Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (60 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95868 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:33:05 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95868

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/kernel-update-tool.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/linux-user-mgmt.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/migration.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/s390.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/smt.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/xpram.hu.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on-creator.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/audit-laf.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-client.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/autoinst.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/base.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/bootloader.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ca-management.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cio.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cluster.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control-center.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/country.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/dhcp-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/dns-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/docker.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/drbd.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/fcoe-client.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/firewall-services.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/firewall.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/firstboot.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ftp-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/geo-cluster.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/gtk.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/http-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/inetd.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/installation.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/instserver.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/iplb.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/iscsi-client.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/iscsi-lio-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/isns.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/journal.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/kdump.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/languages_db.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ldap-client.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ldap.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/mail.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/multipath.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ncurses-pkg.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ncurses.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/network.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/nfs.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/nfs_server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/nis.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/nis_server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ntp-client.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/online-update-configuration.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/online-update.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/packager.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/pam.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/pkg-bindings.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/printer.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/product-creator.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/proxy.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/qt-pkg.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/qt.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/rdp.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/rear.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/registration.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/reipl.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/relocation-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/rpm-groups.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/samba-client.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/samba-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/samba-users.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/scanner.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/security.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/services-manager.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/slp-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/snapper.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/sound.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/squid.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/sshd.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/storage.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/sudo.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/support.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/sysconfig.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/tftp-server.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/timezone_db.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/tune.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/update.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/users.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/vm.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/wol.hu.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/yast2-apparmor.hu.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on-creator.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on-creator.hu.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on-creator.hu.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
@@ -1,32 +1,18 @@
-# translation of add-on-creator.hu.po to Hungarian
-# translation of add-on-creator.po to
-# translation of add-on-creator.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@xxxxxxxx>, 2007.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: add-on-creator.hu\n"
+"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
@@ -48,7 +34,6 @@
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
msgstr "Aláírással nem rendelkező kiegészítő termék aláírása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
@@ -122,7 +107,7 @@
#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "GPG-kulcsazonosító felhasználása a csomag aláírásához"
+msgstr "A csomag aláírásához használt GPG-kulcsazonosító"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
@@ -189,13 +174,10 @@
msgid "Generate a Changelog file."
msgstr "Változásnapló elkészítése."

-# modules/inst_sw_select.ycp:248
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:351
-# clients/inst_sw_details.ycp:413 clients/inst_sw_select.ycp:309
#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "Ne készítsen csomagokat."
+msgstr "Ne készítse el a kiadási csomagot."

#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
@@ -329,16 +311,15 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration
with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Létrehozás</b> gomb megnyomásával a kiválasztott beállítások
alapján készíthet új kiegészítő terméket.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Létrehozás</b> gombra kattintva a kiválasztott beállítások
alapján készíthet új kiegészítő terméket.</p>"

#. table header item
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:178
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2476
msgid "Product Name"
-msgstr "Termék neve"
+msgstr "A termék neve"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971
#. table header item
#. input field label
#. desctiption of pattern keys
@@ -377,7 +358,7 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
-msgstr "&Meglévő kiegészítő termékek könyvtárának elérési útja"
+msgstr "A &meglévő kiegészítő termékek könyvtárának elérési útja"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
@@ -389,7 +370,6 @@
msgid "&Add-On Product Label"
msgstr "&Kiegészítő termék neve"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971
#. textentry label
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:464
@@ -419,17 +399,17 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
-msgstr ""
+msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
msgid "openSUSE 12.&3"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 12.&3"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
msgid "openSUSE 13.1"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 13.1"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538
@@ -489,19 +469,15 @@
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. dialog caption - 'content' is file name
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:804
msgid "Product Definition"
msgstr "Termékmeghatározás"

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
msgid "Content File"
-msgstr "Content fájl"
+msgstr "Tartalomfájl"

#. table header
#. table header
@@ -547,9 +523,6 @@
msgid "Show &Only Required Keywords"
msgstr "Csak a szüksé&ges kulcsszavak megjelenítése"

-# modules/inst_sw_select.ycp:248
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:351
-# clients/inst_sw_details.ycp:413 clients/inst_sw_select.ycp:309
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
@@ -616,7 +589,6 @@
msgid "Name"
msgstr "Név"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:762
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
@@ -645,7 +617,7 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
-msgstr "Változat"
+msgstr "Ízesítés"

#. input field label
#. table item label
@@ -663,8 +635,6 @@
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "Összes ki&jelölése vagy a kijelölés megszüntetése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:65
-# clients/lan_address.ycp:125
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
msgid "Choose the file with the text to be imported."
@@ -689,8 +659,6 @@
msgid "Add Lan&guage"
msgstr "Nyelv &hozzáadása"

-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320
#. table header
#. label for 'Pkg' key
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575
@@ -772,8 +740,6 @@
msgid "Commen&t"
msgstr "Megjeg&yzés"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
msgid "E-&Mail Address"
@@ -824,14 +790,11 @@
msgid "GPG &Key ID"
msgstr "GPG-&kulcsazonosító"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:768
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2244
msgid "&Create..."
-msgstr "Létre&hozás…"
+msgstr "Létre&hozás..."

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
@@ -875,12 +838,12 @@
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
msgid "&Configure Workflow..."
-msgstr "&Munkafolyamat beállítása…"
+msgstr "&Munkafolyamat beállítása..."

#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384
msgid "O&ptional Files..."
-msgstr "&Opcionális fájlok…"
+msgstr "&Opcionális fájlok..."

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
@@ -1006,7 +969,7 @@

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721
msgid "patches"
-msgstr "javítások"
+msgstr "javítás"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724
@@ -1015,14 +978,8 @@

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:727
msgid "media"
-msgstr "adathordozó"
+msgstr "multimédia"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
@@ -1046,7 +1003,7 @@
#. pushbutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:823
msgid "&Browse"
-msgstr "&Tallózás"
+msgstr "&Tallóz"

#. radiobutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830
@@ -1058,7 +1015,6 @@
msgid "YaST Module Package"
msgstr "YaST-modulcsomag"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
msgid "Choose the installation.xml File"
@@ -1081,7 +1037,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Kiegészítő termék létrehozása</big></b>\n"
-"<br>Kérem, várjon…<br></p>\n"
+"<br>Kérem, várjon...<br></p>\n"

#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
@@ -1089,7 +1045,7 @@
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kiegészítő termék beállításainak mentése<br>\n"
+"<p>Kiegészítő termék beállításainak írása<br>\n"
"</p>\n"

#. help text for start menu
@@ -1107,9 +1063,6 @@
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check
<b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages
in the existing product.</p>"
msgstr "<p>Ha az új termék egy meglévő termék alapján készül, akkor jelölje
meg a <b>Csomagleírások létrehozása</b> lehetőséget a meglévő termékben
található csomagok új leírásának létrehozásához.</p>"

-# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662
-# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681
-# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296
clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319
clients/inst_sw_single.ycp:1320
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
@@ -1173,7 +1126,7 @@
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new
language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value
of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions
with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Nyelv hozzáadása</b> segítségével adható hozzá egy leírófájl
egy új nyelvhez. A rendelkezésre álló nyelvek listáját a <tt>content</tt> fájl
<b>LINGUAS</b> értékéből olvassa ki a rendszer. Egy meglévő fájl és a
csomagleírások az <b>Importálás</b> paranccsal importálható. A leírófájl
törlésére a <b>Törlés</b> parancs használható.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Nyelv hozzáadása</b> segítségével adható hozzá egy leírófájl
egy új nyelvhez. A rendelkezésre álló nyelvek listáját a <tt>content</tt> fájl
<b>LINGUAS</b> értékéből olvassa ki a rendszer. Egy meglévő fájl és a
csomagleírások az <b>Importálás</b> paranccsal importálható. A leírófájl
törlésére a <b>Törlés</b> parancs használható.</p> "

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
@@ -1205,7 +1158,9 @@
msgid ""
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required
for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the
installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Szükséges minták</b> kijelölésével megadhatók a kiegészítő
termékekhez szükséges minták. Ezek a minták automatikusan kiválasztásra
kerülnek a kiegészítő termék telepítése során.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>Szükséges minták</b> beállítás megadásával megjelölhetők a kiegészítő
termékhez szükséges \n"
+"minták. Ezek a minták automatikusan kiválasztásra kerülnek a kiegészítő
termék telepítése során.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
@@ -1215,7 +1170,7 @@
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file
containing all changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Változásnapló létrehozása</b> segítségével egy olyan
változáslistát lehet készíteni, amely tartalmazza az kiegészítő termék
csomagjainak elmúlt két évben történt összes változását.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Változásnapló létrehozása</b> beállítás megadásával olyan
változáslistát lehet készíteni, amely tartalmazza az kiegészítő termék
csomagjainak az elmúlt két évben történt összes változását.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
@@ -1260,7 +1215,7 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
-msgstr "<p>Adja meg a titkos kulcs zárolásának feloldásához szükséges
titkosítási jelszót.</p>"
+msgstr "<p>Adja meg a titkos kulcs zárolásának feloldásához szükséges
<b>titkosítási jelszót</b>.</p>"

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
@@ -1275,7 +1230,7 @@
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between
1024 and 4096 bits long.</p>"
-msgstr "<p>A DSA-kulcs alapértelmezett mérete 1024 bit, az RSA kulcsok 1024 és
4096 bit közötti hosszúságúak lehetnek.</p>"
+msgstr "<p>A DSA-kulcs alapértelmezett <b>mérete</b> 1024 bit, az RSA kulcsok
1024 és 4096 bit közötti hosszúságúak lehetnek.</p>"

#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
@@ -1318,7 +1273,7 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"Már létezik egy minta ezen a néven.\n"
+"Már van ilyen nevű minta.\n"
"Válasszon másik nevet vagy architektúrát.\n"

#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
@@ -1367,7 +1322,6 @@
msgid "R&equired Pattern"
msgstr "Szükség&es minták"

-# modules/inst_custom_part.ycp:635
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
msgid "Existing Pattern"
@@ -1379,15 +1333,14 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"Már létezik egy minta ezen a néven.\n"
+"Már van ilyen nevű minta.\n"
"Válasszon másik architektúrát.\n"

#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
-msgstr "Termék importálása…"
+msgstr "Termék importálása..."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
@@ -1428,7 +1381,6 @@
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
msgstr "Termékváltozat és kiadás, mint <tt>főváltozat.alváltozat-kiadás</tt>
RPM."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
@@ -1523,9 +1475,8 @@
#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "Az URL, ahonnan a kiadási megjegyzések letölthetők."
+msgstr "Az az URL, ahonnan a kiadási megjegyzések letölthetők."

-# clients/inst_sw_single.ycp:1408
#. label of content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
msgid "Update URL"
@@ -1553,7 +1504,7 @@
#. label for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:338 src/modules/AddOnCreator.rb:589
msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglalás"
+msgstr "Összefoglaló"

#. help text for 'Sum' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:340
@@ -1645,7 +1596,7 @@
" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename
does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is
specified, icons are searched for in the theme icon path (first
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths
(to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Ha nincs megadva, akkor a rendszer a minta \n"
-"nevét fogja használni helyette (a név üres karaktereit aláhúzásokkal
helyettesítve). Ha a fájlnév nem tartalmazza a .png vagy .jpg kiterjesztést,
akkor a .png kerül a végére. Ha nincs megadva elérési útvonal, akkor az
ikonokat a téma ikon elérési útvonalán (először a
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ könyvtárban, majd a
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/könyvtárban) keresi a rendszer.
Használhatók abszolút és relatív (az /usr/share/YaST2/theme/current/
témaelérési útvonalhoz) útvonalak is."
+"nevét fogja használni helyette (a név üres karaktereit aláhúzásokkal
helyettesítve). Ha a fájlnév nem tartalmazza a .png vagy .jpg kiterjesztést,
akkor a .png kerül a végére. Ha nincs megadva elérési útvonal, akkor az
ikonokat a téma ikon elérési útvonalán (először az
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ könyvtárban, majd az
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/könyvtárban) keresi a rendszer.
Használhatók abszolút és relatív (az /usr/share/YaST2/theme/current/
témaelérési útvonalhoz) útvonalak is."

#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1677,7 +1628,6 @@
msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own
name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
msgstr "A minta nyújtotta funkcionalitás. Használható mások <b>REQUIRES</b>
feltételeinek illesztéshez. Minden feloldandónak van egy alapértelmezett
'provides by' része - a saját neve és kiadása. Például a <i>bar-1.42-1</i>
csomag a <tt>bar = 1.42-1</tt> funkciót biztosítja."

-# modules/inst_custom_part.ycp:635
#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
msgid "Conflicting patterns"
@@ -1752,7 +1702,6 @@
msgid "Enhanced patterns"
msgstr "Bővített minták"

-# modules/inst_custom_part.ycp:635
#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
msgid "Conflicting packages"
@@ -1838,7 +1787,6 @@
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>requires</b> from others."
msgstr "A termék nyújtotta funkcionalitás. Használható mások <b>requires</b>
feltételeihez illesztéshez."

-# modules/inst_custom_part.ycp:635
#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
msgid "Conflicting products"
@@ -1877,9 +1825,8 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
msgid "The URL for release notes RPM"
-msgstr "Kiadási megjegyzések rpm-jének URL-je"
+msgstr "Kiadási megjegyzések RPM-jének URL-címe"

-# include/rc_dialogs.ycp:712
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
msgid "Product description"
@@ -1938,34 +1885,27 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "Csomagkönyvtárak keresése…"
+msgstr "Csomagkönyvtárak keresése..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
msgid "Check package architectures"
msgstr "Csomagarchitektúrák ellenőrzése"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
msgstr "Alapértelmezett content fájl létrehozása"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "Csomagarchitektúrák ellenőrzése…"
+msgstr "Csomagarchitektúrák ellenőrzése..."

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "Alapértelmezett content fájl létrehozása…"
+msgstr "Alapértelmezett content fájl létrehozása..."

#. Progress stage
#. Progress step
@@ -1976,7 +1916,7 @@
#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>A kiegészítő termék adatainak létrehozása folyamatban…</b><br/>\n"
+msgstr "<b>A kiegészítő termék adatainak létrehozása folyamatban...</b><br>\n"

#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -2040,15 +1980,11 @@
msgid "Copy the packages"
msgstr "A csomagok másolása"

-# modules/inst_sw_select.ycp:248
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:351
-# clients/inst_sw_details.ycp:413 clients/inst_sw_select.ycp:309
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
msgstr "Csomagok elkészítése"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:225
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
msgid "Create MD5 sums"
@@ -2062,40 +1998,37 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
msgid "Writing the content file..."
-msgstr "A tartalomfájl írása…"
+msgstr "A tartalomfájl írása..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901
msgid "Creating the structure of the add-on..."
-msgstr "A kiegészítő termékek struktúrájának létrehozása…"
+msgstr "A kiegészítő termékek struktúrájának létrehozása..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903
msgid "Writing the patterns..."
-msgstr "A minták mentése…"
+msgstr "A minták mentése..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
msgid "Copying the packages..."
-msgstr "A csomagok másolása…"
+msgstr "A csomagok másolása..."

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Csomagok elkészítése…"
+msgstr "Csomagok elkészítése..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
msgid "Creating MD5 sums..."
-msgstr "MD5 összegzés készítése…"
+msgstr "MD5 összegzés készítése..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
msgid "Signing resulting product..."
-msgstr "Termék aláírása…"
+msgstr "Termék aláírása..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
@@ -2105,32 +2038,19 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "ISO-lemezkép létrehozása…"
+msgstr "ISO-lemezkép létrehozása..."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. Progress finished
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3921
msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Befejeződött"

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. Error message (do not translate 'content'
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957
msgid "Cannot write content file."
msgstr "A tartalomfájl írása nem sikerült."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#. Error message
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
msgstr "A könyvtárszerkezet létrehozása nem sikerült."
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.&4"
-
-#~ msgid "openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/add-on.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,33 +1,18 @@
-# translation of add-on.po to Hungarian
-# translation of add-on.po to
-# translation of add-on.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Ervin Novak <enovak@xxxxxxxxxx>, 2008, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -49,7 +34,7 @@
"dvd://\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kiegészítő Modul Súgó\n"
+"Kiegészítő modul súgója\n"
"------------------\n"
"\n"
"Új kiegészítő termék parancssori hozzáadásának szintaxisa a következő:\n"
@@ -76,21 +61,19 @@
msgid "Add-On Products"
msgstr "Kiegészítő termékek"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
#. busy message (dialog)
#. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label
#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874
msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása…"
+msgstr "Előkészítés…"

#. help
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>Kiegészítő termékek betöltése…</p>"
+msgstr "<p>Kiegészítő termékek betöltése...</p>"

#. Create a summary
#. return string
@@ -98,15 +81,16 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>Média: %1, Útvonal: %2, Termék: %3</li>\n"

-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "A kiegészítő termékek hozzáadása sikertelen."
-
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Tegye elérhetővé a(z) \"%1\" kiegészítő terméket ezen keresztül:
\"%2\"."

+#. just report error
+#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "A kiegészítő termékek hozzáadása sikertelen."
+
#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
#. placeholder for unknown directory
@@ -121,7 +105,6 @@
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
@@ -137,7 +120,6 @@
msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
msgstr "A nyelvi kiterjesztések telepítése befejeződött."

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. main screen heading
@@ -184,7 +166,7 @@
#. VENDOR: main screen heading
#: src/clients/vendor.rb:64
msgid "Vendor Driver CD"
-msgstr "Illesztőprogram a gyártótól"
+msgstr "Meghajtó-CD betöltése"

#. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
#: src/clients/vendor.rb:84
@@ -215,7 +197,7 @@
#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
msgid "Installing driver..."
-msgstr "Illesztőprogram telepítése…"
+msgstr "Illesztőprogram telepítése..."

#. VENDOR: popup if installation of driver failed
#: src/clients/vendor.rb:273
@@ -272,15 +254,12 @@
#. busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
-msgstr "Új forrás előkészítése…"
+msgstr "Új forrás előkészítése..."

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
msgstr "URL: %1, könyvtár: %2"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
@@ -301,7 +280,6 @@
msgid "Repositories &Found"
msgstr "Megtalált telepítési &források"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. if (Stage::initial())
#. {
#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless))
@@ -325,9 +303,6 @@
msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
msgstr "A kiegészítő termék függőségei nem teljesíthetők."

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
msgid "Product Selection"
@@ -345,7 +320,7 @@
"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
"to install.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Termék kiválasztása</big></b><br/>\n"
+"<p><b><big>Termék kiválasztása</big></b><br>\n"
"A telepítési forrásban több termék is található. Válassza ki, mely\n"
"termékeket kívánja telepíteni.</p>\n"

@@ -380,9 +355,8 @@
#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
msgid "Media"
-msgstr "Adathordozó"
+msgstr "Média"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1318
#. message report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
msgid "Select a product to delete."
@@ -391,7 +365,7 @@
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128
msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "A választott kiegészítő eltávolítása…"
+msgstr "A választott kiegészítő eltávolítása..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255
@@ -408,11 +382,10 @@
msgid "URL"
msgstr "URL"

-# clients/lan_complex.ycp:347
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "&Szoftverkezelő indítása…"
+msgstr "&Szoftverkezelő indítása..."

#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
@@ -422,7 +395,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to
remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>Új kiegészítő termék létrehozásához nyomja meg az <b>Hozzáadás</b>
gombot, vagy a <b>Törlés</b> gombbal távolítson el egy kiegészítő terméket.</p>"
+msgstr "<p>Új kiegészítő termék létrehozásához nyomja meg a <b>Hozzáadás</b>
gombot, vagy a <b>Törlés</b> gombbal távolítson el egy kiegészítő terméket.</p>"

#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
@@ -453,7 +426,6 @@
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
msgstr "<b>Telepítési forrás álneve:</b> %1<br>"

-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#. Removes the currently selected Add-On
#.
#. @return [Boolean] whether something has changed its state
@@ -481,7 +453,7 @@
#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "Termék függőségeinek eltávolítása…"
+msgstr "Termék függőségeinek eltávolítása..."

#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
@@ -502,12 +474,3 @@
"lehet telepíteni.\n"
"\n"
"Ki akarja hagyni a kiegészítő termékek telepítését?"
-
-#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
-#~ msgstr "&Válassza ki a telepíteni kívánt nyelvi kiterjesztéseket"
-
-#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the
<b>OK</b> button.</p>"
-#~ msgstr "<p>Válassza ki a telepíteni kívánt nyelvi kiterjesztéseket, majd
nyomja meg az <b>OK</b> gombot.</p>"
-
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "A telepítési forrásban elérhető csomaginformációk beolvasása…"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/audit-laf.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/audit-laf.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/audit-laf.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,29 +1,19 @@
-# translation of audit-laf.po to Hungarian
-# translation of audit-laf.hu.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2008, 2009, 2010.
-# Kéménczy Kálmán <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2009.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
#. Initialization dialog caption
@@ -32,7 +22,6 @@
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
msgstr "Linux Audit Framework (LAF) beállítása"

-# clients/lan_modem.ycp:757
#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
@@ -71,12 +60,12 @@
#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
msgid "How to write data to disk"
-msgstr "Hogyan írjon adatot a lemezre"
+msgstr "Hogyan írja az adatokat a lemezre"

#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "Mennyi rekord után kerüljön az adat kiírásra a lemezre"
+msgstr "Hány rekord után kerüljön az adat kiírásra a lemezre"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -141,7 +130,7 @@
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Művelet amikor a lemez betelt"
+msgstr "Művelet, ha a lemez betelt"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
@@ -193,15 +182,11 @@
"A 'Felhasználó által megadott név' nincs beállítva, habár 'Számítógépnév
formátuma' 'USER'-re van beállítva.\n"
"Állítsa be a 'NONE' z alapértelmezett értékre."

-# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:77
-# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:99
-# clients/printconf_ask_device.ycp:197
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
msgstr "Válassza ki a vezérlőprogramot"

-# modules/inst_target_part.ycp:425
#. Second part of an error message: the value won't be changed because of
previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
@@ -268,18 +253,17 @@
msgstr ""
"Az audit.rules (-e 2) zárolva.\n"
"\n"
-"Nincs értelme folytatni, mivel a szabályok a következő rendszerindításig
zárolva vannak.\n"
+"Nincs értelme folytatni, mivel a szabályok a következő\n"
+"rendszerindításig zárolva vannak.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
-msgstr "Sikeres beállítás"
+msgstr "Sikerült"

-# modules/sound/sound.ycp:273
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
msgid "Cannot create tmp file for rules."
msgstr "A szabályokhoz az átmeneti fájl létrehozása sikertelen."

-# modules/dialup/dialup.ycp:308
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
msgstr "Válasszon ki egy példát"
@@ -300,8 +284,8 @@
msgstr ""
"Az audit beállítások zárolva vannak (-e 2).\n"
"Ez azt jelenti, hogy a következő rendszerindításig zárolva maradnak.\n"
-" Amennyiben valóban ezt akarja, bizonyosodjon meg róla, hogy szabályokat
tartalmazó fájl utolsó bejegyzése '-e 2'\n"
-"Amennyiben nem, az auditálást engedélyezheti vagy letilthatja.\n"
+"Ha valóban ezt akarja, bizonyosodjon meg róla, hogy szabályokat tartalmazó
fájl utolsó bejegyzése '-e 2'\n"
+"Ha nem, az auditálást engedélyezheti vagy letilthatja.\n"
"A szabályok ellenőrzéséhez vagy szerkesztéséhez\n"
"menjen vissza a szabályszerkesztőbe.\n"

@@ -322,8 +306,6 @@
msgid "Select Fi&le"
msgstr "&Fájl kiválasztása"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
@@ -374,9 +356,6 @@
msgid "User Defined Name"
msgstr "Felhasználó által meghatározott név"

-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:70
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:124
-# clients/printconf_filter.ycp:207
#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
msgid "Dispatcher Settings"
@@ -429,7 +408,7 @@
#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is
running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
msgid "Ac&tion"
-msgstr "&Művelet"
+msgstr "&Teendő"

#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
@@ -450,13 +429,11 @@
msgid "Disk &Error Action"
msgstr "Művelet lemez &meghibásodásakor"

-# clients/lan_ypclient.ycp:117 menuentries/menuentry_lan_ypclient.ycp:14
#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or
lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
msgstr "&Engedélyezőjel beállítása"

-# clients/lan_ypclient.ycp:117 menuentries/menuentry_lan_ypclient.ycp:14
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
msgid "Auditing enabled"
@@ -495,7 +472,7 @@
#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
-msgstr "&Betöltés "
+msgstr "&Betöltés"

#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
@@ -512,8 +489,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Az előkészítés megszakítása:</big></b><br>\n"
-"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a
<b>Megszakítás</b> gombbal.</p>\n"
+"<P><B><BIG>Az előkészítés megszakítása:</BIG></B><BR>\n"
+"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a
<B>Megszakítás</B> gombbal.</P>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
@@ -586,8 +563,8 @@
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep
data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Kiírás</b>: meghatározza, az adatok kiírásának módját a lemezre.
Amennyiben ez\n"
-"<i>INCREMANTAL</i> a <b>Gyakoriság</b> paraméter megadja, hogy mennyi
bejegyzés\n"
+"<p><b>Kiírás</b>: meghatározza, az adatok kiírásának módját a lemezre. Ha
ez\n"
+"<i>INCREMENTAL</i> a <b>Gyakoriság</b> paraméter megadja, hogy hány
bejegyzés\n"
"kerül írásra mielőtt a lemezre történő kiírás elkezdődik. A <i>NONE</i>
beállításnál nem\n"
"történik semmi az adatok kiírása érdekében, a <i>DATA</i> az adatrészeket
tartja szinkronban,\n"
"a <i>SYNC</i> pedig az adatokat és a metaadatokat is szinkronizálja.</p>"
@@ -598,7 +575,7 @@
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Állítsa be a naplófájl maximális méretét és a az érték elérésekor
végrehajtandó teendőt\n"
+"<p>Állítsa be a naplófájl maximális méretét és az érték elérésekor
végrehajtandó teendőt\n"
"a <b>Méret és művelet</b> részben.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 7/8
@@ -610,7 +587,7 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Amennyiben a teendő <i>ROTATE</i> a <b>Naplófájlok száma</b> határozza meg
a megtartandó\n"
+"<p>Amennyiben a teendő <i>ROTATE</i>, a <b>Naplófájlok száma</b> határozza
meg a megtartandó\n"
"fájlok számát. A <i>SYSLOG</i> azt jelenti, hogy az audit démon a
figyelmeztetéseket a /var/log/messages\n"
"fájlba írja, a <i>SUSPEND</i> pedig leállítja a rekordok lemezre írását. Az
<i>IGNORE</i> beállításnál nem\n"
"történik semmi, a <i>KEEP_LOGS</i> pedig nagyon hasonló a ROTATE-hez, de a
naplófájlok nem kerülnek\n"
@@ -626,7 +603,7 @@
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A <b>Számítógépnév formátuma</b> leírja, hogy milyen néven szerepeljen a
számítógép a naplófájlban.\n"
-"A <i>USER</i> beállításkor a <b>Felhasználó által meghatározott nevet</b>
használja, a <i>NONE</i> beállítás esetén a számítógép neve nem kerül a
naplófájlba, a <i>HOSTNAME</i> pedig a 'gethostname' rendszerhívás
válaszértékét használja, az <i>FQD</i> esetén pedig a gép teljes
tartománynevét.</p>\n"
+"A <i>USER</i> beállítás esetén a <b>Felhasználó által meghatározott nevet</b>
használja, a <i>NONE</i> beállítás esetén a számítógép neve nem kerül a
naplófájlba, a <i>HOSTNAME</i> pedig a 'gethostname' rendszerhívás
válaszértékét használja, az <i>FQD</i> esetén pedig a gép teljes
tartománynevét.</p>\n"

#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
@@ -669,7 +646,7 @@
msgid ""
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Megjegyzés:</b> A vezérlőprogramot a 'root' felhasználóval kell
indítani, '0750' fájljogosultsággal kell rendelkeznie és a teljes elérési utat
meg kell adni.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Megjegyzés:</b> A vezérlőprogramot a 'root' felhasználóval kell
indítani, '0750' fájljogosultsággal kell rendelkeznie, és a teljes elérési utat
meg kell adni.</p>\n"

#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
@@ -688,7 +665,7 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an
<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p>A <b>Megmaradt hely</b> és a <b>Művelet</b> meghatározza, hogy mekkora
megmaradt lemezterület\n"
+"<p>A <b>Megmaradt hely</b> és a <b>Teendő</b> meghatározza, hogy mekkora
megmaradt lemezterület\n"
"(megabyte-ban) esetén milyen műveletet kerüljön végrehajtásra.</p>"

#. disk space dialog help 3/6
@@ -725,7 +702,7 @@
"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full
already) and\n"
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-msgstr "<p>Külön beállítható a <b>Művelet lemez beteltekor</b> (a lemez már
betelt) és a <b>Művelet lemez meghibásodásakor</b> (lemez írása közben észlelt
hiba) is. A fentiekkel megegyező műveleteket lehet ezekhez hozzárendelni
(kivéve az <i>EMAIL</i>).</p>"
+msgstr "<p>Külön beállítható a <b>Teendő lemez beteltekor</b> (a lemez már
betelt) és a <b>Teendő lemez meghibásodásakor</b> (lemez írása közben észlelt
hiba) is. A fentiekkel megegyező teendőket lehet ezekhez hozzárendelni (kivéve
az <i>EMAIL</i>).</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -759,7 +736,7 @@
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-msgstr "<p>Az auditálás további szabályok nélkül történő engedélyezése azt
eredményezi, hogy a <i>libaudit</i> programkönyvtárat használó programok, mint
pl. a , a /var/log/audit/audit.log alapértelmezett fájlba naplóz.</p> "
+msgstr "<p>Az auditálás további szabályok nélkül történő engedélyezése azt
eredményezi, hogy a <i>libaudit</i> programkönyvtárat használó programok, mint
pl. a PAM, a /var/log/audit/audit.log alapértelmezett fájlba naplóznak.</p> "

#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
@@ -767,16 +744,16 @@
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for
advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ez kézzel is beállítható, amely csak szakértőknek javasolt.<br>\n"
+"<p>Ez kézzel is beállítható, ami csak szakértőknek javasolt.<br>\n"
"További információ a 'man auditctl' parancs segítségével olvasható.</p>\n"

#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A <b>Szintaxis ellenőrzése</b> elküldi a szabályt az <i>auditctl</i>-en
keresztül az audit alrendszerbe\n"
+"<p>A <b>Szintaxis ellenőrzése</b> elküldi a szabályt az <i>auditctl</i>-en
keresztül az audit alrendszerbe,\n"
"és megmondja, hogy a szintaxis megfelelő-e vagy sem. <br>A
<b>Visszaállítás</b> az /etc/audit/audit.rules fájlban\n"
-"található beállítások kerülnek visszaállításra.</p>\n"
+"található beállításokat állítja vissza.</p>\n"

#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -805,12 +782,10 @@
msgid "&Rules for 'auditctl'"
msgstr "'auditctl' &szabályok"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
#. Initialization dialog contents
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:230
msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása…"
+msgstr "Előkészítés…"

#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
@@ -838,27 +813,16 @@
"Ellenőrizze a /var/log/messages fájlban található auditd hibákat\n"
"a YaST Egyéb csoportban található 'Rendszernapló' modul segítségével."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
msgid "Initializing Audit Configuration"
msgstr "Audit beállításának indítása"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
msgid "Check for installed packages"
msgstr "Telepített csomagok ellenőrzése"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
msgid "Read the configuration of auditd"
@@ -874,31 +838,26 @@
msgid "Check status of auditd"
msgstr "Auditd státuszának ellenőrzőse"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
msgid "Checking for packages..."
msgstr "Csomagok ellenőrzése…"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
msgid "Reading the configuration..."
-msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása…"
+msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása..."

#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
msgid "Reading the rules file..."
-msgstr "Szabályok beolvasása…"
+msgstr "Szabályok beolvasása..."

#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
msgid "Checking status..."
-msgstr "Állapot ellenőrzése…"
+msgstr "Állapot ellenőrzése..."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
msgid "Cannot read auditd.conf."
@@ -915,47 +874,41 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
+"Szeretné elindítani és a rendszer indításakor engedélyezni\n"
+"a démont, vagy csak most indítja el?"

#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az 'auditd' démon nem fut.\n"

#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#| "Do you want to start the daemon now?"
msgid ""
"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-" Az 'apparmor' kernelmodul be van töltve.\n"
-"A kernel az audit démont használja az események\n"
-"naplózásához az alapértelmezett /var/log/audit.log fájlba. \n"
-"El akarja most indítani a démont?"
+"Az 'apparmor' kernelmodul be van töltve.\n"
+"A kernel működő audit démon használatával naplózza\n"
+"az eseményeket a /var/log/audit/audit.log fájlba (alapértelmezés).\n"

#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Audit démon indítása"

#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás és &engedélyezés"

-# modules/inst_custom_part.ycp:493
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
msgstr "&Indítás"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Do not start"
-msgstr ""
+msgstr "&Ne legyen indítás"

#: src/modules/AuditLaf.rb:488
msgid "Cannot start the audit daemon."
@@ -969,10 +922,10 @@
"a reboot is required afterwards.\n"
msgstr ""
"Lehetséges, hogy a szabályok zárolva vannak.\n"
-"A folytatáshoz ellenőrizni kell a szabályokat. Módosíthatja az
Engedélyezőjelzőt, de ennek érvényre jutásához újra kell indítania a
rendszert.\n"
+"A folytatáshoz ellenőrizni kell a szabályokat.\n"
+"Módosíthatja az Engedélyezőjelzőt, de ennek érvényre\n"
+"jutásához újra kell indítania a rendszert.\n"

-# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
-# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
msgid "Saving Audit Configuration"
@@ -981,7 +934,7 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
msgid "Write the settings"
-msgstr "Beállítások mentése"
+msgstr "Beállítások kiírása"

#. Progress stage 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:563
@@ -991,12 +944,12 @@
#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Beállítások mentése…"
+msgstr "Beállítások mentése..."

#. Progress step 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:569
msgid "Writing the rules..."
-msgstr "Szabályok mentése…"
+msgstr "Szabályok kiírása..."

#. check first whether rules are already locked
#: src/modules/AuditLaf.rb:585
@@ -1010,7 +963,7 @@
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
"Meg akarja változtatni az 'Engedélyezőjelzőt'?\n"
-"Amennyiben igen, az új szabályok az /etc/audit/audit.rules fájlba kerülnek.\n"
+"Ha igen, az új szabályok az /etc/audit/audit.rules fájlba kerülnek.\n"
"Ezt követően a rendszert újra kell indítani.\n"

#. Error message
@@ -1026,7 +979,7 @@
#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr "Indítsa újra a yast2-audit-laf modult és ellenőrizze a szabályokat."
+msgstr "Indítsa újra a yast2-audit-laf modult, és ellenőrizze a szabályokat."

#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
@@ -1037,13 +990,3 @@
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az audit démon nem fut.\n"
-#~ "El akarja most indítani?"
-
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Az audit démon nem fut."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-client.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-client.hu.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-client.hu.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
@@ -1,1221 +1,1732 @@
-# Hungarian translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "Terület neve"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Tartománynév leképezése a területre (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Helyettesítő tartománynév leképezése a területre (*.example.com ->
EXAMPLE.COM)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "Felügyeleti kiszolgáló állomásneve (nem kötelező)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "Fő kulcsszolgáltató kiszolgáló állomásneve (nem kötelező)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is
Enabled)"
+msgstr "Kulcsszolgáltató központok (nem kötelező megadni, ha engedélyezve van
a DNS-en keresztüli automatikus felfedezés)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "Egyszerű nevek egyedi leképezése a felhasználónevekre"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "Egyszerű felhasználónév"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználói név"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "Egyéni szabályok az egyszerű nevek felhasználónevekre történő
leképezéséhez"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "Írja be a kulcsszolgáltató központ állomásnevét:"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "Írja be az auth_to_local szabályt:"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of
\"princ_name = user_name\":"
+msgstr "Az \"egyszerű_felhasználónév = felhasználónév\" formátum használatával
adja meg az egyszerű felhasználónevet és a felhasználónevet:"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "Adja meg a terület nevét."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "A Keytab fájl alapértelmezett helye"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "TGS-titkosítási típusok (szóközzel elválasztva)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "Jegytitkosítási típusok (szóközzel elválasztva)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "Munkamenet-titkosítási típusok (szóközzel elválasztva)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "A jegyben elhelyezendő további címek (vesszővel elválasztva)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "A kapcsolat megszakadása esetén:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "Újrapróbálkozás a művelettel vég nélkül"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "Nincs újrapróbálkozás, és a művelet hibával leáll"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "Kötési műveletek időtúllépése másodpercben megadva"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "Keresési műveletek időtúllépése másodpercben megadva"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "Címtár használata identitásszolgáltatóként (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Hitelesítés Kerberoson keresztül"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg az SSSD használatával hitelesíti a felhasználókat.\n"
+"A régi LDAP-hitelesítés (pam_ldap) használata előtt kapcsolja ki az SSSD
szolgáltatást a \"Felhasználók bejelentkezésének kezelése\" párbeszédpanelen."

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg az SSSD identitásszolgáltatóból olvassa a
felhasználói adatbázisokat.\n"
+"A régi LDAP-hitelesítés (pam_ldap) használata előtt kapcsolja ki az SSSD
szolgáltatást a \"Felhasználók bejelentkezésének kezelése\" párbeszédpanelen."

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg az SSSD-identitásszolgáltatóból olvassa a csoport
adatbázisát.\n"
+"A régi LDAP-hitelesítés (pam_ldap) használata előtt kapcsolja ki az SSSD
szolgáltatást a \"Felhasználók bejelentkezésének kezelése\" párbeszédpanelen."

+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg az SSSD-identitásszolgáltatóból olvassa a sudoers
adatbázist.\n"
+"A régi LDAP-hitelesítés (pam_ldap) használata előtt kapcsolja ki az SSSD
szolgáltatást a \"Felhasználók bejelentkezésének kezelése\" párbeszédpanelen."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD
automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg az SSSD-identitásszolgáltatóból olvassa az automount
adatbázist.\n"
+"A régi LDAP-hitelesítés (pam_ldap) használata előtt kapcsolja ki az SSSD
szolgáltatást a \"Felhasználók bejelentkezésének kezelése\" párbeszédpanelen."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "Adja meg a kiszolgáló URL-címét."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "Adja meg a keresési alap DN-jét."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "Sikeres kapcsolatfelvétel az LDAP-kiszolgálóval a(z) %s URI-címen!"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A kapcsolat ellenőrzése sikertelen volt a(z) %s URI-címen.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "Sikeres kapcsolatfelvétel az LDAP-kiszolgálóval a(z) %s állomáson"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A kapcsolat ellenőrzése sikertelen volt a(z) %s állomáson.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity
provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not
compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"A névszolgáltatás gyorsítótárát csak a régi LDAP-identitásszolgáltatóval
szabad használni,\n"
+"de ennél a rendszernél jelenleg hitelesítési tartomány van bekapcsolva, és ez
nem kompatibilis a gyorsítótárral.\n"
+"\n"
+"Ennek ellenére engedélyezni kívánja a gyorsítótárat?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg az SSSD használatával hitelesíti a felhasználókat.\n"
+"A Kerberos-hitelesítés (pam_krb5) használata előtt kapcsolja ki az SSSD
szolgáltatást a \"Felhasználók bejelentkezésének kezelése\" párbeszédpanelen."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(nincs megadva)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "Valóban törli a(z) %s területet?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "Hitelesítés engedélyezése LDAP-felhasználók számára (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "LDAP-bejegyzések gyorsítótárazása a gyorsabb válasz érdekében (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "Saját könyvtár automatikus létrehozása"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "A következő elemeket kell beolvasni az LDAP-adatforrásból:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "Rendszergazdai parancsok (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "Hálózati lemezhelyek (automount)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "Adja meg az LDAP-kiszolgálók helyét (szóközzel elválasztva) a
következő formátumok valamelyikében:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- Állomásnév vagy IP-cím és portszám (ip:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI (ldap://kiszolgáló:port, ldaps://kiszolgáló:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "Keresési alap DN-je (pl. dc=example,dc=com)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Kötési felhasználó DN-je (névtelen kötés esetén üresen kell hagyni)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Kötési felhasználó jelszava (névtelen kötés esetén üresen kell hagyni)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "Csoporttagok azonosítása DN alapján (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "LDAP-kapcsolatok nyitva hagyása az egymást követő kérelmekhez"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "Biztonságos LDAP-kommunikáció"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "Biztonság használatának mellőzése"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "Biztonságos kommunikáció TLS protokollon keresztül"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "Biztonságos kommunikáció StartTLS protokollon keresztül"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Kapcsolat tesztelése"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "További beállítások"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Hitelesítés engedélyezése Kerberos-felhasználóknak (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "Felhasználói bejelentkezésnél használt alapértelmezett terület:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "Az összes hitelesítési terület"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "Terület hozzáadása"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "Terület szerkesztése"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "Terület törlése"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "DNS TXT rekord használata a területek felfedezésére"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "DNS SVC rekord használata a kulcsszolgáltató kiszolgálók felfedezésére"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "Nem biztonságos titkosítás engedélyezése (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "Más hálózatok kulcsszolgáltatói is kiadhatnak hitelesítési jegyeket"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Felhasználói identitás felvételének engedélyezése a Kerberos
protokollt futtató szolgáltatásoknak"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "Cím nélküli jegyek kiadása a NAT mögötti számítógépeknek"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "LDAP- és Kerberos-kliens"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "Felhasználók bejelentkezésének kezelése"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Beállítások módosítása"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "Felhasználók bejelentkezésének konfigurálása"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "LDAP/Kerberos konfigurációja"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Számítógépnév"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "Teljes számítógépnév"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(A név nem oldható fel.)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "Hálózati tartomány"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP-címek"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "Identitástartományok"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "További beállítások"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "Névszűrő:"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Nincs."

#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Mount Parameters"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
-msgstr "Csatolási paraméterek"
+msgstr "Kötelező paraméterek"

-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional Parameter File"
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
-msgstr "Opcionális paraméterfájl"
+msgstr "Választható paraméterek"

#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg mindet a következő kötelező paraméterek közül:\n"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "Névváltás"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "Automatikus csatlakoztatás"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "Nyilvános SSH-kulcsok"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "Jogosultságfiók-tanúsítvány (MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Authenticated Clients"
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr "Hitelesített kliensek"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "Tartományi felhasználók bejelentkezésének kezelése"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "Démon állapota: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Saját könyvtár létrehozása bejelentkezéskor"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "Fut"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the NTP daemon"
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "Az NTP-démon engedélyezése"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections: %1"
-msgid "Sections"
-msgstr "Bejegyzések: %1"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "Tartományi felhasználók bejelentkezésének engedélyezése"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Services"
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "Hálózati szolgáltatások"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Saját könyvtár létrehozása"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Service"
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "Kiválasztott szolgáltatás"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "Tartományi adatforrás engedélyezése:"

+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "Hálózati meghajtók társítása (automatikus csatlakoztatás)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Csatlakozás tartományhoz"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "Kilépés tartományból"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "Tartományi gyorsítótár kiürítése"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters
and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "Szolgáltatás beállításai"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "Tartomány beállításai"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "Válassza ki az Általános beállítások pontot, egy testre szabni kívánt
szolgáltatást vagy tartományt."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "Ennek a tartománynak a használata"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "Beléptetés az Active Directoryba"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Registration Server"
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "Egyedi regisztrációs kiszolgáló"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "Kapcsolók - %s"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "Válasszon ki egy tartományt a listából."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "Valóban törölni szeretné a(z) %s tartomány konfigurációját?"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to
authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and
Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg régi LDAP vagy Kerberos módszer használatával
hitelesíti a felhasználókat.\n"
+"Ahhoz, hogy az SSSD használatával tudja hitelesíteni a felhasználókat, előbb
kapcsolja ki az LDAP- és a Kerberos-hitelesítést az \"LDAP- és
Kerberos-kliens\" párbeszédpanelről."

-# clients/lan_modem.ycp:602
-#. For the currently selected config section, render list of additional
parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem Parameters"
-msgid "More Parameters"
-msgstr "Modemparaméterek"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from
\"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg LDAP identitásszolgáltatótól olvassa be a
felhasználói adatbázist.\n"
+"Ahhoz, hogy az SSSD felhasználói adatbázisát tudja használni, előbb kapcsolja
ki az LDAP felhasználói adatbázisát az \"LDAP- és Kerberos-kliens\"
párbeszédpanelről."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter:"
-msgid "Name filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database
from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg LDAP identitásszolgáltatótól olvassa be a
csoportadatbázist.\n"
+"Ahhoz, hogy az SSSD csoportadatbázisát tudja használni, előbb kapcsolja ki az
LDAP csoportadatbázisát az \"LDAP- és Kerberos-kliens\" párbeszédpanelről."

-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg LDAP identitásszolgáltatótól olvassa be a sudoers
adatbázist.\n"
+"Ahhoz, hogy az SSSD sudoers adatbázisát tudja használni, előbb kapcsolja ki
az LDAP sudoers adatbázisát az \"LDAP- és Kerberos-kliens\" párbeszédpanelről."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
+"A sudo adatforrás általánosan engedélyezve van.\n"
+"Ne felejtse el a További beállítások között a \"sudo_provider\" paramétert is
testre szabni minden olyan tartománynál, amely sudo-adatokat szolgáltat."

-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete the active profile."
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "A jelenleg aktív profilt nem lehet törölni."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Ez a számítógép jelenleg LDAP identitásszolgáltatótól olvassa be az
automatikus csatlakoztatási adatbázist.\n"
+"Ahhoz, hogy az SSSD automatikus csatlakoztatási adatbázisát tudja használni,
előbb kapcsolja ki az LDAP automatikus csatlakoztatási adatbázisát az \"LDAP-
és Kerberos-kliens\" párbeszédpanelről."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete partition %1?"
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %1 partíciót?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"Az automatikus csatlakoztatási adatforrás általánosan engedélyezve van.\n"
+"Ne felejtse el a További beállítások között az \"autofs_provider\" paramétert
is testre szabni minden olyan tartománynál, amely automatikus csatlakoztatási
adatokat szolgáltat."

+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active
Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which
case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"Az MS-PAC adatforrás általánosan engedélyezve van.\n"
+"Ez az opcionális funkció a Microsoft Active Directory-tartomány képességeitől
függ.\n"
+"Az SSSD indítása esetleg sikertelen lehet, ha az Active
Directory-tartományban nincs meg hozzá a támogatás, ebben az esetben kapcsolja
ki ezt a funkciót."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a paraméter kötelező, ezért nem törölhető."

-# clients/lan_modem.ycp:688
#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Modem parameter details"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "A modem paramétereinek részletei"
+msgstr "Paraméter törlésének megerősítése: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup
failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration
failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
+"Ez a paraméter fontos. A paraméter törlése a konfiguráció hibáját
okozhatja.\n"
+"Mielőtt továbblép, olvassa el az SSSD útmutató oldalát.\n"
+"Továbbra is szeretné eltávolítani a paramétert?"

-# clients/lan_ypclient.ycp:117 menuentries/menuentry_lan_ypclient.ycp:14
#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging enabled"
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "Naplózás engedélyezve"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "Nincs tartomány"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable
domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
+"Nem konfigurált hitelesítési tartományt, pedig úgy döntött, hogy engedélyezi
a tartományi hitelesítést.\n"
+"Az SSSD nem fog tudni elindulni, és csak helyi hitelesítés lesz
használható.\n"
+"Ennek ellenére végrehajtja a műveletet?"

-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr ""
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "Az összes gyorsítótárazott adat törlése megtörtént."

-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?"
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "Kívánja engedélyezni a profiltár elérését?"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly
specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD
server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll
this computer:"
+msgstr "A számítógép beléptetéséhez vagy ismételt beléptetéséhez adja meg az
AD-felhasználói hitelesítő adatokat (pl. Rendszergazda):"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756
-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-msgid "Service"
-msgstr "Szolgáltatás"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"

-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-msgid "Domain"
-msgstr "Tartomány"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "Választható szervezeti egység, pl. \"Központ/HR/A_épület\""

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Identification:"
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "Azonosítás:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "A Samba-konfiguráció felülírása az ezzel az AD szolgáltatással való
működéshez"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-#| msgid "&Authentication Mode"
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "&Hitelesítési mód"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(Az AutoYast szerkesztőben nem használható)"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (DNS-en keresztül automatikusan felfedezett)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(DNS-hiba)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment
requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name
resolver."
msgstr ""
+"Az ezen a számítógépen használt névfeloldási szolgáltatás nem felel meg az
AD-beléptetés követelményeinek.\n"
+"Konfigurálja a hálózati környezetet úgy, hogy az AD-kiszolgálót használja
névfeloldásra."

-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "These services will be enabled"
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "Engedélyezett szolgáltatások"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "Már beléptetve"

-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a name for the new profile."
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "Még nincs beléptetve"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-#, fuzzy
-#| msgid "This domain is already defined."
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "Ez a tartomány már használatban van."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Active Directory-beléptetés"

-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "Jelenlegi állapot"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself
starts."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "Állapotadatok összegyűjtése..."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszót is."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind
that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "Az AD-beléptetési adatok mentve vannak az AutoYast számára. Fontos
tudni, hogy az AD-felhasználó jelszava egyszerű szövegként van mentve."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"A beléptetés sikeresen megtörtént!\n"
+"\n"
+"Parancskimenet:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"A beléptetés sikertelen volt.\n"
+"\n"
+"Parancskimenet:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be
configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "Delegálás külső szoftver-függvénytárnak (proxy_lib_name)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be
queried."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "Helyi SSSD-fájladatbázis"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string
containing user name and domain into these components"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate
a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to
update its internal DNS resolver."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "Általános címtárszolgáltatás (LDAP)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back
to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "Általános Kerberos szolgáltatás"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "A tartomány nem nyújt hitelesítési szolgáltatást"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without
a domain name component."
-msgstr ""
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "Tartománynév (például example.com):"

+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group
memberships?"
+msgstr "Melyik szolgáltatás nyújtja az identitásadatokat, például a
felhasználóneveket és a csoporttagságokat?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "Melyik szolgáltatás kezeli a felhasználók hitelesítését?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "A tartomány engedélyezése"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "Adja meg a tartomány nevét."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a
different name."
+msgstr "A tartománynév egy foglalt kulcsszóval ütközik. Válasszon más nevet."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "Ez a tartománynév már használatban van."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never
customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "A konfigurációs fájl szintaxisának verziója (1 vagy 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "A szolgáltatások által végrehajtandó újrakapcsolódási kísérletek
maximális száma adatszolgáltató összeomlása vagy újraindulása esetén"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "A reguláris kifejezés a felhasználónevet és a tartománynevet elemzi
összetevők szerint."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a
name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "Az alapértelmezett printf(3)-kompatibilis formátum, amely ismerteti,
hogyan kell egy nevet/tartományrekordot teljesen minősített névvé alakítani."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to
update internal DNS resolver"
+msgstr "Az inotify mechanizmus használata (vagy használatának mellőzése) a
resolv.conf figyelésére a belső DNS-feloldó frissítésére"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files"
+msgstr "A fájlrendszerben az a könyvtár, ahol az SSSD-nek a Kerberos
visszajátszási gyorsítótárfájljait tárolnia kell."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "Az alapértelmezett tartománynév az összes névhez, a tartománynév
összetevő nélkül."
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is
the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most
verbose mode."
-msgstr ""
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such
as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "A naplózás részletességi szintje. Szám lehet (0-9), vagy nagyméretű
maszk, pl. 0x0010 (legkisebb részletesség) vagy 0xFFF (legnagyobb részletesség)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Időbélyeg hozzáadása a hibakeresési üzenetekhez"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mikroszekundumok hozzáadása az időbélyeghez a hibakeresési üzenetekben"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "A szolgáltatáshoz tartozó szívverések közötti időtúllépés másodpercben
megadva"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may
be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"
+msgstr "Az SSSD folyamat által egyidejűleg megnyitható fájlleírók maximális
száma"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD
process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file
descriptor without any communication"
+msgstr "Egy SSSD folyamat ügyfele számára a fájlleírókhoz kommunikáció nélkül
engedélyezett megtartási idő"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout”
option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit
gracefully."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of
consecutive ping check failure"
+msgstr "A szolgáltatás ennyi másodperc után kap SIGTERM jelzést az egymás
utáni ping-ellenőrzések sikertelensége esetén"

-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info
about all users)?"
-msgstr ""
+msgstr "Hány másodpercig legyenek gyorsítótárazva az nss_sss enumerálásai (az
összes felhasználóra vonatkozó adatkérések)?"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the
background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout
value for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "A bejegyzés-gyorsítótár beállítható a bejegyzések automatikusan a
háttérben történő frissítésére, amennyiben a tartományra vonatkozó
entry_cache_timeout értéket meghaladó százalékos arányban érkezik rájuk kérés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits
(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before
asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss ennyi másodpercig gyorsítótárazza a negatív
gyorsítótár-találatokat (érvénytelen adatbázis-bejegyzésekre, például nem
létezőekre irányuló lekérdezéseket), mielőtt újra a háttérrendszerhez fordulna."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Meghatározott felhasználók kizárása az SSS modul általi lekérésből"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Meghatározott csoportok kizárása az SSS modul általi lekérésből"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to
false."
-msgstr ""
+msgstr "Ha azt szeretné, hogy a szűrt felhasználó továbbra is a csoport tagja
maradjon, adja meg HAMIS értékkel ezt a beállítást."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute
value or a template."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó saját könyvtárának felülbírálása. Abszolút érték vagy
sablon is megadható."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not
specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett sablon beállítása egy felhasználó saját könyvtárára
vonatkozóan, ha a tartomány adatszolgáltatója nem határoz meg egy sablont
explicit módon."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezési parancsértelmező felülbírálása az összes
felhasználóra vonatkozóan."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználói parancsértelmező korlátozása az egyik felsorolt
értékre."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen parancsértelmezők bármely példányának lecserélése a
shell_fallback értéke szerintivel"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the
machine."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett módon használandó parancsértelmező, amennyiben a
gépen nincs telepítve egy megengedett parancsértelmező."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during
lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett módon használandó parancsértelmező, amennyiben a
szolgáltató kereséskor nem ad egyet eredményül."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be
considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "Az altartományok listáját ennyi másodpercig kell érvényesnek
tekinteni."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will
be valid."
-msgstr ""
+msgstr "A memórián belüli gyorsítótárban tárolt rekordok érvényességi ideje
másodpercben."

