Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (60 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95867 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:32:56 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95867

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/kernel-update-tool.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/migration.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/s390.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/smt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/xpram.fr.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ca-management.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cio.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cluster.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control-center.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/country.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dns-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/docker.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/drbd.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall-services.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firstboot.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ftp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/gtk.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/http-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/inetd.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/installation.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/instserver.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/iplb.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/isns.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/journal.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/kdump.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/languages_db.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ldap-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ldap.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/mail.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/multipath.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ncurses.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/network.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nfs.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nfs_server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nis.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nis_server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ntp-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/online-update.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/packager.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/pam.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/printer.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/product-creator.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/proxy.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/qt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/rdp.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/rear.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/registration.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/reipl.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/relocation-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/samba-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/samba-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/samba-users.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/scanner.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/security.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/services-manager.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/slp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/snapper.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sound.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/squid.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sshd.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/storage.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sudo.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/support.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sysconfig.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/tftp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/timezone_db.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/tune.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/update.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/users.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/vm.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/wol.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2016-06-02
08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of add-on-creator.po to French
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Dominic Dupuis <dupuis.dominic@xxxxxxxxx>, 2008.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:55+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxx>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
@@ -27,68 +22,67 @@
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
-msgstr "Créer et construire un nouveau produit complémentaire."
+msgstr "Créez un produit complémentaire."

#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "Créer et construire un nouveau produit complémentaire basé sur un
existant."
+msgstr "Créez un produit complémentaire à partir d'un produit existant."

#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
-msgstr "Signer un produit complémentaire non-signé"
+msgstr "Signer un produit complémentaire non signé"

#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "Lister les configurations de produits complémentaires disponibles."
+msgstr "Faites la liste des configurations de produits complémentaires
disponibles."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "Construire un produit complémentaire à partir de la configuration
sélectionnée."
+msgstr "Créez un produit complémentaire à partir de la configuration
sélectionnée."

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
-msgstr "Effacer le configuration du produit complémentaire sélectionnée."
+msgstr "Supprimez la configuration de produit complémentaire sélectionnée."

#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les paquets"
+msgstr "Chemin du répertoire des paquetages"

#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content',
it's a name)
#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
-msgstr "Chemin vers le fichier 'content'"
+msgstr "Chemin du fichier de contenu"

#. command line help text for 'existing' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les produits complémentaires existants"
+msgstr "Chemin du répertoire des produits complémentaires existants"

#. command line help text for 'generate_descriptions' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
-msgstr "Générer la description des nouveaux paquets"
+msgstr "Générer la description des nouveaux paquetages (ne pas copier)"

#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les descriptions des paquets"
+msgstr "Chemin du répertoire des descriptions de paquetages"

#. command line help text for 'patterns_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les définitions des modèles"
+msgstr "Chemin du répertoire des définitions de modèles"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "Chemin du répertoire de sortie"
+msgstr "Chemin d'accès au répertoire de sortie"

#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
@@ -103,7 +97,7 @@
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "Chemin du répertoire de sortie pour l'image ISO"
+msgstr "Chemin du répertoire de sortie de l'image ISO"

#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
@@ -113,39 +107,37 @@
#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "Clé GPG utilisée pour signer le produit"
+msgstr "ID de la clé GPG utilisée pour signer un produit"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
-msgstr "Phrase secrète pour déverouiller la clé GPG"
+msgstr "Phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG"

#. command line help text for 'passphrase_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant la phrase secrète pour la clé GPG"
+msgstr "Chemin du fichier de la phrase secrète de la clé GPG"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Resign all packages with selected key"
msgid "Resign all packages with selected key."
-msgstr "Resigner tous les paquets avec la clé sélectionnée"
+msgstr "Resignez tous les paquetages avec la clé sélectionnée."

