7 @@
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Disabilita l'accettazione di richieste di associazione anonime</b>:\n"
-"il server non accetterà richieste di associazione anonime. Si noti che
questo\n"
+"il server non accetterà richieste di associazione anonime. L'operazione\n"
"generalmente non vieta l'accesso anonimo alle directory.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:380
@@ -1407,7 +1403,7 @@
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection
back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Disabilita il passaggio obbligato della sessione allo stato anonimo a
seguito\n"
+"<p><b>Disabilita il passaggio obbligato della sessione allo stato anonimo a
seguito dell'arrivo\n"
"della conferma di StartTLS</b>: il server non forzerà più allo stato anonimo
una\n"
"connessione autenticata quando riceve l'operazione StartTLS.</p>\n"

@@ -1417,7 +1413,7 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Disabilita l'operazione StartTLS se autenticato</b>:\n"
+"<p><b>Rifiuta l'operazione StartTLS se autenticato</b>:\n"
"il server non permetterà l'operazione StartTLS sulle connessioni\n"
"già autenticate.</p>\n"

@@ -1430,16 +1426,16 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration
of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Questo elenco mostra tutti i database configurati. I database con tipo
\"frontend\" e\n"
+"<p>Nell'elenco vengono visualizzati tutti i database configurati. I database
con tipo \"frontend\" e\n"
"\"config\" rappresentano dei database interni particolari. Il database
\"Frontend\" è\n"
-"usato per configurare le restrizioni globali di controllo degli accessi e i
sottoprogrammi\n"
-"di copertura che si applicano a tutti i database. Il database \"Config\"
contiene la\n"
+"usato per configurare le restrizioni globali di controllo degli accessi e le
sovrapposizioni\n"
+"che si applicano a tutti i database. Il database \"Config\" contiene la\n"
"configurazione del server LDAP stesso.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<P>Per aggiungere un nuovo database, premere <B>Aggiungi
database...</B>.</P>"
+msgstr "<P>Per aggiungere un nuovo database, premete <B>Aggiungi
database...</B>.</P>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
@@ -1454,16 +1450,16 @@
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\")
here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inserire qui una password per il database di configurazione
(\"<i>cn=config</i>\"). Questa è richiesta per rendere\n"
-"il database di configurazione accessibile da remoto.</p>"
+"<p>Immettere qui una password per il database di configurazione
(\"<i>cn=config</i>\"). Operazione richiesta per rendere\n"
+"accessibile il database di configurazione in remoto.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the
\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed
for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se è previsto che il server partecipi a un'impostazione MirrorMode,
selezionare l'opzione \"<b>Preparara per la replicazione\n"
-"MirrorMode</b>\". Questo assicurerà che l'attributo serverId venga generato
come richiesto per la replicazione MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Se è previsto che il server partecipi a un'impostazione MirrorMode,
selezionare l'opzione \"<b>Preparati per replica\n"
+"MirrorMode</b>\". Questo assicurerà che l'attributo serverId venga generato
come richiesto per la replica MirrorMode.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1471,45 +1467,45 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or
\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Per impostare un server secondario alcuni dettagli devono essere richiesti
ad un server principale. Inserire il nome host\n"
-"del server principale, adattare il protocollo (\"<i>ldap</i>\" oppure
\"<i>ldaps</i>\") e il numero di porta come richiesto e immettere la password\n"
-"per il database di configurazione del server principale
(\"<i>cn=config</i>\").</p>"
+"<p>Per configurare un server slave è necessario interrogare il server master
per alcuni dettagli. Immettere il nome host del server\n"
+"master, definire il protocollo (\"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>\") e il
numero di porta necessari e immettere la password\n"
+"per il database di configurazione del master (\"<i>cn=config</i>\").</p>"

#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for
your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Specificare il <big>Reame</big> e la <big>Password principale</big>
per il server Kerberos.</p>"
+msgstr "<p>Specificare il <big>dominio</big> e la <big>master password</big>
per il server Kerberos.</p>"

#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention
is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>Benché il reame Kerberos possa essere una stringa ASCII qualsiasi,
la convenzione è di usare lo stesso nome del dominio, scritto con lettere
maiuscole.</p>\n"
+msgstr "<p>Nonostante il dominio di Kerberos possa essere una stringa ASCII,
per convenzione viene utilizzato lo stesso nome di dominio, scritto con lettere
maiuscole.</p>\n"

#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this
realm.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione del database di Kerberos per
questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione del database di Kerberos per
questo dominio.</p>"

#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL)
file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the
database.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione del file della lista di
controllo d'accesso (ACL) che kadmin usa per determinare i permessi dei
principali sul database.</p> "
+msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione del file Access Control List
(ACL) che kadmin usa per determinare i permessi dei principali sul
database.</p> "

#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin
uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione del file keytab che kadmin
usa per autenticarsi presso il database.</p>"
+msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione del file keytab che kadmin
utilizza per autenticarsi presso il database.</p>"

#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of
principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Questo tempo assoluto specifica la data di scadenza predefinita dei
principali creati in questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Questo tempo assoluto specifica la data di scadenza predefinita
delle entità principal create in questo dominio.</p>"

#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created
in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Questi marcatori specificano gli attributi predefiniti del
principale creato in questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Questi flag specificano gli attributi di default della entità
principal creata in questo dominio.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1518,34 +1514,34 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Abilitare questo marcatore consente al principale di ottenere ticket
postdatabili."
+msgstr "Abilitare questo flag consente all'entità principal di ottenere ticket
postdatati."

#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr "Consenti inoltrabile"
+msgstr "Consenti inoltro"

#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Abilitare questo marcatore consente al principale di ottenere ticket
inoltrabili."
+msgstr "Abilitando questo flag si consente all'entità principal di ottenere
ticket inoltrabili."

#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr "Consenti rinnovabile"
+msgstr "Consenti rinnovo"

#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Abilitare questo marcatore consente al principale di ottenere ticket
rinnovabili."
+msgstr "Abilitando questo flag si consente all'entità principal di ottenere
ticket rinnovabili."

#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr "Consenti inoltrabile tramite proxy"
+msgstr "Consenti inoltro tramite proxy"

#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Abilitare questo marcatore consente al principale di ottenere ticket
proxy."
+msgstr "Abilitando questo flag si consente all'entità principal di ottenere
ticket proxy."

#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
@@ -1554,7 +1550,7 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for
another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Abilitare questo marcatore consente al principale di ottenere una
chiave di sessione per un altro utente, permettendo l'autenticazione
utente-utente per questo principale."
+msgstr "Abilitando questo flag consente all'entità principal di ottenere una
chiave di sessione per un'altro utente, permettendo l'autenticazione
utente-utente per questa entità principal."

#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1563,7 +1559,7 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is
required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you
enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal
will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket
set."
-msgstr "Se questo marcatore è abilitato su un principale client, allora quel
principale deve pre-autenticarsi presso il KDC prima di ricevere qualsiasi
ticket. Su un principale di servizio, abilitare questo marcatore significa che
i ticket di servizio per questo principale saranno emessi solo ai client con un
TGT che ha il ticket pre-autenticato impostato."
+msgstr "Se questo flag è abilitato su un'entità principal client, allora
quell'entità principal deve preautenticarsi presso il KDC prima di ricevere
qualsiasi ticket. Su un'entità principal di servizio, abilitare questo flag
significa che i ticket di servizio per questa entità saranno inviati solo ai
client con un TGT che ha il ticket di preautenticazione impostato."

#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1572,7 +1568,7 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate
using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Se questo marcatore è abilitato, il principale deve pre-autenticarsi
usando un dispositivo hardware prima di ricevere qualsiasi ticket."
+msgstr "Se questo flag è abilitato, l'entità principal deve preautenticarsi
usando un dispositivo hardware prima di ricevere qualsiasi ticket."

#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1581,7 +1577,7 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this
principal."
-msgstr "Abilitare questo marcatore permette al KDC di emettere ticket di
servizio per questo principale."
+msgstr "Abilitare questo flag permette al KDC di inviare ticket di servizio
per questo principal."

#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1590,7 +1586,7 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a
ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that
was used to obtain the TGT."
-msgstr "Abilitare questo marcatore permette a un principale di ottenere ticket
basati sulla modalità 'ticket garantisce ticket' piuttosto che ripetere il
processo di autenticazione usato per ottenere il TGT."
+msgstr "Abilitando questo flag si permette all'entità principal di ottenere
ticket basati sulla modalità 'ticket garantisce ticket' piuttosto che ripetere
il processo di autenticazione fatto per ottenere il TGT."

#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1599,86 +1595,86 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this
principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within
this realm."
-msgstr "Abilitando questo marcatore il KDC emetterà ticket per questo
principale. Disabilitandolo essenzialmente si disattiva il principale in questo
reame."
+msgstr "Abilitando questo flag il KDC invierà ticket per questa entità
principal. Disabilitandola si disattiva l'entità principal del dominio."

#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr "Necessita cambio"
+msgstr "Necessita modifica"

#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Abilitare questo marcatore forza il cambio della password per questo
principale."
+msgstr "Abilitare questo flag forza la modifica della password per questo
principal."

#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr "Servizio di cambio password"
+msgstr "Servizio di modifica password"

#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change
service. This should only be used in special cases, for example, if a user's
password has expired, the user has to get tickets for that principal to be
able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Se questo marcatore è abilitato, questo principale è marcato come
servizio di cambio password. Questo deve essere usato solo in casi particolari.
Per esempio, se la password di un utente è scaduta, l'utente deve ottenere un
ticket per quel principale per essere in grado di cambiarla senza dover seguire
il normale processo di autenticazione."
+msgstr "Se il flag è abilitato, l'entità principal è contrassegnata come
servizio di cambio password. Questo dovrebbe essere usato solo in casi
particolari. Ad esempio, se una password di un utente è scaduta, l'utente deve
ottenere un ticket per l'entità principal per poterla modificare senza dover
seguire il normale processo di autenticazione."

#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that
are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy
assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa indica la posizione del file del dizionario
contenente le stringhe non consentite come password. Se questo non è impostato
o se non c'è una politica assegnata al principale, non verrà effettuato alcun
controllo.</p>"
+msgstr "<p>Questa stringa indica l'ubicazione del file dizionario contenente
le stringhe non consentite come password. Se questo tag non è contrassegnato o
se non esiste alcuna norma di assegnazione al principal, non verrà effettuato
alcun controllo.</p>"

#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon
listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Questo numero di porta specifica la porta sulla quale il demone
kadmind resta in ascolto per questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Il numero di questa porta specifica la porta sulla quale il daemon
kadmind ascolterà per questo dominio.</p>"

#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been
stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione dove è stata memorizzata con
kdb5_stash la chiave principale.</p>"
+msgstr "<p>Questa stringa specifica la posizione dove è stata salvata la
chiave master con kdb5_stash.</p>"

#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for
this realm.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa specifica l'elenco di porte che KDC ascolta per
questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Questa stringa specifica l'elenco di porte che KDC ascolta per
questo dominio.</p>"

#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the
master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa specifica il nome del principale associato a questa
chiave principale. Il valore predefinito è K/M.</p>"
+msgstr "<p>La stringa specifica il nome dell'entità principal associata a
questa chiave master. Il valore di default è K/M.</p>"

#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>Questa stringa di tipo di chiave rappresenta il tipo di chiave
delle chiavi principali.</p>"
+msgstr "<p>Questo tipo di chiave stringa rappresenta il tipo di chiave delle
chiavi master.</p>"

#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Questo intervallo di tempo specifica il periodo di tempo massimo
durante il quale un ticket può essere valido in questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Questo intervallo di tempo specifica il periodo di tempo massimo di
validità di un ticket in questo dominio.</p>"

#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Questo intervallo di tempo specifica il periodo di tempo massimo
durante il quale un ticket può essere rinnovato in questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Questo intervallo di tempo specifica il periodo di tempo massimo in
cui un ticket possa essere rinnovato in questo dominio.</p>"

#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt
combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Un elenco di stringhe chiave/sale che specifica le combinazioni
chiave/sale predefinite dei principali per questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Un elenco di stringhe chiave/valore salt che specifica la
combinazione chiave/valore salt di default delle entità principal per questo
dominio.</p>"

#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this
realm.</p>"
-msgstr "<p>Specifica le combinazioni chiave/sale dei principali consentite per
questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Specifica le combinazioni chiave/valore salt delle entità principal
consentite per questo dominio.</p>"

#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for
cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from
the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Specifica se l'elenco dei reami transitati per i ticket inter-reame
debba essere verificato o meno rispetto al percorso calcolato dal nome del
reame e dalla sezione [capaths] del suo file krb5.conf</p>"
+msgstr "<p>Specifica se l'elenco dei domini transitati per i ticket
inter-dominio deve essere verificato rispetto al percorso calcolato dai nomi
del dominio e dalla sezione [capaths] del file krb5.conf</p>"

#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be
maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Questa etichetta specifica per LDAP indica il numero di connessioni
da mantenere attraverso il server LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Questo tag specifico per LDAP indica il numero di connessioni che
devono essere mantenute attraverso il server LDAP.</p>"

#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
@@ -1688,22 +1684,22 @@
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm.
The list contains the DNs of the subtree objects separated by
colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the
principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Specifica l'elenco dei sotto-alberi contenenti i principali di un
reame. L'elenco contiene i DN degli oggetti del sotto-albero separati dai due
punti (:).</p><p>L'ambito di ricerca specifica l'ambito in cui cercare i
principali nel sotto-albero.</p>"
+msgstr "<p>Specifica l'elenco di sottoalberi contenenti le entità principal di
un dominio. L'elenco contiene i nomi di dominio degli oggetti del sottoalbero
separati dai due punti(:).</p><p>L'ambito di ricerca specifica l'ambito in cui
cercare le entità principal nel sottoalbero.</p>"

#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of
a realm will be created. If the container reference is not configured for a
realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Specifica il DN dell'oggetto contenitore nel quale i principali del
reame verranno creati. Se il riferimento al contenitore non è configurato per
un reame, i principali verranno creati nel contenitore del reame.</p>"
+msgstr "<p>Specifica il nome del dominio dell'oggetto Container nel quale
verrà creata l'entità principal del dominio. Se il riferimento al container non
è configurato per un dominio, le entità principal verranno create nel container
del dominio.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Specifica il tempo di vita massimo del ticket per i principali in
questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Specifica la durata massima del ticket per le entità principal in
questo dominio.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this
realm.</p>"
-msgstr "<p>Specifica la vita massima rinnovabile dei ticket per i principali
in questo reame.</p>"
+msgstr "<p>Specifica il periodo massimo in cui i ticket per le entità
principal possono essere rinnovati in questo dominio.</p>"

#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
@@ -1722,11 +1718,11 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885
msgid "Database Path"
-msgstr "Percorso del database"
+msgstr "Percorso del Database"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
msgid "&Database Path"
-msgstr "&Percorso del database"
+msgstr "Percorso del &Database"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
@@ -1742,13 +1738,13 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
-msgstr "Keytab dell'amministratore"
+msgstr "Keytab amministratore"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr "Scadenza predefinita del principale"
+msgstr "Scadenza entità principale di default"

#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1761,7 +1757,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr "D&isponibile"
+msgstr "Disponi&bile"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
@@ -1790,7 +1786,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr "Marcatori predefiniti del principale"
+msgstr "Flag entità principale di default"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1804,21 +1800,21 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "Consenti i&noltrabile"
+msgstr "Consenti i&noltro"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr "Consenti rinno&vabile"
+msgstr "Consenti rinno&vo"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr "Consenti inoltrabile tramite &proxy"
+msgstr "Consenti inoltro tramite &proxy"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1832,14 +1828,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr "Richiedi autenticazione pr&eventiva"
+msgstr "Richiede autorizzazione pr&eventiva"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr "Richiedi autenticazione &hardware"
+msgstr "Richiede autenticazione &hardware"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1853,7 +1849,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr "Consenti &richieste tgs"
+msgstr "Consenti r&ichieste tgs"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1867,38 +1863,38 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr "&Necessita cambio"
+msgstr "Necessita &modifica"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr "Servizio di cambio pass&word"
+msgstr "Servizio di modifica p&assword"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911
msgid "Dictionary File"
-msgstr "File del dizionario"
+msgstr "File dizionario"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr "Porta del demone Kadmin"
+msgstr "Porta daemon kadmin"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr "Porta del demone Kpasswd"
+msgstr "Porta daemon kpasswd"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr "File per la memorizzazione delle chiavi"
+msgstr "File per la memorizzazione delle password"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
@@ -1910,13 +1906,13 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
msgid "Master Key Name"
-msgstr "Nome della chiave principale"
+msgstr "Nome chiave master"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
msgid "Master Key Type"
-msgstr "Tipo della chiave principale"
+msgstr "Tipo chiave master"

#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1925,7 +1921,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr "Tempo di vita massimo del ticket"
+msgstr "Massima durata del ticket"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
@@ -1947,19 +1943,19 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr "Tipi di cifratura predefiniti"
+msgstr "Tipi di cifratura di default"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr "Tipi di cifratura supportati da KDC"
+msgstr "Tipo di cifratura supportati da KDC"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr "Respingi trasito errato"
+msgstr "Rifiuta invio non corretto"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
@@ -1969,13 +1965,13 @@

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr "File per la password LDAP"
+msgstr "File per le password LDAP"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr "Ricerca sotto-alberi"
+msgstr "Ricerca sottoalberi"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
@@ -1983,7 +1979,7 @@

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr "ricerca &sotto-alberi"
+msgstr "ricerca &sottoalberi"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
@@ -1993,7 +1989,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr "Contenitore del principale"
+msgstr "Container entità principal"

#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
@@ -2012,7 +2008,7 @@
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr "Configurazione MirrorMode OpenLDAP"
+msgstr "Configurazione OpenLDAP MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
@@ -2028,27 +2024,27 @@

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch
the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Questo server non è impostato come un nodo MirrorMode. Premere
\"Avanti\" per avviare l'ordinaria procedura guidata della configurazione di
OpenLDAP."
+msgstr "Il server non è impostato come nodo MirrorMode. Fare clic su
\"Avanti\" per avviare la configurazione guidata standard di OpenLDAP."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr "Panoramica MirrorMode LDAP"
+msgstr "Panoramica di OpenLDAP MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not
possible.\n"
-msgstr "Non è possibile cancellare l'host su cui si è avviato questo modulo
YaST.\n"
+msgstr "Impossibile eliminare l'host su cui è avviato il modulo YaST.\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr "Avviare yast2 openldap-mirrormode su un diverso server MirrorMode."
+msgstr "Avviare yast2 openldap-mirrormode su un server MirrorMode diverso."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr "Si vuole veramente rimuovere \"%1\" dall'impostazione MirrorMode?\n"
+msgstr "Rimuovere \"%1\" dall'impostazione MirrorMode?\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr "Le modifiche avranno effetto subito dopo che aver premuto \"Sì\""
+msgstr "Dopo che si fa clic su \"Sì\", le modifiche verranno applicate
immediatamente"

#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -2083,12 +2079,12 @@
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr "Impostazioni del livello di log"
+msgstr "Impostazioni livello di log"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr "Consenti/Non consentire funzionalità"
+msgstr "Consentire/Non consentire funzioni"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
@@ -2113,44 +2109,44 @@
#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr "La configurazione TLS/SSL sembra essere incompleta."
+msgstr "La configurazione TLS/SSL sembra incompleta."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr "Abilitare veramente l'ascoltatore del protocollo \"ldaps\"?"
+msgstr "Abilitare il listener del protocollo \"ldaps\"?"

#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
-msgstr "Selezione nuovo file schema"
+msgstr "Seleziona nuovo file schema"

#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr "Il file schema è già contenuto nell'elenco."
+msgstr "Il file schema è già contenuto nella lista."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr "Selezionare un file valido del certificato"
+msgstr "Selezionare un file certificato valido"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr "Selezionare un file valido della chiave del certificato"
+msgstr "Selezionare un file chiave certificato valido"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr "Un certificato comune del server non è disponibile."
+msgstr "Non è disponibile alcun certificato comune del server."

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Selezione del file del certificato"
+msgstr "Seleziona file certificato"

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
-msgstr "Selezione del file della chiave del certificato"
+msgstr "Seleziona file chiave certificato"

#. ****************************************
#. * handlers for database parent widget
@@ -2165,7 +2161,7 @@

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr "Eliminare veramente il database?"
+msgstr "Eliminare il database?"

#. Error Popup
#. Error Popup
@@ -2183,7 +2179,7 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004
#: src/include/auth-server/widgets.rb:404
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr "&Nuova password dell'amministratore"
+msgstr "Nuova &password dell'amministratore"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010
@@ -2194,7 +2190,7 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr "Cambia password d'amministrazione"
+msgstr "Modifica password di amministrazione"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042
@@ -2216,38 +2212,38 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr "I consumatori di replicazione multipli non sono attualmente supportati"
+msgstr "Al momento non sono supportati più consumatori di replica"

#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293
msgid "Index Configuration"
-msgstr "Configurazione degli indici"
+msgstr "Configurazione indice"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr "Configurazione delle politiche delle password"
+msgstr "Configurazione policy password"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr "Configurazione del controllo degli accessi"
+msgstr "Configurazione controllo dell'accesso"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
-msgstr "Fornitore di replicazione"
+msgstr "Provider replica"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr "Consumatore di replicazione"
+msgstr "Consumer di replica"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr "Avvia server &Kerberos"
+msgstr "&Avvia server Kerberos"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr "Ascoltatore del protocollo"
+msgstr "Listener protocollo"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
@@ -2264,15 +2260,15 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr "Selezione dei marcatori del &livello di log:"
+msgstr "Seleziona flag &livello di log:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr "Traccia le chiamate a funzioni"
+msgstr "Traccia chiamate a funzioni"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr "Gestione dei pacchetti di debug"
+msgstr "Debug gestione pacchetti"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
@@ -2280,7 +2276,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
-msgstr "Gestione delle connessioni"
+msgstr "Amministrazione delle connessioni"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
@@ -2288,35 +2284,35 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr "Elaborazione dei filtri di ricerca"
+msgstr "Elaborazione filtro di ricerca"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr "Elaborazione dei file di configurazione"
+msgstr "Elaborazione file di configurazione"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "Elaborazione dell'elenco del controllo degli accessi"
+msgstr "Elaborazione Access Control List"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr "Registra nei log connessioni, operazioni e risultato"
+msgstr "Connessioni, operazioni e risultati di log"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr "Registra nel log le voci inviate"
+msgstr "Voci di log inviate"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr "Stampa comunicazione con i back end della shell"
+msgstr "Stampa comunicazione con backend per shell"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr "Analisi delle voci"
+msgstr "Analisi voci"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr "Replicazione LDAPSync"
+msgstr "Replica LDAPSync"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
@@ -2324,7 +2320,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr "Selezione dei marcatori da &consentire:"
+msgstr "Seleziona fl&ag Consenti:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
@@ -2340,11 +2336,11 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr "Operazioni d'aggiornamento non autenticate da elaborare"
+msgstr "Opzioni di aggiornamento non autenticate da elaborare"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr "Selezione dei marcatori da &non consentire:"
+msgstr "Seleziona flag &Non consentire:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit
anonymous directory access)"
@@ -2356,11 +2352,11 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation
receipt"
-msgstr "Disabilita il passaggio obbligato della sessione allo stato anonimo a
seguito della conferma di StartTLS"
+msgstr "Disabilita il passaggio obbligato della sessione allo stato anonimo a
seguito dell'arrivo della conferma di StartTLS"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr "Disabilita l'operazione StartTSL se autenticato"
+msgstr "Rifiuta l'operazione StartTSL se autenticato"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
@@ -2376,7 +2372,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr "Usa certificato comune del server"
+msgstr "Usa un certificato comune del server"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
@@ -2384,11 +2380,11 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr "&File del certificato (formato PEM)"
+msgstr "&File certificato (formato PEM)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
+msgstr "&Naviga..."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
@@ -2396,7 +2392,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
-msgstr "S&foglia..."
+msgstr "Na&viga..."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
@@ -2412,7 +2408,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr "Appendi &DN di base"
+msgstr "&Accoda DN di base"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
@@ -2420,7 +2416,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
-msgstr "Modifica database BDB"
+msgstr "Modifica il database BDB"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
@@ -2430,7 +2426,7 @@
msgid "Index Cache (IDL cache)"
msgstr "Cache degli indici (cache IDL)"

-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
msgstr "Impostazioni dei punti di controllo"

@@ -2444,11 +2440,11 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr "Cambia impostazioni del database di configurazione"
+msgstr "Modifica impostazioni database di configurazione"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Permetti l'autenticazione con testo in chiaro (associazione semplice)
per questo database."
+msgstr "Consentire l'autenticazione con testo semplice (con associazione
semplice) per il database. "

#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -2456,7 +2452,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
-msgstr "Modifica database"
+msgstr "Edita database"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
@@ -2491,36 +2487,36 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "Aggiorna memorizzazione Kerberos"
+msgstr "Aggiorna memorizzazione di Kerberos"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
msgstr "Aggiungi indice"

#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr "Impostazioni politica password"
+msgstr "Impostazioni policy password"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr "Abilita le politiche per le password"
+msgstr "Abilita policy password"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr "Genera hash delle password in chiaro"
+msgstr "Password hash non cifrate"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr "Rivela lo stato \"Account bloccato\""
+msgstr "Fornisci stato \"Conto bloccato\""

#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr "DN dell'oggetto politica predefinita"
+msgstr "DN oggetto Policy di default"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr "Modifica politica"
+msgstr "Modifica policy"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
@@ -2528,11 +2524,11 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr "Tutte le voci nel sotto-albero"
+msgstr "Tutte le voci nel sottoalbero"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr "La voce con il DN"
+msgstr "La voce con DN"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
@@ -2548,15 +2544,15 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr "La voce a cui si accede (se stessa)"
+msgstr "Voce alla quale si è avuto accesso (utente)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr "L'utente con DN"
+msgstr "Utente con DN"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr "Tutte le voci nel sotto-albero"
+msgstr "Tutte le voci nel sottoalbero"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
@@ -2564,7 +2560,7 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
-msgstr "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
@@ -2576,23 +2572,23 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Autentica"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
-msgstr "Confronto"
+msgstr "Confronta"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
msgid "Read"
-msgstr "Lettura"
+msgstr "Leggi"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
+msgstr "Scrivi"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr "Gestione (accesso completo)"
+msgstr "Gestisci (accesso completo)"

#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
@@ -2605,11 +2601,11 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
-msgstr "DN dell'a&mministratore"
+msgstr "DN &amministratore"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr "A&ppendi DN di base"
+msgstr "A&ggiungi DN di base"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
@@ -2617,15 +2613,15 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
-msgstr "&Directory del database"
+msgstr "Directory del &database"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr "Usa questo database come predefinito per i client OpenLDAP"
+msgstr "Utilizza questo database come default per i client OpenLDAP"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr "Seleziona la directory del database"
+msgstr "Seleziona directory del database"

#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
@@ -2638,7 +2634,7 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr "Va impostato un DN root se viene fornita una password."
+msgstr "Va impostato un root DN se una password è data."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
@@ -2661,241 +2657,241 @@
msgstr "La directory non esiste. Crearla?"

#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr "Autenticazione fallita. La password è probabilmente errata.\n"
+msgstr "Autenticazione non riuscita. La password è probabilmente errata.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
msgstr "Il messaggio di errore era: '"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
msgstr "Riprovare?"

#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
msgstr "Tipi di attributi disponibili"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
msgstr "Tipi di attributi selezionati"

#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
msgstr "Questa regola deve essere applicata a"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
-msgstr "DN della voce"
+msgstr "DN voce"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
-msgstr "Definisci il livello di accesso"
+msgstr "Definire il livello di accesso"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr "Ferma qui la valutazione del controllo degli accessi (predefinito)"
+msgstr "Interrompi qui la valutazione del controllo degli accessi (default)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
msgstr "Continua con la prossima regola di controllo degli accessi (\"break\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr "Continua la valutazione di questa regola (\"continue\")"
+msgstr "Continua la valutazione della regola (\"continua\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr "Inserire un DN nel campo di testo"
+msgstr "Immettere un DN nel campo di testo"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
-msgstr "DN del sotto-albero"
+msgstr "DN sottoalbero"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
-msgstr "DN di gruppo"
+msgstr "DN gruppo"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr "Modifica la regola di controllo degli accessi"
+msgstr "Modifica regola di controllo dell'accesso"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
msgstr "Oggetti di destinazione"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr "Combaciante con il filtro:"
+msgstr "Filtro corrispondente:"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr "Applica questa regola all'attributo elencato"
+msgstr "Applica questa regola solo all'attributo elencato"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
msgstr "Livello di accesso"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
msgstr "Chi"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr "Controllo di flusso"
+msgstr "Controllo del flusso"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
msgstr "Su"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
msgstr "Giù"

#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr "Inserire un elenco di attributi validi nel campo di testo
\"Attributi\""
+msgstr "Immettere un elenco di attributi validi nel campo di testo
<b>Attributi</b>"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr "Inserire un filtro LDAP valido nel campo di testo"
+msgstr "Immettere un filtro LDAP valido nel campo di testo"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr "Si deve aggiungere almeno un elemento all'elenco \"Livello di
accesso\"."
+msgstr "Aggiungere almeno un elemento all'elenco \"Livello di accesso\"."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
"Il database selezionato contiene delle regole di controllo degli accessi che
non sono\n"
-"attualmente supportate da YaST. La finestra del controllo degli accessi
verrà disabilitata.\n"
+"attualmente supportate da YaST. La finestra del controllo degli accessi verrà
disabilitata.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr "Questo database è un consumatore di replicazione."
+msgstr "Il database è un consumatore di replica."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
-msgstr "Nome fornitore"
+msgstr "Nome del provider"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "Porta"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
-msgstr "Tipo di replicazione"
+msgstr "Tipo di replica"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
-msgstr "Intervallo di replicazione"
+msgstr "Intervallo di replica"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
msgstr "DN di autenticazione"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
-msgstr "Riferimento di aggiornamento personalizzato"
+msgstr "Riferimento aggiornamento personalizzato"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
msgstr "Host di destinazione"

#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr "Intervallo di replicazione specificato non valido"
+msgstr "Intervallo di replica specificato non valido"

#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr "Controllo della connettività LDAP al fornitore fallito."
+msgstr "Controllo della connettività LDAP al provider non riuscito."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr "Si vuole continuare comunque?"
+msgstr "Continuare?"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr "Controllo delle capacità LDAPsync del fornitore fallito,"
+msgstr "Controllo delle capacità LDAPsync del fornitore fallito."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync
provider"
-msgstr "Verificare che il server di destinazione sia abilitato ad agire come
fornitore LDAPsync"
+msgstr "Verificare che il server di destinazione sia abilitato per funzionare
come provider LDAPsync"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr "Abilita il fornitore ldapsync per questo database"
+msgstr "Abilita il provider ldapsync per il database"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
msgstr "Log di sessione"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
msgstr "Abilita log di sessione"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
-msgstr "Impostazioni di replicazione"
+msgstr "Impostazioni di replica"

#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
@@ -2919,11 +2915,11 @@
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della configurazione.\n"
-"L'ascoltatore di LDAPI è abilitato?\n"
+"Listener LDAPI abilitato?\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
-msgstr "Ricerca LDAP fallita."
+msgstr "Errore durante la ricerca LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
@@ -2931,23 +2927,23 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr "Inizializzazione LDAP fallita."
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:854
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr "Associazione LDAP fallita."
+msgstr "Impossibile effettuare un'associazione LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr "Inizializzazione dello schema LDAP fallita."
+msgstr "Inizializzazione schema LDAP non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr "Lettura dello schema LDAP fallita."
+msgstr "Lettura schema LDAP non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr "Schema Kerberos sconosciuto al server LDAP."
+msgstr "Schema Kerberos sconosciuto del server LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
@@ -2956,11 +2952,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr "Modifica del database Kerberos fallita."
+msgstr "Modifica del database kerberos non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr "Modifica di LDAP fallita."
+msgstr "Modifica di LDAP non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
@@ -2974,19 +2970,19 @@
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr "Abilitazione del server LDAP"
+msgstr "Abilitazione del server LDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr "Avvio del server LDAP"
+msgstr "Avvio del server LDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr "Attivazione del server OpenLDAP"
+msgstr "Attivazione del server OpenLDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr "Riavvio del server OpenLDAP"
+msgstr "Riavvio del server OpenLDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
@@ -3002,23 +2998,23 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr "Scrittura della configurazione di avvio"
+msgstr "Scrittura configurazione di avvio in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr "Pulizia della directory delle configurazioni"
+msgstr "Pulizia directory di configurazione in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
-msgstr "Creazione della configurazione"
+msgstr "Creazione configurazione in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr "Avvio del server OpenLDAP"
+msgstr "Avvio server OpenLDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr "Creazione degli oggetti di base"
+msgstr "Creazione oggetti di base in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
@@ -3030,47 +3026,47 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr "Passaggio da slapd.conf al back end di configurazione fallito."
+msgstr "Passaggio da slapd.conf al backend di configurazione non riuscito."