-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow
cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a hitelesítésszolgálható nem érhető el, mennyi ideig legyen
engedélyezett a gyorsítótárazott bejelentkezések tárolása (a legutolsó sikeres
online bejelentkezéstől számított napok számával megadva)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after
offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is
possible."
-msgstr ""
+msgstr "Az offline_failed_login_attempts érték elérése után ennyi perc
elteltével lehetséges új bejelentkezési kísérlet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Azt szabályozza, hogy a felhasználónak hitelesítés közben milyen
üzenetek jelennek meg."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to
immediately update the cached identity information for the user in order to
ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
+msgstr "Az SSSD online állapotában érkező bármely PAM-kérés esetében az SSSD
megkísérli azonnal frissíteni a felhasználóra vonatkozóan a gyorsítótárban lévő
azonosítási adatokat, hogy a hitelesítésre a legújabb információkkal kerüljön
sor."

#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a jelszó lejárta előtt N nappal."

-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter
attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
+msgstr "Az időfüggő sudo-bejegyzéseket megvalósító sudoNotBefore és
sudoNotAfter attribútumok kiértékelése vagy kiértékelésének mellőzése."

-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache
negative hits before asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy az autofs válaszadó mennyi ideig gyorsítótárazza a
negatív találatokat, mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed
known_hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Az állomásnevek és címek kivonatolása vagy kivonatolásának mellőzése a
kezelt known_hosts fájlban."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after
its host keys were requested."
-msgstr ""
+msgstr "Egy állomány ennyi másodpercig legyen megtartva a kezelt known_hosts
fájlban az állomáskulcsok kérése után."

-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that
is outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozó UID- és GID-korlátok. Ha egy tartomány ezeken
a korlátokon kívülre eső bejegyzést tartalmaz, a rendszer figyelmen kívül
hagyja."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr ""
+msgstr "Minden entitás beolvasása a moduladatbázisból (növeli a kiszolgáló
terhelését)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the
monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szolgáltatás a “force_timeout” beállítása szerinti másodpercek
eltelte után nem áll le, a figyelő kényszerített módon állítja le SIGKILL
jelzés küldésével."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking
the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek a bejegyzéseket,
mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek a felhasználói
bejegyzéseket, mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek a csoportok
bejegyzéseit, mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek a hálózati csoportok
bejegyzéseit, mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek a szolgáltatások
bejegyzéseit, mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the
backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek a szabályokat,
mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps
valid before asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Az nss_sss modul ennyi ideig tekinti érvényesnek az automounter
megfeleltetéseit, mielőtt újra a háttérrendszert kérdezné."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítő adatok gyorsítótárazása offline használathoz"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login
before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr ""
+msgstr "A bejegyzések ennyi napig maradnak meg a gyorsítótárban az utolsó
sikeres bejelentkezés után, mielőtt a gyorsítótár ürítésekor eltávolítódnának."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozóan használt azonosítási szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's
full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
+msgstr "A teljes név és tartomány használata (a tartományhoz tartozó
full_name_format tulajdonságban formázott módon) a felhasználónak az NSS felé
jelentett bejelentkezési neveként."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "A tartományhoz használt hitelesítésszolgáltató"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozóan használt hozzáférés-vezérlési szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the
domain."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozóan a jelszó-változtatási műveletek kezelésére
használandó szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozóan használt SUDO szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr ""
+msgstr "A selinux-beállítások betöltésének kezelésére használandó szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr ""
+msgstr "Az altartományok lekérésére használandó szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozóan használt autofs szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr ""
+msgstr "Az állomás azonosítási információinak beolvasására használt
szolgáltató."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the
string containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
+msgstr "A tartományra vonatkozóan használt reguláris kifejezés, amely
ismerteti, hogyan kell a felhasználónevet és tartomány tartalmazó
karakterláncot elemezni ezekben az összetevőkben."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name,
domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "printf(3)-kompatibilis formátum, amely ismerteti, hogyan kell erre a
tartományra vonatkozóan a rekordokat (név, tartomány) teljesen minősített névvé
átalakítani."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when
performing DNS lookups."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetőséget ad a DNS-keresések végrehajtásakor használandó elsődleges
címcsalád kiválasztására."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the
DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Azt az időt határozza meg (másodpercben), amíg a DNS-feloldó válaszára
várakozni kell elérhetetlen állapotának feltételezése előtt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part
of the service discovery DNS query."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a háttérrendszer használja a szolgáltatásészlelést, a
szolgáltatásészlelés DNS-lekérdezésének tartományi részét határozza meg."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr ""
+msgstr "Az elsődleges GID-érték felülbírálása a megadottal."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "A kis- és nagybetűk megkülönböztetése a felhasználó- és
csoportnevekben."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a
second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the
requested name was an alias."
-msgstr ""
+msgstr "Amikor a proxyszolgáltató név szerint keres ki egy felhasználót vagy
csoportot, egy második, azonosító szerinti keresés teszi „kanonikussá” a nevet,
hátha a kért név alias volt."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this
domain."
-msgstr ""
+msgstr "A homedir használata alapértelmezett értékként az ezen a tartományon
belüli összes altartományra vonatkozóan."

#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control
provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezésre engedélyezett felhasználók vesszővel elválasztott
felsorolása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies
only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezésre engedélyezett csoportok vesszővel elválasztott
felsorolása. Ez csak az ezen az SSSD-tartományon belüli csoportokra érvényes."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This
applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "Az explicit módon letiltott hozzáférésű csoportok vesszővel
elválasztott felsorolása. Ez csak az ezen az SSSD-tartományon belüli
csoportokra érvényes."

#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in
SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the
home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközök a bejelentkezési nevet hozzáfűzik a base_directory
értékhez, és ezt használják saját könyvtárként."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new
users."
-msgstr ""
+msgstr "Annak jelzése, hogy az új felhasználók számára alapértelmezésként
létre kell-e hozni saját könyvtárat."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted
users."
-msgstr ""
+msgstr "Annak jelzése, hogy a törölt felhasználók saját könyvtárát
alapértelmezésként el kell-e távolítani."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly
created home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Az sss_useradd(8) folyamat használja az újonnan létrehozott saját
könyvtár alapértelmezett engedélyeinek megadására."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be
copied in the user's home directory, when the home directory is created by
sss_useradd(8)"
-msgstr ""
+msgstr "A sablonkönyvtár, amely a saját könyvtárnak az sss_useradd(8)
paranccsal való létrehozásakor a felhasználó saját könyvtárába másolandó
fájlokat és könyvtárakat tartalmazza"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr ""
+msgstr "A levelezési várólista könyvtára."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználók eltávolítása után futó parancs."

#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Active Directory-specifikus) A token-groups attribútum használata, ha
elérhető"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-kiszolgálók URI azonosítói (ldap://) (vesszővel elválasztva)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr ""
+msgstr "Az LDAP sudo szabályainak végrehajtásakor használandó alapértelmezett
alap DN."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "Vesszővel elválasztott felsorolás, amely prioritási sorrendben adja
meg azoknak az LDAP-kiszolgálóknak az URI-azonosítóját, amelyekhez az SSSD
szolgáltatásnak kapcsolódnia kell."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference to change the password of a
user."
-msgstr ""
+msgstr "Vesszővel elválasztott felsorolás, amely prioritási sorrendben adja
meg azoknak az LDAP-kiszolgálóknak az URI-azonosítóját, amelyekhez az SSSD
szolgáltatásnak kapcsolódnia kell felhasználó jelszavának megváltoztatásához."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Base DN for the database"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "Az adatbázis base DN-je"
+msgstr "LDAP-keresés alap DN-je"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
-#, fuzzy
-#| msgid "LDAP secure port"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
-msgstr "biztonságos LDAP-port"
+msgstr "LDAP-séma típusa"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr ""
+msgstr "Az LDAP műveletek végrehajtásához használandó alapértelmezett kötési
DN."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett kötési DN hitelesítési tokenjének típusa."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett kötési DN hitelesítési tokenje."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói bejegyzés objektumosztálya az LDAP szolgáltatásban."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó bejelentkezési nevének megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó azonosítójának megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó elsődleges csoportazonosítójának megfelelő
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó gecos mezőjének megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home
directory."
-msgstr ""
+msgstr " A felhasználó saját könyvtárának nevét tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó alapértelmezett parancsértelmezőjének elérési útját
tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "Egy LDAP felhasználói objektum UUID-/GUID-azonosítóját tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "Egy LDAP felhasználói objektum objectSID azonosítóját tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr "A szülőobjektum legutóbbi módosításának időbélyegét tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last
password change)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=shadow beállítás használata esetén ez a paraméter
tartalmazza a shadow(5) értékének (a legutóbbi jelszóváltoztatás dátuma)
megfelelő LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=shadow beállítás használata esetén ez a paraméter
tartalmazza a shadow(5) értékének (a jelszó minimális kora) megfelelő
LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=shadow beállítás használata esetén ez a paraméter
tartalmazza a shadow(5) értékének (a jelszó maximális kora) megfelelő
LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning
period)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=shadow beállítás használata esetén ez a paraméter
tartalmazza a shadow(5) értékének (a jelszó figyelmeztetési időszaka) megfelelő
LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password
inactivity period)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=shadow beállítás használata esetén ez a paraméter
tartalmazza a shadow(5) értékének (a jelszó tétlenségi időszaka) megfelelő
LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow,
this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its
shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=shadow vagy ldap_account_expire_policy=shadow
beállítás használata esetén ez a paraméter tartalmazza a shadow(5) értékének (a
fiók lejárati dátuma) megfelelő LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in
kerberos."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=mit_kerberos beállítás használata esetén ez a
paraméter tartalmazza a kerberosban végrehajtott legutóbbi jelszóváltoztatás
dátumát és időpontját tároló LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time when current password
expires."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_pwd_policy=mit_kerberos beállítás használata esetén ez a
paraméter tartalmazza a jelenlegi jelszó lejáratának dátumát és időpontját
tároló LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_account_expire_policy=ad beállítás használata esetén ez a
paraméter tartalmazza a fiók lejáratát tároló LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_account_expire_policy=ad beállítás használata esetén ez a
paraméter tartalmazza a felhasználói fiók vezérlőbit mezőjét tároló
LDAP-attribútum nevét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this
parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_account_expire_policy=rhds vagy egyenértékű beállítás
használata esetén ez a paraméter határozza meg, hogy megengedett-e a
hozzáférés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if
access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_account_expire_policy=nds beállítás használata esetén ez az
attribútum határozza meg, hogy megengedett-e a hozzáférés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
until which date access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_account_expire_policy=nds beállítás használata esetén ez az
attribútum határozza meg, hogy meddig megengedett a hozzáférés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "Az ldap_account_expire_policy=nds beállítás használata esetén ez az
attribútum határozza meg, hogy a nap mely óráiban megengedett a hozzáférés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal
Name (UPN)."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó Kerberos szolgáltatásbeli egyszerű felhasználónevét
(UPN) tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó SSH nyilvános kulcsait tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the
realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to
fail."
-msgstr ""
+msgstr "Egyes címtárkiszolgálók – például az Active Directory – az UPN terület
részét kisbetűvel adhatják meg, ez a hitelesítés sikertelenségét
eredményezheti."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr ""
+msgstr "Állítson be IGAZ értéket ehhez a beállításhoz, ha a területet
nagybetűkkel szeretné használni."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache
of enumerated records."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy az SSSD szolgáltatásnak hány másodpercet kell várnia,
mielőtt az enumerált rekordok gyorsítótárát frissítené."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as
groups with no members and users who have never logged in) and remove them to
save space."
-msgstr ""
+msgstr "A nem aktív bejegyzések (például tagot nem tartalmazó csoportok és még
soha be nem jelentkezett felhasználók) keresésének és helytakarékosság céljából
való eltávolításának gyakorisága a gyorsítótárban."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó teljes nevének megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó csoporttagságait listázó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD
will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP
entry to determine access privilege."
-msgstr ""
+msgstr "Az access_provider=ldap és az ldap_access_order=authorized_service
beállítás esetén az SSSD a felhasználó LDAP-bejegyzésében szereplő
authorizedService attribútum megléte alapján határozza meg a hozzáférési
jogosultságot."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the
presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access
privilege."
-msgstr ""
+msgstr "Az access_provider=ldap és az ldap_access_order=host beállítás esetén
az SSSD a felhasználó LDAP-bejegyzésében szereplő host attribútum megléte
alapján határozza meg a hozzáférési jogosultságot."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Csoportbejegyzés objektumosztálya az LDAP szolgáltatásban."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr ""
+msgstr "A csoport nevének megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr ""
+msgstr "A csoport azonosítójának megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr ""
+msgstr "A csoporttagok nevét tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-csoportobjektum UUID-/GUID-azonosítóját tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-csoportobjektum objectSID-azonosítóját tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr " A szülőobjektum legutóbbi módosításának időbélyegét tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups
(e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD
will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben az ldap_schema beállításhoz olyan sémaformátumra van
megadva, amely támogatja az egymásba ágyazott csoportokat (pl. RFC2307bis),
akkor ez a paraméter határozza meg, hogy az SSSD hány egymásba ágyazási szintet
követ."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on
deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a paraméter közli az SSSD szolgáltatással, hogy használja ki az
Active Directory egyik szolgáltatását, amely összetett vagy mélyen egymásba
ágyazott csoportok esetében megkönnyíti a csoportok keresési műveleteit."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most
notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a paraméter közli az SSSD szolgáltatással, hogy használja ki az
Active Directory egyik szolgáltatását, amellyel (különösen összetett vagy
mélyen egymásba ágyazott csoportok esetében) gyorsabbá tehetők az initgroups
műveletek."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr " Hálózaticsoport-bejegyzés objektumosztály az LDAP
szolgáltatásban."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati csoport nevének megfelelő LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati csoport tagjainak nevét tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup
triples."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati csoport hármasát (állomás, felhasználó, tartomány)
tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup
object."
-msgstr ""
+msgstr "Egy LDAP hálózaticsoort-objektum UUID-/GUID-azonosítóját tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatásbejegyzés objektumosztálya az LDAP szolgáltatásban."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and
their aliases."
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatásattribútumok nevét és aliasnevét tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr ""
+msgstr "A szolgáltatással kezelt portot tartalmazó LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this
service."
-msgstr ""
+msgstr "A szolgáltatás által értelmezett protokollokat tartalmazó
LDAP-attribútum."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP
searches for this attribute type."
-msgstr ""
+msgstr "Az erre az attribútumtípusra vonatkozóan az LDAP-kereséseket korlátozó
opcionális alap DN, keresési hatókör és LDAP-szűrő."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to
run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
is entered)."
-msgstr ""
+msgstr " Az időtúllépés (másodpercben), amíg az LDAP-keresések futhatnak,
mielőtt a keresést leállítja a program, és gyorsítótárazott eredményeket ad meg
(valamint kapcsolat nélküli módba lép)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and
group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
+msgstr "Az időtúllépés (másodpercben), amíg a felhasználó- és
csoportenumerálások LDAP-keresései futhatnak, mielőtt a keresést leállítja a
program, és gyorsítótárazott eredményeket ad meg (valamint kapcsolat nélküli
módba lép)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2)
following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
+msgstr "Az időtúllépés (másodpercben), miután a poll(2)/select(2) egy
connect(2) parancs után tevékenység hiányában visszatér."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP
APIs will abort if no response is received."
-msgstr ""
+msgstr "Az időtúllépés (másodpercben), miután a szinkron LDAP API-k hívásai
leállnak, amennyiben nem érkezik válasz."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server
will be maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Az időtúllépés (másodpercben), ameddig a program fenntartja a
kapcsolatot egy LDAP-kiszolgálóval."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single
request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
+msgstr "Az LDAP szolgáltatásból egyetlen kérelemben beolvasandó rekordok
számának megadása. Egyes LDAP-kiszolgálók korlátozzák az egy kérésre jutó
számot."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr ""
+msgstr "Az LDAP-lapozásvezérlő letiltása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum
security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-kiszolgálóval SASL használatával folyó kommunikáció esetén a
kapcsolat létrehozásához szükséges minimális biztonsági szint megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the
internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
+msgstr "A belső gyorsítótárból hiányzó csoporttagok azon száma, amely
visszakeresés indítását eredményezi."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése LDAP TLS-munkamenetben"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
+msgstr "Az SSSD által majd felismert összes hitelesítésszolgáltató
tanúsítványait tartalmazó fájl megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority
certificates in separate individual files."
-msgstr ""
+msgstr "A hitelesítésszolgáltatói tanúsítványokat külön fájlokban tartalmazó
könyvtár elérési útja."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Az ügyfél kulcsához tartozó tanúsítványt tartalmazó fájl megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Az ügyfél kulcsát tartalmazó fájl megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr ""
+msgstr "Az elfogadható titkosítási csomagok megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect
the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Annak megadása, hogy az id_provider kapcsolatnak a csatorna védelme
érdekében szintén tls protokollt kell használnia."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the
ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on
ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy az SSSD szolgáltatásnak az ldap_user_objectsid és
ldap_group_objectsid attribútumokból kell megpróbálnia megfeleltetni a
felhasználói és csoportazonosítókat, nem az ldap_user_uid_number és
ldap_group_gid_number attribútumokra támaszkodva."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó SASL mechanizmus megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó SASL engedélyezési azonosító megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó SASL terület megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to
canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
+msgstr "IGAZ értéke esetén az LDAP-tár SASL-kötés alatt névkeresést végez az
állomásnév kanonikussá tétele céljából"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "SASL/GSSAPI használata során használandó keytab fájl megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy az id_provider inicializálja a Kerberos hitelesítő
adatait (TGT)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr ""
+msgstr "A TGT élettartamát adja meg (másodpercben) GSSAPI használata esetére."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client
side."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó lejáratát az ügyfél oldalán kiértékelő házirend kiválasztása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy engedélyezve legyen-e a hivatkozók automatikus követése."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A szolgáltatásészlelés engedélyezése esetén használandó
szolgáltatásnevet adja meg."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows
password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben engedélyezve van a szolgáltatások észlelése, olyan
LDAP-kiszolgáló megkereséséhez használandó szolgáltatásnevet ad meg, amely
lehetővé teszi a jelszóváltoztatásokat."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute
with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy jelszó-változtatási művelet után frissíteni kell-e az
ldap_user_shadow_last_change attribútumot az alapidőpont óta eltelt napok
számával."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter
(default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter
criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
+msgstr "Az access_provider = ldap and ldap_access_order = filter beállítás
(alapértelmezés) használata esetén ez a kapcsoló kötelező. Egy olyan
LDAP-keresési szűrőfeltételt ad meg, amelynek teljesülnie kell a felhasználónál
ahhoz, hogy hozzáférést kapjon az állomáshoz."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes
can be enabled."
-msgstr ""
+msgstr " Ezzel a paraméterrel engedélyezhető az ügyfél oldalán a
hozzáférés-vezérlési attribútumok kiértékelése."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr ""
+msgstr "A hozzáférés-vezérlési paraméterek vesszővel elválasztott listája."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr ""
+msgstr "Keresés végrehajtásakor az aliasnevek visszakeresésének módját adja
meg."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers
that use the RFC2307 schema."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi a helyi felhasználók megtartását egy, az RFC2307 sémát
használó LDAP-kiszolgálócsoport tagjaiként."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "The IP address (or host name) of the host with a fixed address"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "Statikus című gép IP-címe (vagy gépneve)"
+msgstr "Kerberos-kiszolgálók IP-címe vagy állomásneve (vesszővel elválasztva)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the
Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "Azoknak a Kerberos-kiszolgálóknak az IP-címét vagy állomásnevét adja
meg vesszővel elválasztott listában, amelyekhez az SSSD szolgáltatásnak
kapcsolódnia kell (a prioritás sorrendjében)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-terület (pl. EXAMPLE.COM)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative
servers can be defined here."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a KDC-n nem fut a jelszó-változtatási szolgáltatás, itt adhatók meg
alternatív kiszolgálók."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
-msgstr ""
+msgstr "A hitelesítő adatok gyorsítótár-bejegyzéseit tároló könyvtár."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználói hitelesítő adatok gyorsítótárának helye."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change
password request is aborted."
-msgstr ""
+msgstr " Online hitelesítési kérés vagy jelszó-változtatási kérés leállítása
utáni időtúllépés másodpercben."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been
spoofed."
-msgstr ""
+msgstr "A krb5_keytab fájl használatával ellenőrizhető, hogy a kapott TGT nem
lett-e meghamisítva."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained
from KDCs."
-msgstr ""
+msgstr "A KDC-ktől kapott hitelesítő adatok ellenőrzésekor használandó keytab
fájl helye."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to
request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
+msgstr "A szolgáltató kapcsolat nélküli állapota esetén a felhasználó
jelszavának tárolása és felhasználása TGT kérésére, amikor a szolgáltató újra
elérhetővé válik."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer
immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "Teljes élettartamra szóló, megújítható jegy kérése, egy egész számot
közvetlenül követő időegység formájában."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately
followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "Élettartamra szóló jegy kérése, egy egész számot közvetlenül követő
időegység formájában."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr ""
+msgstr "A TGT megújításának szükségessége esetén két ellenőrzés között eltelő
idő másodpercben."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos
pre-authentication."
-msgstr ""
+msgstr "FAST használatának engedélyezése Kerberos előzetes hitelesítéshez."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr ""
+msgstr "A FAST protokollhoz használandó kiszolgálói rendszerbiztonsági tag
megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy az állomás és a felhasználó rendszerbiztonsági tagját
kanonikussá kell-e tenni."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
-msgstr ""
+msgstr "Az Active Directory-tartomány nevét adja meg."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
-#, fuzzy
-#| msgid "I&P address or name of NFS server:"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr "Az NFS szerver &IP-címe vagy neve:"
+msgstr "AD-kiszolgálók IP-címe vagy állomásneve (vesszővel elválasztva)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers
to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "Azoknak az AD-kiszolgálóknak az IP-címe vagy állomásneve vesszővel
elválasztott lista formájában, amelyekhez az SSSD szolgáltatásnak kapcsolódnia
kell (a prioritás sorrendjében)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect
the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this
host."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the
FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "AD-állomásnév (nem kötelező) - akkor állítható be, ha a hostname(5)
parancs nem tükrözi az Active Directory által az állomás azonosítására használt
teljes tartománynevet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó saját könyvtárának felülbírálása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr " Az Active Directory-felhasználók és -csoportok SID-azonosítóihoz
megfeleltetésnél használandó POSIX azonosítók kötött alsó tartományának
megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Az Active Directory-felhasználók és -csoportok SID-azonosítóihoz
megfeleltetésnél használandó POSIX azonosítók kötött felső tartományának
megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr ""
+msgstr "Az egyes szeletekhez használható azonosítók számának megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett tartomány SID-azonosítójának megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett tartomány nevének megadása."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more
similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Az azonosítómegfeleltetési algoritmus viselkedésének módosítása a
winbind idmap_autorid” algoritmusának jobban megfelelő működésre."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
-msgstr ""
+msgstr "Az IPA-tartomány nevét adja meg."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "I&P address or name of NFS server:"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr "Az NFS szerver &IP-címe vagy neve:"
+msgstr "IPA-kiszolgálók IP-címe vagy állomásneve (vesszővel elválasztva)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully
qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect
the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "IPA-állomásnév (nem kötelező) - akkor állítható be, ha a hostname(5)
parancs nem tükrözi az IPA által az állomás azonosítására használt teljes
tartománynevet."

-# clients/lan_nfs_client.ycp:41
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "The configuration of the NIS client will be saved.\n"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "A NIS kliens beállítása mentésre kerül.\n"
+msgstr "Az IPA-ügyfél által használt automounter hely."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built
into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kapcsoló közli az SSSD ügyféllel, hogy a FreeIPA v2 szoftverbe
beépített DNS-kiszolgálón automatikusan frissítse ennek az ügyfélnek az
IP-címét."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr ""
+msgstr "A frissítéskor az ügyfél DNS-rekordján alkalmazandó TTL-érték."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS
updates."
-msgstr ""
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u
%s) to diagnose."
-msgstr ""
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Új"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "Alapvető beállítások:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hozzáadás"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "SPAM védelem"
+msgstr "A dinamikus DNS frissítéséhez használandó IP-címmel rendelkező csatoló
kiválasztása."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-server.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-server.hu.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/auth-server.hu.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
@@ -1,30 +1,27 @@
-# Hungarian translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
msgid "Configuration of Authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítési kiszolgáló beállításai"

#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
-msgstr "Szolgáltatás engedélyezése/letiltása"
+msgstr "Szolgáltatás engedélyezése/tiltása"

#: src/clients/auth-server.rb:53
msgid "Add a new database"
@@ -48,11 +45,11 @@

#: src/clients/auth-server.rb:73
msgid "Disable the service"
-msgstr "Szolgáltatás letiltása"
+msgstr "Szolgáltatás tiltása"

#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr "Adatbázistípus (\"hdb\" vagy \"bdb\")"
+msgstr "Adatbázis-típus (\"hdb\" vagy \"bdb\")"

#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
@@ -76,7 +73,7 @@

#: src/clients/auth-server.rb:99
msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Helyzet"

#. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase();
#. y2milestone("DBs: %1", edb);
@@ -106,9 +103,6 @@
msgid "[root password]"
msgstr "[root-jelszó]"

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
msgstr "[kézi beállítás]"
@@ -143,7 +137,7 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr "Szolgáltató: "
+msgstr "Szolgáltató:"

#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
@@ -209,7 +203,7 @@

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation
has finished."
-msgstr ""
+msgstr "Az OpenLDAP replikiációs beállítások nem sikerültek, a telepítést
követően állítsa be újra."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -222,7 +216,7 @@
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode replikációjának beállítása"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
@@ -243,8 +237,6 @@
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
@@ -253,7 +245,7 @@
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi beállítások migrálása"

#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -261,13 +253,12 @@
"/etc/openldap/slapd.conf. YaST only supports the dynamic configuration\n"
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi rendszer úgy van beállítva, hogy az
/etc/openldap/slapd.conf fájlt használja. Ez a YaST-modul csak a dinamikus
beállítású OpenLDAP adatbázist (back-config) támogatja. Szeretné a jelenlegi
beállításokat az adatbázisba migrálni?\n"

#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
msgstr "Jelenlegi beállítások migrálása"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:236
#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
msgstr "Teljesen új beállítás készítése"
@@ -275,7 +266,7 @@
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítési kiszolgáló beállításainak összegzése"

#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -287,7 +278,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítési kiszolgáló beállításai"

#. *********************
#. * dialog functions **
@@ -306,7 +297,6 @@
msgid "Register at an &SLP Daemon"
msgstr "Regisztrálás egy &SLP-démonnál"

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
@@ -320,7 +310,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you
want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
+msgstr "El akarja indítani most a kiszolgálót a jelenlegi beállításokkal, vagy
egy teljesen új beállítást szeretne készíteni?"

#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -333,33 +323,33 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló típusa"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedüli kiszolgáló"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges (master) kiszolgáló a replikáció beállításában"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos replikakiszolgáló.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
+msgstr "Minden adat, beleértve a beállításokat is, szinkronizálódni fog a
távoli kiszolgálóról."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
-msgstr ""
+msgstr "A YaST nem tudta meghatározni ennek a gépnek a teljes képzésű
gépnevét.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Az elsődleges (master) replikációs kiszolgáló beállítása jelenleg nem
lehetséges."

#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
@@ -368,11 +358,11 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos hitelesítés"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-hitelesítés &engedélyezése"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -392,6 +382,9 @@
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"A(z) '%1' csomag nem érhető el.\n"
+"A YaST2 a csomag telepítése nélkül\n"
+"nem tudja engedélyezni a Kerberost."

#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -403,9 +396,6 @@
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Speciális &beállítások"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_single.ycp:666
#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
@@ -425,18 +415,16 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr "Hibaüzenet: "
+msgstr "Hibaüzenet:"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr "Új felhasználó létrehozása a kezdeti adatbázisban"
+msgstr "Új felhasználó létrehozása a kezdeti adatbázisban."

-# modules/dialup/dialup.ycp:313
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
msgstr "Felhasználói azonosító"

-# clients/printconf_ask_device.ycp:192
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
msgstr "Konténer objektum"
@@ -447,27 +435,25 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű jelszó készítése"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "A \"cn=config\" felhasználó használata a replikációhoz"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
msgstr "Felhasználó beállítása a replikációhoz"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
msgstr "nem érvényes LDAP DN"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
msgstr "Jelszó érvényesítése"
@@ -477,22 +463,21 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910
#: src/include/auth-server/widgets.rb:424
msgid "Enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy jelszót"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916
#: src/include/auth-server/widgets.rb:435
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek. Próbálja újra."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltató adatai"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:175
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

@@ -500,7 +485,7 @@
msgid "Provider Hostname"
msgstr "Szolgáltató gépneve"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "StartTLS használata"

@@ -516,7 +501,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Tallózás…"
+msgstr "&Tallózás..."

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
@@ -530,19 +515,21 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon érvényes CA-tanúsítványfájlt"

#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a kapcsolatot a \"cn=config\" adatbázishoz a
szolgáltató kiszolgálóján.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy a szolgáltató kiszolgálóján engedélyezve van-e a kapcsolat
a 'cn=config\" adatbázishoz,\n"
+"és hogy a megadott jelszó helyes-e.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
@@ -550,9 +537,8 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a TLS/SSL beállítás ellenőrzése közben."

-# clients/printconf.ycp:867
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
msgstr "Valóban importálni akar egy másik CA/kiszolgáló tanúsítványt?"
@@ -560,7 +546,7 @@
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A replikációs beállítás hiányzik a szolgáltató kiszolgálón.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
@@ -572,25 +558,26 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
+"Az elsődleges (master) kiszolgálón található replikációs beállítások
szerint\n"
+"jelenleg is replikációfogadóként működik.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not
supported."
-msgstr ""
+msgstr "A cn=config lépcsőzetes replikációja jelenleg nem támogatott."

#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication
configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a replikációs beállításokban megadott hitelesítési adatok
ellenőrzése a szolgáltató kiszolgálón.\n"

-# clients/printconf.ycp:323
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
msgstr "A vizsgálat az alábbi hibaüzeneteket adta vissza:"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr ""
+msgstr "Javításához nyomja meg a \"Folytatás\" gombot."

#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
@@ -603,6 +590,8 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
+"A replikáció elsődleges (master) kiszolgálójaként történő működéshez a
beállítási adatbázis\n"
+"távoli elérése szükséges. Állítsa a beállítási adatbázis jelszavát.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -610,15 +599,13 @@
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to
encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(A beállítási adatbázis távoli eléréséhez titkosított LDAP-kapcsolat
szükséges)\n"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
msgstr "Adja meg az új &jelszót"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006
@@ -628,7 +615,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "MirrorMode replikáció előkészítése (serverId attribútum létrehozása)"

#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
@@ -644,7 +631,7 @@
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be
started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP
configuration.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Válassza az <b>Igen</b> beállítást, ha azt akarja, hogy az
LDAP-kiszolgáló a rendszerindítás során automatikusan elinduljon. Válassza a
<b>Nem</b> beállítást, ha az LDAP-kiszolgálót nem akarja elindítani.
Megjegyzés: a <b>Nem</b>, az OpenLDAP beállításai nem módosíthatók.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -652,7 +639,7 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Engedélyezhetők és letilthatók az OpenLDAP különböző
protokollfigyelői</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
@@ -664,7 +651,7 @@
msgid ""
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL
protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate
configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Az <b>LDAPS</b> engedélyezi az \"LDAP over SSL (ldaps)\" csatolót,
hogy SSL-kapcsolat legyen létesíthető a 636-os porton. Működéséhez szükség van
a kiszolgáló tanúsítványának beállítására (lásd \"Általános beállítások\"/\"TLS
beállítások\").\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -672,6 +659,9 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az <b>LDAPI</b> engedélyezi az \"LDAP IPC protokollon keresztüli\"
csatolót.\n"
+"Ezzel elérhető lesz az LDAP-kiszolgáló a Unix Domain Socket-en keresztül.\n"
+"Ez a YaST-modul a LDAPI-t használja a kiszolgálóval való kommunikációra,
ezért nem szabad letiltani.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
@@ -682,6 +672,8 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Itt állítható be, hogy a SuSEFirewall engedélyezi-e a hozzáférést\n"
+"az LDAP-hoz kapcsolódó hálózati portokon.</p>\n"

#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
@@ -698,6 +690,13 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library
to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and
more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az <b>Adatbázis</b> beállításánál a <b>hdb</b>, a <b>bdb</b> és az
<b>mdb</b> értékek közül választhat. A <b>Hdb</b> beállítás\n"
+"a <b>bdb</b> háttérrendszer egy változata, amely hierarchikus
adatbázis-elrendezést\n"
+"használ, és támogatja a részfák átnevezését, amúgy megegyezik a <b>bdb</b>
beállítással. A\n"
+"<b>hdb</b>-adatbázishoz a jó keresési teljesítményhez nagyobb
<b>idlcachesize</b> érték szükséges a\n"
+"<b>bdb</b>-adatbázishoz képest.\n"
+"Az <b>mdb</b>-adatbázis az OpenLDAP LMDB tárában tárolja az adatokat.\n"
+"Hasonló a <b>hdb</b> háttérrendszerhez, de jobban kihasználja a területet, és
hatékonyabban fut.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
@@ -714,6 +713,8 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective
Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
+"<p>Az <b>adminisztrációs DN</b>, az <b>LDAP adminisztrációs jelszó</b>val
együtt lehetőséget nyújt arra, hogy az adatbázis-hozzáféréseket rendszergazdai
jogosultságokkal lehessen megtenni, megkerülve az ACL-eket és az egyéb
adminisztratív korlátozásokat. Az <b>Alap (base) DN hozzáfűzése</b> hozzáfűzi a
fent megadott <b>Alap DN</b> értéket. Például egy alap DN a
<tt>dc=example,dc=com</tt> és egy rendszergazdai DN a <tt>c=Admin</tt> értékkel
a <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>\n"
+"effektív rendszergazdai DN értéket adná.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -731,12 +732,17 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ennek az adatbázisnak az OpenLDAP klienseszközeinek (pl. ldapsearch)\n"
+"alapértelmezésekét való használatához jelölje be az <b>Adatbázis használata
alapértelmezettként az OpenLDAP-kliensek számára</b>\n"
+"lehetőséget. Ennek eredményeképpen a gépnév \"localhost\" és a fent
megadott\n"
+"<b>Alap DN</b> az OpenLDAP-kliens <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt> fájlba
kerül bele.\n"
+"Ez a lehetőség alapértelmezésképpen be van állítva az első adatbázis
létrehozásához.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatbázist a YaST-modul nem támogatja, ezért a beállítások itt nem
módosíthatók.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -745,6 +751,11 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>A beállítási adatbázishoz való egyszerű szöveges hitelesítés\n"
+"engedélyezéséhez vagy letiltásához (LDAP Simple Bind) válassza\n"
+"ki a megfelelő beállítást. Az egyszerű szöveges hitelesítés csak\n"
+"abban az esetben lehetséges, ha megfelelően titkosított\n"
+"kapcsolatot (pl. SSL/TLS) használ.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:91
msgid ""
@@ -755,6 +766,9 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been
\n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az adminisztrációs jelszó megváltoztatásához nyomja meg a <b>Jelszó
módosítása</b> gombot.\n"
+"Egy felugró ablak fog megjelenni, ahol megadható az új jelszó. Ott válassza
ki a <b>Jelszótitkosítás</b> lehetőséget.\n"
+"A jelszó mezője alapvetően üres, akkor is, ha a jelszó már korábban be lett
állítva.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
@@ -762,13 +776,13 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Módosítható a BDB és a HDB adatbázisok alapbeállításai.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN
automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Adja meg a teljes DN-t, vagy csak az első részét, és fűzze hozzá az
alap DN-t automatikusan az <b>Alap DN hozzáfűzése</b> gombbal.</p>"
+msgstr "<p>Adja meg a teljes DN-t, vagy csak az első részét, és fűzze hozzá az
alap (base) DN-t automatikusan az <b>Alap DN hozzáfűzése</b> gombbal.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
@@ -776,6 +790,9 @@
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password
Encryption</b>.\n"
"The password fields are initially empty even if a password has already been
set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az adminisztrációs jelszó megváltoztatásához nyomja meg a <b>Jelszó
módosítása</b> gombot.\n"
+"Egy felugró ablak fog megjelenni, ahol megadható az új jelszó. Ott válassza
ki a <b>Jelszótitkosítás</b> lehetőséget.\n"
+"A jelszó mezője alapvetően üres, akkor is, ha a jelszó már korábban be lett
állítva.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
@@ -788,8 +805,6 @@
"thumbs).</p>"
msgstr "<p>A <b>Bejegyzés-gyorsítótár</b> és az <b>Indexgyorsítótár (IDL
cache)</b> használatával állítható be az OpenLDAP belső gyorsítótára. A
<b>Bejegyzés-gyorsítótár</b> azon bejegyzések számát határozza meg, amelyek az
OpenLDAP által használt memóriában tárolódik. Ha ez lehetséges (elegendő a
memória), akkor akár az egész adatbázis a memóriában tartható Az
<b>Indexgyorsítótár (IDL cache)</b> meggyorsítja a keresést az indexelt
attribútumok között. Általában, különösen a HDB-adatbázisoknál szükséges a nagy
IDL-gyorsítótár a jó teljesítmény eléréséhez (az ökölszabály az, hogy ennek
háromszor akkorának kell lennie, mint a Bejegyzés-gyorsítótárnak).</p>"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
msgstr "<h3>Jelszóirányelv-beállítások</h3>"
@@ -821,6 +836,9 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p>Ha a <b>\"Fiók zárolása\" állapot megjelenítése</b> engedélyezve van,
akkor a zárolt fiókba bejelentkezni\n"
+"próbáló felhasználók értesítést kapnak arról, hogy a fiók zárolva van. Ez az
értesítés azonban hasznos információ lehet\n"
+"egy betörő számára. A biztonságra igen kényes helyeken nem javasolt ennek a
paraméternek a használata.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy
Object DN</b>.</p>"
@@ -832,20 +850,21 @@
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az alapértelmezett irányelv módosítható az <b>Irányelv szerkesztése</b>
gomb\n"
+"megnyomásával. Lehet, hogy ilyenkor meg kell adni az LDAP-adminisztrátor
jelszavát ahhoz,\n"
+"hogy az Irányelvobjektum beolvasható legyen a kiszolgálóról.</p>\n"

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
msgstr "<h3>Index beállítása</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ebben az ablakban lehet megváltoztatni a dbd-adatbázis
indexbeállításait.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:146
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an
index defined.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A táblázat azokat az attribútumokat mutatja, amelyekhez indexen
vannak beállítva.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
@@ -854,6 +873,9 @@
"common searches on a database. YaST allows you to setup three different
types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az indexeket az OpenLDAP a keresés teljesítményének növelésére
használja.\n"
+"Az indexeket a leggyakoribb kereséseknek megfelelően kell beállítani.\n"
+"Ebben a YaST-modulban három különböző típusú index hozható létre.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
@@ -861,6 +883,9 @@
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be
configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Meglét</b>: Ez az index olyan kereséseknél hasznos, amelyek egy
attribútum meglétét\n"
+"vizsgálják (pl. <tt>(attributeType=*)</tt> ). A 'meglét' indexeket csak olyan
attribútumokon érdemes beállítani,\n"
+"amelyek ritkán fordulnak elő az adatbázisban.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
@@ -868,12 +893,14 @@
"(i.e.(<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). An <b>Equality</b>
index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Egyezőség</b>: Ez az index egyezőségeket keres (például: \n"
+"(<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). Az <b>Egyezőség</b> index
mindig az <tt>objektumosztály</tt> attribútumra vonatkozik.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Karakterláncrész</b>: Ez az index karakterláncrészekre keres
(pl. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt> )</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -881,6 +908,9 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Használja a <b>Hozzáadás</b> gombot új attribútumok indexbeállításához,\n"
+"a <b>Törlés</b> gombot meglévő indexek törléséhez és a <b>Szerkesztés</b>
gombot\n"
+"a már meglévő indexek módosításához.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
@@ -889,6 +919,9 @@
"written to the server, a background task will start to generate the
indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Megjegyzés: Az adatbázis méretétől függően hosszabb idő is eltelhet az új
indexek\n"
+"elkészültéig és aktiválásáig. A beállítások kiszolgálóra történő kiírását\n"
+"követően egy háttérfolyamat elindítja az adatbázis indexelését.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
@@ -899,6 +932,8 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
+"<p>A táblázat áttekintést nyújt az összes Hozzáférés-vezérlési szabályról,\n"
+"amely jelenleg be van állítva az adatbázison.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
@@ -906,12 +941,15 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Minden szabálynál látható, hogy milyen objektumra illeszkedik. A
szabályokkal\n"
+"kapcsolatos további részletekhez, a szabályok módosításához válassza ki a
szabályt\n"
+"a táblázatból, és nyomja meg a <b>Szerkesztés</b> gombot.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Használja a <b>Hozzáadás</b>gombot egy új Hozzáférés-vezérlési
szabály létrehozásához és a <b>Törlés</b> gombot pedig annak
eltávolításához.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
@@ -920,9 +958,11 @@
"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs,
using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az OpenLDAP hozzáférés-vezérlés értékelése megállít az első szabálynál,\n"
+"amelynek definíciója (DN, szűrő és attribútum) megegyezik az elért\n"
+"bejegyzéssel. Ezért valószínűleg szükséges a szabályok sorrendjének
módosítása.\n"
+"A <b>Fel</b> és <b>Le</b> gombok használatával ez könnyedén megtehető.</p>\n"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
msgstr "<h3>Replikáció-szolgáltató beállításai</h3>"
@@ -948,6 +988,13 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Itt állítható be, hogy az (\"<i>contextCSN</i>\" attribútumban tárolt)\n"
+"állapotjelző milyen gyakran frissüljön az adatbázisban. Ez szinkronizálásra
kerül az adatbázissal,\n"
+"amennyiben az utolsó állapot kiírása óta megtörtént a \"<i>Műveletek</i>\"
mezőben megadott számú írási művelet, illetve eltelt a \"<i>Percek</i>\"
mezőben megadott idő.\n"
+"Alapértelmezésként (mindkét érték '0') az állapotjelző csak üzemszerű\n"
+"leállítást követően kerül kiírásra. Gyakori kiírás gyorsabb indítást
eredményezhet\n"
+"az üzemszerű leállítást követően, ugyanakkor lassabb válaszidőt is okozhat\n"
+"sok LDAP-írás esetén.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
@@ -972,10 +1019,12 @@
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want
the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Válassza ki a \"<b>Ez az adatbázis a replikációfogadó</b>\" beállítást, ha
szeretné,\n"
+"hogy az adatbázis egy másik kiszolgáló adatbázisának replikája legyen.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr "<h4>Szolgáltató</h4>"
+msgstr "<b>Szolgáltató</b>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -986,6 +1035,9 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using
non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
+"Adja meg az elsődleges (master) kiszolgáló kapcsolódásához szükséges
részleteket.\n"
+"Ehhez válassza ki a protokollt (<b>ldap</b> vagy <b>ldaps</b>) és adja meg\n"
+"az elsődleges (master) kiszolgáló teljesen meghatározott gazdanevét. Az
elsődleges kiszolgáló TLS/SSL-tanúsítványának ellenőrzése miatt fontos a
teljesen meghatározott gazdanevek használata. Állítsa be a portszámot,
amennyiben az elsődleges (master) kiszolgáló nem a szabványos LDAP-portokat
használja.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
@@ -1002,6 +1054,10 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: A másodlagos (slave) kiszolgáló rendszeresen\n"
+"új kapcsolatot nyit, elindítja a szinkronizálást, majd újra lezárja a
kapcsolatot. A\n"
+"szinkronizálás gyakorisága megadható a <b>Replikációs időköz</b>\n"
+"beállításnál.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1009,9 +1065,10 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: A másodlagos (slave) kiszolgáló állandó
kapcsolatot nyit a szinkronizálás\n"
+"miatt az elsődleges (master) kiszolgálóhoz. Az elsődleges kiszolgálón lévő
bejegyzések változásai ezen a\n"
+"kapcsolaton keresztül azonnal a másodlagos (slave) kiszolgálóhoz
jutnak.</p>\n"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
msgstr "<h4>Hitelesítés</h4>"
@@ -1021,6 +1078,8 @@
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to
authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated
database on the master.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Adja meg a DN-t és a jelszót, amelyet a másodlagos (slave) kiszolgáló az
elsődleges kiszolgálón a hitelesítéshez használni tud.\n"
+"A megadott DN-nek olvasási joggal kell rendelkeznie az elsődleges (master)
kiszolgálón található replikált adatbázisban található összes
bejegyzéshez.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1034,24 +1093,28 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for
the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>Mivel a másodlagos (slave) adatbázis csak olvasható, a másodlagos
kiszolgáló\n"
+"LDAP-átirányítási művelettel oldja meg az írási műveleteket.\n"
+"Ez az átirányítás alapértelmezés szerint az ügyfél kérését az elsődleges
(master) kiszolgálóra irányítja. Itt több különböző átirányítási frissítés
beállítható.\n"
+"Ez például lépcsőzetes replikációs struktúránál hasznos, amikor a másodlagos
(slave) kiszolgáló szolgáltatója maga is másodlagos (slave) kiszolgáló. </p>\n"

#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>LDAP-kiszolgálóbeállítások előkészítése</big></b></p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Az előkészítés megszakítása:</big></b><br>\n"
-"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a
<b>Megszakítás</b> gombbal.</p>"
+"<P><B><BIG>Az indítás megszakítása:</BIG></B><BR>\n"
+"Most biztonsággal megszakíthatja a modult a <B>Megszakítás</B> gombbal.</P>"

#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Az LDAP-kiszolgáló beállításainak mentése</big></b></p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1059,6 +1122,11 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Mentés megszakítása:</big></b><br>\n"
+"A <b>Megszakítás</b> gombbal megszakíthatja a mentést.\n"
+"Egy további párbeszédablak\n"
+"fogja tájékoztatni arról, hogy ezt biztonságos-e megtenni.\n"
+"</p>\n"

#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
@@ -1071,6 +1139,9 @@
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ez az párbeszédpanel rövid áttekintést ad a létrehozott beállításokról.\n"
+"Kattintson a <b>Befejezés</b> gombra a beállítások mentéséhez és az\n"
+"LDAP-kiszolgáló modulból történő kilépéshez.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
@@ -1079,36 +1150,42 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the
configuration wizard.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ha az <b>Igen</b> lehetőséget választja, a <b>Következő</b> gombra
való kattintással elindul a varázsló.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ha a tűzfal engedélyezve van, az OpenLDAP számára\n"
+"szükséges portok a megfelelő jelölőnégyzet bejelölésével megnyithatók.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following
scenarios are available:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Adja meg a beállítani kívánt LDAP-kiszolgáló típusát. Az alábbi
lehetőségek közül lehet választani:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server
with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Egyedüli kiszolgáló</b>: Önálló OpenLDAP-kiszolgáló beállítása
replikáció\n"
+"előkészítése nélkül.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Elsődleges replikációs kiszolgáló (master)</b>: Létrehoz egy
OpenLDAP-beállítást,\n"
+"amely elsődleges (master) kiszolgálóként állítja be a kiszolgálót a
replikációs struktúrában.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that
replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Másodlagos replika (slave - fogadó)</b>: Egy másodlagos OpenLDAP
kiszolgáló, amely minden adatot, beleértve a beállításokat is az elsődleges
(master) kiszolgálóról replikál.</p>"

#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
@@ -1125,6 +1202,9 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>A TLS/SSL-en keresztüli titkosítás beállításához használja a <b>TLS
engedélyezése</b>\n"
+"beállítást. Ezenfelül be kell állítani a kiszolgáló által használandó\n"
+"tanúsítványt.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
@@ -1132,6 +1212,9 @@
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended
operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Az <b>LDAP SSL-en keresztüli engedélyezése (ldaps)</b> használatával a
kiszolgáló\n"
+"a 636-os porton keresztül fogadja az LDAP-kapcsolatokat. Ha ez nincs
engedélyezve,\n"
+"akkor az OpenLDAP csak a TLS titkosítást fogadja el a StartTLS-műveleteken
keresztül.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
@@ -1139,6 +1222,9 @@
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so
that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ha a megfelelő YaST-modullal már létrehozott általános
kiszolgálótanúsítványt,\n"
+"akkor az <b>Általános kiszolgálótanúsítvány használata</b> beállítással az\n"
+"OpenLDAP-kiszolgáló fogja ezt a tanúsítványt használni.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
@@ -1151,12 +1237,18 @@
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the
corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ha nincsen általános kiszolgálótanúsítvány vagy az OpenLDAP más\n"
+"kiszolgálótanúsítványt használ, akkor a <b>CA tanúsítványfájl</b>,\n"
+"<b>tanúsítványfájl</b> és <b>tanúsítványkulcsfájl</b> adható meg a
megfelelő\n"
+"szövegmezőben.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Új CA vagy tanúsítvány létrehozásához indítsa el a CA-kezelőmodult a\n"
+"<b>CA-kezelőmodul indítása</b> gombra való kattintással.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
@@ -1177,6 +1269,8 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and
statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>Adja meg, hogy milyen részletességi szinten szeretné naplózni a
rendszernaplóban\n"
+"az utasításokat és statisztikai adatokat.</p>"

#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
@@ -1192,6 +1286,8 @@
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind
requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPv2 kötési (bind) kérések</b>: Ahhoz, hogy a kiszolgáló elfogadjon
LDAPv2-kéréseket.\n"
+"Megjegyzés: az OpenLDAP-kiszolgáló LDAPv2-implementációja nem teljes.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
@@ -1211,6 +1307,9 @@
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Feldolgozandó nem hitelesített frissítési műveletek</b>: Nem
hitelesített (névtelen)\n"
+"frissítési műveletek engedélyezése (ezek továbbra is a hozzáférés-vezérlés\n"
+"és más adminisztratív korlátok által szabályozottak)</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
@@ -1222,12 +1321,15 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Anonymous kötési kérés elfogadása</b>: a kiszolgáló nem fogad el\n"
+"névtelen kötési kérést. Megjegyzés: ez általánosságban nem tiltja le a
névtelen\n"
+"könyvtárelérést.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple
Bind\n"
"authentication</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Egyszerű kötés hitelesítésének letiltása</b>: az egyszerű kötés
hitelesítésének teljes letiltása.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
@@ -1235,6 +1337,9 @@
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection
back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Anonymous-állapot kikényszerítésének tiltása StartTLS művelet
fogadásakor</b>:\n"
+"A kiszolgáló nem fogja kikényszeríteni a névtelen állapot\n"
+"visszaállítását a StartTLS-művelet fogadásakor.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1242,6 +1347,9 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>StartTLS műveletek tiltása hitelesítés után</b>:\n"
+"A kiszolgáló elutasítja a StartTLS-műveleteket a már hitelesített\n"
+"kapcsolatokon.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
@@ -1252,17 +1360,22 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration
of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Itt látható a beállított adatbázisok listája. A \"frontend\" és a\n"
+"\"config\" típusú adatbázisok különleges belső adatbázisok. A \"Frontend\"
adatbázis az adatbázisokat érintő globális hozzáférés-vezérlési korlátozásokat
és átfedéseket\n"
+"állítja be. A \"Config\" adatbázis pedig az LDAP-kiszolgáló beállításait
tartalmazza.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Új adatbázis hozzáadásához kattintson az <b>Adatbázis
hozzáadása…</b> pontra.</p>"
+msgstr "<p>Új adatbázis hozzáadásához kattintson az <b>Adatbázis
hozzáadása...</b> pontra.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete
Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Adatbázis törléséhez válassza ki a listából a megfelelő adatbázist, és
kattintson az <b>Adatbázis törlése…</b> gombra.\n"
+"A \"config\" és a \"frontend\" adatbázis nem törölhető.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
@@ -1275,6 +1388,8 @@
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the
\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed
for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Amennyiben a kiszolgálónak MirrorMode struktúrában kellene szerepelnie,
engedélyezze a \"<b>MirrorMode replikáció előkészítése</b>\" beállítást.\n"
+"Így a MirrorMode replikációhoz igény szerint létrejön a szükséges serverId
attribútum.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1287,7 +1402,7 @@
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for
your Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Adja meg a Kerberos-kiszolgálóhoz tartozó <big>Terület</big> és
<big>Master jelszó</big> beállítását.</p>"

#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
@@ -1302,7 +1417,7 @@
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL)
file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the
database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ez a karakterlánc a kadmin által az adatbázisban engedélyezett
bejegyzések és jogosultságok meghatározásához használt hozzáférési
szabálygyűjtemény (acl) helyét adja meg.</p>"

#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
@@ -1330,7 +1445,7 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr "Továbbítható (forwardable) engedélyezése "
+msgstr "Továbbítható engedélyezése (forwardable)"

#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
@@ -1339,18 +1454,16 @@

#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr "Megújítható (renewable) engedélyezése"
+msgstr "Megújítható engedélyezése (renewable)"

#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
msgstr "Ezen jelző engedélyezése lehetővé teszi az entitásnak megújítható
jegyek beszerzését."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr "Proxyzható (proxiable) engedélyezése "
+msgstr "Proxyzható engedélyezése (proxiable)"

#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
@@ -1420,7 +1533,6 @@
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
msgstr "Ezen jelző engedélyezése kikényszeríti az entitás jelszóváltását."