#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr "Chemin vers le fichier de définition du workflow (installation.xml)"
+msgstr "Chemin du fichier de définition du workflow (installation.xml)"

#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "Chemin vers l'archive contenant les dialogues du workflow
(y2update.tgz)"
+msgstr "Chemin de l'archive des dialogues du workflow (y2update.tgz)"

#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les paquets YaST pour créer le workflow"
+msgstr "Chemin du répertoire des paquetages YaST pour créer le workflow"

#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
@@ -155,47 +147,42 @@
#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant le texte 'info' (media.1/info.txt)"
+msgstr "Chemin du fichier du texte 'info' (media.1/info.txt)"

#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
-msgstr "Chemin vers le fichier avec dépendances additionnelles (EXTRA_PROV)"
+msgstr "Chemin du fichier contenant les dépendances additionnelles
(EXTRA_PROV)"

#. command line help text for 'addon-dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant le produit complémentaire"
+msgstr "Chemin du répertoire du produit complémentaire"

#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not build the product, only save new configuration"
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
-msgstr "Ne compilez pas le produit, sauvegardez uniquement la nouvelle
configuration"
+msgstr "Ne créez pas le produit, sauvegardez uniquement la nouvelle
configuration."

#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "Nombre de produits complémentaires sélectionnés (voir la commande
'list' pour les numéros de produit)."
+msgstr "Numéro du produit complémentaire sélectionné (cf. la commande Lister
pour connaître les numéros des produits)."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
-msgstr "Générer un fichier Changelog."
+msgstr "Générez un fichier journal des modifications."

#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not generate the release package"
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "Ne pas générer de paquets"
+msgstr "Ne générez pas le paquetage de version."

#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant la description du produit (*.prod)"
+msgstr "Chemin du fichier contenant la description du produit (*.prod)"

#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
@@ -210,12 +197,12 @@
#. question on command line
#: src/clients/add-on-creator.rb:454
msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "Phrase d'authentification (passphrase) pour la clé %1 :"
+msgstr "Phrase d'authentification pour la clé %1 :"

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:475
msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "Le chemin vers le répertoire de sortie est manquant."
+msgstr "Le chemin du répertoire de sortie est manquant."

#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
@@ -225,60 +212,56 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "Le chemin vers le répertoire contenant les paquets est manquant."
+msgstr "Le chemin du répertoire des paquetages est manquant."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "Le chemin vers le fichier 'content' est manquant."
+msgstr "Le chemin du fichier de contenu est manquant."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "Le chemin vers les extensions existantes est manquant."
+msgstr "Le chemin des produits complémentaires existants est manquant."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:774
msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "Le chemin vers le répertoire contenant les extensions existantes est
manquant."
+msgstr "Le chemin du répertoire des produits complémentaires est manquant."

#. command line summary, %1 is order, %2 product name
#: src/clients/add-on-creator.rb:813
msgid "(%1) Product Name: %2"
-msgstr "(%1)Nom du produit : %2"
+msgstr "(%1) Nom du produit : %2"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:821
msgid "\tVersion: %1"
-msgstr "\tVersion : %1"
+msgstr "\tVersion : %1"

#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:828
msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tRépertoire d'entrée: %1"
+msgstr "\tRépertoire d'entrée : %1"

#: src/clients/add-on-creator.rb:834
msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tRépertoire de sortie: %1"
+msgstr "\tRépertoire de sortie : %1"

#. command line summary, %1 is comma-separated list
#: src/clients/add-on-creator.rb:842
msgid "\tPatterns: %1"
-msgstr "\tSchémas: %1"
+msgstr "\tModèles : %1"

#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one
using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Il n'y a pas de configuration de produit complémentaire.Créez-en un à
l'aide des commandes 'create' ou 'clone'."
+msgstr "Aucune configuration pour le produit complémentaire. Créez une
configuration à l'aide des commandes Créer ou Cloner."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the add-on product that should be built."
msgid "Specify the add-on product to build."
-msgstr "Spécifier le produit complémentaire qui doit être construit."
+msgstr "Indiquez le produit complémentaire à créer."

#. command line message
#: src/clients/add-on-creator.rb:917
@@ -288,42 +271,37 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Spécifier la configuration du produit complémentaire qui doit être
effacée."
+msgstr "Indiquez la configuration de produit complémentaire à supprimer."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__121
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
msgstr "Aperçu de la configuration du créateur de produits complémentaires"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
-msgstr "Répertoire d'entrée: %1<br>"
+msgstr "Répertoire d'entrée : %1<br>"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
-msgstr "Répertoire de sortie: %1<br>"
+msgstr "Répertoire de sortie : %1<br>"

#. summary item, %1 is comma-separated list
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
msgid "Patterns: %1"
-msgstr "Schémas: %1"
+msgstr "Modèles : %1"