#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr "Abilitazione dell'ascoltatore del protocollo LDAPI fallita."
+msgstr "Abilitazione listener protocollo LDAPI non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr "Pulizia della directory delle configurazioni fallita."
+msgstr "Pulizia directory di configurazione non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il popolamento del database di
configurazione con \"slapadd\"."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la compilazione del database di
configurazione con \"slapadd\"."

#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr "Abilitazione del servizio LDAP fallita."
+msgstr "Abilitazione servizio LDAP non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr "Avvio del servizio LDAP fallito."
+msgstr "Avvio servizio LDAP non riuscito."

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr "Arresto del server LDAP"
+msgstr "Arresto server LDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr "Disabilitazione del server LDAP"
+msgstr "Disabilitazione server LDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr "De-attivazione del server OpenLDAP"
+msgstr "Disattivazione del server OpenLDAP in corso"

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr "Arresto del server kerberos"
+msgstr "Interruzione del server Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
@@ -3078,31 +3074,31 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr "De-attivazione del server Kerberos"
+msgstr "Disattivazione del server Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr "Scrittura dei file di configurazione di sistema"
+msgstr "Scrittura file sysconfig in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr "Applicazione delle modifiche al database delle configurazioni"
+msgstr "Applicazione delle modifiche al database di configurazione in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr "Applicazione delle modifiche a /etc/openldap/ldap.conf"
+msgstr "Applicazione delle modifiche a /etc/openldap/ldap.conf in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr "Creazione degli oggetti di base per i database appena creati"
+msgstr "Creazione oggetti di base per i database appena creati in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr "Aggiornamento degli oggetti predefiniti delle politiche delle password"
+msgstr "Aggiornamento oggetti norme password di default"

#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might
take some minutes)"
-msgstr "In attesa del completamento dei processi di indicizzazione a bassa
priorità (questo potrebbe impiegare alcuni minuti)"
+msgstr "In attesa del completamento dei task di indicizzazione dello sfondo di
OpenLDAP (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)"

#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -3110,19 +3106,19 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr "Scrittura della configurazione AuthServer"
+msgstr "Scrittura della configurazione di AuthServer"

#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr "Creazione degli oggetti di base fallita."
+msgstr "Creazione oggetti di base non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr "Creazione degli oggetti delle politiche delle password fallita."
+msgstr "Creazione oggetti norme password non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:1953
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to
finish.\n"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa della terminazione
dell'indicizzatore del database OpenLDAP.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa del termine
dell'indicizzatore del database OpenLDAP.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -3130,15 +3126,15 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr "Registrati a un servizio SLP: "
+msgstr "Registrazione al servizio SLP: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr "Avvia server Kerberos:"
+msgstr "Avvia server Kerberos: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr "Crea i seguenti database:"
+msgstr "Crea il seguente database:"

#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
@@ -3154,7 +3150,7 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr "Il file del certificato CA non esiste."
+msgstr "Il file certificato CA non esiste."

#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
@@ -3163,35 +3159,35 @@
#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr "Il file della chiave del certificato non esiste."
+msgstr "File chiave certificato non esiste."

#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr "Impossibile impostare l'ACL del file system sulla chiave privata."
+msgstr "Impossibile impostare ACL del file system sulla chiave privata."

#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr "Il supporto alle acl del filesystem è disabilitato?"
+msgstr "Supporto acl del filesystem disabilitato?"

#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr "Pulizia della directory del database di configurazione"
+msgstr "Pulizia della directory del database di configurazione in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr "Conversione di slapd.conf nel database di configurazione"
+msgstr "Conversione di slapd.conf nel database delle configurazioni in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Modifica della configurazione d'avvio in modo da usare il database di
configurazione"
+msgstr "Modifica della configurazione di avvio per utilizzare il database di
configurazione"

#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr "Riavvio del server LDAP"
+msgstr "Riavvio del server LDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr "Migrazione della configurazione del server LDAP"
+msgstr "Migrazione della configurazione del server LDAP in corso"

#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
@@ -3199,11 +3195,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr "Migrazione della configurazione esistente fallita."
+msgstr "Migrazione della configurazione esistente non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr "Abilitazione dell'ascoltatore LDAPI fallita."
+msgstr "Abilitazione del listener LDAPI non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
@@ -3220,11 +3216,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr "Impossibile determinare il proprio nome host completamente
qualificato."
+msgstr "Impossibile determinare il proprio nome host completo."

#: src/modules/AuthServer.pm:2860
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing
its own fully qualified hostname."
-msgstr "Un server principale per la replicazione non può funzionare
correttamente senza sapere il proprio nome host completamente qualificato."
+msgstr "Un server master per la replica non può funzionare correttamente senza
sapere il proprio nome host completo."

#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3234,11 +3230,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr "Creazione del database Kerberos fallita."
+msgstr "Creazione database kerberos non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr "Scrittura nel file delle password fallita."
+msgstr "Scrittura file delle password non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988
msgid "is not a valid LDAP DN."
@@ -3246,12 +3242,12 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr "presenta dei RDN multivalore."
+msgstr "presenta RDN con valori diversi."

#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr "DN LDAP non valido: \"%s\", non è possibile estrarre i valori RDN"
+msgstr "DN LDAP non valido: \"%s\", impossibile estrarre i valori RDN"

#: src/modules/AuthServer.pm:4033
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country
2-letter code."
@@ -3270,25 +3266,25 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4057
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Il DN di base \"%s\" presenta dei RDN multivalore (non supportato da
YaST)."
+msgstr "DN di base \"%s\" presenta dei RDN multivalore (non supportato da
YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4066
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr "Il DN radice \"%s\" non è un DN LDAP valido."
+msgstr "Il Root DN \"%s\" non è un DN LDAP valido."

#: src/modules/AuthServer.pm:4071
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Il DN radice \"%s\" presenta dei RDN multivalore (non supportato da
YaST)."
+msgstr "Il Root DN \"%s\" presenta dei RDN multivalore (non supportato da
YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr "Il DN root deve essere un oggetto figlio del DN di base."
+msgstr "Il DN root deve essere un oggetto secondario del DN di base."

#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
-msgstr "Impossibile creare la directory."
+msgstr "Impossibile creare directory."

#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, perl-format
@@ -3297,7 +3293,7 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:4887
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider
server.\n"
-msgstr "Si è verificato un errore provando a verificare il certificato del
server del server fornitore.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica del certificato del
server fornitore.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3320,11 +3316,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr "Scrittura di krb5.conf fallita."
+msgstr "Scrittura di krb5.conf non riuscita."

#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr "Scrittura di kdc.conf fallita."
+msgstr "Scrittura di kdc.conf non riuscita."

#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
@@ -3335,7 +3331,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "Il countryName deve essere un codice di nazione a 2 lettere ISO-3166."
+msgstr "countryName deve essere un codice a 2 lettere di nazione ISO-3166."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
@@ -3350,12 +3346,12 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr "Per impostare una password, deve essere definito 'rootdn'."
+msgstr "Per impostare una password, va definito 'rootdn'."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr "Definire 'rootpw'."
+msgstr "Definisci 'rootpw'."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
@@ -3366,7 +3362,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr "Definire 'directory'."
+msgstr "Definite 'directory'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
@@ -3378,22 +3374,22 @@

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr "Valore del punto di controllo non valido."
+msgstr "Valore checkpoint non valido."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
-msgstr "Definire 'passwd'."
+msgstr "Definite 'passwd'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
-msgstr "Modifica del database fallita."
+msgstr "Processo di edit del database fallito."

#. error message at parameter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr "Parametro 'suffix' mancante."
+msgstr "Manca parametro 'suffix'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
@@ -3406,17 +3402,17 @@
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr "Il file del certificato CA non esiste."
+msgstr "Il file certificato CA non esiste."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr "Il percorso del certificato CA non esiste."
+msgstr "Percorso certificato CA non esiste."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr "Il file del certificato non esiste."
+msgstr "Il file certificato non esiste."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
@@ -3425,19 +3421,19 @@

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
-msgstr "Scrittura fallita."
+msgstr "Processo di scrittura fallito."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr "Parametro 'ServerCertificateFile' mancante."
+msgstr "Manca il parametro 'ServerCertificateFile' ."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
+msgstr "Impossibile leggere file certificato."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr "Parametro 'ServerCertificateData' mancante."
+msgstr "Manca il parametro 'ServerCertificateData'"

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
@@ -3446,28 +3442,28 @@

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr "Parametro 'ServerKeyFile' mancante."
+msgstr "Manca il parametro 'ServerKeyFile'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
-msgstr "Impossibile leggere il file della chiave."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr "Parametro 'ServerKeyData' mancante."
+msgstr "Manca il parametro 'ServerKeyData'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr "Impossibile leggere il file del certificato CA."
+msgstr "Impossibile leggere il file certificato CA."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file del certificato."
+msgstr "Impossibile scrivere file certificato."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file della chiave."
+msgstr "Impossibile scrivere file chiave."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file del certificato CA."
+msgstr "Impossibile scrivere file certificato CA."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/autoinst.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/autoinst.it.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/autoinst.it.po 2016-06-02 08:33:11 UTC
(rev 95869)
@@ -1,55 +1,37 @@
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# translation of autoinst.po to italian
-# Italian message file for YaST2 (autoinst).
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Federico Cozzi <federico.cozzi@xxxxxx>, 2002.
-# Franca Delcarlo <francad@xxxxxxxxxxxxx>, 1999, 2000, 2001.
-# Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>, 2000,2003, 2004, 2005.
-# Giuseppe Salinaro <giuseppeit18@xxxxxxxx>, 2008.
-# Andrea Florio <andrea@xxxxxxxxxxx>, 2008.
-# Andrea Florio <andrea@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-29 09:31+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. progress step title
#. progress step title
#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
-msgstr "Esecuzione degli script di installazione automatica nell'ambiente di
installazione..."
+msgstr "Esecuzione in corso degli script di installazione automatica
nell'ambiente di installazione..."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
-msgstr "Lettura dei dati di configurazione..."
+msgstr "Sto leggendo i dati di configurazione..."

#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
-msgstr "Questo processo può durare a lungo"
+msgstr "Questo processo può durare un pò"

#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
@@ -61,19 +43,18 @@
msgid "Error while reading configuration data."
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei dati di
configurazione."

-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1196
#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
-msgstr "AutoYast"
+msgstr "AutoYaST"

#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -81,16 +62,14 @@
"Check the log files for more details or fix the\n"
"control file and try again.\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'analisi del file di controllo.\n"
-"Controllare il file di log per maggiori dettagli o correggere il\n"
-"file di controllo e riprovare.\n"
+"Si è verificato un errore durante l'analisi del file di controllo,\n"
+"controllate il file di log per maggiori dettagli o modificate il\n"
+"file di controllo e riprovate.\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
-msgstr "Lettura dei dati di configurazione"
+msgstr "Sto leggendo i dati di configurazione"

#. encoding: utf-8
#. * File:
@@ -137,12 +116,12 @@
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
-msgstr "Il percorso al profilo AutoYaST deve essere impostato."
+msgstr "Impostare percorso al profilo AutoYaST."

#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:66
msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running
system"
-msgstr "Client per la creazione di un profilo AutoYaST basato sul sistema
correntemente in uso"
+msgstr "Client per la creazione di un profilo AutoYaST basato sul sistema
attualmente in uso"

#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
@@ -150,15 +129,13 @@

#: src/clients/clone_system.rb:83
msgid "comma separated list of modules to clone"
-msgstr "elenco dei moduli separati da virgole da clonare"
+msgstr "elenco dei moduli da clonare separati da virgole"

#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file
will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "Il file %1 esiste! Sovrascriverlo davvero?"
+msgstr "File %s esistente. Sovrascrivere?"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:69
#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
msgstr "Clonazione del sistema in corso..."
@@ -174,7 +151,7 @@
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified
location.</p>"
msgstr ""
-"<p>Usando questa finestra di dialogo, si copia il contenuto del file e si
specifica\n"
+"<p>Usando questa finestra di dialogo, copiare il contenuto del file e
specificare\n"
"il percorso finale sul sistema installato. YaST copierà questo file nella
posizione indicata.</p>"

#. help 2/2
@@ -185,10 +162,11 @@
"representation of changes to make or an octal number representing the bit
pattern for the\n"
"new permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per proteggere i file copiati, impostare il proprietario ed i permessi dei
file.\n"
-"Impostare il proprietario usando la sintassi <i>userid:groupid</i>. I
permessi possono essere\n"
-"una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra in
base otto\n"
-"che rappresenta il modello dei bit per i nuovi permessi.</p>"
+"<p>Per proteggere i file copiati, impostate il proprietario ed i
Autorizzazioni dei file.\n"
+"Impostate il proprietario usando la sintassi <i>userid.groupid</i>. I
Autorizzazioni possono essere\n"
+"una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra
ottale\n"
+"che rappresenta il nuovo modello dei bit per i Autorizzazioni.\n"
+"\t\t\t\t"

#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
@@ -198,15 +176,13 @@
msgid "&File Path"
msgstr "Percorso &file"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/remoteinstall.ycp:17
#: src/clients/files_auto.rb:200
msgid "&Owner"
msgstr "&Proprietario"

#: src/clients/files_auto.rb:206
msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permessi"
+msgstr "&Autorizzazioni"

#: src/clients/files_auto.rb:214
msgid "&Retrieve from"
@@ -230,14 +206,14 @@
"Provide at least the file\n"
"name and the contents of the file.\n"
msgstr ""
-"Fornire almeno il nome\n"
+"Dovete almeno indicare il nome\n"
"del file e il contenuto del file.\n"

#. OPEN
#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397
msgid "Select a file to load."
-msgstr "Selezionare un file da caricare."
+msgstr "Selezionate un file da caricare."

#. Summary of configuration
#: src/clients/files_auto.rb:301
@@ -254,7 +230,7 @@

#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+msgstr "Autorizzazioni"

#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
@@ -267,14 +243,14 @@
"installed system. For example, this is the case if you are installing a web
server\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per molti servizi e applicazioni potrebbe essere già\n"
-"pronto un file di configurazione da copiare per intero sul sistema
installato.\n"
-"Ad esempio quando si installa un server web e il file di configurazione \n"
-"httpd.conf è già pronto.</p>"
+"<p>Eventualmente avrete pronto un file di configurazione per una serie di\n"
+"applicazioni e servizi da copiare per intero sul sistema installato;\n"
+"per esempio all'installazione di un server web avete già preparato\n"
+"un file di configurazione httpd.conf.</p>"

#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
-msgstr "Selezionare prima un file dalla tabella."
+msgstr "Selezionate prima un file dalla tabella."

#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35
@@ -284,7 +260,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configurazione del sistema di base in corso, attendere.\n"
+"Configurazione del sistema di base in corso; attendere prego.\n"
"</p>"

#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
@@ -295,7 +271,7 @@
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
-msgstr "Configurazione del sistema in base alle impostazioni
dell'installazione automatica"
+msgstr "Configurazione in corso del sistema in base alle impostazioni
dell'installazione automatica"

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unsupported sections of the profile
@@ -308,11 +284,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
-"Queste sezioni del profilo AutoYaST non sono più supportate:\n"
+"Queste sezioni del profilo di AutoYaST non sono più supportate:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Usare ad esempio <scripts/> o <files/> per cambiare la configurazione."
+"Utilizzare ad esempio <scripts/> o <files/> per modificare la configurazione."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -325,14 +301,12 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed
YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
-"Queste sezioni del profilo AutoYaST non possono essere elaborate su questo
sistema:\n"
+"Impossibile elaborare queste sezioni del profilo di AutoYaST nel sistema:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"È possibile che siano scritte in modo sbagliato o che il profilo non contenga
nella sezione <software/> tutti i pacchetti YaST richiesti."
+"Potrebbero contenere errori di ortografia oppure nella sezione <software/>
del profilo non sono inclusi tutti i pacchetti YaST necessari."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[])
]);
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
@@ -348,25 +322,23 @@
#. online update
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
-msgstr "Esecuzione degli script post-installazione"
+msgstr "Esecuzione Post Script in corso..."

-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
msgstr "Riavvio di tutti i servizi in esecuzione"

-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
-msgstr "Attivazione dell'obiettivo predefinito di systemd"
+msgstr "Attivazione dell'obiettivo di default di systemd"

#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
-msgstr "Conclusione della configurazione"
+msgstr "Sto per concludere la configurazione"

#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
msgstr "Elaborazione della risorsa %1"

@@ -383,17 +355,15 @@
"Please wait while the image is retrieved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Recupero dell'immagine in corso, attendere.</p>\n"
+"Recupero del file immagine, attendere prego.</p>\n"

#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Retrieve Image File"
-msgstr "Recupero file immagine"
+msgstr "Recuperare il file immagine"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Install image file"
-msgstr "Installazione file immagine"
+msgstr "Installa file immagine"

#: src/clients/inst_autoimage.rb:35
msgid "Retrieving image file..."
@@ -403,11 +373,9 @@
msgid "Installing image file..."
msgstr "Installazione del file immagine in corso..."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
#: src/clients/inst_autoimage.rb:40
msgid "Installing image into system..."
-msgstr "Installazione dell'immagine nel sistema in corso..."
+msgstr "Installazione del file immagine nel sistema in corso..."

#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir
))
#. {
@@ -419,7 +387,7 @@
"fetching image-script failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"recupero degli script immagine fallito:\n"
+"recupero degli script immagine non riuscito:\n"
"%1"

#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
@@ -427,7 +395,7 @@
"running image-script failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"esecuzione degli script immagine fallita:\n"
+"esecuzione degli script immagine non riuscita:\n"
"%1"

#. import "Arch";
@@ -445,7 +413,7 @@
"Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Preparazione del sistema per l'installazione automatica, attendere.</p>\n"
+"Preparazione in corso del sistema per l'installazione automatica, attendere
prego.</p>\n"

#: src/clients/inst_autoinit.rb:41
msgid "Probe hardware"
@@ -453,11 +421,11 @@

#: src/clients/inst_autoinit.rb:42
msgid "Retrieve & Read Control File"
-msgstr "Recupero e lettura del file di controllo"
+msgstr "Recupera e leggi il file di controllo"

#: src/clients/inst_autoinit.rb:43
msgid "Parse control file"
-msgstr "Analisi del file di controllo"
+msgstr "Analizza il file di controllo"

#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201
msgid "Initial Configuration"
@@ -465,12 +433,12 @@

#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
-msgstr "Preparazione del sistema per l'installazione automatica"
+msgstr "Preparazione in corso del sistema per l'installazione automatica"

#. progress bar length
#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
msgid "Preprobing stage"
-msgstr "Fase di pre-rilevamento"
+msgstr "Fase di preanalisi"

#. // moved to autoset to fulfill fate #301193
#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script
@@ -503,33 +471,29 @@
msgid "Parsing control file"
msgstr "Analisi del file di controllo in corso"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
-msgstr "Installazione dei pacchetti richiesti"
+msgstr "Installa pacchetti richiesti"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
-msgstr "Controllo per pacchetti richiesti in corso..."
+msgstr "Verifica dei pacchetti richiesti..."

#. Add all found packages
#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
-msgstr "Aggiunta dei pacchetti trovati in corso..."
+msgstr "Sto aggiungendo i pacchetti rilevati..."

#. Run early network scripts
#: src/clients/inst_autopost.rb:220
msgid "Running scripts..."
-msgstr "Esecuzione degli script in corso..."
+msgstr "Esecuzione degli script"

#. Finish
#: src/clients/inst_autopost.rb:237
msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "Controllo per pacchetti richiesti per %1 in corso..."
+msgstr "Verifica dei pacchetti richiesti per %1..."

#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autosetup.ycp
@@ -547,135 +511,107 @@
#. Uwe Gansert <ug@xxxxxxx>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
-msgstr "<P>Preparazione del sistema per l'installazione automatica,
attendere.</P>"
+msgstr "<P>Preparazione in corso del sistema per l'installazione automatica;
attendere prego.</P>"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
-msgstr "Esegui gli script di pre-installazione dell'utente"
+msgstr "Esegui gli script dell'utente di pre-installazione"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Configura le impostazioni globali"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_language.ycp:93
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
-msgstr "Imposta la lingua"
+msgstr "Impostate la lingua"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1838
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
-msgstr "Crea schemi delle partizioni"
+msgstr "Crea piano delle partizioni"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
-msgstr "Configura bootloader"
+msgstr "Configura il bootloader"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
-msgstr "Registrazione "
+msgstr "Registrazione"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
-msgstr "Configura le selezioni dei programmi"
+msgstr "Configura le selezioni del software"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr "Configurazione dell'obiettivo predefinito di systemd"
+msgstr "Configura destinazione di default di Systemd"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "Configura utenti e gruppi"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "Esecuzione degli script di pre-installazione dell'utente in corso..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
-msgstr "Configurazione delle impostazioni globali in corso..."
+msgstr "Configurazione delle impostazioni globali..."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# TLABEL
modules/inst_language.ycp:93
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
msgstr "Impostazione della lingua in corso..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
-msgstr "Creazione schemi delle partizioni in corso..."
+msgstr "Creazione piano delle partizioni in corso..."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:121
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
-msgstr "Configurazione del bootloader in corso..."
+msgstr "Configurazione bootloader in corso..."

-# #-#-#-#-# repair.it.po (repair) #-#-#-#-# TLABEL
modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:69
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
msgstr "Registrazione del sistema in corso..."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
-msgstr "Configurazione delle selezioni dei programmi in corso..."
+msgstr "Configurazione delle selezioni di software in corso..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Configurazione dell'obiettivo predefinito di systemd in corso..."
+msgstr "Configurazione destinazione di default di Systemd in corso..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr "Importazione della configurazione degli utenti e gruppi in corso..."
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Preparazione del sistema per l'installazione automatica in corso"

-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
msgstr "Gestione dei prodotti aggiuntivi in corso..."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "Configurazione della lingua di corso..."

#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la configurazione delle partizioni.\n"
-"Riprovare.\n"
+"Riprovate!\n"

#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione dei
programmi.\n"
-"Riprovare.\n"
+"Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione di
software.\n"
+"Riprovate!\n"

#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
@@ -685,11 +621,11 @@

#: src/clients/report_auto.rb:109
msgid "Sho&w messages"
-msgstr "M&ostra messaggi"
+msgstr "Mo&stra messaggi"

#: src/clients/report_auto.rb:117
msgid "Lo&g messages"
-msgstr "Re&gistra messaggi"
+msgstr "Protoc&olla messaggi"

#: src/clients/report_auto.rb:128
msgid "&Time-out (in sec.)"
@@ -705,7 +641,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:154
msgid "Log wa&rnings"
-msgstr "Registra a&vvertimenti"
+msgstr "Protocolla a&vvertimenti"

#: src/clients/report_auto.rb:165
msgid "Time-out (in s&ec.)"
@@ -721,7 +657,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:191
msgid "&Log errors"
-msgstr "&Registra errori"
+msgstr "&Protocolla errori"

#: src/clients/report_auto.rb:202
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
@@ -732,7 +668,7 @@
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with
time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con
tempo massimo)\n"
+"<p>Potete saltare, protocollare o visualizzare (con tempo massimo)\n"
"i messaggi di installazione.</p> \n"

#: src/clients/report_auto.rb:223
@@ -740,20 +676,18 @@
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo
massimo.\n"
-"A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe
ignorare.</p>\n"
+"<p>Vi raccomandiamo di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo
massimo\n"
+"A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non si dovrebbero ignorare
mai.</p>\n"

#: src/clients/report_auto.rb:230
msgid "Messages and Logging"
-msgstr "Messaggi e registrazione"
+msgstr "Messaggi da protocollare"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
#. Select packages
#. @return [Symbol]
#: src/clients/software_auto.rb:87
msgid "Software Selection"
-msgstr "Selezione dei programmi"
+msgstr "Selezione di software"

#: src/clients/software_auto.rb:88
msgid ""
@@ -763,8 +697,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selezionare una delle seguenti selezioni di <b>base</b> e fare clic su
<i>Dettagliato<i> per aggiungere\n"
-"ulteriori selezioni e pacchetti <b>aggiuntivi</b>.\n"
+"Selezionate una delle seguenti selezione di <b>base</b> e fate clic su
<i>Dettagli<i> per aggiungere\n"
+"ulteriori selezioni e pacchetti <b>aggiuntivi</b>\n"
"</p>\n"

#. AutoinstSoftware::pmInit();
@@ -772,15 +706,15 @@
#. string mainRepo =
"ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/";;
#: src/clients/software_auto.rb:120
msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)"
-msgstr "Ubicazione della sorgente di installazione (come
http://miohost/11.3/DVD1/)"
+msgstr "Ubicazione dell'origine di installazione (come
http://miohost/11.3/DVD1/)"

#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose
this)"
-msgstr "La sorgente di installazione di questo sistema (non si possono creare
immagini se la si seleziona)"
+msgstr "Origine di installazione di questo sistema (se selezionata, non è
possibile creare immagini)"

#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
-msgstr "usando quella sorgente di installazione è fallito"
+msgstr "usando l'origine di installazione non riuscito"

#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
@@ -813,9 +747,9 @@
"\t "
msgstr ""
"<p><b>Etichetta del volume:</b>\n"
-"\t Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume.
Questa funzione è utile\n"
-"\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base all'etichetta
del volume.\n"
-"\t Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n"
+"\t Il nome immesso in questo campo viene utilizzato come etichetta del
volume. Questa funzione è utile\n"
+"\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del
volume.\n"
+"\t Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n"
"\t "

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
@@ -834,14 +768,12 @@
#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
-msgstr "Impostazioni delle partizioni per esperti"
+msgstr "Impostazioni della partizione avanzate"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
msgstr "Opzioni di fstab"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2180
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
msgstr "Montato con"
@@ -850,8 +782,6 @@
msgid "Device name"
msgstr "Nome del dispositivo"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
msgstr "ID dispositivo"
@@ -859,10 +789,8 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
msgid "Volume label"
-msgstr "Etichetta del volume"
+msgstr "Etichetta volume"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
msgstr "Percorso dispositivo"
@@ -876,7 +804,7 @@
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39
msgid "Edit Drive"
-msgstr "Modifica disco"
+msgstr "Modifica unità"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
@@ -885,12 +813,12 @@

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:180
msgid "&Intialize drive"
-msgstr "&Inizializza disco"
+msgstr "&Inizializza unità"

#. initially selected
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185
msgid "Re&use"
-msgstr "Ri&usa"
+msgstr "Ri&utilizza"

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
@@ -907,12 +835,12 @@
#. determines if this partition is to be created on a VG
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94
msgid "<none>"
-msgstr "<niente>"
+msgstr "<nessuno>"

#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
msgid "Provide a logical volume name."
-msgstr "Fornire un nome del volume logico."
+msgstr "Fornire un nome volume logico."

#. MB, GB -> M, B
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197
@@ -929,7 +857,7 @@
#. be fixed.
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
msgid "Store unsaved changes to partition?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti alla partizione non salvati?"
+msgstr "Archiviare i cambiamenti non salvati alla partizione?"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
msgid "Volgroup"
@@ -939,8 +867,6 @@
msgid "Logical volume name"
msgstr "Nome volume logico"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2652
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
msgid "Edit partition"
msgstr "Modifica partizione"
@@ -957,8 +883,6 @@
msgid "&Size"
msgstr "&Dimensione"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
msgid "Partiti&on number"
@@ -971,16 +895,16 @@

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "Ri&dimensiona la partizione esistente"
+msgstr "&Ridimensiona le partizioni esistenti"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
msgid "Activate Striping"
-msgstr "Attiva la segmentazione"
+msgstr "Attiva segmentazione"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500
msgid "Number of Stripes"
-msgstr "Numero di segmenti"
+msgstr "Numero segmenti"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
msgid "Stripe size"
@@ -1003,15 +927,13 @@
#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Niente selezionato"
+msgstr "Nessuna opzione selezionata"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1838
#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
msgid "Partition p&lan"
-msgstr "Schema delle &partizioni"
+msgstr "&Piano delle partizioni"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
msgid "Add D&rive"
@@ -1040,7 +962,7 @@
#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
-msgstr "Salvare le modifiche non salvate al gruppo di volumi?"
+msgstr "Archiviare le modifiche non salvate al gruppo del volume?"

#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
@@ -1060,38 +982,32 @@
"installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Impossibile trovare o recuperare un profilo per questa macchina.\n"
-"Accertarsi di aver immesso la corretta ubicazione\n"
-"sulla riga di comando e riprovare. A causa di questo errore, si può\n"
-"immettere solamente un URL di un profilo e non di una directory. Se si
usano\n"
-"delle regole o file di controllo basati su nome di host, riavviare il\n"
-"processo di installazione e assicurarsi che i file di controllo siano
accessibili.</p>\n"
+"Impossibile rilevare o recuperare un profilo per questa macchina.\n"
+"Accertate che abbiate immesso la corretta ubicazione\n"
+"sulla linea di comando e riprovate. A causa di questo errore, potete\n"
+"immettere solo una URL di un profilo e non di una directory. Se utilizzate\n"
+"delle regole e nome di host basati su file di controllo, dovrete riavviare
il\n"
+"processo di installazione e assicurare che i file di controllo siano
accessibili.</p>\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_lilo_info.ycp:314
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
msgstr "Ubicazione del profilo di sistema"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_lilo_info.ycp:314
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
msgid "&Profile Location:"
msgstr "&Ubicazione del profilo:"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:167
#. This dialog selects the target disk for the installation.
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
msgid "Choose a hard disk"
-msgstr "Scegliere un disco fisso"
+msgstr "Scegliete un disco rigido"

#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
msgid "No disks found."
-msgstr "Nessun disco trovato."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun disco."

#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -1106,22 +1022,20 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tutti i dischi fissi rilevati automaticamente nel sistema vengono\n"
-"mostrati qui. Selezionare il disco su cui installare &product;.\n"
+"Tutti i dischi rigidi rilevati automaticamente del vostro sistema vengono\n"
+"mostrati qui. Selezionate il disco su cui installare &product;.\n"
"</p>"

#. force help text width
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
msgid "Hard Disk Selection"
-msgstr "Selezione del disco fisso"
+msgstr "Selezione del disco rigido"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:183
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
-msgstr "Scegliere una delle opzioni per continuare."
+msgstr "Scegliete una delle opzioni per continuare."