-# modules/inst_root.ycp:44
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
msgstr "Jelszóváltoztató szolgáltatás"
@@ -1494,7 +1606,7 @@
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed
passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ez az LDAP-specifikus címke jelzi a Kerberos-kiszolgáló indítására
használt objektumok jelszavait tároló fájlt.</p>"

#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
@@ -1516,8 +1628,6 @@
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this
realm.</p>"
msgstr "<p>Megadja a jegyek maximális megújítható élettartamát ezen tartomány
entitásaihoz.</p>"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
@@ -1529,7 +1639,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
+msgstr "További beállítások"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
@@ -1551,7 +1661,6 @@
msgid "ACL &File"
msgstr "ACL-&fájl"

-# clients/printconf.ycp:323
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
@@ -1618,23 +1727,21 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "&Továbbítható (forwardable) engedélyezése"
+msgstr "&Továbbítható engedélyezése"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr "&Megújítható (renewable) engedélyezése"
+msgstr "&Megújítható engedélyezése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr "&Proxyzható (proxiable) engedélyezése"
+msgstr "&Proxyzható engedélyezése"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1685,7 +1792,6 @@
msgid "Need &change"
msgstr "&Módosítás szükséges"

-# modules/inst_root.ycp:44
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
@@ -1723,7 +1829,6 @@
msgid "KDC Port"
msgstr "KDC port"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:38
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
@@ -1736,8 +1841,6 @@
msgid "Master Key Type"
msgstr "Master kulcstípus"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:88
-# clients/lan_route.ycp:306
#. Treeview list item
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387
@@ -1781,7 +1884,6 @@
msgid "Reject Bad Transit"
msgstr "Hibás átvitel elutasítása"

-# clients/printconf_ask_device.ycp:192
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
@@ -1810,17 +1912,12 @@
msgid "&one level"
msgstr "e&gy szint"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/online_update.ycp:39
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
msgstr "Bejegyzések tárolója"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
@@ -1838,46 +1935,44 @@
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode beállításai"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópontok listája"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló ID"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló URI"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch
the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kiszolgáló nincs MirrorMode csomópontként beállítva. Nyomja meg a
\"Következő\" gombot az OpenLDAP beállításvarázsló beállításához."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode áttekintés"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not
possible.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet törölni azt a gépet, amelyen a YaST-modult indította.\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "yast2 openldap-mirrormode indítása másik MirrorMode-kiszolgálón."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a MirrorMode struktúrából: \"%1\"?\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "A változás azonnal érvényre jut, miután megnyomja az \"Igen\" gombot"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -1888,7 +1983,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása…"
+msgstr "Előkészítés…"

#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
@@ -1901,15 +1996,13 @@
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
+msgstr "Beállítások"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
msgstr "Sémafájlok"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
@@ -1949,8 +2042,6 @@
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
msgstr "Valóban engedélyezni akarja az \"ldaps\" protokollfigyelőt?"

-# modules/printconf/printconf.ycp:70
-# clients/printconf.ycp:275
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
@@ -1964,15 +2055,15 @@

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon érvényes tanúsítványfájlt"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon érvényes tanúsítvány-kulcsfájlt"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhető el általános kiszolgálótanúsítvány."

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
@@ -1989,13 +2080,12 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr ""
+msgstr "A Frontend adatbázis nem törölhető"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr ""
+msgstr "A Config adatbázis nem törölhető"

-# clients/printconf.ycp:867
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
msgstr "Valóban törölni kívánja az adatbázist?"
@@ -2049,10 +2139,8 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "Több replikációfogadó jelenleg nem támogatott"

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
@@ -2060,9 +2148,6 @@
msgid "Index Configuration"
msgstr "Index beállítása"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_modem.ycp:11
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
msgstr "Jelszóirányelv beállítása"
@@ -2081,7 +2166,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "&Kerberos-kiszolgáló indítása"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
@@ -2100,9 +2185,6 @@
msgid "Included &Schema Files"
msgstr "Beillesztett &sémafájlok"

-# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:77
-# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:99
-# clients/printconf_manuf_model.ycp:105 clients/printconf_manuf_model.ycp:156
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
msgstr "Válassza ki a &naplózási szint kapcsolókat:"
@@ -2119,7 +2201,6 @@
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
msgstr "Részletes nyomkövetés (args)"

-# clients/lan_modem.ycp:793
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
msgstr "Kapcsolatkezelés"
@@ -2132,7 +2213,6 @@
msgid "Search Filter Processing"
msgstr "Keresési szűrő feldolgozása"

-# modules/inst_ask_config.ycp:45
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
msgstr "Konfigurációs fájl feldolgozása"
@@ -2145,7 +2225,6 @@
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
msgstr "Kapcsolatok, műveletek és eredmények naplózása"

-# clients/rc_config_step1.ycp:316
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
msgstr "Elküldött naplóbejegyzések"
@@ -2194,8 +2273,6 @@
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit
anonymous directory access)"
msgstr "Anonymous kötési kérés elfogadása (nem tiltja le az anonymous
könyvtárelérést)"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Egyszerű kötés hitelesítésének letiltása"
@@ -2234,7 +2311,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Tallózás…"
+msgstr "&Tallózás..."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
@@ -2242,7 +2319,7 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Tallózás…"
+msgstr "&Tallózás..."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
@@ -2250,9 +2327,8 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr "&Alap DN"
+msgstr "&Alap (base) DN"

-# clients/printconf.ycp:323
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
msgstr "Adminisztrátor DN"
@@ -2261,11 +2337,9 @@
msgid "&Append Base DN"
msgstr "&Alap DN hozzáfűzése"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr "Jelszó módosítása"
+msgstr "Jelszó megváltoztatása"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
@@ -2279,13 +2353,13 @@
msgid "Index Cache (IDL cache)"
msgstr "Indexgyorsítótár (IDL gyorsítótár)"

-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzőpont beállításai"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr "kb"
+msgstr "kilobájt"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
@@ -2311,8 +2385,6 @@
msgid "Database type not currently supported."
msgstr "Az adatbázistípus nem támogatott."

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
msgstr "Indexelés beállítása"
@@ -2324,15 +2396,13 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:457
msgid "Presence"
-msgstr "Meglét"
+msgstr "Jelenlét"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
msgid "Equality"
msgstr "Egyezőség"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:459
msgid "Substring"
@@ -2343,19 +2413,15 @@
msgstr "Adminisztrátori jelszó módosítása"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Kerberos"
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "Kerberos aktiválása"
+msgstr "Kerberos-gyűjtőfájl frissítése"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
msgstr "Index hozzáadása"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
msgstr "Jelszóirányelv-beállítások"

@@ -2363,15 +2429,13 @@
msgid "Enable Password Policies"
msgstr "Jelszóirányelvek engedélyezése"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr "Nyílt-szöveges jelszavak kivonatolása"
+msgstr "Nyíltszöveges jelszavak kivonatolása"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr "\"Fiók zárolása\" állapot megjelenítése"
+msgstr "„Fiók zárolása\" állapot megjelenítése"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
@@ -2387,7 +2451,7 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Összes bejegyzés a részfában"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
@@ -2397,8 +2461,6 @@
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
msgstr "Hitelesített kliensek"
@@ -2435,8 +2497,6 @@
msgid "No Access (but disclose information on error)"
msgstr "Nincs hozzáférés (hibával kapcsolatos információval)"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
msgstr "Hitelesítés"
@@ -2466,7 +2526,6 @@
msgid "Basic Database Settings"
msgstr "Adatbázis-beállítások"

-# clients/printconf.ycp:323
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
msgstr "&Adminisztrátor DN"
@@ -2494,11 +2553,11 @@
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
-msgstr "Az alap DN-t be kell állítani."
+msgstr "Az alap (base) DN-t be kell állítani."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ezzel az alap DN-nel már létezik adatbázis."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
@@ -2513,6 +2572,8 @@
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
+"Az alapobjektumot: \"%1\" a YaST nem tudja automatikusan létrehozni:\n"
+"%2"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
@@ -2525,276 +2586,265 @@
"Létrehozzam?"

#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Valószínűleg a jelszó nem megfelelő.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
msgstr "A hibaüzenet: '"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
msgstr "Megpróbálja újra?"

#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
msgstr "Elérhető attribútumtípusok"

-# modules/dialup/dialup.ycp:308
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
msgstr "Kiválasztott attribútumtípusok"

#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
msgstr "Ki alkalmazhatja ezt a szabályt"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1298
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
msgstr "Bejegyzés DN"

-# modules/sound/sound.ycp:198
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
-msgstr "Kiválasztás"
+msgstr "Kijelölés"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
msgstr "Elérési szint meghatározása"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési jogosultság kiértékelésének megállítása itt
(alapértelmezett)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás a következő hozzáférési szabállyal (\"break\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
msgstr "Kiértékelés folytatással ezzel a szabállyal (\"folytatás\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a DN-t a szövegmezőben"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
msgstr "Fa DN"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1298
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
msgstr "Csoport DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
msgstr "Hozzáférésférés-szabályozás szerkesztése"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
msgstr "Célobjektumok"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
msgstr "Szűréssel megegyező:"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP-szűrő"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Szabály alkalmazása kizárólag a felsorolt attribútumokkal"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"

-# modules/inst_config_x11.ycp:127
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:750
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
msgstr "Ki"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
msgstr "Átvitelvezérlés"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
msgstr "Fel"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
-msgstr "Le"
+msgstr "Lekapcsolt"

#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az érvényes attribútumok listáját az <b>Attribútumok</b>
szövegmezőben"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az érvényes LDAP-szűrőt a szövegmezőben"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "Legalább egy elemet meg kell adnia a \"Hozzáférési szint\" listában."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "Tároló"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"A kiválasztott adatbázis olyan hozzáférési szabályt tartalmaz, amelyet\n"
+"jelenleg nem támogat a YaST. A hozzáférés-vezérlési párbeszédpanel le lesz
tiltva.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az adatbázis replikációfogadó."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
msgstr "Szolgáltató neve"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "Port"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr "Replikáció típusa"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
msgstr "Replikációs időköz"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "nap"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
msgstr "óra"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
msgstr "perc"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
msgstr "másodperc"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
msgstr "Hitelesítés DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
msgstr "Egyéni referral frissítés"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
msgstr "Célgép"

#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen replikációs időköz van megadva"

#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen volt az LDAP-kapcsolódás ellenőrzése a szolgáltató felé."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
msgstr "Valóban folytatni akarja?"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen volt a szolgáltató LDAPsync-funkcióinak ellenőrzése."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync
provider"
msgstr "Ellenőrizze, hogy a célkiszolgálón engedélyezve van-e az LDAPsync
szolgáltatás"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
msgstr "LDAPsync szolgáltatás engedélyezése ehhez az adatbázishoz"

-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenetnapló"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenetnapló engedélyezése"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Replikáció beállításai"

#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
msgstr "Indítóbeállítások beolvasása"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
msgstr "Beállító-háttérrendszer beolvasása"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
msgstr "Konfigurációs adatok beolvasása"

#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "A hitelesítési kiszolgáló konfigurációjának inicializálása"

#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"Hiba történt a beállítások előkészítése közben\n"
+"Az LDAPI-figyelő engedélyezve van?\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
@@ -2827,7 +2877,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "A kdb5_ldap_util nem futtatható."

#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
@@ -2841,8 +2891,6 @@
msgid "Incomplete data."
msgstr "Hiányos adat."

-# modules/dialup/dialup.ycp:226
-# menuentries/menuentry_net.ycp:35
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
msgstr "Nem támogatott adatbázistípus."
@@ -2867,15 +2915,15 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló engedélyezése"

#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló indítása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1572
msgid "Activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló aktiválása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
@@ -2885,8 +2933,6 @@
msgid "Cleaning up config directory"
msgstr "Config könyvtár ürítése"

-# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
-# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
msgstr "Beállítások létrehozása"
@@ -2901,11 +2947,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-konfiguráció mentése"

#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítési kiszolgáló konfigurációjának írása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
@@ -2949,15 +2995,15 @@
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló leállítása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló letiltása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló inaktiválása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
@@ -2989,7 +3035,7 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "AuthServer-konfiguráció írása"

#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
@@ -3001,11 +3047,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1953
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to
finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az OpenLDAP-adatbázis indexelésének befejezésére való
várakozás közben.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP indítása kézzel."

#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
@@ -3013,13 +3059,12 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-kiszolgáló indítása: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
msgstr "A következő adatbázis létrehozása:"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:207
#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
msgstr "Adatbázis utótag: "
@@ -3034,7 +3079,7 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A hitelesítésszolgáltatói tanúsítványfájl nem létezik."

#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
@@ -3047,11 +3092,11 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlrendszer hozzáférési szabálygyűjteménye nem állítható be a saját
kulcson."

#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Le van tiltva a fájlrendszeri acl-támogatás?"

#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
@@ -3091,22 +3136,21 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatbázis könyvtára nem hozható létre."

#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatbázis-könyvtár tulajdonosa nem állítható be."

#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "A teljesen meghatározott gazdanév meghatározása nem sikerült."

#: src/modules/AuthServer.pm:2860
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing
its own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "A replikáció elsődleges kiszolgálója nem működik megfelelően a
teljesen meghatározott gazdanév nélkül."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
@@ -3119,7 +3163,7 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr "A jelszófájl mentése nem sikerült."
+msgstr "A jelszófájl kiírása nem sikerült."

#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988
msgid "is not a valid LDAP DN."
@@ -3127,16 +3171,16 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "több RDN értékkel rendelkezik."

#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen LDAP DN: \"%s\", az RDN értékeket nem lehet kinyerni"

#: src/modules/AuthServer.pm:4033
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country
2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "A \"c\" attribútum értékének egy ISO-3166 szabvány szerinti kétbetűs
országkódnak kell lennie."

#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3146,29 +3190,27 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4052
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" alap DN nem érvényes LDAP DN."

#: src/modules/AuthServer.pm:4057
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" alap DN-hez több értékű RDN-ek tartoznak (a YaST nem
támogatja)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4066
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" gyökérszintű DN nem érvényes LDAP DN."

#: src/modules/AuthServer.pm:4071
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" gyökérszintű DN-hez több értékű RDN-ek tartoznak (a YaST
nem támogatja)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
msgstr "A Root DN az Alap DN gyermekobjektuma kell hogy legyen."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
msgstr "A könyvtár nem hozható létre."
@@ -3176,11 +3218,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" hitelesítésszolgáltatói tanúsítványfájl nem létezik."

#: src/modules/AuthServer.pm:4887
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a szolgáltató kiszolgáló tanúsítványának
ellenőrzésekor.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3188,20 +3230,22 @@
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
+"Gondoskodjon arról, hogy a(z) \"%s\" a megfelelő hitelesítésszolgáltatói\n"
+"fájlt tartalmazza a távoli kiszolgálói tanúsítvány ellenőrzéséhez."

#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" tanúsítványfájl nem létezik."

#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A(z)\"%s\" tanúsítványkulcsfájl nem létezik."

#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr "A krb5.conf mentése nem sikerült."
+msgstr "A krb5.conf kiírása nem sikerült."

#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
@@ -3280,8 +3324,6 @@
msgid "Cannot restart the service."
msgstr "A szolgáltatás újraindítása nem sikerült."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
msgstr "Nem sikerült a szolgáltatás leállítása."
@@ -3331,7 +3373,6 @@
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
msgstr "Hiányzó 'ServerKeyFile' paraméter."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
msgstr "Nem lehet olvasni a kulcsfájlt."
@@ -3344,17 +3385,14 @@
msgid "Cannot read CA certificate file."
msgstr "Nem sikerült a CA tanúsítványfájl beolvasása."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
msgstr "Nem sikerült a tanúsítványfájl írása."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
msgstr "Nem sikerült a kulcsfájl írása."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "Nem sikerült a CA tanúsítványfájl írása."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/autoinst.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/autoinst.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/autoinst.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,54 +1,40 @@
-# translation of autoinst.po to Hungarian
-# translation of autoinst.po to
-# translation of autoinst.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (autoinst).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Keresztes Ákos <xsak@xxxxx>, 2006.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Ervin Novak <enovak@xxxxxxxxxx>, 2008.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

-#. progress step title
-#. progress step title
-#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
-#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45
-msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
-msgstr "Az automatikus telepítési parancsfájlok végrehajtása folyik a
telepítési környezetben…"
+#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
+#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
+#: library/commandline/src/clients/other_tools_warning.rb:43
+msgid ""
+"Chef Client is running. The changes that you make\n"
+"may be overridden by Chef later.\n"
+"Continue configuration with YaST?"
+msgstr ""
+"A Chef-ügyfél éppen fut. A végrehajtott változtatásokat\n"
+"a Chef esetleg később felülírhatja.\n"
+"Folytatja a beállítást a YaST használatával?"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
-msgstr "Konfigurációs adatok beolvasása…"
+msgstr "Konfigurációs adatok beolvasása..."

#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
msgstr "Ez eltarthat egy ideig"

@@ -62,21 +48,18 @@
msgid "Error while reading configuration data."
msgstr "Hiba történt a beállítási adatok beolvasása közben."

-# modules/dialup/dialup.ycp:390 modules/dialup/dialup.ycp:400
-# modules/dialup/dialup.ycp:410
-# clients/lan_ISDN.ycp:908
#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
msgstr "AutoYaST"

#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -88,9 +71,6 @@
"Olvassa el a naplófájlt, majd ellenőrizze a fájl\n"
"szintaktikáját és próbálja újból.\n"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
@@ -133,7 +113,6 @@
msgid "enable/disable all package handling"
msgstr "összes csomag kezelésének engedélyezése/tiltása"

-# clients/lan_modem.ycp:602
#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
msgstr "Üres paraméterlista"
@@ -159,21 +138,17 @@

#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file
will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "%1 exists! Really overwrite?"
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "%1 már létezik! Biztos, hogy felül akarja írni?"
+msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Valóban felülírja?"

-# modules/printconf/printconf.ycp:363
-# clients/printconf_device_confirm.ycp:104
#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
-msgstr "Rendszer másolása…"
+msgstr "Rendszer másolása..."

#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr ""
+msgstr "A létrejövő autoyast-profil helye: %s."

#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
@@ -194,9 +169,9 @@
msgstr ""
"<p>A másolt fájlok védelmére állítsa be a fájlok tulajdonosát és a
hozzáférési jogosultságokat.\n"
"A tulajdonost a <i>felhasználó_id.csoport_id</i> sémával adhatja meg. A
hozzáférési jogosultságok lehetnek a kívánt változtatások szimbolikus\n"
-"reprezentációi, illetve megadhatók az új jogosultságokat reprezentáló oktális
számmal.</p>"
+"reprezentációi, illetve megadhatók az új jogosultságokat reprezentáló oktális
számmal.\n"
+"</p>"

-# modules/inst_ask_config.ycp:45
#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
msgstr "Konfigurációsfájl-szerkesztő"
@@ -251,7 +226,7 @@

#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "File Path"
-msgstr "Elérési útvonal"
+msgstr "Elérési út"

#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Owner"
@@ -263,7 +238,7 @@

#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
-msgstr "Kész konfigurációs fájlok hozzáadása"
+msgstr "Összes konfigurációs fájl hozzáadása"

#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
@@ -294,12 +269,12 @@
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
msgid "Progress"
-msgstr "Már ennyi készen van:"
+msgstr "Folyamat"

#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
-msgstr "A rendszer beállítása a telepítéskor automatikusan felismert
beállítások szerint"
+msgstr "A rendszer beállítása a telepítéskor automatikusan érzékelt értékek
alapján"

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unsupported sections of the profile
@@ -312,6 +287,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"Az AutoYaST profilnak ezek a szakaszai már nem támogatottak:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Például a <scripts/> vagy <files/> szakasz segítségével módosíthatja a
konfigurációt."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -324,6 +304,11 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed
YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"Az AutoYaST profilnak ezek a szakaszai nem dolgozhatók fel ezen a
rendszeren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Lehet, hogy hibásan van írva a nevük, vagy a profil nem tartalmazza a
szükséges YaST-csomagokat a <software/> szakaszban."

#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[])
]);
@@ -342,27 +327,21 @@
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Telepítési utáni parancsfájlok futtatása"

-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes futó szolgáltatás újraindítása"

-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
-msgstr ""
+msgstr "A systemd démon alapértelmezett céljának aktiválása"

#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Beállítások befejezése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:62
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:102
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:184
-# clients/lan_write.ycp:609 clients/lan_write.ycp:613
clients/lan_write.ycp:638 clients/lan_write.ycp:642
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
msgstr "%1 forrás feldolgozása"

@@ -389,21 +368,17 @@
msgid "Install image file"
msgstr "Lemezkép telepítése"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#: src/clients/inst_autoimage.rb:35
msgid "Retrieving image file..."
-msgstr "Lemezképek olvasása…"
+msgstr "Lemezképek olvasása..."

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#: src/clients/inst_autoimage.rb:36
msgid "Installing image file..."
-msgstr "Lemezkép telepítése…"
+msgstr "Lemezkép telepítése..."

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#: src/clients/inst_autoimage.rb:40
msgid "Installing image into system..."
-msgstr "Lemezkép telepítése a rendszerbe…"
+msgstr "Lemezkép telepítése a rendszerbe..."

#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir
))
#. {
@@ -492,16 +467,13 @@
#. }
#: src/clients/inst_autoinit.rb:90
msgid "Probing hardware..."
-msgstr "Hardvervizsgálat…"
+msgstr "Hardver keresése..."

-# clients/printconf_features.ycp:60
#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
#: src/clients/inst_autoinit.rb:183
msgid "Parsing control file"
msgstr "A vezérlőfájl elemzése"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
msgstr "Szükséges csomagok telepítése"
@@ -509,23 +481,22 @@
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
-msgstr "Szükséges csomagok ellenőrzése…"
+msgstr "Szükséges csomagok ellenőrzése..."

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. Add all found packages
#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
-msgstr "Megtalált csomagok hozzáadása…"
+msgstr "Megtalált csomagok hozzáadása..."

#. Run early network scripts
#: src/clients/inst_autopost.rb:220
msgid "Running scripts..."
-msgstr "Parancsfájlok futtatása…"
+msgstr "Parancsfájlok futtatása..."

#. Finish
#: src/clients/inst_autopost.rb:237
msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "%1 használatához szükséges csomagok elérhetőségének ellenőrzése…"
+msgstr "%1 használatához szükséges csomagok elérhetőségének ellenőrzése..."

#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autosetup.ycp
@@ -543,130 +514,92 @@
#. Uwe Gansert <ug@xxxxxxx>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<p>Várjon, míg a rendszer előkészíti az automatikus telepítést.</p>"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Telepítés előtti felhasználói parancsfájlok futtatása"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Általános beállítások megadása"

-# modules/inst_language.ycp:68
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Nyelv beállítása"

-# modules/inst_custom_part.ycp:623
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "Partíciótervek létrehozása"

-# modules/inst_video_data.ycp:177
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Rendszertöltő beállítása"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Szoftverkiválasztás beállítása"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd alapértelmezett céljának beállítása"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "Kötetcsoportok beállítása"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
-msgstr "Telepítés előtti felhasználói parancsfájlok futtatása…"
+msgstr "Telepítés előtti felhasználói parancsfájlok futtatása..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
-msgstr "Általános opciók beállítása…"
+msgstr "Általános opciók beállítása..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv beállítása..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
-msgstr "Partíciótervek létrehozása…"
+msgstr "Partíciótervek létrehozása..."

-# modules/inst_ask_config.ycp:45
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
-msgstr "Rendszertöltő beállítása…"
+msgstr "Rendszertöltő beállítása..."

-# modules/printconf/printconf.ycp:363
-# clients/printconf_device_confirm.ycp:104
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Repairing file system..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "Fájlrendszer javítása…"
+msgstr "A rendszer regisztrációja..."

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
-msgstr "Szoftverkiválasztások beállítása…"
+msgstr "Szoftverkiválasztások beállítása..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring language..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Nyelv beállítása…"
+msgstr "Systemd alapértelmezett céljának beállítása..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "A rendszer előkészítése az automatikus telepítéshez"

-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing the Add-On Product"
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
-msgstr "Kiegészítő termék aláírása"
+msgstr "Kiegészítő termékek kezelése..."

#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
-msgstr "Nyelv beállítása…"
+msgstr "Nyelv beállítása..."

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -674,11 +607,8 @@
"Hiba történt a partíciók beállításakor.\n"
"Próbálja újra.\n"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -702,7 +632,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:128
msgid "&Time-out (in sec.)"
-msgstr "&Időtúllépés (mp-ben)"
+msgstr "&Időkorlát (mp-ben)"

#: src/clients/report_auto.rb:140
msgid "Warnings"
@@ -718,7 +648,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:165
msgid "Time-out (in s&ec.)"
-msgstr "Időtúllépés (mp-b&en)"
+msgstr "Idő&korlát (mp-ben)"

#: src/clients/report_auto.rb:177
msgid "Errors"
@@ -734,7 +664,7 @@

#: src/clients/report_auto.rb:202
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
-msgstr "I&dőtúllépés (mp-ben)"
+msgstr "I&dőkorlát (mp-ben)"

#: src/clients/report_auto.rb:217
msgid ""
@@ -756,9 +686,6 @@
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Üzenetek és naplózás"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. Select packages
#. @return [Symbol]
#: src/clients/software_auto.rb:87
@@ -773,8 +700,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Válasszon egyet az alábbi <b>alap</b> összeállítások közül, majd nyomja meg a
<i>Részletek<i> gombot\n"
-"a további csomagok és a <b>kiegészítő</b> összeállítások hozzáadásához.\n"
+"Válasszon egyet az alábbi <b>alap</b> összeállítások közül, majd kattintson a
<i>Részletek<i>\n"
+"gombra további csomagok és <b>bővítő</b> összeállítások hozzáadásához.\n"
"</p>\n"

#. AutoinstSoftware::pmInit();
@@ -792,10 +719,9 @@
msgid "using that installation source failed"
msgstr "ezen telepítési forrás használata sikertelen"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
-msgstr "Csomagadatbázis olvasása…"
+msgstr "Csomagadatbázis olvasása..."

#. is result copy of part?
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
@@ -844,8 +770,6 @@
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
msgstr "A titkosítás nem érhető el a fizikai kötetekhez"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
@@ -855,16 +779,14 @@
msgid "Fstab options"
msgstr "Fstab-beállítások"

-# modules/inst_custom_part.ycp:495
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
-msgstr "Csatolva:"
+msgstr "Csatolva: "

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
-msgstr "Eszköznév"
+msgstr "Eszköz neve"

-# modules/inst_custom_part.ycp:491
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
msgstr "Eszközazonosító"
@@ -874,7 +796,6 @@
msgid "Volume label"
msgstr "Kötetnév"

-# modules/inst_custom_part.ycp:491
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
msgstr "Eszközútvonal"
@@ -919,7 +840,7 @@
#. determines if this partition is to be created on a VG
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94
msgid "<none>"
-msgstr "<nincs>"
+msgstr "< nincs >"

#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
@@ -951,7 +872,6 @@
msgid "Logical volume name"
msgstr "Logikai kötetnév"

-# modules/inst_custom_part.ycp:623
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
msgid "Edit partition"
msgstr "Partíció szerkesztése"
@@ -966,9 +886,8 @@

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
-msgstr "&Méret"
+msgstr "&Mérete"

-# modules/inst_custom_part.ycp:608
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
msgid "Partiti&on number"
@@ -1015,7 +934,6 @@
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi sincs kiválasztva"

-# modules/inst_custom_part.ycp:623
#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
@@ -1076,18 +994,14 @@
"vezérlőfájlokat használ, akkor újra kell indítani a telepítési folyamatot,\n"
"hogy a vezérlőfájlok elérhetők legyenek.</p>\n"

-# modules/inst_lilo_info.ycp:265
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
msgstr "Rendszerprofil helye"

-# modules/inst_lilo_info.ycp:265
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
msgid "&Profile Location:"
-msgstr "&Profil helye:"
+msgstr "&Rendszerprofil helye:"

-# modules/inst_target_selection.ycp:145
-# modules/inst_target_selection.ycp:132
#. This dialog selects the target disk for the installation.
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
@@ -1100,7 +1014,6 @@
msgid "No disks found."
msgstr "Nem található lemez."

-# modules/inst_target_selection.ycp:149
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
@@ -1127,7 +1040,7 @@
#. chosen - at the moment no option is chosen
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
-msgstr "Válasszon egy lehetőséget a folytatáshoz."
+msgstr "Választania kell egy lehetőséget a folytatáshoz."

#. class_dialog_contents()
#. @return [Yast::Term]
@@ -1154,7 +1067,7 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:65
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175
msgid "&Edit"
-msgstr "&Szerkesztés"
+msgstr "&Módosítás"

#. AddEditClasses()
#. Add or Edit a class
@@ -1247,7 +1160,6 @@
msgid "None"
msgstr "Nincs"

-# clients/rc_config_step1.ycp:316
#: src/include/autoinstall/classes.rb:454
msgid "No control files defined"
msgstr "Nincs meghatározva vezérlőfájl"
@@ -1342,7 +1254,6 @@
msgid "An error occurred while saving the file."
msgstr "Hiba történt a fájl mentésekor."

-# clients/inst_sw_single.ycp:1298
#. by "SortKey" or alphabetical
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
msgid "Groups"
@@ -1351,7 +1262,7 @@
#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at
all
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154
msgid "No modules available"
-msgstr "Jelenleg nincs elérhető modul"
+msgstr "Nincs elérhető modul"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157
msgid "Modules"
@@ -1575,28 +1486,27 @@
msgid "Create a Reference Control File"
msgstr "Referencia vezérlőfájl létrehozása"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1318
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224
msgid "Select Additional Resources:"
msgstr "Válasszon további erőforrásokat:"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
-msgstr "Rendszeradatok összegyűjtése…"
+msgstr "Rendszeradatok összegyűjtése..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
-msgstr "Ez eltarthat egy ideig…"
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
-msgstr "Kickstart fájl(ok) importálása…"
+msgstr "Kickstart fájl(ok) importálása..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:53
msgid "Initializing ..."
-msgstr "A modul indítása…"
+msgstr "A modul indítása ..."

#. progress stage
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288
@@ -1609,18 +1519,17 @@

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
-msgstr "Kickstart fájl olvasása…"
+msgstr "Kickstart fájl olvasása..."

#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
-msgstr "Adatok importálása…"
+msgstr "Adatok importálása..."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:296
msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Befejeződött"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307
msgid "Select a kickstart file."
@@ -1676,9 +1585,9 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
-msgstr "XML ellenőrzése RNG érvényességvizsgálattal…"
+msgstr "XML ellenőrzése RNG érvényességvizsgálattal..."

#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
@@ -1686,9 +1595,9 @@
msgstr "%1 szakasz: "

#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
-msgstr "XML ellenőrzése RNC érvényességvizsgálattal…"
+msgstr "XML ellenőrzése RNC érvényességvizsgálattal..."

#. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important
stuff is missing
#. the missing stuff is under the Label "Logic"
@@ -1696,7 +1605,6 @@
msgid "Logic"
msgstr "Logikai"

-# clients/lan_complex.ycp:347
#. the autoyast config frontend can check if a root password is configured
#. and can warn the user if it is missing
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502
@@ -1726,7 +1634,7 @@
msgstr "A számítógép kikapcsolása az első fázis után"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "Aláírás-kezelés"

@@ -1789,10 +1697,10 @@
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
-"<p>\n"
+"<P>\n"
"Ha kikapcsolja az AutoYaST második fázisát, akkor a telepítés kézi módban
folytatódik\n"
" az első újraindítás (a csomagok telepítése) után.\n"
-"</p>\n"
+"</P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
msgid ""
@@ -1808,13 +1716,10 @@
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"

-# clients/lan_modem.ycp:602
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275
msgid "Frametitle"
msgstr "Keretcím"

-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
@@ -1830,7 +1735,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
-msgstr "Elérési útvonal a válaszoknak (több útvonalat szóközzel kell
elválasztani)"
+msgstr "Válaszok elérési útjai (több útvonalat szóközzel kell elválasztani)"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
@@ -1859,7 +1764,6 @@
msgid "1st Stage"
msgstr "1. lépés"

-# US
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
msgstr "2. lépés"
@@ -1900,33 +1804,23 @@
msgid "Questions in dialog"
msgstr "Kérdés a párbeszédpanelen"

-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
msgstr "Kérdés hozzáadása"

-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
msgid "Edit Question"
msgstr "Kérdés szerkesztése"

-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
msgstr "Kérdés törlése"

-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
msgid "Question up"
msgstr "Fel"

-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708
msgid "Question down"
msgstr "Le"
@@ -1975,8 +1869,8 @@
"to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Egy Kickstart fájl beolvasásához csak meg kell adnia a konfigurációs
fájl\n"
-"elérési útvonalát. Az importált adat a beállításkezelő-rendszerbe töltődik,\n"
-"ahol a SUSE által elérhető tulajdonságokat lehet hozzáadni.</p>\n"
+"elérési útvonalát. A YaST ezt követően betölti a fájlt a központi
karbantartó\n"
+"rendszerbe, ahol a SUSE által elérhető tulajdonságokat lehet hozzáadni.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
@@ -1988,12 +1882,10 @@
"információk alapján. Itt határozhatja meg, hogy ez a profil az
alapértelmezett erőforrások mellett \n"
"(pl. particionálás és szoftverválasztás) milyen információkat tartalmazzon
még.</p>\n"

-# modules/inst_custom_part.ycp:511
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
-msgstr "<p>A merevlemez particionálása…</p>"
+msgstr "<p>A merevlemez particionálása...</p>"

-# modules/inst_custom_part.ycp:528
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target
system.\n"
@@ -2002,7 +1894,6 @@
"<p>A jobb oldali táblázatban láthatók a célrendszer majdani partíciói.\n"
"</p>\n"

-# modules/inst_custom_part.ycp:550
#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
msgstr "<p>A <b>merevlemezek</b> kiosztása a következő: </p>"
@@ -2041,9 +1932,9 @@
"the drive where the root partition should reside, the following partitions
are\n"
"created automatically:"
msgstr ""
-"Ha nincs beállítva partíciókat, és az adott meghajtó megegyezik azzal az\n"
-"eszközzel, ahol majd a gyökérpartíció lesz, akkor az alábbi\n"
-"partíciók kerülnek automatikusan létrehozásra:"
+"Ha nem állított be partíciókat, és az adott meghajtó megegyezik azzal az\n"
+"eszközzel, ahol majd a gyökérpartíció lesz, akkor a YaST az alábbi\n"
+"partíciókat hozza létre automatikusan:"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
msgid ""
@@ -2051,7 +1942,7 @@
"Sizes are calculated automatically.\n"
msgstr ""
"Egy <tt>/boot</tt>, egy <tt>csere</tt> és a gyökérpartíció <tt>/</tt>.\n"
-"A méretet automatikusan kerül meghatározásra.\n"
+"A méretet a YaST automatikusan határozza meg.\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:61
msgid "<p><b>Advanced Options</b></p>"
@@ -2059,7 +1950,7 @@

#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new
partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to
create a certain partition as a primary partition or as extended partition.
Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors
rather than size in MBytes."
-msgstr "Alapértelmezett esetben az AutoYaST létrehoz egy kiterjesztett
partíciót, melyben minden új partíciót logikai partícióként hozza létre.
Lehetőség van azonban arra, hogy egy adott partíciót elsődlegesként vagy
kiterjesztettként adjuk meg. Ezenfelül az egyes partíciók mérete szektorokban
is megadható, megabyte-ok helyett."
+msgstr "Alapértelmezett esetben az AutoYaST létrehoz egy kiterjesztett
partíciót, melyben minden új partíciót logikai partícióként hozza létre.
Lehetőség van azonban arra, hogy egy adott partíciót elsődlegesként vagy
kiterjesztettként adjunk meg. Ezenfelül az egyes partíciók mérete szektorokban
is megadható, megabyte-ok helyett."

#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -2079,8 +1970,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"LVM és RAID esetén, tanulmányozza a dokumentációt, majd adja hozzá a
beállításokat egy\n"
-"létező vezérlőfájlhoz. Csak nem formázott LVM vagy RAID partíciók\n"
-"előkészítésére van lehetőség.\n"
+"létező vezérlőfájlhoz. Az AutoYaST csak a nem formázott LVM vagy RAID
partíciók\n"
+"előkészítésére ad lehetőséget.\n"
"</p>\n"

#. autoyast tried to read a file but had no success.
@@ -2127,7 +2018,7 @@
#. call dummy method to trigger Storage initialization
#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
-msgstr "A(z) %1 kötet nincs felcsatolva és a felcsatolás sikertelen"
+msgstr "A(z) %1 kötet nincs felcsatolva, és a felcsatolás sikertelen"

#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
@@ -2238,11 +2129,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Init parancsfájlok</H3>\n"
-"<P>Ezek a parancsfájlok a a kezdeti rendszerindító folyamat során kerülnek\n"
-"végrehajtásra, miután a YaST már beállította a rendszert. A végső
parancsfájlok\n"
+"<P>Ezen parancsfájlok végrehajtása a kezdeti rendszerindító folyamat során
történik,\n"
+"miután a YaST beállította a rendszert. A végső parancsfájlok\n"
"végrehajtása egy speciális, egyszer lefutó <b>rc</b> parancsfájllal történik.
\n"
-"A végső parancsfájlok a rendszerindítási folyamat végén kerülnek \n"
-"végrehajtásra, amikor a hálózat előkészítése már megtörtént.\n"
+"A végső parancsfájlok végrehajtására a rendszerindítási folyamat végén\n"
+"kerül sor, a hálózat előkészítését követően.\n"
"</P>\n"

#. help 6/6
@@ -2312,7 +2203,7 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:175
msgid "Shell"
-msgstr "Burok"
+msgstr "Parancsértelmező"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:180
msgid "Python"
@@ -2354,7 +2245,6 @@
msgid "Text of the notification popup"
msgstr "A felugró értesítés szövege"

-# modules/inst_lilo_info.ycp:265
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
msgid "Script Location"
msgstr "Parancsfájl helye"
@@ -2411,7 +2301,7 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\n"
msgstr "Az XML elemző hibát jelzett az AutoYaST-profil elemzése közben. A
hibaüzenet:\n"

@@ -2432,45 +2322,45 @@

#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
msgstr "Profil kiválasztása"

#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Vezérlőfájl beolvasása a hajlékonylemezről."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 TFTP-kiszolgálóról."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 NFS-kiszolgálóról."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 HTTP-kiszolgálóról."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "A(z) %1 vezérlőfájl letöltése a(z) %2 FTP- kiszolgálóról."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Vezérlőfájl másolása innen: %1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Vezérlőfájl másolása a /dev/%1 eszközről."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Vezérlőfájl másolása az alapértelmezett tárhelyről."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
msgstr "Ismeretlen forrás."

@@ -2480,7 +2370,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2490,7 +2380,7 @@
"<p>A vezérlőfájl szinte minden erőforrása beállítható a \n"
"konfigurációkezelő rendszerrel.</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
@@ -2500,11 +2390,11 @@
msgstr ""
"<p>A konfiguráció létrehozásához használt legtöbb modul megegyezik a \n"
"YaST vezérlőpultban találhatókkal. A rendszer beállítása helyett a beírt \n"
-"adatok összegyűjtésre kerülnek és exportálódnak egy vezérlőfájlba, amely\n"
+"adatok összegyűjtésre kerülnek, és exportálódnak egy vezérlőfájlba, amely\n"
"azután használható egy másik rendszer telepítésére az AutoYaST-tal.\n"
"</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
@@ -2538,103 +2428,79 @@

#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Jóváhagyja a telepítést?"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "Nem"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Az AutoYaST második fázisa"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "A számítógép leállítása az első szakasz után"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "A számítógép leállítása a második fázis után"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "A gép újraindítása a második szakasz után"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Aláírás nélküli fájlok elfogadása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Aláírás nélküli fájlok elutasítása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Ellenőrzőösszeg nélküli fájlok elfogadása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Ellenőrzőösszeg nélküli fájlok elutasítása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Meghiúsult ellenőrzések elfogadása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Meghiúsult ellenőrzések elutasítása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Ismeretlen GPG-kulcsok elfogadása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Ismeretlen GPG-kulcsok elutasítása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Új GPG-kulcsok importálása"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Új GPG-kulcsok importálásának kihagyása"

-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Syncing server..."
-msgid "Syncing time..."
-msgstr "Kiszolgáló szinkronizálása..."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing failed."
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr "Az elemzés nem sikerült."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot mount file system."
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr "A fájlrendszer csatolása sikertelen."
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
msgstr "Nem használhatja újra a(z) %1 kötetcsoportot. A kötetcsoport nem
létezik."

@@ -2658,14 +2524,12 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s meghajtó összesen"
+msgstr[1] "%s meghajtó összesen"

#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
-#, fuzzy
-#| msgid "Not detected."
msgid "Not yet cloned."
-msgstr "Nem található."
+msgstr "Még nincs klónozva."

#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2700,8 +2564,6 @@
msgid "Post"
msgstr "Telepítés utáni"

-# modules/dialup/dialup.ycp:471
-# clients/lan_modem.ycp:680
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479
msgid "Init"
msgstr "Init"
@@ -2710,7 +2572,6 @@
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

-# modules/inst_custom_part.ycp:608
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
msgid "Postpartitioning"
msgstr "Utólagos particionálás"
@@ -2720,7 +2581,7 @@
msgstr "Ismeretlen"

#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
@@ -2730,51 +2591,48 @@

#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
msgstr "A(z) %1 telepítési forrás hozzáadása sikertelen"

#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
msgstr "A lemezkép létrehozása nem sikerült a minta telepítése közben.
Tekintse meg a /tmp/ay_image.log fájlt."

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Lemezkép létrehozása - csomagok telepítése"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
msgstr "A lemezkép létrehozása nem sikerült a csomag telepítése közben.
Tekintse meg a /tmp/ay_image.log fájlt."

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target
directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
msgstr "Lemezképek mentése…"

#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed
anymore."
msgstr ""
"Most módosításokat lehet végrehajtani a lemezképben: %1/\n"
-"Az ok gomb megnyomásával a lemezkép tömörítésre kerül és többet nem
módosítható."
+"Az ok gomb megnyomására a lemezkép tömörítésre kerül, és többet nem
módosítható."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
msgstr "A lemezkép tömörítése nem sikerült ('%1'). Tekintse meg a
/tmp/ay_image.log fájlt."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
msgstr "A lemezkép sikeresen elkészült"

#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
@@ -2783,78 +2641,76 @@
"Amennyiben a fájl nem létezik, létrehozható az 'ls -F > directory.yast'
paranccsal."

#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files
from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
msgstr "a(z) '%1' nem olvasható. Megpróbálja újra?"

#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
msgstr "a(z) '%1' nem olvasható. Az ISO létrehozása sikertelen"

#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "ISO fájlstruktúrájának előkészítése…"

#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "rendszerindító-beállítás DVD-hez"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
msgstr "OK"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
"Most módosítani lehet az ISO állományban (%1), például hozzá lehet adni egy
teljesen új AutoYaST XML fájlt.\n"
-"Az ok gomb megnyomásával az ISO létrejön."
+"Az ok gomb megnyomására az ISO létrejön."

#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO
file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "ISO-lemezkép tárolása…"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "ISO-lemezkép létrehozása…"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "Az ISO sikeresen elkészült: %1"

#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Kiválasztott minták"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Kézzel kiválasztott csomagok"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Csomagok eltávolítása"

-# modules/inst_sw_single.ycp:115
-# clients/inst_sw_single.ycp:184
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Kernelcsomag kényszerítése"

#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "A(z) %1 minta/összeállítás beállítása nem sikerült."

#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in
the autoyast profile."
msgstr "A csomagfeloldás sikertelen. Ellenőrizze a szoftvereket az
AutoYaST-profilban."

@@ -2864,9 +2720,6 @@
msgstr "Az XML profilban található partíciós tábla leírása nem illeszkedik a
jelenlegi merevlemezhez. A terület %1MB-tal kevesebb"

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Total of %1 drive"
-#| msgid_plural "Total of %1 drives"
msgid "Total of %1 drive"
msgstr "Összesen %1 meghajtó"

@@ -2874,13 +2727,11 @@
msgid "No specific device configured"
msgstr "Nem került beállításra egy meghatározott eszköz"

-# modules/inst_sw_select.ycp:111
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:177
#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
-msgstr "Gyökérpartíció kiértékelése. Kérem, várjon…"
+msgstr "A gyökérpartíció kiértékelése. Kérem, várjon..."

#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
@@ -2902,274 +2753,44 @@
msgid "device '%1' not found by storage backend"
msgstr "A(z) '%1' eszközt nem találja a háttértároló-rendszer"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
-msgstr "Konfigurációs adatok begyűjtése…"
+msgstr "Konfigurációs adatok begyűjtése..."

#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
msgstr "Titkosított AutoYaST-profil. Adja meg a jelszót kétszer."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
msgstr "Nem sikerült a(z) %1 szakaszt a(z) %2 fájlba írni."

#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Titkosított AutoYaST-profil. Adja meg a helyes jelszót."

#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
-msgstr "az autoyast profil keresése közben nem sikerült megtalálni a cimkét"
+msgstr "az autoyast profil keresése közben nem sikerült megtalálni a címkét"

#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
msgstr "Hiba történt a profil lekérésekor:\n"

-# modules/inst_startup.ycp:61
-# modules/inst_sw_single.ycp:312 modules/inst_sw_single.ycp:505
-# modules/inst_sw_single.ycp:689
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-#~ msgstr "A végeredményként kapott AutoYaST-profil megtalálható itt:
/root/autoinst.xml."
-
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Futási szint beállítása"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Futási szint beállítása…"
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Profilok és szabályok feldolgozása"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Profilok és szabályok feldolgozása"
-
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "vizsgálat"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Egér"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the
existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no
size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions
inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume
group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Adja meg igény szerint a partíciós adatokat.\n"
-#~ " Ha egy már létező partíciót kíván újra felhasználni, akkor adja meg az
újrahasznosítandó partíció számát (a számozás 1-el kezdődik), és ne adjon meg
hozzá méretet.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Az olyan partíciók esetében, amelyek egy kötetcsoport részei (nem a
kötetcsoport logikai partícióiról van szó), a partícióazonosítót állítsa a 0x8e
értékre, majd válassza ki a kötetcsoportot. A kötetcsoportot előbb létre kell
hozni az AutoYaST-tal.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>További információ az online dokumentációban található.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Új partíció létrehozása"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Partíció szerkesztése"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:608
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "&Partíció száma"
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "&Új méret"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "Partíció újra&felhasználása"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "Partíció át&méretezése"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Az összes &fennmaradó hely felhasználásával"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "Automatikus &felismerés (csak /boot és cserepartíció)"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Létrehozása elsődleges partícióként"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Kötetcsoport"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Logikai kötetnév"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "A partíció azonosítójának 0x00 és 0xff között kell lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet további partíciókat hozzáadni.\n"
-#~ "Az utoljára létrehozott partíció már eléri a merevlemez végét,\n"
-#~ "mivel a \"max\" opciót választotta.\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Adja meg a partíció méretét vagy a partíció számát."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Partíció újrafelhasználásához meg kell adnia a partíció számát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical
partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard
disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Itt hozhatók létre és módosíthatók a kötetcsoportok. Ezt követően fizikai
partíciókat kell hozzárendelni a kötetcsoporthoz a fizikai merevlemez partíciós
párbeszédablakában. Az ilyen partíciók partícióazonosítója 0x8e legyen.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "Kö&tetcsoport"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a kötetcsoport már be van állítva.\n"
-#~ "Válasszon vagy adjon meg egy másikat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Adja meg a beállítandó meghajtót valamint\n"
-#~ "annak particionálását.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "További információhoz olvassa a dokumentációt.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-# modules/inst_ask_config.ycp:45
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Meghajtók beállítása"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "&Meghajtó"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Csak a szabad helyet &szeretném felhasználni"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "Összes me&glévő partíció felhasználása"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "Mega&dott (veszővel elválasztott) partíciók felhasználása"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "&Partíciószámok (például 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Me&ghajtó előkészítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az eszköz már be van állítva.\n"
-#~ "Válasszon egy másik eszközt.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Eszköz"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Csatolás"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Méret "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Típus "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " Fájlrendszer "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Régió "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "&Meghajtó hozzáadása"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Kötetcsoport hozzáadása"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Partíciók tervezése"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Először válasszon meghajtót."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
-
-#~ msgid "Path to autoyast profile"
-#~ msgstr "AutoYaST-profil elérési útvonala"
-
-#~ msgid "Dialog Up"
-#~ msgstr "Párbeszédablak fel"
-
-#~ msgid "Dialog Down"
-#~ msgstr "Párbeszédablak le"
-
-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
-#~ msgid "Question Up"
-#~ msgstr "Kérdés fel"
-
-# modules/inst_user.ycp:35
-# modules/inst_user.ycp:51
-#~ msgid "Question Down"
-#~ msgstr "Kérdés le"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/base.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/base.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/base.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,34 +1,19 @@
-# translation of base.hu.po to
-# translation of base.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Keresztes Ákos <xsak@xxxxx>, 2006.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -38,6 +23,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
+"A Chef-ügyfél éppen fut. A végrehajtott változtatásokat\n"
+"a Chef esetleg később felülírhatja.\n"
+"Folytatja a beállítást a YaST használatával?"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
@@ -87,7 +75,7 @@
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
-msgstr "Ez a YaST modul nem támogatja a parancssori felületet."
+msgstr "Ez a YaST2 modul nem támogatja a parancssori felületet."

#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
@@ -150,7 +138,6 @@
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "YaST beállítómodul: %1\n"

-# clients/printconf_manuf_model.ycp:139 clients/printconf_manuf_model.ycp:140
#. translators: the command does not provide any help
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593
msgid "No help available"
@@ -169,7 +156,7 @@
" Options:"
msgstr ""
"\n"
-" Paraméterek:"
+" Paraméterek:"

#. additional help for using command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706
@@ -203,7 +190,7 @@
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
-msgstr " yast2 %1 <parancs> [verbose] [paraméterek]"
+msgstr " yast2 %1 <parancs> [verbose] [opciók]"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
@@ -228,7 +215,6 @@
msgid "Commands:"
msgstr "Parancsok:"

-# clients/printconf_manuf_model.ycp:139 clients/printconf_manuf_model.ycp:140
#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828
msgid "No help available."
@@ -237,7 +223,7 @@
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid "<Error: invalid help>"
-msgstr "<Hibe: érvénytelen súgó>"
+msgstr "<Hiba: érvénytelen súgó>"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
@@ -402,7 +388,7 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

@@ -419,7 +405,6 @@
msgid "Installation Error"
msgstr "Telepítési hiba"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
#. unloading after end of block.
#. @param [String] package to load
@@ -431,47 +416,41 @@
#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading packages list..."
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "Csomaglista betöltése..."
+msgstr "A következő csomag betöltése a memóriába: '%s'"

#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove package %1?"
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "Eltávolítja a(z) %1 csomagot?"
+msgstr "A következő csomag eltávolítása a memóriából: '%s'"

#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Ehhez a telepítési módhoz nincs megadva munkafolyamat."

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatni szeretné vagy megszakítja a telepítést?"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:80
#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "A telepítés &folytatása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76
#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "Telepítés &megszakítása"

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Mindenképpen hozzá kíván adni egy új terméket?"

#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
@@ -493,6 +472,14 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"A profil nem engedi, hogy termékeket futtasson a rendszeren.\n"
+"A telepítés futtatásával nem támogatott állapotba kerül a rendszer és ez
valószínűleg hatással lesz a megfelelőségi követelményekre is.\n"
+" \n"
+"Az alábbi követelmények nem teljesülnek a rendszeren:\n"
+" \n"
+"%1\n"
+"\n"
+"%2"

#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
@@ -500,9 +487,8 @@
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Belső hiba történt a kiegészítő munkafolyamat integrálása során."

-# modules/inst_target_part.ycp:425
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "A(z) %1 érték érvénytelen."

@@ -544,7 +530,6 @@
"<b>%1</b>, a szolgáltatás xinetd démonon keresztüli indításához pedig a(z)
<b>%3</b> beállítást.\n"
"Ettől eltérő beállításhoz használja a(z) <b>%2</b> beállítást.</p>"

-# modules/inst_ask_config.ycp:45
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -554,9 +539,6 @@
msgid "During Boot"
msgstr "Rendszerbetöltés alatt"

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -564,17 +546,17 @@
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322
msgid "Manually"
-msgstr "Kézzel"
+msgstr "Kézi"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
-msgstr "xinetd-ben"
+msgstr "xinetd-n keresztül"

#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
-msgstr "&xinetd-ben"
+msgstr "&xinetd-n keresztül"

#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
@@ -633,7 +615,6 @@
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Beállítások mentése és a szolgáltatás újraindítása"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:36
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
@@ -738,7 +719,6 @@
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "A megadott fájl már létezik. Felülírja?"

-# menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
msgid "The TSIG key ID was not specified."
@@ -799,7 +779,7 @@
"<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>TSIG kulcskezelés</b></big><br>\n"
+"<p><b><big>TSIG kulcskezelés</big></b><br>\n"
"Ebben a párbeszédablakban tarthatja karban a TSIG kulcsokat.</p>\n"

#. tsig keys management dialog help 2/4
@@ -843,8 +823,6 @@
"akkor nem törölhető. A kiszolgálónak előbb abba kell hagynia a\n"
"konfigurációban történő felhasználást.</p>\n"

-# modules/inst_mode.ycp:41
-# clients/inst_mode.ycp:65
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
@@ -889,17 +867,17 @@
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
-msgstr "Kiválasztott &beállítások"
+msgstr "Kiválasztott &opció"

#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
-msgstr "Jelenlegi beállítás: "
+msgstr "Jelenlegi opció: "

#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
msgid "The selected option is already present."
-msgstr "A kiválasztott beállítás már létezik."
+msgstr "A kiválasztott opció már megtalálható."

#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
@@ -911,7 +889,7 @@
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891
msgid "Option"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Opció"

#. table header
#. table header
@@ -937,7 +915,7 @@
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Új beállítások hozzáadásához nyomja meg a <b>Hozzáadás</b> gombot.\n"
+"<p>Új opciók hozzáadásához kattintson a <b>Hozzáadás</b> gombra.\n"
"Egy opció törléséhez válassza ki azt, majd nyomja a <b>Törlés</b> gombot.</p>"

#. help 3/4, optional
@@ -946,7 +924,7 @@
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
msgstr ""
-"<P>A táblázat <B> Mód.</B> oszlopa azt jelöli meg, hogy egy adott beállítás\n"
+"<P>A táblázat <B> Mód.</B> oszlopa azt jelöli meg, hogy egy adott opció\n"
"megváltozott-e.</P>"

#. help 4/4, optional
@@ -956,7 +934,7 @@
"and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
"in the list.</p>"
msgstr ""
-"<p>A beállítások átrendezéséhez válasszon ki egy beállítást\n"
+"<p>Az opciók átrendezéséhez válasszon ki egy opciót\n"
"és mozgassa azt a <b>Fel</b> illetve <b>Le</b>\n"
"gombokkal a listán.</p>"

@@ -980,7 +958,7 @@
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
-msgstr "Modulok betöltése, kérem várjon…"
+msgstr "Modulok betöltése, kérem várjon..."

#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
@@ -988,10 +966,8 @@
msgstr "YaST vezérlőközpont"

#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Rundi"
msgid "Run"
-msgstr "rundi"
+msgstr "Futtatás"

#. show popup when running as non-root
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273
@@ -1016,7 +992,7 @@
"Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
"Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
msgstr ""
-"<p>1) <i>Általános</i><br>\n"
+"<p>1) <b>Általános</b><br>\n"
"A különböző párbeszédablakok között a\n"
"[TAB], és a [SHIFT]+[TAB] valamint a [TAB] és az [ALT]+[TAB] billentyűkkel
válthat.\n"
"Az egyes mezők és gombok kiválasztása, aktiválása a [SPACE] vagy az [ENTER]
gombbal történik.\n"
@@ -1025,7 +1001,7 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a
branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of
configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on
the right.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A fastruktúrában a nyílbillentyűk használatával is navigálhat. Az
ágak megnyitásához vagy bezárásához a [SZÓKÖZ] billentyű használható. A bal
oldalon konfigurációs elemek fastruktúráját (akár lista formájában is)
megjelenítő moduloknál az [ENTER] billentyű használatával lehet a jobb oldalon
a megfelelő párbeszédpanelhez eljutni.</p>"

#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
@@ -1073,19 +1049,12 @@

#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings
for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Funkcióbillentyűk</i><br>\n"
-"Az F-billentyűk gyors elérést biztosítanak a főbb funkciókhoz.\n"
-"Sok modulnak vannak azonban speciális funkciói, és nem lehetséges az alábbi
rendszert\n"
-"mindegyikre alkalmazni.</p>"
+"A funkcióbillentyűkkel gyorsan elérhetőek a fő funkciók. Az aktuális
párbeszédpanelhez tartozó funkcióbillentyűket az alsó sor jeleníti meg.</p>"

#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
@@ -1126,6 +1095,79 @@
"<p>Bizonyos esetben néhány vagy akár az összes\n"
"funkcióbillentyű nem működik.</p>"

+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "Újraindítás a beállítások mentése után"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "Újratöltés a beállítások mentése után"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "Szolgáltatás állapota"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (either finishing the
dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Jelenlegi állapot</big></b><br>\n"
+"A szolgáltatás aktuális állapotának megjelenítése. Az állapot ugyanaz marad a
beállítások mentése után, függetlenül „a szolgáltatás indítása
rendszerindításkor” beállítás értékétől.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Csak akkor érvényes, ha éppen fut a szolgáltatás. Arról gondoskodik, hogy a
szolgáltatás betöltse az új konfigurációt (a párbeszédpanel bezárásával vagy az
„Alkalmaz” gombbal történő) mentése után.</p>\n"
+"<p><b><big>Indítás rendszerindításkor</big></b><br>\n"
+"Akkor jelölje be ezt a mezőt, ha azt szeretné, hogy a szolgáltatás
engedélyezve legyen a rendszerindításkor. A szolgáltatás letiltásához törölje a
jelet a négyzetből. Ez nem befolyásolja a szolgáltatás aktuális állapotát a már
futó rendszerben.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "Jelenlegi állapot:"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Indítás rendszerindításkor"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "fut"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "Leállítás most"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "leállítva"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "Indítás most"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1169,7 +1211,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:58
msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Folytatás"
+msgstr "&Következő"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:64
@@ -1184,29 +1226,23 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
-msgstr "&Befejezés"
+msgstr "&Kész"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
msgid "Ed&it"
-msgstr "&Szerkesztés"
+msgstr "Sz&erkesztés"

-# modules/inst_startup.ycp:61
-# modules/inst_sw_single.ycp:312 modules/inst_sw_single.ycp:505
-# modules/inst_sw_single.ycp:689
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:88
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:94
msgid "Abo&rt"
msgstr "&Megszakítás"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
@@ -1217,8 +1253,6 @@
msgid "&Ignore"
msgstr "&Figyelmen kívül hagy"

-# modules/installation.ycp:46
-# modules/installation.ycp:172 modules/installation.ycp:424
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:112
msgid "&Next"
@@ -1234,8 +1268,6 @@
msgid "Dele&te"
msgstr "Tör&lés"

-# modules/installation.ycp:43
-# modules/installation.ycp:169 modules/installation.ycp:423
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:130
msgid "&Back"
@@ -1261,7 +1293,6 @@
msgid "Retr&y"
msgstr "Új&ból"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1433
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:160
msgid "&Replace"
@@ -1272,7 +1303,6 @@
msgid "Do&wn"
msgstr "&Le"

-# modules/sound/sound.ycp:198
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:178
msgid "Sele&ct"
@@ -1313,7 +1343,6 @@
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"

-# modules/inst_custom_part.ycp:280
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:226
msgid "&Stop"
@@ -1327,25 +1356,22 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:238
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Tallózás…"
+msgstr "&Tallózás..."

-# modules/inst_custom_part.ycp:498
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
msgstr "Létre&hozás"

-# modules/inst_custom_part.ycp:280
-# include/package_utils.ycp:294 include/package_utils.ycp:425
#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagyás"
+msgstr "&Kihagy"

#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:262
@@ -1355,9 +1381,8 @@
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
-msgstr "Kérem, várjon…"
+msgstr "Kérem, várjon..."

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:222
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
msgid "&Filename"
@@ -1366,7 +1391,7 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
msgstr "&Jelszó"

@@ -1380,8 +1405,6 @@
msgid "&Port"
msgstr "&Port"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
@@ -1434,7 +1457,7 @@
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
-"Nem sikerült a beállítások mentése: '%1'.\n"
+"Nem sikerült a beállítások kiírása ide: '%1'.\n"
"\n"
"Ok: %2"

@@ -1460,7 +1483,6 @@
"\n"
"Ok: %2"

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1469,7 +1491,6 @@
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt"

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is
the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1484,16 +1505,15 @@
"\n"
"Ok: %2"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:160
msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Befejeződött"

#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:167
msgid "Check the environment"
-msgstr "Környezet ellenőrzése"
+msgstr "Környezet lekérdezése"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/general/src/modules/Message.rb:175
@@ -1506,7 +1526,6 @@
"\n"
"Leírás: %1"

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
@@ -1536,7 +1555,7 @@
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:212
msgid "Do Not Show This Message &Again"
-msgstr "Ne jelenjen &meg ez az üzenetet újra"
+msgstr "Többet ne jelenjen &meg ez az üzenet"

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:220
@@ -1548,8 +1567,6 @@
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "Hiányzó '%1' paraméter."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
@@ -1558,8 +1575,6 @@
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "A(z) %1 könyvtár nem hozható létre."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
msgid "Cannot read current settings."
@@ -1578,11 +1593,11 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer beállításainak frissítése..."

#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
-msgstr ""
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig."

#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
@@ -1592,33 +1607,30 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %{file} kiadási fájl nem található"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Valóban megszakítja a telepítést?"

#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Valóban megszakítja a YaST rendszer-visszaállítást?"

#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "YaST rendszer-visszaállítás megszakítása"

-# clients/lan_complex.ycp:347
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Rendszer-visszaállítás folytatása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:28
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1628,11 +1640,10 @@
"a Linux nem lesz telepítve.\n"
"Merevlemeze érintetlen marad."

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:38
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1644,10 +1655,9 @@
"ami talán működik, de lehet, hogy nem.\n"
"Valószínűleg újra kell telepítenie.\n"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:48
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1657,25 +1667,21 @@
"Linux használhatatlan lesz.\n"
"Újra kell telepítenie azt."

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
msgstr "Biztos benne?"

#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Minden eddigi változás elvész!"

-# modules/inst_sw_select.ycp:159
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262
-# clients/inst_sw_select.ycp:256
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
-msgstr "&Részletek…"
+msgstr "&Részletek..."

#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:101
@@ -1777,27 +1783,18 @@

#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:662
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning:"
-#| msgid_plural "Warnings:"
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:679
-#, fuzzy
-#| msgid "Error:"
-#| msgid_plural "Errors:"
msgid "Error:"
-msgstr "Hiba:"
+msgstr "HIba:"

#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:696
#: library/general/src/modules/Report.rb:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Message:"
-#| msgid_plural "Messages:"
msgid "Message:"
msgstr "Üzenet:"

@@ -1843,7 +1840,7 @@

#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:83
msgid "&Edit"
-msgstr "&Szerkesztés"
+msgstr "&Módosítás"

#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:84
msgid "De&lete"
@@ -1865,13 +1862,12 @@
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Személyes GPG-kulcsok"

-# modules/dialup/dialup.ycp:313
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226
msgid "User ID"
-msgstr "Felhasználói azonosító"
+msgstr "Felhasználóazonosító"

#. table header - GPG key fingerprint
#. table header - GPG key fingerprint
@@ -1890,7 +1886,7 @@
"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Személyes GPG-kulcs</b></big><br>\n"
+"<p><b><big>Személyes GPG-kulcs</big></b><br>\n"
"Ez a táblázat a személyes GPG-kulcsok listáját tartalmazza.</p>"

#. Get widget description map
@@ -1905,14 +1901,14 @@
"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Nyilvános GPG-kulcs</b></big><br>\n"
+"<p><b><big>Nyilvános GPG-kulcs</big></b><br>\n"
"Ez a táblázat a nyilvános GPG-kulcsok listáját tartalmazza.</p>"

#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
msgid "&Create a new GPG key..."
-msgstr "Új GPG-kulcs &létrehozása…"
+msgstr "Új GPG-kulcs &létrehozása..."

#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285
msgid ""
@@ -1944,7 +1940,7 @@
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Adja meg a titkosítási jelszót"
+msgstr "Adja meg a jelmondatot"

#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
@@ -1955,7 +1951,7 @@
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr "Adja meg a változásokat a naplófájl számára."
+msgstr "Adja meg a változásokat leíró naplóbejegyzést."

#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -2020,7 +2016,7 @@
#: library/log/src/modules/LogView.rb:277
#: library/log/src/modules/LogView.rb:308
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "S&peciális"
+msgstr "S&zakértő"

#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
@@ -2046,7 +2042,7 @@
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
-msgstr "Napló mentése másként…"
+msgstr "Napló mentése másként..."

#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
@@ -2174,6 +2170,8 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
+"Hiba a szolgáltatás állapotának ellenőrzésekor:\n"
+"%{details}"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
@@ -2181,6 +2179,8 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
+"Hiba a szolgáltatás állapotának beállításakor:\n"
+"%{details}"

#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
@@ -2211,7 +2211,7 @@
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.</p>"
msgstr ""
-"Ez a beállítás csak akkor hozzáférhető, ha a tűzfal be van\n"
+"Ez az opció csak akkor hozzáférhető, ha a tűzfal be van\n"
"kapcsolva.</p>"

#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
@@ -2219,7 +2219,6 @@
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "Tűzfalport megnyitása"

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
msgid "Firewall Details"
@@ -2230,13 +2229,11 @@
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Tűzfal&port megnyitása"

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
-msgstr "Tűzfal&beállítások…"
+msgstr "Tűzfal&beállítások..."

-# clients/lan_modem.ycp:588
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Tűzfalbeállítások"
@@ -2358,7 +2355,6 @@
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)"

-# clients/printconf_ask_device.ycp:192
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "DSL-kapcsolat"
@@ -2368,7 +2364,6 @@
msgid "Dummy"
msgstr "Üres"

-# clients/lan_address.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:90
clients/lan_manual.ycp:310
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Teszt hálózati eszköz"
@@ -2389,7 +2384,6 @@
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Ethernet hálózati kártya"
@@ -2400,7 +2394,6 @@
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"

-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
msgid "FDDI Network Card"
msgstr "FDDI hálózati kártya"
@@ -2423,18 +2416,15 @@
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"

-# clients/lan_manual.ycp:85 clients/lan_manual.ycp:305
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "Hipersockets"
msgstr "Hipersockets"

-# clients/lan_manual.ycp:85 clients/lan_manual.ycp:305
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Hipersockets csatoló (HSI)"

-# menuentries/menuentry_lan_route.ycp:38
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
@@ -2448,12 +2438,10 @@
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

-# clients/lan_address.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:90
clients/lan_manual.ycp:310
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Infravörös hálózati eszköz"

-# modules/inst_custom_part.ycp:491
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
msgstr "Infravörös eszköz"
@@ -2483,7 +2471,6 @@
msgid "Loopback"
msgstr "visszacsatolt (loopback)"

-# clients/lan_address.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:90
clients/lan_manual.ycp:310
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
msgstr "Visszacsatolt (loopback) eszköz"
@@ -2494,20 +2481,15 @@
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"

-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Myrinet hálózati kártya"

-# modules/printconf/printconf.ycp:360
-# clients/printconf.ycp:150
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
msgstr "Párhuzamos vonal"

-# modules/printconf/printconf.ycp:360
-# clients/printconf_ask_device.ycp:65
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Párhuzamos vonali kapcsolat"
@@ -2531,27 +2513,20 @@
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "IPv6-in-IPv4 beágyazott eszköz"

-# modules/printconf/printconf.ycp:360
-# clients/printconf.ycp:157
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
msgstr "Soros vonal"

-# clients/printconf_ask_device.ycp:67
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Soros vonali kapcsolat"

-# modules/dialup/dialup.ycp:477
-# clients/lan_modem.ycp:580
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

-# modules/dialup/dialup.ycp:226
-# menuentries/menuentry_net.ycp:35
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr "Token Ring hálózati kártya"
@@ -2570,7 +2545,6 @@
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"

-# clients/lan_address.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:90
clients/lan_manual.ycp:310
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "VMWare hálózati eszköz"
@@ -2578,9 +2552,8 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "Wireless"
-msgstr "vezeték nélküli"
+msgstr "Vezeték nélküli"

-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kártya"
@@ -2619,7 +2592,6 @@
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

-# clients/lan_address.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:90
clients/lan_manual.ycp:310
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
msgstr "Hálózati csatorna (TUN)"
@@ -2639,26 +2611,20 @@
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

-# modules/inst_custom_part.ycp:491
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "InfiniBand eszköz"

-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
msgid "Unknown device"
msgstr "Ismeretlen eszköz"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP-cím"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:168
-# clients/lan_ISDN.ycp:1004 clients/lan_ISDN.ycp:1022
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
msgid "No IP address assigned"
@@ -2667,41 +2633,36 @@
#. translators: table header - details about the network device
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "Device Type"
-msgstr "Eszköz típusa"
+msgstr "Eszköztípus"

#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "Eszköznév"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "Eszközazonosító"

#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
-msgstr "Csatlakozva"
+msgstr "Kapcsolódva"

-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:217
#. label message
#. label message
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "Gépek keresése a helyi hálózaton…"
+msgstr "Gépek keresése a helyi hálózaton..."

#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
msgid "&NFS Servers"
-msgstr "N&FS-kiszolgálók"
+msgstr "N&FS-kiszolgáló"

-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:153
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234
msgid "Re&mote Hosts"
@@ -2734,6 +2695,9 @@
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
+"Nem található működő hálózat.\n"
+"Indítsa újra a telepítést, és állítsa be a hálózatot a Linuxrc-ben,\n"
+"vagy folytassa hálózat nélkül."

#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
@@ -2742,6 +2706,10 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
+"Nem található működő hálózat.\n"
+"Állítsa be a hálózatot a YaST vagy a NetworkManager-bővítmény segítségével,\n"
+"és indítsa újra a modult,\n"
+"vagy folytassa hálózat nélkül."

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
@@ -2754,50 +2722,48 @@
"A port száma 0 és 65535 közé kell, hogy essen.\n"
"Szóközök egyáltalán nem használhatók.\n"

-# clients/printconf_device_confirm.ycp:84
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "Külső zóna"

-# modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:133
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "Belső zóna"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Demilitarizált zóna"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Ismeretlen zóna"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2813,8 +2779,8 @@

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
@@ -2822,88 +2788,73 @@
"A(z) '%1' csatoló egy tűzfalzónához sincs rendelve.\n"
"Futtassa le a YaST2 tűzfalat és ossza ki kézzel.\n"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Tűzfalbeállítás előkészítése"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
-msgstr "Hálózati eszközök ellenőrzése"
+msgstr "Hálózati eszközök keresése"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
msgstr "A jelenlegi beállítások beolvasása"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
-msgstr "Esetlegesen ütköző szolgáltatások ellenőrzése"
+msgstr "Az esetlegesen ütköző szolgáltatások ellenőrzése"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
-msgstr "Hálózati eszközök ellenőrzése…"
+msgstr "Hálózati eszközök keresése..."

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
-msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása…"
+msgstr "Jelenlegi beállítások beolvasása..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
-msgstr "Esetlegesen ütköző szolgáltatások ellenőrzése…"
+msgstr "Az esetlegesen ütköző szolgáltatások ellenőrzése..."

#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Tűzfalbeállítások kiírása"

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
-msgstr "Tűzfalbeállítások mentése"
+msgstr "Tűzfalbeállítások kiírása"

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Tűzfalszolgáltatás beállítása"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
-msgstr "Tűzfalbeállítások mentése…"
+msgstr "Tűzfalbeállítások mentése..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Tűzfalszolgáltatások beállítása…"

-# clients/printconf_features.ycp:60
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "A beállítások mentése nem sikerült"

#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Ismeretlen protokoll: (%1)"

@@ -2952,7 +2903,9 @@
msgid ""
"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>),
but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr "Az SSH port nyitva (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">letiltás</a>), de hálózati eszköz
még nincs beállítva."
+msgstr ""
+"Az SSH port nyitva (<a
href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">letiltás</a>),\n"
+"de hálózati eszköz még nincs beállítva."

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
@@ -2989,56 +2942,54 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened
the needed ports on the firewall."
-msgstr "A rendszert iSCSI-tárolón keresztül telepíti, de a tűzfalon nincs
megnyitva a szükségesport."
+msgstr "A rendszert iSCSI-tárolón keresztül telepíti, de a tűzfalon nincs
megnyitva a szükséges port."

#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map <string, list <string> > of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service
definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%{service_name}' nevű szolgáltatás nem létezik"

#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Service: %1"
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "%1 szolgáltatás"
+msgstr "Szolgáltatás: %{filename}"

-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like
nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Ismeretlen szolgáltatás: '%1'"

@@ -3062,36 +3013,81 @@
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Eltávolítás"

+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "Fájlütközések keresése:"
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>Folyamatban van a fájlütközések észlelése.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fájlütközések észlelhetők. A következő, ütközésben lévő fájlok felül lesznek
írva:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if
needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"A fájlok ütközése olyankor fordul elő, amikor két csomag\n"
+"azonos nevű, de eltérő tartalmú fájlokat próbál telepíteni. Ha folytatja a
műveletet,\n"
+"az ütközést okozó fájlokat a rendszer lecseréli, a korábbi tartalom elveszik."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "Fájlütközés észlelhető"
+msgstr[1] "Fájlütközések észlelhetők"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "Ez az üzenet itt lesz elérhető: %s"
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "%1 (%2) csomag letöltése…"
+msgstr "%1 (%2) csomag letöltése..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
msgstr "Csomag letöltése"

#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "A(z) %1 csomag sérült, az integritás-ellenőrzés sikertelen."

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Próbáljam újra a csomag telepítését?"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Valóban megszakítja a telepítést?"

@@ -3100,15 +3096,15 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
msgstr "Hiba: %1:"

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3116,44 +3112,36 @@
"A letöltési hiba figyelmen kívül hagyása hibás rendszert eredményezhet.\n"
"Ellenőrizze a rendszert a Szoftvertelepítő modullal.\n"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "%1 (%2) csomag törlése…"
+msgstr "%1 (%2) csomag törlése..."

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "%1 (%2) csomag telepítése…"
+msgstr "%1 (%2) csomag telepítése..."

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "Csomag törlése"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
msgstr "Csomag telepítése"

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "A(z) %1 csomag eltávolítása nem sikerült."

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "A(z) %1 csomag telepítése nem sikerült."

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management
module."
@@ -3162,7 +3150,7 @@
"A rendszert később ellenőrizni kell a Szoftvertelepítő modullal."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
@@ -3172,39 +3160,32 @@
"<p>A megadott URL egy eltérő adathordozó-azonosítót jelez.\n"
"Ha az URL helyes, akkor ez annak a jele, hogy a telepítési forrás tartalma
módosult.\n"
"Ha továbbra is ezt a telepítési forrást kívánja használni, akkor indítsa el a
YaST\n"
-"vezérlőközpontból a <b>Telepítési forrás módosítása</b> parancsot és
frissítse a telepítési forrást.</p>\n"
+"vezérlőközpontból a <i>Telepítési forrás módosítása</i> parancsot és
frissítse a telepítési forrást.</p>\n"

-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "A oldal"

-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "B oldal"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (%2. számú lemez)"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (%2. számú adathordozó)"

-# modules/inst_rpmcopy.ycp:19
-# modules/inst_rpmcopy.ycp:42
-# include/package_utils.ycp:460
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3213,7 +3194,7 @@
"'%1'"

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3226,7 +3207,7 @@
"Ellenőrizze, hogy a könyvtár elérhető-e."

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3240,86 +3221,83 @@

#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr "Automatikus frissítés kihagyása"

-# include/package_utils.ycp:295
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
msgstr "&CD kiadása"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "CD/DVD a&utomatikus kiadása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:69
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
msgstr "Próbáljam újra a telepítést?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
msgstr "Adathordozó kihagyása?"

#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
-msgstr "Hibás adathordozó kihagyása…"
+msgstr "Hibás adathordozó kihagyása..."

#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "&URL"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "%1 telepítési forrás létrehozása"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Hiba történt a telepítési forrás létrehozása közben."

-# clients/printconf.ycp:703
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "A távoli telepítési forrás leírásának lekérése sikertelen."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Hiba történt az új metaadatok lekérése közben."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
msgstr "A telepítési forrás nem érvényes."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "A telepítési forrás metaadatai érvénytelenek."

@@ -3327,99 +3305,92 @@
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
msgstr "Újra?"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:62
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:102
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:184
-# clients/lan_write.ycp:609 clients/lan_write.ycp:613
clients/lan_write.ycp:638 clients/lan_write.ycp:642
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "%1 teszt telepítési forrás"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Hiba történt a telepítési forrás tesztelése közben."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
msgstr "Telepítési forrás tesztelési részletei."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "A telepítési forrás metaadata érvénytelen."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
msgstr "%1 telepítési forrás"

#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "%1 (%2) delta RPM csomag letöltése…"
+msgstr "%1 (%2) delta RPM csomag letöltése..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "Delta RPM csomag letöltése"

#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "A(z) %1 delta RPM csomag telepítése…"
+msgstr "A(z) %1 delta RPM csomag telepítése..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Delta RPM csomag telepítése"

-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
-msgstr "Csomag: "
+msgstr "Csomag:"

#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
-msgstr "Parancsfájl indítása %1 (javítás: %2)…"
+msgstr "Parancsfájl indítása %1 (javítás: %2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
msgstr "Parancsfájl futtatása"

-# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
msgstr "Javítás: "

#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
msgstr "Parancsfájl: "

#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
msgstr "A parancsfájl kimenete"

#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3428,7 +3399,7 @@
"\n"

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3443,37 +3414,36 @@
"hiányozhat, vagy elavult verziójú lehet."

#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "Frissítés ki&hagyása"

#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"

#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
msgstr "%1 letöltése"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Csomagadatbázis ellenőrzése"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "A csomagadatbázis újraépítése. Ez eltarthat egy ideig."

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3482,17 +3452,16 @@
"%1"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "A csomagadatbázis konvertálása folyik. Ez eltarthat egy ideig."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3501,14 +3470,12 @@
"%1"

#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
-msgstr "RPM-adatbázis beolvasása…"
+msgstr "RPM-adatbázis beolvasása..."

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Telepített csomagok beolvasása"

@@ -3519,29 +3486,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "RPM-adatbázis vizsgálata…"
+msgstr "RPM-adatbázis vizsgálata..."

#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "A cél előkészítése nem sikerült."

#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
msgstr "RPM-adatbázis beolvasása"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "Felhasználók hitelesítése"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3551,25 +3516,21 @@
"\n"
"%2"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "&Felhasználónév"

-# include/package_utils.ycp:336
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "&Részletek megjelenítése"

-# modules/inst_custom_part.ycp:305
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
-msgstr "Méret: "
+msgstr "Méret:"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "Automatikus próbálkozásokra fennmaradó idő: %1"

@@ -3596,7 +3557,6 @@
"\n"
"Kérést küld a PackageKit-nek a kilépéshez?"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
@@ -3612,7 +3572,7 @@
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
msgstr ""
-"Továbblép a szoftverkezelő elérése nélkül\n"
+"Továbblép a szoftverkezelő elérése nélkül,\n"
"vagy újból megpróbálja elérni?\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
@@ -3634,9 +3594,6 @@
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you accept this license agreement?"
-#| msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Elfogadja a licencfeltételeket?"

@@ -3647,15 +3604,15 @@
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
"Automatikusan feloldhatatlan függőségek vannak,\n"
-"amelyeket a szoftverkezelőben kézzel megoldani."
+"amelyeket a szoftverkezelőben kell kézzel megoldani."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "A szükséges csomagok telepítése nem sikerült."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
@@ -3666,12 +3623,12 @@
"hogy a YaST nem fog megfelelően működni.\n"

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "A folytatás nem lehetséges a szükséges csomagok telepítése nélkül."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
@@ -3680,22 +3637,22 @@
"hogy a YaST nem fog megfelelően működni.\n"

#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Csomaglicenc megerősítése: %1"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
msgstr "&Elfogadom"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
msgstr "&Nem fogadom el"

#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3714,7 +3671,7 @@
"A csomag licencfeltételeinek elutasításához kattintson a <b>Nem fogadom
el</b> gombra.</p>"

#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software
to install.\n"
@@ -3728,7 +3685,7 @@
"\t\t Egy komponens kiválasztásakor annak leírása megjelenik a jobb oldali
oszlopban.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3742,7 +3699,7 @@
"\t\t ahonnan módosítható az összes elem állapota.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3754,7 +3711,7 @@
"\t\t ahol megtekintheti és kiválaszthatja az egyes szoftvercsomagokat.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
@@ -3765,158 +3722,133 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t A jobb alsó sarokban látható Lemezhasználat az összes kért módosítás \n"
+"\t\t A jobb alsó sarokban látható <b>Lemezhasználat</b> az összes kért
módosítás \n"
"\t\t elvégzése után maradó lemezterületet mutatja.\n"
"\t\t A teli vagy közel teli partíciók lerontják a rendszer teljesítményét,\n"
"\t\t sőt, bizonyos esetekben súlyos problémákat okozhatnak.\n"
"\t\t A rendszernek a helyes működéshez kell némi szabad hely.\n"
"\t\t </p>"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Szoftverválaszték és rendszerfeladatok"

#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött"

-# modules/inst_sw_single.ycp:644
-# clients/inst_sw_single.ycp:1313
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "A csomagtelepítés sikertelen"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Hibaüzenet: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Sikertelen csomagok: %1"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Telepített csomagok: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Frissített csomagok: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Eltávolított csomagok: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Nem telepített csomagok: %1"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"

#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Eltelt idő: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "Telepített méret: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Letöltött méret: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztikák"
+msgstr "Statisztika"

#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
msgstr "Telepítési napló"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing Package"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
-msgstr "Csomag telepítése"
+msgstr "A csomagok telepítése után"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
-msgstr ""
+msgstr "A jelentés megjelenítése"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
-#, fuzzy
-#| msgid "&Finish"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
-msgstr "&Befejezés"
+msgstr "Befejezés"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessing the Software Management Failed"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "A szoftverkezelő elérése sikertelen"
+msgstr "Folytatás a Szoftverkezelőben"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
-#, fuzzy
-#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed packages.</P>"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<p><big><b>Összefoglalás a telepítésről</b></big><br>A telepített
csomagok listája.</p>"
+msgstr "<P><BIG><B>Telepítési jelentés</B></BIG><BR>A telepített vagy
eltávolított csomagok összefoglalása.</P>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation Error"
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
-msgstr "Telepítési hiba"
+msgstr "Telepítési jelentés"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
msgstr "Telepített csomagok"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
msgstr "Frissített csomagok"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
msgstr "Eltávolított csomagok"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
-msgstr "Átnevezett csomagok"
+msgstr "Fennmaradó csomagok"

#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3924,6 +3856,11 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
+"Ha szeretné ismét megjeleníteni ezt a jelentési párbeszédpanelt, módosítsa a
\n"
+"\n"
+"Rendszer > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"\n"
+"értéket a YaST sysconfig szerkesztőjében."

#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
@@ -3959,7 +3896,7 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"A(z) %1 csomag, a(z) %2 telepítési forrásból\n"
+"A(z) %1 csomag (a(z) %2 telepítési forrásból)\n"
"%3\n"
"nincs digitálisan aláírva. A csomag eredete\n"
"és integritása nem ellenőrizhető. A csomag telepítése \n"
@@ -4010,7 +3947,6 @@
"\n"
"Biztosan használni kívánja?"

-# clients/lan_ypclient_write.ycp:61
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
msgid "No Checksum Found"
@@ -4044,19 +3980,18 @@
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
+msgstr "Azonosító: "

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
-msgstr "Név: "
+msgstr "Név:"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: "

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:225
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
msgid "Created: "
@@ -4080,13 +4015,13 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"A(z) %1 csomag, a(z) %2 telepítési forrásból\n"
+"A(z) %1 csomag (a(z) %2 telepítési forrásból)\n"
"%3\n"
"a következő GnuPG kulccsal van aláírva, de az integritás ellenőrzése\n"
"sikertelen: %4\n"
"\n"
-"Ez azt jelenti, hogy a csomag véletlenül, vagy egy támadó miatt\n"
-"módosult, hiszen a lerakat létrehozója aláírta. A csomag telepítése \n"
+"Ez azt jelenti, hogy a csomag véletlenül vagy egy támadó miatt\n"
+"módosult azóta, hogy a lerakat létrehozója aláírta. A csomag telepítése\n"
"komolyan veszélyezteti a rendszer integritását.\n"
"\n"
"Biztosan telepíti?\n"
@@ -4104,13 +4039,13 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"A(z) %1 fájl, a(z) %2 telepítési forrásból\n"
+"A(z) %1 fájl (a(z) %2 telepítési forrásból)\n"
"%3\n"
"a következő GnuPG kulccsal van aláírva, de az integritás ellenőrzése\n"
"sikertelen: %4\n"
"\n"
-"A csomag véletlenül, vagy egy támadó miatt\n"
-"módosult, hiszen a lerakat létrehozója aláírta. A csomag telepítése \n"
+"A csomag véletlenül vagy egy támadó miatt\n"
+"módosult azóta, hogy a lerakat létrehozója aláírta. A csomag telepítése \n"
"komolyan veszélyezteti a rendszer integritását.\n"
"\n"
"Biztosan telepíti?\n"
@@ -4268,7 +4203,7 @@
msgstr ""
"Importálhatja a nyilvános kulcscsomóba, ami azt jelenti, hogy \n"
"megbízik a kulcs tulajdonosában.\n"
-"Importálás előtt gondolja végig, hogy valóban bízik-e a tulajdonosban\n"
+"Importálás előtt gondolja végig, hogy valóban bízik-e a tulajdonosban,\n"
"és hogy a kulcs egészen biztosan hozzá tartozik-e."

#. warning label - the key to import is expired
@@ -4303,8 +4238,8 @@
"A(z) %1 fájl várt ellenőrző-összege %2, de a jelenlegi\n"
"ellenőrző-összeg %3.\n"
"\n"
-"A fájl véletlenül, vagy egy támadó miatt\n"
-"módosult, hiszen a telepítési forrás létrehozója aláírta. A fájl\n"
+"A fájl véletlenül vagy egy támadó miatt\n"
+"módosult azóta, hogy a telepítési forrás létrehozója aláírta. A fájl\n"
"telepítése komolyan veszélyezteti a rendszer integritását és\n"
"biztonságát.\n"
"\n"
@@ -4335,7 +4270,6 @@
"\n"
"Biztosan telepíti?\n"

-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
@@ -4346,89 +4280,76 @@
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
-msgstr "Telepítés…"
+msgstr "Telepítés..."

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
-msgstr "Adathordozó"
+msgstr "Média"

-# clients/inst_sw_select.ycp:139
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining Packages"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
-msgstr "Átnevezett csomagok"
+msgstr "Hátra van:"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
msgstr "Végrehajtott műveletek:"

#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>A csomagok telepítése zajlik.</p>"

-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
msgstr "<P><B>Telepítés megszakítása</B> A csomagtelepítés megszakítható a
<B>Megszakítás</B> gomb használatával, azonban a rendszer inkonzisztens vagy
instabil lehet, esetleg el sem indul, amennyiben az alapkomponensek telepítése
nem fejeződött be.</P>"

#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
-#, fuzzy
-#| msgid "Release &Notes"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "&Kiadási megjegyzések"
+msgstr "%s kiadási megjegyzések"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "&Bemutató"

-# clients/lan_modem.ycp:600 clients/lan_modem.ycp:790
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "&Részletek"

#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés végrehajtása"

#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Installation"
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
msgstr "Telepítés végrehajtása"

-# modules/inst_sw_single.ycp:644
-# clients/inst_sw_single.ycp:1313
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
-msgstr "Csomagok telepítése"
+msgstr "Csomag telepítése"

-# modules/inst_rpmcopy.ycp:85
-# modules/inst_rpmcopy.ycp:106
-# clients/inst_rpmcopy.ycp:161
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
@@ -4436,10 +4357,8 @@
"Valóban megszakítja\n"
"a telepítést?"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"

@@ -4475,7 +4394,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52
msgid "IDE interface"
-msgstr "IDE-csatoló"
+msgstr "IDE csatoló"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "Floppy disk controller"
@@ -4496,7 +4415,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65
msgid "Network controller"
-msgstr "Hálózati csatoló"
+msgstr "Hálózati vezérlő"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60
msgid "Ethernet controller"
@@ -4644,7 +4563,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
-msgstr "Időzítő (timer)"
+msgstr "Időzítő"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "RTC"
@@ -4802,22 +4721,10 @@
msgid "Encryption controller"
msgstr "Titkosító vezérlő"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr "Hálózati és számítógépes titkosítóeszköz"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:172
msgid "Entertainment encryption device"
msgstr "Szórakoztató titkosítóeszköz"
@@ -4827,7 +4734,6 @@
msgid "Signal processing controller"
msgstr "Jelfeldolgozó vezérlő"

-# clients/inst_sw_single.ycp:148
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177
msgid "DPIO module"
msgstr "DPIO-modul"
@@ -4842,7 +4748,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "Monitor"
-msgstr "Képernyő"
+msgstr "Monitor"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:185
msgid "CRT monitor"
@@ -4927,7 +4833,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212
msgid "Tape"
-msgstr "Szalagos egység"
+msgstr "Szalag"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
msgid "CD-ROM"
@@ -4969,7 +4875,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
+msgstr "Elosztó"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
@@ -5003,9 +4909,6 @@
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"

-# modules/dialup/dialup.ycp:388 modules/dialup/dialup.ycp:398
-# modules/dialup/dialup.ycp:408 modules/dialup/dialup.ycp:476
-# clients/lan_ISDN.ycp:906 clients/lan_modem.ycp:572
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Digital camera"
msgstr "Digitális kamera"
@@ -5038,8 +4941,6 @@
msgid "TV card"
msgstr "Tv-kártya"

-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
@@ -5052,6 +4953,19 @@
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-eszköz"

+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter
docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"A(z) \"%{command}\" parancs végrehajtása sikertelen.\n"
+"Kilépési kód: %{exitcode}\n"
+"A hiba kimenete: %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
@@ -5076,29 +4990,21 @@

#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes.\n"
msgid ""
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
-"A(z) %1 fájlt kézzel módosították.\n"
-"Lehet, hogy a YaST néhány változtatást eldob.\n"
+"A(z) %s fájlt manuálisan hozták létre.\n"
+"A YaST elveszítheti ezt a fájlt."

#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files %1 have been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr ""
-"A(z) %1 fájlokat kézzel módosították.\n"
-"Lehet, hogy a YaST néhány változtatást eldob"
+"A(z) %s fájlokat manuálisan hozták létre.\n"
+"A YaST elveszítheti ezeket a fájlokat."

#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
@@ -5141,7 +5047,7 @@
"amelyek kettősponttal vannak elválasztva."

#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -5153,7 +5059,7 @@
"az utolsó rész nem kezdődhet számmal."

#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5191,41 +5097,38 @@
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
+"Érvényes hálózatdefinícióban szerepelhet az IP-cím,\n"
+"IP/hálózati maszk, IP/hálózati maszk bitjei, illetve 0/0 az összes hálózatra
vonatkozóan.\n"
+"\n"
+"Példák:\n"
+"IP: 192.168.0.1 vagy 2001:db8:0::1\n"
+"IP/hálózati maszk: 192.168.0.0/255.255.255.0 vagy 2001:db8:0::1/56\n"
+"IP/hálózati maszk bitjei: 192.168.0.0/24 vagy 192.168.0.1/32 vagy
2001:db8:0::1/ffff::0\n"

#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
msgstr "B"

-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:31
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "kB"

-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:36
-# include/installation_ui.ycp:390
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
-#, fuzzy
-#| msgid "MB"
msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"

-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:41
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid "GB"
msgid "GiB"
-msgstr "GB"
+msgstr "GiB"

#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
-#, fuzzy
-#| msgid "TB"
msgid "TiB"
-msgstr "TB"
+msgstr "TiB"

#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g.
"242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
@@ -5238,7 +5141,7 @@
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
#: library/types/src/modules/String.rb:738
msgid "..."
-msgstr "…"
+msgstr "..."

#. covert a number to download rate string
#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
@@ -5246,9 +5149,6 @@
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5309,9 +5209,8 @@
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286
msgid "Initializing ..."
-msgstr "A modul indítása…"
+msgstr "A modul indítása ..."

-# modules/inst_startup.ycp:61
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
msgid ""
@@ -5440,7 +5339,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Cseh Köztársaság"
+msgstr "Csehország"

#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
@@ -5779,7 +5678,6 @@
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlovákia"

-# SM
#: library/general/src/data/country.ycp:117
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
@@ -5826,7 +5724,7 @@
#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
msgid "USA"
-msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
+msgstr "USA"

#: library/general/src/data/country.ycp:127
#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
@@ -5869,14 +5767,12 @@
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1014 clients/lan_ISDN.ycp:1032
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr "%1 nem érvényes IPv4-cím."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
@@ -5897,7 +5793,6 @@
msgid "DNS zone %1 is not type master."
msgstr "A(z) %1 DNS-zóna nem elsődleges (master) típusú."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
@@ -5909,7 +5804,6 @@
msgid "Zone type %1 is not supported."
msgstr "A(z) %1 zónatípus nem támogatott."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
@@ -5921,7 +5815,6 @@
msgid "An ACL named %1 does not exist."
msgstr "%1 nevű ACL nem létezik."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
@@ -5943,7 +5836,6 @@
msgid "The hostname is invalid."
msgstr "A gépnév nem érvényes."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
@@ -6070,7 +5962,6 @@
"\n"
"A lehetséges utótagok: k, K, m, M, g, és G.\n"

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
@@ -6115,304 +6006,3 @@
msgstr ""
"Nincs fordított zóna a DNS-kiszolgáló által kezelt %1 címhez.\n"
"A(z) %2 gépnév nem vehető fel."
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
-msgid "Service Status"
-msgstr "Szolgáltatás indítása"
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save'
buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "Jelenlegi állapot:"
-
-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Operating System Boot"
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Operációs rendszer indítása"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Other Settings."
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "Más beállítások beolvasása."
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
-msgid "running"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "S&top now ..."
-msgid "Stop now"
-msgstr "Azonnali leá&llítás …"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:280
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopped"
-msgid "stopped"
-msgstr "Leállt"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Start it now?"
-msgid "Start now"
-msgstr "Most indítja?"
-
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "A megfelelő telepítési forrás adathordozójának felcsatolása
sikertelen."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "%1 (%2) delta RPM csomag letöltése…"
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Javító RPM csomag letöltése"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "A telepített szolgáltatások dinamikus paramétereinek beolvasása"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "A telepített szolgáltatások dinamikus paramétereinek beolvasása…"
-
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Nem található működő hálózat."
-
-#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
-#~ msgstr "Telepítés újraindítása és a hálózat beállítása a Linuxrc-ben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~ "and start this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a hálózatot YaST vagy NetworkManager-bővítmény\n"
-#~ "segítségével és indítsa újra a modult"
-
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "vagy folytassa hálózat nélkül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi rendszer nem konzisztens,\n"
-#~ "néhány csomag feloldatlan függőséggel rendelkezik."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Az automatikus függőségfeloldás nem sikerült, a függőségi
problémákat kézzel kell megoldani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "A YaST automatikusan hozzáadott vagy elvett bizonyos csomagokat,\n"
-#~ "ellenőrizze a rendszer javítása érdekében ütemezett módosításokat\n"
-#~ "a szoftverkezelőben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elindítja a szoftverkezelőt a problémák megoldásához\n"
-#~ "vagy kihagyja a javítást és csak az eddig jóváhagyott csomagokat telepíti?"
-
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Telepített méret"
-
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Üres szolgáltatásnév: %1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Service %1 does not exist."
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "A(z) %1 szolgáltatás nem létezik."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 szolgáltatást nem lehet kikapcsolni:\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
-#~| "%3"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 szolgáltatást a(z) %2 futási szinten nem lehet bekapcsolni:\n"
-#~ "%3"
-
-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "&Adja meg a jelszót:"
-
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "Gépek keresése a helyi hálózatban…"
-
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "&Elérhető gépek:"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "&Gépnév:"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "&Felhasználónév:"
-
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "&Indítandó modul:"
-
-# clients/printconf_ask_device.ycp:192
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "A kapcsolat &protokollja:"
-
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "&Indítás"
-
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "Adja meg a használandó soros &csatolót:"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Összefoglalás a telepítésről"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#~ "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ "IP: 192.168.0.1\n"
-#~ "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati adatok helyes megadásának tartalmaznia kell vagy IP-címet\n"
-#~ "vagy az IP-címet és a hálózati maszkot vagy az IP-címet és a hálózati
maszk biteket vagy 0/0 az össze hálózathoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Például:\n"
-#~ "IP: 192.168.0.1\n"
-#~ "IP-cím/hálózati maszk: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "IP-cím/hálózati bitek: 192.168.0.0/24 vagy 192.168.0.1/32\n"
-
-#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
-#~ msgstr "Nem sikerült a(z) '%1' szolgáltatást aktiválni."
-
-#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
-#~ msgstr "Nem sikerült a(z) '%1' szolgáltatást deaktiválni."
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_source.ycp:147
-#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-#~ msgstr "Telepítés utáni napló (SUSEconfig)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 szolgáltatást nem lehet bekapcsolni:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "YaST2 Control Center"
-#~ msgstr "YaST2 vezérlőközpont"
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "Nyilvános GnuPG kulcs importálása"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importálás"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:291 modules/inst_custom_part.ycp:376
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "&Ne importálja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő GnuPG kulcs található a(z) %1 telepítési forrásban\n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Importálhatja a nyilvános kulcscsomóba, ami azt jelenti, hogy \n"
-#~ "megbízik a kulcs tulajdonosában.\n"
-#~ "Importálás előtt gondolja végig, hogy valóban bízik-e a tulajdonosban\n"
-#~ "és hogy a kulcs egészen biztosan hozzá tartozik-e."
-
-#~ msgid "A&vailable are:"
-#~ msgstr "&Rendelkezésre áll:"
-
-#~ msgid "Re&start detection"
-#~ msgstr "Felisme&rés újraindítása"
-
-#~ msgid "&Configure..."
-#~ msgstr "&Beállítás…"
-
-#~ msgid "C&hange..."
-#~ msgstr "&Változtatás…"
-
-#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
-#~ msgstr "Nem találom a(z) %1 csomagot az adathordozón."
-
-#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-#~ msgstr "A(z) %1 csomag nem tölthető le (input/output hiba)."
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "Nem sikerült a delta RPM letöltése"
-
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "A delta RPM telepítése nem sikerült"
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "Nem sikerült a javító RPM letöltése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöltés nem sikerült:\n"
-#~ " %1"
-
-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed"
-#~ msgstr "A szoftverkezelő elérése sikertelen"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/bootloader.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/bootloader.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/bootloader.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,40 +1,24 @@
-# translation of bootloader.hu.po to
-# translation of bootloader.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Keresztes Ákos <xsak@xxxxx>, 2006.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@xxxxxxxx>, 2007.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.hu\n"
+"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 07:33+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
msgid "Boot loader configuration module"
msgstr "Modul a rendszertöltő beállításához"

-# clients/lan_nfs_client.ycp:41
#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.rb:48
msgid "Configuration summary of boot loader"
@@ -42,57 +26,151 @@

#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Set a global option"
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "Globális opciók beállítása"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének törlése"

#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "Globális opciók beállítása"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének beállítása"

+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "Új szakasz hozzáadása - használja az interaktív módot"
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
msgstr "Egy adott opció értékének kinyomtatása"

-# modules/printconf/printconf.ycp:363
-# clients/printconf_ask_remote.ycp:216
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "A szakasz neve"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
msgstr "A bejegyzés kulcsa"

#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
msgstr "A bejegyzés értéke"

-# menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39
+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "Nem található a(z) %1 szakasz."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "Nem adott meg értéket."

-# menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39
+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "Hozzáadás csak a parancssori interaktív módban lehetséges"
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "A szakasznak nevet kell adnia."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "Nem adott meg opciót."

-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Value: %1"
-msgid "Value: %s"
-msgstr "Érték: %1"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "A megadott opció nem létezik."

+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "Érték: %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Rendszertöltő-beállítások mentése..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A rendszer most leáll.%1\n"
+"Részletes tudnivalókat a dokumentáció megfelelő \n"
+"fejezetében talál. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "A rendszer újraindul..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
+msgstr "Nem választott ki rendszertöltőt a telepítéshez. Lehet, hogy nem fogja
tudni elindítani a rendszert."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
+msgstr "A particionálás miatt a rendszertöltő nem telepíthető megfelelő módon"
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "Rendszerindítás"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "&Rendszerindítás"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "Lemezek sorrendje"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "Lemezsorrend beállításai"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "Rendszerindító menü"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Rendszertöltő paraméterei"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -119,7 +197,8 @@
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Rendszertöltő partíció partíciós táblájának aktívra állítása</b><br>\n"
-"A rendszertöltőt tartalmazó partíció aktiválásához. Az általános MBR-kód
elindítja az aktív partíciót. A régebbi BIOS-okban egy partíciónak akkor is
aktívnak\n"
+"A rendszertöltőt tartalmazó partíció aktiválásához. Az általános MBR-kód
indítja el\n"
+"az aktív partíciót. A régebbi BIOS-okban egy partíciónak akkor is aktívnak\n"
"kell lennie, ha nincs rendszertöltő telepítve az MBR-ben.</p>"

#. encoding: utf-8
@@ -159,7 +238,9 @@
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of
your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
-msgstr "<p>Az <b>Általános rendszertöltő kód kiírása</b> lecseréli a
rendszerindító szektor (MBR) tartalmát az általános kódra (az aktív partíciót
elindító platformfüggetlen) kódra.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Az MBR helyettesítése általános kóddal</b> beállítás lecseréli a
rendszerindító szektor (MBR) tartalmát az általános kódra (az aktív partíciót\n"
+"elindító platformfüggetlen kódra).</p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
@@ -169,6 +250,14 @@

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option
<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>Megbízható GRUB használata</b> egy megbízható GRUB telepítését és
használatát jelenti, ahol a <i>Grafikus menüfájl</i> beállítás figyelmen kívül
marad.\n"
+"Javasolt a GRUB MBR-be történő telepítése.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another
operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
@@ -176,7 +265,7 @@
"Ezt nem célszerű használni, ha van más operációs rendszer\n"
"telepítve a számítógépen.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there
is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot
Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
@@ -184,47 +273,38 @@
"to start this section.</p>"
msgstr "<p>A <b>Rendszerbetöltés a root partícióról</b> az ajánlott módszer,
ha van megfelelő partíció. Állítsa be a <b>Rendszertöltő partíció
aktiválása</b> és az <b>MBR helyettesítése általános kóddal</b> lehetőséget a
<b>Rendszertöltő paraméterei</b> részben a rendszerindító szektor
frissítéséhez, ha ez szükséges, vagy állítson be egy másik rendszertöltőt a
szakasz indításához.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root
partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
+"<p>A <b>Rendszerbetöltés kiterjesztett partícióról</b> beállítást akkor
válassza, ha a gyökérpartíció\n"
+"logikai partíción található, és hiányzik a /boot partíció</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot
from.</p>"
msgstr "<p>Az <b>Egyedi rendszerindító partíció</b> lehetővé teszi a
rendszerindító partíció kiválasztását.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
"<p>Az MD több 2 lemezből került kialakításra. A <b>Redundancia engedélyezése
az MD tömbhöz</b>\n"
-"engedélyezi, hogy a GRUB az MBR-be íródjon mind a két lemezen.</p>"
+"engedélyezi, hogy a GRUB az MBR-be íródjon mind két lemezen.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>A <b>Soros konzol használata</b> lehetővé teszik a soros konzolhoz\n"
-"használandó paraméterek meghatározását. A részletekért tekintse meg a GRUB
(<code>info grub</code>) dokumentációját.</p>"
+"<p>A <b>Soros konzol használata</b> beállítás lehetővé teszi a soros
konzolhoz\n"
+"használandó paraméterek meghatározását. A részletekért tekintse meg a GRUB
dokumentációját (<code>info grub</code>).</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
-#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
-#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
-#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a
serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
@@ -232,7 +312,7 @@
"<p><b>Termináldefiníció</b></p><br>\n"
"Meghatározza a használni kívánt terminál típusát. Soros terminál (például
soros konzol) esetén a <code>serial</code> lehetőséget kell megadnia. A
<code>console</code> is megadható a parancsnak mint <code>serial
console</code>. Ebben az esetben az a terminál kerül kiválasztásra GRUB
terminálként, amelyben leüt egy billentyűt.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section
numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
@@ -241,26 +321,30 @@
"olyan szakaszok számait tartalmazza, amelyek akkor használhatók a rendszer\n"
"betöltéséhez, ha az alapértelmezett szakaszt nem lehet elindítani.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr "<p>A <b>Menü elrejtése rendszerindításkor</b> kiválasztása elrejti a
rendszerindító menüt.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST
will only accept the password if you repeat\n"
-#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical
boot menu.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Grafikus menüfájl</b> meghatározza a grafikus rendszerindító
menühöz használandó fájlt.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>Hangjelzés engedélyezése</b> beállítással ki- vagy
bekapcsolhatja a hangjelzéseket.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password.
If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is
not restricted but modifying entries requires the password (which is the way
GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in
<b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will
only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Rendszertöltő védelme jelszóval</b><br>\n"
-"Meghatározza a rendszerindító menü eléréséhez szükséges jelszót. A YaST csak
akkor\n"
-"fogadja el a jelszót, ha megismétli azt a <b>Jelszó megismétlése</b>
részben.</p>"
+"<p><b>A rendszertöltő &védelme jelszóval</b><br>\n"
+"A rendszerindító menü eléréséhez szükséges jelszót adja meg. A YaST csak
akkor fogadja el a jelszót,\n"
+"ha megismétli azt <b>A jelszó megismétlése</b> mezőben.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -269,176 +353,233 @@
"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Lemezek sorrendje</b></big><br>\n"
-"A lemezek BIOS-beli sorrendjének megfelelő sorrend beállításához a \n"
-"<b>Fel</b> és <b>Le</b> gombokkal rendezze át a lemezeket. A lemez
hozzáadásához a <b>Hozzáadás</b>, letávolításához az <b>Eltávolítás</b> gombot
kell megnyomni.</p>"
+"A lemezek BIOS-beli sorrendjének megfelelő sorrend beállításához a\n"
+"<b>Fel</b> és <b>Le</b> gombokkal rendezheti át a lemezeket.\n"
+"Lemez hozzáadásához a <b>Hozzáadás</b>, letávolításához az <b>Eltávolítás</b>
gombot kell megnyomni.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Rendszertöltő telepítési helyei"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "Rendszertöltő p&artíció partíciós táblájának aktívra állítása"

-# clients/lan_modem.ycp:854
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "&Várakozás másodpercben"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "Ala&pértelmezett rendszertöltő szakasz"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
-msgstr "MBR &helyettesítése általános kóddal"
+msgstr "Az MBR &helyettesítése általános kóddal"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "Meg&bízható GRUB használata"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Egyedi rendszerindító partíció"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Rendszerbetöltés az indítószektorból (MBR)"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Rendszerbetöltés a root partícióról"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Rendszerbetöltés a rendszertöltő partícióról"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Rendszerbetöltés kiterjesztett partícióról"

-# clients/lan_modem.ycp:793
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr "Soros kapcsolat &paraméterei"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Szakaszok visszaállítása, ha az alapértelmezett nem működik"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "Menü &elrejtése rendszerindításkor"

-# modules/inst_root.ycp:44
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "Grafikus &menüfájl"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "Jel&szó a menüfelülethez"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "Ny&omkövetési jelző"

+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain <jsrain@xxxxxxx>
+#. Joachim Plack <jplack@xxxxxxx>
+#. Olaf Dabrunz <od@xxxxxxx>
+#. Philipp Thomas <pth@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "Új grafikus menüfájl kiválasztása"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic
&Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "Hangjelzé&s engedélyezése"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "A rendszertöltő &védelme jelszóval"

-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr ""
-
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
msgstr "&Jelszó"

#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
msgstr "A jelszó meg&ismétlése"

+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "&Soros konzol használata"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "Kon&zol paraméterei"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "Az eszközmegfeleltetésnek legalább egy eszközt tartalmaznia kell"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "&Lemez"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "&Le"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
-msgstr "&Rendszerbetöltés a root partícióról"
+msgstr "&Rendszerbetöltés a gyökérpartícióról"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Rendszerbe&töltés a rendszertöltő partícióról"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "E&gyedi rendszerindító partíció"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Rendszertöltő telepítési helye"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Rendszerbetöltés az indítószektorból (&MBR)"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "R&endszerbetöltés kiterjesztett partícióról"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "E&gyedi rendszerindító partíció"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
-msgstr "Red&undancia engedélyezése az MD tömbhöz"
+msgstr "Red&undancia engedélyezése az MD-tömbhöz"

+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "R&endszertöltő telepítésének részletei"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
msgid "Boot Code Options"
-msgstr "Rendszertöltő paraméterei"
+msgstr "Rendszertöltő kód beállításai"

#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Kernel &Parameters"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Egyéb kernel&paraméterek"
+msgstr "Kernel paraméterei"

#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Options"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
-msgstr "Rendszertöltő paraméterei"
+msgstr "Rendszertöltő beállításai"

-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Rendszertöltő paraméterei"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos rendszerindítás"

-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr ""
+msgstr "&Biztonságos rendszerindítás támogatásának engedélyezése"

#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Loader Location"
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
-msgstr "Rendszertöltő telepítési helye"
+msgstr "Rendszer&töltő helye"

#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a partíciót, ahol a rendszerindítási sorrend telepítve
van."