-# TLABEL security_2002_08_07_0216__12
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with
<b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Démarrer la création d'une nouvelle configuration de produit
complémentaire avec <b>Ajouter</b>.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez <b>Ajouter</b> pour créer une configuration de produit
complémentaire.</p>"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product
configuration.</p>"
-msgstr "<p>Utiliser <b>Modifier</b>, pour modifier la configuration du produit
complémentaire sélectionnée.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Modifier</b> vous permet de modifier la configuration
de produit complémentaire.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
@@ -332,10 +310,8 @@

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected
configuration with <b>Build</b>.</p>"
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration
with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>Construire le nouveau produit complémentaire basé sur la
configuration sélectionnée avec <b>Construire</b>.</p>"
+msgstr "<p>Créez le produit complémentaire en fonction de la configuration
sélectionnée à l'aide de l'option <b>Créer</b>.</p>"

#. table header item
#. summary header
@@ -352,17 +328,15 @@
msgid "Version"
msgstr "Version"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__8
#. push button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
-msgstr "$Construire"
+msgstr "&Construire"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80
#. yes/no popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
-msgstr "Faut-il vraiment supprimer la configuration \"%1\" ?"
+msgstr "Faut-il vraiment supprimer la configuration \"%1\" ?"

#. dialog caption
#. dialog caption
@@ -374,12 +348,12 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
msgid "Create an Add-On &from the Beginning"
-msgstr "Créer un complément &dès le début"
+msgstr "Créer un &nouveau produit complémentaire"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322
msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
-msgstr "Créer un complément à partir d'un complément &existant"
+msgstr "Créer un produit complémentaire à partir d'un &existant"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
@@ -389,12 +363,12 @@
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
msgid "&Generate Package Descriptions"
-msgstr "&Générer la description des paquets"
+msgstr "&Générer la description des paquetages"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
msgid "&Add-On Product Label"
-msgstr "Nom du produit &supplémentaire"
+msgstr "Étiquette du produit &complémentaire"

#. textentry label
#. text entry label
@@ -445,12 +419,12 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556
msgid "&Path to Directory with Add-On Packages"
-msgstr "&Chemin vers le répertoire des paquets complémentaires"
+msgstr "&Chemin vers le répertoire des paquetages complémentaires"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566
msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages"
-msgstr "Chemin vers le répertoire des paquets de produit re&quis"
+msgstr "Chemin vers le répertoire des paquetages de produit re&quis"

#. error popup
#. error popup
@@ -465,12 +439,12 @@
"The value of NAME may contain only\n"
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
msgstr ""
-"La valeur de NAME ne peut contenir que des\n"
-"lettres, des nombres et les caractères \".~_-\"."
+"La valeur NAME ne peut contenir que des\n"
+"lettres et des nombres, ainsi que les caractères \".~_-\"."

#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
+msgstr "Étiquette"

#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
@@ -500,11 +474,8 @@
msgid "Product Definition"
msgstr "Définition du produit"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
-#, fuzzy
-#| msgid "content File"
msgid "Content File"
msgstr "Fichier de contenu"

@@ -534,7 +505,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:945 src/modules/AddOnCreator.rb:351
#: src/modules/AddOnCreator.rb:579
msgid "Description"
-msgstr "description"
+msgstr "Description"

#. push button label
#. button label
@@ -555,12 +526,12 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "Générer les paquets"
+msgstr "Générer le paquetage de version"

#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
msgid "Product File"
-msgstr "Fichier produit "
+msgstr "Fichier de produit"

#. push button label
#. push button label
@@ -595,7 +566,7 @@
"Enter the values for these items:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Saisissez les valeurs de ces éléments :\n"
+"Saisissez les valeurs de ces éléments :\n"
"%1"

#. table item
@@ -613,7 +584,6 @@
msgid "Value of \"%1\""
msgstr "Valeur de \"%1\""

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262
msgid "Name"
@@ -622,23 +592,22 @@
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
-msgstr "Indicateur"
+msgstr "Drapeau"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285
msgid "Equal"
-msgstr "Égal"
+msgstr "Égal à"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
-msgstr "Plus grand que"
+msgstr "Supérieur à"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
msgid "Lower than"
-msgstr "Plus petit que"
+msgstr "Inférieur à"