#. class_dialog_contents()
#. @return [Yast::Term]
@@ -1133,8 +1047,6 @@
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Configurations"
msgstr "Configurazioni"
@@ -1175,7 +1087,7 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:139
#: src/include/autoinstall/classes.rb:145
msgid "That name is already used. Select another name."
-msgstr "Nome già utilizzato, scegliere un altro nome."
+msgstr "Nome già utilizzato, scegliete un altro nome."

#. Manage Classes
#: src/include/autoinstall/classes.rb:198
@@ -1184,15 +1096,15 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:200
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-msgstr "<p>Utilizzare questa interfaccia per definire le classi dei file di
controllo.</p>\n"
+msgstr "<p>Utilizzate questa interfaccia per definire le classi dei file di
controllo.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
"<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per esempio, si può definire una classe di configurazioni per\n"
-"un dipartimento, gruppo o sito della propria azienda.</p>\n"
+"<p>Per esempio, potete definire una classe di configurazioni per\n"
+"un dipartimento, gruppo o sito della vostra azienda.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:213
msgid ""
@@ -1200,8 +1112,8 @@
"and when it is merged when creating a control file.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'ordine (priorità) definisce la gerarchia di una classe\n"
-"e quando viene inclusa durante la creazione del file di controllo.\n"
+"<p>L'ordine (priorità) definisce la gerarchia della classe\n"
+"e quando viene eseguita l'unione alla creazione del file di controllo\n"
"</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
@@ -1213,7 +1125,7 @@
"Select at least one class\n"
"to edit.\n"
msgstr ""
-"Bisogna selezionare almeno una classe\n"
+"Dovete selezionare almeno una classe\n"
"da modificare.\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:262
@@ -1221,7 +1133,7 @@
"Select at least one class\n"
"to delete.\n"
msgstr ""
-"Bisogna selezionare almeno una classe\n"
+"Dovete selezionare almeno una classe\n"
"da cancellare.\n"

#. The merge operation
@@ -1268,11 +1180,11 @@
"depending on the priority (order) set when\n"
"creating the classes.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>Se sono state definite e create delle <b>\n"
-"classi</b>, si potranno unire usando questa interfaccia per creare\n"
+"<p>Se avete definito e creato delle <b>\n"
+"classi</b>, potrete unirle usando questa interfaccia per creare\n"
"un nuovo <i>profilo</i> che conterrà informazioni provenienti da ogni
classe\n"
-"a seconda della priorità (ordine) impostato durante\n"
-"la creazione delle classi.</P>\n"
+"a seconda della priorità (ordine) che avete impostato durante\n"
+"la creazione delle classi</P>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
msgid ""
@@ -1280,18 +1192,16 @@
"script is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Per unire le classi, viene usato\n"
-"uno script <b>XSLT</b>.</P>\n"
+"uno script <b>XSLT</b></P>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:540
msgid ""
"Select at least %1 configurations\n"
"to perform a merge.\n"
msgstr ""
-"Selezionare almeno %1 configurazioni\n"
-"per poter effettuare un'unione.\n"
+"Dovete selezionare almeno %1 configurazioni\n"
+"per poter effettuare una unione.\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142
#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
msgid "Class Configuration"
msgstr "Configurazione classe"
@@ -1301,7 +1211,7 @@
"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
"file should belong.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selezionare una o più delle classi elencate a cui dovrà appartenere il
file di controllo\n"
+"<p>Selezionate una o più classi elencate a cui dovrà appartenere il file di
controllo\n"
"attuale.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
@@ -1310,7 +1220,7 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:651
msgid "Select at least one class configuration.\n"
-msgstr "Selezionare almeno una configurazione di classe.\n"
+msgstr "Dovete selezionare almeno una configurazione classe.\n"

#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
@@ -1320,7 +1230,7 @@
#. $Id$
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
msgid "Autoinstallation - Configuration"
-msgstr "Installazione automatica - Configurazione"
+msgstr "Autoinstallazione - Configurazione"

#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
@@ -1408,7 +1318,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:386
msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+msgstr "&Aperto"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:387
msgid "&Save"
@@ -1452,7 +1362,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433
msgid "So&urce"
-msgstr "Sor&gente"
+msgstr "Ori&gine"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:440
msgid "Cla&sses"
@@ -1464,7 +1374,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453
msgid "Create Reference Pro&file"
-msgstr "Crea pro&filo di riferimento"
+msgstr "Modifica/crea pro&filo"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:459
msgid "Check &Validity of Profile"
@@ -1479,7 +1389,7 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your
current system?"
-msgstr "Applicare veramente le impostazioni del modulo '%1' al sistema
attuale?"
+msgstr "Applicare le impostazioni del modulo '%1' al sistema?"

#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
@@ -1494,7 +1404,7 @@
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current
system?"
-msgstr "Applicare veramente le impostazioni del profilo al sistema attuale?"
+msgstr "Applicare le impostazioni del profilo al sistema?"

#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
@@ -1503,7 +1413,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
-msgstr "Salvare le modifiche apportate a %1?"
+msgstr "Salva le modifiche apportate a %1?"

#. Preferences Dialog
#. @return [Symbol]
@@ -1530,7 +1440,7 @@
"the <b>Repository</b> field.</P>"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Indicare la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file di
controllo</em> nel\n"
+"Indicate la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file di
controllo</em> nel\n"
"campo <b>Repository</b>.</P>"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
@@ -1539,9 +1449,9 @@
"of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n"
"all class files are stored.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Se si sta usando la funzionalità delle classi\n"
-"di Autoyast, inserire anche la directory delle classi. È la directory dove\n"
-"sono memorizzati tutti i file delle classi.</p>\n"
+"<P>Se state usando la funzionalità delle classi\n"
+"di Autoyast, dovete anche inserire la directory delle classi. È la directory
dove\n"
+"sono memorizzati tutti i file delle classi</p>\n"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78
msgid "Settings"
@@ -1574,7 +1484,7 @@

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224
msgid "Select Additional Resources:"
-msgstr "Seleziona ulteriori risorse:"
+msgstr "Selezionate ulteriori risorse:"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
@@ -1582,11 +1492,11 @@

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
-msgstr "Questo processo può durare a lungo..."
+msgstr "Questo processo può durare un pò..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
-msgstr "Importazione del file Kickstart in corso..."
+msgstr "Import in corso del file Kickstart..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
@@ -1597,37 +1507,37 @@
#. progress stage
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288
msgid "Read Kickstart file"
-msgstr "Lettura del file Kickstart"
+msgstr "Leggi file Kickstart"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:289
msgid "Import data"
-msgstr "Importazione dei dati"
+msgstr "Importa dati"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
-msgstr "Lettura del file Kickstart in corso..."
+msgstr "Lettura in corso del file Kickstart..."

#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
-msgstr "Importazione dei dati in corso..."
+msgstr "Import dei dati in corso..."

#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:296
msgid "Finished"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Completato"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307
msgid "Select a kickstart file."
-msgstr "Selezionare un file kickstart."
+msgstr "Seleziona un file kickstart."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:324
msgid ""
"Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
"file and try again."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore il caricamento del file Kickstart. Controllare\n"
-"la sintassi del file e riprovare."
+"Si è verificato un errore il caricamento del file Kickstart. Controllate \n"
+"la sintassi del file e riprovate."

#. Set resource name, if not using default value
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
@@ -1637,7 +1547,7 @@
"were imported correctly."
msgstr ""
"Il file Kickstart è stato importato.\n"
-"Controllare la sintassi importata e assicurarsi che la selezione dei
pacchetti e il partizionamento\n"
+"Controllate la sintassi importata e assicuratevi che la selezione dei
pacchetti e il partizionamento\n"
"siano stati importati correttamente."

#. Validate Dialog
@@ -1672,9 +1582,9 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
-msgstr "Verifica XML con validazione RNG in corso..."
+msgstr "Verifica XML con convalida RNG in corso..."

#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
@@ -1682,15 +1592,15 @@
msgstr "Sezione %1: "

#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
-msgstr "Verifica XML con validazione RNC in corso..."
+msgstr "Verifica XML con convalida RNC in corso..."

#. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important
stuff is missing
#. the missing stuff is under the Label "Logic"
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:496
msgid "Logic"
-msgstr "Logico"
+msgstr "Logica"

#. the autoyast config frontend can check if a root password is configured
#. and can warn the user if it is missing
@@ -1710,7 +1620,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:72
msgid "Turn Off the Machine after the First Stage"
-msgstr "Spegni computer dopo la prima fase"
+msgstr "Spegni computer dopo il primo passaggio"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
@@ -1718,10 +1628,10 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:86
msgid "Reboot the Machine after the Second Stage"
-msgstr "Riavviare il computer dopo la seconda fase"
+msgstr "Riavviare il computer dopo il secondo passaggio"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "Gestione firme"

@@ -1731,7 +1641,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:101
msgid "Accept Files without a &Checksum"
-msgstr "Accetta file senza un codice di &controllo"
+msgstr "Accetta file senza una &checksum"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:108
msgid "Accept Failed &Verifications"
@@ -1743,7 +1653,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
-msgstr "Accetta chiavi GPG non fidate"
+msgstr "Accetta chiavi GPG non attendibili"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129
msgid "Import &New GPG Keys"
@@ -1757,8 +1667,8 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Le opzioni in questa finestra di dialogo influiscono sul comportamento di
AutoYaST\n"
-"durante l'installazione automatica.\n"
+"Le opzioni in questo dialogo influiscono sul comportamento di AutoYaST\n"
+"in fase d'installazione automatica.\n"
"</P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:144
@@ -1771,10 +1681,11 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"L'opzione per confermare l'installazione è selezionata in modo predefinito
per evitare un'installazione indesiderata.\n"
-"Questa opzione ferma il sistema in fase di installazione e mostra un sommario
delle operazioni richieste nella solita\n"
-"schermata delle proposte. Deselezionare questa opzione per eseguire
l'installazione\n"
-"automaticamente senza interruzioni.\n"
+"In impostazione predefinita è selezionata l'opzione per confermare
l'installazione\n"
+"per evitare un'installazione indesiderata. Questa opzione ferma il sistema\n"
+"in fase di installazione e mostra un sommario delle opzioni richieste nella
solita\n"
+"schermata delle proposte. Deselezionate questa opzione per eseguire
l'installazione\n"
+"automatica senza interruzione di sorta.\n"
"</P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
@@ -1786,8 +1697,8 @@
msgstr ""
"<P>\n"
"Se si disattiva la seconda fase di autoyast, l'installazione continua in
modalità manuale\n"
-"dopo il primo riavvio (dopo l'installazione dei pacchetti).\n"
-"</P>\n"
+" dopo il primo riavvio (dopo l'installazione del pacchetto).\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
msgid ""
@@ -1799,8 +1710,6 @@
"Per informazioni sulla gestione delle firme, leggere la documentazione di
AutoYaST.\n"
"</P>\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:1187
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:172
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
@@ -1809,8 +1718,6 @@
msgid "Frametitle"
msgstr "Titolo del frame"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
@@ -1853,14 +1760,11 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:635
msgid "1st Stage"
-msgstr "1ª fase"
+msgstr "1° passaggio"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# US
-# fuzzy
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
-msgstr "2ª fase"
+msgstr "2° passaggio"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645
msgid "Dialog Title"
@@ -1898,31 +1802,23 @@
msgid "Questions in dialog"
msgstr "Domande nella finestra di dialogo"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
msgstr "Aggiungi domanda"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
msgid "Edit Question"
msgstr "Modifica domanda"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
msgstr "Elimina domanda"

-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
msgid "Question up"
msgstr "Domanda su"

-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708
msgid "Question down"
msgstr "Domanda giù"
@@ -1947,9 +1843,9 @@
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Questo strumento utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei
confronti del\n"
-"DTD e verifica che non manchino dati. In alcuni casi la mancanza di dati può
essere voluta\n"
-"e l'errore riportato può essere ignorato, ad es. quando si creano delle
classi.</p>\n"
+"<p>Questo tool utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei
confronti del\n"
+"DTD e verifica la mancanza di dati. In alcuni casi la mancanza di dati può
essere voluta\n"
+"e un errore riportato essere ignorato, ad es. quando si creano delle
classi.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
msgid ""
@@ -1957,11 +1853,11 @@
"is validated.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Prima si deve caricare il profilo, altrimenti si validerà un file\n"
-"vuoto.</p>\n"
+"vuoto</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:25
msgid "<p><b><big>Importing Kickstart Files</big></b><br>"
-msgstr "<p><b><big>Importazione dei file Kickstart</big></b><br>"
+msgstr "<p><b><big>Import in corso del file Kickstart</big></b><br>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:26
msgid ""
@@ -1969,9 +1865,9 @@
"The imported data is loaded into the configuration management system \n"
"to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per importare un file Kickstart basta fornire il percorso del file di
configurazione.\n"
-"I dati importati verranno caricati nel sistema di gestione delle
configurazioni \n"
-"per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con
SUSE.</p>\n"
+"<p>Per importare un file Kickstart basta immettere il percorso del file di
configurazione\n"
+"ed i dati importati verranno caricati nel Sistema di gestione configurazioni
\n"
+"per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con
SuSE.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
@@ -1980,28 +1876,24 @@
"in addition to the default resources, like partitioning and package
selections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Questo strumento crea un profilo di riferimento leggendo le\n"
-"informazioni dal sistema corrente. Selezionare le risorse da caricare per
questo sistema\n"
-"in aggiunta alle risorse predefinite, come partizionamento e selezione dei
pacchetti.</p>\n"
+"informazioni inerenti al sistema. Selezionate le risorse del sistema da
caricare\n"
+"in aggiunta alle risorse predefinite ad es. partizionamento e/o selezione dei
pacchetti.</p>\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2196
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
-msgstr "<p> Partizionamento dei dischi fissi... </p>"
+msgstr "<p> Partizionamento dei dischi rigidi... </p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target
system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema
destinazione.\n"
+"<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema meta.\n"
"</p>\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2232
#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
-msgstr "<p>I <b>dischi fissi</b> vengono identificati nel seguente modo: </p>"
+msgstr "<p>I <b>dischi rigidi</b> vengono designati nel seguente modo: </p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:41
msgid ""
@@ -2009,9 +1901,9 @@
"<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n"
"<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
msgstr ""
-"<tt>/dev/hda </tt>1° disco EIDE\n"
-"<tt>/dev/hdb </tt>2° disco EIDE\n"
-"<tt>/dev/hdc </tt>3° disco EIDE"
+"<tt>/dev/hda </tt>Primo disco EIDE\n"
+"<tt>/dev/hdb </tt>Secondo disco EIDE\n"
+"<tt>/dev/hdc </tt>Terzo disco EIDE"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:46
msgid "<p>etc.</p>"
@@ -2019,7 +1911,7 @@

#: src/include/autoinstall/helps.rb:47
msgid "<p>- or - </p>"
-msgstr "<p>- oppure - </p>"
+msgstr "<p>- o - </p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:48
msgid ""
@@ -2027,9 +1919,9 @@
"<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n"
"<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
msgstr ""
-"<tt>/dev/sda </tt>1° disco SCSI\n"
-"<tt>/dev/sdb </tt>2° disco SCSI\n"
-"<tt>/dev/sdc </tt>3° disco SCSI</p>"
+"<tt>/dev/sda </tt>Primo disco SCSI\n"
+"<tt>/dev/sdb </tt>Secondo disco SCSI\n"
+"<tt>/dev/sdc </tt>Terzo disco SCSI</p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
@@ -2037,16 +1929,15 @@
"the drive where the root partition should reside, the following partitions
are\n"
"created automatically:"
msgstr ""
-"Se non vengono definite delle partizioni ed il disco specificato\n"
-"dovrà contenere anche la partizione root,\n"
-"verranno create automaticamente le seguenti partizioni:"
+"Se non vengono definite delle partizioni ed il drive specificato dovrà
contenere\n"
+"anche la partizione root, verranno create automaticamente le seguenti
partizioni:"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
msgid ""
" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n"
"Sizes are calculated automatically.\n"
msgstr ""
-" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt> e una partizione radice <tt>/</tt>.\n"
+" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt> e una partizione root <tt>/</tt>.\n"
"Le dimensioni vengono calcolate automaticamente.\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:61
@@ -2055,15 +1946,15 @@

#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new
partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to
create a certain partition as a primary partition or as extended partition.
Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors
rather than size in MBytes."
-msgstr "In modo predefinito, AutoYaST creerà una partizione estesa e
aggiungerà tutte le nuove partizioni come dispositivi logici. Comunque è anche
possibile impostare AutoYaST in modo da creare una determinata partizione come
partizione primaria o estesa. Inoltre è possibile specificare la dimensione di
una partizione usando i settori al posto della dimensione in MegaByte."
+msgstr "Per default, AutoYaST creerà una partizione estesa e aggiungerà tutte
le nuove partizioni come dispositivi logici. È tuttavia possibile impostare
AutoYaST in modo da creare una determinata partizione come partizione primaria
o estesa. Inoltre è possibile specificare la dimensione di una partizione
usando i settori invece della dimensione in MegaByte."

#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
msgstr ""
-"Queste opzioni e altre opzioni per esperti non possono essere configurate
usando\n"
-"questa interfaccia. Esse vanno aggiunte manualmente al file di controllo.\n"
+"Queste opzioni e altre opzioni avanzate non possono essere configurate
tramite\n"
+"questa interfaccia, esse vanno aggiunte manualmente al file di controllo.\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
msgid ""
@@ -2074,20 +1965,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per la configurazione di LVM e RAID consultare la documentazione ed
aggiungere la configurazione\n"
-"ad un file di controllo esistente. Si possono creare solo delle partizioni
LVM e RAID non formattate\n"
+"Per la configurazione di LVM e RAID consultate la documentazione ed
aggiungete la configurazione\n"
+"ad un file di controllo esistente. Potete creare solo delle paritizioni LVM e
RAID non formattate\n"
"come preparazione.\n"
"</p>\n"

#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:123
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr "Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo HTTP(S). Il server
ha ritornato il codice %2."
+msgstr "Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo HTTP(S). Codice di
ritorno server %2."

#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:143
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr "Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo FTP. Il server ha
ritornato il codice %2."
+msgstr "Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo FTP. Codice di
ritorno server %2."

#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
#: src/include/autoinstall/io.rb:159
@@ -2123,7 +2014,7 @@
#. call dummy method to trigger Storage initialization
#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
-msgstr "%1 non è montato e il montaggio è fallito"
+msgstr "%1 non è montato e il montaggio non è riuscito"

#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
@@ -2166,8 +2057,8 @@
"<P>Add commands to run on the system before the installation begins. </P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<h3>Script di pre-installazione</h3>\n"
-"<P>Si possono aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii
l'installazione. </P>\n"
+"<h3>Script di preinstallazione</h3>\n"
+"<P>Potete aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii
l'installazione. </P>\n"

#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
@@ -2179,9 +2070,9 @@
"</P>"
msgstr ""
"\n"
-"<h3>Script di post-installazione</h3>\n"
-"<P>Si possono anche aggiungere dei comandi da eseguire ad installazione\n"
-"completata. Questi script vengono eseguiti fuori dall'ambiente chroot.\n"
+"<h3>Script di postinstallazione</h3>\n"
+"<P>Potete anche aggiungere dei comandi da eseguire ad installazione\n"
+"completata. Questi script vengono eseguiti all'infuori dell'ambiente
chroot.\n"
"</P>"

#. help 3/6
@@ -2198,11 +2089,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Script chroot</H3>\n"
-"<P>Affinché lo script di post-installazione venga eseguito all'interno\n"
-"dell'ambiente chroot, selezionare le opzioni <i>script chroot</i>. Questi\n"
-"script vengono eseguiti prima che il sistema esegua il primo riavvio. Gli
script chroot vengono eseguiti\n"
-"in modo predefinito nel sistema di installazione. Per accedere ai file nel
sistema installato\n"
-"usare sempre il punto di montaggio \"/mnt\" negli script.\n"
+"<P>Affinché il vostro script di postinstallazione venga eseguito
all'interno\n"
+"dell'ambiente chroot, selezionate le opzioni <i>script chroot</i>. Queste\n"
+"opzioni vengono eseguite prima che il sistema esegua il primo reboot.\n"
+"In impostazione predefinita, gli script chroot vengono eseguiti nel sistema
di installazione.\n"
+"Per accedere ai file nel sistema installato dovete utilizzare il punto di
mount \"/mnt\"\n"
+"nei vostri script.\n"
"</P>\n"

#. help 4/6
@@ -2216,8 +2108,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>È possibile eseguire gli script chroot in un secondo momento dopo che\n"
-"il bootloader è stato configurato ricorrendo al particolare tag booleano
\"chrooted\"\n"
-"con l'effetto che gli script verranno eseguiti nel sistema installato.\n"
+"il bootloader sia stato configurato ricorrendo al tag booleiano
\"chrooted\"\n"
+"con l'effetto che gli script verranno eseguiti sul sistema installato.\n"
"</p>\n"

#. help 5/6
@@ -2233,9 +2125,9 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Script di inizializzazione</H3>\n"
+"<H3>Script di inizalizzazione</H3>\n"
"<P>Questi script vengono eseguiti durante il processo di avvio iniziale e
dopo\n"
-"che YaST abbia concluso la configurazione del sistema. Gli script finali
vengono\n"
+"che YaST ha concluso la configurazione del sistema. Gli script finali
vengono\n"
"eseguiti ricorrendo a un particolare script <b>rc</b> che viene eseguito\n"
"solo una volta. Gli script finali vengono eseguiti verso la fine del processo
di avvio\n"
"e dopo l'inizializzazione della rete.\n"
@@ -2252,8 +2144,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Interprete:</H3>\n"
-"<P>Gli script di pre-installazione possono essere solo degli script di shell.
Non utilizzare <i>Perl</i> o \n"
-"<i>Python</i> per script di pre-installazione.\n"
+"<P>Gli script di preinstallazione devono essere degli script di shell. Non
utilizzate <i>Perl</i> o <i>Python</i> per script di preinstallazione.\n"
"</P>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:133
@@ -2269,12 +2160,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Accesso alla rete:</H3>\n"
-"<P>durante l'esecuzione degli script di post-installazione, la rete è
disabilitata.\n"
-"Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione negli
script. Un'alternativa\n"
-"per gli script di post-installazione con la rete è costituita dagli script di
inizializzazione che garantiscono\n"
-"un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. Se è
stata effettuata un'installazione\n"
-"tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per lo
script post-installazione.\n"
-"</P>\n"
+" <P>durante l'esecuzione degli script di postinstallazione, la rete è
disabilitata.\n"
+" Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione negli
script. Un'alternativa\n"
+" agli script di postinstallazione per la rete è costituita dagli script init
che garantiscono\n"
+" un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. Se è
stata effettuata un'installazione\n"
+" tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per il
postscript.\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
@@ -2286,13 +2177,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Feedback e debug:</H3>\n"
-"<P>Tutti gli script, ad eccezione degli script di inizializzazione, possono
mostrare STDOUT+STDERR in una finestra a comparsa come feedback.\n"
-"Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella finestra di
dialogo di feedback che potrebbero semplificare\n"
-"il debug dello script.</P>\n"
+" <P>Tutti gli script, ad eccezione di init, possono mostrare STDOUT+STDERR in
una finestra popup come feedback.\n"
+" Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella finestra
di dialogo di feedback che semplificano\n"
+" il debug dello script.</P>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
msgid "Script Editor"
-msgstr "Editor degli script"
+msgstr "Script editor"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:161
msgid "&File Name"
@@ -2326,7 +2217,7 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
msgid "&Chrooted"
-msgstr "&Chrooted"
+msgstr "&Chroot"

#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script
is running
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
@@ -2344,13 +2235,12 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254
msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+msgstr "messaggio"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
-msgstr "Testo della finestra di notifica"
+msgstr "Testo del popup di notifica"

-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
msgid "Script Location"
msgstr "Ubicazione script"
@@ -2380,8 +2270,8 @@
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, si può
personalizzare\n"
-"l'installazione in base alle proprie esigenze e controllare le diverse fasi
dell'installazione.</p>\n"
+"Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, potete
adattare\n"
+"l'installazione alle vostre esigenze e controllare le diverse fasi
dell'installazione.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
@@ -2390,7 +2280,7 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:500
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:508
msgid "Select a script first."
-msgstr "Prima selezionare uno script."
+msgstr "Selezionate prima uno script."

#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52
@@ -2407,9 +2297,9 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\n"
-msgstr "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo
autoyast. Il messaggio di errore è:\n"
+msgstr "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo
AutoYaST. Il messaggio di errore è:\n"

#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
@@ -2421,54 +2311,54 @@
"file without using classes.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificare che tutte le
classi\n"
-"siano state definite correttamente e che siano disponibili per\n"
+"Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificate la
correttezza\n"
+"del modo in cui sono state definite le classi e che siano disponibili per\n"
"questo sistema via rete o localmente. Il sistema non può essere installato
con il\n"
-"file di controllo originale senza usare le classi.\n"
+"file di controllo originale senza ricorrere alle classi.\n"

#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Seleziona profilo"
+msgstr "Scegli profilo"

#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Recupero del file di controllo dal dischetto in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server TFTP %2 in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server NFS %2 in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server HTTP %2 in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Recupero del file di controllo (%1) dal server FTP %2 in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Copia del file di controllo dal file %1 in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Copia del file di controllo dal dispositivo: /dev/%1 in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
-msgstr "Copiatura del file di controllo dall'ubicazione predefinita in corso."
+msgstr "Copia del file di controllo dalla ubicazione predefinita in corso."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
-msgstr "Sorgente sconosciuta."
+msgstr "Sorgente sconosciuto."

#. This probably gets never executed and it only breaks the commandline iface
#. by Mode::test() call which instantiates UI
@@ -2476,17 +2366,17 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
"configured using the configuration management system.</p>\n"
msgstr ""
"<h3>Sistema di gestione configurazioni di AutoYaST</h3>\n"
-"<p>Quasi tutte le risorse del file di controllo possono\n"
-"essere configurate usando il sistema di gestione configurazioni.</p>\n"
+"<p>Con qualche eccezione, quasi tutte le risorse del file di controllo
possono\n"
+"essere configurate ricorrendo al Sistema di gestione configurazioni.</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
@@ -2500,7 +2390,7 @@
"può essere utilizzato per installare un altro sistema tramite AutoYaST.\n"
"</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
@@ -2508,7 +2398,7 @@
msgstr ""
"<p>Oltre ai moduli noti esistenti sono state aggiunte\n"
"delle nuove interfacce per delle configurazioni particolari e complesse, ad
esempio\n"
-"per il partizionamento, opzioni generali e programmi.</p>\n"
+"per il partizionamento, opzioni generali e software.</p>\n"

#. Construct node name for display in tree.
#.
@@ -2534,97 +2424,79 @@

#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Confermare l'installazione?"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "No"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Seconda fase di AutoYaST"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
-msgstr "Arresto del computer dopo la prima fase"
+msgstr "Interruzione del computer dopo passaggio uno"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
-msgstr "Arresto del computer dopo la seconda fase"
+msgstr "Interruzione del computer dopo il secondo passaggio"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
-msgstr "Riavvio del computer dopo la seconda fase"
+msgstr "Riavvio del computer dopo il secondo passaggio"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Accettazione di file senza firma"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Non accettazione di file senza firma"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
-msgstr "Accettazione dei file senza un codice di controllo"
+msgstr "Accettazione di file senza una checksum"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
-msgstr "Non accettazione dei file senza un codice di controllo"
+msgstr "Non accettazione di file con una checksum"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Accettazione di verifiche non riuscite"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Non accettazione di verifiche non riuscite"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Accettazione di chiavi GPG sconosciute"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Non accettazione di chiavi GPG sconosciute"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Importazione di nuove chiavi GPG"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Non importazione di nuove chiavi GPG"

-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-msgid "Syncing time..."
-msgstr "Sincronizzazione orario..."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr "Sincronizzazione orario con %s."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr "Sincronizzazione orario fallita..."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr "Impossibile aggiornare l'orario di sistema."
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
msgstr "Impossibile riutilizzare il gruppo di volumi %1. Il gruppo di volumi
non esiste."

@@ -2642,30 +2514,28 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
-msgstr "Dischi"
+msgstr "Drive"

#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] "%s disco in totale"
-msgstr[1] "%s dischi in totale"
+msgstr[0] "%s unità in totale"
+msgstr[1] "%s unità in totale"

#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
msgid "Not yet cloned."
msgstr "Non ancora clonato."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#. Return Summary
#. @return [String] summary
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328
msgid "Preinstallation Scripts"
-msgstr "Script di pre-installazione"
+msgstr "Script di preinstallazione"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341
msgid "Postinstallation Scripts"
-msgstr "Script di post-installazione"
+msgstr "Script di postinstallazione"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354
msgid "Chroot Scripts"
@@ -2690,8 +2560,6 @@
msgid "Post"
msgstr "Post"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1443
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479
msgid "Init"
msgstr "Init"
@@ -2700,8 +2568,6 @@
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

-# #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
msgid "Postpartitioning"
msgstr "Post-partizionamento"
@@ -2711,173 +2577,162 @@
msgstr "Sconosciuto"

#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Impossibile trovare i seguenti pacchetti nei repository dei programmi:\n"
+"Impossibile trovare i seguenti pacchetti negli archivi software:\n"
"%1"

#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
-msgstr "Aggiunta del repository %1 fallita"
+msgstr "Aggiunta dell'archivio %1 non riuscita"

#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr "Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei modelli.
Controllare /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Creazione dell'immagine non riuscita durante l'installazione dei
modelli. Consultare /tmp/ay_image.log"

-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Creazione immagine - Installazione dei pacchetti"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr "Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei pacchetti.
Controllare /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Creazione dell'immagine non riuscita durante l'installazione dei
pacchetti. Consultare /tmp/ay_image.log"

#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target
directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
msgstr "Memorizza immagine in..."

#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed
anymore."
msgstr ""
-"Si possono applicare le modifiche all'immagine ora in %1/\n"
+"Ora è possibile applicare le modifiche all'immagine in %1/\n"
"Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più
possibile modificarla."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Compressione dell'immagine fallita in '%1'. Controllare
/tmp/ay_image.log"
+msgstr "Compressione dell'immagine in '%1' non riuscita. Consultare
/tmp/ay_image.log"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
-msgstr "Immagine creata correttamente"
+msgstr "Immagine creata"

#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
"impossibile ottenere il file directory.yast in `%1`.\n"
-"Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è
mancante."
+"È possibile creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è
mancante."

#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files
from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
-msgstr "impossibile leggere '%1'. Provare di nuovo?"
+msgstr "impossibile leggere '%1'. Riprovare?"

#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
-msgstr "impossibile leggere '%1'. Creazione immagine ISO fallita"
+msgstr "impossibile leggere '%1'. Creazione immagine ISO non riuscita"

#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "Preparazione della struttura del file ISO in corso..."

#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "configurazione d'avvio per il DVD"

-# #-#-#-#-# control-center.it.po (control-center) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/logcontrol.ycp:20
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Si può modificare ora l'immagine ISO in %1, come aggiungere un file XML di
AutoYaST completamente diverso.\n"
+"Ora è possibile modificare l'immagine ISO in %1, ad esempio aggiungere un
file XML di AutoYaST completamente diverso.\n"
"Se si preme il pulsante Ok, l'immagine verrà creata."

#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO
file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "Memorizza immagine ISO in..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "Creazione del file ISO in corso..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
-msgstr "ISO creata correttamente in %1"
+msgstr "ISO creata in %1"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Modelli selezionati"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Pacchetti selezionati singolarmente"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:57
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Pacchetti da rimuovere"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:113
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Forza pacchetto kernel"

#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "Impossibile impostare i modelli: %1."

#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in
the autoyast profile."
-msgstr "È fallita l'esecuzione del risolutore dei pacchetti. Controllare la
sezione dei programmi nel profilo autoyast."
+msgstr "Impossibile eseguire il resolver dei pacchetti. Controllare l'altra
sezione software nel profilo autoyast."