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -455,64 +596,93 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
additional parameters to pass to the kernel.</p>"
msgstr "<p>Az <b>Egyéb parancssori kernelparaméterek</b> lehetővé teszik a
kernelnek átadandó további paraméterek megadását.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the
<i>console</i> to when booting.</p>"
msgstr "<p>A <b>Vga mód</b> megadja azon <i>konzol</i> VGA módját, amelyet a
kernelnek kell induláskor beállítania.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
-msgstr "<p>Az <b>Idegen OS vizsgálata</b> az os-probert jelenti for multiboot
környezetben, idegen disztribúciók használatával </p>"
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Biztonsági parancssori kernelparaméterek</b> beállítás a
kernelnek átadandó biztonsági paraméterek megadását teszi lehetővé.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p>Az <b>Idegen OS vizsgálata</b> funkció több rendszert használó
környezetben az os-prober használatát jelenti más, idegen disztribúciókhoz </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed
only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not
touch if you are not sure.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Az <b>MBR-védőjelző</b> csak szakértőknek való beállítás, kizárólag
egzotikus hardvereken van rá szükség. Részletesebb tudnivalókat a GPT lemezeken
használt MBR-védőjelző leírásában olvashat. Ne nyúljon hozzá, ha nem biztos a
dolgában.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to
create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p>A <b>Disztribútor</b> mező a rendszerindítási bejegyzésnév
létrehozásához használt kernel disztribútorának nevét adja meg. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "&Egyéb parancssori kernelparaméterek"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "D&isztribútor"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
-msgstr "&VGA mód"
+msgstr "&VGA-mód"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "&Biztonsági parancssori kernelparaméterek"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Idegen OS vizsgálata"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr ""
+msgstr "MBR-védőjelző"

#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 bit (%4 mód)"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
-msgstr "Szabványos 8-pixeles mód."
+msgstr "Szabványos 8 képpont méretű betűk."

-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
-msgstr "Szöveges mód"
+msgstr "Karakteres mód"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
msgstr "Meghatározatlan"

#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "beállítva"

#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
@@ -522,79 +692,227 @@
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "ne változtassa meg"

#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "grub2 által felismert"

#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
-msgstr "Új grafikus megjelenés kiválasztása"
+msgstr "Új grafikai téma fájljának kiválasztása"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
msgstr "&Grafikus konzol használata"

-# menuentries/menuentry_lan_route.ycp:38
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Konzol felbontása"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
msgstr "&Konzol kinézete"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "&Soros konzol használata"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "Kon&zol paraméterei"
-
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott '%s' rendszertöltő. Az AutoYaST-profilt módosítsa ennek
megfelelően."

#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
+msgstr "Válasszon fájlt"

#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
msgstr "A rendszertöltő-partíció NFS, a rendszertöltő nem telepíthető
megfelelő módon."

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Rendszertöltő beállításai"

-# modules/sound/sound.ycp:171
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
msgstr "A jelenlegi rendszertöltőnek nincsenek beállítható paraméterei."

-# modules/inst_video_data.ycp:177
+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "Kernelszakasz"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "Szakasz beállításai"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "Rendszertöltő beállításai: Szakaszok kezelése"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "Xen szakasz"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "Menüszakasz"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "Kiíratási szakasz"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "Másik rendszer szakasz"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "&Fájlnév"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "Fájlnév: %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "A &fájl tartalma"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "Szakértői kézi beállítás"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "Hajlékonylemez"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiíratás"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Alap"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "Képmás / eszköz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "&Alapértelmezettként beállít"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Rendszertöltő"

#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -608,73 +926,116 @@
"\n"
"Mégis folytatja?\n"

-#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
-msgid "E&dit Configuration Files"
-msgstr "Konfiguráció s&zerkesztése"
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
+"\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meg kívánja változtatni a rendszertöltőt. Lehetséges, hogy a\n"
+"konfiguráció átalakításakor néhány beállítás nem marad meg.\n"
+"\n"
+"Emiatt a YaST elmenti a jelenlegi konfigurációt, és ha később\n"
+"mégis vissza akar váltani erre a rendszertöltőre, újból be tudja olvastatni
azt.\n"
+"\n"
+"Válasszon az alábbi lehetőségek közül:\n"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_modem.ycp:11
+#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Javaslat egy új konfigurációhoz"

+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "&Jelenlegi konfiguráció átalakítása"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "&Teljesen új konfiguráció"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "&Lemezre mentett konfiguráció beolvasása"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "Az átalakítás előtt mentett konfiguráció &visszaállítása"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "A szakaszok szerkesztése előtt válassza ki a rendszertöltőt."
+
+#. pushbutton
+#. menu button entry
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
+msgid "E&dit Configuration Files"
+msgstr "Konfiguráció s&zerkesztése"
+
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Kezdés elölről"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "&Beállítások beolvasása a lemezről"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "A merevlemez MBR-jének visszaállítása"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Írja ki a betöltőprogramot a lemezre"

-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-# clients/printconf.ycp:904
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "Az MBR visszaállítása sikerült."

#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Az MBR visszaállítása nem sikerült."

-# clients/printconf_features.ycp:60
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "A rendszertöltő beállítások kiírása sikertelen."

+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "&Szakaszok kezelése"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "Rendszertöltő &telepítése"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Rendszertöltő &paraméterei"

-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "R&endszertöltő telepítésének részletei"
-
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
@@ -691,11 +1052,20 @@
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Rendszertöltő beállításának mentése</BIG></B><BR>\n"
-"Kérem, várjon…<BR></P>"
+"Kérem, várjon...<BR></P>"

-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#. help text, optional part of following
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
+"If you have multiple Linux systems installed,\n"
+"YaST can try to find them and merge their menus."
+msgstr ""
+"Ha több Linux rendszer van telepítve a gépen, akkor a \n"
+"YaST megkeresi azokat, majd összefésüli a rendszerindítási menüt."
+
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
+msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current
\n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or
reread\n"
@@ -708,7 +1078,7 @@
"merevlemezre mentett beállításokat. %1</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
@@ -717,14 +1087,14 @@
"szerkesztéséhez kattintson a <B>Konfiguráció szerkesztése</B> gombra.</P>"

#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
msgstr "<P> A táblázat minden egyes bejegyzése egy pont a rendszerindító
menüben.</P>"

#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -733,7 +1103,7 @@
"megtekintéséhez.</P>"

#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -750,7 +1120,7 @@
"és <B>Le</B> billentyűkkel lehet megváltoztatni.</P>"

#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -761,7 +1131,7 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
@@ -770,7 +1140,7 @@
"A rendszertöltő (%1) a következő módokon telepíthető:</p>"

#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -781,7 +1151,7 @@
"telepítve a számítógépen.</p>"

#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -800,8 +1170,24 @@
"a rendszerindító szektort, ha szükség van rá, vagy állítson be egy\n"
"másik rendszertöltőt az &product; indításához.</p>"

+#. custom bootloader help text, 4 of 7
+#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"- <b>Hajlékonylemezre</b>.\n"
+"Így elkerülhető mindennemű összeakadás a meglévő rendszerindító
mechanizmusokkal.\n"
+"Ehhez a gép BIOS-ában is engedélyezni kell a hajlékonylemezről történő\n"
+"rendszerindítást.</p>"
+
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -812,7 +1198,7 @@
"vegye figyelembe a rendszer korlátait.</p>"

#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -825,7 +1211,7 @@
"a gépet egy logikai partícióról.</p>"

#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -836,7 +1222,7 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>).</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
@@ -844,10 +1230,10 @@
msgstr ""
"<p><b>Rendszertöltő telepítésének részletei</b><br>\n"
"A rendszertöltő telepítésének speciális beállításaihoz (például az\n"
-"eszközök leképezéséhez) nyomja meg a <b>Rendszertöltő telepítésének
részletei</b> gombot.</p>"
+"eszközök megfeleltetéséhez) kattintson a <b>Rendszertöltő telepítésének
részletei</b> gombra.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
@@ -858,7 +1244,7 @@
"kiválasztásához használja a <b>Rendszertöltő</b> lehetőséget.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
@@ -866,10 +1252,10 @@
msgstr ""
"<p><b>Rendszertöltő paraméterei</b><br>\n"
"A rendszertöltő paramétereinek (például az időkorlát) módosításához\n"
-"nyomja meg a <b>Rendszertöltő paraméterei</b> gombot.</p>"
+"kattintson a <b>Rendszertöltő paraméterei</b> gombra.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
@@ -880,7 +1266,7 @@
"<P>Megjegyzés: A végső konfigurációs fájl lehet, hogy másképp van
tördelve.</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The
section\n"
@@ -888,10 +1274,10 @@
msgstr ""
"<p><b>Szakasz neve</b><br>\n"
"A <b>Szakasz neve</b> részben adhatja meg a rendszertöltő szakasz nevét.\n"
-"A szakasznév egyedi kell, hogy legyen.</p>"
+"A szakasznévnek egyedinek kell lennie.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -900,7 +1286,7 @@
"Válassza ki a létrehozni kívánt új szakasz típusát.</p>"

#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
@@ -911,7 +1297,7 @@
"el kell, hogy térjenek a kijelölt szakasztól.</p>"

#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
@@ -920,16 +1306,16 @@
"elindítandó új Linux-kernel vagy más rendszerkép.</p>"

#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>A <b>Kernel Xen<b> szakasz kiválasztásával vehető fel egy új Linux-kernel
vagy más\n"
-"rendszerkép a Xen környezetben elindításhoz.</p>"
+"<p>A <b>Xen szakasz<b> beállítással vehető fel új Linux-kernel vagy más\n"
+"rendszerkép a Xen környezetben történő elindításhoz.</p>"

#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -939,53 +1325,61 @@
"szakasz, amely betölti és elindítja a lemez egy partícióján található
rendszerindító\n"
"szektort. Ez használható más operációs rendszerek indítására.</p>"

-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the
disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>A <b>Menüszakasz</b> kiválasztásával vehető fel egy olyan\n"
-"szakasz, amely betölti és elindítja a lemez egy partícióján található
rendszerindító\n"
-"szektort. Ez használható más operációs rendszerek indítására.</p>"
+"<p>A <b>Menüszakasz</b> funkcióval vehető fel egy olyan\n"
+"szakasz, amely betölti a lemez egy partícióján található konfigurációs fájlt
(a rendszerindító\n"
+"szakaszok listáját). Ez használható más operációs rendszerek indítására.</p>"

-# clients/inst_source.ycp:197
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Merevlemezek sorrendje: %1"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
msgstr "Ne kerüljön telepítésre rendszertöltő"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Ne kerüljön telepítésre rendszertöltő"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Alapértelmezett rendszertöltő telepítése"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Alapértelmezett rendszertöltő telepítése"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
msgstr "Rendszertöltő"

-# modules/inst_video_data.ycp:177
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
msgstr "Rendszertöltő"

+#. popup, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+msgstr "A(z) %1 indítószektor a lemezre lett írva."
+
+#. popup - continuing
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
+msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+msgstr "Hagyja a floppyt a meghajtóban."
+
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -1004,13 +1398,18 @@
"Tényleg nem változtat semmit a rendszertöltő-beállításokon?\n"
"Minden eddigi változtatás elvész!\n"

+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+msgid "Really delete section %1?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %1 bejegyzést?"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
msgstr "A jelszót meg kell adni."

#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -1018,15 +1417,81 @@
"A 'Jelszó' valamint a 'Jelszó megismétlése' mezőben\n"
"megadott érték nem azonos. Próbálja meg újból."

+#. message popup, %1 is sectino label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check section %1 settings.\n"
+msgstr ""
+"A lemezbeállítások módosultak.\n"
+"Ellenőrizze a(z) %1 bejegyzés beállításait.\n"
+
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+msgid ""
+"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
+"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
+msgstr ""
+"A lemezbeállítások módosultak és Ön kézzel szerkesztette a\n"
+"konfigurációs fájlokat. Ellenőrizze a rendszertöltő beállításait.\n"
+
#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
#. default location. It is translated on caller side and it is complete
#. sentence.
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
msgstr "%1Beállítja az alapértelmezett rendszertöltő helyét?\n"

+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
+msgid "Do Not Create a File System"
+msgstr "Ne legyen létrehozva fájlrendszer"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
+msgid "Create an ext2 File System"
+msgstr "Ext2 fájlrendszer létrehozása"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
+msgid "Create a FAT File System"
+msgstr "FAT fájlrendszer létrehozása"
+
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
+msgid ""
+"The boot loader boot sector will be written\n"
+"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
+"and confirm with OK.\n"
+msgstr ""
+"A rendszertöltő indítószektora hajlékonylemezre kerül.\n"
+"Helyezzen be egy formázott lemezt a meghajtóba és nyomja\n"
+"meg az OK gombot.\n"
+
+#. checkbox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
+msgid "&Low Level Format"
+msgstr "&Alacsony szintű formázás"
+
+#. combobox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
+msgid "&Create File System"
+msgstr "Fájlrendszer &létrehozása"
+
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
+msgid "Low level format failed. Try again?"
+msgstr "Az alacsony szintű formázás nem sikerült. Megpróbálja újból?"
+
+#. error report
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
+msgid "Creating file system failed."
+msgstr "A fájlrendszer létrehozása nem sikerült."
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -1035,7 +1500,7 @@
"Válasszon egy másik nevet.\n"

#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
@@ -1043,9 +1508,14 @@
"Hiba történt az új rendszertöltő telepítésekor.\n"
"Újból megpróbálja?\n"

+#. FIXME too generic, but was already translated
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
+msgid "Unable to install the boot loader."
+msgstr "A rendszertöltőt nem lehet eltávolítani."
+
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1067,1935 +1537,520 @@
"Folytatja?\n"

#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Igen, kiválasztom"

-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed
properly."
-msgstr "A particionálás miatt a rendszertöltő nem telepíthető megfelelő módon."
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader section widgets
+#.
+#. Authors:
+#. Josef Reidinger <jreidinger@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
+msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Rendszerkép szakasz</b></p>"

-#. Represents dialog for modification of device map
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
-msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "Az eszköztérképnek legalább egy eszközt tartalmaznia kell"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
+msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the
name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Kernelképmás</b> megadja az elindítandó kernelt. Adja meg
közvetlenül a nevet, vagy válassza ki a <b>Tallózás</b> gomb segítségével.</p>"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#. we just go back to original dialog
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96
-msgid "Disk order settings"
-msgstr "Lemezsorrend beállításai"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
+msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root
device.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Gyökér eszköz</b> kernelnek gyökér eszközként átadandó eszközt
állítja be.</p>"

-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101
-msgid "D&isks"
-msgstr "&Lemez"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use.
Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>A <b>Kezdeti memóriaeszköz</b>, ha nem üres, megadja a használandó
kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal együtt a
használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével válassza azt
ki.</p>\n"

-#. textentry header
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146
-msgid "&Device"
-msgstr "&Eszköz"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
+msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section
for booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Lánctöltő szakasz</b> kiválasztásával megadhat egy szakaszt
egy Linuxtól eltérő operációs rendszer betöltéséhez.</p>"

-#. TRANSLATORS: %s stands for partition
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
-msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
+msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to
select this section.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Jelszavas védelem használata</p> beállítása után a szakasz
kiválasztásához jelszó lesz szükséges.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
+msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating
systems found on your computer.</p>"
+msgstr "<p>A <b>Másik rendszer</b> lehetővé teszi a számítógépen található,
nem Linux operációs rendszerek közti választást.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
+msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your
BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr "<p>Válassza a <b>Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül
rendszerindításhoz</b> lehetőséget, ha a BIOS igényli ezt a
rendszerindításhoz</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
+msgid ""
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks
to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the
grub documentation.</p>\n"
+msgstr "A <p><b>Blokkeltolás láncolt töltéshez</b> segítségével megadható a
rendszerindításhoz használandó blokkok listája. A legtöbb esetben itt a
<code>+1</code> értéket kell megadni. A blokklista-jelölés részleteiért
tekintse meg a GRUB dokumentációját.</p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
+msgid ""
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other
image \n"
+"and start it in a Xen environment.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>A <b>Xen szakasz<b> beállítással vehető fel új Linux-kernel vagy más\n"
+"rendszerkép a Xen környezetben történő elindításhoz.</p>\n"

-#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to
install and
-#. the %{device} is device where it should be, but isn't
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
-msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
+msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
+msgstr "A <p><b>Hypervisor</b> megadja a használandó Hypervisort.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
+msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define
additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+msgstr "<p>A <b>További Xen Hypervisor-paraméterek</b> beállítással megadhatók
a xen hypervisornak átadandó további paraméterek.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
+msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Menüszakasz</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64
+msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
+msgstr "<p><b>Menüfájl partíciója</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
+msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from
which is loaded menu file.</p>"
+msgstr "<p><b>Menü leíró fájlja</b> – azt az elérési utat adja meg a
rendszerindító eszközön, ahonnan a menüfájl betöltődik.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
+msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually
need to be on the first disk.</p>"
+msgstr "<p><b>Szakasz hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez</b> a
Windowsnak ez első lemezen kell lennie.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
+msgid ""
+"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible
via buttons: <b>Add</b> , \n"
+"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Az <b>Ütemek</b> tartalmazzák a PCR-rel ütemező fájlokat. A táblázat
módosítása a következő gombokkal lehetséges: <b>Hozzáadás</b> , \n"
+"<b>Szerkesztés</b> és <b>Törlés</b></p>"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
-#. Finish client for bootloader configuration
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Rendszertöltő-beállítások mentése…"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Áthelyezési kísérlet engedélyezése</b>\n"
+"Általában a globális szakaszban kerül megadásra</p>"

-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Your system will now shut down.%1%2\n"
-#| "For details, read the related chapter \n"
-#| "in the documentation. \n"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77
msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
+"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
msgstr ""
-"\n"
-"A rendszer most leáll. %1%2\n"
-"Részletes leírás a dokumentáció megfelelő\n"
-"szakaszában található.\n"
+"<p><b>A root fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának
kényszerítése</b><br>\n"
+"Általában a globális szakaszban van megadva</p>"

-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "A rendszer újraindul…"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
+msgid ""
+"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
+"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
+"file on a SCSI disk partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>Kiíratási szakasz</b> ponttal megadható egy olyan szakasz, amely
azt\n"
+"adja meg, hogyan történjen a rendszerkiíratás egy DASD-partícióra,\n"
+"szalagos eszközre, vagy egy SCSI-partíció egy fájljába.</p>"

-#. proposal part - bootloader label
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94
-msgid "Booting"
-msgstr "Rendszerindítás"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
+msgid ""
+"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
+"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <b>Menüszakasz</b> egy új menüt vesz fel a konfigurációba.\n"
+"A menüszakaszok egybecsoportosított feladatok listái.</p>\n"

-#. menubutton entry
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96
-msgid "&Booting"
-msgstr "&Rendszerindítás"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to
enable the SELinux security framework. \n"
+"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az <b>SELinux engedélyezése</b> beállítással az SELinux biztonsági
keretrendszerhez szükséges kernel rendszertöltő paraméterek adhatók meg. \n"
+"Ez ugyanakkor ugyanakkor letiltja az AppArmor működését.</p>"

-#. warning text in the summary richtext
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
-msgstr "Nem választott ki rendszertöltőt a telepítéshez. Lehet, hogy nem fogja
tudni elindítani a rendszert."
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583
+msgid "Image Section"
+msgstr "Rendszerkép szakasz"

-#. error in the proposal
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
-msgstr "A particionálás miatt a rendszertöltő nem telepíthető megfelelő módon"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96
+msgid "&Kernel Image"
+msgstr "&Kernel lemezkép"

+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97
+msgid "&Root Device"
+msgstr "&Gyökérszintű eszköz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100
+msgid "&Initial RAM Disk"
+msgstr "&Kezdeti memóriaeszköz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101
+msgid "Chainloader Section"
+msgstr "Lánctöltő szakasz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102
+msgid "Use Password Protection"
+msgstr "Jelszavas védelem használata"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103
+msgid "&Other System"
+msgstr "&Más rendszer"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104
+msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
+msgstr "Fájlrendszer &ellenőrzésének kihagyása rendszerindítás előtt"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105
+msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
+msgstr "&Partíció aktiválása, ha rendszerindításhoz meg van adva"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106
+msgid "B&lock Offset for Chainloading"
+msgstr "B&lokkeltolás láncolt töltéshez"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107
+msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
+msgstr "Szakasz &hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109
+msgid "&Hypervisor"
+msgstr "&Hypervisor"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110
+msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
+msgstr "&További Xen Hypervisor-paraméterek"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112
+msgid "&Partition of Menu File"
+msgstr "Menüfájl &partíciója"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113
+msgid "&Menu Description File"
+msgstr "&Menüleíró fájl"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114
+msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
+msgstr "A gyökérszintű &fájlrendszer csak olvashatóként csatlakoztatásának
kényszerítése"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115
+msgid "Allow attempt to &relocate"
+msgstr "Át&helyezési kísérlet engedélyezése"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116
+msgid "Tar&get Directory for Section"
+msgstr "&Célkönyvtár kiíratási szakaszhoz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117
+msgid "Op&tional Parameter File"
+msgstr "O&pcionális paraméterfájl"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118
+msgid "Dump Section (obsolete)"
+msgstr "Kiíratási szakasz (elavult)"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119
+msgid "&Dump Device"
+msgstr "K&iírató eszköz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120
+msgid "&SCSI Dump Device"
+msgstr "&SCSI-kiíratási eszköz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122
+msgid "&List of Menu Entries"
+msgstr "Menüpontok &listája"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123
+msgid "&Number of Default Entry"
+msgstr "&Alapértelmezett bejegyzés száma"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124
+msgid "&Timeout in seconds"
+msgstr "&Várakozás másodpercben"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125
+msgid "&Show boot menu"
+msgstr "Rend&szerindító menü megjelenítése"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126
+msgid "C&opy Image to Boot Partition"
+msgstr "Rendszerkép más&olása a rendszerindító partícióba"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127
+msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
+msgstr "&Ne jelezze a hibákat"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128
+msgid "Boot &Partition of Other System"
+msgstr "Másik rendszer rendszerindító &partíciója"
+
+#. Cache for CommonSectionWidgets
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58
+msgid "Image section must have specified kernel image"
+msgstr "Az image szakaszban meg kell adni a kernel lemezképet"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65
+msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "A lemezképfájl jelenleg nem létezik. Valóban használni akarja?"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82
+msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Az initrd fájl jelenleg nem létezik. Valóban használni akarja?"
+
+#. string append = BootCommon::current_section["append"]:"";
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227
+msgid "Enable &SELinux"
+msgstr "&SELinux engedélyezése"
+
+#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc.
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401
+msgid "The name includes unallowable char(s)"
+msgstr "A név nem engedélyezett karakter(eke)t tartalmaz"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533
+msgid "Ask for resolution during boot."
+msgstr "Kérdezzen rá a felbontásra a rendszerindításkor."
+
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573
+msgid "Clone Selected Section"
+msgstr "Kiválasztott szakasz klónozása"
+
+#. radio button (don't translate 'chainloader')
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587
+msgid "Other System (Chainloader)"
+msgstr "Másik rendszer (Chainloader)"
+
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609
+msgid "Section Type"
+msgstr "Szakasz típusa"
+
+#. text entry
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668
+msgid "Section &Name"
+msgstr "&Szakasz neve"
+
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed
properly."
+msgstr "A particionálás miatt a rendszertöltő nem telepíthető megfelelő módon."
+
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>"
+#.
+#. FIXME identical code in BootGRUB module
+#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189
msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not
install</a>)"
-msgstr "Rendszerindítás engedélyezése az MBR-ből (<a
href=\"disable_boot_mbr\">letiltás</a>"
+msgstr "Rendszerindító kód telepítése az MBR partíciós táblában (<a
href=\"disable_boot_mbr\">ne legyen telepítés</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193
msgid "Do not install bootcode into MBR (<a
href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr "Rendszerindítás letiltása az MBR-ből (<a
href=\"enable_boot_mbr\">engedélyezés</a>"
+msgstr "Ne legyen telepítve a rendszerindító kód az MBR partíciós táblában (<a
href=\"enable_boot_mbr\">telepítés</a>)"

#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a
href=\"disable_boot_boot\">disable</a>"
+#. check for separated boot partition, use root otherwise
+#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206
msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do
not install</a>)"
-msgstr "Rendszerindítás engedélyezése a /boot partícióról (<a
href=\"disable_boot_boot\">letiltás</a>"
+msgstr "Rendszerindító kód telepítése /a rendszerindító partíción (<a
href=\"disable_boot_boot\">ne legyen telepítés</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a
href=\"enable_boot_boot\">enable</a>"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210
msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a
href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-msgstr "Rendszerindítás letiltása a /boot partícióról (<a
href=\"enable_boot_boot\">engedélyezés</a>"
+msgstr "Ne legyen telepítve a rendszerindító kód /a rendszerindító partíción
(<a href=\"enable_boot_boot\">telepítés</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a
href=\"disable_boot_root\">disable</a>"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216
msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do
not install</a>)"
-msgstr "Rendszerindítás engedélyezése a \"/\" partícióról (<a
href=\"disable_boot_root\">letiltás</a>"
+msgstr "Rendszerindító kód telepítése a \"/\" partícióra (<a
href=\"disable_boot_root\">ne legyen telepítés</a>)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a
href=\"enable_boot_root\">enable</a>"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220
msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a
href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
-msgstr "Rendszerindítás letiltása a \"/\" partícióról (<a
href=\"enable_boot_root\">engedélyezés</a>"
+msgstr "A rendszertöltő kód ne legyen \"/\" partícióra telepítve (<a
href=\"enable_boot_root\">install</a>)"

-#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:209
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know
what you are doing please select above location."
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Location: %1"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238
msgid "Change Location: %s"
-msgstr "Elérési útvonal módosítása: %1"
+msgstr "Hely megváltoztatása: %s"

+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100
+#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Rendszertöltő típusa: %1"

+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#: src/modules/BootGRUB.rb:718
+msgid " (\"/boot\")"
+msgstr " (\"/boot\")"
+
#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation
short.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:237
+#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259
msgid " (extended)"
msgstr " (kiterjesztett)"

+#: src/modules/BootGRUB.rb:730
+msgid " (\"/\")"
+msgstr " (\"/\")"
+
#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally
specific
#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:245
+#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267
msgid " (MBR)"
msgstr " (MBR)"

-#: src/modules/BootGRUB2.rb:252
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274
msgid "Status Location: %1"
msgstr "Elérési útvonal: %1"

-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108
+#. section name "suffix" for default section
+#: src/modules/BootGRUB.rb:768
+msgid " (default)"
+msgstr " (alapértelmezett)"
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:779
+msgid "Sections:<br>%1"
+msgstr "Szakaszok:<br>%1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootGRUB.rb:788
+msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
+msgstr "A rendszertöltő ne kerüljön telepítésre; csak a konfigurációs fájlok
legyenek létrehozva"
+
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/modules/BootGRUB.rb:919
+msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
+msgstr "Javaslat &kombinálása létező GRUB-bejegyzésekkel"
+
+#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:230
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know
what you are doing please select above location."
+msgstr "Figyelem: Az 1. szakaszhoz beállított rendszertöltőhöz nincs megadva
hely. Adja meg a fenti helyet, hacsak nem tudatosan hozta ezt a döntést."
+
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
msgid "Enable Secure Boot: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos rendszerindítás engedélyezése: %1"

#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
msgid "Unknown bootloader: %1"
msgstr "Ismeretlen rendszertöltő: %1"

#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
msgstr "Nem támogatott hardverplatform (%1) és rendszertöltő (%2)"

#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical
terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk
label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition
or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr ""
+msgstr "Az MBR használatával történő rendszerindítás bios_grub partíció nélkül
nem működik a btrfs fájlrendszerrel és a GPT lemezcímkével. A probléma
kijavításához hozzon létre bios_grub partíciót, vagy használja valamelyik ext
fájlrendszert rendszerindító partícióként, vagy ne telepítse az 1. szakaszt az
MBR partícióra."

#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
msgstr "A rendszertöltő eszköz RAID-típusa: %1. A rendszer nem fog elindulni."

#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location,
e.g. Master Boot Record"
msgstr "A rendszertöltő eszköz szoftveres RAID1. Válasszon más rendszertöltő
helyet, pl. Master Boot Record (MBR)"

+#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106)
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243
+msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the
device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader
Installation Details\""
+msgstr "A YaST nem tudta megállapítani az eszközmegfeleltetéshez szükséges
pontos rendszerindítási sorrendet a lemezek között. Ellenőrizze, és
értelemszerűen módosítsa a lemezek rendszerindítási sorrendjét a
\"Rendszertöltő telepítésének részletei\" területen."
+
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzik az ext partíció a rendszerindításhoz. A rendszertöltő kód nem
telepíthető."

-#. activate set or there is already activate flag
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248
-msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some
BIOSes could refuse to boot."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255
-msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already
contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
-msgstr ""
-
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:146
+#: src/modules/Bootloader.rb:170
msgid "Check boot loader"
msgstr "Rendszertöltő ellenőrzése"

-# modules/inst_custom_part.ycp:608
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:148
+#: src/modules/Bootloader.rb:172
msgid "Read partitioning"
msgstr "Particionálás kiértékelése"

#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:150
+#: src/modules/Bootloader.rb:174
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Rendszertöltő-beállítások betöltése"

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:154
+#: src/modules/Bootloader.rb:178
msgid "Checking boot loader..."
-msgstr "Rendszertöltő ellenőrzése…"
+msgstr "Rendszertöltő ellenőrzése..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:156
+#: src/modules/Bootloader.rb:180
msgid "Reading partitioning..."
-msgstr "Particionálás kiértékelése…"
+msgstr "Particionálás kiértékelése..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:158
+#: src/modules/Bootloader.rb:182
msgid "Loading boot loader settings..."
-msgstr "Rendszertöltő beállításainak betöltése…"
+msgstr "Rendszertöltő beállításainak betöltése..."

#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:162
+#: src/modules/Bootloader.rb:186
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "A rendszertöltő beállításának előkészítése"

+#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
+#: src/modules/Bootloader.rb:307
+msgid "Added Kernel Parameters: %1"
+msgstr "További kernelparaméterek: %1"
+
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:281
+#: src/modules/Bootloader.rb:367
msgid "Create initrd"
msgstr "Initrd létrehozása"

#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:283
+#: src/modules/Bootloader.rb:369
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Rendszertöltő konfigurációs fájljainak mentése"

#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:285
+#: src/modules/Bootloader.rb:371
msgid "Install boot loader"
-msgstr "Rendszertöltő telepítése"
+msgstr "A rendszertöltő telepítése"

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:289
+#: src/modules/Bootloader.rb:375
msgid "Creating initrd..."
-msgstr "Initrd létrehozása…"
+msgstr "Initrd létrehozása..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:291
+#: src/modules/Bootloader.rb:377
msgid "Saving boot loader configuration files..."
-msgstr "Rendszertöltő konfigurációs fájljainak mentése…"
+msgstr "Rendszertöltő konfigurációs fájljainak mentése..."