#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the
hard disk. %1MB missing"
-msgstr "Lo schema delle partizioni configurato nel profilo XML non è adatto al
disco fisso. Mancano %1MB"
+msgstr "Il piano di partizione configurato nel profilo XML non è adatto al
disco rigido. Mancano %1 MB."

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Totale di %1 disco"
+msgstr "Totale di %1 drive"

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
msgstr "Nessun dispositivo specifico configurato."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:190
#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
-msgstr "Analisi in corso della partizione radice. Attendere..."
+msgstr "Analisi in corso della partizione root. Attendere prego..."

#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
-msgstr "Nessuna partizione radice Linux rilevata."
+msgstr "Nessuna partizione root Linux rilevata."

#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
#. is inevitable.
@@ -2886,1113 +2741,52 @@
"Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
"which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
msgstr ""
-"Sono state rilevate varie partizioni radice, senza che però sia stato
configurato\n"
+"Sono state rilevate varie partizioni di root, senza che però sia stato
configurato\n"
"quale utilizzare. Impossibile eseguire l'installazione automatica.\n"

#. return list of available devices
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
msgid "device '%1' not found by storage backend"
-msgstr "il dispositivo '%1' non è stato trovato dal back end della
memorizzazione"
+msgstr "il dispositivo '%1' non trovato dal back end memorizzazione"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
-msgstr "Raccolta dei dati di configurazione ..."
+msgstr "Sto raccogliendo i dati di configurazione ..."

#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "Profilo AutoYaST cifrato. Inserire la password due volte."
+msgstr "Profilo AutoYaST cifrato. Immettere la password due volte."

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
msgstr "Impossibile scrivere la sezione %1 nel file %2."

#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
-msgstr "Profilo AutoYaST cifrato. Inserire la password corretta."
+msgstr "Profilo AutoYaST cifrato. Immettere la password corretta."

#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
-msgstr "etichetta non trovate durante la ricerca del profilo autoyast"
+msgstr "etichetta non trovata durante la ricerca del profilo autoyast"

#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero del profilo:\n"

-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_startup.ycp:61
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:756
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Configura runlevel"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Configurazione del runlevel in corso..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Elaborazione di profili e regole"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Elaborazione di profili e regole"
-
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "analizza"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while parsing the control file.\n"
-#~| "Check the log files for more details or fix the\n"
-#~| "control file and try again.\n"
-#~ msgid "Error while parsing the control file.\\nCheck the log files for more
details or fix the\\ncontrol file and try again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante l'analisi del file di controllo.\n"
-#~ "Controllare il file di log per maggiori dettagli o correggere il\n"
-#~ "file di controllo e riprovare.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the
final\n"
-#~| "path on the installed system. YaST will copy this file to the specified
location.</p>"
-#~ msgid "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the
final\\npath on the installed system. YaST will copy this file to the specified
location.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Usando questa finestra di dialogo, si copia il contenuto del file e si
specifica\n"
-#~ "il percorso finale sul sistema installato. YaST copierà questo file nella
posizione indicata.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the
files.\n"
-#~| "Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be
a symbolic\n"
-#~| "representation of changes to make or an octal number representing the
bit pattern for the\n"
-#~| "new permissions.</p>"
-#~ msgid "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the
files.\\nSet the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can
be a symbolic\\nrepresentation of changes to make or an octal number
representing the bit pattern for the\\nnew permissions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per proteggere i file copiati, impostare il proprietario ed i permessi
dei file.\n"
-#~ "Impostare il proprietario usando la sintassi <i>userid:groupid</i>. I
permessi possono essere\n"
-#~ "una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra
in base otto\n"
-#~ "che rappresenta il modello dei bit per i nuovi permessi.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Provide at least the file\n"
-#~| "name and the contents of the file.\n"
-#~ msgid "Provide at least the file\\nname and the contents of the file.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fornire almeno il nome\n"
-#~ "del file e il contenuto del file.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-#~| "a configuration file that should be copied in a complete form to a
location in the\n"
-#~| "installed system. For example, this is the case if you are installing a
web server\n"
-#~| "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
-#~ msgid "<p>For many applications and services, you might have prepared\\na
configuration file that should be copied in a complete form to a location in
the\\ninstalled system. For example, this is the case if you are installing a
web server\\nand have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per molti servizi e applicazioni potrebbe essere già\n"
-#~ "pronto un file di configurazione da copiare per intero sul sistema
installato.\n"
-#~ "Ad esempio quando si installa un server web e il file di configurazione \n"
-#~ "httpd.conf è già pronto.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the system is being configured.\\n</p>"
-#~ msgstr "<p>Configurazione del sistema in corso</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Please wait while the image is retrieved.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the image is retrieved.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Recupero dell'immagine in corso, attendere.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "fetching image-script failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "fetching image-script failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "recupero degli script immagine fallito:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "running image-script failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "running image-script failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "esecuzione degli script immagine fallita:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the system is prepared for
autoinstallation.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Preparazione del sistema per l'installazione automatica, attendere.</p>\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while configuring partitions.\n"
-#~| "Try again.\n"
-#~ msgid "Error while configuring partitions.\\nTry again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante la configurazione delle partizioni.\n"
-#~ "Riprovare.\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while configuring software selections.\n"
-#~| "Try again.\n"
-#~ msgid "Error while configuring software selections.\\nTry again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione dei
programmi.\n"
-#~ "Riprovare.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with
time-out)\n"
-#~| "installation messages.</p> \n"
-#~ msgid "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with
time-out)\\ninstallation messages.</p> \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con
tempo massimo)\n"
-#~ "i messaggi di installazione.</p> \n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
-#~| "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
-#~ msgid "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with
time-out.\\nWarnings can be skipped in some places, but should not be
ignored.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo
massimo.\n"
-#~ "A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe
ignorare.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select one of the following <b>base</b> selections and click
<i>Detailed<i> to add\n"
-#~| "more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>\\nSelect one of the following <b>base</b> selections and click
<i>Detailed<i> to add\\nmore <b>add-on</b> selections and packages.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Selezionate una delle seguenti selezione di <b>base</b> e fate clic su
<i>Dettagli<i>\n"
-#~ "per aggiungere ulteriori selezioni e pacchetti <b>add-on</b>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
-#~| "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~| "\tby the device name. This identification can be changed so the file
system to mount\n"
-#~| "\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file
systems can be\n"
-#~| "\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not
possible.\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\\n\tNormally, a file system to
mount is identified in /etc/fstab\\n\tby the device name. This identification
can be changed so the file system to mount\\n\tis found by searching for a UUID
or a volume label. Not all file systems can be\\n\tmounted by UUID or a volume
label. If an option is disabled, it is not possible.\\n\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n"
-#~ "\tUn file system da montare viene generalmente identificato in
/etc/fstab\n"
-#~ "\tin base al nome del dispositivo. È possibile modificare questa
identificazione in modo che il file system da montare\n"
-#~ "\tvenga individuato mediante la ricerca di un'etichetta di volume o un
UUID. Non tutti i file system possono essere\n"
-#~ "\tmontati mediante UUID o etichetta di volume. Se l'opzione è
disabilitata, non è possibile effettuare questa operazione.\n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Volume Label:</b>\n"
-#~| "\t The name entered in this field is used as the volume label. This
usually makes sense only \n"
-#~| "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
-#~| "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
-#~| "\t "
-#~ msgid "<p><b>Volume Label:</b>\\n\t The name entered in this field is used
as the volume label. This usually makes sense only \\n\t when you activate the
option for mounting by volume label.\\n\t A volume label cannot contain the /
character or spaces.\\n\t "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Etichetta del volume:</b>\n"
-#~ "\t Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume.
Questa funzione è utile\n"
-#~ "\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base all'etichetta
del volume.\n"
-#~ "\t Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n"
-#~ "\t "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You selected to create the partition, but you did not select a valid
file\n"
-#~| "system. Select a valid filesystem to continue.\n"
-#~ msgid "You selected to create the partition, but you did not select a valid
file\\nsystem. Select a valid filesystem to continue.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "È stata selezionata la creazione di una nuova partizione ma non un file
system valido.\n"
-#~ "Selezionare un file system valido per continuare.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
-#~| "Check that you entered the correct location\n"
-#~| "on the command line and try again. Because of this error, you\n"
-#~| "can only enter a URL to a profile and not to a directory. If you\n"
-#~| "are using rules or host name-based control files, restart the\n"
-#~| "installation process and make sure the control files are
accessible.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nA profile for this machine could not be found or
retrieved.\\nCheck that you entered the correct location\\non the command line
and try again. Because of this error, you\\ncan only enter a URL to a profile
and not to a directory. If you\\nare using rules or host name-based control
files, restart the\\ninstallation process and make sure the control files are
accessible.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Impossibile trovare o recuperare un profilo per questa macchina.\n"
-#~ "Accertarsi di aver immesso la corretta ubicazione\n"
-#~ "sulla riga di comando e riprovare. A causa di questo errore, si può\n"
-#~ "immettere solamente un URL di un profilo e non di una directory. Se si
usano\n"
-#~ "delle regole o file di controllo basati su nome di host, riavviare il\n"
-#~ "processo di installazione e assicurarsi che i file di controllo siano
accessibili.</p>\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:155
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "All hard disks automatically detected on your system\n"
-#~| "are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>\\nAll hard disks automatically detected on your system\\nare
shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Tutti i dischi fissi rilevati automaticamente nel sistema vengono\n"
-#~ "mostrati qui. Selezionare il disco su cui installare &product;.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-#~ msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Utilizzare questa interfaccia per definire le classi dei file di
controllo.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
-#~| "a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For example, you can define a class of configurations for\\na
specific department, group, or site in your company environment.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per esempio, si può definire una classe di configurazioni per\n"
-#~ "un dipartimento, gruppo o sito della propria azienda.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n"
-#~| "and when it is merged when creating a control file.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\\nand when
it is merged when creating a control file.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'ordine (priorità) definisce la gerarchia di una classe\n"
-#~ "e quando viene inclusa durante la creazione del file di controllo.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select at least one class\n"
-#~| "to edit.\n"
-#~ msgid "Select at least one class\\nto edit.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bisogna selezionare almeno una classe\n"
-#~ "da modificare.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select at least one class\n"
-#~| "to delete.\n"
-#~ msgid "Select at least one class\\nto delete.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bisogna selezionare almeno una classe\n"
-#~ "da cancellare.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Merge failed:\n"
-#~| " %1"
-#~ msgid "Merge failed:\\n %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unione fallita:\n"
-#~ " %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have defined and created <b>\n"
-#~| "classes</b>, you will be able to merge them using this interface to
create\n"
-#~| "a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n"
-#~| "depending on the priority (order) set when\n"
-#~| "creating the classes.</P>\n"
-#~ msgid "<p>If you have defined and created <b>\\nclasses</b>, you will be
able to merge them using this interface to create\\na new <i>Profile</i>, which
will contain information from every class\\ndepending on the priority (order)
set when\\ncreating the classes.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se sono state definite e create delle <b>\n"
-#~ "classi</b>, si potranno unire usando questa interfaccia per creare\n"
-#~ "un nuovo <i>profilo</i> che conterrà informazioni provenienti da ogni
classe\n"
-#~ "a seconda della priorità (ordine) impostato durante\n"
-#~ "la creazione delle classi.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
-#~| "script is used.</P>\n"
-#~ msgid "<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\\nscript is used.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Per unire le classi, viene usato\n"
-#~ "uno script <b>XSLT</b>.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select at least %1 configurations\n"
-#~| "to perform a merge.\n"
-#~ msgid "Select at least %1 configurations\\nto perform a merge.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare almeno %1 configurazioni\n"
-#~ "per poter effettuare un'unione.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current
control\n"
-#~| "file should belong.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current
control\\nfile should belong.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Selezionare una o più delle classi elencate a cui dovrà appartenere il
file di controllo\n"
-#~ "attuale.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select at least one class configuration.\n"
-#~ msgid "Select at least one class configuration.\\n"
-#~ msgstr "Selezionare almeno una configurazione di classe.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "Enter the directory where all <em>control files</em> should be stored
in\n"
-#~| "the <b>Repository</b> field.</P>"
-#~ msgid "<P>\\nEnter the directory where all <em>control files</em> should be
stored in\\nthe <b>Repository</b> field.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Indicare la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file di
controllo</em> nel\n"
-#~ "campo <b>Repository</b>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>If you are using the classes feature\n"
-#~| "of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n"
-#~| "all class files are stored.</p>\n"
-#~ msgid "<P>If you are using the classes feature\\nof Autoyast, also enter
the class directory. This is where\\nall class files are stored.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Se si sta usando la funzionalità delle classi\n"
-#~ "di Autoyast, inserire anche la directory delle classi. È la directory
dove\n"
-#~ "sono memorizzati tutti i file delle classi.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Invalid file name.\n"
-#~| "Names can only contain letters, numbers, and underscore,\n"
-#~| "must begin with letter, and must be\n"
-#~| "127 characters long or less.\n"
-#~ msgid "Invalid file name.\\nNames can only contain letters, numbers, and
underscore,\\nmust begin with letter, and must be\\n127 characters long or
less.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome file non valido.\n"
-#~ "I nomi possono contenere soltanto lettere, cifre e caratteri di
sottolineatura,\n"
-#~ "devono iniziare con una lettera e possono essere lunghi\n"
-#~ "127 caratteri al massimo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
-#~| "file and try again."
-#~ msgid "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\\nfile and
try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore il caricamento del file Kickstart. Controllare\n"
-#~ "la sintassi del file e riprovare."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Kickstart file was imported.\n"
-#~| "Check the imported syntax and make sure the package selection and
partitioning\n"
-#~| "were imported correctly."
-#~ msgid "Kickstart file was imported.\\nCheck the imported syntax and make
sure the package selection and partitioning\\nwere imported correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file Kickstart è stato importato.\n"
-#~ "Controllare la sintassi importata e assicurarsi che la selezione dei
pacchetti e il partizionamento\n"
-#~ "siano stati importati correttamente."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "The options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\n"
-#~| "automatic installation.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nThe options in this dialog control the behavior of the
AutoYaST during\\nautomatic installation.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Le opzioni in questa finestra di dialogo influiscono sul comportamento di
AutoYaST\n"
-#~ "durante l'installazione automatica.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "The installation confirmation option is selected by default\n"
-#~| "to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
-#~| "during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-#~| "usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically
without interruption.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nThe installation confirmation option is selected by
default\\nto avoid unwanted installation. It stops the system\\nduring
installation and shows a summary of requested operations in the\\nusual
proposal screen. Uncheck this option to install automatically without
interruption.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "L'opzione per confermare l'installazione è selezionata in modo predefinito
per evitare un'installazione indesiderata.\n"
-#~ "Questa opzione ferma il sistema in fase di installazione e mostra un
sommario delle operazioni richieste nella solita\n"
-#~ "schermata delle proposte. Deselezionare questa opzione per eseguire
l'installazione\n"
-#~ "automaticamente senza interruzioni.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues
in manual mode\n"
-#~| "after the first reboot (after package installation).\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nIf you turn off the second stage of AutoYaST, the installation
continues in manual mode\\nafter the first reboot (after package
installation).\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Se si disattiva la seconda fase di autoyast, l'installazione continua in
modalità manuale\n"
-#~ "dopo il primo riavvio (dopo l'installazione dei pacchetti).\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "For signature handling, read the AutoYaST documentation.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nFor signature handling, read the AutoYaST
documentation.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Per informazioni sulla gestione delle firme, leggere la documentazione di
AutoYaST.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the
DTD and\n"
-#~| "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and
any\n"
-#~| "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
-#~ msgid "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against
the DTD and\\nit checks for missing data. Some missing data might be
intentional and any\\nreported errors can be ignored, for example, when
creating classes.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Questo strumento utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei
confronti del\n"
-#~ "DTD e verifica che non manchino dati. In alcuni casi la mancanza di dati
può essere voluta\n"
-#~ "e l'errore riportato può essere ignorato, ad es. quando si creano delle
classi.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\n"
-#~| "is validated.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\\nis
validated.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Prima si deve caricare il profilo, altrimenti si validerà un file\n"
-#~ "vuoto.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file.
\n"
-#~| "The imported data is loaded into the configuration management system \n"
-#~| "to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration
file. \\nThe imported data is loaded into the configuration management system
\\nto add more configuration options available with SUSE.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per importare un file Kickstart basta fornire il percorso del file di
configurazione.\n"
-#~ "I dati importati verranno caricati nel sistema di gestione delle
configurazioni \n"
-#~ "per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con
SUSE.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
-#~| "information from this system. Select the resources to read from this
system\n"
-#~| "in addition to the default resources, like partitioning and package
selections.</p>\n"
-#~ msgid "<p>This tool creates a reference profile by reading\\ninformation
from this system. Select the resources to read from this system\\nin addition
to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Questo strumento crea un profilo di riferimento leggendo le\n"
-#~ "informazioni dal sistema corrente. Selezionare le risorse da caricare per
questo sistema\n"
-#~ "in aggiunta alle risorse predefinite, come partizionamento e selezione dei
pacchetti.</p>\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2212
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target
system.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The table to the right shows the partitions to create on the
target system.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema
destinazione.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n"
-#~| "<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n"
-#~| "<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
-#~ msgid "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\\n<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE
disk\\n<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tt>/dev/hda </tt>1° disco EIDE\n"
-#~ "<tt>/dev/hdb </tt>2° disco EIDE\n"
-#~ "<tt>/dev/hdc </tt>3° disco EIDE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n"
-#~| "<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n"
-#~| "<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\\n<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI
disk\\n<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tt>/dev/sda </tt>1° disco SCSI\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb </tt>2° disco SCSI\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc </tt>3° disco SCSI</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-#~| "the drive where the root partition should reside, the following
partitions are\n"
-#~| "created automatically:"
-#~ msgid "If no partitions are defined and the specified drive is also\\nthe
drive where the root partition should reside, the following partitions
are\\ncreated automatically:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non vengono definite delle partizioni ed il disco specificato\n"
-#~ "dovrà contenere anche la partizione root,\n"
-#~ "verranno create automaticamente le seguenti partizioni:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n"
-#~| "Sizes are calculated automatically.\n"
-#~ msgid " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition
<tt>/</tt>.\\nSizes are calculated automatically.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt> e una partizione radice <tt>/</tt>.\n"
-#~ "Le dimensioni vengono calcolate automaticamente.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These options and other advanced options cannot be configured using
this\n"
-#~| "interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
-#~ msgid "These options and other advanced options cannot be configured using
this\\ninterface. Instead, add them manually to the control file.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste opzioni e altre opzioni per esperti non possono essere configurate
usando\n"
-#~ "questa interfaccia. Esse vanno aggiunte manualmente al file di
controllo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the
configuration\n"
-#~| "to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID
partitions as\n"
-#~| "a preparation.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nFor LVM and RAID setup, consult the documentation and add the
configuration\\nto an existing control file. You can only create unformatted
LVM and RAID partitions as\\na preparation.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Per la configurazione di LVM e RAID consultare la documentazione ed
aggiungere la configurazione\n"
-#~ "ad un file di controllo esistente. Si possono creare solo delle partizioni
LVM e RAID non formattate\n"
-#~ "come preparazione.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
-#~ msgid "Reading file on %1/%2 failed.\\n"
-#~ msgstr "Lettura file su %1/%2 non riuscita.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading file on %1 failed.\n"
-#~ msgid "Reading file on %1 failed.\\n"
-#~ msgstr "Lettura file su %1 non riuscita.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<h3>Preinstallation Scripts</h3>\n"
-#~| "<P>Add commands to run on the system before the installation begins.
</P>\n"
-#~ msgid "\\n<h3>Preinstallation Scripts</h3>\\n<P>Add commands to run on the
system before the installation begins. </P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<h3>Script di pre-installazione</h3>\n"
-#~ "<P>Si possono aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii
l'installazione. </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n"
-#~| "<P>You can also add commands to execute on the system after the
installation\n"
-#~| "is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n"
-#~| "</P>"
-#~ msgid "\\n<h3>Postinstallation Scripts</h3>\\n<P>You can also add commands
to execute on the system after the installation\\nis completed. These scripts
are run outside the chroot environment.\\n</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<h3>Script di post-installazione</h3>\n"
-#~ "<P>Si possono anche aggiungere dei comandi da eseguire ad installazione\n"
-#~ "completata. Questi script vengono eseguiti fuori dall'ambiente chroot.\n"
-#~ "</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Chroot Scripts</H3>\n"
-#~| "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
-#~| "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts
are\n"
-#~| "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot
\n"
-#~| "scripts are run in the installation system. To access files in the
installed \n"
-#~| "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Chroot Scripts</H3>\\n<P>For your postinstallation script to
run inside the chroot\\nenvironment, choose the <i>chroot scripts</i> options.
Those scripts are\\nrun before the system reboots for the first time. By
default, the chroot \\nscripts are run in the installation system. To access
files in the installed \\nsystem, always use the mount point \"/mnt\" in your
scripts.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Script chroot</H3>\n"
-#~ "<P>Affinché lo script di post-installazione venga eseguito all'interno\n"
-#~ "dell'ambiente chroot, selezionare le opzioni <i>script chroot</i>.
Questi\n"
-#~ "script vengono eseguiti prima che il sistema esegua il primo riavvio. Gli
script chroot vengono eseguiti\n"
-#~ "in modo predefinito nel sistema di installazione. Per accedere ai file nel
sistema installato\n"
-#~ "usare sempre il punto di montaggio \"/mnt\" negli script.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-#~| "the boot loader has been configured using the special boolean tag
\"chrooted\".\n"
-#~| "This runs the scripts in the installed system. \n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "\\n<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage
after\\nthe boot loader has been configured using the special boolean tag
\"chrooted\".\\nThis runs the scripts in the installed system. \\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>È possibile eseguire gli script chroot in un secondo momento dopo che\n"
-#~ "il bootloader è stato configurato ricorrendo al particolare tag booleano
\"chrooted\"\n"
-#~ "con l'effetto che gli script verranno eseguiti nel sistema installato.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Init Scripts</H3>\n"
-#~| "<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
-#~| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed
\n"
-#~| "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
-#~| "The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
-#~| "process and after network has been initialized.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Init Scripts</H3>\\n<P>These scripts are executed during the
initial boot process and after\\nYaST has finished configuring the system. The
final scripts are executed \\nusing a special <b>rc</b> script that is executed
only once. \\nThe final scripts are executed toward the end of the
boot\\nprocess and after network has been initialized.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Script di inizializzazione</H3>\n"
-#~ "<P>Questi script vengono eseguiti durante il processo di avvio iniziale e
dopo\n"
-#~ "che YaST abbia concluso la configurazione del sistema. Gli script finali
vengono\n"
-#~ "eseguiti ricorrendo a un particolare script <b>rc</b> che viene eseguito\n"
-#~ "solo una volta. Gli script finali vengono eseguiti verso la fine del
processo di avvio\n"
-#~ "e dopo l'inizializzazione della rete.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Interpreter:</H3>\n"
-#~| "<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use
<i>Perl</i> or \n"
-#~| "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Interpreter:</H3>\\n<P>Preinstallation scripts can only be
shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \\n<i>Python</i> for preinstallation
scripts.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Interprete:</H3>\n"
-#~ "<P>Gli script di pre-installazione possono essere solo degli script di
shell. Non utilizzare <i>Perl</i> o \n"
-#~ "<i>Python</i> per script di pre-installazione.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Network Access:</H3>\n"
-#~| "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled
and\n"
-#~| "requires initialization in the scripts to make the network accessible.
An\n"
-#~| "alternative for postinstallation scripts with network is using init
scripts, which\n"
-#~| "guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did
an installation\n"
-#~| "over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript,
too.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Network Access:</H3>\\n<P>While executing postinstallation
scripts, the network is disabled and\\nrequires initialization in the scripts
to make the network accessible. An\\nalternative for postinstallation scripts
with network is using init scripts, which\\nguarantee a fully configured system
when running the scripts. If you did an installation\\nover a network, you can
use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Accesso alla rete:</H3>\n"
-#~ "<P>durante l'esecuzione degli script di post-installazione, la rete è
disabilitata.\n"
-#~ "Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione negli
script. Un'alternativa\n"
-#~ "per gli script di post-installazione con la rete è costituita dagli script
di inizializzazione che garantiscono\n"
-#~ "un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. Se
è stata effettuata un'installazione\n"
-#~ "tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per lo
script post-installazione.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-#~| "<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up
box as feedback.\n"
-#~| "If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that
might help\n"
-#~| "you to debug your script.</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Feedback and Debug:</H3>\\n<P>All scripts except the init
scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\\nIf you turn on
debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\\nyou to
debug your script.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Feedback e debug:</H3>\n"
-#~ "<P>Tutti gli script, ad eccezione degli script di inizializzazione,
possono mostrare STDOUT+STDERR in una finestra a comparsa come feedback.\n"
-#~ "Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella finestra
di dialogo di feedback che potrebbero semplificare\n"
-#~ "il debug dello script.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Provide at least the script\n"
-#~| "name and the location or content of the script.\n"
-#~ msgid "Provide at least the script\\nname and the location or content of
the script.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicare almeno il nome dello script\n"
-#~ "e l'ubicazione o il suo contenuto.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "By adding scripts to the autoinstallation process, customize the
installation for\n"
-#~| "your needs and take control in different stages of the
installation.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nBy adding scripts to the autoinstallation process, customize
the installation for\\nyour needs and take control in different stages of the
installation.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, si può
personalizzare\n"
-#~ "l'installazione in base alle proprie esigenze e controllare le diverse
fasi dell'installazione.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
-#~ msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\\n"
-#~ msgstr "Analisi file delle regole non riuscita. Il parser XML indica:\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast
profile. The error message is:\n"
-#~ msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\\n"
-#~ msgstr "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo
autoyast. Il messaggio di errore è:\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n"
-#~| "are defined correctly and available for this system via the network\n"
-#~| "or locally. The system cannot be installed with the original control \n"
-#~| "file without using classes.\n"
-#~ msgid "\\nUser-defined classes could not be retrieved. Make sure all
classes \\nare defined correctly and available for this system via the
network\\nor locally. The system cannot be installed with the original control
\\nfile without using classes.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificare che tutte
le classi\n"
-#~ "siano state definite correttamente e che siano disponibili per\n"
-#~ "questo sistema via rete o localmente. Il sistema non può essere installato
con il\n"
-#~ "file di controllo originale senza usare le classi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
-#~| "<p>Almost all resources of the control file can be\n"
-#~| "configured using the configuration management system.</p>\n"
-#~ msgid "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\\n<p>Almost all
resources of the control file can be\\nconfigured using the configuration
management system.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Sistema di gestione configurazioni di AutoYaST</h3>\n"
-#~ "<p>Quasi tutte le risorse del file di controllo possono\n"
-#~ "essere configurate usando il sistema di gestione configurazioni.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
-#~| "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
-#~| "entered is collected and exported to the control file that can be used
to\n"
-#~| "install another system using AutoYaST.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Most of the modules used to create the configuration are
identical to those available\\nthrough the YaST Control Center. Instead of
configuring this system, the data\\nentered is collected and exported to the
control file that can be used to\\ninstall another system using
AutoYaST.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Molti moduli utilizzati per generare la configurazione sono\n"
-#~ "uguali a quelli disponibili tramite il Centro di controllo di YaST. Invece
di configurare il\n"
-#~ "sistema, i dati immessi vengono raccolti ed esportati nel file di
controllo che\n"
-#~ "può essere utilizzato per installare un altro sistema tramite AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-#~| "new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
-#~| "partitioning, general options, and software.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In addition to the existing and familiar modules,\\nnew
interfaces were created for special and complex configurations,
including\\npartitioning, general options, and software.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Oltre ai moduli noti esistenti sono state aggiunte\n"
-#~ "delle nuove interfacce per delle configurazioni particolari e complesse,
ad esempio\n"
-#~ "per il partizionamento, opzioni generali e programmi.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These packages could not be found in the software repositories:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "These packages could not be found in the software repositories:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare i seguenti pacchetti nei repository dei programmi:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You can do changes to the image now in %1/\n"
-#~| "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be
changed anymore."
-#~ msgid "You can do changes to the image now in %1/\\nIf you press the
ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si possono applicare le modifiche all'immagine ora in %1/\n"
-#~ "Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più
possibile modificarla."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
-#~| "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
-#~ msgid "can not get the directory.yast file at `%1`.\\nYou can create that
file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile ottenere il file directory.yast in `%1`.\n"
-#~ "Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è
mancante."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
-#~| "If you press the ok-button, the iso will be created."
-#~ msgid "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete
different AutoYaST XML file.\\nIf you press the ok-button, the iso will be
created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può modificare ora l'immagine ISO in %1, come aggiungere un file XML di
AutoYaST completamente diverso.\n"
-#~ "Se si preme il pulsante Ok, l'immagine verrà creata."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
-#~| "which root partition should be used. Automatic installation not
possible.\n"
-#~ msgid "Multiple root partitions found, but you did not configure\\nwhich
root partition should be used. Automatic installation not possible.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono state rilevate varie partizioni radice, senza che però sia stato
configurato\n"
-#~ "quale utilizzare. Impossibile eseguire l'installazione automatica.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
-#~ msgid "An error occurred while fetching the profile:\\n"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero del profilo:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the
existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no
size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions
inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume
group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Immettere le informazioni sulla partizione in base alle\n"
-#~ "proprie esigenze. Per riutilizzare una partizione esistente, inserire il
numero della partizione esistente che si desidera riutilizzare (la numerazione
inizia con il numero di partizione 1) senza specificare la dimensione.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Per le partizioni che fanno parte di un gruppo di volumi, escluse quelle
logiche incluse in un gruppo di volumi, impostarne l'ID come 0x8e, quindi
scegliere il gruppo di volumi. Quest'ultimo deve già essere configurato con
AutoYaST.\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ " <P>Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione
online.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1838
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Crea nuova partizione"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Modifica partizione"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "&Numero di partizione"
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "Dimensione &fissa"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "Riutilizza parti&zione"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "Ridimensiona partizi&one"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Riempi al &massimo lo spazio possibile"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "Determina &automaticamente (solo /boot e swap)"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2470
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Crea come partizione primaria"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Gruppo di volumi"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Nome volume logico"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "L'ID della partizione deve essere compreso tra 0x00 e 0xff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile aggiungere ulteriori partizioni.\n"
-#~ "L'ultima partizione creata termina al limite del disco\n"
-#~ "a causa dell'uso dell'opzione \"max\".\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Inserire la dimensione della partizione oppure un numero di
partizione."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Per riutilizzare una partizione, è necessario richiesto il numero
della partizione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical
partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard
disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Qui è possibile creare e modificare i gruppi di volumi. Al termine, è
necessario assegnare una o più partizioni fisiche a questo gruppo di volumi
nella finestra di dialogo delle partizioni di un disco fisso fisico. Impostare
l'ID come 0x8e per tali partizioni.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "G&ruppo di volumi"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo gruppo di volumi è già configurato.\n"
-#~ "Selezionare o immettere un altro nome.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specifica il nome del disco da configurare\n"
-#~ "ed il metodo di partizionamento.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni consultare la documentazione.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Configura dischi"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "&Disco"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Usa soltanto lo spazio &libero disponibile"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "&Riutilizza tutte le partizioni esistenti"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "&Usa le seguenti partizioni (separate da virgole)"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "Numeri di &partizione (ad es. 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Inizializza &disco fisso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo dispositivo è già configurato.\n"
-#~ "Scegliete o inserire un altro nome di dispositivo.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Mount"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Dimensione "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Tipo "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " File system "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Regione "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "Aggiungi &disco"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Aggiungi gruppo di volumi"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1838
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Schemi delle partizioni"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Prima selezionare un disco."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
-
-#~ msgid "Path to autoyast profile"
-#~ msgstr "Percorso al profilo autoyast"
-
-#~ msgid "Dialog Up"
-#~ msgstr "Finestra di dialogo su"
-
-#~ msgid "Dialog Down"
-#~ msgstr "Finestra di dialogo giù"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
-#~ msgid "Question Up"
-#~ msgstr "Domanda su"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
-#~ msgid "Question Down"
-#~ msgstr "Domanda giù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Default\n"
-#~ "#-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Predefinita"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/base.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/base.it.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/base.it.po 2016-06-02 08:33:11 UTC
(rev 95869)
@@ -1,43 +1,19 @@
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# translation of base.po to italian
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# translation of base.po to
-# Italian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Federico Cozzi <federico.cozzi@xxxxxx>, 2002.
-# Franca Delcarlo <francad@xxxxxxxxxxxxx>, 1999, 2000, 2001.
-# Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>, 2000,2003, 2004, 2005.
-# Andrea Florio <andrea@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:14+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -47,14 +23,14 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
-"Il client Chef è in esecuzione. Le modifiche fatte potrebbero\n"
-"essere sovrascritte in seguito da Chef.\n"
-"Continuare la configurazione con YaST?"
+"Chef Client in esecuzione. È possibile che in seguito le modifiche
apportate\n"
+"vengano ignorate.\n"
+"Continuare con la configurazione di YaST?"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
-msgstr "Mostra la guida per questo modulo"
+msgstr "Mostra guida per questo modulo"

#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60
@@ -64,7 +40,7 @@
#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
-msgstr "Mostra la versione estesa della guida per questo modulo nel formato
XML"
+msgstr "Stampa versione estesa della Guida per questo modulo nel formato XML"

#. translators: help for 'interactive' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72
@@ -84,10 +60,8 @@
#. translators: command line "help" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92
msgid "Print the help for this command"
-msgstr "Mostra la guida per questo comando"
+msgstr "Mostra aiuto per questo comando"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75
#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98
msgid "Show progress information"
@@ -101,17 +75,17 @@
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
-msgstr "Questo modulo di YaST2 non supporta l'interfaccia a riga di comando."
+msgstr "Questo modulo di YaST non supporta l'interfaccia a linea di comando."

#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr "Usare 'help' per avere un elenco completo dei comandi disponibili."
+msgstr "Usa 'Aiuto' per avere un elenco completo dei comandi disponibili."

#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr "Usare 'yast2 %1 help' per un elenco completo dei comandi disponibili."
+msgstr "Usa 'guida %1 yast2' per un elenco completo dei comandi disponibili."

#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367
@@ -126,7 +100,7 @@
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given
by the user
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
-msgstr "Opzione sconosciuta per il comando '%1': %2"
+msgstr "Opzione sconosciuta per comandi:'%1': %2"

#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
@@ -140,24 +114,24 @@
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
-msgstr "Valore non valido per l'opzione '%1' -- atteso '%2', ricevuto %3"
+msgstr "Valore non valido per l'opzione '%1' -- '%2' atteso, ricevuto %3"

#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
-msgstr "L'opzione '%1' non può avere un valore. Valore fornito: %2"
+msgstr "L'opzione '%1' non può avere un valore. Valore dato: %2"

#. translators: error message, how to get command line help for interactive
mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "Usare '%1 %2 help' per avere un elenco completo delle opzioni
disponibili."
+msgstr "Usa 'guida '%1 %2' per avere un elenco completo delle opzioni
disponibili."

#. translators: error message, how to get command line help for
non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "Usare 'yast2 %1 %2 help' per avere un elenco completo delle opzioni
disponibili."
+msgstr "Usa 'guida yast2 %1 %2 ' per avere un elenco completo delle opzioni
disponibili."

#. translators: command line interface header, %1 is identification of the
module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
@@ -200,7 +174,7 @@
" Example:"
msgstr ""
"\n"
-" Esempio:"
+" Esempi:"

#. translators: default module description if none is provided by the module
itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
@@ -228,7 +202,7 @@
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797
msgid " <command> [options]"
-msgstr " <comando> [opzioni]"
+msgstr " <commando> [opzioni]"

#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
@@ -254,17 +228,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr "Eseguire 'yast2 %1 <comando> help' per avere un elenco completo delle
opzioni disponibili."
+msgstr "Esegui 'guida yast2 %1 <comando>' per avere un elenco completo delle
opzioni disponibili."

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Usare
l'opzione della riga di comando xmlfile=<file_XML_destinazione>."
+msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Usa
opzione della linea di comando xmlfile=<target_XML_file>."

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è vuoto. Usare
l'opzione della riga di comando xmlfile=<file_XML_destinazione>."
+msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è vuoto.
Utilizzare l'opzione della linea di comando xmlfile=<target_XML_file>."

#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
@@ -279,30 +253,28 @@
#. translators: error message - missing unique command for command line
execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469
msgid "Specify the command '%1'."
-msgstr "Specificare il comando '%1'."
+msgstr "Specifica il comando '%1'."

#. translators: error message - missing unique command for command line
execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476
msgid "Specify one of the commands: %1."
-msgstr "Specificare uno dei comandi: %1."
+msgstr "Specifica uno dei comandi: %1."

#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486
msgid "Specify only one of the commands: %1."
-msgstr "Specificare solo uno dei comandi: %1."
+msgstr "Specifica solo uno dei comandi: %1."

#. translators: error message - the module does not provide command line
interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531
msgid "There is no user interface available for this module."
-msgstr "Non esiste alcuna interfaccia utente disponibile per questo modulo."
+msgstr "Non vi è alcuna interfaccia disponibile per questo modulo."

#. translators: progress message - command line interface ready
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:66
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
@@ -321,7 +293,7 @@
#. translators: The command line interface is finished without writing the
changes
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620
msgid "Quitting (without changes)"
-msgstr "Uscita (senza modifiche)"
+msgstr "Esci (senza modifiche)"

#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
@@ -405,7 +377,7 @@
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
-"Conviene riportare un bug in %1.\n"
+"Riportare i bug a %1.\n"
"Allegare anche tutti i log di YaST salvati nella directory '%2'.\n"
"Vedere %3 per maggiori informazioni sui log di YaST."

@@ -416,7 +388,7 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

@@ -445,40 +417,40 @@
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "Lettura in memoria del pacchetto '%s'"
+msgstr "Caricamento nel pacchetto di memoria '%s'"

#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "Rimozione dalla memoria del pacchetto '%s'"
+msgstr "Rimozione dal pacchetto di memoria '%s'"

#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Non vi è alcun flusso di lavoro definito per questo modo di
installazione."

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr "Si vuole continuare o annullare l'installazione?"
+msgstr "Continuare o interrompere l'installazione?"

#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Continua l'installazione"

#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&Interrompi l'installazione"

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr "Si vuole aggiungere il nuovo prodotto in ogni caso?"
+msgstr "Aggiungere comunque il nuovo prodotto?"

#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
@@ -500,12 +472,12 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"Il profilo non permette di eseguire i prodotti su questo sistema.\n"
-"Proseguendo con questa installazione si otterrà uno stato non supportato\n"
-"e potrebbe influire sui requisiti di conformità.\n"
-"\n"
-"I seguenti requisiti non sono soddisfatti su questo sistema:\n"
-"\n"
+"Il profilo non consente di eseguire i prodotti su questo sistema.\n"
+"Se si procede con l'installazione, si rimarrà in uno stato non supportato\n"
+"e ciò potrebbe influire sui requisiti di conformità.\n"
+" \n"
+"Il sistema non soddisfa i seguenti requisiti:\n"
+" \n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
@@ -514,12 +486,10 @@
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr "Si è verificato un errore interno integrando un flusso di lavoro
addizionale."
+msgstr "Si è verificato un errore interno durante l'integrazione di un flusso
di lavoro aggiuntivo."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "Il valore di %1 non è valido."

@@ -539,7 +509,7 @@
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Avvio servizio</big></b><br>\n"
"Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, specificare\n"
"<b>%1</b>. Altrimenti, scegliere <b>%2</b>.</p>"

@@ -558,11 +528,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n"
"Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, impostare\n"
-"<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite il demone xinetd, impostare
<b>%3</b>.\n"
+"<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite xinetd daemon, impostare
<b>%3</b>.\n"
"Altrimenti impostare <b>%2</b>.</p>"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:121
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -572,8 +540,6 @@
msgid "During Boot"
msgstr "Durante l'avvio"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -596,7 +562,7 @@
#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
msgid "Service Start"
-msgstr "Avvio del servizio"
+msgstr "Avvio servizio"

#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
@@ -619,8 +585,8 @@
"To start or stop the service immediately, use \n"
"<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Avviare o fermare</big></b><br>\n"
-"Per avviare o arrestare immediatamente un servizio, usare\n"
+"<p><b><big>Attivare o disattivare:</big></b><br>\n"
+"Per lanciare o fermare immediatamente un servizio, utilizzate\n"
"<b>%1</b> o <b>%2</b>.</p>"

#. help text for service start widget 2/2, optional
@@ -633,7 +599,7 @@
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per salvare tutte le modifiche e riavviare il\n"
-"servizio immediatamente, usare <b>%3</b>.</p>\n"
+"servizio immediatamente, utilizzate <b>%3</b>.</p>\n"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
@@ -643,7 +609,7 @@
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Stop the Service Now"
-msgstr "Arresta il servizio adesso"
+msgstr "Ferma il servizio adesso"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
@@ -653,12 +619,12 @@
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
-msgstr "A&vvia il servizio adesso"
+msgstr "&Lancia il servizio adesso"

#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
-msgstr "A&resta il servizio adesso"
+msgstr "Fe&rma il servizio adesso"

#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
@@ -668,12 +634,12 @@
#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614
msgid "Switch On and Off"
-msgstr "Avviare e fermare"
+msgstr "Attivare e disattivare"

#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620
msgid "Current Status: "
-msgstr "Stato attuale: "
+msgstr "Stato attuale:"

#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
@@ -685,7 +651,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Supporto LDAP</big></b><br>\n"
"Per salvare le impostazioni in LDAP invece che nei file di configurazione\n"
-"nativi, impostare <b>%1</b>.</p>"
+"nativi, impostate <b>%1</b>.</p>"

#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
@@ -700,7 +666,7 @@
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48
msgid "Tab"
-msgstr "Linguetta"
+msgstr "Tab"

#. push button
#. push button
@@ -726,8 +692,8 @@
"Stop using it in the configuration first."
msgstr ""
"Impossibile cancellare la chiave TSIG selezionata\n"
-"perché attualmente in uso.\n"
-"Bisogna prima smettere di utilizzarla nella configurazione."
+"perché attualmente utilizzata.\n"
+"Dovete prima smettere di utilizzarla nella configurazione."

#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
@@ -737,22 +703,22 @@
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
-msgstr "Selezionare file con chiave di autenticazione"
+msgstr "Seleziona file con chiave di autenticazione"

#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
-msgstr "Selezionare file per la chiave di autenticazione"
+msgstr "Seleziona file per la chiave di autenticazione"

#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353
msgid "Specified filename is an existing directory."
-msgstr "Il nome file specificato è una directory esistente."
+msgstr "Il nome file specificato è una directory esistente"

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
-msgstr "Il file specificato esiste. Sovrascriverlo?"
+msgstr "Il file specificato esiste. Riscriverlo?"

#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
@@ -775,7 +741,7 @@
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"É stata rilevata una chiave con l'ID specificato\n"
-"sul disco. Rimuoverla?"
+"sul vostro disco. Rimuoverla?"

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
@@ -785,7 +751,7 @@
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436
msgid "Creating the TSIG key failed."
-msgstr "Impossibile creare la chiave TSIG."
+msgstr "Impossibile creare chiave TSIG."

#. message popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446
@@ -804,9 +770,9 @@
"identifier as some of already present keys.\n"
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
-"Il file specificato contiene una chiave TSIG con lo stesso\n"
-"identificativo di alcune chiavi già esistenti.\n"
-"Le vecchie chiavi verranno rimosse. Continuare?"
+"Il file specificato contiene una chiave TSIG con la stessa\n"
+"ID come alcune chiavi già esistenti.\n"
+"Le vecchie chiavi saranno rimosse. Continuare?"

#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
@@ -815,7 +781,7 @@
"Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Amministrazione delle chiavi TSIG</b></big><br>\n"
-"Questa finestra permette di amministrare le chiavi TSIG.</p>\n"
+"Amministrate le chiavi TSIG tramite questa finestra.</p>\n"

#. tsig keys management dialog help 2/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569
@@ -826,7 +792,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Aggiunta di una chiave TSIG esistente</b></big><br>\n"
"Per aggiungere una chiave TSIG creata in precedenza, selezionare il <b>nome
file</b> del file\n"
-"che contiene la chiave, quindi premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n"
+"che contiene la chiave, quindi fare clic su <b>Aggiungi</b>.</p>\n"

#. tsig keys management dialog help 3/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575
@@ -838,7 +804,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Creazione di una nuova chiave TSIG</b></big><br>\n"
"Per creare una nuova chiave TSIG, impostare il <b>nome file</b> del file in
cui si desidera creare\n"
-"la chiave e l'<b>ID della chiave</b> per identificarla, quindi premere\n"
+"la chiave e l'<b>ID della chiave</b> per identificarla, quindi scegliere\n"
"<b>Genera</b>.</p>\n"

#. tsig keys management dialog help 4/4
@@ -851,19 +817,17 @@
"of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n"
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Rimozione di una chiave TSIG</b></big><br>\n"
-"Per rimuovere una chiave TSIG, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.\n"
+"<p><big><b>Rimuovere una chiave TSIG</b></big><br>\n"
+"Per rimuovere una chiave TSIG, selezionatela e cliccate su <b>Elimina</b>.\n"
"Verranno eliminate tutte le chiave nello stesso file.\n"
-"Se una chiave TSIG è in uso nella configurazione\n"
-"del server, non può essere cancellata. Il server deve prima smettere di\n"
+"Se la chiave TSIG viene utilizzata nella configurazione\n"
+"del server, non potrà essere cancellata. Il server deve prima smettere di\n"
"utilizzarla nella sua configurazione.</p>\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_mode.ycp:39
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
-msgstr "Aggiungi una chiave TSIG esistente"
+msgstr "Aggiungere una chiave TSIG esistente"

#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643
@@ -901,19 +865,15 @@
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
msgstr "Opzione &selezionata"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
-msgstr "Opzione attuale: "
+msgstr "Opzione attuale:"

#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
@@ -923,7 +883,7 @@
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
-msgstr "Mod."
+msgstr "Mo."

#. table header
#. table header
@@ -946,9 +906,9 @@
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Modifica delle impostazioni</big></b><br>\n"
-"Per modificare le impostazioni, selezionare la voce\n"
-"da modificare e premere poi su <b>Modifica</b>.</p>"
+"<p><b><big>Modifica le impostazioni:</big></b><br>\n"
+"Per modificare le impostazioni, selezionate la voce\n"
+"da modificare e premete quindi su <b>Modifica</b>.</p>"

#. help 2/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908
@@ -956,8 +916,8 @@
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere\n"
-"un'opzione, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>"
+"<p>Per aggiungere una nuova opzione, cliccate su <b>Aggiungi</b>. Per
rimuovere\n"
+"un' opzione, selezionatela e cliccate su <b>Cancella</b>.</p>"

#. help 3/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918
@@ -965,7 +925,7 @@
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
msgstr ""
-"<P>La colonna <B>Mod.</B> della tabella mostra \n"
+"<P>La colonna <B>Ch.</B> della tabella mostra \n"
"se l'opzione è stata modificata.</P>"

#. help 4/4, optional
@@ -975,8 +935,8 @@
"and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
"in the list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per riordinare le opzioni, selezionare un'opzione e\n"
-"quindi utilizzare <b>Su</b> e <b>Giù</b> per spostarla in alto o in basso\n"
+"<p>Per riordinare le opzioni, selezionale,\n"
+"quindi utilizzare <b>Su</b> e <b>Giù</b> per spostarle in alto o in basso\n"
"nell'elenco.</p>"

#. menu button
@@ -990,23 +950,21 @@
msgid "The device is not configured"
msgstr "Il dispositivo non è configurato"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:515
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
-msgstr "Premere <B>Modifica</B> per configurarlo"
+msgstr "Premere <B>Modifica</B> per configurarla"

#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
-msgstr "Caricamento moduli in corso, attendere..."
+msgstr "Caricamento moduli in corso, attendere prego..."

#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
msgid "YaST Control Center"
-msgstr "Centro di controllo di YaST"
+msgstr "Centro di Controllo di YaST"

#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
@@ -1018,8 +976,8 @@
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
-"Il Centro di controllo di YaST2 non è stato avviato come root.\n"
-"Si vedranno solamente i moduli che non richiedono i privilegi di root."
+"Il Centro di controllo di YaST2 non è stato avviato da root.\n"
+"Verranno visualizzati i moduli che non richiedono i privilegi di root."

#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
@@ -1035,16 +993,16 @@
"Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
"Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
msgstr ""
-"<p>1) <i>Generale</i><br>\n"
-"Si naviga tra gli elementi della finestra con [TAB] per passare\n"
-"al prossimo elemento e [MAIUSC] (o [ALT]) + [TAB] per spostarsi indietro.\n"
-"Selezionare o attivare gli elementi con [SPAZIO] o [INVIO].\n"
-"Con alcuni elementi si possono usare i tasti freccia (ad esempio per scorrere
l'elenco).</p>"
+"<p>1) <b>Generale</b><br>\n"
+"Navigate tra gli elementi della finestra con [TAB] per passare\n"
+"al prossimo elemento e [SHIFT] (o [ALT] + [TAB] per spostarvi indietro.\n"
+"Selezionate o attivate gli elementi con [SPAZIO] o [INVIO].\n"
+"Con alcuni elementi potete ricorrere ai tasti freccia (ad es. per scorrere
l'elenco).</p>"

#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a
branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of
configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on
the right.</p>"
-msgstr "<p>È possibile effettuare la navigazione dell'albero tramite le
freccette. Per aprire o chiudere un ramo usare [SPAZIO]. Tramite [INVIO] si
ottiene nella parte destra la finestra di dialogo corrispondente al modulo ch
mostra le voci di configurazione come un albero (o come un elenco).</p>"
+msgstr "<p>La navigazione nell'albero può essere effettuata anche utilizzando
i tasti freccia. Per aprire o chiudere una diramazione, utilizzare [SPACE]. Per
i moduli che presentano un albero (può sembrare un elenco) di elementi di
configurazione sul lato sinistro, utilizzare [ENTER] per visualizzare la
finestra di dialogo corrispondente sulla destra.</p>"

#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
@@ -1052,8 +1010,8 @@
"<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
msgstr ""
-"<p>I pulsanti hanno delle abbreviazioni di tastiera (la lettera
evidenziata).\n"
-"Usare [ALT] e la lettera per attivare il pulsante.</p>"
+"<p>I bottoni hanno delle abbreviazioni di tastiera (lettera evidenziata).\n"
+"Con [ALT] e la lettera attivate il bottone.</p>"

#. NCurses Control Center help 4/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
@@ -1061,8 +1019,8 @@
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Premere [ESC] per chiudere le finestre a comparsa di selezione (ad
esempio, dai\n"
-"pulsanti di menu) senza selezionare alcunché.</p>\n"
+"<p>Premete [ESC] per chiudere i popup di selezione (p.es, dei\n"
+"bottoni di menu) senza selezionare alcunché.</p>\n"

#. NCurses Control Center help 5/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346
@@ -1074,10 +1032,10 @@
"move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>"
msgstr ""
"<p>2) <b>Sostituzione della combinazione tasti</b><br>\n"
-"<p>Visto che l'ambiente può influire sull'uso della tastiera,\n"
+"<p>Visto che l'ambiente influisce sul modo di reagire della tastiera,\n"
"vi sono diversi modi per navigare nelle pagine di dialogo.\n"
-"Se [TAB] e [MAIUSC] ( o [ALT])+[TAB] non funzionano \n"
-"provare con [CTRL] + [F] per spostarsi in avanti e [CTRL] + [B] per spostarsi
indietro.</p>"
+"Se [TAB] e [SHIFT] ( o [ALT]+[TAB] non funzionano \n"
+"provate con [CTRL] + [F] per spostarvi in avanti e [CTRL] + [B] per spostarvi
indietro.</p>"

#. NCurses Control Center help 6/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354
@@ -1087,8 +1045,8 @@
"[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
msgstr ""
"<p> Se [ALT] + [lettera] non funziona,\n"
-"provare con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC] + [H] al posto di [ALT] +
[H].\n"
-"Si può anche usare [ESC] + [TAB] al posto di [ALT] + [TAB].</p>"
+"provate con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC]+[H] al posto di [ALT]+[H].\n"
+"Potete anche usare [ESC] + [TAB] al posto di [ALT]+[TAB].</p>"

#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
@@ -1097,13 +1055,12 @@
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings
for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Tasti funzione</i><br>\n"
-"I tasti funzione (F) offrono un accesso rapido alle funzioni principali.\n"
-"La mappatura dei tasti per la finestra attuale sono mostrati nell'ultima
riga.</p>"
+"I tasti funzione consentono di accedere rapidamente alle funzioni principali.
La mappatura dei tasti per la finestra di dialogo corrente è visualizzata nella
riga in fondo.</p>"

#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
-msgstr "<p>I tasti funzione F sono solitamente assegnati a una determinata
azione:</p>"
+msgstr "<p>I tasti funzione solitamente effettuano una determinata azione:</p>"

#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369
@@ -1120,15 +1077,15 @@
"F10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>"
msgstr ""
"F1 = Aiuto<br>\n"
-"F2 = Informazioni o descrizione<br>\n"
+"F2 = Info o descrizione<br>\n"
"F3 = Aggiungi<br>\n"
-"F4 = Modifica o configura<br>\n"
-"F5 = Elimina<br>\n"
+"F4 = Edita o configura<br>\n"
+"F5 = Cancella<br>\n"
"F6 = Prova<br>\n"
"F7 = Per esperti o avanzato<br>\n"
"F8 = Indietro<br>\n"
-"F9 = Interrompi o annulla<br>\n"
-"F10 = OK, Avanti, Fine o Accetta<br>"
+"F9 = Interrompi<br>\n"
+"F10 = OK, Prossimo, Fine o Accetta<br>"

#. NCurses Control Center help 10/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382
@@ -1136,9 +1093,82 @@
"<p>In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.</p>"
msgstr ""
-"<p>In alcuni ambienti, non tutti i tasti funzione F\n"
+"<p>In alcuni ambienti, non tutti i tasti funzione\n"
"sono disponibili.</p>"

+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "Riavvia dopo il salvataggio delle impostazioni"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "Ricarica dopo il salvataggio delle impostazioni"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "Stato del servizio"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (either finishing the
dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Stato attuale</big></b><br>\n"
+"Visualizza lo stato attuale del servizio. Dopo il salvataggio delle
impostazioni lo stato rimarrà invariato, indipendentemente dal valore
specificato in 'avvia servizio durante l'avvio'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Applicabile solo se attualmente il servizio è in esecuzione. Assicura che la
nuova configurazione venga ricaricata dal servizio in esecuzione dopo essere
stata salvata (mediante il completamento della finestra di dialogo o premendo
il pulsante Applica').</p>\n"
+"<p><b><big>Avvio durante l'avvio del sistema</big></b><br>\n"
+"Selezionare questo campo per abilitare il servizio al momento dell'avvio del
sistema. Deselezionarlo per disabilitare il servizio. Questa operazione non
influisce sullo stato attuale del servizio nel sistema già in esecuzione.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "Stato attuale:"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Avvio durante l'avvio del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "Interrompi adesso"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "interrotto"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "Avvia adesso"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1146,7 +1176,7 @@
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
msgstr ""
-"Benché il percorso %1 esista, non è una directory.\n"
+"Benché il percorso %1 esista già, non è una directory.\n"
"Continuare o annullare l'operazione?\n"

#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered
non-existent path
@@ -1204,17 +1234,11 @@
msgid "Ed&it"
msgstr "Mod&ifica"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_startup.ycp:61
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:756
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:88
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1200
-# &I is often taken by &Installazione or &indietro
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:94
msgid "Abo&rt"
@@ -1230,8 +1254,6 @@
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/installation.ycp:291
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:112
msgid "&Next"
@@ -1247,8 +1269,6 @@
msgid "Dele&te"
msgstr "E&limina"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/installation.ycp:287
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:130
msgid "&Back"
@@ -1257,12 +1277,12 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:136
msgid "&Accept"
-msgstr "&Accetto"
+msgstr "A&ccetto"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
-msgstr "&Non accetto"
+msgstr "&Non accettare"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:148
@@ -1284,8 +1304,6 @@
msgid "Do&wn"
msgstr "&Giù"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:478
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:178
msgid "Sele&ct"
@@ -1299,7 +1317,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
-msgstr "Ag&giorna"
+msgstr "Attualiz&za"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:196
@@ -1311,8 +1329,6 @@
msgid "&Install"
msgstr "&Installa"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:208
msgid "&Do Not Install"
@@ -1328,8 +1344,6 @@
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/installation.ycp:412
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:226
msgid "&Stop"
@@ -1345,8 +1359,6 @@
msgid "Bro&wse..."
msgstr "S&foglia..."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2183
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
@@ -1357,7 +1369,7 @@
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"
@@ -1370,7 +1382,7 @@
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere..."
+msgstr "Attendere prego..."

#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
@@ -1380,7 +1392,7 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
msgstr "&Password"

@@ -1394,8 +1406,6 @@
msgid "&Port"
msgstr "&Porta"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
@@ -1450,7 +1460,7 @@
msgstr ""
"Impossibile scrivere le impostazioni su %1.\n"
"\n"
-"Motivo: %2"
+"Motivo:%2"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1472,10 +1482,8 @@
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file '%1'.\n"
"\n"
-"Motivo: %2"
+"Motivo:%2"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1496,19 +1504,17 @@
msgstr ""
"Impossibile aprire il file '%1'.\n"
"\n"
-"Motivo: %2"
+"Motivo:%2"

#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:160
msgid "Finished"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Completato"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:75
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:167
msgid "Check the environment"
-msgstr "Verifica dell'ambiente"
+msgstr "Controllo dell'ambiente"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/general/src/modules/Message.rb:175
@@ -1519,14 +1525,12 @@
msgstr ""
"Errore sconosciuto.\n"
"\n"
-"Descrizione: %1"
+"Descrizione:%1"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
-msgstr "Questo elemento deve essere completato."
+msgstr "La registrazione va completata."

#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1538,7 +1542,7 @@
"Create it?"
msgstr ""
"La directory %1 non esiste.\n"
-"Crearla?"
+"Volete crearla?"

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:203
@@ -1547,7 +1551,7 @@
"You must reboot for the changes to take effect."
msgstr ""
"Il dominio è cambiato.\n"
-"Bisogna riavviare affinché le modifiche vengano applicate."
+"Dovete riavviare affinché le modifiche vengano applicate."

#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:212
@@ -1557,25 +1561,21 @@
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:220
msgid "Cannot adjust '%1' service."
-msgstr "Impossibile adattare il servizio '%1'."
+msgstr "Impossibile adattare servizio '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:228
msgid "Missing parameter '%1'."
-msgstr "Parametro mancante '%1'."
+msgstr "Manca parametro '%1'."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:239
msgid "Cannot create directory '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la directory '%1'."
+msgstr "Impossibile creare directory '%1'."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
msgid "Cannot read current settings."
@@ -1584,14 +1584,13 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:253
msgid "SuSEconfig script failed."
-msgstr "Script SuSEconfig fallito."
+msgstr "Tentativo dello script SuSEconfig fallito."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:260
msgid "Failed to install required packages."
-msgstr "Installazione fallita dei pacchetti richiesti."
+msgstr "Tentativo di installazione dei pacchetti richiesti fallito."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
msgid "Updating system configuration..."
@@ -1599,7 +1598,7 @@

#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
-msgstr "Ciò può durare un po'."
+msgstr "L'operazione può richiedere alcuni minuti."

#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
@@ -1609,81 +1608,79 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "File di rilascio %{file} non trovato"
+msgstr "File della release %{file} non trovato"

#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Interrompere davvero l'installazione?"

#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
-msgstr "Interrompere davvero la riparazione del sistema di YaST?"
+msgstr "Interrompere davvero la riparazione del sistema YaST?"

#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Interrompi la riparazione del sistema"

#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Continua la riparazione del sistema"

#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
"Your hard disk will remain untouched."
msgstr ""
-"Se si interrompe l'installazione ora,\n"
+"Se interrompete l'installazione ora,\n"
"Linux non verrà installato.\n"
-"Il disco fisso non verrà modificato."
+"Il vostro disco rigido non verrà modificato."

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
"that might or might not be usable.\n"
"You might need to reinstall.\n"
msgstr ""
-"Se si interrompe l'installazione ora, \n"
-"il sistema Linux sarà incompleto\n"
-"e potrebbe anche non essere utilizzabile.\n"
-"Potrebbe rendersi necessario installarlo nuovamente.\n"
+"Se interrompete l'installazione ora, avrete\n"
+"un sistema Linux incompleto\n"
+"che potrebbe anche essere inutilizzabile.\n"
+"Potrebbe rendersi necessario di installare nuovamente.\n"

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
"You will need to reinstall."
msgstr ""
-"Se si interrompe l'installazione ora,\n"
+"Se interrompete l'installazione ora,\n"
"Linux non sarà utilizzabile.\n"
-"Si dovrà installarlo nuovamente."
+"Dovrete installarlo nuovamente."

#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
msgstr "Interrompere l'operazione?"

#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Tutte le modifiche andranno perse!"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
msgstr "&Dettagli..."

@@ -1696,7 +1693,7 @@
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:109
msgid "Display Messages: %1"
-msgstr "Mostra messaggi: %1"
+msgstr "Mostrare messaggi: %1"

#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
@@ -1714,7 +1711,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "sì"

#: library/general/src/modules/Report.rb:111
#: library/general/src/modules/Report.rb:127
@@ -1725,19 +1722,19 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "no"

#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
-msgstr "Messaggi di timeout: %1"
+msgstr "Messaggi di tempo massimo: %1"

#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:125
msgid "Log Messages: %1"
-msgstr "Registra messaggi: %1"
+msgstr "Registrare messaggi: %1"

#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
@@ -1748,19 +1745,19 @@
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
-msgstr "Mostra avvertimenti: %1"
+msgstr "Mostrare avvertimenti: %1"

#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
-msgstr "Avvertimenti di timeout: %1"
+msgstr "Avvertimenti di tempo massimo: %1 "

#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:155
msgid "Log Warnings: %1"
-msgstr "Registra avvertimenti: %1"
+msgstr "Registrare avvertimenti: %1"

#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
@@ -1771,24 +1768,24 @@
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:169
msgid "Display Errors: %1"
-msgstr "Mostra errori: %1"
+msgstr "Mostrare errori: %1"

#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
-msgstr "Errori di timeout: %1"
+msgstr "Errori di tempo massimo: %1 "

#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:185
msgid "Log Errors: %1"
-msgstr "Registra errori: %1"
+msgstr "Registrare errori: %1"

#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:662
msgid "Warning:"
-msgstr "Attenzione:"
+msgstr "Avvertimento:"

#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:679
@@ -1866,8 +1863,6 @@
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Chiavi private GPG"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1059
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
@@ -1923,15 +1918,15 @@
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Creazione di una nuova chiave GPG</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> \tè avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la
pagina di manuale di <tt>gpg</tt>.\n"
-"Premere Ctrl+C per annullare.\n"
-"</p>"
+"<p><big><b>Crea una nuova chiave GPG</b></big><br>\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> è avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la
manpage <tt>gpg</tt>.\n"
+" Premere Ctrl+C per annullare.\n"
+" </p>"

#. text entry
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
-msgstr "&Frase d'accesso per la chiave GPG %1"
+msgstr "S&tringa di cifratura per la chiave GPG %1"

#. help text
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333
@@ -1939,19 +1934,19 @@
"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
"Enter passphrase to unlock the GPG key."
msgstr ""
-"<p><big><b>Frase d'accesso</b></big><br>\n"
-"Immettere la frase d'accesso per sbloccare la chiave GPG."
+"<p><big><b>Stringa di cifratura</b></big><br>\n"
+"Immettere la stringa di cifratura per sbloccare la chiave GPG."