#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:293
+#: src/modules/Bootloader.rb:379
msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "Rendszertöltő telepítése…"
+msgstr "Rendszertöltő telepítése..."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:299
+#: src/modules/Bootloader.rb:385
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Rendszertöltő-beállítások mentése"
-
-#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Biztonsági (failsafe) parancssori kernelparaméterek</b>
lehetővé teszik a kernelnek átadandó biztonsági paraméterek megadását.</p>"
-
-#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
-#~ msgstr "&Biztonsági parancssori kernelparaméterek"
-
-#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének törlése"
-
-#~ msgid "Set a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Globális paraméter, illetve egy adott szakasz paraméterének
beállítása"
-
-#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-#~ msgstr "Új szakasz hozzáadása - használja az interaktív módot"
-
-#~ msgid "The name of the section"
-#~ msgstr "A szakasz neve"
-
-#~ msgid "Section %1 not found."
-#~ msgstr "Nem található a(z) %1 szakasz."
-
-#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-#~ msgstr "Hozzáadás csak a parancssori interaktív módban lehetséges"
-
-#~ msgid "Section name must be specified."
-#~ msgstr "A szakasznak nevet kell adnia."
-
-#~ msgid "Disk Order"
-#~ msgstr "Lemezek sorrendje"
-
-#~ msgid "Boot Menu"
-#~ msgstr "Rendszerindító menü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option
<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
-#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Megbízható GRUB használata</b> egy megbízható GRUB telepítését és
használatát jelenti, ahol a <i>Grafikus menüfájl</i> beállítás figyelmen kívül
marad.\n"
-#~ "Javasolt a GRUB MBR-be történő telepítése.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the
graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Grafikus menüfájl</b> meghatározza a grafikus
rendszerindító menühöz használandó fájlt.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Hangjelzés engedélyezése</b> ki/bekapcsolja a
hangjelzést.</p>"
-
-#~ msgid "Use &Trusted Grub"
-#~ msgstr "Meg&bízható GRUB használata"
-
-#~ msgid "Graphical &Menu File"
-#~ msgstr "Grafikus &menüfájl"
-
-#~ msgid "Choose new graphical menu file"
-#~ msgstr "Új grafikus menüfájl kiválasztása"
-
-#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
-#~ msgstr "Hangjelzé&s engedélyezése"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "&Fel"
-
-#~ msgid "&Down"
-#~ msgstr "&Le"
-
-#~ msgid "Kernel Section"
-#~ msgstr "Kernelszakasz"
-
-# clients/lan_modem.ycp:793
-#~ msgid "Section Settings"
-#~ msgstr "Szakasz beállításai"
-
-#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-#~ msgstr "Rendszertöltő beállításai: Szakaszok kezelése"
-
-#~ msgid "Xen Section"
-#~ msgstr "Xen szakasz"
-
-#~ msgid "Menu Section"
-#~ msgstr "Menüszakasz"
-
-#~ msgid "Dump Section"
-#~ msgstr "Kiíratási szakasz"
-
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:70
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:124
-# clients/printconf_filter.ycp:207
-#~ msgid "Other System Section"
-#~ msgstr "Másik rendszer szakasz"
-
-# clients/printconf_ask_remote.ycp:222
-#~ msgid "&Filename"
-#~ msgstr "&Fájlnév"
-
-#~ msgid "Filename: %1"
-#~ msgstr "Fájlnév: %1"
-
-#~ msgid "Fi&le Contents"
-#~ msgstr "A &fájl tartalma"
-
-#~ msgid "Expert Manual Configuration"
-#~ msgstr "Szakértői kézi beállítás"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Lemezkép"
-
-#~ msgid "Xen"
-#~ msgstr "Xen"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Hajlékonylemez"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Kiíratási "
-
-#~ msgid "Def."
-#~ msgstr "Alap"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Címke"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Típus"
-
-#~ msgid "Image / Device"
-#~ msgstr "Képmás / eszköz"
-
-#~ msgid "Set as De&fault"
-#~ msgstr "&Alapértelmezettként beállít"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
-#~ "the configuration, some settings might be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current configuration will be saved and you can\n"
-#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a course of action:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Meg kívánja változtatni a rendszertöltőt. Lehetséges, hogy a\n"
-#~ "konfiguráció átalakításakor néhány beállítás nem marad meg.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Emiatt a YaST elmenti a jelenlegi konfigurációt, és ha később\n"
-#~ "mégis vissza akar váltani erre a rendszertöltőre, újból be tudja
olvastatni azt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Válasszon az alábbi lehetőségek közül:\n"
-
-# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:71
-# clients/printconf_manuf_model.ycp:96
-#~ msgid "Co&nvert Current Configuration"
-#~ msgstr "&Jelenlegi konfiguráció átalakítása"
-
-# clients/printconf_ask_remote.ycp:236
-#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch"
-#~ msgstr "&Teljesen új konfiguráció"
-
-#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
-#~ msgstr "&Lemezre mentett konfiguráció beolvasása"
-
-#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
-#~ msgstr "Az átalakítás előtt mentett konfiguráció &visszaállítása"
-
-#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
-#~ msgstr "A szakaszok szerkesztése előtt válassza ki a rendszertöltőt."
-
-# clients/lan_modem.ycp:793
-#~ msgid "&Section Management"
-#~ msgstr "&Szakaszok kezelése"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#~ msgid "Boot Loader &Installation"
-#~ msgstr "Rendszertöltő &telepítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n"
-#~ "YaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha több Linux rendszer van telepítve a gépen, akkor a \n"
-#~ "YaST megkeresi azokat, majd összefésüli a rendszerindítási menüt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- <b>Hajlékonylemezre</b>.\n"
-#~ "Így elkerülhető mindennemű összeakadás a meglévő rendszerindító
mechanizmusokkal.\n"
-#~ "Ehhez a gép BIOS-ában is engedélyezni kell a hajlékonylemezről történő\n"
-#~ "rendszerindítást.</p>"
-
-#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-#~ msgstr "A(z) %1 indítószektor a lemezre lett írva."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive."
-#~ msgstr "Hagyja a floppyt a meghajtóban."
-
-#~ msgid "Really delete section %1?"
-#~ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %1 bejegyzést?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check section %1 settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lemezbeállítások módosultak.\n"
-#~ "Ellenőrizze a(z) %1 bejegyzés beállításait.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lemezbeállítások módosultak és Ön kézzel szerkesztette a\n"
-#~ "konfigurációs fájlokat. Ellenőrizze a rendszertöltő beállításait.\n"
-
-#~ msgid "Do Not Create a File System"
-#~ msgstr "Ne legyen létrehozva fájlrendszer"
-
-#~ msgid "Create an ext2 File System"
-#~ msgstr "Ext2 fájlrendszer létrehozása"
-
-#~ msgid "Create a FAT File System"
-#~ msgstr "FAT fájlrendszer létrehozása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot loader boot sector will be written\n"
-#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-#~ "and confirm with OK.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszertöltő indítószektora hajlékonylemezre kerül.\n"
-#~ "Helyezzen be egy formázott lemezt a meghajtóba és nyomja\n"
-#~ "meg az OK gombot.\n"
-
-#~ msgid "&Low Level Format"
-#~ msgstr "&Alacsony szintű formázás"
-
-#~ msgid "&Create File System"
-#~ msgstr "Fájlrendszer &létrehozása"
-
-#~ msgid "Low level format failed. Try again?"
-#~ msgstr "Az alacsony szintű formázás nem sikerült. Megpróbálja újból?"
-
-#~ msgid "Creating file system failed."
-#~ msgstr "A fájlrendszer létrehozása nem sikerült."
-
-#~ msgid "Unable to install the boot loader."
-#~ msgstr "A rendszertöltőt nem lehet eltávolítani."
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662
-# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681
-# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296
clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319
clients/inst_sw_single.ycp:1320
-#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Rendszerkép szakasz</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the
name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Kernelképmás</b> megadja az elindítandó kernelt. Adja meg
közvetlenül a nevet, vagy válassza ki a <b>Tallózás</b> gomb segítségével.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root
device.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Gyökér eszköz</b> kernelnek gyökér eszközként átadandó
eszközt állítja be.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to
use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>A <b>Kezdeti memóriaeszköz</b>, ha nem üres, megadja a
használandó kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal
együtt a használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével
válassza azt ki.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section
for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Lánctöltő szakasz</b> kiválasztásával megadhat egy szakaszt
egy Linuxtól eltérő operációs rendszer betöltéséhez.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to
select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Jelszavas védelem használata</p> beállítása után a szakasz
kiválasztásához jelszó lesz szükséges.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating
systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Másik rendszer</b> lehetővé teszi a számítógépen található,
nem Linux operációs rendszerek közti választást.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if
your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Válassza a <b>Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül
rendszerindításhoz</b> lehetőséget, ha a BIOS igényli ezt a
rendszerindításhoz</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of
blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see
the grub documentation.</p>\n"
-#~ msgstr "A <p><b>Blokkeltolás láncolt töltéshez</b> segítségével megadható a
rendszerindításhoz használandó blokkok listája. A legtöbb esetben itt a
<code>+1</code> értéket kell megadni. A blokklista-jelölés részleteiért
tekintse meg a GRUB dokumentációját.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or
other image \n"
-#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Xen szakasz</b> kiválasztásával vehető fel egy új Linux\n"
-#~ " kernel vagy más rendszerkép a Xen környezetben elindításhoz.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-#~ msgstr "A <p><b>Hypervisor</b> megadja a használandó Hypervisort.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define
additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>További Xen Hypervisor paraméterek</b> lehetővé teszik a
xen hypervisornak átadandó további paraméterek megadását.</p>"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662
-# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681
-# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296
clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319
clients/inst_sw_single.ycp:1320
-#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menüszakasz</b></p>"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:608
-#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menüfájl partíciója</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from
which is loaded menu file.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from
which is loaded menu file.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Menüleíró fájl</b> meghatározza a betöltött menüfájl
elérési útját a root eszközön.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows
usually need to be on the first disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Szakasz hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez</b> a
Windowsnak ez első lemezen kell lennie.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is
possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
-#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Az <b>Ütemek</b> tartalmazzák a PCR-rel ütemező fájlokat. A táblázat
módosítása a következő gombokkal lehetséges: <b>Hozzáadás</b> , \n"
-#~ "<b>Szerkesztés</b> és <b>Törlés</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Áthelyezési kísérlet engedélyezése</b>\n"
-#~ "Általában a globális szakaszban kerül megadásra</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>A root fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának
kényszerítése</b><br>\n"
-#~ "Általában a globális szakaszban van megadva</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to
a\n"
-#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Kiíratási szakasz</b> ponttal megadható egy olyan szakasz, amely
azt\n"
-#~ "adja meg, hogyan történjen a rendszerkiíratás egy DASD-partícióra,\n"
-#~ "szalagos eszközre, vagy egy SCSI-partíció egy fájljába.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Menüszakasz</b> egy új menüt vesz fel a konfigurációba.\n"
-#~ "A menüszakaszok egybecsoportosított feladatok listái.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters
to enable the SELinux security framework. \n"
-#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Válassza az <b>SELinux engedélyezése</b> beállítást, az SELinux
biztonsági keretrendszer szükséges kernel rendszertöltő paramétereinek
hozzáadásához.\n"
-#~ "Ez ugyanakkor ugyanakkor letiltja az AppArmort.</p>"
-
-#~ msgid "Image Section"
-#~ msgstr "Rendszerkép szakasz"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:115
-# clients/inst_sw_single.ycp:132
-#~ msgid "&Kernel Image"
-#~ msgstr "&Kernel lemezkép"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "&Root Device"
-#~ msgstr "&Gyökér eszköz"
-
-#~ msgid "&Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "&Kezdeti memóriaeszköz"
-
-#~ msgid "Chainloader Section"
-#~ msgstr "Lánctöltő szakasz"
-
-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#~ msgid "Use Password Protection"
-#~ msgstr "Jelszavas védelem használata"
-
-#~ msgid "&Other System"
-#~ msgstr "&Más rendszer"
-
-#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-#~ msgstr "Fájlrendszer &ellenőrzésének kihagyása rendszerindítás előtt"
-
-#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-#~ msgstr "&Partíció aktiválása, ha kiválasztásra kerül rendszerindításhoz"
-
-#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-#~ msgstr "B&lokkeltolás láncolt töltéshez"
-
-#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-#~ msgstr "Szakasz &hozzárendelése az eszköztérkép első lemezéhez"
-
-#~ msgid "&Hypervisor"
-#~ msgstr "&Hypervisor"
-
-#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-#~ msgstr "&További Xen Hypervisor paraméterek"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:608
-#~ msgid "&Partition of Menu File"
-#~ msgstr "Menüfájl &partíciója"
-
-#~ msgid "&Menu Description File"
-#~ msgstr "&Menüleíró fájl"
-
-#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-#~ msgstr "A root &fájlrendszer csak olvashatóként felcsatolásának
kényszerítése"
-
-#~ msgid "Allow attempt to &relocate"
-#~ msgstr "Át&helyezési kísérlet engedélyezése"
-
-# clients/lan_dialers.ycp:81
-#~ msgid "Tar&get Directory for Section"
-#~ msgstr "&Célkönyvtár kiíratási szakaszhoz"
-
-#~ msgid "Op&tional Parameter File"
-#~ msgstr "O&pcionális paraméterfájl"
-
-#~ msgid "Dump Section (obsolete)"
-#~ msgstr "Kiíratási szakasz (elavult)"
-
-#~ msgid "&Dump Device"
-#~ msgstr "K&iírató eszköz"
-
-#~ msgid "&SCSI Dump Device"
-#~ msgstr "&SCSI kiírató eszköz"
-
-#~ msgid "&List of Menu Entries"
-#~ msgstr "Menüpontok &listája"
-
-#~ msgid "&Number of Default Entry"
-#~ msgstr "&Alapértelmezett bejegyzés száma"
-
-#~ msgid "&Timeout in seconds"
-#~ msgstr "&Várakozás másodpercben"
-
-#~ msgid "&Show boot menu"
-#~ msgstr "Rend&szerindító menü megjelenítése"
-
-#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-#~ msgstr "Rendszerkép más&olása a rendszerindító partícióba"
-
-#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-#~ msgstr "&Ne jelezze a hibákat"
-
-#~ msgid "Boot &Partition of Other System"
-#~ msgstr "Másik rendszer rendszerindító &partíciója"
-
-#~ msgid "Image section must have specified kernel image"
-#~ msgstr "Az image szakaszban meg kell adni a kernel lemezképet"
-
-#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "A lemezképfájl most nem létezik. Valóban használni akarja?"
-
-#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Az initrd fájl most nem létezik. Valóban használni akarja?"
-
-#~ msgid "Enable &SELinux"
-#~ msgstr "&SELinux engedélyezése"
-
-#~ msgid "The name includes unallowable char(s)"
-#~ msgstr "A név nem engedélyezett karakter(eke)t tartalmaz"
-
-#~ msgid "Ask for resolution during boot."
-#~ msgstr "Kérdezzen rá a felbontásra a rendszerindításkor."
-
-#~ msgid "Clone Selected Section"
-#~ msgstr "Kiválasztott szakasz klónozása"
-
-#~ msgid "Other System (Chainloader)"
-#~ msgstr "Másik rendszer (Chainloader)"
-
-#~ msgid "Section Type"
-#~ msgstr "Szakasz típusa"
-
-#~ msgid "Section &Name"
-#~ msgstr "&Szakasz neve"
-
-#~ msgid " (\"/boot\")"
-#~ msgstr " (\"/boot\")"
-
-#~ msgid " (\"/\")"
-#~ msgstr " (\"/\")"
-
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (alapértelmezett)"
-
-#~ msgid "Sections:<br>%1"
-#~ msgstr "Szakaszok:<br>%1"
-
-#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-#~ msgstr "A rendszertöltő ne kerüljön telepítésre; csak a konfigurációs
fájlok legyenek létrehozva"
-
-#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-#~ msgstr "Javaslat &kombinálása létező GRUB-bejegyzésekkel"
-
-#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition
table"
-#~ msgstr "A 3-nál nagyobb partíciószámok a GPT partíciós táblával történő
betöltéskor kerülnek használatra"
-
-#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-#~ msgstr "További kernelparaméterek: %1"
-
-#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "A rendszertöltő eszköz iSCSI-lemezen található: %1. A rendszer
lehet, hogy nem fog elindulni."
-
-#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device
map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "Nem lehet megállapítani a lemezek megfelelő sorrendjét az
eszköztérkép számára. A lemezek sorrendje a \"Rendszertöltő telepítésének
részletei\" gomb megnyomásával módosítható."
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Biztonságos mód"
-
-# clients/inst_source.ycp:197
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Merevlemez"
-
-#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Memóriateszt"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76
-#~ msgid "MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR telepítés előtt"
-
-#~ msgid "Previous Kernel"
-#~ msgstr "Előző kernel"
-
-#~ msgid "Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Gyártói diagnosztika"
-
-#~ msgid "_Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "_Failsafe"
-#~ msgstr "Biztonságos mód"
-
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "Hajlékonylemez"
-
-# clients/inst_source.ycp:197
-#~ msgid "_Hard Disk"
-#~ msgstr "Merevlemez"
-
-#~ msgid "_Memory Test"
-#~ msgstr "Memóriateszt"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76
-#~ msgid "_MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR telepítés előtt"
-
-#~ msgid "_Previous Kernel"
-#~ msgstr "_Előző kernel"
-
-#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "_Gyártói diagnosztika"
-
-#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie
entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24
(result is error 18 during install grub MBR)."
-#~ msgstr "A rendszertöltő olyan partícióra került telepítésre, amelynek az
egésze nem %1 GB alatt helyezkedik el. Lehet, hogy a rendszer nem fog
elindulni, amennyiben a BIOS csak az lba24-et támogatja (a grub MBR telepítése
során ekkor 18-as hibára fut)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of
range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot
order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A folytatás előtt állítson be egy érvényes rendszertöltő-helyet.<br>\n"
-#~ "Az eszköztérkép több, mint 8 eszközt tartalmaz és a betöltőeszköz ezen a
tartományon kívül esik.\n"
-#~ "A tartományt a BIOS korlátozza le az első 8 eszközre. Állítsa be a
BIOS-ban az indítási sorrendet (vagy ha ez már megtörtént, akkor javítsa ki a
rendszertöltő beállítását)"
-
-#~ msgid "The LILO is not supported now."
-#~ msgstr "A LILO most nem támogatott."
-
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation.
Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "A kiválasztott rendszertöltő elérési út nem lesz aktiválva a
telepítéshez. Lehet, hogy nem fogja tudni elindítani a rendszert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a
small primary Apple HFS partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "A folytatás előtt állítson be egy érvényes rendszertöltő helyet.<br>\n"
-#~ "Ha semmit nem választ ki, akkor szükség lehet egy kis méretű Apple HFS
rendszerindító partíció létrehozására."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP
Boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "A folytatás előtt állítson be egy érvényes rendszertöltő helyet.<br>\n"
-#~ "Ha semmit nem választ ki, akkor szükség lehet egy PReP rendszerindító
partíció létrehozására."
-
-#~ msgid "Stay &LILO"
-#~ msgstr "&LILO megtartása"
-
-#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-#~ msgstr "Beállítások mentése és a &GRUB telepítése"
-
-#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO
to GRUB"
-#~ msgstr "A LILO nem támogatott. Javasolt a LILO GRUB-ra konvertálása"
-
-#~ msgid "&ELILO Global Options"
-#~ msgstr "&ELILO általános beállítások"
-
-#~ msgid "Booting Mode"
-#~ msgstr "Rendszerindító mód"
-
-# clients/lan_modem.ycp:793
-#~ msgid "Global Section Options"
-#~ msgstr "Globális szakasz beállításai"
-
-#~ msgid "Root Filesystem"
-#~ msgstr "Root fájlrendszer"
-
-#~ msgid "&Detailed Global Options"
-#~ msgstr "&Részletes globális beállítások"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#~ msgid "Boot Loader Global Options"
-#~ msgstr "Rendszertöltő globális beállítások"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Rendszertöltő helye</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Rendszerkép helye</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-#~ "in case of boot problems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Részletesség szintjének beállítása [0-5]</b><br> Rendszerindítási\n"
-#~ "problémák esetén növelje az ELILO részletességét.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command
line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These
are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kernel-parancssorhoz globálisan hozzáfűzendő karakterlánc</b><br>\n"
-#~ "Lehetővé teszi a kernelnek átadandó további globális paraméterek
megadását. Ezek akkor kerülnek megadásra, ha egy adott szakaszban nem szerepel
az 'append'.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the
initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr "<p>Az <b>Alapértelmezett initrd fájl neve</b>, ha nem üres, akkor
megadja a használandó kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési
úttal együtt a használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével
válassza azt ki.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Az <b>Alapértelmezett rendszerképfájl neve</b>, amennyiben nem üres,\n"
-#~ "megadja a lemezképfájlt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal együtt a
használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével válassza azt
ki.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Az <b>Adja meg az ELILO felhasználói felületét ('simple' vagy
'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Figyelmeztetés: a \"textmenu\" egyes gépeken problémákat okozott.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to
TRUE.\n"
-#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>EDD30 mód megakadályozása</b><br>\n"
-#~ "Alapértelmezésben ha az EDD30 ki van kapcsolva, akkor az elilo megpróbálja
beállítani a változót IGAZ értékre.\n"
-#~ "Azonban egyes vezérlők nem támogatják az EDD30-at és a változó
kényszerítése problémákat okozhat. Emiatt az elilo 3.2-es változattól lehetőség
van a változó kényszerítésének elkerülésére.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-#~ "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-#~ "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Áthelyezési kísérlet engedélyezése</b><br>\n"
-#~ "A kernel kezdeti betöltési pontján fellépő memóriafoglalási hiba esetén\n"
-#~ "kísérlet az áthelyezésre (feltételezve, hogy a kernel áthelyezhető).</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
-#~ "Force interactive mode during booting</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Interaktív mód kikényszerítése</b>\n"
-#~ "Interaktív mód kikényszerítése a rendszerindítás során</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Alapértelmezett root fájlrendszer beállítása</b>\n"
-#~ "Beállítja a globális root fájlrendszert a Linux/ia64 rendszerekhez</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
-#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Alapértelmezett ELILO felhasználói felület beállítása</b>\n"
-#~ "Meghatározza a kernelválasztót: \"simple\" vagy \"textmenu\"</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
-#~ "Some choosers may take advantage of this option to\n"
-#~ "display the content of a file when a certain function\n"
-#~ "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
-#~ "function keys F1 to F12</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Fájl tartalmának megjelenítése a funkcióbillentyűkkel</b>\n"
-#~ "Néhány kernelválasztó igénybe veszi ezt a lehetőséget, hogy\n"
-#~ "megjelenítse a fájl tartalmát, az X funkcióbillentyű\n"
-#~ "megnyomásakor. Az X 1 és 12 között, amely az\n"
-#~ "F1 - F12 funkcióbillentyűket jelenti.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
-#~ "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
-#~ "If this option is used then no other file will be tried.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Adja meg egy adott FPSWA betöltéséhez a fájlnevet</b>\n"
-#~ "Fájlnév megadása adott FPSWA betöltéséhez.\n"
-#~ "Ha ezt a beállítást használja, akkor más fájlt nem próbál használni.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
-#~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
-#~ "the chooser.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Üzenet kiírása a főképernyőre (ha támogatott)</b>\n"
-#~ "Üzenet, amely megjelenik a főképernyőn, ha ezt támogatja a kiválasztó.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-#~ "The number of 10th of seconds to wait before\n"
-#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
-#~ "Default is 0</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Késleltetés másodpercben az automatikus rendszerbetöltés előtt</b>\n"
-#~ "Tizedmásodpercben megadott, automatikus indítás előtti várakozási idő, ha
nem interaktív módban van.\n"
-#~ "Az alapértelmezés: 0</p>"
-
-#~ msgid "Boot Image Location"
-#~ msgstr "Rendszerkép helye"
-
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in
interactive mode)"
-#~ msgstr "Késleltetés másodpercben az automatikus rendszerbetöltés előtt (nem
interaktív módban)"
-
-#~ msgid "Force interactive mode"
-#~ msgstr "Interaktív mód kikényszerítése"
-
-#~ msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Részletesség szintje [0-5]"
-
-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:272
-#~ msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgstr "Alapértelmezett root fájlrendszer beállítása"
-
-#~ msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-#~ msgstr "A rootfs csak olvashatóként felcsatolásának kényszerítése"
-
-#~ msgid "Global append string of options to kernel command line"
-#~ msgstr "Kernel-parancssorhoz globálisan hozzáfűzendő karakterlánc"
-
-#~ msgid "Name of default initrd file"
-#~ msgstr "Alapértelmezett initrd fájl neve"
-
-#~ msgid "Name of default image file"
-#~ msgstr "Alapértelmezett rendszerképfájl neve"
-
-#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Adja meg az ELILO felhasználói felületét ('simple' vagy 'textmenu')"
-
-#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-#~ msgstr "A fő képernyőre kiírt üzenet (ha támogatott)"
-
-#~ msgid "Display the content of a file by function keys"
-#~ msgstr "Fájl tartalmának megjelenítése a funkcióbillentyűkkel"
-
-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#~ msgid "Prevent EDD30 mode"
-#~ msgstr "EDD30 mód megakadályozása"
-
-#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr "Adja meg egy adott FPSWA betöltéséhez a fájlnevet"
-
-#~ msgid "Allow attempt to relocate"
-#~ msgstr "Áthelyezési kísérlet engedélyezése"
-
-#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Kernel-paran&cssorhoz globálisan hozzáfűzendő karakterlánc"
-
-#~ msgid "&Name of Default Image File"
-#~ msgstr "Alapértelmezett rendszerképfájl &neve"
-
-#~ msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-#~ msgstr "Alapért&elmezett initrd fájl neve"
-
-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:272
-#~ msgid "Set Default &Root Filesystem"
-#~ msgstr "Alapértelmezett &root fájlrendszer beállítása"
-
-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#~ msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-#~ msgstr "&EDD30 mód megakadályozása"
-
-#~ msgid "&Force Interactive Mode"
-#~ msgstr "&Interaktív mód kikényszerítése"
-
-#~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
-#~ msgstr "A rootfs csak olvashatóként felcsatolásának kényszerítése"
-
-#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr "Alapértelmezett ELILO felhasználói felület beállítása ('simple'
vagy 'textmenu')"
-
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in
Interactive Mode)"
-#~ msgstr "&Késleltetés másodpercben az automatikus rendszerbetöltés előtt
(nem interaktív módban)"
-
-#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-#~ msgstr "&Fájl tartalmának megjelenítése a funkcióbillentyűkkel"
-
-#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-#~ msgstr "Adja meg egy adott &FPSWA betöltéséhez a fájlnevet"
-
-#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "&Részletesség szintje [0-5]"
-
-#~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-#~ msgstr "A fő &képernyőre kiírt üzenet (ha támogatott)"
-
-#~ msgid "EFI Label"
-#~ msgstr "EFI címke"
-
-#~ msgid "&Create EFI Entry"
-#~ msgstr "&EFI bejegyzés létrehozása"
-
-#~ msgid "&EFI Entry Name"
-#~ msgstr "E&FI bejegyzés neve"
-
-# clients/lan_modem.ycp:793
-#~ msgid "PReP Specific Settings"
-#~ msgstr "PReP beállítások"
-
-# clients/lan_modem.ycp:793
-#~ msgid "Mac Specific Settings"
-#~ msgstr "Mac-specifikus beállítások"
-
-# clients/lan_modem.ycp:793
-#~ msgid "CHRP Specific Settings"
-#~ msgstr "CHRP-specifikus beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Location</b>\n"
-#~ "This is the partition number of your boot partition. On a\n"
-#~ "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
-#~ "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
-#~ "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rendszertöltő helye</b>\n"
-#~ "Ez a rendszertöltő-partíció partíciószáma. A PowerMac gépeken ennek
HFS-formátumúnak kell lennie, mert a hfsutils másolja a fájlokat a partícióra.
CHRP-n 41 PReP rendszertöltő partícióra van szükség\n"
-#~ "boot partition, ahol a /boot/second található</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
-#~ "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
-#~ "folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rendszertöltő mappa elérési útvonala</b>\n"
-#~ "Csak Pmac-hez. Mappa, amely tartalmazza a rendszertöltő elemeit, amelynek
indíthatónak kell maradnia.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command
Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These
are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kernel-parancssorhoz globálisan hozzáfűzendő karakterlánc</b><br>\n"
-#~ "Lehetővé teszi a kernelnek átadandó további globális paraméterek
megadását. Ezek akkor kerülnek felhasználásra, ha egy adott szakaszban nem
szerepel az 'append'.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the
initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr "<p>Az <b>Alapértelmezett initrd fájl neve</b>, ha nem üres, akkor
megadja a használandó kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési
úttal együtt a használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével
válassza azt ki.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Az <b>Alapértelmezett rendszerképfájl neve</b>, amennyiben nem üres,\n"
-#~ "megadja a lemezképfájlt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal együtt a
használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével válassza azt
ki.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Alapértelmezett root fájlrendszer beállítása</b>\n"
-#~ "Beállítja a globális root fájlrendszert a Linuxhoz</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
-#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
-#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a
RAID1 or RAID5 system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Partíció rendszertöltő-kettőzéshez</b>\n"
-#~ "meghatároz egy másik Linux eszközt, ahogy a bootinfo tárolásra kerül.\n"
-#~ "Ezen paraméter megadásakor, a rendszertöltő partíció FAT típusúra
konvertálódik. \n"
-#~ "Ennek a paraméternek a lényege, hogy a rendszertöltő fájlok a RAID1 vagy
RAID5 rendszer minden tagjára rákerüljön.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
-#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified
in\n"
-#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Rendszertöltő eszköz megváltoztatása NV-RAM-ban</b>\n"
-#~ "beállítás hatására a lilo frissíti az OpenFirmware \"boot-device\"\n"
-#~ "paramétert a teljes OpenFirmware elérési útvonallal, amely\n"
-#~ "\"boot=\" paraméterben megadott eszközre mutat. Amennyiben ez a beállítás
hiányzik, a rendszer lehet, hogy nem indul el.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named
\"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple
G5 systems \n"
-#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <b>Ne használja az OS-választót</b>\n"
-#~ " beállítás hatására a lilo a yaboot-ot használja rendszertöltőként az
\"os-chooser\" elnevezésű Forth parancsfájl helyett. \n"
-#~ "Az OpenFirmware illesztőprogram, amely az Apple G5 nVidia grafikus
kártyájában található, összeomlik, amennyiben a monitor nincs
csatlakoztatva.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots
automatically \n"
-#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Az <b>Idő&túllépés másodpercben MacOS/Linux rendszerekhez</b>
beállításnál\n"
-#~ "másodpercekben megadható a MacOS/Linux rendszereknél az az időtartam, amíg
a Linux nem indul el automatikusan, ha senki sem nyom meg egy gombot a MacOS
indításához</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition
format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for
more\n"
-#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
-#~ "the FAT formatted file system</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mindig FAT-partícióról indítás</b>\n"
-#~ "Normális esetben a lilo parancsfájl kiválasztja a rendszertöltő partíció
formátumát,\n"
-#~ "hogy akár egy PReP rendszertöltő partíció vagy egy FAT típusúra formázott
fájlrendszer lehessen a komplexebb kialakításoknál. Ezen beállítás hatására a
lilo parancsfájlt, hogy a FAT típusúra formázott fájlrendszert használja.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
-#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported
setup.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Rendszertöltő telepítése hibák esetén is</b> beállítás
használatakor a rendszertöltő akkor is telepítésre kerül, ha nem biztos, hogy a
firmware használatával a következő rendszerindítás sikeres lesz. Ennek az
eredménye egy nem támogatott telepítés.</p>"
-
-#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
-#~ msgstr "PPC rendszertöltő helye"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-#~ msgstr "Rendszertöltő eszköz megváltoztatása NV-RAM-ban"
-
-# clients/lan_modem.ycp:854
-#~ msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-#~ msgstr "Időkorlát tizedmásodpercben"
-
-#~ msgid "Default Boot Section"
-#~ msgstr "Alapértelmezett rendszertöltő szakasz"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:88
-# clients/lan_route.ycp:306
-#~ msgid "Default Root Device"
-#~ msgstr "Alapértelmezett gyökér eszköz"
-
-#~ msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Paraméterek hozzáfűzése a kernel-parancssorhoz"
-
-#~ msgid "Default initrd Path"
-#~ msgstr "Alapértelmezett initrd elérési út"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
-#~ msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-#~ msgstr "Partíció rendszertöltő-kettőzéshez"
-
-#~ msgid "Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Mindig FAT-partícióról indítás"
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:119
-#~ msgid "Do not use OS-chooser"
-#~ msgstr "Ne használja az OS-választót"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Rendszertöltő telepítése hibák esetén is"
-
-#~ msgid "PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "PReP vagy FAT partíció"
-
-#~ msgid "Boot Folder Path"
-#~ msgstr "Rendszerindító mappa elérési út"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
-#~ msgid "PReP Partition"
-#~ msgstr "PReP partíció"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "Rendszerindító helyre írás"
-
-#~ msgid "Create Boot Image in File"
-#~ msgstr "Rendszerkép létrehozása fájlban"
-
-#~ msgid "HFS Boot Partition"
-#~ msgstr "HFS rendszerindító partíció"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
-#~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-#~ msgstr "&Partíció rendszertöltő-kettőzéshez"
-
-#~ msgid "HFS Boot &Partition"
-#~ msgstr "HFS rendszerindító &partíció"
-
-#~ msgid "&PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "&PReP vagy FAT partíció"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
-#~ msgid "&PReP partitions"
-#~ msgstr "&PReP partíciók"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
-#~ msgid "&PReP Partition"
-#~ msgstr "&PReP partíció"
-
-#~ msgid "Create Boot &Image in File"
-#~ msgstr "Rendszerkép &létrehozása fájlban"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "&Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "Ren&dszerindító helyre írás"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-#~ msgstr "Rendszertöltő eszköz megváltoztatása &NV-RAM-ban"
-
-#~ msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "&Mindig FAT-partícióról indítás"
-
-#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "&Rendszertöltő telepítése hibák esetén is"
-
-#~ msgid "Boot &Folder Path"
-#~ msgstr "Rendszerindító &mappa elérési út"
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:119
-#~ msgid "&Do not Use OS-chooser"
-#~ msgstr "Ne &használja az OS-választót"
-
-# clients/lan_modem.ycp:854
-#~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-#~ msgstr "Idő&túllépés másodpercben MacOS/Linux rendszerekhez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-#~ "firmware does not support it, your computer will not\n"
-#~ "boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO kizárólag az EFI architektúrát támogatja. Amennyiben a firmware ezt
nem támogatja, a számítógép nem fog elindulni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-#~ "architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-#~ "booting, your computer will not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A kiválasztott rendszertöltő nem támogatja az EFI architektúrát.
Amennyiben a firmware nem támogatja régebbi rendszertöltő megoldást, a
számítógép nem fog elindulni."
-
-#~ msgid "Error occurred while installing %1."
-#~ msgstr "Hiba történt %1 telepítése közben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clone the selected section '%1' instead\n"
-#~ "of creating a new empty section?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lemásolja a '%1' kiválasztott szakaszt\n"
-#~ "új üres szakasz létrehozása helyett?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset your settings for sections?\n"
-#~ "All your changes made in section management will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valóban vissza akarja állítani a beállításokat? \n"
-#~ "Minden eddigi változtatás elvész.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset all\n"
-#~ "your settings? All your changes will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tényleg törölni akarja az összes beállítást?\n"
-#~ "Minden eddigi változtatás elvész.\n"
-
-#~ msgid "Set the boot loader location."
-#~ msgstr "Adja meg a rendszertöltő helyét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check the gfxmenu settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lemezbeállítások módosultak.\n"
-#~ "Ellenőrizze a gfxmenu beállításokat.\n"
-
-#~ msgid "Really delete the selected option?"
-#~ msgstr "Valóban eltávolítja a kiválasztott elemet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, there are currently\n"
-#~ "no options to set here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elnézést, de itt jelenleg\n"
-#~ "nincs mit beállítani."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-#~ msgstr "Hagyja a hajlékonylemezt a meghajtóban. A rendszer újraindul."
-
-#~ msgid "Default Boot Section/Menu"
-#~ msgstr "Alapértelmezett rendszertöltő szakasz/menü"
-
-#~ msgid "Master boot records of disks %1"
-#~ msgstr "%1 lemezek indítószektorai (MBR-jei)"
-
-#~ msgid "Location: %1"
-#~ msgstr "Elérési útvonala: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not install boot loader; just create \n"
-#~ "configuration files"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszertöltő ne kerüljön telepítésre,\n"
-#~ "csak a konfigurációs fájlokat hozza létre"
-
-#~ msgid "Boot loader type: %1"
-#~ msgstr "Rendszertöltő típusa: %1"
-
-#~ msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-#~ msgstr "Ne hozzon létre EFI rendszertöltő bejegyzést"
-
-#~ msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-#~ msgstr "EFI rendszertöltő bejegyzés: %1"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Szegmentációs hiba"
-
-#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
-#~ msgstr "Hiba történt a %1 telepítése közben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-#~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszer nem töltődött be az EFI firmware-en keresztül.\n"
-#~ "A számítógép elindításához az EFI parancsértelmezőből kell betölteni az
ELILO."
-
-#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
-#~ msgstr "A LILO rendszertöltő nem támogatott."
-
-#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "A /boot könyvtár XFS-fájlrendszeren van. A rendszer lehet, hogy nem
fog elindulni."
-
-#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
-#~ msgstr "A hardverkonfiguráció sablonjának másolása nem sikerült."
-
-#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
-#~ msgstr "S390-es rendszertöltő telepítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt követően kapcsolódjon újra és futtassa a következő parancsot:\n"
-#~ "%1\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will reboot now.\n"
-#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszer újraindul.\n"
-#~ "Ezt követően kapcsolódjon újra és futtassa a következő parancsot:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The GRUB2 is still under develope and test.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proceed?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A GRUB2 fejlesztés és tesztelés alatt áll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folytatja?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The grub2-efi is still under develope and test.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proceed?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A grub2-efi fejlesztés és tesztelés alatt áll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folytatja?\n"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662
-# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681
-# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296
clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319
clients/inst_sw_single.ycp:1320
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menüleíró fájl</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the floppy.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the floppy.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the hard disk?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszertöltő floppyra történő telepítését választotta.\n"
-#~ "A rendszertöltő menü tartalmaz egy bejegyzést a floppyról történő
indításhoz.\n"
-#~ "Lecseréli ezt merevlemezről történő rendszerindításra?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard
disk.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszertöltő merevlemezre történő telepítését választotta.\n"
-#~ "A rendszertöltő menü tartalmaz egy bejegyzést a merevlemezről történő
indításhoz.\n"
-#~ "Lecseréli ezt egy bejegyzésre floppyról történő rendszerindításra?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You selected the master boot record of %1. According to the\n"
-#~ "current configuration, %1 is not meant to be the boot disk\n"
-#~ "of your machine.\n"
-#~ "If your machine is configured to boot from %1, the order\n"
-#~ "of the disks in the configuration of the boot loader should\n"
-#~ "be adapted.\n"
-#~ "Adapt it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválasztotta a(z) %1 rendszertöltőt. A jelenlegi beállításnak\n"
-#~ "megfelelően a(z) %1 nem azt jelenti, hogy erről indul a számítógép.\n"
-#~ "Amennyiben a számítógép úgy van beállítva, hogy a(z) %1 lemezről induljon,
akkor a lemezek sorrendjét a rendszerbetöltőben is érvényesíteni kell.\n"
-#~ "Beállítja?\n"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "egyéb"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "lemezkép"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "Add Saved MBR to Boot Loader Menu"
-#~ msgstr "Elmentett MBR hozzáadása a rendszertöltő menühöz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you set the password, the boot dialog is displayed\n"
-#~ "only in the text mode. Continue?\n"
-#~ msgstr "Jelszó megadásakor, a rendszertöltő ablak csak karakteres módban
jelenik meg. Folytatja?\n"
-
-#~ msgid "Use Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "&Dedikált rendszertöltő-terület használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dedikált rendszertöltő terület használata megakadályozza,\n"
-#~ "hogy a rendszertöltő fájljai átmozgatásra kerüljenek az automatikus\n"
-#~ "lemez-töredezettségmentesítés során. Az áthelyezés megakadályozhatná a
rendszertöltő helyes betöltését."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes in disk partitioning were detected since the time the bootloader
was configured.\n"
-#~ "Do you want to propose bootloader configuration again?\n"
-#~ "If yes, all previous bootloader configuration will be lost.\n"
-#~ "If not, you probably need to change the configuration manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszertöltő utolsó beállítása óta változott a lemez particionálása.\n"
-#~ "Szeretne új javaslatot kapni a rendszertöltő beállítására?\n"
-#~ "Ebben az esetben az össze korábbi rendszertöltő beállítása elvész.\n"
-#~ "Ellenkező esetben valószínűleg kézi beállítás módosítása szükséges."
-
-#~ msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Alapértelmezett rendszertöltő szakasz</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
-#~ "bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
-#~ "entry.</p>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Időkorlát tizedmásodpercben</b><br> Azt az időt jelenti, amíg
a rendszertöltő interaktív módban vár az alapértelmezett bejegyzés betöltése
előtt.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Alapértelmezett rendszerképfájl neve</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
-#~ "May be empty, if already specified in global section.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Egyéb parancssori kernelparaméterek</b></p>\n"
-#~ "Ez lehet üres, ha a globális szakaszban már megadta.</p>"
-
-# clients/lan_modem.ycp:854
-#~ msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
-#~ msgstr "Időkorlát tizedmásodpercben (interaktív módban)"
-
-#~ msgid "Optional kernel command line parameter"
-#~ msgstr "Egyéb parancssori kernelparaméterek"
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:125
-#~ msgid "One line text description of the image"
-#~ msgstr "Rendszerkép egysoros leírása"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:115
-# clients/inst_sw_single.ycp:132
-#~ msgid "Kernel image"
-#~ msgstr "Kernelképmás"
-
-#~ msgid "Initial RAM disk"
-#~ msgstr "Kezdeti memóriaeszköz"
-
-#~ msgid "Do not verify filesystem before booting"
-#~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzésének kihagyása rendszerbetöltés előtt"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "Root device"
-#~ msgstr "Gyökér eszköz"
-
-#~ msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
-#~ msgstr "A régi EFI bejegyzés el&távolítása (%1)"
-
-#~ msgid "Nothing to select"
-#~ msgstr "Nincs mit választani"
-
-#~ msgid "Boot Loader Device Map"
-#~ msgstr "Rendszertöltő eszköztérképe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
-#~ "To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
-#~ "<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
-#~ "To specify the time-out after which the default\n"
-#~ "kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
-#~ "<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Rendszerindító menü</b></big><br>\n"
-#~ "A rendszerindító menü rendszerindítás közbeni megjelenítéséhez jelölje meg
a\n"
-#~ "<b>Rendszerindító menü megjelenítése</b> lehetőséget, különben a menü nem
fog látszani.\n"
-#~ "Egy időkorlát megadásához, amelynek letelte után az alapértelmezett kernel
kerül\n"
-#~ "betöltésre, állítsa be a <b>Rendszerindítás folytatása adott idő után</b>
és a\n"
-#~ "<b>Rendszerindító menü időkorlát</b> értékét.</p>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Szakaszok kezelése</big></b><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Szakasz szerkesztése:</big></b><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Szakasz neve:</big></b><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Szakasz beállításai</b></big><br>"
-
-#~ msgid "Section Summary"
-#~ msgstr "Szakaszösszesítés"
-
-#~ msgid "Section Editor"
-#~ msgstr "Szakasz-szerkesztő"
-
-#~ msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will
skip all file system checks.</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Fájlrendszer ellenőrzésének kihagyása rendszerindítás
előtt</b> kiválasztásával az összes fájlrendszer-ellenőrzés kihagyható.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to
use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr "A <p><b>Kezdeti memóriaeszköz</b>, ha nem üres, megadja a
használandó kezdeti memóriaeszközt. Adja meg közvetlenül, az elérési úttal
együtt a használandó fájlnevet, vagy a <b>Tallózás</b> gomb segítségével
válassza azt ki.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for
kernel</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Kernel PCR Indexe</b> a kernel platformbeállító
regisztere</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for
initrd</p>"
-#~ msgstr "<p>Az <b>Initrd PCR Indexe</b> az initrd platformbeállító
regisztere</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration
Register for chainloader</p>"
-#~ msgstr "<p>A <b>Lácnbetöltő PCR Indexe</b> a láncbetöltő platformbeállító
regisztere</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for
XEN</p>"
-#~ msgstr "<p>A<b>XEN PCR Indexe</b> a XEN platformbeállító regisztere</p>"
-
-#~ msgid "Former default Image Flavor"
-#~ msgstr "Korábbi alapértelmezett rendszerkép"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
-#~ msgid "Terminal Definition"
-#~ msgstr "Termináldefiníció"
-
-#~ msgid "Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "Kezdeti memóriaeszköz"
-
-#~ msgid "iSeries Boot Image Location"
-#~ msgstr "iSeries rendszerkép helye"
-
-#~ msgid "Boot Other System"
-#~ msgstr "Másik rendszer indítása"
-
-#~ msgid "Disk System Area Update"
-#~ msgstr "Lemezrendszer-terület frissítése"
-
-#~ msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
-#~ msgstr "MBR &helyettesítése általános kóddal"
-
-#~ msgid "&Activate Boot Loader Partition"
-#~ msgstr "Rendszertöltő partíció &aktiválása"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#~ msgid "Boot Loader Installation Details"
-#~ msgstr "Rendszertöltő telepítésének részletei"
-
-#~ msgid "&Master Boot Record"
-#~ msgstr "&Indítószektor (MBR)"
-
-#~ msgid "&Master Boot Record of %1"
-#~ msgstr "%1 in&dítószektora (MBR)"
-
-#~ msgid "MB&Rs of Disks %1"
-#~ msgstr "%1 lemezek MB&R-jei"
-
-#~ msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
-#~ msgstr "A(z) %1 &boot partíció indítószektora"
-
-#~ msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
-#~ msgstr "A(z) %1 &gyökérpartíció indító szektora"
-
-#~ msgid "&Floppy Disk %1"
-#~ msgstr "&Hajlékonylemez: %1"
-
-#~ msgid "Ot&her"
-#~ msgstr "&Egyéb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition selected for boot loader installation\n"
-#~ "does not have enough free space in its boot sector\n"
-#~ "to hold the boot loader because of the file system\n"
-#~ "it contains. Using this partition for the boot loader\n"
-#~ "may lead to corruption of data on the partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszertöltő telepítéséhez kiválasztott partíció nem\n"
-#~ "elég nagy, vagy nincs rajta ahhoz elegendő szabad hely az indító\n"
-#~ "szektorban, hogy a rendszertöltő elférjen. Ez összefügghet a rajta lévő
fájlrendszerrel is.\n"
-#~ "Ha mindenképpen ezt a partíciót akarja a rendszertöltő számára\n"
-#~ "használni, akkor megsérülhetnek a partíció adatai.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folytatja?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-#~ "A <b>Kernel</b> részben adhatja meg a betöltendő kernelképfájlt.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to
load. If it is\n"
-#~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Kezdeti memóriaeszköz</b></big><br>\n"
-#~ "A <b>Kezdeti memóriaeszköz</b> szolgál a betöltendő kezdeti memóriaeszköz
(initrd)\n"
-#~ "megadására. Ha üresen hagyja, rendszerindítás közben nem töltődik be\n"
-#~ "kezdeti memóriaeszköz.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the
kernel is\n"
-#~ "loaded.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Gyökér eszköz<b></big><br>\n"
-#~ "A <b>Gyökér eszköz</b> részben adható meg a kernel betöltése után
betöltésre\n"
-#~ "kerülő gyökér fájlrendszer.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set
after\n"
-#~ "the kernel has booted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>VGA mód</b></big><br>\n"
-#~ "A <b>VGA mód</b> részben adható meg a kernel betöltése után beállítandó\n"
-#~ "felbontás és színmélység.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
-#~ "to the kernel command line.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Egyéb kernelparaméterek</b></big><br>\n"
-#~ "Az <b>Egyéb kernelparaméterek</b> részben adható meg a kernel
parancssorához hozzáfűzendő\n"
-#~ "többi paraméter.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating
system.\n"
-#~ "In most cases, it is the disk partition in which \n"
-#~ "the other system is installed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Eszköz</b></big><br>\n"
-#~ "Az <b>Eszköz</b> részben adható meg az operációs rendszer betöltésére
szolgáló eszköz.\n"
-#~ "A legtöbb esetben ez az a partíció, amelyikre a másik rendszer telepítve
van.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n"
-#~ "allows to add aditional measured files and also to define own PCR for
kernel, initrd or chainloader</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Megbízható GRUB részletei</b><br>\n"
-#~ "Lehetőség van további ütemező fájl hozzáadására, saját PCR használatára a
kernelhez, az initrd-hez vagy a láncbetöltőhöz.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
-#~ " To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Egy lemez hozzáadásához kattintson a <b>Hozzáadás</b> gombra.\n"
-#~ "Egy lemez törléséhez nyomja a <b>Törlés</b> gombot.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
-#~ "To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
-#~ "boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>MBR helyettesítése általános kóddal</b></big><br>\n"
-#~ "Ha a rendszerindító szektor (MBR) tartalmát le kívánja cserélni általános
(az aktív partíciót\n"
-#~ "elindító) kódra, válassza ki az <b>MBR helyettesítése általános kóddal</b>
lehetőséget.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
-#~ "To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
-#~ "<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
-#~ "the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
-#~ "if boot loader is installed in MBR.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Rendszertöltő partíció aktiválása</b></big><br>\n"
-#~ "A rendszertöltőt tartalmazó partíció aktiválásához jelölje meg a \n"
-#~ "<b>Rendszertöltő partíció aktiválása</b> lehetőséget. Az általános
MBR-kód\n"
-#~ "elindítja az aktív partíciót. A régebbi BIOS-okban egy partíciónak akkor
is aktívnak\n"
-#~ "kell lennie, ha nincs rendszertöltő telepítve az MBR-ben.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
-#~ "To protect the boot loader using a password,\n"
-#~ "set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
-#~ "and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Jelszavas védelem</b></big><br>\n"
-#~ "A számítógép jogosulatlan indítása elleni védelem érdekében állítsa be a
\n"
-#~ "<b>Rendszertöltő védelme jelszóval</b> lehetőséget, majd töltse ki a
<b>Jelszó</b>\n"
-#~ "és a <b>Jelszó megismétlése</b> mezőket.</p>\n"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "Device to Boot"
-#~ msgstr "Indítandó eszköz"
-
-#~ msgid "Kernel (Linux)"
-#~ msgstr "Kernel (Linux)"
-
-#~ msgid "Kernel via XEN"
-#~ msgstr "Kernel Xen-en keresztül"
-
-#~ msgid "&Kernel"
-#~ msgstr "&Kernel"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "Root &Device"
-#~ msgstr "&Gyökér eszköz"
-
-#~ msgid "&VGA Mode"
-#~ msgstr "&VGA-mód"
-
-#~ msgid "&Show Boot Menu"
-#~ msgstr "Rendszerindító menü meg&jelenítése"
-
-#~ msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
-#~ msgstr "Rendszerindítás &folytatása adott idő után"
-
-#~ msgid "Boot &Menu Time-Out"
-#~ msgstr "Rendszerindító menü idő&korlát"
-
-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#~ msgid "Password Protection"
-#~ msgstr "Jelszavas védelem"
-
-#~ msgid "Target Directory for Image Section"
-#~ msgstr "Célkönyvtár a rendszerkép szakaszhoz"
-
-#~ msgid "Optional Kernel Parameters"
-#~ msgstr "Opcionális kernelparaméterek"
-
-#~ msgid "Target Directory for Menu Section"
-#~ msgstr "Célkönyvtár menüszakaszhoz"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ca-management.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ca-management.hu.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/ca-management.hu.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
@@ -1,49 +1,32 @@
-# translation of ca-management.po to Hungarian
-# translation of ca-management.po to
-# translation of ca-management.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kéménczy Kálmán, 2006.
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Ervin Novak <enovak@xxxxxxxxxx>, 2008.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:53+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. Command line definition
#: src/clients/ca_mgm.rb:48
msgid "Managing CA and certificates"
msgstr "Hitelesítő központok (CA) és tanúsítványok"

-# modules/inst_custom_part.ycp:498
#: src/clients/ca_mgm.rb:51
msgid "Create a root CA"
msgstr "Gyökér CA létrehozása"

#: src/clients/ca_mgm.rb:52
msgid "Create a certificate of a CA"
-msgstr "CA tanúsítványának létrehozása"
+msgstr "CA tanúsítványának létrehozása "

-# modules/inst_custom_part.ycp:498
#: src/clients/ca_mgm.rb:53
msgid "Create a CRL of a CA"
msgstr "CA CRL-jének létrehozása"
@@ -60,8 +43,6 @@
msgid "Export a CRL to a file"
msgstr "CRL exportálása fájlba"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#: src/clients/ca_mgm.rb:65
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
@@ -80,7 +61,7 @@
#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
#: src/include/ca-management/request.rb:323
msgid "Locality"
-msgstr "Helyszín"
+msgstr "Helység"

#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
@@ -100,7 +81,7 @@

#: src/clients/ca_mgm.rb:79
msgid "Key length"
-msgstr "Kulcs mérete"
+msgstr "Kulcs hossza"

#: src/clients/ca_mgm.rb:84
msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)"
@@ -169,10 +150,8 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211
#: src/include/ca-management/util.rb:1585
msgid "&CA Name:"
-msgstr "&CA neve:"
+msgstr "&Hitelesítő központ (CA) neve:"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87
-# clients/lan_dns.ycp:271
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216
msgid "&Common Name:"
@@ -180,7 +159,7 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482
msgid "E-Mail"
-msgstr "Levelezés"
+msgstr "E-mail"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309 src/clients/ca_select_proposal.rb:428
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:262
@@ -190,7 +169,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319 src/clients/ca_select_proposal.rb:438
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:227
msgid "O&rganization:"
-msgstr "Sze&rvezet:"
+msgstr "&Cég / Szervezet:"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328 src/clients/ca_select_proposal.rb:447
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:236
@@ -205,7 +184,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250
msgid "&State:"
-msgstr "&Állam/Régió:"
+msgstr "Á&llam (csak USA):"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:381
msgid "Take Local Server Name"
@@ -229,7 +208,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:777
#: src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
-msgstr "A két jelszó nem azonos."
+msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540
@@ -286,11 +265,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454
#: src/include/ca-management/request.rb:319
msgid "Common Name"
-msgstr "Általános név (CN)"
+msgstr "Közönséges név"

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881 src/clients/ca_mgm_auto.rb:887
@@ -300,7 +276,7 @@

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:860
msgid "Email"
-msgstr "Levelezés"
+msgstr "E-mail"

#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457
#: src/include/ca-management/request.rb:322
@@ -321,7 +297,6 @@
msgid "Generating Common Server Certificate"
msgstr "Általános kiszolgálótanúsítvány előállítása"

-# clients/printconf.ycp:323
#. Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930 src/clients/ca_mgm_auto.rb:936
@@ -336,13 +311,12 @@
#. Progress step 2/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938
msgid "Creating the default CA and server certificate..."
-msgstr "Alapértelmezett hitelesítő központ (CA) és kiszolgálótanúsítvány
létrehozása…"
+msgstr "Alapértelmezett hitelesítő központ (CA) és kiszolgálótanúsítvány
létrehozása..."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. Progress finished
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:940
msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Befejeződött"

#. Error message
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064
@@ -396,7 +370,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:159 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:213
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:440 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:466
msgid "CA Management"
-msgstr "Hitelesítő központ (CA) kezelés"
+msgstr "CA-k kezelése"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441
@@ -417,10 +391,12 @@
"The password is too short to use for the certificates. \n"
"Enter a valid password for the certificates or disable certificate
creation.\n"
msgstr ""
+"A jelszó túl rövid ahhoz, hogy a tanúsítványokkal használható legyen. \n"
+"Adjon meg érvényes jelszót a tanúsítványokhoz, vagy tiltsa le a
tanúsítvány-létrehozást.\n"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351
msgid "Current default CA and certificate."
-msgstr "Alapértelmezett hitelesítő központ (CA) és tanúsítvány."
+msgstr "Jelenlegi alapértelmezett hitelesítő központ (CA) és tanúsítvány."

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
msgid "Creating default CA and certificate."
@@ -430,9 +406,6 @@
msgid "With higher security requirements, you should change the password."
msgstr "Magasabb szintű biztonsági követelmények esetében, célszerű
megváltoztatnia a jelszót."

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369
msgid "[manually set]"
msgstr "[kézi beállítás]"
@@ -445,10 +418,8 @@
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:487
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:158
msgid "CA Name: "
-msgstr "CA neve: "
+msgstr "CA név: "

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87
-# clients/lan_dns.ycp:271
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391
msgid "Common Name: "
msgstr "Általános név (CN): "
@@ -463,11 +434,11 @@

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:394
msgid "Password: "
-msgstr "Jelszó: "
+msgstr "Jelszó:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:395
msgid "E-Mail: "
-msgstr "E-mail: "
+msgstr "E-mail:"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396
msgid "Alternative Names: "
@@ -478,6 +449,8 @@
"The root password is too short for use as the password for the
certificates.\n"
" Enter a valid password for the certificates or disable certificate
creation.\n"
msgstr ""
+"A gyökér szintű jelszó túl rövid ahhoz, hogy a tanúsítványokkal használható
legyen. \n"
+"Adjon meg érvényes jelszót a tanúsítványokhoz, vagy tiltsa le a
tanúsítvány-létrehozást.\n"

#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413
msgid "Not creating a CA and certificate."
@@ -651,7 +624,7 @@

#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484
msgid "&Edit Alternative Names"
-msgstr ""
+msgstr "Más név sz&erkesztése"

#. Screen title for the first interactive dialog
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490
@@ -670,7 +643,7 @@
#. help text 1/8
#: src/clients/common_cert.rb:77
msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS
encrypted network connections.</p>"
-msgstr "<p>Egy kiszolgálótanúsítványt egy olyan szolgáltatás használja, amely
titkosított SSL/TLS kapcsolatot biztosít.</p>"
+msgstr "<p>A kiszolgálótanúsítványt olyan szolgáltatások használják, amelyek
titkosított SSL/TLS-kapcsolatokat biztosítanak.</p>"

#. help text 2/8
#: src/clients/common_cert.rb:84
@@ -680,22 +653,22 @@
#. help text 3/8
#: src/clients/common_cert.rb:92
msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during
configuration of such a service.</p>"
-msgstr "Néhány YaST modul képes ezen szolgáltatások beállítása közben
használni ezt a tanúsítványt.</p>"
+msgstr "Bizonyos YaST-modulok képesek az ilyen szolgáltatások beállítása
közben használni ezt a tanúsítványt.</p>"

#. help text 4/8
#: src/clients/common_cert.rb:100
msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server
certificate or replace the current one.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Az <b>Importálás/csere</b> gombbal új kiszolgálói tanúsítványt
adhat hozzá, vagy lecserélheti a jelenlegit.</p>"

#. help text 5/8
#: src/clients/common_cert.rb:108
msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b>
button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>"
-msgstr "<p>Az <b>Eltávolítás</b> gomb megnyomásával eltávolíthatók a
tanúsítványok. Győződjön meg arról, hogy semmilyen szolgáltatás nem használja
már ezt a tanúsítványt.</p>"
+msgstr "<p>Az <b>Eltávolítás</b> gomb használatával eltávolíthatók a
tanúsítványok. Győződjön meg arról, hogy semmilyen szolgáltatás nem használja
már ezt a tanúsítványt.</p>"

#. help text 6/8
#: src/clients/common_cert.rb:116
msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in
section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
-msgstr "<p>A tanúsítványok fájlba írásához használja a <b>CA kezelés</b> modul
<b>Tanúsítvány</b> részének <b>Exportálás fájlba</b> pontját.</p>"
+msgstr "<p>A tanúsítványok fájlba írásához használja a <b>CA kezelés</b> modul
<i>Tanúsítvány</i> részének <i>Exportálás fájlba</i> pontját.</p>"

#. help text 7/8
#: src/clients/common_cert.rb:124
@@ -705,7 +678,7 @@
#. help text 8/8
#: src/clients/common_cert.rb:132
msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>További tudnivalókat a kézikönyvben talál.</p>"

#. popup text
#: src/clients/common_cert.rb:154
@@ -713,6 +686,8 @@
"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk</pre>"
msgstr ""
+"<pre>Nem található az általános kiszolgálótanúsítvány.\n"
+"Lemezről tud tanúsítványt importálni.</pre>"

#. popup window header
#. popup window header
@@ -730,7 +705,6 @@
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolítás"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1433
#. push button label
#: src/clients/common_cert.rb:169
msgid "&Import/Replace"
@@ -739,7 +713,7 @@
#. To translators: warning popup yes/no question (1/3)
#: src/clients/common_cert.rb:209
msgid "The certificate is not yet expired.\n"
-msgstr "A tanúsítvány még nem járt le.\n"
+msgstr "A tanúsítvány érvényessége még nem járt le.\n"

#. To translators: warning popup yes/no question (2/3)
#: src/clients/common_cert.rb:211
@@ -750,9 +724,6 @@
"Győződjön meg róla, hogy semmilyen szolgáltatás nem használja már ezt a
tanúsítványt.\n"
"\n"

-# modules/inst_rpmcopy.ycp:85
-# modules/inst_rpmcopy.ycp:106
-# clients/inst_sw_single.ycp:1068
#. To translators: warning popup yes/no question (3/3)
#: src/clients/common_cert.rb:215
msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?"
@@ -766,7 +737,7 @@
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/ca.rb:70
msgid "<p>Special information about the current CA is provided by
<b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
-msgstr "<p>A jelenlegi CA-ról szóló részletes információk a
<b>Tanúsítványok</b>, <b>CRL</b>, és a <b>Speciális</b> pontokban
találhatók.</p>"
+msgstr "<p>A jelenlegi CA-ról szóló részletes információk a
<b>Tanúsítványok</b>, <b>CRL</b>, és a <b>Továbbiak</b> pontokban
találhatók.</p>"

#. getDescriptionCA - description of a CA
#. @param CA name
@@ -781,7 +752,7 @@
"CA not found"
msgstr ""
"\n"
-"a CA nem található"
+"nem található CA"

#: src/include/ca-management/ca.rb:183
msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
@@ -794,6 +765,8 @@
"\n"
"Common Name: "
msgstr ""
+"\n"
+"Általános név (CN): "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -802,6 +775,8 @@
"\n"
"Organization: "
msgstr ""
+"\n"
+"Szervezet: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -810,6 +785,8 @@
"\n"
"Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Hely: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -818,6 +795,8 @@
"\n"
"State: "
msgstr ""
+"\n"
+"Állam/megye: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -826,6 +805,8 @@
"\n"
"Country: "
msgstr ""
+"\n"
+"Ország: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -834,6 +815,8 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"E-mail cím: "

#: src/include/ca-management/ca.rb:220
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
@@ -858,7 +841,7 @@
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/ca.rb:283
msgid "&Advanced..."
-msgstr "&Speciális…"
+msgstr "&Speciális..."

#: src/include/ca-management/ca.rb:285
#: src/include/ca-management/certificate.rb:476
@@ -867,11 +850,9 @@
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/include/ca-management/ca.rb:286
msgid "&Change CA Password"
-msgstr "&CA jelszó módosítása"
+msgstr "&CA jelszócsere"

#: src/include/ca-management/ca.rb:287
msgid "C&reate SubCA"
@@ -988,7 +969,7 @@

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:156
msgid "Path Length: "
-msgstr "Elérési út hossza: "
+msgstr "Lánchossz: "

#: src/include/ca-management/certDefault.rb:177
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462
@@ -1084,9 +1065,6 @@
msgid "Reasons"
msgstr "Okok"

-# modules/inst_sw_single.ycp:499 modules/inst_sw_single.ycp:662
-# modules/inst_sw_single.ycp:678 modules/inst_sw_single.ycp:681
-# clients/inst_sw_single.ycp:1016 clients/inst_sw_single.ycp:1296
clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1319
clients/inst_sw_single.ycp:1320
#. getCertDescription - description of a certificate
#. @param map of description
#. @return a string with the certification description
@@ -1114,6 +1092,8 @@
"\n"
"Common Name: "
msgstr ""
+"\n"
+"Általános név (CN): "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1123,6 +1103,8 @@
"\n"
"Organization: "
msgstr ""
+"\n"
+"Szervezet: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1132,6 +1114,8 @@
"\n"
"Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Hely: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1141,6 +1125,8 @@
"\n"
"State: "
msgstr ""
+"\n"
+"Állam/megye: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1150,6 +1136,8 @@
"\n"
"Country: "
msgstr ""
+"\n"
+"Ország: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1159,6 +1147,8 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"E-mail cím: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1168,6 +1158,8 @@
"\n"
"Is CA: "
msgstr ""
+"\n"
+"Hitelesítésszolgáltató: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1177,6 +1169,8 @@
"\n"
"Key Size: "
msgstr ""
+"\n"
+"Kulcs mérete: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
@@ -1184,6 +1178,8 @@
"\n"
"Serialnumber: "
msgstr ""
+"\n"
+"Sorozatszám: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1193,6 +1189,8 @@
"\n"
"Version: "
msgstr ""
+"\n"
+"Verziószám: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
@@ -1200,6 +1198,8 @@
"\n"
"Valid from: "
msgstr ""
+"\n"
+"Érvényesség kezdete: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
@@ -1207,6 +1207,8 @@
"\n"
"Valid to: "
msgstr ""
+"\n"
+"Érvényesség vége: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1216,6 +1218,8 @@
"\n"
"algo. of pub. Key : "
msgstr ""
+"\n"
+"Nyilv. kulcs algoritmusa: "

#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1225,6 +1229,8 @@
"\n"
"algo. of signature: "
msgstr ""
+"\n"
+"Aláírási algor.: "

#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#. Initialize the tab of the dialog
@@ -1243,14 +1249,11 @@
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
#. To translators: table headers
#: src/include/ca-management/certificate.rb:453
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#: src/include/ca-management/certificate.rb:455
#: src/include/ca-management/request.rb:320
msgid "E-Mail Address"
@@ -1272,7 +1275,7 @@
#: src/include/ca-management/certificate.rb:477
#: src/include/ca-management/request.rb:351
msgid "&Change Password"
-msgstr "&jelszó módosítása"
+msgstr "&jelszócsere"

#: src/include/ca-management/certificate.rb:478
msgid "&Revoke"
@@ -1287,7 +1290,7 @@
#: src/include/ca-management/certificate.rb:483
#: src/include/ca-management/crl.rb:265
msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportálás"

#: src/include/ca-management/certificate.rb:485
#: src/include/ca-management/request.rb:362
@@ -1305,10 +1308,6 @@
msgid "Export as Common Server Certificate"
msgstr "Exportálás általános kiszolgálótanúsítványként"

-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:61
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:102
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:121
-# clients/printconf_filter.ycp:194 clients/printconf_filter.ycp:239
#: src/include/ca-management/certificate.rb:586
msgid "Delete current certificate?"
msgstr "Jelenlegi tanúsítvány törlése?"
@@ -1427,12 +1426,10 @@
msgid "Default CRL Settings"
msgstr "Alapértelmezett CRL-beállítások"

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#. Translators: window caption
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108
msgid "Security Information"
-msgstr "Biztonsági információ"
+msgstr "Biztonsági adatok"

#. Translators: long help text - security information
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
@@ -1453,7 +1450,7 @@

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:384
msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated
recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in
<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can
additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand
the <b>Security Information</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A CRL ismétlődő létrehozásának beállításához válassza az
<b>Ismétlődő újrakészítés és exportálás</b> lehetőséget. Ebben az esetben az
ismétlődő létrehozás időközét az <b>Időintervallum</b> mezőben tudja megadni.
Ha az intervallumot 24 órára állítja be, az exportáláshoz időpontot is be tud
állítani. Feltétlenül olvassa el és értelmezze a <b>Biztonsági információ</b>
részben szereplő tájékoztatást.</p>"

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387
msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP
server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b>
and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
@@ -1467,8 +1464,6 @@
msgid "Repeated recreation and export"
msgstr "Ismétlődő újrakészítés és exportálás"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. fix space issue (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:419
#: src/include/ca-management/util.rb:496
@@ -1504,14 +1499,10 @@
msgid "Export Format"
msgstr "Export formátum"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:443
msgid "PEM Format"
msgstr "PEM formátum"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:444
msgid "DER Format"
msgstr "DER formátum"
@@ -1535,15 +1526,13 @@
#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at
XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:472
msgid "at"
-msgstr "ekkor:"
+msgstr "kukac"

#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at
XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:474
msgid "&o'clock"
msgstr "ó&ra"

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#. (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479
msgid "&Security Information"
@@ -1562,11 +1551,8 @@

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:647
msgid "Export to file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen fájlba exportálás."

-# modules/inst_rpmcopy.ycp:85
-# modules/inst_rpmcopy.ycp:106
-# clients/inst_sw_single.ycp:1068
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673
msgid "Do you want to retry?"
@@ -1575,9 +1561,8 @@
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:653
#: src/include/ca-management/request.rb:468
msgid "Saved to file successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Sikeres mentés fájlba."

-# clients/printconf.ycp:904
#. Checking error
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669
#: src/include/ca-management/util.rb:603
@@ -1586,7 +1571,7 @@

#: src/include/ca-management/crlExport.rb:672
msgid "Export to LDAP failed."
-msgstr ""
+msgstr "Az LDAP szolgáltatásba irányuló exportálás sikertelen volt."