#. Create a popup window term with the passphrase widget.
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Immettere la frase d'accesso"
+msgstr "Immettere la stringa di cifratura"

#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
-msgstr "Immettere la frase d'accesso per sbloccare la chiave GPG %1: "
+msgstr "Immettere la frase di accesso per sbloccare la chiave GPG %1:"

#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
@@ -1967,8 +1962,8 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Log visualizzato</big></b><br>\n"
-"Usare <b>Log</b> per selezionare il log da visualizzare, il quale verrà\n"
-"visualizzato nel campo sottostante.</p>\n"
+"Tramite <b>Log</b> potete selezionare il log da visualizzare, il quale
verrà\n"
+"visualizzato nel campo inferiore.</p>\n"

#. help for the log widget, part 1, alt. 2
#: library/log/src/modules/LogView.rb:120
@@ -1987,8 +1982,8 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per compiere azioni avanzate o salvare il log in un file, premere\n"
-"<b>%1</b> e selezionare l'azione da eseguire.</p>"
+"Per intervenire su operazioni avanzate o salvare il log in un file, cliccate
su\n"
+"<b>%1</b> e selezionate l'operazione da elaborare.</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
#: library/log/src/modules/LogView.rb:145
@@ -1998,8 +1993,8 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per compiere azioni avanzate, premere <b>%1</b>\n"
-"e selezionare l'azione da eseguire.</p>"
+"Per intervenire su operazioni complesse, cliccate su <b>%1</b>\n"
+"e selezionate l'operazione su cui intervenire.</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 3
#: library/log/src/modules/LogView.rb:158
@@ -2009,7 +2004,7 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per salvare il log in un file, premere <B>Salva log</B> e selezionare il
file\n"
+"Per salvare il log in un file, cliccate su <B>Salva log</B> e selezionate il
file\n"
"in cui salvare il log.</p>\n"

#. menu button
@@ -2068,27 +2063,27 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr "Firewall disabilitato"
+msgstr "Firewall disabilitato."

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121
msgid "Firewall port is closed"
-msgstr "Porta del firewall chiusa"
+msgstr "Porta del Firewall chiusa"

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
-msgstr "Porta del firewall aperta su tutte le interfacce"
+msgstr "Porta del firewall è aperta su tutte le interfacce"

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
-msgstr "Porta del firewall aperta sulle interfacce selezionate"
+msgstr "Porta del firewall è aperta sulle interfacce selezionate"

#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
-msgstr "Non è configurata alcuna interfaccia di rete"
+msgstr "Non è configurata alcuna scheda di rete"

#. BNC #483455: Interface zone name
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155
@@ -2098,7 +2093,7 @@
#. transaltors: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
-msgstr "Interfacce di r&ete con Apri porta nel firewall"
+msgstr "Interfacce di r&ete con porta firewall aperta"

#. Check the INT zone, it's not protected by default
#. See bnc #382686
@@ -2107,7 +2102,7 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Queste interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere
deselezionate:\n"
+"Le interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere
deselezionate:\n"
"%1\n"

#. question popup
@@ -2119,9 +2114,9 @@
"Continue?"
msgstr ""
"Non è stata selezionata alcuna interfaccia. Il servizio\n"
-"non sarà disponibile per altri computer.\n"
+"non sarà disponibile per altri host.\n"
"\n"
-"Continuare?"
+"Continuo?"

#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550
@@ -2132,11 +2127,10 @@
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"A causa delle impostazioni del firewall di SuSE, la porta verrà aperta\n"
-"inoltre sulle seguenti interfacce:\n"
-"%1\n"
+"A causa delle impostazioni del SuSE Firewall, verrà aperta\n"
+"in aggiunta la porta sulle seguenti interfacce: %1\n"
"\n"
-"Continuare?"
+"Continuo?"

#. yes-no popup
#. yes-no popup
@@ -2149,26 +2143,26 @@
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"A causa delle impostazioni del firewall di SuSE, non\n"
-"è possibile aprire la porta sulle seguenti interfacce:\n"
+"A causa delle impostazioni del SuSE Firewall, non\n"
+"è possible aprire la porta sulle seguenti interfacce:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Continuare?"
+"Continuo?"

#. translators: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
-msgstr "&Interfacce di rete con Apri porta nel firewall"
+msgstr "&Interfacce di rete con porta aperta nel firewall"

#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
-msgstr "&Seleziona tutte"
+msgstr "&Seleziona tutto"

#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
-msgstr "Seleziona &nessuna"
+msgstr "Seleziona &Nessuno"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828
@@ -2176,8 +2170,8 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"Errore nella verifica dello stato del servizio:\n"
-"%{details}"
+"Errore durante il controllo dello stato del servizio:\n"
+"%{dettagli}"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
@@ -2185,8 +2179,8 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"Errore nell'impostazione dello stato del servizio:\n"
-"%{details}"
+"Errore durante l'impostazione dello stato del servizio:\n"
+"%{dettagli}"

#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
@@ -2196,9 +2190,9 @@
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>\n"
-"Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da computer
remoti\n"
-"impostare <b>%1</b>.<br>"
+"<p><b><big>Impostazioni del firewall:</big></b><br>\n"
+"Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da host
remoti\n"
+"impostate <b>%1</b>.<br>"

#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
@@ -2207,9 +2201,7 @@
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click <b>%2</b>.<br>"
-msgstr ""
-"Per selezionare le interfacce sulle quali aprire la porta, \n"
-"premere <b>%2</b>.<br>"
+msgstr "Per selezionare le interfacce sulle quali aprire la porta, cliccate
<b>%2</b>.<br>"

#. help text for firewall settings widget 3/3,
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017
@@ -2223,7 +2215,7 @@
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr "Apri porta nel firewall"
+msgstr "Porta aperta nel firewall"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
@@ -2233,7 +2225,7 @@
#. check box
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
-msgstr "Apri porta nel &firewall"
+msgstr "Porta aperta nel &firewall"

#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
@@ -2247,7 +2239,7 @@
#. label text
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105
msgid "Firewall is open"
-msgstr "Il firewall è aperto"
+msgstr "Firewall è aperto"

#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
@@ -2290,7 +2282,7 @@
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "sconosciuto"

#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
@@ -2300,7 +2292,7 @@
#. :-(
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122
msgid "Additional Address"
-msgstr "Indirizzo aggiuntivo"
+msgstr "Indirizzi aggiuntivi:"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
@@ -2309,7 +2301,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet Network Card"
-msgstr "Scheda di rete ARCnet"
+msgstr "Scheda di rete Arcnet"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130
@@ -2318,15 +2310,13 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
-msgstr "Modo di trasferimento asincrono (ATM - Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr "Connessione bluetooth"
@@ -2338,7 +2328,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
-msgstr "Rete Bond"
+msgstr "Rete di connessione"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
@@ -2347,7 +2337,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
-msgstr "CLAW (Accesso con collegamento comune per postazioni di lavoro)"
+msgstr "CLAW (Common link access for workstation)"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "ISDN Card"
@@ -2361,10 +2351,8 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
-msgstr "Interfaccia Canale-A-Canale (CTC)"
+msgstr "Interfaccia Channel-to-Channel (CTC)"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "Collegamento DSL"
@@ -2374,8 +2362,6 @@
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Dispositivo di rete dummy"
@@ -2388,7 +2374,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
-msgstr "ESCON (Connettore di sistema aziendale)"
+msgstr "ESCON (Enteprise system connector)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
@@ -2398,7 +2384,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
-msgstr "Scheda di rete Ethernet"
+msgstr "Scheda rete Ethernet"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
@@ -2417,7 +2403,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
-msgstr "FICON (Connettore di sistema a canale in fibra)"
+msgstr "FICON (Fiberchannel System Connector)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
@@ -2426,20 +2412,16 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
-msgstr "Interfaccia parallela ad alte prestazioni (HIPPI)"
+msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "Hipersockets"
-msgstr "Hipersocket"
+msgstr "Hipersockets"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
-msgstr "Interfaccia Hipersocket (HSI)"
+msgstr "Interfaccia HiperSockets (HSI)"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
@@ -2454,14 +2436,10 @@
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Dispositivo di rete a infrarossi"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
msgstr "Dispositivo a infrarossi"
@@ -2474,12 +2452,12 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
-msgstr "IUCV (veicolo di comunicazione tra utenti)"
+msgstr "IUCV (Inter user communication vehicle)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS"
-msgstr "LCS OSA "
+msgstr "OSA LCS"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS Network Card"
@@ -2491,8 +2469,6 @@
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
msgstr "Dispositivo di loopback"
@@ -2507,18 +2483,14 @@
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Scheda di rete Myrinet"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:400
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
-msgstr "Linea parallela"
+msgstr "Riga parallela"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:400
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
-msgstr "Connessione con linea parallela"
+msgstr "Connessione alla riga parallela"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215
@@ -2539,29 +2511,23 @@
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "Dispositivo di incapsulamento IPv6-in-IPv4"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:400
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
-msgstr "Linea seriale"
+msgstr "Riga seriale"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
-msgstr "Connessione con linea seriale"
+msgstr "Collegamento alla riga seriale"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
-msgstr "Token Ring"
+msgstr "Token-Ring"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:746
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
-msgstr "Scheda di rete Token Ring "
+msgstr "Scheda di rete token ring"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
@@ -2570,15 +2536,13 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB Network Device"
-msgstr "Dispositivo di rete USB"
+msgstr "Dispositivi di rete USB"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "Dispositivo di rete VMWare"
@@ -2626,8 +2590,6 @@
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
msgstr "Rete TUNnel"
@@ -2647,21 +2609,15 @@
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "Dispositivo InfiniBand"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo sconosciuto"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77
msgid "DHCP address"
@@ -2681,14 +2637,10 @@
msgid "Device Name"
msgstr "Nome del dispositivo"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
@@ -2702,7 +2654,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "Ricerca degli host in questa rete locale in corso..."
+msgstr "Ricerca degli host in questa rete locale..."

#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
@@ -2729,7 +2681,7 @@
msgstr ""
"Le interfacce di rete sono attualmente controllate da NetworkManager,\n"
"tuttavia il servizio di configurazione potrebbe non funzionare correttamente
con esso.\n"
-"\n"
+" \n"
"Continuare?"

#. If there is network running, return true.
@@ -2741,9 +2693,9 @@
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"Nessuna rete funzionante rilevata.\n"
-"Riavviare l'installazione e configurare la rete in Linuxrc\n"
-"oppure continua senza rete."
+"Nessuna rete in esecuzione rilevata.\n"
+"Riavviare l'installazione e continuare l'installazione in Linuxrc\n"
+"oppure continuare senza rete."

#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
@@ -2752,10 +2704,10 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"Nessuna rete funzionante rilevata.\n"
-"Configurare la rete con YaST o con il plugin Network Manager\n"
-"e avviare nuovamente questo modulo\n"
-"oppure continua senza rete."
+"Nessuna rete in esecuzione rilevata.\n"
+"Configurare la rete con YaST o con il plug-in Network Manager\n"
+", quindi riavviare il modulo.\n"
+"In alternativa, continuare senza rete."

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
@@ -2765,55 +2717,51 @@
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
"Un nome di porta consiste di caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9' e '*+._-'.\n"
-"Il numero di una porta è un numero tra 0 e 65535.\n"
+"Il numero di una porta è compreso nell'intervallo tra 0 e 65535.\n"
"Non sono consentiti degli spazi.\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:61
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "Zona esterna"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:148
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "Zona interna"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Zona demilitarizzata"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Zona sconosciuta"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2829,102 +2777,94 @@

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""
-"L'interfaccia '%1' non è assegnata ad alcuna zona del firewall.\n"
-"Eseguire il modulo Firewall di YaST2 e assegnare l'interfaccia ad una zona.\n"
+"L'interfaccia '%1' non è allocata ad alcuna zona firewall.\n"
+"Eseguite il modulo Firewall di YaST e provvedete manualmente.\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione del firewall"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
msgstr "Rilevamento dei dispositivi di rete"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
msgstr "Lettura configurazione attuale"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
-msgstr "Verifica di eventuali conflitti tra servizi"
+msgstr "Verifica di eventuali conflitti di servizio"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
-msgstr "Rilevamento dei dispositivi di rete in corso..."
+msgstr "Rivelamento dei dispositivi di rete in corso..."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "Lettura della configurazione attuale in corso..."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:921
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
-msgstr "Verifica di eventuali conflitti tra servizi in corso..."
+msgstr "Verifica di eventuali conflitti di servizio..."

#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
-msgstr "Scrittura configurazione firewall"
+msgstr "Scrittura della configurazione firewall"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
-msgstr "Scrittura impostazioni firewall"
+msgstr "Scrivi impostazioni firewall"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
-msgstr "Adattamento servizio firewall"
+msgstr "Adatta servizio firewall"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Scrittura impostazioni firewall in corso..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
-msgstr "Adattamento del servizio firewall in corso..."
+msgstr "Adattamento in corso del servizio firewall..."

#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Scrittura delle impostazioni fallita"

#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Protocollo sconosciuto (%1)"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia
nella zona interna del firewall"
+msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia
firewall interna"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia
nella zona esterna del firewall"
+msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia
firewall esterna"

#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
@@ -2962,13 +2902,13 @@
"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>),
but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"La porta SSH è aperta (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</a>),\n"
+"Porta SSH aperta (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</a>),\n"
"ma non ci sono interfacce di rete configurate"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH
port on the firewall."
-msgstr "Si sta installando un sistema tramite SSH, ma la porta SSH sul
firewall non è stata aperta."
+msgstr "Si sta installando un sistema su SSH, ma la porta SSH sul firewall non
è stata aperta."

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
@@ -2980,22 +2920,22 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "Le porte di amministrazione remota (VNC) sono chiuse <a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">apri</a>"
+msgstr "Le porte di amministrazione remota (VNC) sono chiuse <a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">apri</a>"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707
msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you
have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "Si sta installando un sistema mediante l'amministrazione remota (VNC),
ma le porte VNC sul firewall non sono state aperte."
+msgstr "Si sta installando un sistema mediante l'amministrazione remota SSH,
ma le porte VNC sul firewall non sono state aperte."

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
msgid "iSCSI Target ports are open"
-msgstr "Le porte della destinazione iSCSI sono aperte"
+msgstr "Porte della destinazione iSCSI aperte"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
-msgstr "Le porte della destinazione iSCSI sono bloccate"
+msgstr "Porte della destinazione iSCSI bloccate"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
@@ -3004,51 +2944,50 @@

#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map <string, list <string> > of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service
definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr "Il servizio chiamato '%{service_name}' non esiste"
+msgstr "Il servizio di nome '%{nome_servizio}' non esiste"

#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "Servizio: %{filename}"
+msgstr "Servizio: %{nome file}"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like
nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Dispositivo sconosciuto '%1'"

@@ -3072,35 +3011,81 @@
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Disinstalla"

+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "Verifica dei conflitti tra file in corso..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>Rilevamento dei conflitti tra file in corso.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Conflitti tra file rilevati. Tali file in conflitto verranno sovrascritti:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if
needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"I conflitti tra file si verificano quando due pacchetti tentano di
installare\n"
+"file con lo stesso nome, ma con contenuti diversi. Se si continua,\n"
+"i file in conflitto saranno sostituiti e i rispettivi contenuti precedenti
andranno persi."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "Rilevato conflitto tra file"
+msgstr[1] "Conflitti tra file rilevati"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "Questo messaggio sarà disponibile in %s"
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "Scaricamento del pacchetto %1 (%2) in corso ..."
+msgstr "Download del pacchetto %1 (%2) in corso ..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
-msgstr "Scaricamento del pacchetto"
+msgstr "Download del pacchetto"

#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "Il pacchetto %1 è danneggiato. Controllo di integrità non riuscito."

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Riprovare a installare il pacchetto?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Interrompere l'installazione?"

@@ -3109,106 +3094,96 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
msgstr "Errore: %1:"

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"Se si ignora un errore di scaricamento si può ottenere un sistema non
integro.\n"
-"Verificare successivamente il sistema eseguendo il modulo di gestione del
software.\n"
+"Un errore di download ignorato può provocare danni al sistema.\n"
+"Verificare il sistema in seguito eseguendo il modulo di gestione del
software.\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "Disinstallazione del pacchetto %1 (%2) in corso ..."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "Installazione del pacchetto %1 (%2) in corso..."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "Disinstallazione del pacchetto"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
msgstr "Installazione del pacchetto"

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Rimozione del pacchetto %1 non riuscita."

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "Installazione del pacchetto %1 non riuscita."

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management
module."
msgstr ""
-"Se si ignora un errore del pacchetto si può ottenere un sistema non
integro.\n"
-"Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo di
gestione dei programmi."
+"Se si ignora un errore del pacchetto può verificarsi un blocco del sistema.\n"
+"Il sistema può essere verificato in un secondo momento mediante l'esecuzione
del modulo di gestione del software."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from
\n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Il repository all'URL specificato fornisce un ID del supporto
differente.\n"
-"Se l'URL è corretto, allora il contenuto del repository è cambiato. Per \n"
-"continuare ad utilizzare questo repository, avviare <b>Repository di
installazione</b> dal\n"
-"centro di controllo di YaST e aggiornare il repository.</p>\n"
+"<p>L'archivio all'URL specificato fornisce un ID del supporto differente.\n"
+"Se l'URL è corretto, allora il contenuto dell'archivio è cambiato. Per \n"
+"continuare ad utilizzare questo archivio, avviare <b>Archivi di
installazione</b> dal\n"
+"centro di controllo YaST e aggiornare l'archivio.</p>\n"

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "Lato A"

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "Lato B"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:46
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disco %2)"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (Supporto %2)"

#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3217,20 +3192,20 @@
"' %1'"

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
-"Impossibile accedere al supporto di installazione\n"
+"Impossibile accedere al supporto di installazione \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Verificare che la directory sia accessibile."

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3244,178 +3219,176 @@

#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "Salta aggiornamento automatico"
+msgstr "Ignora aggiornamento automatico"

#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
msgstr "&Espelli"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "Espelli a&utomaticamente CD o DVD"

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
-msgstr "Riprovare l'installazione?"
+msgstr "Riprovare a effettuare l'installazione?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
-msgstr "Saltare il supporto?"
+msgstr "Ignorare il supporto?"

#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
-msgstr "Si ignora il supporto difettoso..."
+msgstr "Ignorare supporto difettoso..."

#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "&URL"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
-msgstr "Creazione del repository %1"
+msgstr "Creazione dell'archivio %1"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del repository."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'archivio."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
-msgstr "Impossibile recuperare la descrizione del repository remoto."
+msgstr "Impossibile recuperare la descrizione dell'archivio remoto."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
-msgstr "Errore durante il recupero dei nuovi meta-dati."
+msgstr "Errore durante il recupero dei nuovi metadati."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
-msgstr "Il repository non è valido."
+msgstr "L'archivio non è valido."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
-msgstr "Meta-dati del repository non validi."
+msgstr "Metadati dell'archivio non validi."

#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
msgstr "Riprovare?"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
-msgstr "Rilevazione del repository %1"
+msgstr "Sondaggio dell'archivio %1"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
-msgstr "Errore durante la rilevazione del repository."
+msgstr "Errore durante il sondaggio dell'archivio."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
-msgstr "Dettagli sulla rilevazione del repository."
+msgstr "Dettagli sul sondaggio dell'archivio."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
-msgstr "Meta-dati del repository non validi."
+msgstr "Metadati dell'archivio non validi."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
-msgstr "Repository %1"
+msgstr "Archivio %1"

#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Scaricamento del pacchetto delta RPM %1 (%2) in corso..."
+msgstr "Download del pacchetto delta RPM %1 (%2) in corso..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
-msgstr "Scaricamento del pacchetto Delta RPM"
+msgstr "Download del pacchetto Delta RPM"

#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "Applicazione del pacchetto delta RPM %1 in corso..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Applicazione del pacchetto delta RPM"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:745
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
msgstr "Pacchetto: "

#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Avvio dello script %1 (patch %2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
msgstr "Esecuzione script"

#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
msgstr "Patch: "

#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
msgstr "Script: "

#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
msgstr "Output dello script"

#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3397,7 @@
"\n"

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3432,75 +3405,75 @@
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
-"I repository sono stati aggiornati.\n"
+"Gli archivi sono stati aggiornati.\n"
"Continuare l'aggiornamento?\n"
"\n"
-"Nota: se viene saltato l'aggiornamento, alcuni pacchetti\n"
+"Nota: se viene ignorato l'aggiornamento, alcuni pacchetti\n"
"potrebbero mancare o non essere aggiornati."

#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "&Salta aggiornamento"

#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+msgstr "Download"

#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
-msgstr "Scaricamento di: %1"
+msgstr "Download: %1"

#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Controllo database dei pacchetti"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Ricostruzione del database dei pacchetti in corso. Questo processo
potrebbe richiedere del tempo."
+msgstr "Ricreazione del database dei pacchetti. Questo processo potrebbe
richiedere alcuni minuti."

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ricostruzione del database dei pacchetti fallita:\n"
-"%1"
+"Ricreazione del database dei pacchetti non riuscita:\n"
+" %1"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "Conversione del database dei pacchetti in corso. Questo processo
potrebbe richiedere del tempo."
+msgstr "Conversione del database dei pacchetti. Questo processo potrebbe
richiedere alcuni minuti."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Conversione del database dei pacchetti fallita:\n"
+"Conversione del database dei pacchetti non riuscita:\n"
" %1"

#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Lettura del database RPM in corso..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Lettura pacchetti installati"

@@ -3511,27 +3484,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr "Scansione del database RPM in corso..."

#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
-msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita."
+msgstr "Inizializzazione della destinazione non riuscita."

#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
msgstr "Database RPM letto"

#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "Autenticazione utente"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3541,27 +3514,23 @@
"\n"
"%2"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "Nome &utente"

#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "Mostra &dettagli"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:745-1
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
msgstr "Dimensione: "

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
-msgstr "Tempo rimanente per riprovare automaticamente: %1"
+msgstr "Tempo rimanente per nuovo tentativo automatico: %1"

#. ask to send quit signal to PackageKit
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58
@@ -3570,7 +3539,7 @@
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
"PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente è occupato).\n"
-"Chiedere nuovamente a PackageKit di terminare?"
+"Richiedere chiusura di PackageKit?"

#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
@@ -3580,11 +3549,11 @@
"\n"
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
-"PackageKit sta bloccando la gestione dei programmi.\n"
-"Questo accade quando l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione\n"
-"di gestione dei programmi è in esecuzione.\n"
+"PackageKit sta bloccando la gestione dei software.\n"
+"Ciò accade quando l'applet del software di aggiornamento o un'altra
applicazione\n"
+"di gestione dei software è in esecuzione.\n"
"\n"
-"Chiedere a PackageKit di terminare?"
+"Richiedere chiusura di PackageKit?"

#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
@@ -3593,7 +3562,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
msgid "Accessing the Software Management Failed"
-msgstr "Accesso alla gestione dei programmi non riuscito"
+msgstr "Accesso alla gestione dei software non riuscito"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112
@@ -3602,7 +3571,7 @@
"to the software management or retry to access it?\n"
msgstr ""
"Continuare senza l'accesso alla\n"
-"gestione dei programmi o riprovare ad accedere?\n"
+"gestione dei software o riprovare ad accedere?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163
@@ -3611,8 +3580,8 @@
"continue without having access to the software management,\n"
"or abort?\n"
msgstr ""
-"Riprovare ad accedere alla gestione dei programmi,\n"
-"continuare senza l'accesso alla gestione dei programmi\n"
+"Riprovare ad accedere al manager del software,\n"
+"continuare senza l'accesso alla gestione dei software\n"
"o interrompere?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
@@ -3625,7 +3594,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
msgid "Do you accept this license agreement?"
-msgstr "Si accetta questo accordo di licenza?"
+msgstr "Accettate i termini di licenza?"

#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224
@@ -3634,59 +3603,55 @@
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
"Ci sono alcune dipendenze non risolte che richiedono\n"
-"di essere risolte manualmente nel gestore dei programmi."
+"di essere risolte manualmente nel manager del software."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installazione dei pacchetti richiesti fallita."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"Installazione dei pacchetti richiesti fallita.\n"
-"Se si prosegue senza che i pacchetti richiesti siano installati\n"
+"Il processo di installazione dei pacchetti richiesti è fallito.\n"
+"Se si prosegue senza che i pacchetti siano installati\n"
"YaST potrebbe non funzionare correttamente.\n"

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
-msgstr "Impossibile proseguire senza installare i pacchetti richiesti."
+msgstr "Impossibile proseguire se non si installano i pacchetti richiesti."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"Se si continua senza installare i pacchetti richiesti,\n"
+"Se proseguite senza installare i pacchetti richiesti,\n"
"YaST potrebbe non funzionare correttamente.\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Conferma licenza pacchetto: %1"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
msgstr "&Accetto"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
msgstr "No&n accetto"

#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3696,16 +3661,16 @@
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
-"<p><b><big>Conferma della licenza</big></b><br>\n"
-"Il pacchetto indicato nell'intestazione della finestra richiede una conferma
esplicita\n"
-"dell'accettazione della licenza.\n"
-"Se la licenza di un pacchetto non viene accettata, il pacchetto non sarà
installato.\n"
+"<p><b><big>Conferma licenza</big></b><br>\n"
+"Il pacchetto in alto nella finestra richiede una conferma esplicita\n"
+"di accettazione dei termini della licenza.\n"
+"Se non si accettano i termini di licenza di un pacchetto, il pacchetto non
sarà installato.\n"
"<br>\n"
-"Per accettare la licenza del pacchetto, premere <b>Accetto</b>.\n"
-"Per rifiutare la licenza, premere <b>Non accetto</b>.</p>"
+"Se si accettano i termini di licenza, fare clic su <b>Accetto</b>.\n"
+"Se non si accettano i termini di licenza, fare clic su <b>Non
accetto</b></p>."

#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software
to install.\n"
@@ -3714,12 +3679,12 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Questa finestra consente di definire le attività del sistema e quali
programmi installare.\n"
-"\t\t Le attività e i programmi disponibili per il sistema sono visualizzati
per categoria nella colonna\n"
+"\t\t Questa finestra di dialogo consente di definire i task del sistema e il
software da installare.\n"
+"\t\t I task e il software disponibili per il sistema sono visualizzati per
categoria nella colonna\n"
"\t\t a sinistra. Per visualizzare la descrizione di un elemento, selezionarlo
nell'elenco.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3729,11 +3694,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Per modificare lo stato di un elemento, fare clic sulla relativa icona
dello stato\n"
-"\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse per ottenere il menu
contestuale.\n"
+"\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse su un'icona qualsiasi
per visualizzare il relativo menu di scelta rapida.\n"
"\t\t Quest'ultimo consente inoltre di modificare lo stato di tutti gli
elementi.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3741,11 +3706,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire la selezione dettagliata dei
pacchetti dei programmi\n"
-"\t\t in cui visualizzare e selezionare singoli pacchetti dei programmi.\n"
+"\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire il gruppo dettagliato di pacchetti
software\n"
+"\t\t in cui è possibile visualizzare e selezionare singoli pacchetti
software.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
@@ -3756,143 +3721,133 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t L'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro indica lo spazio
ancora disponibile sul disco\n"
-"\t\t dopo che sono state eseguire tutte le modifiche richieste.\n"
-"\t\t Le partizioni dei dischi fissi piene o quasi piene possono ridurre\n"
+"\t\t La voce relativa all'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro
indica lo spazio ancora disponibile sul disco\n"
+"\t\t dopo che sono state eseguire tutte le modifiche necessarie.\n"
+"\t\t Le partizioni dei dischi rigidi piene o quasi piene possono ridurre\n"
"\t\t le prestazioni del sistema e, in alcuni casi, causare seri problemi.\n"
-"\t\t Il sistema richiede dello spazio disponibile sul disco per il corretto
funzionamento.\n"
+"\t\t Per il corretto funzionamento del sistema, è necessario che sul disco
rigido sia disponibile spazio sufficiente.\n"
"\t\t </p>"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
-msgstr "Selezione dei programmi e attività di sistema"
+msgstr "Selezione software e task di sistema"

#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
-msgstr "(ulteriori)"
+msgstr "(altro)"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
-msgstr "Installazione completata con successo"
+msgstr "Installazione completata"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:711ed in case of post installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
-msgstr "Installazione dei pacchetti fallita"
+msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Messaggio di errore: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
-msgstr "Pacchetti falliti: %1"
+msgstr "Pacchetti non riusciti: %1"

-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Pacchetti installati: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Pacchetti aggiornati: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Pacchetti rimossi: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Pacchetti non installati: %1"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"

#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Tempo trascorso: %1"

-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "Dimensione totale installata: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
-msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %1"
+msgstr "Dimensione totale download: %1"

-# TLABEL po/printers/printers.ycp.noloc:205
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
msgstr "Log installazione"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Dopo l'installazione dei pacchetti"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
-msgstr "Mostra questo resoconto"
+msgstr "Mostra il rapporto"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "Continua nel gestore dei programmi"
+msgstr "Continua nel manager del software"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Resoconto installazione</B><BIG></P><P>Qui si trova un
sommario dei pacchetti installati o rimossi.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Rapporto installazione</B></BIG><BR>Riepilogo dei pacchetti
installati o rimossi.</P>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
-msgstr "Resoconto di installazione"
+msgstr "Rapporto installazione"

-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"

-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
msgstr "Pacchetti aggiornati"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
msgstr "Pacchetti rimossi"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Pacchetti rimanenti"

#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3900,7 +3855,7 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
-"Se si vuole mostrare questo resoconto nuovamente, modificare il valore di\n"
+"Per visualizzare di nuovo questa finestra di dialogo dei rapporti, modificare
il valore\n"
"\n"
"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
@@ -3919,13 +3874,13 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Il pacchetto %1 nel repository %2\n"
+"Il pacchetto %1 dell'archivio %2\n"
"%3\n"
-"non è firmato digitalmente. Ciò significa che non è possibile verificare
l'integrità e\n"
+"non include la firma digitale. Ciò significa che non è possibile verificare
l'integrità e\n"
"l'origine del pacchetto. L'installazione del pacchetto\n"
"può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n"
"\n"
-"Installarlo comunque?"
+"Eseguire comunque l'installazione?"

#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
@@ -3940,13 +3895,13 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"Il file %1 nel repository %2\n"
+"Il file %1 nell'archivio %2\n"
"%3\n"
-"non è firmato digitalmente. L'origine e l'integrità del file\n"
-"non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio \n"
+"non è dotato di firma digitale. Impossibile verificare\n"
+"origine e integrità del file. L'utilizzo del file costituisce un rischio per
\n"
"l'integrità del sistema.\n"
"\n"
-"Usarlo comunque?\n"
+"Utilizzarlo comunque?\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
@@ -3967,10 +3922,10 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"Nessun codice di controllo per il pacchetto %1 è stato trovato nel
repository.\n"
-"Per quanto il pacchetto si parte del repository firmato, non è contenuto\n"
-"nell'elenco dei codici di controllo in questo repository. Installare il
pacchetto\n"
-"mette a rischio l'integrità del sistema.\n"
+"Nessuna checksum per il pacchetto %1 trovata nell'archivio.\n"
+"Il pacchetto è parte dell'archivio firmato, ma non è contenuto\n"
+"nell'elenco delle checksum per l'archivio. L'installazione del pacchetto\n"
+"costituisce un rischio per l'integrità del sistema.\n"
"\n"
"Installarlo comunque?\n"

@@ -3984,9 +3939,9 @@
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
-"Nel repository non è stato trovato alcun codice di controllo per il file
%1.\n"
-"Ciò significa che il file appartiene al repository firmato, ma l'elenco dei
codici di controllo\n"
-"in questo repository non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file può
rappresentare\n"
+"Nessuna checksum per il file %1 trovata nell'archivio.\n"
+"Ciò significa che il file appartiene all'archivio firmato, ma l'elenco dei
codici di controllo\n"
+"in questo archivio non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file
costituisce\n"
"un rischio per l'integrità del sistema.\n"
"\n"
"Utilizzarlo comunque?"
@@ -3994,7 +3949,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
msgid "No Checksum Found"
-msgstr "Nessun codice di controllo trovato"
+msgstr "Nessuna checksum trovata"

#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
@@ -4019,7 +3974,7 @@

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
-msgstr "Scadenza: %1"
+msgstr "Scadenze: %1"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
@@ -4063,7 +4018,7 @@
"%3\n"
"è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica
dell'integrità non è riuscita: %4\n"
"\n"
-"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente
malintenzionato\n"
+"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o dall'autore di un attacco\n"
"dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di
questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n"
"per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n"
"\n"
@@ -4086,7 +4041,7 @@
"%3\n"
"è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica
dell'integrità non è riuscita: %4\n"
"\n"
-"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente
malintenzionato\n"
+"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o dall'autore di un attacco\n"
"dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di
questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n"
"per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n"
"\n"
@@ -4095,7 +4050,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
msgid "Validation Check Failed"
-msgstr "Controllo di validità fallito"
+msgstr "Controllo di convalida non riuscito"

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex
multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801
@@ -4112,7 +4067,7 @@
"Il pacchetto %1 è firmato digitalmente\n"
"con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n"
"\n"
-"Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia con\n"
+"Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione attendibile con\n"
"il creatore del pacchetto. L'installazione del pacchetto può rappresentare un
rischio per\n"
"l'integrità del sistema.\n"
"\n"
@@ -4133,7 +4088,7 @@
"Il file %1\n"
"è firmato digitalmente con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n"
"\n"
-"Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia\n"
+"Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione attendibile\n"
"con il creatore del file. L'utilizzo del file può rappresentare un rischio
per\n"
"l'integrità del sistema.\n"
"\n"
@@ -4157,15 +4112,15 @@
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip the package.\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %1 è firmato digitalmente\n"
-"con la chiave '%2 (%3)'.\n"
+"Il pacchetto %1 è dotato di firma digitale\n"
+"con chiave '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"Non esistono relazioni di fiducia con il proprietario di questa chiave.\n"
-"Se il proprietario è fidato, segnare la chiave come fidata.\n"
+"Se il proprietario è affidabile, contrassegnare la chiave come affidabile.\n"
"\n"
-"L'installazione di un pacchetto da un repository sconosciuto mette a
rischio\n"
-"l'integrità del sistema. È più sicuro\n"
-"saltare il pacchetto.\n"
+"L'installazione di un pacchetto da un archivio sconosciuto cosituisce un
rischio\n"
+"per l'integrità del sistema. È più sicuro\n"
+"ignorare il pacchetto.\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the
key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
@@ -4180,25 +4135,25 @@
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip it.\n"
msgstr ""
-"Il file %1 è firmato digitalmente con la\n"
-"chiave '%2 (%3)'.\n"
+"Il file %1 è dotato di firma digitale\n"
+"con chiave '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"Non esistono relazioni di fiducia con il proprietario di questa chiave.\n"
-"Se il proprietario è fidato, segnare la chiave come fidata.\n"
+"Se il proprietario è affidabile, contrassegnare la chiave come affidabile.\n"
"\n"
-"L'installazione di un file da un repository sconosciuto mette a rischio\n"
-"l'integrità del sistema. È più sicuro\n"
-"saltarlo.\n"
+"L'installazione di un file da un archivio costituisce un rischio\n"
+"per l'integrità del sistema. È più sicuro\n"
+"ignorarlo.\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
-msgstr "Firmato con chiave pubblica non fidata"
+msgstr "Firmato con chiave pubblica non attendibile"

#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
-msgstr "&Fidati della chiave e importala"
+msgstr "&Considera attendibile e importa la chiave"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
@@ -4210,10 +4165,10 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Il proprietario della chiave può distribuire aggiornamenti,\n"
-"pacchetti e repository di pacchetti considerati fidati dal sistema ed\n"
-"effettuare installazioni e aggiornamenti senza alcun avviso. In questo
modo,\n"
-"l'importazione di una chiave nel gruppo di chiavi fidate consente al
proprietario della chiave\n"
-"di controllare parzialmente i programmi sul computer in uso.</p>"
+"pacchetti e archivi di pacchetti considerati sicuri dal sistema ed\n"
+"effettuare installazioni e aggiornamenti senza alcun avviso. In questo
caso,\n"
+"l'importazione di questa chiave nel gruppo di chiavi attendibili consente al
proprietario\n"
+"di controllare in parte i software sul computer in uso.</p>"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981
@@ -4223,8 +4178,8 @@
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be
used.</p>"
msgstr ""
"<p>Viene visualizzata una finestra di avviso per ogni pacchetto\n"
-"non firmato con una chiave (importata) fidata. Se non ci si fida della
chiave,\n"
-"i pacchetti o i repository creati dal proprietario della chiave non verranno
usati.</p>"
+"non firmato con una chiave (importata) affidabile. Se la chiave non è
ritenuta affidabile,\n"
+"i pacchetti o gli archivi creati dal proprietario della chiave non verranno
usati.</p>"

#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991
@@ -4233,7 +4188,7 @@
"%1\n"
"(%2):"
msgstr ""
-"La seguente chiave GnuPG è stata trovata nel repository\n"
+"La seguente chiave GnuPG è stata trovata nell'archivio\n"
"%1\n"
"(%2):"

@@ -4245,25 +4200,25 @@
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"Si può scegliere di importarla nell'elenco di chiavi\n"
-"pubbliche fidate per indicare che il proprietario della chiave è fidato.\n"
-"Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato e
che la\n"
+"È possibile scegliere di importarla nell'elenco di chiavi\n"
+"pubbliche affidabili per indicare che il proprietario della chiave è
affidabile.\n"
+"Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia affidabile
e che la\n"
"chiave appartenga al proprietario in questione."

#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
-msgstr "ATTENZIONE: la chiave è scaduta!"
+msgstr "AVVISO: chiave scaduta."

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
-msgstr "Importa chiave GnuPG non fidata"
+msgstr "Importa chiave GnuPG non attendibile"

#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058
msgid "&Trust"
-msgstr "&Considera attendibile"
+msgstr "Considera a&ttendibile"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
@@ -4283,7 +4238,7 @@
"è %2,\n"
"ma il codice di controllo attuale è %3.\n"
"\n"
-"Il file è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n"
+"Il file è stato modificato accidentalmente o dall'autore di un attacco\n"
"da quando il creatore del repository lo ha firmato. Utilizzare tale file
comporta un serio rischio\n"
"per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n"
"\n"
@@ -4292,7 +4247,7 @@
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
msgid "Wrong Digest"
-msgstr "Sommario errato"
+msgstr "Digest errato"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is
the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
@@ -4306,108 +4261,104 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"Il codice di controllo del file %1\n"
+"La checksum del file %1\n"
"è %2,\n"
-"ma il codice di controllo atteso è sconosciuto.\n"
+"ma la checksum attesa è sconosciuta.\n"
"\n"
-"Ciò significa che l'origine e l'integrità del file\n"
-"non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio l'integrità del
sistema.\n"
+"Ciò significa non è possibile verificare\n"
+"l'origine e l'integrità del file. L'utilizzo del file mette costituisce un
rischio per l'integrità del sistema.\n"
"\n"
"Utilizzarlo comunque?\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
-msgstr "Sommario sconosciuto"
+msgstr "Digest sconosciuto"

#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
msgstr "Installazione in corso..."

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
-msgstr "Supporto"
+msgstr "Supporti"

#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
msgstr "Rimanenti"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
msgstr "Durata"

#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
msgstr "Azioni eseguite:"

#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
-msgstr "<p>I pacchetti stanno per essere installati.</p>"
+msgstr "<p>Installazione pacchetti in corso.</p>"

-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Interruzione dell'installazione</B> L'installazione dei
pacchetti può essere interrotta usando il pulsante <B>Interrompi</B>. Comunque,
il sistema può poi trovarsi in uno stato inconsistente o non stabile o anche
non avviarsi se la componente del sistema di base non è installato.</P>"
+msgstr "<P><B>Interruzione dell'installazione</B> L'installazione dei
pacchetti può essere interrotta usando il pulsante <B>Interrompi</B>. Se il
componente del sistema di base non è installato, il sistema può comunque
trovarsi in uno stato non coerente o non stabile, oppure non avviarsi.</P>"

#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "Note di rilascio di %s"
+msgstr "Note di rilascio %s"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "&Presentazione"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"

#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr "Esecuzione degli aggiornamenti"
+msgstr "Esecuzione dell'upgrade in corso"

#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
-msgstr "Esecuzione dell'installazione"
+msgstr "Esecuzione dell'installazione in corso"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:711ed in case of post installation
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
-msgstr "Installazione dei pacchetti"
+msgstr "Installazione del pacchetto"

#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
-"Si vuole veramente\n"
-"uscire dall'installazione?"
+"Uscire\n"
+"dall'installazione?"

#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotta"

@@ -4415,12 +4366,12 @@
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
-msgstr "File non trovato."
+msgstr "File non rilevato."

#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
msgid "System Log (%1)"
-msgstr "Log di sistema (%1)"
+msgstr "Registro di sistema (%1)"

#. Class names collected
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45
@@ -4431,7 +4382,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:47
msgid "VGA compatible unclassified device"
-msgstr "Dispositivo VGA compatibile non classificato"
+msgstr "Dispositivo non classificato compatibile VGA"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "Mass storage controller"
@@ -4447,7 +4398,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "Floppy disk controller"
-msgstr "Controller dischetto"
+msgstr "Controller disco floppy"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54
msgid "IPI bus controller"
@@ -4472,7 +4423,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61
msgid "Token ring network controller"
-msgstr "Controller di rete Token ring"
+msgstr "Controller di rete TokenRing"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62
msgid "FDDI network controller"
@@ -4482,8 +4433,6 @@
msgid "ATM network controller"
msgstr "Controller di rete ATM"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1179
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64
msgid "ISDN controller"
msgstr "Controller ISDN"
@@ -4577,11 +4526,11 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
-msgstr "Bridge PCI-A-PCI semitrasparente"
+msgstr "Bridge da PCI a PCI semitrasparente"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:100
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
-msgstr "Bridge da InfiniBand a host PCI"
+msgstr "InfiniBand to PCI host bridge"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109
@@ -4598,7 +4547,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107
msgid "Multiport serial controller"
-msgstr "Controller seriale multi-porta"
+msgstr "Controller seriale multiport"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "Generic system peripheral"
@@ -4614,7 +4563,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
-msgstr "Orologio"
+msgstr "Timer"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "RTC"
@@ -4639,7 +4588,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123
msgid "Digitizer pen"
-msgstr "Penna digitale"
+msgstr "Digitizer pen"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Mouse controller"
@@ -4716,7 +4665,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "Fiber channel"
-msgstr "Canale in fibra"
+msgstr "Fiber Channel"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:151
msgid "SMBus"
@@ -4753,7 +4702,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite TV controller"
-msgstr "Controller TV satellitare"
+msgstr "Controller satellite TV"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
@@ -4772,11 +4721,9 @@
msgid "Encryption controller"
msgstr "Controller di cifratura"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:914
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Network and computing encryption device"
-msgstr "Dispositivo per la cifratura informatica e rete"
+msgstr "Dispositivo per la cifratura computing e la rete"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:172
msgid "Entertainment encryption device"
@@ -4791,8 +4738,6 @@
msgid "DPIO module"
msgstr "Modulo DPIO"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:21
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Performance counters"
msgstr "Contatori prestazioni"
@@ -4847,7 +4792,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Win modem"
-msgstr "Win modem"
+msgstr "Modem Win"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:199
msgid "ISDN adapter"
@@ -4872,7 +4817,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
-msgstr "Bus mouse"
+msgstr "Mouse Bus"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:206
msgid "USB mouse"
@@ -4896,7 +4841,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214
msgid "Floppy disk"
-msgstr "Dischetto"
+msgstr "Disco floppy"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:215
msgid "Storage device"
@@ -4909,7 +4854,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "Token ring"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Token-Ring"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "HSI"
@@ -4964,8 +4909,6 @@
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1193
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Digital camera"
msgstr "Camera digitale"
@@ -4994,14 +4937,10 @@
msgid "DVB-T card"
msgstr "Scheda DVB-T"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL po/printers/printers.ycp.noloc:1099
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "TV card"
msgstr "Scheda TV"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:732
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
@@ -5014,6 +4953,19 @@
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"

+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter
docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"Esecuzione del comando \"%{command}\" non riuscita.\n"
+"Codice di uscita: %{exitcode}\n"
+"Output errori: %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
@@ -5030,11 +4982,11 @@
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
"I file %1 sono stati modificati manualmente.\n"
-"YaST potrebbe perdere alcune delle modifiche"
+"YaST potrebbe perdere alcune modifiche"

#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
-msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
+msgstr "Non visualizzare più questo messaggio"

#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
@@ -5042,8 +4994,8 @@
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
-"Il file %1 è stato creato manualmente.\n"
-"YaST potrebbe perdere tale file."
+"Il file %s è stato creato manualmente.\n"
+"In YaST questo file potrebbe andar perso."

#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
@@ -5052,7 +5004,7 @@
"YaST might lose these files."
msgstr ""
"I file %s sono stati creati manualmente.\n"
-"YaST potrebbe perdere tali file."
+"In YaST questi file potrebbero andar persi."

#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
@@ -5095,7 +5047,7 @@
"esadecimali separati da due punti."

#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -5106,7 +5058,7 @@
"all'inizio o alla fine di una componente e l'ultima componente non può
iniziare con una cifra."

#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5130,7 +5082,7 @@
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
"It can contain up to one double colon."
msgstr ""
-"Un indirizzo IPv6 valido consiste di fino a otto\n"
+"Un indirizzo IPv6 valido è costituito da un massimo di otto\n"
"numeri esadecimali nell'intervallo 0-FFFF separati da due punti.\n"
"Può contenere al massimo un doppio due punti."

@@ -5146,7 +5098,7 @@
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
"Una definizione di rete valida può contenere l'IP,\n"
-"IP/maschera di rete, IP/Bit della maschera, o 0/0 per tutte le reti.\n"
+"IP/maschera di rete, IP/bit maschera di rete o 0/0 per tutte le reti.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"IP: 192.168.0.1 o 2001:db8:0::1\n"
@@ -5163,13 +5115,11 @@
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:277
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+msgstr "MiByte"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL modules/installation.ycp:468
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
@@ -5185,7 +5135,7 @@
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
msgid "%1 (on average %2)"
-msgstr "%1 (in media %2)"
+msgstr "%1 (sulla media %2)"

#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
@@ -5199,8 +5149,6 @@
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5231,8 +5179,8 @@
"and it is unlikely that settings can be written.\n"
msgstr ""
"Questo modulo deve essere eseguito come root.\n"
-"Se si prosegue adesso, il modulo potrebbe non funzionare correttamente.\n"
-"Ad esempio, alcune impostazioni non verrebbero lette correttamente\n"
+"Se proseguite adesso, il modulo potrebbe non funzionare correttamente.\n"
+"Ad es., alcune impostazioni non verrebbero lette correttamente\n"
"ed è improbabile che le impostazioni possano essere salvate.\n"

#. Popup headline
@@ -5248,7 +5196,7 @@
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221
msgid "Really delete '%1'?"
-msgstr "Eliminare davvero '%1'?"
+msgstr "Siete sicuri di voler eliminare '%1'?"

#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
@@ -5287,7 +5235,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirati Arabi Uniti"
+msgstr "Emirati arabi uniti"

#: library/general/src/data/country.ycp:33
#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
@@ -5304,8 +5252,6 @@
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:62
#: library/general/src/data/country.ycp:36
#: library/general/src/data/country_long.ycp:66
msgid "Australia"
@@ -5316,8 +5262,6 @@
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnia e Erzegovina"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:111
#: library/general/src/data/country.ycp:38
#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:68
@@ -5326,8 +5270,6 @@
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:144
#: library/general/src/data/country.ycp:39
#: library/general/src/data/country_long.ycp:52
msgid "Bulgaria"
@@ -5336,12 +5278,12 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:40
#: library/general/src/data/country_long.ycp:34
msgid "Bahrein"
-msgstr "Bahrein"
+msgstr "Bahrain"

#: library/general/src/data/country.ycp:41
#: library/general/src/data/country_long.ycp:53
msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
+msgstr "Banglades"

#: library/general/src/data/country.ycp:42
#: library/general/src/data/country_long.ycp:82
@@ -5369,8 +5311,6 @@
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:45
#: library/general/src/data/country.ycp:47
#: library/general/src/data/country_long.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:107
@@ -5403,8 +5343,6 @@
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:21
#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
msgid "Germany"
@@ -5419,7 +5357,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:55
#: library/general/src/data/country_long.ycp:86
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Repubblica Dominicana"
+msgstr "Repubblica dominicana"

#: library/general/src/data/country.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
@@ -5441,15 +5379,11 @@
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:62
#: library/general/src/data/country.ycp:60
#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
msgid "Catalonia"
msgstr "Catalogna"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:54
#: library/general/src/data/country.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:102
@@ -5468,8 +5402,6 @@
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:37
#: library/general/src/data/country.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:108
@@ -5485,8 +5417,6 @@
msgid "Great Britain"
msgstr "Gran Bretagna"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:111
#: library/general/src/data/country.ycp:66
#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
msgid "Georgia"
@@ -5497,8 +5427,6 @@
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:86
#: library/general/src/data/country.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:65
msgid "Greece"
@@ -5525,8 +5453,6 @@
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:144
#: library/general/src/data/country.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
msgid "Hungary"
@@ -5567,8 +5493,6 @@
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:62
#: library/general/src/data/country.ycp:80
#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
msgid "Italy"
@@ -5579,8 +5503,6 @@
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:168
#: library/general/src/data/country.ycp:82
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
@@ -5595,8 +5517,6 @@
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL timezone.ycp.in:409
#: library/general/src/data/country.ycp:85
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
@@ -5645,7 +5565,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:94
#: library/general/src/data/country_long.ycp:128
msgid "Malaysia"
-msgstr "Malesia"
+msgstr "Malaysia"

#: library/general/src/data/country.ycp:95
#: library/general/src/data/country_long.ycp:92
@@ -5655,10 +5575,8 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:96
#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
msgid "Netherlands"
-msgstr "Paesi Bassi"
+msgstr "Olanda"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:111
#: library/general/src/data/country.ycp:97
#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:133
@@ -5671,8 +5589,6 @@
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:21
#: library/general/src/data/country.ycp:99
#: library/general/src/data/country_long.ycp:44
msgid "Oman"
@@ -5709,8 +5625,6 @@
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portorico"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:70
#: library/general/src/data/country.ycp:106
#: library/general/src/data/country_long.ycp:137
msgid "Portugal"
@@ -5731,8 +5645,6 @@
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:160
#: library/general/src/data/country.ycp:110
#: library/general/src/data/country_long.ycp:139
msgid "Russia"
@@ -5741,15 +5653,13 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:111
#: library/general/src/data/country_long.ycp:46
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arabia Saudita"
+msgstr "Arabia saudita"

#: library/general/src/data/country.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:47
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:119
#: library/general/src/data/country.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:147
msgid "Sweden"
@@ -5787,12 +5697,12 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:120
#: library/general/src/data/country_long.ycp:151
msgid "Thailand"
-msgstr "Thailandia"
+msgstr "Tailandia"

#: library/general/src/data/country.ycp:121
#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tagikistan"
+msgstr "Tajikistan"

#: library/general/src/data/country.ycp:122
#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
@@ -5848,7 +5758,7 @@
#: library/general/src/data/country_long.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:79
msgid "South Africa"
-msgstr "Sudafrica"
+msgstr "Sud Africa"

#: library/general/src/data/country.ycp:133
#: library/general/src/data/country_long.ycp:80
@@ -5859,16 +5769,12 @@
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1329
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr "%1 non è un indirizzo IPv4 valido."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
@@ -5887,10 +5793,8 @@
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "La zona DNS %1 non è del tipo principale."
+msgstr "La zona DNS %1 non è del tipo master."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
@@ -5902,8 +5806,6 @@
msgid "Zone type %1 is not supported."
msgstr "Il tipo di zona %1 non è supportato."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
@@ -5915,8 +5817,6 @@
msgid "An ACL named %1 does not exist."
msgstr "Una ACL di nome %1 non esiste."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
@@ -5925,12 +5825,12 @@
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "Il nome host deve avere il formato di un nome di dominio completamente
qualificato."
+msgstr "Il nome host deve avere il formato di un nome di dominio completo."

#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-msgstr "Il nome host completamente qualificato deve terminare con un punto."
+msgstr "Il nome host completo deve terminare con un punto."

#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is
described
#. two lines below using a pre-defined text
@@ -5938,12 +5838,10 @@
msgid "The hostname is invalid."
msgstr "Nome host non valido."

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
-msgstr "La priorità dello scambio e-mail deve essere definita."
+msgstr "La priorità di traffico e-mail deve essere definita."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:284
@@ -5951,8 +5849,8 @@
"The mail exchange priority is invalid.\n"
"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""
-"Priorità dello scambio e-mail non valida.\n"
-"Deve essere un numero tra 0 e 65535.\n"
+"Priorità traffico e-mail non valida.\n"
+"Deve essere un numero da 0 a 65535.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of
the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
@@ -5982,8 +5880,8 @@
msgstr ""
"L'indirizzo IPv4 inverso %1 non è valido.\n"
"\n"
-"Un indirizzo inverso IPv4 valido consiste di quattro cifre nell'intervallo
0-255\n"
-"separate da un punto e seguite dalla stringa '.in-addr.arpa.'.\n"
+"Un indirizzo inverso IPv4 valido consiste di quattro cifre nell'intervallo
compreso\n"
+"tra 0 e 255, separate da un punto e seguite dalla stringa '.in-addr.arpa.'.\n"
"Ad esempio, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per l'indirizzo IPv4
'192.168.32.1'.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it
doesn't make
@@ -5995,8 +5893,8 @@
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
"Il nome host relativo %1 non può essere utilizzato con la zona %2.\n"
-"Usare invece un nome host completamente qualificato che termini con un
punto,\n"
-"come 'host.example.org.'.\n"
+"Utilizzare invece un nome host completo che termini con un punto,\n"
+"quale 'host.example.org.'.\n"

#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432
@@ -6016,7 +5914,7 @@
"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
msgstr ""
"Record SOA non valido.\n"
-"%1 deve essere compreso tra %2 e %3 secondi.\n"
+"%1 deve essere da %2 a %3 secondi.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format
consisting of numbers
#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a
section name
@@ -6043,7 +5941,7 @@
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
"Record SOA non valido.\n"
-"%1 deve essere un numero tra %2 e %3.\n"
+"%1 deve essere da %2 a %3.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
@@ -6061,12 +5959,10 @@
msgstr ""
"Dimensione del file non valida.\n"
"\n"
-"Impostarla nel formato 'numero[suffisso]'.\n"
+"Impostare il formato 'numero [suffisso]'.\n"
"\n"
"Suffissi consentiti: 'k', 'K', 'm', 'M', 'g' e 'G'.\n"

-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:510
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
@@ -6083,18 +5979,18 @@
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
-"Solo le zone secondario hanno un server principale definito.\n"
+"Solo le zone slave hanno un server master definito.\n"
"La zona %1 è di tipo %2.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already
exists
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
msgid "Zone name %1 already exists."
-msgstr "Il nome di zona %1 è già esistente."
+msgstr "Il nome zona %1 è già esistente."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined
needed option 'masterserver'
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1449
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
-msgstr "L'opzione masterserver è richiesta per le zone secondarie."
+msgstr "L'opzione masterserver è richiesta per le zone slave."