#. When no dialog defined for this tab (software error)
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:86
@@ -1603,8 +1588,6 @@
msgid "&Description"
msgstr "&Leírás"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:149
msgid "C&ertificates"
@@ -1646,7 +1629,7 @@
#. help text 5/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117
msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the
characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>"
-msgstr "<p>A <b>CA neve</b> a CA tanúsítványának a neve, amelynek megadásakor
csak a \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", és a \"_\"karakterek használhatók.</p>"
+msgstr "<p>A <b>CA név</b> a CA tanúsítványának a neve, amelynek megadásakor
csak a \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", és a \"_\"karakterek használhatók.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>"
@@ -1660,7 +1643,6 @@
msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the
server.</p>"
msgstr "<p>Az <b>Általános név</b> a kiszolgáló teljes tartományneve
(FQDN).</p>"

-# clients/lan_ypclient.ycp:125
#. help text 6/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145
msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or
server administrator.</p>"
@@ -1674,19 +1656,17 @@
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173
msgid "D&efault"
-msgstr "&Alapértelmezett"
+msgstr "&Alapértelmezés"

#. To translators: table headers
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:194
msgid "E-Mail Addresses"
msgstr "E-mail címek"

-# clients/printconf.ycp:305
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:195
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:225
#. To translators: dialog label
#. To translators: dialog label
#. To translators: dialog label
@@ -1708,7 +1688,7 @@
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476
msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use
certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Minden CA rendelkezik saját <b>Kulcs méret</b>tel. Néhány
tanúsítványt használó alkalmazásnak speciális kulcshosszra van szüksége.</p>"
+msgstr "<p>Minden CA rendelkezik saját <b>Kulcshossz</b>al. Néhány
tanúsítványt használó alkalmazásnak speciális kulcshosszra van szüksége.</p>"

#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484
@@ -1722,17 +1702,17 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543
msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change
these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work
correctly.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Speciális beállítások</b> nagyon speciális beállításokat
tartalmaznak. Ha megváltoztatja ezeket az opciókat, a SUSE nem garantálja, hogy
a generált tanúsítványok helyesen fognak működni.</p>"
+msgstr "<p>A <b>További beállítások</b> nagyon speciális beállításokat
tartalmaznak. Ha megváltoztatja ezeket az opciókat, a SUSE nem garantálja, hogy
a generált tanúsítványok helyesen fognak működni.</p>"

#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498
msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a
minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the
next field.</p>"
-msgstr "<p>A tanúsítvány privát kulcsához szükség van egy <B>Jelszó</B>ra,
melynek hossza legalább öt karakter. Ellenőrzési célból a következő mezőben
újra meg kell adni.</p>"
+msgstr "<p>A tanúsítvány privát kulcsához szükség van egy <B>Jelszó</B>ra,
melynek hossza legalább öt karakter. Ellenőrzési célból a következő mezőben
újra meg kell adni..</p>"

#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505
msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications
that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Minden tanúsítvány rendelkezik saját <b>Kulcs méret</b>tel. Néhány
tanúsítványt használó alkalmazásnak speciális kulcshosszra van szüksége.</p>"
+msgstr "<p>Minden tanúsítvány rendelkezik saját <b>Kulcshossz</b>al. Néhány
tanúsítványt használó alkalmazásnak speciális kulcshosszra van szüksége.</p>"

#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513
@@ -1747,7 +1727,7 @@
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535
msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that
use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Minden kérés rendelkezik saját <b>Kulcs méret</b>tel. Néhány
tanúsítványt használó alkalmazásnak speciális kulcshosszra van szüksége.</p>"
+msgstr "<p>Minden kérés rendelkezik saját <b>Kulcshossz</b>al. Néhány
tanúsítványt használó alkalmazásnak speciális kulcshosszra van szüksége.</p>"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
@@ -1759,7 +1739,7 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:590
msgid "&Key Length (bit):"
-msgstr "&Kulcs mérete (bit):"
+msgstr "&Kulcshossz (bit):"

#. tree widget label
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:611
@@ -1771,8 +1751,6 @@
msgid " (step 2/3)"
msgstr " (2/3 lépés)"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:661
msgid "Passwords are different."
msgstr "A jelszavak különbözőek."
@@ -1813,11 +1791,11 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736
msgid "CA Name: "
-msgstr "CA neve: "
+msgstr "CA név: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743
msgid "Common Name: "
-msgstr "Általános név (CN): "
+msgstr "Általános név (CN): "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752
msgid "Organization: "
@@ -1825,7 +1803,7 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:761
msgid "Organizational Unit: "
-msgstr "Szervezeti egység: "
+msgstr "Szervezeti egység: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769
msgid "E-Mail Addresses: "
@@ -1837,15 +1815,15 @@

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:801
msgid "State: "
-msgstr "Állam/Régió: "
+msgstr "Állapot:"

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807
msgid "Country: "
-msgstr "Ország: "
+msgstr "Ország: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812
msgid "Key Length: "
-msgstr "Kulcs mérete: "
+msgstr "Kulcshossz: "

#: src/include/ca-management/new_cert.rb:817
msgid "Valid Period: "
@@ -1864,9 +1842,6 @@
msgid " (step 3/3)"
msgstr " (3/3 lépés)"

-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_single.ycp:666
#. label widget
#. header label
#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:122
@@ -1920,21 +1895,19 @@
#. Creating a new CA/Certificate
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55
msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions
that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the
file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Ez a keret további beállítható attribútumokat és OpenSSL
X509v3-bővítményeket jelenít meg. Ha nem ismeri ezeket a bővítményeket, az
/usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc) fájlból
tájékozódhat.</P>"

#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61
msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>"
msgstr "<P>Hibás bejegyzések használhatatlanná tehetik a tanúsítványt.</P>"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
#. items for CA and Certificates
#. items for Requests
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:68
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:121
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:155
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
+msgstr "További beállítások"

#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:92
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:143
@@ -1944,14 +1917,14 @@

#. Creating default CA/Certificate
#. @return [Boolean] ( success )
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891
msgid "Creating certificate..."
-msgstr "Tanúsítvány létrehozása…"
+msgstr "Tanúsítvány létrehozása..."

#. Creating server certificate
#. Exporting to common server certificate
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014
msgid ""
"The default certificate can also be created in\n"
"the CA Management module.\n"
@@ -1960,28 +1933,27 @@
"modulban is létre lehet hozni.\n"

#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:50
+#: src/include/ca-management/popup.rb:52
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"

#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:52
+#: src/include/ca-management/popup.rb:54
msgid "Really save configuration ?"
msgstr "Valóban elmenti a konfigurációt?"

#. To translators: YesNo Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:64
+#: src/include/ca-management/popup.rb:66
msgid "Exit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "Kliépés"

#. To translators: YesNo Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:66
+#: src/include/ca-management/popup.rb:68
msgid "Really exit configuration without saving ?"
msgstr "Valóban kilép a konfigurációból mentés nélkül?"

-#. Popup displaying openssl error messages
-#. @return [void]
-#: src/include/ca-management/popup.rb:88
+#. Show description while normal installation only.(bnc#962328)
+#: src/include/ca-management/popup.rb:91
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

@@ -2051,16 +2023,10 @@
msgid "As Server Certificate"
msgstr "Kiszolgálótanúsítványként"

-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: src/include/ca-management/request.rb:358
msgid "As CA Certificate"
msgstr "CA tanúsítványként"

-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:61
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:102
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:121
-# clients/printconf_filter.ycp:194 clients/printconf_filter.ycp:239
#: src/include/ca-management/request.rb:430
msgid "Delete current request?"
msgstr "Törli a jelenlegi kérést?"
@@ -2079,6 +2045,8 @@
"\n"
"generation Time: "
msgstr ""
+"\n"
+"Létrehozás időpontja: "

#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
@@ -2113,8 +2081,6 @@
msgid "<p>The request has special request extensions, which you can
accept.</p>"
msgstr "<p>A kérésnek speciális kéréskiterjesztései vannak, amelyeket
elfogadhat.</p>"

-# modules/inst_environment.ycp:215
-# clients/inst_environment.ycp:257
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715
msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken
instead.</p>"
@@ -2190,20 +2156,17 @@
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:156
msgid "<p>For more information about CA Management, please read the
manual.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A CA Management termékkel kapcsolatos további tudnivalókért olvassa
el a kézikönyvet.</p>"

-# clients/printconf_device_confirm.ycp:84
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:167
msgid "&Enter CA"
msgstr "&Belépés a CA-ba"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1433
#: src/include/ca-management/startup.rb:171
msgid "&Delete CA"
msgstr "CA &törlése"

-# modules/inst_custom_part.ycp:498
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:180
msgid "&Create Root CA"
@@ -2214,7 +2177,6 @@
msgid "&Import CA"
msgstr "CA &importálása"

-# modules/inst_custom_part.ycp:498
#. To translators: tree headers
#: src/include/ca-management/startup.rb:199
msgid "CA Tree"
@@ -2230,8 +2192,6 @@
msgid "Change Certificate Password"
msgstr "Tanúsítvány jelszócseréje"

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#: src/include/ca-management/util.rb:174
msgid "Change CA Password"
msgstr "CA jelszó módosítása"
@@ -2254,6 +2214,8 @@
"The new password is too short to use it for the certificates.\n"
"Enter a valid password for the certificates.\n"
msgstr ""
+"Az új jelszó túl rövid ahhoz, hogy a tanúsítványokkal használható legyen. \n"
+"Adjon meg érvényes jelszót a tanúsítványokhoz.\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:245
msgid "CA Password changed."
@@ -2263,8 +2225,6 @@
msgid "Certificate Password changed."
msgstr "A tanúsítvány jelszava megváltozott."

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:275
msgid "Enter CA Password"
@@ -2317,11 +2277,11 @@

#: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981
msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format"
-msgstr "Csak a &kulcs titkosítatlanul PEM formátumban"
+msgstr "Csak a titkosítatlan &kulcs, PEM formátumban"

#: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988
msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format"
-msgstr "Csak a kulcs &titkosítva PEM formátumban"
+msgstr "Csak a &titkosított kulcs, PEM formátumban"

#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
@@ -2380,14 +2340,10 @@
msgid "Export CRL to File"
msgstr "CRL exportálása fájlba"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#: src/include/ca-management/util.rb:858
msgid "&PEM Format"
msgstr "&PEM formátum"

-# modules/inst_custom_part.ycp:287 modules/inst_custom_part.ycp:293
-# modules/inst_custom_part.ycp:372 modules/inst_custom_part.ycp:378
#: src/include/ca-management/util.rb:860
msgid "&DER Format"
msgstr "&DER formátum"
@@ -2421,7 +2377,7 @@
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1222
msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a
place where other YaST modules look for such a common certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Importáljon egy kiszolgáló tanúsítványt a megfelelő
hitelesítésszolgáltatóval együtt, és másolja őket egy olyan helyre, ahol az
egyéb YaST-modulok az ilyen általános tanúsítványokat keresik."

#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1230
@@ -2429,7 +2385,7 @@
"<p><b>Password:</b><br>\n"
"Certificate password</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Jelszó:</b><br>\n"
+"<p><b>Jelszó:/b><br>\n"
"Tanúsítványt védő jelszó.</p>\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:1236
@@ -2438,7 +2394,7 @@

#: src/include/ca-management/util.rb:1267
msgid "Importing certificate..."
-msgstr "Tanúsítvány importálása…"
+msgstr "Tanúsítvány importálása..."

#: src/include/ca-management/util.rb:1281
msgid "Certificate has been imported."
@@ -2456,12 +2412,17 @@
"the server (%2).\n"
"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
msgstr ""
+"A tanúsítvány közös neve (%1) nem a kiszolgáló·\n"
+"neve (%2).\n"
+"Ez a tanúsítvány nem feltétlenül praktikus általános kiszolgálói
tanúsítványként.\n"

#: src/include/ca-management/util.rb:1369
msgid ""
"The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n"
"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject
alternative names."
msgstr ""
+"A kiszolgáló állomásnevének (parancs: hostname --long) egyeznie kell \n"
+"vagy a tanúsítvány közös nevével (CN) vagy a tulajdonos alternatív nevei
közül valamelyik értékkel."

#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:1383
@@ -2471,7 +2432,7 @@
#. export to common certificate
#: src/include/ca-management/util.rb:1409
msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Tanúsítvány exportálása…"
+msgstr "Tanúsítvány exportálása..."

#: src/include/ca-management/util.rb:1456
msgid "Certificate has been written as common server certificate."
@@ -2491,7 +2452,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1541
#: src/include/ca-management/util.rb:1671
msgid "Importing request..."
-msgstr "Kérés importálása…"
+msgstr "Kérés importálása..."

#: src/include/ca-management/util.rb:1560
msgid "Request has been imported."
@@ -2539,8 +2500,6 @@
msgid "CA has been imported."
msgstr "A hitelesítő központ (CA) importálása sikerült."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:499
msgid "Cannot read CA list."
msgstr "A CA-lista olvasása nem sikerült."
@@ -2684,8 +2643,6 @@
msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
msgstr "Érvénytelen érték a 'caPasswd' paraméterhez."

-# modules/inst_user.ycp:37
-# modules/inst_user.ycp:53
#. error message; displayed in an popup dialog
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2685
msgid "Invalid password."
@@ -2728,7 +2685,6 @@
msgid "Creating the CRL failed."
msgstr "A CRL létrehozása nem sikerült."

-# clients/printconf_manuf_model.ycp:139 clients/printconf_manuf_model.ycp:140
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3173
msgid "No CRL available."
msgstr "Nincs elérhető CRL."
@@ -2782,11 +2738,11 @@

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625
msgid "Request not found in"
-msgstr ""
+msgstr "A kérelem nem található itt:"

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628
msgid "Copy Request failed"
-msgstr ""
+msgstr "A kérelem másolása sikertelen volt"

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768
@@ -2798,8 +2754,6 @@
msgid "Invalid value for parameter 'purpose'."
msgstr "Érvénytelen érték a 'purpose' paraméterhez."

-# modules/inst_sw_single.ycp:644
-# clients/inst_sw_single.ycp:1313
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4303
msgid "Verification failed."
msgstr "Hiba az ellenőrzés közben."
@@ -2897,8 +2851,6 @@
msgid "Cannot parse the CRL."
msgstr "A CRL nem dolgozható fel."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5265
msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory."
msgstr "A CRL felvétele az LDAP címtárba sikertelen."
@@ -2925,7 +2877,6 @@
msgid "LDAP search failed."
msgstr "Az LDAP keresés sikertelen."

-# clients/printconf_manuf_model.ycp:139 clients/printconf_manuf_model.ycp:140
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5574
msgid "No configuration available in LDAP."
msgstr "Nincs elérhető konfiguráció az LDAP-ban."
@@ -2934,8 +2885,6 @@
msgid "LDAP password required."
msgstr "LDAP jelszó szükséges."

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5717
msgid "Cannot add base configuration entry."
msgstr "Nem vehető fel az alap konfigurációs bejegyzés."
@@ -2946,11 +2895,11 @@

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5929
msgid "Certificate does not exist."
-msgstr "A tanúsítvány nem létezik."
+msgstr "A tanúsítvány nem található."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5956
msgid "Cannot parse the certificate."
-msgstr "A tanúsítvány nem elemezhető."
+msgstr "A tanúsítvány feldolgozása sikertelen."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5997
#, perl-format
@@ -2985,7 +2934,7 @@
#. parameter check
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6220
msgid "Password is required."
-msgstr "Jelszó szükséges."
+msgstr "A jelszó megadása kötelező."

#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6232
msgid "Importing the certificate failed."
@@ -3055,7 +3004,6 @@
msgid "Importing the request failed."
msgstr "A kérés importálása nem sikerült."

-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228
clients/lan_manual.ycp:263
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926
msgid "Deleting the request failed."
msgstr "A kérés törlése nem sikerült."
@@ -3073,7 +3021,6 @@
msgid "CA key not available in %s."
msgstr "A(z) %s nem tartalmaz ilyen CA kulcsot nem található."

-# clients/lan_write.ycp:662
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030
msgid "Importing the CA failed."
msgstr "A CA importálása nem sikerült."
@@ -3128,7 +3075,7 @@
#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918
#, perl-format
msgid "Password (%s) is too simple."
-msgstr "Ez a jelszó túl egyszerű: %s."
+msgstr "A jelszó (%s) túl egyszerű."

#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965 src/modules/YaST/caUtils.pm:1986
#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012
@@ -3144,70 +3091,3 @@
#, perl-format
msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
msgstr "Ismeretlen '%s' érték az alábbiban: '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate
creation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelszó túl rövid a tanúsítványok jelszavának. \n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes jelszót a tanúsítványokhoz, vagy tiltsa le a
tanúsítványok létrehozását.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root password is too short for use as the password for the
certificates. \n"
-#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate
creation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A root jelszava túl rövid a tanúsítványok jelszavának. \n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes jelszót a tanúsítványokhoz, vagy tiltsa le a
tanúsítványok létrehozását. \n"
-
-#~ msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server
certificate or replace the currect one.</p>"
-#~ msgstr "<p>Az <b>Importálás/Csere</b> gomb megnyomásával új
kiszolgálótanúsítványt hozhat létre, vagy lecserélheti a jelenlegit.</p>"
-
-#~ msgid "<p>For more informations, please read the manual.</p>"
-#~ msgstr "<p>További információ a kézikönyvben található.</p>"
-
-#~ msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated
recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in
<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can
additionally select the hour for the export. Please make sure you read and
understood the <b>Security Information</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>A CRL ismétlődő újrakészítéséhez válassza az <b>Ismétlődő
újrakészítés és export</b> lehetőséget. Ez esetben állítsa be az
időintervallumot az <b>Időintervallum</b> megadásával. Amennyiben 24 órára
állítja az intervallumot, az export megtörténtének óráját is megválaszthatja.
Kérjük bizonyosodjon meg róla, hogy elolvasta és megértette a <b>Biztonsági
tudnivalókat</b>.</p>"
-
-#~ msgid "Export to file failed"
-#~ msgstr "A fájlba történő exportálás sikertelen"
-
-# clients/printconf.ycp:904
-#~ msgid "Saved to file successfully"
-#~ msgstr "Sikeres mentés fájlba"
-
-#~ msgid "Export to LDAP failed"
-#~ msgstr "Az LDAP-ba történő exportálás sikertelen"
-
-#~ msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions
that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the
file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
-#~ msgstr "<P>Ez az ablak további beállítható attribútumokat és OpenSSL X509v3
kiterjesztéseket tartalmaz. Ha nem ismeri ezeket a kiterjesztéseket, nézze meg
a /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt fájlt. (openssl-doc csomag
része).</P>"
-
-#~ msgid "Currently not supported."
-#~ msgstr "Jelenleg nem támogatott."
-
-#~ msgid "<p>For more informations about CA Management, please read the
manual.</p>"
-#~ msgstr "<p>A tanúsítványkezeléssel kapcsolatos további információ a
kézikönyvben található.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new password is too short for use as the password for the
certificates.\n"
-#~ " Enter a valid password for the certificates.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új jelszó túl rövid a tanúsítványok jelszavának. \n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes jelszót a tanúsítványokhoz.\n"
-
-#~ msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to
a place where other YaST modules look for such a common certificate."
-#~ msgstr "A kiszolgálótanúsítvány és a megfelelő CA importálása majd egy
olyan helyre másolása, ahol más YaST modulok keresik az ilyen általános
tanúsítványokat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The common name of the certificate (%1) is not the name of\n"
-#~ "the server (%2).\n"
-#~ "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tanúsítvány általános neve (%1) nem egyezik meg a\n"
-#~ "kiszolgáló nevével (%2).\n"
-#~ "Ez a tanúsítvány nem biztos, hogy célszerűen használható általános
kiszolgálótanúsítványként.\n"
-
-#~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST
modules.</p>"
-#~ msgstr "<p>Az <b>általános kiszolgálótanúsítvány</b> más YaST modulok által
is használva lesz.</p>"
-
-#~ msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from
a file.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ez a tanúsítvány felváltható egy tanúsítvány importálásával
fájlból.</p>"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cio.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cio.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cio.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,22 +1,18 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: cio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 09:42+0200\n"
-"Last-Translator: Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <i18n@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -32,10 +28,8 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Interfaces"
msgid "Available Input/Output Channels"
-msgstr "Elérhető eszközök"
+msgstr "Rendelkezésre álló I/O csatornák"

#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Device"
@@ -46,17 +40,15 @@
msgstr "Használt"

#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
-#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "no"
msgstr "nem"

+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Üvegszál"

@@ -64,41 +56,30 @@
msgid "&Select All"
msgstr "Összes &kiválasztása"

-# modules/inst_sw_select.ycp:159
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262
-# clients/inst_sw_select.ycp:256
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#, fuzzy
-#| msgid "&Detailed selection..."
msgid "&Clear selection"
-msgstr "&Részletezett választás…"
+msgstr "Kijelölés _törlése"

#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#, fuzzy
-#| msgid "&All Selected Packages"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
-msgstr "Min&den kiválasztott csomag"
+msgstr "Kijelölt csatornák &feketelistára tétele"

#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#, fuzzy
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
-msgstr "C&satornák pásztázása"
+msgstr "Csatornák &tiltásának megszüntetése"

#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "Kilépés"

#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect
syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott tartomány érvénytelen. A következő kódrészletben hibás
érték szerepel: '%s'"

#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-csatornák tiltásának megszüntetése"

#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
@@ -106,7 +87,10 @@
"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range
specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
+"A megszüntetendő tiltású csatornák tartományainak felsorolása vesszővel
elválasztva.\n"
+"A tartomány lehet csatorna, csatorna egy része nullákkal kitöltve, illetve
kötőjellel megadott tartomány.\n"
+"Példaértékek: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"

#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
-msgstr ""
+msgstr "Megszüntetendő tiltású tartományok."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cluster.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cluster.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/cluster.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,25 +1,19 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

-# clients/lan_ypclient.ycp:131
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
msgid "Configuration of cluster"
@@ -64,28 +58,21 @@
msgid "Communication Channels"
msgstr "Kommunikációs csatornák"

-# modules/inst_sw_single.ycp:85
-# clients/inst_sw_single.ycp:150
#: src/include/cluster/common.rb:48
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756
#: src/include/cluster/common.rb:49
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"

-# clients/lan_complex.ycp:347
#: src/include/cluster/common.rb:50
msgid "Configure Csync2"
msgstr "Csync2 beállítása"

-# clients/lan_complex.ycp:347
#: src/include/cluster/common.rb:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Csync2"
msgid "Configure conntrackd"
-msgstr "Csync2 beállítása"
+msgstr "conntrackd beállítása"

#. return `cancel or a string
#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122
@@ -94,78 +81,60 @@

#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégse"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "IP Address"
-msgstr "Távoli cím:"
+msgstr "IP-cím"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Redundant IP Address"
-msgstr "Távoli cím:"
+msgstr "Redundáns IP-cím"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Node IP"
msgid "Node ID"
-msgstr "Csomópont IP"
+msgstr "Csomópont azonosítója"

#. Set need to require 'set'
#: src/include/cluster/dialogs.rb:165
msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "A csomópont azonosítójaként pozitív egész számot kell megadni"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:172
-#, fuzzy
-#| msgid "The hardware address must be unique."
msgid "Node ID must be unique"
-msgstr "A hardvercímnek egyedinek kell lennie."
+msgstr "A csomópont azonosítójának egyedinek kell lennie"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
-# clients/lan_address.ycp:175 clients/lan_address.ycp:267
clients/lan_address.ycp:289
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Network &Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
-msgstr "Hálózati &címek:"
+msgstr "A Hálózati cím kötése mezőt kötelező kitölteni"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:199
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "A fürt nevét kötelező megadni"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:216
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "A Tagcím mezőt kötelező kitölteni"

#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Play the test sound when the card is configured"
msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is
configured"
-msgstr "A tesztdallam lejátszása a beállítás után"
+msgstr "A Várt szavazatok mezőt kötelező kitölteni, ha csoportos küldés
(multicast) van konfigurálva"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "A Multicast cím mezőt kötelező kitölteni"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266
-#, fuzzy
-#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
-msgstr "A pos értékének egy pozitív egész számnak kell lennie."
+msgstr "A csoportos küldési portnak pozitív egész számnak kell lennie"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:272
msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to
passive."
-msgstr ""
+msgstr "Több felület használata esetén csak a passzív vagy az aktív
választható. Állítsa passzívra."

#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
@@ -176,65 +145,50 @@
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
-# clients/lan_address.ycp:175 clients/lan_address.ycp:267
clients/lan_address.ycp:289
#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Network &Address:"
msgid "Bind Network Address:"
-msgstr "Hálózati &címek:"
+msgstr "Hálózati cím kötése:"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365
msgid "Multicast Address:"
msgstr "Multicast cím:"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Multicast"
msgid "Multicast Port:"
-msgstr "Multicast (Differenciált körsugárzás)"
+msgstr "Csoportos küldési port:"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:469
msgid "Redundant Channel"
msgstr "Redundáns csatorna"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
-#, fuzzy
-#| msgid "Cluster"
msgid "Cluster Name:"
-msgstr "Fürt"
+msgstr "Fürtnév:"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:486
msgid "Expected Votes:"
-msgstr ""
+msgstr "Várt szavazatok:"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "rrp mode:"
-msgstr ""
+msgstr "rrp mód:"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
msgid "Auto Generate Node ID"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont-azonosító automatikus generálása"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#: src/include/cluster/dialogs.rb:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Member Address:"
-msgstr "Távoli cím:"
+msgstr "Tagcím:"

#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
msgid "IP"
msgstr "IP"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
msgid "Redundant IP"
-msgstr "Távoli cím:"
+msgstr "Redundáns IP-cím"

#. BNC#879596, check the corosync.conf format
#: src/include/cluster/dialogs.rb:541
@@ -242,201 +196,182 @@
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
+" FIGYELEM: Régi corosync konfiguráció észlelhető.\n"
+" Konfigurálja újra a tagok listáját, és ellenőrizzen minden más beállítást."

#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable &GSS Security"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:717
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "&GSS biztonság engedélyezése"
+msgstr "Biztonsági hitelesítés engedélyezése"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:719
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:721
msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate
/etc/corosync/authkey."
-msgstr ""
+msgstr "Újonnan létrehozott fürthöz az alábbi gombra kattintva hozza létre az
/etc/corosync/authkey kulcsot."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:726
msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from
other nodes manually."
-msgstr ""
+msgstr "Meglévő fürthöz való csatlakozáshoz másolja kézzel más csomópontokról
az /etc/corosync/authkey kulcsot."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:750
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
-msgstr ""
+msgstr "Az /etc/corosync/authkey létrehozása sikertelen"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:754
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Az /etc/corosync/authkey létrehozása sikeres"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885
msgid "Running"
msgstr "Fut"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:815
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:817
msgid "Not running"
msgstr "Nem fut"

#. servie:cluster is the name of
/etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:851
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:853
msgid "Booting"
msgstr "Rendszerindítás"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:36
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:861
-#, fuzzy
-#| msgid "On -- Start openais at booting"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:863
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
-msgstr "Be -- Openais indítása rendszerindításkor"
+msgstr "Be -- A pacemaker elindítása rendszertöltéskor"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Off -- Start openais manually only"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:870
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
-msgstr "Ki -- Openais indítása csak kézzel"
+msgstr "Ki -- A pacemaker manuális indítása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:877
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:879
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Be- és kikapcsolás"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:882
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:884
msgid "Current Status: "
msgstr "Jelenlegi állapot: "

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Start openais Now"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:893
msgid "Start pacemaker Now"
-msgstr "Openais azonnali elindítása"
+msgstr "A pacemaker indítása most"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:892
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop openais Now"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:894
msgid "Stop pacemaker Now"
-msgstr "Openais azonnali leállítása"
+msgstr "A pacemaker leállítása most"

#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:990
-#, fuzzy
-#| msgid "Main Host"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:992
msgid "Sync Host"
-msgstr "Helyi gép"
+msgstr "Állomás szinkronizálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009
msgid "Del"
msgstr "Del"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004
msgid "Sync File"
msgstr "Fájl szinkronizálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Javasolt fájlok hozzáadása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Előmegosztott kulcsok létrehozása"

#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145
msgid "Csync2 Status Unknown"
-msgstr "Csync2 állapota ismeretlen"
+msgstr "A Csync2 állapota ismeretlen"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr "csync2 bekapcsolása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151
msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr "csync2 kikapcsolása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a user name."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181
msgid "Enter a hostname"
-msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet."
+msgstr "Állomásnév megadása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195
msgid "Edit the hostname"
msgstr "Gépnév szerkesztése"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209
msgid "Enter a filename to synchronize"
msgstr "Adja meg a fájl nevét a szinkronizáláshoz"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224
msgid "Edit the filename"
msgstr "Fájlnév szerkesztése"

#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 already exists.\n"
-#| "Do you wish to overwrite it?"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"A %1 fájl már létezik.\n"
+"A kulcsfájl (%1) már létezik.\n"
"Felülírja?"

#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing the key file failed."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266
msgid "Delete key file %1 failed."
-msgstr "A kulcsfájl értelmezése nem sikerült."
+msgstr "A kulcsfájl (%1) törlése sikertelen volt."

#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
+"A kulcsfájl (%1) létrehozása megtörtént.\n"
+"A\"Javasolt fájlok hozzáadása\" gombra kattintva felveszi a szinkronizálási
listába."

-# modules/dialup/dialup.ycp:566 modules/dialup/dialup.ycp:618
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285
-#, fuzzy
-#| msgid "Image creation failed."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
msgid "Key generation failed."
-msgstr "A lemezkép létrehozása sikertelen."
+msgstr "A kulcs létrehozása sikertelen volt."

#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349
msgid ""
"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between
cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
+"A Conntrackd démon segít a fürt csomópontjai között duplikálni a tűzfal
állapotát.\n"
+"A YaST megkönnyítheti a conntrackd bizonyos alapvető szempontjainak
beállítását.\n"
+"Az ocf:heartbeat:conntrackd paranccsal kell indítani."

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360
msgid "Dedicated Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Dedikált csatoló:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366
msgid "Group Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport száma:"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Az /etc/conntrackd/conntrackd.conf fájl generálása"

-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435
-#, fuzzy
-#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437
msgid "The Group Number must be a positive integer"
-msgstr "A pos értékének egy pozitív egész számnak kell lennie."
+msgstr "A csoport számának pozitív egész számnak kell lennie"

#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
@@ -450,12 +385,22 @@
"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum.
Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in
corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can
be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node
numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the
value will override the one automatically calculated.<br></p>\n"
"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using
IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Hálózati cím kötése</big></b><br>Ez a beállítás azt a címet adja
meg, amelyhez az openais végrehajtónak kötődnie kell. A címnek mindig nullára
kell végződnie. Ha a totem protokoll forgalmát a 192.168.5.92 címen keresztül
kell átirányítani, akkor a bindnetaddr beállításban a 192.168.5.0 értéket kell
megadni.<br>IPV6-címet is meg lehet adni, ez esetben IPV6-kapcsolatot használ a
rendszer. Ilyenkor a teljes címet meg kell adni, és a rendszer - az IPv4
használatának esetétől eltérően - nem választja ki automatikusan a hálózati
csatolót egy adott alhálózaton belül. IPv6-hálózat használata esetén meg kell
adni a nodeid mező értékét.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast cím</big></b><br>Ez az openais végrehajtó által használt
csoportos küldéses (multicast) cím. A legtöbb hálózaton működnie kell az
alapértelmezésnek, de a hálózati rendszergazdától tájékozódni kell a
használandó multicast címről. Ne használjon 224.x.x.x típusú címet, mert ezek
\"config\" célokra használt multicast címek.<br>IPV6 multicast címet is meg
lehet adni, ez esetben IPV6 hálózati kapcsolatot használ a rendszer.
IPv6-hálózat használata esetén meg kell adni a nodeid mező értékét.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>Ez az UDP-port számát adja meg. Lehet ugyanazt a
multicast címet használni olyan hálózaton, ahol az openais szolgáltatások
eltérő UDP-portok használatára vannak konfigurálva.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Tagcím</big></b><br>Ez a lista adja meg a fürt minden
csomópontját, a csomópont IP-címével. udpu(Unicast) használata esetén
konfigurálható. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Csomópont azonosítója</big></b><br>Ezt a konfigurációs beállítást
IPv4 használata esetén nem kötelező megadni, IPv6 használata esetén igen. 32
bites érték, amely a fürttagsági szolgáltatásnak átadott csomópont-azonosítót
határozza meg. Ha nem IPv4 protokollal adják meg, akkor a csomópont-azonosítót
annak a 32 bites IP-címnek az alapján állapítja meg a rendszer, amelyhez a
rendszer kötődik, és a 0 gyűrűazonosítót használja. A nulla értékű
csomópont-azonosító más célokra van fenntartva, ezért nem szabad
használni.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Ez a redundáns gyűrű üzemmódját határozza
meg, lehet nincs, aktív vagy passzív. Hibákat tartalmazó hálózati
környezetekben az aktív replikáció valamivel rövidebb késedelemmel jár az
elküldés és a kézbesítés között, de rosszabb teljesítményű. A passzív
replikáció közel megduplázhatja a totem protokoll sebességét, ha a protokoll
működésében nem a processzor a szűk keresztmetszet. A harmadik lehetőség a
nincs. Ez esetben csak egyetlen hálózati csatoló lesz használatos a totem
protokoll működtetésére. Ha csak egy csatolóutasítás van megadva, a rendszer
automatikusan a nincs beállítást választja. Ha több csatolóutasítás van
megadva, csak az aktív vagy a passzív lehetőség választható.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Várt szavazatok</big></b><br>A várt szavazatok száma a szavazási
kvórum esetében. Automatikusan kiszámítja a rendszer, ha jelen van a nodelist
{} szakasz a corosync.conf fájlban (a listát unicast átvitel használata esetén
generálja a rendszer), illetve megadható a quorum {} szakaszban (a várt
szavazatok számában a fürtbe tartozó csomópontok összesített számát kell
megadni). Ha unicast küldés használata esetén meg van adva a Várt szavazatok
beállítás, akkor az az érték felülírja az automatikusan
kiszámítottat.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Csomópont-azonosító automatikus generálása</big></b><br>IPv6
használata esetén kötelező csomópont-azonosítót használja. A
csomópont-azonosító automatikus generálásának engedélyezése setén a rendszer
automatikusan generálja a nodeid értéket.<br></p>\n"

#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1
authentication should be used to authenticate all messages. It further
specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption
algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36
byte header to every message sent by totem which reduces total throughput.
Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured
with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame
transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when
this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth
20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e
networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible
when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is
possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p><b><big>Biztonsági hitelesítés engedélyezése</big></b><br>Ez azt határozza
meg, hogy minden üzenetet a HMAC/SHA1 hitelesítés segítségével kell
hitelesíteni. Továbbá azt adja meg, hogy minden adatot a sober128 algoritmussal
történő titkosítással kell védeni a lehallgatástól. A beállítás engedélyezése
esetén minden, a totem által elküldött üzenethez hozzáadódik egy 36 bájtos
fejléc, ez pedig csökkenti a teljes átviteli sebességet. Engedélyezése esetén a
titkosítás és a hitelesítés 75%-át használja fel az aisexec folyamaton belül a
processzorciklusoknak (a gprof segítségével történő mérés alapján). 100 Mbites
hálózatokon, 1500 MTU méretű keretek átvitele esetén: A beállítás engedélyezése
esetén 9 Mbit/s-os átviteli sebesség érhető el 100%-os processzorterhelés
mellett, 3 GHz-es processzorokon. A beállítás letiltása esetén 10 Mbit/s-os
átviteli sebesség érhető el 20%-os processzorterhelés mellett,
3 GHz-es processzorokon. Gig-e hálózatokon, nagy keretek átvitele esetén: A
beállítás engedélyezése esetén 20 Mbit/s-os átviteli sebesség érhető el 3
GHz-es processzorokon. A beállítás letiltása esetén 60 Mbit/s-os átviteli
sebesség érhető el 3 GHz-es processzorokon. A beállítás alapértelmezés szerint
be van kapcsolva. <br></p>\n"

#: src/include/cluster/helps.rb:49
msgid ""
@@ -464,6 +409,10 @@
"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall
is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Rendszerindítás</big></b><br>A corosync szolgáltatás
elindulása vagy indításának mellőzése a rendszerindítás során.</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Tűzfalbeállítások</big></b><br>A port engedélyezése a tűzfal
engedélyezése esetén.</p>\n"
+"\t\t\t"

#: src/include/cluster/helps.rb:55
msgid ""
@@ -473,6 +422,11 @@
"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using
the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with
csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all
members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p><b><big>Állomás szinkronizálása</big></b><br>Az itt használt
állomásneveknek a fürtcsomópontok helyi állomásneveinek kell lenniük. Ez azt
jelenti, hogy pontosan ugyanazt a karakterláncot kell használni, mint amit a
hostname parancs eredményül ad.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Fájl szinkronizálása</big></b><br>A szinkronizálandó fájl
teljes, abszolút fájlneve.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Előmegosztott kulcsok</big></b><br>A hitelesítést a Csync2
végzi az IP-címek és az előmegosztott kulcsok használatával. A kulcsfájl
létrehozása a csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup paranccsal történik. A
key_hagroup fájlt a létrehozás után a fürt összes tagjára kézzel kell
másolni.</p>\n"
+"\t"

#: src/include/cluster/helps.rb:62
msgid ""
@@ -483,19 +437,21 @@
"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for
syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedikált csatoló</big></b><br>Dedikált hálózati csatoló a
szinkronizáláshoz. A csatolónak támogatnia kell a csoportos küldést, és
működőképesen rendelkezésre kell állnia. Előre kell konfigurálni. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP-cím</big></b><br>A dedikált csatolóhoz hozzárendelt
IPv4-cím. Észlelése automatikusan történik.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Csoportos küldési cím</big></b><br>A szinkronizáláshoz
használandó csoportos küldési cím.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Csoport száma</big></b><br>A szinkronizáláshoz használandó
csoportot jelző numerikus azonosító.</p>\n"
+"\t"

#. Read dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Lapolvasó-beállítás inicializálása</big></b><br>\n"
-"Kérem, várjon...</p>"
+"<p><b><big>Fürt beállításának előkészítése</big></b><br>\n"
+"Kérem, várjon...<br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/include/cluster/helps.rb:75
@@ -503,21 +459,17 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Az előkészítés megszakítása:</big></b><br>\n"
-"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a
<b>Megszakítás</b> gombbal.</p>\n"
+"<P><B><BIG>Az előkészítés megszakítása:</BIG></B><BR>\n"
+"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a
<B>Megszakítás</B> gombbal.</P>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Új konfiguráció készítése</big></b>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b><big>Fürt beállításának mentése</big></b><br>\n"
+"Kérem, várjon...<br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/include/cluster/helps.rb:83
@@ -532,141 +484,107 @@
"Egy további párbeszédablak fogja tájékoztatni arról, hogy ezt biztonságos-e
megtenni.\n"
"</p>\n"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
#. Initialization dialog caption
#: src/include/cluster/wizards.rb:172
msgid "Cluster Configuration"
msgstr "Fürt beállítása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
#. Initialization dialog contents
#: src/include/cluster/wizards.rb:174
msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása…"
+msgstr "Előkészítés…"

#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing Cluster Configuration"
+#: src/modules/Cluster.rb:394
msgid "Initializing cluster Configuration"
msgstr "Fürt beállításának előkészítése"

#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:406
+#: src/modules/Cluster.rb:410
msgid "Read the database"
msgstr "Adatbázis beolvasása"

#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:408
+#: src/modules/Cluster.rb:412
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Előző beállítások beolvasása"

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:410
+#: src/modules/Cluster.rb:414
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "SuSEFirewall beállítások beolvasása"
+msgstr "SuSEFirewall-beállítások beolvasása"

#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:414
+#: src/modules/Cluster.rb:418
msgid "Reading the database..."
-msgstr "Az adatbázis olvasása…"
+msgstr "Az adatbázis olvasása..."

#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:416
+#: src/modules/Cluster.rb:420
msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Előző beállítások olvasása…"
+msgstr "Előző beállítások olvasása..."

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:418
+#: src/modules/Cluster.rb:422
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-msgstr "SuSEFirewall beállítások beolvasása…"
+msgstr "SuSEFirewall-beállítások beolvasása…"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522
+#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526
msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Befejeződött"

-#: src/modules/Cluster.rb:435
+#: src/modules/Cluster.rb:439
msgid "Cannot install required package"
msgstr "A szükséges csomag nem telepíthető"

#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot load existing configuration."
+#: src/modules/Cluster.rb:448
msgid "Cannot load existing configuration"
-msgstr "A meglévő beállítások betöltése sikertelen."
+msgstr "A meglévő beállítások betöltése sikertelen"

#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:455
+#: src/modules/Cluster.rb:459
msgid "Cannot read database1."
-msgstr "A database1 adatbázis nem olvasható."
+msgstr "Nem olvasható a database1."

#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:463
+#: src/modules/Cluster.rb:467
msgid "Cannot read database2."
-msgstr "A database2 adatbázis nem olvasható."
+msgstr "Nem olvasható a database2."

#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:479
+#: src/modules/Cluster.rb:483
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Az eszközök nem ismerhetők fel."

-# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
-# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving Cluster Configuration"
+#: src/modules/Cluster.rb:501
msgid "Saving cluster Configuration"
msgstr "Fürt beállításának mentése"

#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:512
+#: src/modules/Cluster.rb:516
msgid "Write the settings"
-msgstr "Beállítások mentése"
+msgstr "Beállítások kiírása"

#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:514
+#: src/modules/Cluster.rb:518
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
msgstr "SuSEFirewall módosításainak mentése"

#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:518
+#: src/modules/Cluster.rb:522
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Beállítások mentése…"
+msgstr "Beállítások mentése..."

#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:520
+#: src/modules/Cluster.rb:524
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
msgstr "SuSEFirewall módosításainak mentése..."

#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:532
+#: src/modules/Cluster.rb:536
msgid "Cannot write settings."
msgstr "A beállítások mentése sikertelen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter a valid e-mail address"
-#~ msgid "Enter a member address"
-#~ msgstr "Érvényes e-mail címet adjon meg"
-
-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert the IP address"
-#~ msgid "Edit the member address"
-#~ msgstr "Írja be az IP-címet"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Management"
-#~ msgid "Management Tool"
-#~ msgstr "Felügyelet"
-
-#~ msgid "Change the configuration of HAE here..."
-#~ msgstr "HAE beállításainak módosítása..."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control-center.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control-center.hu.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control-center.hu.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
@@ -1,31 +1,18 @@
-# translation of control-center.po to Hungarian
-# translation of control-center.po to
-# translation of control-center.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Keresztes Ákos <xsak@xxxxx>, 2006.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: src/main_window.cpp:150
msgid "&Search"
@@ -49,10 +36,9 @@
"YaST Control Center is not running as root.\n"
"You will only see modules which do not require root privileges."
msgstr ""
-"A YaST vezérlőközpont nem root felhasználóként fut.\n"
-"Csak azok a modulok láthatók, amelyek nem igényelnek root jogosultságot."
+"A YaST vezérlőközpont nem gyökérszintű felhasználóként fut.\n"
+"Csak azok a modulok láthatók, amelyek nem igényelnek gyökérszintű
jogosultságot."

-# clients/printconf.ycp:904
#: src/yqsavelogs.cpp:73
msgid "Log files written successfully."
msgstr "A naplófájlok kiírása sikeres."
@@ -63,7 +49,7 @@

#: src/yqsavelogs.cpp:136
msgid "Writing log files ..."
-msgstr "A naplófájlok kiírása…"
+msgstr "A naplófájlok kiírása..."

#. Confirm if the user wishes to overwrite an existing file
#: src/yqsavelogs.cpp:180
@@ -79,7 +65,6 @@
"A(z) %1 fájl írásvédett!\n"
"Biztos, hogy felül akarja írni?"

-# clients/lan_complex.ycp:347
#. Window title for confirmation dialog
#: src/yqsavelogs.cpp:190
msgid "Confirm"
@@ -87,11 +72,8 @@

#: src/yqsavelogs.cpp:192
msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Folytatás"
+msgstr "&Következő"

#: src/yqsavelogs.cpp:193
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"
-
-#~ msgid "Starting module %1..."
-#~ msgstr "A(z) %1 modul indítása ..."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/control.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,500 +1,227 @@
-# translation of control.po to Hungarian
-# translation of control.po to
-# translation of control.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 20:11+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#| "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-#| "\t "
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-"<p>Visit us at %1.</p>\n"
-"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-" "
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.suse.com/.\n";
+"</p>\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Gratulálunk!</b></p>\n"
-"<p>Az openSUSE telepítése befejeződött.\n"
-"A <b>Befejezés</b> gomb megnyomása után bejelentkezhet a rendszerbe.</p>\n"
-"<p>Látogasson meg minket a %1 oldalon.</p>\n"
-"<p>Jó szórakozást<br>Az openSUSE nemzetközi fejlesztőcsapata</p>\n"
-"\t "
+"<p>\n"
+"A telepítés sikeresen befejeződött.\n"
+"A rendszer használatra kész.\n"
+"A rendszerbe való bejelentkezéshez nyomja meg a <b>Befejezés</b> gombot.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Látogassa meg weboldalunkat a http://www.suse.com/ címen.\n"
+"</p>\n"
+" "

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
-msgid ""
-"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
-"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
-"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n"
-"manage your computer.\n"
-"\n"
-"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n"
-"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n"
-"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n"
-"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n"
-"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
-"is the most appropriate desktop for you."
-msgstr ""
-"Az asztali környezet grafikus felhasználói felületet és a számítógép\n"
-"kezeléséhez szükséges alkalmazásokat (levelezőprogram, internetes\n"
-"böngésző, irodai programcsomag, játék és segédprogramok) biztosít.\n"
-"\n"
-"Az openSUSE különböző asztali környezeteket biztosít a felhasználók\n"
-"számára. Ezek közül a két legelterjedtebb a GNOME és a KDE, amelyek\n"
-"a disztribúció támogatását egyenrangúan élvezik. Mindkét grafikus\n"
-"környezet egyszerű használatot, nagyfokú integráltságot és vonzó\n"
-"megjelenést biztosít. Mindkettő meghatározott, markáns stílussal bír, ezért\n"
-"mindenkinek a személyes ízlése határozza meg, hogy melyik számára a\n"
-"legmegfelelőbb."
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15
+msgid "CIM Server"
+msgstr "CIM-kiszolgáló"

-# clients/inst_sw_single.ycp:136
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME asztali környezet"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:136
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE asztali környezet"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:136
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23
-msgid "XFCE Desktop"
-msgstr "XFCE asztali környezet"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:136
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24
-msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "LXDE asztali környezet"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25
-msgid "Minimal X Window"
-msgstr "Minimális X Window rendszer"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Alternate Desktops"
-msgid "Enlightenment Desktop"
-msgstr "Egyéb lehetőségek"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "Minimális kiszolgáló-összeállítás (szöveges mód)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
msgid "Installation Settings"
msgstr "Telepítési beállítások"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18
+msgid "Overview"
+msgstr "Áttekintés"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19
+msgid "Expert"
+msgstr "Szakértői"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "Live telepítési beállítások"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
msgid "Update Settings"
-msgstr "Frissítése beállítások"
+msgstr "Beállítások frissítése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
msgid "Network Configuration"
msgstr "Hálózati beállítások"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Hardverkonfiguráció"

-# modules/inst_sw_single.ycp:665
-# clients/inst_sw_single.ycp:1349
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90
msgid "Preparation"
msgstr "Előkészületek"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving Network Configuration"
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Hálózati beállítások mentése"
+msgstr "linuxrc hálózati konfiguráció betöltése"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65
msgid "Network Autosetup"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat automatikus beállítása"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözöljük"
+msgstr "Üdvözlet"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67
msgid "Network Activation"
msgstr "Hálózati aktiválás"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
msgid "Disk Activation"
msgstr "Lemez aktiválása"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91
msgid "System Analysis"
msgstr "Rendszerelemzés"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
+msgid "Add-On Products"
+msgstr "Kiegészítő termékek"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
msgid "Time Zone"
msgstr "Időzóna"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Online Repositories"
-msgstr "Online telepítési források"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-msgid "Add-On Products"
-msgstr "Kiegészítő termékek"
-
-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Munkaasztal kiválasztása"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználói beállítások"

-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
-msgid "Installation"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
msgid "Installation Overview"
msgstr "Telepítés áttekintése"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106
msgid "Perform Installation"
-msgstr "Telepítés végrehajtása"
+msgstr "Telepítés"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1405
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49
+msgid "Installation"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92
msgid "System for Update"
msgstr "Frissítendő rendszer"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1408
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
+msgid "Update Summary"
+msgstr "A frissítések összegzése"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110
msgid "Perform Update"
msgstr "Frissítés végrehajtása"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79
msgid "Base Installation"
msgstr "Alaptelepítés"

-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "AutoYaST-beállítások"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:311
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112
msgid "System Configuration"
msgstr "Rendszerbeállítások"
-
-#~ msgid "CIM Server"
-#~ msgstr "CIM-kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Áttekintés"
-
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Szakértői"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
-#~ msgid "Network Services Configuration"
-#~ msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Összefoglalás a telepítésről"
-
-#~ msgid "Update Summary"
-#~ msgstr "A frissítések összegzése"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_confirm_abort.ycp:76
-#~ msgid "Add-On Product Installation"
-#~ msgstr "Kiegészítő termék telepítése"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:644
-# clients/inst_sw_single.ycp:1313
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Nyelvi eszközök telepítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n";
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "A telepítés sikeresen befejeződött.\n"
-#~ "A rendszerbe való bejelentkezéshez nyomja meg a <b>Befejezés</b> gombot.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Látogassa meg weboldalunkat a http://www.suse.com címen.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "Initialization..."
-#~ msgstr "Előkészítés…"
-
-# modules/inst_ask_config.ycp:45
-#~ msgid "Configuring network..."
-#~ msgstr "Hálózat beállítása…"
-
-#~ msgid "Configuring hardware..."
-#~ msgstr "Hardver beállítása…"
-
-#~ msgid "Finishing configuration..."
-#~ msgstr "Beállítások véglegesítése…"
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Javítás"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Rendszerinformációk"
-
-#~ msgid "Perform Repair"
-#~ msgstr "Helyreállítás végrehajtása"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
-
-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#~ msgid "Customer Center"
-#~ msgstr "Ügyfélközpont (Customer Center)"
-
-#~ msgid "Online Update"
-#~ msgstr "Online frissítés"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Kiadási megjegyzések"
-
-#~ msgid "Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Automatikus beállítás"
-
-#~ msgid "root Password"
-#~ msgstr "root-jelszó"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_source.ycp:147
-#~ msgid "Check Installation"
-#~ msgstr "Telepítés ellenőrzése"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Gépnév"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Felhasználók"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Rendrakás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click Finish to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n";
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "A telepítés sikeresen befejeződött.\n"
-#~ "A rendszerbe való bejelentkezéshez nyomja meg a Befejezés gombot.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Látogassa meg weboldalunkat a http://novell.com/linux címen.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "Server Base Scenario"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alaprendszerek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n"
-#~ "Choose the one that matches your server the best."
-#~ msgstr ""
-#~ "A SUSE Linux Enterprise Server számos alaprendszert biztosít.\n"
-#~ "Válassza ki azt, amelyik a legjobban megfelel az igényeihez."
-
-#~ msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)"
-#~ msgstr "Fizikai gép (Teljes virtualizációs vendég operációs rendszereknek
is)"
-
-#~ msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)"
-#~ msgstr "Virtuális gép (Olyan paravirtualizált környezeteknek, mint amilyen
a Xen)"
-
-#~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Xen virtualizációs gép (a helyi X11 alapértelmezés szerint nincs
beállítva)"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
-# clients/lan_nfs_server.ycp:32
-#~ msgid "Server Scenario"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alaprendszer"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:756
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Szolgáltatás"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Xen virtualizációs gép (a helyi X11 alapértelmezés szerint nincs
beállítva)"
-
-#~ msgid "Root Password"
-#~ msgstr "Root-jelszó"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/country.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/country.hu.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/country.hu.po 2016-06-02 08:33:05 UTC
(rev 95868)
@@ -1,62 +1,34 @@
-# translation of country.hu.po to
-# translation of country.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Keresztes Ákos <xsak@xxxxx>, 2006.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 07:37+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

-# modules/inst_environment.ycp:97
-# modules/inst_environment.ycp:222
-# clients/inst_environment.ycp:272
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Billentyűzet beállítása."

-# modules/inst_environment.ycp:97
-# modules/inst_environment.ycp:222
-# clients/inst_environment.ycp:272
#. command line help text for 'summary' action
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Billentyűzet beállításának összefoglalója."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
#. command line help text for 'set' action
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Billentyűzet új értékeinek beállítása."

-# modules/inst_sw_details.ycp:112
-# clients/inst_sw_details.ycp:196
#. command line help text for 'list' action
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
@@ -81,11 +53,8 @@
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+msgstr "A billentyűk elrendezése"

-# modules/inst_environment.ycp:58
-# modules/inst_environment.ycp:119
-# clients/inst_environment.ycp:157
#. menue label text
#. title for selection box 'keyboard layout'
#. menu button label
@@ -112,12 +81,8 @@

#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure
the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as
SaX.</p>\n"
msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the
keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Az itt megadott beállítások csak a konzol billentyűzetére érvényesek. A
grafikus felhasználói felületet valamilyen más eszközzel, például a SaX
segítségével\n"
-"lehet beállítani.</p>\n"
+msgstr "<p>Az itt megadott beállítások csak a konzol billentyűzetére
érvényesek. A grafikus felhasználói felületet valamilyen más eszközzel lehet
beállítani.</p>\n"

#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -171,8 +136,6 @@
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "Caps Lock &tiltása"

-# modules/inst_config_x11.ycp:127
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:750
#. title for input field to test the keyboard setting
#. (no more than about 25 characters!)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
@@ -182,7 +145,7 @@
#. push button
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
-msgstr "&Szakértői beállítások…"
+msgstr "&Szakértői beállítások..."

#. help text for keyboard screen (header)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
@@ -191,7 +154,7 @@
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p><big><b>Billentyűzet beállításai</b></big></p>"
+"<p><b><big>Billentyűzet beállításai</big></b></p>"

#. help text for keyboard screen (installation)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
@@ -208,11 +171,9 @@
"használni kívánt <b>Billentyűzetkiosztást</b>. \n"
"A kiosztást a <b>Teszt</b> mezőben próbálhatja ki.\n"
"A speciális beállításokhoz, mint például az ismétlési sebesség és
késleltetés,\n"
-"nyomja meg a <b>Szakértői beállítások</b> gombot.\n"
+"nyomja meg a <b>Szakértői beállítások...</b> gombot.\n"
"</p>\n"

-# modules/inst_environment.ycp:215
-# clients/inst_environment.ycp:257
#. general help trailer
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
@@ -233,15 +194,12 @@
"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of
your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Válassza ki a telepített rendszerben használni kívánt
<b>Billentyűzetkiosztást</b>.\n"
-"A speciális beállításokhoz, mint például az ismétlési sebesség és
késleltetés,\n"
-"nyomja meg a <b>Szakértői beállítások</b> gombot.\n"
+"Adja meg a telepített rendszerben használni kívánt
<b>Billentyűzetkiosztás</b> beállítását.\n"
+"A speciális beállításokhoz – például ismétlési sebesség és késleltetés – \n"
+"kattintson a <b>Szakértői beállítások</b> gombra.\n"
"</p>\n"
-"<p>További beállítások, mint az elrendezések, az asztali környezet
billentyűzetkiosztási eszközében található.</p>\n"
+"<p>További beállítások és elrendezések az asztali környezet
billentyűzetkiosztási eszközében találhatók.</p>\n"

-# modules/inst_environment.ycp:97
-# modules/inst_environment.ycp:222
-# clients/inst_environment.ycp:272
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
@@ -265,7 +223,7 @@
#. any error to the user
#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült az X11 billentyűzet beállítása erre: '%s'"

#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
@@ -289,22 +247,16 @@
msgid "&Language"
msgstr "&Nyelv"

-# modules/inst_mouse.ycp:81
-# modules/inst_mouse.ycp:74
#. translators: command line help text for language module
#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Nyelv beállítása"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
#. command line help text for 'summary' action
#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Nyelv beállításának összefoglalása"

-# modules/inst_language.ycp:68
#. command line help text for 'set' action
#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
@@ -328,14 +280,8 @@
#. command line help text for 'set no_packages' option
#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
-msgstr "Ne telepítsen nyelvspecifikus csomagokat"
+msgstr "Nyelvspecifikus csomagok telepítésének mellőzése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
#. progress title
#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
@@ -359,22 +305,22 @@
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
-msgstr "Nyelvi és konzolbeállítások mentése…"
+msgstr "Nyelvi és konzolbeállítások mentése..."