#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
@@ -6111,1807 +6007,3 @@
msgstr ""
"Nessuna zona inversa per %1 amministrato dal proprio server DNS.\n"
"Impossibile aggiungere il nome host %2."
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-msgid "Service Status"
-msgstr "Stato servizi"
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save'
buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Stato attuale</big></b><br>\n"
-"Mostra lo stato attuale del servizio. Lo stato rimarrà lo stesso anche dopo
il salvataggio delle impostazioni, indipendentemente dal valore di 'Avvia il
servizio al boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Ricarica dopo il salvataggio delle impostazioni</big></b><br>\n"
-"Applicabile solamente se il servizio è attualmente in esecuzione. Assicura
che il servizio in esecuzione ricarichi la nuova configurazione dopo il
salvataggio (tramite i pulsanti 'OK' o 'Salva').</p>\n"
-"<p><b><big>Avvia durante il boot del sistema</big></b><br>\n"
-"Spuntare questo campo per abilitare il servizio al boot del sistema. Togliere
la spunta per disabilitare il servizio. Ciò non influisce sullo stato attuale
del servizio nel sistema già in esecuzione.</p>\n"
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "Stato attuale:"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL
modules/inst_ask_config.ycp:121
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Avvia durante il boot di sistema"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "Ricarica dopo il salvataggio delle impostazioni"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-msgid "running"
-msgstr "in esecuzione"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL modules/installation.ycp:412
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-msgid "Stop now"
-msgstr "Arresta adesso"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-msgid "stopped"
-msgstr "interrotto"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# TLABEL modules/installation.ycp:412
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-msgid "Start now"
-msgstr "Avvia ora"
-
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Il supporto corretto del repository non può essere montato."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Scaricamento del pacchetto patch RPM %1 (%2) in corso..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Scaricamento del pacchetto Patch RPM"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati in
corso.."
-
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Nessuna rete funzionante rilevata."
-
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "oppure continuare senza rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il sistema corrente non è consistente,\n"
-#~ "alcuni pacchetti presentano dipendenze non risolte."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Risoluzione automatica fallita, è necessario risolvere le
dipendenze manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST ha automaticamente aggiunto o rimosso alcuni pacchetti,\n"
-#~ "controllare le modifiche pianificate per riparare il sistema\n"
-#~ "nel gestore dei programmi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avviare il gestore dei programmi e riparare i problemi\n"
-#~ "oppure saltare la riparazione e installare solamente i pacchetti già
confermati?"
-
-# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Dimensione installata"
-
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Nome di servizio vuoto: %1."
-
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "Il servizio %1 non esiste in %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile interrogare l'unit Id '%1'\n"
-#~ "Il comando ha restituito: %2\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr "Impossibile analizzare l'unit Id '%1' con output
dell'interrogazione: '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile disabilitare il servizio %1\n"
-#~ "Il comando '%2' ha ritornato:%3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile abilitare il servizio %1\n"
-#~ "Il comando '%2' ha ritornato\n"
-#~ "%3"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:27
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "&Immettere password:"
-
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "Ricerca degli host sulla rete locale..."
-
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "Host &disponibili:"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/remotechooser.ycp:37
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "&Host:"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "Nome &utente:"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/remotechooser.ycp:39
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "&Modulo da avviare:"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "&Protocollo di connessione:"
-
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "&Lancia"
-
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "Selezionare l'&interfaccia seriale da utilizzare:"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Sommario dell'installazione"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:921
-#, fuzzy
-#~| msgid "YaST Configuration Module %1\n"
-#~ msgid "YaST Configuration Module %1\\n"
-#~ msgstr "Modulo di configurazione YaST %1\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| " Options:"
-#~ msgid "\\n Options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Opzioni:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| " Options of the [string] type must be written in the form
'option=value'."
-#~ msgid "\\n Options of the [string] type must be written in the form
'option=value'."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Le opzioni per il tipo [stringa] devono essere scritte nella forma
'opzione=valore'."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| " Example:"
-#~ msgid "\\n Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Esempio:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to save YaST logs to %1\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid "Unable to save YaST logs to %1\\n%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile salvare i log di YaST in %1\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This is worth reporting a bug at %1.\n"
-#~| "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
-#~| "See %3 for more information about YaST logs."
-#~ msgid "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach also all YaST
logs stored in the '%2' directory.\\nSee %3 for more information about YaST
logs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conviene riportare un bug in %1.\n"
-#~ "Allegare anche tutti i log di YaST salvati nella directory '%2'.\n"
-#~ "Vedere %3 per maggiori informazioni sui log di YaST."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
-#~| "To start the service every time your computer is booted, set\n"
-#~| "<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every
time your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n"
-#~ "Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, specificare\n"
-#~ "<b>%1</b>. Altrimenti, scegliere <b>%2</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
-#~| "To start the service every time your computer is booted, set\n"
-#~| "<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\n"
-#~| "Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every
time your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. To start the service via the
xinetd daemon, set <b>%3</b>.\\nOtherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n"
-#~ "Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, impostare\n"
-#~ "<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite il demone xinetd, impostare
<b>%3</b>.\n"
-#~ "Altrimenti impostare <b>%2</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
-#~| "To start or stop the service immediately, use \n"
-#~| "<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the
service immediately, use \\n<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Avviare o fermare</big></b><br>\n"
-#~ "Per avviare o arrestare immediatamente un servizio, usare\n"
-#~ "<b>%1</b> o <b>%2</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To save all changes and restart the\n"
-#~| "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To save all changes and restart the\\nservice immediately, use
<b>%3</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per salvare tutte le modifiche e riavviare il\n"
-#~ "servizio immediatamente, usare <b>%3</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
-#~| "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
-#~| "set <b>%1</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the settings in
LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>%1</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Supporto LDAP</big></b><br>\n"
-#~ "Per salvare le impostazioni in LDAP invece che nei file di
configurazione\n"
-#~ "nativi, impostare <b>%1</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
-#~| "because it is in use.\n"
-#~| "Stop using it in the configuration first."
-#~ msgid "The selected TSIG key cannot be deleted,\\nbecause it is in
use.\\nStop using it in the configuration first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cancellare la chiave TSIG selezionata\n"
-#~ "perché attualmente in uso.\n"
-#~ "Bisogna prima smettere di utilizzarla nella configurazione."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The key with the specified ID exists and is used.\n"
-#~| "Remove it?"
-#~ msgid "The key with the specified ID exists and is used.\\nRemove it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave con l'ID specificato esiste e viene utilizzata.\n"
-#~ "Rimuoverla?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A key with the specified ID was found\n"
-#~| "on your disk. Remove it?"
-#~ msgid "A key with the specified ID was found\\non your disk. Remove it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "É stata rilevata una chiave con l'ID specificato\n"
-#~ "sul disco. Rimuoverla?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The specified file contains a TSIG key with the same\n"
-#~| "identifier as some of already present keys.\n"
-#~| "Old keys will be removed. Continue?"
-#~ msgid "The specified file contains a TSIG key with the same\\nidentifier as
some of already present keys.\\nOld keys will be removed. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file specificato contiene una chiave TSIG con lo stesso\n"
-#~ "identificativo di alcune chiavi già esistenti.\n"
-#~ "Le vecchie chiavi verranno rimosse. Continuare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
-#~| "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\\nUse this dialog to
manage the TSIG keys.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Amministrazione delle chiavi TSIG</b></big><br>\n"
-#~ "Questa finestra permette di amministrare le chiavi TSIG.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n"
-#~| "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the
file\n"
-#~| "containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\\nTo add an
already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\\ncontaining the
key and click <b>Add</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Aggiunta di una chiave TSIG esistente</b></big><br>\n"
-#~ "Per aggiungere una chiave TSIG creata in precedenza, selezionare il
<b>nome file</b> del file\n"
-#~ "che contiene la chiave, quindi premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n"
-#~| "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which
to\n"
-#~| "create the key and the <b>Key ID</b> to identify the key then click\n"
-#~| "<b>Generate</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\\nTo create a new
TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\\ncreate the key and
the <b>Key ID</b> to identify the key then click\\n<b>Generate</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Creazione di una nuova chiave TSIG</b></big><br>\n"
-#~ "Per creare una nuova chiave TSIG, impostare il <b>nome file</b> del file
in cui si desidera creare\n"
-#~ "la chiave e l'<b>ID della chiave</b> per identificarla, quindi premere\n"
-#~ "<b>Genera</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n"
-#~| "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n"
-#~| "All keys in the same file are deleted.\n"
-#~| "If a TSIG key is in use in the configuration\n"
-#~| "of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n"
-#~| "in the configuration first.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\\nTo remove a
configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\\nAll keys in the same
file are deleted.\\nIf a TSIG key is in use in the configuration\\nof the
server, it cannot be deleted. The server must stop using it\\nin the
configuration first.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Rimozione di una chiave TSIG</b></big><br>\n"
-#~ "Per rimuovere una chiave TSIG, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.\n"
-#~ "Verranno eliminate tutte le chiave nello stesso file.\n"
-#~ "Se una chiave TSIG è in uso nella configurazione\n"
-#~ "del server, non può essere cancellata. Il server deve prima smettere di\n"
-#~ "utilizzarla nella sua configurazione.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n"
-#~| "To edit the settings, choose the appropriate\n"
-#~| "entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\\nTo edit the
settings, choose the appropriate\\nentry of the table then click
<b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Modifica delle impostazioni</big></b><br>\n"
-#~ "Per modificare le impostazioni, selezionare la voce\n"
-#~ "da modificare e premere poi su <b>Modifica</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
-#~| "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\\nan option,
select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per
rimuovere\n"
-#~ "un'opzione, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
-#~| "whether the option was changed.</P>"
-#~ msgid "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \\nwhether the option
was changed.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>La colonna <B>Mod.</B> della tabella mostra \n"
-#~ "se l'opzione è stata modificata.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To reorder the options, select an option\n"
-#~| "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
-#~| "in the list.</p>"
-#~ msgid "<p>To reorder the options, select an option\\nand use <b>Up</b> and
<b>Down</b> to move it up or down\\nin the list.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per riordinare le opzioni, selezionare un'opzione e\n"
-#~ "quindi utilizzare <b>Su</b> e <b>Giù</b> per spostarla in alto o in
basso\n"
-#~ "nell'elenco.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "YaST2 Control Center is not running as root.\n"
-#~| "You can only see modules that do not require root privileges."
-#~ msgid "YaST2 Control Center is not running as root.\\nYou can only see
modules that do not require root privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il Centro di controllo di YaST2 non è stato avviato come root.\n"
-#~ "Si vedranno solamente i moduli che non richiedono i privilegi di root."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>1) <i>General</i><br>\n"
-#~| "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
-#~| "the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n"
-#~| "Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
-#~| "Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
-#~ msgid "<p>1) <i>General</i><br>\\nNavigate through the dialog elements with
[TAB] to go to\\nthe next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move
backwards.\\nSelect or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\\nSome
elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>1) <i>Generale</i><br>\n"
-#~ "Si naviga tra gli elementi della finestra con [TAB] per passare\n"
-#~ "al prossimo elemento e [MAIUSC] (o [ALT]) + [TAB] per spostarsi
indietro.\n"
-#~ "Selezionare o attivare gli elementi con [SPAZIO] o [INVIO].\n"
-#~ "Con alcuni elementi si possono usare i tasti freccia (ad esempio per
scorrere l'elenco).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
-#~| "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
-#~ msgid "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the
highlighted\\nletter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>I pulsanti hanno delle abbreviazioni di tastiera (la lettera
evidenziata).\n"
-#~ "Usare [ALT] e la lettera per attivare il pulsante.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
-#~| "menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\\nmenu
buttons) without choosing anything.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Premere [ESC] per chiudere le finestre a comparsa di selezione (ad
esempio, dai\n"
-#~ "pulsanti di menu) senza selezionare alcunché.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n"
-#~| "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
-#~| "there is more than one way to navigate the dialog pages.\n"
-#~| "If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n"
-#~| "move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>"
-#~ msgid "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\\n<p>Because the
environment can affect the use of the keyboard,\\nthere is more than one way to
navigate the dialog pages.\\nIf [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not
work,\\nmove focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] +
[B].</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>2) <b>Sostituzione della combinazione tasti</b><br>\n"
-#~ "<p>Visto che l'ambiente può influire sull'uso della tastiera,\n"
-#~ "vi sono diversi modi per navigare nelle pagine di dialogo.\n"
-#~ "Se [TAB] e [MAIUSC] ( o [ALT])+[TAB] non funzionano \n"
-#~ "provare con [CTRL] + [F] per spostarsi in avanti e [CTRL] + [B] per
spostarsi indietro.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n"
-#~| "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
-#~| "[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
-#~ msgid "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\\ntry [ESC] + [letter].
Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\\n[ESC] + [TAB] is also a substitute for
[ALT] + [TAB].</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p> Se [ALT] + [lettera] non funziona,\n"
-#~ "provare con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC] + [H] al posto di [ALT] +
[H].\n"
-#~ "Si può anche usare [ESC] + [TAB] al posto di [ALT] + [TAB].</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#~| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#~| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
-#~ msgid "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\\nF keys provide a quick access to
main functions.\\nPress F1 to get the function key bindings for the current
dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>3) <i>Tasti funzione</i><br>\n"
-#~ "I tasti funzione (F) offrono un accesso rapido alle funzioni principali.\n"
-#~ "Premere F1 per ottenete la mappatura dei tasti per la finestra
attuale.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "F1 = Help<br>\n"
-#~| "F2 = Info or Description<br>\n"
-#~| "F3 = Add<br>\n"
-#~| "F4 = Edit or Configure<br>\n"
-#~| "F5 = Delete<br>\n"
-#~| "F6 = Test<br>\n"
-#~| "F7 = Expert or Advanced<br>\n"
-#~| "F8 = Back<br>\n"
-#~| "F9 = Abort or Cancel<br>\n"
-#~| "F10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>"
-#~ msgid "F1 = Help<br>\\nF2 = Info or Description<br>\\nF3 = Add<br>\\nF4
= Edit or Configure<br>\\nF5 = Delete<br>\\nF6 = Test<br>\\nF7 = Expert or
Advanced<br>\\nF8 = Back<br>\\nF9 = Abort or Cancel<br>\\nF10 = OK, Next,
Finish, or Accept<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "F1 = Aiuto<br>\n"
-#~ "F2 = Informazioni o descrizione<br>\n"
-#~ "F3 = Aggiungi<br>\n"
-#~ "F4 = Modifica o configura<br>\n"
-#~ "F5 = Elimina<br>\n"
-#~ "F6 = Prova<br>\n"
-#~ "F7 = Per esperti o avanzato<br>\n"
-#~ "F8 = Indietro<br>\n"
-#~ "F9 = Interrompi o annulla<br>\n"
-#~ "F10 = OK, Avanti, Fine o Accetta<br>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>In some environments, all or some\n"
-#~| "F keys are not available.</p>"
-#~ msgid "<p>In some environments, all or some\\nF keys are not available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>In alcuni ambienti, non tutti i tasti funzione F\n"
-#~ "sono disponibili.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
-#~| "Continue or cancel the operation?\n"
-#~ msgid "Although the path %1 exists, it is not a directory.\\nContinue or
cancel the operation?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benché il percorso %1 esista, non è una directory.\n"
-#~ "Continuare o annullare l'operazione?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The path %1 does not exist.\n"
-#~| "Create it now?\n"
-#~ msgid "The path %1 does not exist.\\nCreate it now?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il percorso %1 non esiste.\n"
-#~ "Crearlo ora?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to create the directory %1.\n"
-#~| "Continue or cancel the current operation?\n"
-#~ msgid "Failed to create the directory %1.\\nContinue or cancel the current
operation?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare la directory %1.\n"
-#~ "Continuare o annullare l'operazione?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "YaST cannot continue the configuration\n"
-#~| "without installing the required packages."
-#~ msgid "YaST cannot continue the configuration\\nwithout installing the
required packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST non può procedere con la configurazione\n"
-#~ "se non si installano i pacchetti richiesti."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot write settings to '%1'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Reason: %2"
-#~ msgid "Cannot write settings to '%1'.\\n\\nReason: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile scrivere le impostazioni su %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Motivo: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error writing file '%1'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Reason: %2"
-#~ msgid "Error writing file '%1'.\\n\\nReason: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore durante la scrittura del file '%1'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Motivo: %2"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot open file '%1'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Reason: %2"
-#~ msgid "Cannot open file '%1'.\\n\\nReason: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file '%1'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Motivo: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unknown Error.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Description: %1"
-#~ msgid "Unknown Error.\\n\\nDescription: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore sconosciuto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Descrizione: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The directory '%1' does not exist.\n"
-#~| "Create it?"
-#~ msgid "The directory '%1' does not exist.\\nCreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory %1 non esiste.\n"
-#~ "Crearla?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The domain has changed.\n"
-#~| "You must reboot for the changes to take effect."
-#~ msgid "The domain has changed.\\nYou must reboot for the changes to take
effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dominio è cambiato.\n"
-#~ "Bisogna riavviare affinché le modifiche vengano applicate."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you abort the installation now,\n"
-#~| "Linux will not be installed.\n"
-#~| "Your hard disk will remain untouched."
-#~ msgid "If you abort the installation now,\\nLinux will not be
installed.\\nYour hard disk will remain untouched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si interrompe l'installazione ora,\n"
-#~ "Linux non verrà installato.\n"
-#~ "Il disco fisso non verrà modificato."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you abort the installation now, you will\n"
-#~| "have an incomplete Linux system\n"
-#~| "that might or might not be usable.\n"
-#~| "You might need to reinstall.\n"
-#~ msgid "If you abort the installation now, you will\\nhave an incomplete
Linux system\\nthat might or might not be usable.\\nYou might need to
reinstall.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si interrompe l'installazione ora, \n"
-#~ "il sistema Linux sarà incompleto\n"
-#~ "e potrebbe anche non essere utilizzabile.\n"
-#~ "Potrebbe rendersi necessario installarlo nuovamente.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you abort the installation now,\n"
-#~| "Linux will be unusable.\n"
-#~| "You will need to reinstall."
-#~ msgid "If you abort the installation now,\\nLinux will be unusable.\\nYou
will need to reinstall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si interrompe l'installazione ora,\n"
-#~ "Linux non sarà utilizzabile.\n"
-#~ "Si dovrà installarlo nuovamente."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
-#~| "The table contains list of the private GPG keys.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\\nThe table contains list
of the private GPG keys.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Chiave privata GPG</b></big><br>\n"
-#~ "La tabella include l'elenco delle chiavi private GPG.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
-#~| "The table contains list of the public GPG keys.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\\nThe table contains list of
the public GPG keys.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Chiave pubblica GPG</b></big><br>\n"
-#~ "La tabella include l'elenco delle chiavi pubbliche GPG.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-#~| "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more
information.\n"
-#~| "Press Ctrl+C to cancel.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\\n<tt>gpg
--gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more
information.\\nPress Ctrl+C to cancel.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Crea una nuova chiave GPG</b></big><br>\n"
-#~ "<tt>gpg --gen-key</tt> è avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la
pagina di manuale di <tt>gpg</tt>.\n"
-#~ "Premere Ctrl+C per annullare.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
-#~| "Enter passphrase to unlock the GPG key."
-#~ msgid "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\\nEnter passphrase to unlock the
GPG key."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Frase d'accesso</b></big><br>\n"
-#~ "Immettere la frase d'accesso per sbloccare la chiave GPG."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n"
-#~| "Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n"
-#~| "the field below.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\\nUse <b>Log</b> to select
the log to display. It will be displayed in\\nthe field below.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Log visualizzato</big></b><br>\n"
-#~ "Usare <b>Log</b> per selezionare il log da visualizzare, il quale verrà\n"
-#~ "visualizzato nel campo sottostante.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>The Log</big></b><br>\n"
-#~| "This screen displays the log.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>The Log</big></b><br>\\nThis screen displays the log.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Il log</big></b><br>\n"
-#~ "Questa schermata visualizza il log.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To process advanced actions or save the log into a file, click
<b>%1</b>\n"
-#~| "and select the action to process.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo process advanced actions or save the log into a file, click
<b>%1</b>\\nand select the action to process.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Per compiere azioni avanzate o salvare il log in un file, premere\n"
-#~ "<b>%1</b> e selezionare l'azione da eseguire.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To process advanced actions, click <b>%1</b>\n"
-#~| "and select the action to process.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo process advanced actions, click <b>%1</b>\\nand select the
action to process.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Per compiere azioni avanzate, premere <b>%1</b>\n"
-#~ "e selezionare l'azione da eseguire.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n"
-#~| "to which to save the log.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nTo save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select
the file\\nto which to save the log.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Per salvare il log in un file, premere <B>Salva log</B> e selezionare il
file\n"
-#~ "in cui salvare il log.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These network interfaces assigned to internal network cannot be
deselected:\n"
-#~| "%1\n"
-#~ msgid "These network interfaces assigned to internal network cannot be
deselected:\\n%1\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere
deselezionate:\n"
-#~ "%1\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No interface is selected. Service will not\n"
-#~| "be available for other computers.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "No interface is selected. Service will not\\nbe available for other
computers.\\n\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stata selezionata alcuna interfaccia. Il servizio\n"
-#~ "non sarà disponibile per altri computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
-#~| "on the following interfaces will additionally be open:\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following
interfaces will additionally be open:\\n%1\\n\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa delle impostazioni del firewall di SuSE, la porta verrà aperta\n"
-#~ "inoltre sulle seguenti interfacce:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
-#~| "on the following interfaces cannot be opened:\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following
interfaces cannot be opened:\\n%1\\n\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa delle impostazioni del firewall di SuSE, non\n"
-#~ "è possibile aprire la porta sulle seguenti interfacce:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
-#~| "To open the firewall to allow access to the service from remote
computers,\n"
-#~| "set <b>%1</b>.<br>"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\\nTo open the firewall to
allow access to the service from remote computers,\\nset <b>%1</b>.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>\n"
-#~ "Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da
computer remoti\n"
-#~ "impostare <b>%1</b>.<br>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To select interfaces on which to open the port,\n"
-#~| "click <b>%2</b>.<br>"
-#~ msgid "To select interfaces on which to open the port,\\nclick
<b>%2</b>.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per selezionare le interfacce sulle quali aprire la porta, \n"
-#~ "premere <b>%2</b>.<br>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This option is available only if the firewall\n"
-#~| "is enabled.</p>"
-#~ msgid "This option is available only if the firewall\\nis enabled.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione è disponibile solo se il firewall\n"
-#~ "è abilitato.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
-#~| "but the service to configure might not work well with it.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Really continue?"
-#~ msgid "Your network interfaces are currently controlled by
NetworkManager\\nbut the service to configure might not work well with
it.\\n\\nReally continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le interfacce di rete sono attualmente controllate da NetworkManager,\n"
-#~ "tuttavia il servizio di configurazione potrebbe non funzionare
correttamente con esso.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~| "and start this module again"
-#~ msgid "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\\nand start
this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurare la rete con YaST o con il plugin Network Manager\n"
-#~ "e avviare nuovamente questo modulo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and
'*+._-'.\n"
-#~| "A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
-#~| "No spaces are allowed.\n"
-#~ msgid "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and
'*+._-'.\\nA port number may be a number from 0 to 65535.\\nNo spaces are
allowed.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nome di porta consiste di caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9' e '*+._-'.\n"
-#~ "Il numero di una porta è un numero tra 0 e 65535.\n"
-#~ "Non sono consentiti degli spazi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
-#~| "Continuing with configuration can produce errors.\n"
-#~| "\n"
-#~| "It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n"
-#~| "the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
-#~ msgid "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\\nContinuing
with configuration can produce errors.\\n\\nIt is recommended to leave the
configuration and repair it manually in\\nthe file
'/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interfaccia %1 è presente in diverse zone firewall.\n"
-#~ "Continuare con la configurazione può produrre degli errori.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si consiglia di uscire dal processo di configurazione e di provvedere\n"
-#~ "manualmente nel file '/etc/sysconfig/SuSEfirewall'."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
-#~| "Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
-#~ msgid "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\\nRun YaST2
Firewall and assign it.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interfaccia '%1' non è assegnata ad alcuna zona del firewall.\n"
-#~ "Eseguire il modulo Firewall di YaST2 e assegnare l'interfaccia ad una
zona.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
-#~| "there are no network interfaces configured"
-#~ msgid "SSH port is open (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\\nthere are no
network interfaces configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "La porta SSH è aperta (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</a>),\n"
-#~ "ma non ci sono interfacce di rete configurate"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-#~| "Verify the system later by running the Software Management module.\n"
-#~ msgid "Ignoring a download failure may result in a broken system.\\nVerify
the system later by running the Software Management module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si ignora un errore di scaricamento si può ottenere un sistema non
integro.\n"
-#~ "Verificare successivamente il sistema eseguendo il modulo di gestione del
software.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-#~| "The system should be later verified by running the Software Management
module."
-#~ msgid "Ignoring a package failure may result in a broken system.\\nThe
system should be later verified by running the Software Management module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si ignora un errore del pacchetto si può ottenere un sistema non
integro.\n"
-#~ "Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo
di gestione dei programmi."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The repository at the specified URL now provides a different media
ID.\n"
-#~| "If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
-#~| "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b>
from \n"
-#~| "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The repository at the specified URL now provides a different
media ID.\\nIf the URL is correct, this indicates that the repository content
has changed. To \\ncontinue using this repository, start <b>Installation
Repositories</b> from \\nthe YaST control center and refresh the
repository.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il repository all'URL specificato fornisce un ID del supporto
differente.\n"
-#~ "Se l'URL è corretto, allora il contenuto del repository è cambiato. Per \n"
-#~ "continuare ad utilizzare questo repository, avviare <b>Repository di
installazione</b> dal\n"
-#~ "centro di controllo YaST e aggiornare il repository.</p>\n"
-
-# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-#
-# TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:17
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Insert\n"
-#~| "'%1'"
-#~ msgid "Insert\\n'%1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire\n"
-#~ "' %1'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot access installation media\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "%2.\n"
-#~| "Check whether the directory is accessible."
-#~ msgid "Cannot access installation media\\n%1\\n%2.\\nCheck whether the
directory is accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile accedere al supporto di installazione\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "%2.\n"
-#~ "Verificare che la directory sia accessibile."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot access installation media \n"
-#~| "%1\n"
-#~| "%2.\n"
-#~| "Check whether the server is accessible."
-#~ msgid "Cannot access installation media \\n%1\\n%2.\\nCheck whether the
server is accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile accedere al supporto di installazione \n"
-#~ "%1\n"
-#~ "%2.\n"
-#~ "Verificare che il server sia accessibile."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Patch: %1\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "Patch: %1\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The repositories are being refreshed.\n"
-#~| "Continue with refreshing?\n"
-#~| "\n"
-#~| "Note: If the refresh is skipped some packages\n"
-#~| "might be missing or out of date."
-#~ msgid "The repositories are being refreshed.\\nContinue with
refreshing?\\n\\nNote: If the refresh is skipped some packages\\nmight be
missing or out of date."
-#~ msgstr ""
-#~ "I repository sono stati aggiornati.\n"
-#~ "Continuare l'aggiornamento?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: se viene saltato l'aggiornamento, alcuni pacchetti\n"
-#~ "potrebbero mancare o non essere aggiornati."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Rebuilding of package database failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Rebuilding of package database failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricostruzione del database dei pacchetti fallita:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Conversion of package database failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Conversion of package database failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conversione del database dei pacchetti fallita:\n"
-#~ " %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "URL: %1\n"
-#~| "\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid "URL: %1\\n\\n%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "URL: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is still running (probably busy).\n"
-#~| "Ask PackageKit to quit again?"
-#~ msgid "PackageKit is still running (probably busy).\\nAsk PackageKit to
quit again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente è occupato).\n"
-#~ "Chiedere nuovamente a PackageKit di terminare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is blocking software management.\n"
-#~| "This happens when the updater applet or another software management\n"
-#~| "application is running.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Ask PackageKit to quit?"
-#~ msgid "PackageKit is blocking software management.\\nThis happens when the
updater applet or another software management\\napplication is
running.\\n\\nAsk PackageKit to quit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit sta bloccando la gestione dei programmi.\n"
-#~ "Questo accade quando l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione\n"
-#~ "di gestione dei programmi è in esecuzione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chiedere a PackageKit di terminare?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Would you like to continue without having access\n"
-#~| "to the software management or retry to access it?\n"
-#~ msgid "Would you like to continue without having access\\nto the software
management or retry to access it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Continuare senza l'accesso alla\n"
-#~ "gestione dei programmi o riprovare ad accedere?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Would you like to retry accessing the software manager,\n"
-#~| "continue without having access to the software management,\n"
-#~| "or abort?\n"
-#~ msgid "Would you like to retry accessing the software manager,\\ncontinue
without having access to the software management,\\nor abort?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riprovare ad accedere alla gestione dei programmi,\n"
-#~ "continuare senza l'accesso alla gestione dei programmi\n"
-#~ "o interrompere?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-#~ msgid "Would you like to abort or try again?\\n"
-#~ msgstr "Interrompere l'operazione o riprovare?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The current system is not consistent,\n"
-#~| "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgid "The current system is not consistent,\\nsome packages have
unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il sistema corrente non è consistente,\n"
-#~ "alcuni pacchetti presentano dipendenze non risolte."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~| "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~| "in the software manager."
-#~ msgid "Yast has automatically added or removed some packages,\\ncheck the
changes scheduled to fix the system\\nin the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST ha automaticamente aggiunto o rimosso alcuni pacchetti,\n"
-#~ "controllare le modifiche pianificate per riparare il sistema\n"
-#~ "nel gestore dei programmi."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~| "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgid "Start the software manager and fix the problems\\nor skip fixing and
install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avviare il gestore dei programmi e riparare i problemi\n"
-#~ "oppure saltare la riparazione e installare solamente i pacchetti già
confermati?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There are unresolved dependencies which need\n"
-#~| "to be solved manually in the software manager."
-#~ msgid "There are unresolved dependencies which need\\nto be solved manually
in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono alcune dipendenze non risolte che richiedono\n"
-#~ "di essere risolte manualmente nel gestore dei programmi."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Installing required packages failed. If you continue\n"
-#~| "without installing required packages,\n"
-#~| "YaST may not work properly.\n"
-#~ msgid "Installing required packages failed. If you continue\\nwithout
installing required packages,\\nYaST may not work properly.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installazione dei pacchetti richiesti fallita.\n"
-#~ "Se si prosegue senza che i pacchetti richiesti siano installati\n"
-#~ "YaST potrebbe non funzionare correttamente.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you continue without installing required \n"
-#~| "packages, YaST may not work properly.\n"
-#~ msgid "If you continue without installing required \\npackages, YaST may
not work properly.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si continua senza installare i pacchetti richiesti,\n"
-#~ "YaST potrebbe non funzionare correttamente.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
-#~| "The package in the headline of the dialog requires an explicit
confirmation\n"
-#~| "of acceptance of its license.\n"
-#~| "If you reject the license of the package, the package will not be
installed.\n"
-#~| "<br>\n"
-#~| "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
-#~| "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
-#~ msgid "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\\nThe package in the
headline of the dialog requires an explicit confirmation\\nof acceptance of its
license.\\nIf you reject the license of the package, the package will not be
installed.\\n<br>\\nTo accept the license of the package, click <b>I
Agree</b>.\\nTo reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Conferma licenza</big></b><br>\n"
-#~ "Il pacchetto indicato nell'intestazione della finestra richiede una
conferma esplicita\n"
-#~ "dell'accettazione della licenza.\n"
-#~ "Se la licenza di un pacchetto non viene accettata, il pacchetto non sarà
installato.\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "Per accettare la licenza del pacchetto, premere <b>Accetto</b>.\n"
-#~ "Per rifiutare la licenza, premere <b>Non accetto</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what
software to install.\n"
-#~| "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category
in the left\n"
-#~| "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and
what software to install.\\n\t\t Available tasks and software for this system
are shown by category in the left\\n\t\t column. To view a description for an
item, select it in the list.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Questa finestra consente di definire le attività del sistema e quali
programmi installare.\n"
-#~ "\t\t Le attività e i programmi disponibili per il sistema sono
visualizzati per categoria nella colonna\n"
-#~ "\t\t a sinistra. Per visualizzare la descrizione di un elemento,
selezionarlo nell'elenco.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
-#~| "\t\t or right-click any icon for a context menu.\n"
-#~| "\t\t With the context menu, you can also change the status of all
items.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t Change the status of an item by clicking its status
icon\\n\t\t or right-click any icon for a context menu.\\n\t\t With the context
menu, you can also change the status of all items.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Per modificare lo stato di un elemento, fare clic sulla relativa
icona dello stato\n"
-#~ "\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse per ottenere il
menu contestuale.\n"
-#~ "\t\t Quest'ultimo consente inoltre di modificare lo stato di tutti gli
elementi.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
-#~| "\t\t where you can view and select individual software packages.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package
selection\\n\t\t where you can view and select individual software
packages.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire la selezione dettagliata dei
pacchetti dei programmi\n"
-#~ "\t\t in cui visualizzare e selezionare singoli pacchetti dei programmi.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
-#~| "\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
-#~| "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
-#~| "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
-#~| "\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t The disk usage display in the lower right corner shows
the remaining disk space\\n\t\t after all requested changes will have been
performed.\\n\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can
degrade\\n\t\t system performance and in some cases even cause serious
problems.\\n\t\t The system needs some available disk space to run
properly.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t L'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro indica lo spazio
ancora disponibile sul disco\n"
-#~ "\t\t dopo che sono state eseguire tutte le modifiche richieste.\n"
-#~ "\t\t Le partizioni dei dischi fissi piene o quasi piene possono ridurre\n"
-#~ "\t\t le prestazioni del sistema e, in alcuni casi, causare seri
problemi.\n"
-#~ "\t\t Il sistema richiede dello spazio disponibile sul disco per il
corretto funzionamento.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is not digitally signed. This means that the origin\n"
-#~| "and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
-#~| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?"
-#~ msgid "The package %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed.
This means that the origin\\nand integrity of the package cannot be verified.
Installing the package\\nmay put the integrity of your system at
risk.\\n\\nInstall it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %1 nel repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "non è firmato digitalmente. Ciò significa che non è possibile verificare
l'integrità e\n"
-#~ "l'origine del pacchetto. L'installazione del pacchetto\n"
-#~ "può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installarlo comunque?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is not digitally signed. The origin and integrity of the file\n"
-#~| "cannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \n"
-#~| "system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?\n"
-#~ msgid "The file %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. The
origin and integrity of the file\\ncannot be verified. Using the file anyway
puts the integrity of your \\nsystem at risk.\\n\\nUse it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 nel repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "non è firmato digitalmente. L'origine e l'integrità del file\n"
-#~ "non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio \n"
-#~ "l'integrità del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usarlo comunque?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#~| "While the package is part of the signed repository, it is not contained
\n"
-#~| "in the list of checksums in this repository. Installing the package puts
\n"
-#~| "the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?\n"
-#~ msgid "No checksum for package %1 was found in the repository.\\nWhile the
package is part of the signed repository, it is not contained \\nin the list of
checksums in this repository. Installing the package puts \\nthe integrity of
your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun codice di controllo per il pacchetto %1 è stato trovato nel
repository.\n"
-#~ "Per quanto il pacchetto si parte del repository firmato, non è contenuto\n"
-#~ "nell'elenco dei codici di controllo in questo repository. Installare il
pacchetto\n"
-#~ "mette a rischio l'integrità del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installarlo comunque?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
-#~| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#~| "but the list of checksums in this repository does not mention this file.
Using the file\n"
-#~| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?"
-#~ msgid "No checksum for file %1 was found in the repository.\\nThis means
that the file is part of the signed repository,\\nbut the list of checksums in
this repository does not mention this file. Using the file\\nmay put the
integrity of your system at risk.\\n\\nUse it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun codice di controllo per il file %1 è stato trovato nel
repository.\n"
-#~ "Ciò significa che il file appartiene al repository firmato, ma l'elenco
dei codici di controllo\n"
-#~ "in questo repository non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file
può rappresentare\n"
-#~ "un rischio per l'integrità del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizzarlo comunque?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed:
%4\n"
-#~| "\n"
-#~| "The package has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
-#~| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-#~| "for the integrity and security of your system.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?\n"
-#~ msgid "Package %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following
GnuPG key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe package has been
changed, either by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator
signed it. Installing it is a big risk\\nfor the integrity and security of your
system.\\n\\nInstall it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %1 nel repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica
dell'integrità non è riuscita: %4\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente
malintenzionato\n"
-#~ "dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di
questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n"
-#~ "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installarlo comunque?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "File %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed:
%4\n"
-#~| "\n"
-#~| "The file has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
-#~| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#~| "for the integrity and security of your system.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?\n"
-#~ msgid "File %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG
key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe file has been changed, either
by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator signed it. Using
it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nUse it
anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 nel repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica
dell'integrità non è riuscita: %4\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente
malintenzionato\n"
-#~ "dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di
questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n"
-#~ "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usarlo comunque?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 is digitally signed\n"
-#~| "with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This means that a trust relationship to the creator of the package\n"
-#~| "cannot be established. Installing the package may put the integrity\n"
-#~| "of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?"
-#~ msgid "The package %1 is digitally signed\\nwith the following unknown
GnuPG key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the
package\\ncannot be established. Installing the package may put the
integrity\\nof your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %1 è firmato digitalmente\n"
-#~ "con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia con\n"
-#~ "il creatore del pacchetto. L'installazione del pacchetto può rappresentare
un rischio per\n"
-#~ "l'integrità del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installarlo comunque?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file %1\n"
-#~| "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This means that a trust relationship to the creator of the file\n"
-#~| "cannot be established. Using the file may put the integrity\n"
-#~| "of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?"
-#~ msgid "The file %1\\nis digitally signed with the following unknown GnuPG
key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the
file\\ncannot be established. Using the file may put the integrity\\nof your
system at risk.\\n\\nUse it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1\n"
-#~ "è firmato digitalmente con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia\n"
-#~ "con il creatore del file. L'utilizzo del file può rappresentare un rischio
per\n"
-#~ "l'integrità del sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizzarlo comunque?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 is digitally signed\n"
-#~| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
-#~| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Installing a package from an unknown repository puts\n"
-#~| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~| "to skip the package.\n"
-#~ msgid "The package %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere
is no trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner,
mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a package from an unknown repository
puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto skip the
package.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pacchetto %1 è firmato digitalmente\n"
-#~ "con la chiave '%2 (%3)'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Non esistono relazioni di fiducia con il proprietario di questa chiave.\n"
-#~ "Se il proprietario è fidato, segnare la chiave come fidata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'installazione di un pacchetto da un repository sconosciuto mette a
rischio\n"
-#~ "l'integrità del sistema. È più sicuro\n"
-#~ "saltare il pacchetto.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file %1 is digitally signed\n"
-#~| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "There is no trust relationship with the owner of the ke