#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
-msgstr "Az érintett csomagok telepítése és eltávolítása…"
+msgstr "Az érintett csomagok telepítése és eltávolítása..."

#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
-msgstr "A rendszertöltő menü fordításainak frissítése…"
+msgstr "A rendszertöltő menü fordításainak frissítése..."

#. help for write dialog
#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
-msgstr "<p><b>Beállítások mentése</b><br>Kérem, várjon…</p>"
+msgstr "<p><b>Beállítások mentése</b><br>Kérem, várjon...</p>"

#. summary label
#: language/src/clients/language.rb:252
@@ -411,9 +357,8 @@
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
-msgstr "Üdvözli a rendszer-helyreállító"
+msgstr "Üdvözli a YaST2 rendszer-helyreállító"

-# clients/lan_modem.ycp:600 clients/lan_modem.ycp:790
#. button label
#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
@@ -445,7 +390,6 @@
"További, a kiválasztott elsődleges és másodlagos nyelveket támogató csomagok
kerülnek telepítésre. A már nem szükséges csomagok eltávolításra kerülnek.\n"
"</p>"

-# modules/inst_language.ycp:89
#. help text for initial (first time) language screen
#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
@@ -470,7 +414,6 @@
"A folytatáshoz nyomja meg a <b>Következő</b> gombot.\n"
"</p>\n"

-# modules/inst_language.ycp:103
#. help text, continued
#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
@@ -493,10 +436,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A <b>Telepítés megszakítása</b> gomb megnyomásával bármikor kiléphet a
telepítőből.\n"
+"A <b>Megszakítás</b> gomb használatával bármikor\n"
+"kiléphet a telepítési folyamatból.\n"
"</p>\n"

-# modules/inst_language.ycp:89
#. different help text when called after installation
#. in an installed system
#: language/src/clients/select_language.rb:281
@@ -509,7 +452,6 @@
"Válassza ki a rendszer új <b>nyelvét</b>.\n"
"</p>\n"

-# modules/inst_language.ycp:89
#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
@@ -550,7 +492,7 @@
#. error message - package solver failed
#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
-msgstr "Feloldhatatlan csomagfüggőségek vannak."
+msgstr "Feloldatlan csomagfüggőségek vannak."

#. error message
#: language/src/clients/select_language.rb:550
@@ -631,15 +573,11 @@
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "&UTF-8 kódolás használata"

-# clients/lan_address.ycp:154
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "&Részletes területi beállítások"

-# modules/inst_environment.ycp:58
-# modules/inst_environment.ycp:119
-# clients/inst_environment.ycp:157
#. check box label (%1 is keyboard layout name)
#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
@@ -650,11 +588,10 @@
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "&Időzóna beállítása a(z) %1 értékre"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:236
#. busy message
#: language/src/modules/Language.rb:382
msgid "Downloading installation system language extension..."
-msgstr "A telepítő nyelvi kiterjesztésének letöltése…"
+msgstr "A telepítő nyelvi kiterjesztésének letöltése..."

#. summary label
#. summary label
@@ -662,14 +599,12 @@
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Elsődleges nyelv: %1"

-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
#: language/src/modules/Language.rb:982
msgid "Installing Packages..."
-msgstr "Csomagok telepítése…"
+msgstr "Csomagok telepítése..."

#. continue/cancel message
#: language/src/modules/Language.rb:1073
@@ -705,12 +640,6 @@
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Időzóna beállítása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan.ycp:422 menuentries/menuentry_net.ycp:11
#. command line help text for 'summary' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
@@ -721,16 +650,11 @@
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Az időzóna-beállítások új értékeinek megadása"

-# modules/inst_sw_details.ycp:112
-# clients/inst_sw_details.ycp:196
#. command line help text for 'list' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Az összes rendelkezésre álló időzóna listázása"

-# modules/inst_environment.ycp:77
-# modules/inst_environment.ycp:168
-# clients/inst_environment.ycp:192
#. command line help text for 'set timezone' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
@@ -765,8 +689,6 @@
msgid "Local time"
msgstr "Helyi idő"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87
-# clients/lan_dns.ycp:271
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
@@ -825,10 +747,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Megjegyzés: A belső rendszeróra, amelyet a Linux kernel használ,\n"
-"mindig UTC-nek kell lennie, mert ez a megfelelő referencia a \n"
-"felhasználói terület belső idejének. Amennyiben a helyi időt CMOS órához,\n"
-"állította, nézze meg a dokumentációt ezen beállítás lehetséges mellékhatásai
kapcsán.\n"
+"Megjegyzés: A Linux kernel által használt belső rendszeróra beállításának\n"
+"mindig UTC-nek kell lennie, mert ez a megfelelő hivatkozási alap a \n"
+"felhasználói terület belső idejéhez. Amennyiben a helyi időt a CMOS-órához\n"
+"állította, nézze meg a dokumentációt a beállítás lehetséges mellékhatásai
kapcsán.\n"
"</p>"

#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
@@ -848,9 +770,9 @@
msgstr ""
"\n"
"Helyi időt választott, azonban kizárólag Linux rendszer van telepítve a
számítógépre.\n"
-"Ebben az esetben mindenképpen javasolt az UTC használata, nyomja meg a Mégsem
gombot.\n"
+"Ebben az esetben mindenképpen javasolt az UTC használata, ehhez kattintson a
Mégse gombra.\n"
"\n"
-"Amennyiben helyi időt kíván használni, akkor a CMOS órát kétszer egy évben át
kell állítani\n"
+"Amennyiben helyi időt kíván használni, akkor a CMOS-órát kétszer egy évben át
kell állítani\n"
"a nyári időszámítás használata miatt. Amennyiben ezt elfelejtené, a mentések
sikertelenek lehetnek,\n"
"a levelezőrendszer eldobhatja a leveleket stb.\n"
"\n"
@@ -861,12 +783,12 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change
them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>A jelenleg beállított idő és dátum látható. Amennyiben szükséges,
adja meg a helyes értéket, vagy használja az NTP-t (Network Time Protocol).</p>"
+msgstr "<p>A jelenleg beállított idő és dátum látható. Amennyiben szükséges,
adja meg a helyes értéket, vagy használja a hálózati időprotokoll (NTP)
beállítását.</p>"

#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
-msgstr "<p>Nyomja meg az <b>Elfogadás</b> gombot a változások
elmentéséhez.</p>"
+msgstr "<p>A változások mentéséhez kattintson az <b>Elfogadás</b> gombra.</p>"

#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
@@ -888,13 +810,10 @@
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuális idő"

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#. radio button label (= how to setup time)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
-msgstr "Kézzel"
+msgstr "Kézi"

#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
@@ -904,7 +823,7 @@
#. radio button label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
-msgstr "Szinkronizáció az NTP-kiszolgálóval"
+msgstr "Szinkronizáció NTP-kiszolgálóval..."

#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
@@ -929,57 +848,49 @@
"Érvénytelen dátum (NN-HH-ÉÉÉÉ): %1\n"
"Adja meg a helyes dátumot.\n"

-#. button text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#, fuzzy
-#| msgid "E&xpert Settings..."
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
-msgstr "&Szakértői beállítások…"
+msgstr "Egyéb &beállítások..."

-# clients/lan_complex.ycp:347
#. frame label
#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
-msgstr "Dátum és idő (az NTP be van állítva)"
+msgstr "Dátum és Idő (az NTP be van állítva)"

#. frame label
#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum és idő"

#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
-msgstr "&UTC-hez állított hardveróra"
+msgstr "&UTC szerint beállított hardveróra"

#. label text
#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Régió"

-# modules/inst_environment.ycp:77
-# modules/inst_environment.ycp:168
-# clients/inst_environment.ycp:192
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "Idő&zóna"

-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and Time"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
-msgstr "Dátum és idő"
+msgstr "Dátum és idő:"

#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -988,7 +899,7 @@
"<p><b><big>Időzóna- és órabeállítások</big></b></p>"

#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
"To select the time zone to use in your system, first select the
<b>Region</b>.\n"
@@ -1002,27 +913,23 @@
"</p>\n"

#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ha az idő nem pontos, akkor azt a <b>Változtatás</b> gomb megnyomását
követően megjelenő ablakban lehet beállítani.\n"
+"Ha az idő nem pontos, a <b>Módosítás</b> részben beállíthatja.\n"
"</p>"

-# modules/inst_environment.ycp:97
-# modules/inst_environment.ycp:222
-# clients/inst_environment.ycp:272
#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Óra és időzóna beállítása"

-# modules/dialup/dialup.ycp:308
#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Adjon meg egy érvényes időzónát."

@@ -1036,9 +943,8 @@
#. label text
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977
msgid "Hardware Clock Set To"
-msgstr "Hardveróra beállítása:"
+msgstr "Hardveróra beállítása: "

-# clients/lan_complex.ycp:347
#. summary label
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755
msgid "NTP configured"
@@ -1199,7 +1105,6 @@
msgid "Russian"
msgstr "orosz"

-# src/trans.h:311
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417
msgid "Serbian"
@@ -1238,7 +1143,7 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510
msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
+msgstr "dvorak"

#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522
@@ -1260,7 +1165,6 @@
msgid "Korean"
msgstr "koreai"

-# src/trans.h:283
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600
msgid "Arabic"
@@ -1289,34 +1193,4 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700
msgid "US International"
-msgstr "Egyesült Államok nemzetközi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to
which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "A <b>Beállítandó eszközök</b> mezőbe írja bele szóközökkel elválasztva
azon eszközök listáját, amelyekre a Scroll Lock, Num Lock és Caps Lock
beállítások érvényesek.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Ca&ps Lock On"
-#~ msgstr "Ca&ps Lock bekapcsolva"
-
-#~ msgid "&Scroll Lock On"
-#~ msgstr "&Scroll Lock bekapcsolva"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:491
-#~ msgid "&Devices for Lock"
-#~ msgstr "&Beállítandó eszközök"
-
-#~ msgid "Cha&nge..."
-#~ msgstr "Változt&atás…"
-
-#~ msgid "Starting SuSEconfig..."
-#~ msgstr "SuSEconfig indítása…"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Creating initrd..."
-#~ msgid "Updating initrd..."
-#~ msgstr "Initrd létrehozása…"
+msgstr "egyesült államok (nemzetközi)"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/dhcp-server.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/dhcp-server.hu.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/dhcp-server.hu.po 2016-06-02
08:33:05 UTC (rev 95868)
@@ -1,32 +1,18 @@
-# translation of dhcp-server.po to Hungarian
-# translation of dhcp-server.po to
-# translation of dhcp-server.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger <hili@xxxxxxxxxxxx>, 2001.
-# Sári Gábor <saga@xxxxxx>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi@xxxxxxx>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa@xxxxxxxxxxxxxx>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@xxxxxxxxxxxx>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxx>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@xxxxxxx>\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. command line help text for DHCP server module
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25
@@ -48,9 +34,6 @@
msgid "Disable the DHCP server"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló tiltása"

-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:70
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:124
-# clients/printconf_filter.ycp:207
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:56
msgid "Manage individual host settings"
@@ -72,31 +55,25 @@
msgstr "DHCP alhálózati beállítások kezelése"

#. command line help text for an option
-#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "List all defined hosts with a fixed address"
msgstr "Statikus című gépek listázása"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:91
msgid "Add a new host with a fixed address"
msgstr "Új gép hozzáadása statikus címmel"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:97
msgid "Edit a host with a fixed address"
msgstr "Statikus című gép módosítása"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:103
msgid "Delete a host with a fixed address"
msgstr "Statikus című gép törlése"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:109
msgid "The name of the host with a fixed address"
@@ -107,7 +84,6 @@
msgid "The hardware address of the host with a fixed address"
msgstr "Statikus című gép hardvercíme"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:123
msgid "The hardware type of the host with a fixed address"
@@ -119,265 +95,247 @@
msgstr "Statikus című gép IP-címe (vagy gépneve)"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "Select the network interface to use"
msgstr "Válassza ki a használandó csatolót"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
msgstr "A jelenleg használt csatoló kiírása és a többi csatoló kilistázása"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print current options"
msgstr "Jelenlegi opciók kiírása"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
msgid "Set a global option"
msgstr "Globális opciók beállítása"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
msgid "Option key (for example, ntp-servers)"
msgstr "Opció kulcs (pl. ntp-servers)"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1014 clients/lan_ISDN.ycp:1032
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170
msgid "Option value (for example, IP address)"
msgstr "Opció érték (pl. IP-cím)"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177
msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range"
msgstr "A dinamikus kiosztáshoz használt tartomány alsó IP-címe"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184
msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range"
msgstr "A dinamikus kiosztáshoz használt tartomány felső IP-címe"

#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191
msgid "Default lease time in seconds"
msgstr "Alapértelmezett lejárati idő másodpercekben"

-# clients/lan_modem.ycp:872
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198
msgid "Maximum lease time in seconds"
msgstr "Maximális lejárati idő másodpercekben"

#. status information for command line
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239
msgid "DHCP server is enabled"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló be van kapcsolva"

#. status information for command line
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241
msgid "DHCP server is disabled"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló ki van kapcsolva"

#. command-line text output, %1 is host name
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294
msgid "Host: %1"
-msgstr "Gép: %1"
+msgstr "Hoszt: %1"

#. command-line text output, %1 is hardwarre address
#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66")
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
msgid "Hardware: %1"
msgstr "Hardver: %1"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. command-line text output, %1 is IP address
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
msgid "IP Address: %1"
msgstr "IP-cím: %1"

-# menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321
msgid "Hostname not specified."
msgstr "A gépnév nincs megadva."

#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331
msgid "Specified host does not exist."
msgstr "A megadott gép nem létezik."

#. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1"
#. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1"
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396
msgid "None"
msgstr "Nincs"

-# clients/lan_manual.ycp:85 clients/lan_manual.ycp:305
#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400
msgid "Selected Interfaces: %1"
msgstr "Kiválasztott csatolók: %1"

#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403
msgid "Other Interfaces: %1"
msgstr "Egyéb csatolók: %1"

#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411
msgid "Specified interface does not exist."
msgstr "A megadott csatoló nem létezik."

-# menuentries/menuentry_lan_dns.ycp:39
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420
msgid "Operation with the interface not specified."
msgstr "Nem adta meg a csatoló műveletét."

#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446
msgid "Option key must be set."
msgstr "Az opció kulcsot be kell állítani."

#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451
msgid "Value must be set."
msgstr "Az értéket meg kell adni."

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495
msgid "Address Range: %1-%2"
msgstr "Címtartomány: %1 - %2"

#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504
msgid "Default Lease Time: %1"
msgstr "Alapértelmezett lejárati idő: %1"

#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512
msgid "Maximum Lease Time: %1"
msgstr "Maximális lejárati idő: %1"

#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
msgstr "A beállítások mentése nem sikerült. Módosítja a beállításokat?"

+#. Restart only if it's already running
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76
+msgid "Saving the configuration failed"
+msgstr "A konfiguráció mentése sikertelen"
+
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118
msgid "DHCP Server Configuration"
msgstr "DHCP-kiszolgálóbeállítások"

#. dialog caption
#. Initialize the widget
#. @param [String] id any widget id
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477
msgid "Global Options"
msgstr "Általános beállítások"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
msgid "Subnet Configuration"
msgstr "Alhálózat beállítása"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:42
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219
msgid "Host with Fixed Address"
msgstr "Statikus című gép"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
msgid "Shared Network"
-msgstr "Osztott hálózat"
+msgstr "Megosztott hálózat"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290
msgid "Pool of Addresses"
msgstr "IP-címkészlet"

-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:70
-# modules/printconf/printconf_filter.ycp:124
-# clients/printconf_filter.ycp:207
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324
msgid "Group-Specific Options"
msgstr "Csoportspecifikus beállítások"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358
msgid "Class"
msgstr "Osztály"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86
-# clients/lan_address.ycp:143
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406
msgid "&Subnet"
msgstr "&Alhálózat"

-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408
msgid "&Host"
msgstr "&Gép"

#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410
msgid "Shared &Network"
msgstr "Osztott &hálózat"

-# clients/inst_sw_single.ycp:1298
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412
msgid "&Group"
msgstr "&Csoport"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414
msgid "&Pool of Addresses"
msgstr "&IP-címkészlet"

#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416
msgid "&Class"
msgstr "&Osztály"

#. frame
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431
msgid "Declaration Types"
msgstr "Deklarációtípusok"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439
msgid "Declaration Type"
msgstr "Deklarációtípus"

-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Eszközbeállítás"

#. dialog caption
#. item of a menu button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106
msgid "TSIG Key Management"
msgstr "TSIG kulcsok kezelése"

@@ -402,273 +360,213 @@
msgstr "másodperc"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94
msgid "DHCP Server: Start-Up"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Indítás"

-# modules/inst_custom_part.ycp:493
#. dialog caption
#. tree item
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182
msgid "Start-Up"
msgstr "Indítás"

-# menuentries/menuentry_lan_route.ycp:38
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116
msgid "DHCP Server: Card Selection"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Kártya kiválasztása"

#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120
msgid "Card Selection"
msgstr "Kártya kiválasztása"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130
msgid "DHCP Server: Global Settings"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Általános beállítások"

#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136
msgid "Global Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
+msgstr "Beállítások"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142
msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Dinamikus DHCP"

#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146
msgid "Dynamic DHCP"
msgstr "Dinamikus DHCP"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152
msgid "DHCP Server: Host Management"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Gépek kezelése"

#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156
msgid "Host Management"
msgstr "Gépek kezelése"

#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161
msgid "DHCP Server: Expert Settings"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Szakértői beállítások"

#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165
msgid "Expert Settings"
msgstr "Szakértői beállítások"

#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206
msgid "When &Booting"
msgstr "Rendszer&indításkor"

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208
msgid "&Manually"
msgstr "&Kézzel"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212
msgid "When Booting"
msgstr "Rendszerindításkor"

-# modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401
-# modules/dialup/dialup.ycp:411
-# clients/lan_ISDN.ycp:909
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214
msgid "Manually"
-msgstr "Kézzel"
+msgstr "Kézi"

-#. label - service status
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221
-msgid "DHCP server is running"
-msgstr "A DHCP-kiszolgáló fut"
-
-#. label - service status
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225
-msgid "DHCP server is not running"
-msgstr "A DHCP-kiszolgáló nem fut"
-
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229
-msgid "&Start DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-ki&szolgáló indítása"
-
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233
-msgid "S&top DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-kiszolgáló leállí&tása"
-
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now"
-msgstr "Beállítások mentése és a DHCP-kiszolgáló ú&jraindítása"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247
-msgid "Start DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-kiszolgáló indítása"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249
-msgid "Stop DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-kiszolgáló leállítása"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now"
-msgstr "Beállítások mentése és a DHCP-kiszolgáló újraindítása"
-
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334
msgid "DHCP Server Start-up Arguments"
msgstr "DHCP-kiszolgáló indítási paraméterei"

#. Table - listing available network cards
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404
msgid "Network Cards for DHCP Server"
msgstr "DHCP-kiszolgáló hálózati kártyái"

#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410
msgid "Selected"
-msgstr "Kiválasztott"
+msgstr "Kiválasztva"

-# clients/lan_manual.ycp:85 clients/lan_manual.ycp:305
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412
msgid "Interface Name"
msgstr "Csatoló neve"

#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414
msgid "Device Name"
msgstr "Eszköznév"

#. TRANSLATORS: table header item
#. Table header item - IP of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602
msgid "IP"
msgstr "IP"

-# modules/sound/sound.ycp:198
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423
msgid "&Select"
-msgstr "&Kiválasztás"
+msgstr "Ki&választás"

-# modules/sound/sound.ycp:199 modules/sound/sound.ycp:915
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425
msgid "&Deselect"
-msgstr "Kiválasztás &megszüntetése"
+msgstr "Kijelölés &megszüntetése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP-cím"

#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more
interfaces,
#. currently no one is selected
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569
msgid "At least one network interface must be selected."
msgstr "Legalább egy hálózati csatolót ki kell választania."

#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
#. at least minimal configuration
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577
msgid ""
"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP
address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
+"Egy vagy több kiválasztott hálózati csatoló nincs konfigurálva (nincs
hozzárendelt IP-cím \n"
+"és hálózati maszk)."

#. configuration will be saved in ldap?
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058
msgid "&LDAP Support"
msgstr "&LDAP támogatás"

-# clients/lan_dialers.ycp:259
#. FATE #227, comments #5 and #17
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600
msgid "DHCP Server &Name (optional)"
msgstr "DHCP-kiszolgáló &név (nem kötelező)"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87
-# clients/lan_dns.ycp:271
#. Textentry with name of the domain
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613
msgid "&Domain Name"
msgstr "&Tartománynév"

#. Textentry with IP address of primary name server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615
msgid "&Primary Name Server IP"
msgstr "&Elsődleges névkiszolgáló IP-címe"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
-# clients/lan_dns.ycp:279
#. Textentry with IP address of secondary name server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618
msgid "&Secondary Name Server IP"
msgstr "&Másodlagos névkiszolgáló IP-címe"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:88
-# clients/lan_route.ycp:306
#. Textentry with IP address of default router
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621
msgid "Default &Gateway (Router) "
msgstr "&Alapértelmezett átjáró "

#. Textentry with IP address of time server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626
msgid "NTP &Time Server"
msgstr "&NTP-időkiszolgáló"

#. Textentry with IP address of print server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628
msgid "&Print Server"
msgstr "Nyom&tatókiszolgáló"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
-# clients/lan_nfs_server.ycp:32
#. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630
msgid "&WINS Server"
msgstr "&WINS-kiszolgáló"

#. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635
msgid "Default &Lease Time"
msgstr "A&lapértelmezett lejárati"

#. Units for defaultleasetime
#. Combobox - type of units for lease time
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097
msgid "&Units"
msgstr "&Egység"

@@ -676,135 +574,121 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
msgstr "A megadott érték nem érvényes gépnév vagy IP-cím."

#. frame
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025
msgid "Subnet Information"
msgstr "Alhálózati információk"

#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031
msgid "Current &Network"
msgstr "&Jelenlegi hálózat"

#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036
msgid "Current Net&mask"
msgstr "Jelenlegi hálózati &maszk"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:86
-# clients/lan_route.ycp:94 clients/lan_route.ycp:312
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
msgid "Netmask Bi&ts"
msgstr "Hálózati maszk bi&tek"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81
msgid "Min&imum IP Address"
msgstr "Leg&alacsonyabb IP-cím"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83
msgid "Ma&ximum IP Address"
msgstr "Leg&magasabb IP-cím"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061
msgid "IP Address Range"
msgstr "IP-címtartomány"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915
msgid "&First IP Address"
msgstr "Leg&alacsonyabb IP-cím"

-# clients/lan_ISDN.ycp:1011 clients/lan_ISDN.ycp:1028
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
msgid "&Last IP Address"
msgstr "Leg&magasabb IP-cím"

#. checkbox
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093
msgid "Allow Dynamic &BOOTP"
msgstr "Dinamikus &BOOTP engedélyezése"

#. frame label
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082
msgid "Lease Time"
msgstr "Lejárati idő"

#. Textentry label - lease time for IPs in the range
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"

#. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106
msgid "&Maximum"
msgstr "M&aximum"

#. Combobox - type of units for max lease time
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116
msgid "Uni&ts"
msgstr "E&gység"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:225
#. zone is not maintained by the DNS server
#. zone is maintained and it is a 'master'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327
msgid "Create New DNS Zone from Scratch"
msgstr "Új DNS-zóna létrehozása teljesen elölről"

-# modules/inst_config_x11.ycp:216
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:865
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329
msgid "Edit Current DNS Zone"
msgstr "Jelenlegi DNS-zóna szerkesztése"

-# modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:71
-# clients/printconf_manuf_model.ycp:96
#. zone is maintained but it is not a 'master'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335
msgid "Get Current Zone Information"
msgstr "Aktuális zónainformáció bekérése"

-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343
msgid "&Synchronize DNS Server..."
-msgstr "DNS-ki&szolgáló szinkronizálása…"
+msgstr "DNS-ki&szolgáló szinkronizálása..."

#. Show DNS Zone Information
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372
msgid ""
"DNS zone %1 is not a master zone.\n"
"Therefore, you cannot change it here.\n"
@@ -814,8 +698,8 @@

#. A popup error text
#. A popup error text
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507
msgid "Enter values for both ends of the IP address range."
msgstr "Adja meg az IP-címtartomány két végét."

@@ -823,8 +707,8 @@
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
#. TRANSLATORS: popup error message
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569
msgid ""
"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP
server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
@@ -833,138 +717,128 @@
"a DHCP-kiszolgáló maga működik.\n"
"A(z) %1 IP-cím nem egyezik meg a %2/%3 hálózattal."

-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:153
#. Label of the registered hosts table
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
msgid "Registered Host"
msgstr "Regisztrált gép"

#. Table header item - Name of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600
msgid "Name"
msgstr "Név"

#. MAC address of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardver- (MAC-) cím"

#. Network type of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#. Frame label - configuration of particular host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613
msgid "List Setup"
msgstr "Lista beállítása"

#. Textentry label - name of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621
msgid "&Name"
msgstr "&Név"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
-# clients/lan_address.ycp:140 clients/lan_complex.ycp:521
clients/lan_complex.ycp:684
#. Textentry label - IP address of the host
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP-cím"

#. Textentry label - hardware (mac) address of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634
msgid "&Hardware Address"
msgstr "&Hardver- (MAC-) cím"

#. Radiobutton label - network type of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641
msgid "&Ethernet"
msgstr "&Ethernet"

-# modules/dialup/dialup.ycp:477
-# clients/lan_modem.ycp:580
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643
msgid "&Token Ring"
msgstr "&Token Ring"

#. Pushbutton label - change host in list
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658
msgid "C&hange in List"
msgstr "&Változtatás a listában"

-# clients/lan_manual.ycp:112 clients/lan_manual.ycp:333
#. Pushbutton label - delete host from list
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
msgid "Dele&te from List"
msgstr "&Törlés a listáról"

#. now, fill the dialog
#. combo box entry, networking technology name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

-# modules/dialup/dialup.ycp:477
-# clients/lan_modem.ycp:580
#. combo box entry, networking technology name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. error popup
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:935
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:934
msgid "The hardware address is invalid.\n"
msgstr "A hardvercím érvénytelen.\n"

#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883
msgid "The hardware address must be unique."
msgstr "A hardvercímnek egyedinek kell lennie."

#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893
msgid "The hostname cannot be empty."
msgstr "A gépnevet meg kell adni."

#. error popup, %1 is host name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903
msgid "A host named %1 already exists."
msgstr "%1 nevű gép már létezik."

#. error popup
#. FIXME: text?
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985
msgid "Enter a host IP."
msgstr "Adja meg a gép IP-címét."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936
msgid "The hardware address must be defined."
msgstr "Meg kell adnia a hardvercímet."

#. error popup
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972
msgid "Select a host first."
-msgstr "Válasszon először gépet."
+msgstr "Válasszon először gépnevet."

-# modules/sound/sound.ycp:224
#. checking new MAC
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999
msgid "The input value must be defined."
msgstr "Meg kell adnia egy beviteli értéket."

#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038
msgid ""
"If you enter the expert settings, you cannot return \n"
"to this dialog. You may be able to display this dialog \n"
@@ -984,15 +858,15 @@
"Folytatja?"

#. remove leading '-'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085
msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option"
msgstr "Érvénytelen DHCP-kiszolgáló parancssori kapcsoló: \"-%1\""

-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló parancssori kapcsolójához \"-%1\" szükséges
paramétert megadni"

-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
@@ -1005,13 +879,13 @@
"Egy másik konfigurációs fájlt adott meg a DHCP-kiszolgálóhoz.\n"
"\n"
"Ez nem támogatott a YaST-ban, mivel a DHCP-kiszolgáló modul kizárólag az
/etc/dhcpd.conf\n"
-"állományt képes írni és olvasni. Az új beállítások a(z) %1 fájlból
importálásra kerültek\n"
+"állományt képes írni és olvasni. Az új beállítások a(z) %1 fájlból
importálásra kerültek,\n"
"és minden változás az alapértelmezett konfigurációs állományba került
mentésre.\n"
" \n"
"Kívánja folytatni?\n"

#. dialog caption, %1 is step number
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179
msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)"
msgstr "DHCP-kiszolgáló varázsló (%1/4)"

@@ -1033,14 +907,14 @@
"hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DNS-rekordok új tartományának hozzáadása</big></b><br />\n"
-"Az <b>Első IP-cím</b> adja meg a tartomány kezdő\n"
-"címét, az <b>Utolsó IP-cím</b> pedig az utolsót.\n"
+"Az <b>Első IP-cím</b> beállítás adja meg a tartomány\n"
+"kezdőcímét, az <b>Utolsó IP-cím</b> pedig az utolsót.\n"
"A <b>Gépnév alap</b> egy karaktersorozat, amely meghatározza, hogy\n"
"hogyan kerülnek majd létrehozásra a gépnevek (pl.: <tt>dhcp-%i</tt>,
<tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"A(z) <tt>%i</tt> helyett majd a tartományba eső gép neve fog állni.\n"
"Ha nincs megadva <tt>%i</tt>, akkor a szám a karaktersorozat végére
kerülni.\n"
-"Az <tt>%i</tt> egy <b>Gépnév alapon</b> belül csak egyszer használható.\n"
-"A <b>Kezdés</b> adja meg az első számot, amelyet az első gépnévhez használ\n"
+"Az <tt>%i</tt> egy <b>Gépnév alap</b> tartományon belül csak egyszer
használható.\n"
+"A <b>Kezdés</b> mezőben adja meg az első számot, amelyet az első gépnévhez
használ\n"
"a rendszer. A gépnevek egyesével, növekvő sorrendben kerülnek
létrehozásra.</p>\n"

#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1)
@@ -1055,9 +929,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>DNS-varázsló</big></b><br />\n"
"A varázsló segítségével egyszerűen létrehozható egy új DNS-zóna közvetlenül a
DHCP-kiszolgáló\n"
-"konfigurációból. Ez a DNS-zóna akkor fontos, ha a DHCP-klienseket gépnév
szerint is azonosítani\n"
+"konfigurációjából. Ez a DNS-zóna akkor fontos, ha a DHCP-ügyfeleket gépnév
szerint is azonosítani\n"
"szeretné. A DNS-zóna lefordítja ezeket a neveket a hozzájuk rendelt
IP-címekre. Létrehozható\n"
-"egy névfeloldási zóna is, amely az IP-címeket fordítja le a nevekre.</p>\n"
+"névfeloldási zóna is, amely az IP-címeket fordítja le nevekre.</p>\n"

#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42
@@ -1066,7 +940,7 @@
"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be
changed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Az <b>Új zónanév</b> vagy a <b>Névfeloldási zónanév</b>\n"
-"a DHCP-kiszolgálóról és a hálózati beállításokból származnak, ezért nem lehet
őket módosítani.</p>\n"
+"a DHCP-kiszolgálóról és a hálózati beállításokból származik, ezért nem lehet
őket módosítani.</p>\n"

#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46
@@ -1103,10 +977,10 @@
"<p><b><big>DNS-lekérdezések</big></b><br />\n"
"Minden egyes DNS-lekérdezés, amelynek például egy DNS-zónán belüli gépnévhez
tartozó\n"
"IP-címet kell meghatároznia, először megkérdezi az aktuális zóna\n"
-"szülőjét (pl. <tt>hu</tt> a <tt>pelda.hu</tt> esetében), hogy kik a zóna
aktuális\n"
-"névkiszolgálói, majd utána küld ezeknek a névkiszolgálóknak egy
DNS-lekérdezést, hogy válaszul\n"
+"szülőjét (pl. <tt>hu</tt> a <tt>pelda.hu</tt> esetében), hogy melyek a zóna
aktuális\n"
+"névkiszolgálói, majd utána egy DNS-lekérdezést küld ezeknek a
névkiszolgálóknak, hogy válaszul\n"
"megkapja a kívánt IP-címeket.<br />\n"
-"Ezért fontos, hogy a zóna névkiszolgálói között meg legyen említve az
aktuális DNS-kiszolgáló \n"
+"Ezért fontos, hogy a zóna névkiszolgálói között szerepeljen az aktuális
DNS-kiszolgáló \n"
"gépneve.</p>\n"

#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3)
@@ -1117,7 +991,7 @@
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Egy <b>Új névkiszolgáló</b> hozzáadásához kattintson a <b>Hozzáadás…</b>
gombra,\n"
+"<p>Egy <b>Új névkiszolgáló</b> hozzáadásához kattintson a <b>Hozzáadás...</b>
gombra,\n"
"töltse ki az űrlapot, majd kattintson az <b>Ok</b>-ra. Ha az új névkiszolgáló
neve szerepel\n"
"az aktuális DNS-zónában, adja meg annak IP-címét is. Ez kötelező, mivel a
rendszer ezt\n"
"fogja használni a zóna létrehozása során.</p>\n"
@@ -1167,7 +1041,7 @@
"<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n"
"complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Egy új DNS-rekord hozzáadásához nyomja meg a <b>Hozzáadás…</b>,\n"
+"<p>Egy új DNS-rekord hozzáadásához nyomja meg a <b>Hozzáadás...</b>,\n"
"az űrlap kitöltése után pedig az <b>Ok</b> gombot.</p>\n"

#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1)
@@ -1186,7 +1060,10 @@
"the DNS server and return to the DHCP server configuration.\n"
"The settings are not saved permanently until you complete the \n"
"DHCP server configuration.</p>\n"
-msgstr "<p>Nyomja meg az <b>Elfogadás</b> gombot a DNS-kiszolgáló
beállításainak elmentéséhez és visszaküldéséhez a DHCP-kiszolgálónak. A
beállítások nem kerülnek azonnal mentésre, csak a DHCP-kiszolgáló
befejezésekor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kattintson az <b>Elfogadás</b> gombra a DNS-kiszolgálóba írt
konfiguráció\n"
+"bekéréséhez. A konfiguráció ezután is leállítható, ha a DHCP-kiszolgáló\n"
+"konfigurálásánál a <b>Megszakítás</b> lehetőségre kattint.</p>\n"

#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 1)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:119
@@ -1209,7 +1086,7 @@
"<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n"
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
-"A <b>Jelenlegi alhálózat</b> és a <b>Hálózati maszk</b> tájékoztatást ad az
aktuális hálózati beállításokról.\n"
+"A <b>Jelenlegi alhálózat</b> és a <b>Hálózati maszk</b> mező tájékoztatást ad
az aktuális hálózati beállításokról.\n"
"A <b>Tartomány</b> az aktuális DHCP-konfigurációból van átvéve.\n"
"Az <b>Első IP-cím</b> és a <b>Második IP-cím</b> megegyezik az aktuális\n"
"dinamikus DHCP-tartománnyal.</p>\n"
@@ -1244,7 +1121,7 @@
" válassza ki a <b>Szinkronizálás a névfeloldási zónával</b> lehetőséget.\n"
"Használja a <b>DNS-rekord illesztési tartomány törlése</b> lehetőséget\n"
"a <b>Speciális feladatok</b> menüből, a DNS-kiszolgáló megadott
IP-tartományához tartozó információinak törléséhez.\n"
-"A DNS-rekordhoz tartozó új tartomány létrehozásához válassza az<b> Új
DNS-rekordtartomány hozzáadása</b> lehetőséget a <b>Speciális feladatok</b>
menüből.</p>\n"
+"A DNS-rekordhoz tartozó új tartomány létrehozásához válassza az<b>Új
DNS-rekordtartomány hozzáadása</b> lehetőséget a <b>Speciális feladatok</b>
menüből.</p>\n"

#. old_range: $[
#. "base" : "dhcp-%",
@@ -1262,14 +1139,11 @@
msgid "Edit DNS Record Range"
msgstr "DNS-rekordtartomány szerkesztése"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:87
msgid "&Hostname Base"
msgstr "&Gépnév alap"

-# modules/inst_custom_part.ycp:493
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:89
msgid "&Start"
@@ -1299,7 +1173,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error
#. TRANSLATORS: popup error
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454
msgid "The last IP address must be higher than the first one."
msgstr "Az utolsó IP-címnek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek."

@@ -1326,11 +1200,10 @@
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname
description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname
description
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Érvénytelen gépnév."

-# clients/lan_ISDN.ycp:1014 clients/lan_ISDN.ycp:1032
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#. TRANSLATORS: poupu error, followed by a newlone and a valid IPv4 description
@@ -1338,9 +1211,9 @@
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Érvénytelen IP-cím."

@@ -1358,46 +1231,44 @@
"az IP-címtartomány (%2 - %3) a DHCP-kiszolgálón került beállításra.\n"

#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156
msgid "Regenerating DNS zone entries..."
-msgstr "DNS-zónabejegyzések újragenerálása…"
+msgstr "DNS-zónabejegyzések újragenerálása..."

#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223
msgid "Adding a New DNS Record"
msgstr "Új DNS-rekord hozzáadása"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148
msgid "&Hostname"
msgstr "&Gépnév"

#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316
msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..."
-msgstr "%1 - %2 DHCP-címtartomány hozzáadása a DNS-kiszolgálóhoz…"
+msgstr "%1 - %2 DHCP-címtartomány hozzáadása a DNS-kiszolgálóhoz..."

#. TRANSLATORS: dialog frame label
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
msgid "Removing DNS Records Matching Range"
msgstr "DNS-rekord illesztési tartomány törlése"

#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464
msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..."
-msgstr "%1 - %2 rekordtartomány törlése a DNS-kiszolgálóról…"
+msgstr "%1 - %2 rekordtartomány törlése a DNS-kiszolgálóról..."

#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name
#. please, do not translate 'master' (exact DNS definition)
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555
msgid ""
"Zone %1 is not of the type master.\n"
"The DNS server cannot write any records to it.\n"
@@ -1406,7 +1277,7 @@
"a DNS-kiszolgáló nem tud ide bejegyzéseket írni.\n"

#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569
msgid ""
"Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n"
"Create it?\n"
@@ -1414,94 +1285,87 @@
"A(z) %1 zóna még nem létezik az aktuális DNS-kiszolgálókonfigurációban.\n"
"Kívánja létrehozni?\n"

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107
msgid "Cannot create zone %1."
msgstr "A(z) %1 zóna nem hozható létre."

#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813
msgid "Synchronizing DNS reverse records..."
-msgstr "DNS-névfeloldási rekordok szinkronizálása…"
+msgstr "DNS-névfeloldási rekordok szinkronizálása..."

#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858
msgid ""
"If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n"
"Really cancel this operation?\n"
msgstr ""
-"A DNS-kiszolgálón létrehozott összes változás el fog veszni.\n"
+"A DNS-kiszolgálón végrehajtott összes változás el fog veszni.\n"
"Valóban vissza kívánja vonni a műveletet?\n"

#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907
msgid "&Domain"
msgstr "&Tartomány"

#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
msgid "&Network"
msgstr "&Hálózat"

#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911
msgid "Net&mask"
msgstr "Háló&zati maszk"

#. TRANSLATORS: table label
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921
msgid "DNS Zone Records"
msgstr "DNS-zónarekordok"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"

#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
msgid "Assigned IP"
msgstr "Hozzárendelt IP-cím"

#. TRANSLATORS: push button
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935
msgid "&Add..."
-msgstr "&Hozzáadás…"
+msgstr "&Hozzáadás..."

-# clients/lan_modem.ycp:588
#. TRANSLATORS: menu button
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943
msgid "&Special Tasks"
msgstr "Speciális &feladatok"

#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951
msgid "Add New Range of DNS Records"
msgstr "Új DNS-rekordtartomány hozzáadása"

#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957
msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch"
msgstr "Varázsló futtatása a DNS-zóna elölről újraírásához"

#. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029
msgid "Synchronize with Reverse Zone %1"
msgstr "Szinkronizálás a(z) %1 névfeloldási (reverse) zónával"

-# menuentries/menuentry_lan_route.ycp:38
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082
msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: DNS-kiszolgáló szinkronizálása"

-# clients/lan_write.ycp:662
#. TRANSLATORS: Popup headline
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:56
msgid "Aborting the Wizard"
@@ -1516,7 +1380,6 @@
"Minden, a varázslóban megadott változás el fog veszni.\n"
"Biztosan félbe szeretné szakítani?\n"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:1021
#. TRANSLATORS: dialog frame label
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:121
msgid "Add a New Name Server"
@@ -1539,9 +1402,9 @@
"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server
defined. \n"
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
-"Nincs megadva névkiszolgáló IP-cím az aktuális DNS-zónában.\n"
+"Nincs megadva névkiszolgálói IP-cím az aktuális DNS-zónában.\n"
"Ez lehet, hogy nem fog működni, mivel minden névkiszolgálónak szüksége van
arra, hogy a neve\n"
-"és IP-címe meg legyen adva valahol, és az aktuális zóna az egyetlen hely,
ahol ez lehetséges.\n"
+"és IP-címe meg legyen adva valahol.\n"
"Biztosan használni szeretné az aktuális beállításokat?\n"

#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
@@ -1590,7 +1453,6 @@
msgid "&Current Network"
msgstr "&Jelenlegi hálózat"

-# clients/printconf_ask_remote.ycp:225
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:468
msgid "&Also Create Reverse Zone"
@@ -1601,8 +1463,6 @@
msgid "DHCP Server: Zone Name Servers--Step 2 of 3"
msgstr "DHCP-kiszolgáló: Zóna névkiszolgálók - 2/3. lépés"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
-# clients/lan_dns.ycp:279
#. TRANSLATORS: table label
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:518
msgid "Current Name Servers"
@@ -1623,14 +1483,14 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:531
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:592
msgid "A&dd..."
-msgstr "&Hozzáadás…"
+msgstr "&Hozzáadás..."

#. TRANSLATORS: push button
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:533
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:594
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Szerkesztés…"
+msgstr "&Szerkesztés..."

#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:551
@@ -1642,8 +1502,6 @@
msgid "DNS Records for DHCP Clients"
msgstr "A DHCP-kliensek DNS-rekordjai"

-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:580
msgid "Hostname Base"
@@ -1691,7 +1549,6 @@
msgid "<b>Reverse Zone Name:</b> %1"
msgstr "<b>Névfeloldási zóna neve:</b> %1"

-# clients/lan_nfs_server.ycp:38
#. name servers
#. TRANSLATORS: html summary header
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:877
@@ -1727,8 +1584,6 @@
msgid "At least one DNS record must be set."
msgstr "Legalább egy DNS-rekord megadása kötelező."

-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1087
@@ -1743,7 +1598,6 @@
msgid "Cannot add name servers to zone %1."
msgstr "Nem adhatók hozzá névkiszolgálók a(z) %1 zónához."

-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:192
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1172
@@ -1751,7 +1605,6 @@
msgid "Cannot add zone DNS records."
msgstr "Nem adhatók hozzá zóna DNS-rekordok."

-# modules/sound/sound.ycp:273
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1218
msgid "Cannot create reverse zone %1."
@@ -1760,13 +1613,13 @@
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1279
msgid "Creating DNS zone..."
-msgstr "DNS-zóna létrehozása…"
+msgstr "DNS-zóna létrehozása..."

#. restore previous settings
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1296
msgid "Restoring previous DNS settings..."
-msgstr "Előző DNS-beállítások visszaállítása…"
+msgstr "Előző DNS-beállítások visszaállítása..."

#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1307
@@ -1793,7 +1646,7 @@
"Please wait...</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>DHCP-kiszolgálóbeállítások előkészítése</big></b><br>\n"
-"Kérem, várjon…</p>"
+"Kérem, várjon...<br></p>"

#. help text 1/1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:20
@@ -1802,11 +1655,10 @@
"Please wait...</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>DHCP-kiszolgálóbeállítások mentése</big></b><br>\n"
-"Kérem, várjon…</p>"
+"Kérem, várjon...<br></p>"

#. help text 1/2
-#. help text 1/2
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n"
"Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n"
@@ -1829,23 +1681,12 @@
"<p><b><big>Tűzfalbeállítások</big></b><br>\n"
"A tűzfal kinyitásához, hogy a szolgáltatást a távoli gépek elérhessék a\n"
"kiválasztott csatolón keresztül, jelölje meg a \n"
-"<b>Tűzfal kinyitása a kijelölt csatolóhoz</b> lehetőséget.\n"
+"<b>Tűzfal kinyitása a kijelölt csatolóhoz</b> lehetőséget.<br>\n"
"Ez az opció csak akkor érhető el, ha a tűzfal engedélyezve van.</p>"

-#. help text 1/5
+#. help text 2/5
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:39
msgid ""
-"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n"
-"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n"
-"<b>Start DHCP Server</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>DHCP-kiszolgáló</big></b></p>\n"
-"<p>Ahhoz, hogy a DHCP-kiszolgáló a gép indításakor automatikusan induljon,
jelölje meg \n"
-"a <b>DHCP-kiszolgáló indítása</b> lehetőséget.</p>"
-
-#. help text 2/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45
-msgid ""
"<p>\n"
"To run the DHCP server in chroot jail, set\n"
"<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n"
@@ -1857,7 +1698,7 @@
"környezetben történő indítása jóval biztonságosabb, emiatt határozottan
ajánlott.</p>"

#. help text 3/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:46
msgid ""
"<p>\n"
"To store the DHCP configuration in LDAP,\n"
@@ -1868,7 +1709,7 @@
"jelölje be az <b>LDAP támogatás</b> négyzetet.</p>"

#. help text 4/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52
msgid ""
"<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n"
"To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n"
@@ -1883,7 +1724,7 @@
"Egy deklaráció törléséhez válassza ki, majd kattintson a <b>Törlés</b>
gombra.</p>"

#. help text 5/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:60
msgid ""
"<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n"
"Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n"
@@ -1898,7 +1739,7 @@
"válassza a <b>Speciális</b> lehetőséget.</p>"

#. help text 1/3, alt. 1
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n"
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
@@ -1907,7 +1748,7 @@
"Állítsa be az alhálózat <b>Hálózati cím</b>ét és a <b>Hálózati
maszk</b>ját.</p>"

#. help text 1/3, alt. 1
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n"
"Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n"
@@ -1918,7 +1759,7 @@
"vagy más speciális opciót szeretne beállítani.</p>"

#. help text 1/3, alt. 3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n"
"Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n"
@@ -1931,7 +1772,7 @@
"a DHCP-kiszolgáló működését nem befolyásolja.</p>"

#. help text 1/3, alt. 4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:85
msgid ""
"<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n"
"Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n"
@@ -1944,7 +1785,7 @@
"a DHCP-kiszolgáló működését nem befolyásolja.</p>"

#. help text 1/3, alt. 5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:92
msgid ""
"<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n"
"Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n"
@@ -1957,7 +1798,7 @@
"a DHCP-kiszolgáló működését nem befolyásolja.</p>"

#. help text 1/3, alt. 6
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Class</big></b><br>\n"
"Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>"
@@ -1966,7 +1807,7 @@
"Az <b>Osztály neve</b> mezőben a gép osztálya adható meg.</p>"

#. help text 2/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:103
msgid ""
"<p>\n"
"To edit DHCP options, choose the appropriate\n"
@@ -1981,7 +1822,7 @@
"törléséhez jelölje azt ki, majd kattintson a <b>Törlés</b> gombra.</p>"

#. help text 3/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:111
msgid ""
"<p>\n"
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
@@ -1990,7 +1831,7 @@
"Az alhálózat gépeire vonatkozó dinamikus DNS módosításához válassza ki a
<b>Dinamikus DNS</b> pontot.</p>"

#. help text 1/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:115
msgid ""
"<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n"
"To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n"
@@ -2001,7 +1842,7 @@
"<b>Dinamikus DNS engedélyezése az alhálózat számára</b> négyzetet.</p>"

#. help text 2/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
msgid ""
"<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n"
"To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n"
@@ -2016,7 +1857,7 @@
"a névfeloldáshoz és a címfeloldáshoz egyaránt meg kell adni.</p>"

#. help text 3/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:129
msgid ""
"<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n"
"Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n"
@@ -2029,7 +1870,7 @@
"<b>Általános dinamikus DNS-kiszolgáló beállítások frissítése</b>
négyzetet.</p>"

#. help text 4/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:136
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
@@ -2042,7 +1883,7 @@
"mint a DHCP-kiszolgáló. Akkor a mezőt üresen lehet hagyni.</p>"

#. help text
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with
\n"
@@ -2056,7 +1897,7 @@
"Amennyiben üresen hagyta, az alapértékek kerülnek betöltésre.</p>"

#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:150
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP
server.</p>\n"
@@ -2065,7 +1906,7 @@
"Válasszon ki a felsorolt kártyák közül legalább egyet a DHCP-kiszolgáló
számára.</p>\n"

#. Optional field - used with LDAP support
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:154
msgid ""
"Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n"
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
@@ -2074,7 +1915,7 @@
"(a dhcpServer LDAP objektum neve), amennyiben ez különbözik a gépnévtől.\n"

#. Wizard Installation - Step 2 1/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:158
msgid ""
"<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n"
"Here, make several DHCP settings.</p>"
@@ -2084,7 +1925,7 @@

#. Wizard Installation - Step 2 2/9
#. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed)
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n"
"leases IPs to clients.</p>"
@@ -2093,7 +1934,7 @@
"tartomány klienseit szolgálja ki IP-címekkel.</p>"

#. Wizard Installation - Step 2 4/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:169
msgid ""
"<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n"
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
@@ -2104,7 +1945,7 @@
"Mindenképpen IP-címet kell megadni.</p>"

#. Wizard Installation - Step 2 5/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175
msgid ""
"<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n"
"value as the default route in the routing table of clients.</p>"
@@ -2113,7 +1954,7 @@
"tábláját, hogy az itt megadott gépet használják alapértelmezett
átjárónak.</p>"

#. Wizard Installation - Step 2 6/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:179
msgid ""
"<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n"
"for time synchronization.</p>"
@@ -2122,12 +1963,12 @@
"kiszolgálót használják időkiszolgálóként.</p>"

#. Wizard Installation - Step 2 7/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:183
msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print
server.</p>"
msgstr "<p>A <b>Nyomtatókiszolgáló</b> lehetőséggel állítható be ez a
kiszolgáló alapértelmezett nyomtatókiszolgálónak.</p>"

#. Wizard Installation - Step 2 8/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:187
msgid ""
"<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n"
"(Windows Internet Naming Service).</p>"
@@ -2136,7 +1977,7 @@
"(Windows Internet Naming Service).</p>"

#. Wizard Installation - Step 2 9/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:191
msgid ""
"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP
expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
@@ -2146,7 +1987,7 @@
"címet kell kérniük.</p>"

#. Wizard Installation - Step 3 1/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:195
msgid ""
"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n"
"View information about the current subnet, such as its address,\n"
@@ -2154,12 +1995,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Alhálózati információk</big></b></br>\n"
-"Itt a jelenlegi alhálózat információi tekinthetők meg, mint a címek,\n"
-"hálózati maszkok, és az IP-címek tartománya.\n"
+"Itt a jelenlegi alhálózat információi tekinthetők meg, például címek,\n"
+"hálózati maszkok, és az ügyfelek számára használható IP-címtartomány.\n"
"</p>\n"

#. Wizard Installation - Step 3 2/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
@@ -2169,12 +2010,12 @@
"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
msgstr ""
"<p><b><big>IP-címtartomány</big></b><br>\n"
-"Itt be kell állítani a <b>Legalacsonyabb IP-cím</b>et és a <b>Legmagasabb
IP-cím</b>et.\n"
-"Ebből a tartományból fogja a DHCP-kiszolgáló kiosztani az IP-címeket. Fontos,
hogy a címek ugyanazt a hálózati maszkot használják. Egy érvényes tartomány\n"
-"például a <tt>192.168.1.1</tt> - <tt>192.168.1.64</tt>. A BOOTP- és a
DHCP-kliensek meghatározott tartományhoz való hozzárendeléséhez állítsa be
<b>Dinamikus BOOTP engedélyezése</b> lehetőséget.</p>\n"
+"Itt kell beállítani a <b>Legalacsonyabb IP-cím</b>et és a <b>Legmagasabb
IP-cím</b> értékét.\n"
+"Ebből a tartományból fogja a DHCP-kiszolgáló kiosztani az IP-címeket. Fontos,
hogy a címek ugyanazt a hálózati maszkot használják. Érvényes tartomány\n"
+"például a <tt>192.168.1.1</tt> - <tt>192.168.1.64</tt>. A BOOTP- és a
DHCP-ügyfelek meghatározott tartományhoz való hozzárendeléséhez állítsa be a
<b>Dinamikus BOOTP engedélyezése</b> lehetőséget.</p>\n"

#. Wizard Installation - Step 3 3/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:211
msgid ""
"<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n"
"Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n"
@@ -2185,7 +2026,7 @@
"A kiszolgáló az idő elteltével frissíti a kliens IP-címét.<br></p>"

#. Wizard Installation - Step 3 4/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223
+#: src/include/