#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
@@ -648,37 +617,33 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
-msgstr "Variante"
+msgstr "Saveur"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__43
#. input field label
#. table item label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
msgid "Patch level"
-msgstr "Niveau de patch"
+msgstr "Niveau de correctif"

#. MultiSelectionBox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414
msgid "&Packages"
-msgstr "&Paquets"
+msgstr "&Paquetages"

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1417
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "Sélectionner ou désélectionner &tout"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__266
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the file with the text to be imported"
msgid "Choose the file with the text to be imported."
-msgstr "Sélectionner le fichier avec le texte à importer."
+msgstr "Sélectionnez le fichier avec le texte à importer."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
msgid "Package Descriptions"
-msgstr "Description des paquets"
+msgstr "Description des paquetages"

#. combobox label
#. combobox label
@@ -698,7 +663,7 @@
#. label for 'Pkg' key
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575
msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
+msgstr "Paquetage"

#. table header 1/2
#. table header 1/2
@@ -710,12 +675,12 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
-msgstr "&Emplacement du fichier contenant les &dépendances additionnelles"
+msgstr "Emplacement du fichier contenant les &dépendances supplémentaires"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "Choisir le nouveau fichier de description du paquet"
+msgstr "Choisir le nouveau fichier de description du paquetage"

#. error popup (correct name is 'packages.*')
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
@@ -723,13 +688,13 @@
"The package description file is named incorrectly.\n"
"Choose another one."
msgstr ""
-"Le nom de fichier de la description du paquet est incorrect.\n"
+"Le nom de fichier de la description du paquetage est incorrect.\n"
"Choisissez-en un autre."

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
-msgstr "Choisir le chemin vers le fichier EXTRA_PROV"
+msgstr "Choisir le chemin du fichier EXTRA_PROV"

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
@@ -738,7 +703,7 @@
"Choose another one."
msgstr ""
"Le fichier '%1' n'existe pas.\n"
-"Choisissez en un autre."
+"Choisissez-en un autre."

#. frame label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090
@@ -799,7 +764,7 @@
"You must enter at least one of them to provide user identification.\n"
msgstr ""
"Les valeurs de nom, commentaire et adresse électronique sont vides.\n"
-"Vous devez entrer au moins l'une de ces valeurs pour fournir l'identification
de l'utilisateur.\n"
+"Vous devez saisir au moins l'une de ces valeurs pour fournir l'identification
de l'utilisateur.\n"

#. feedback popup headline
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197
@@ -833,14 +798,12 @@
#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
-msgstr "&Vérification de la phrase d'authentification (passphrase)"
+msgstr "Vérification de la &phrase secrète"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&sign all packages with selected key"
msgid "Re&sign all packages with selected key."
-msgstr "Re&signer tous les paquets avec la clé sélectionnée"
+msgstr "Re&signez tous les paquetages avec la clé sélectionnée."

#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
@@ -862,7 +825,6 @@
msgid "Create &ISO Image"
msgstr "Créer une image &ISO"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371
msgid "Image File Name"
@@ -871,7 +833,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
-msgstr "&Générer un Changelog"
+msgstr "&Générer un journal des modifications"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
@@ -891,12 +853,12 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
msgid "Overview"
-msgstr "Description"
+msgstr "Aperçu"

#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2480
msgid "Patterns"
-msgstr "Schémas"
+msgstr "Modèles"

#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
@@ -1007,7 +969,7 @@

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721
msgid "patches"
-msgstr "Correctifs"
+msgstr "correctifs"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724
@@ -1046,12 +1008,12 @@
#. radiobutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830
msgid "&Import the Packages"
-msgstr "&Importer les paquets"
+msgstr "&Importer les paquetages"

#. table header
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840
msgid "YaST Module Package"
-msgstr "Paquet du module YaST"
+msgstr "Paquetage du module YaST"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
@@ -1066,7 +1028,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
-msgstr "Choisir le paquet du module YaST"
+msgstr "Choisir le paquetage du module YaST"

#. Build dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
@@ -1077,19 +1039,14 @@
"<p><b><big>Création du complément</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"

-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Écriture des configurations du produit complémentaire<br>\n"
-"Veuillez patienter...<br></p>\n"
+"<p>Écriture des configurations de produits complémentaires<br>\n"
+"</p>\n"

#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
@@ -1104,9 +1061,8 @@
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check
<b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages
in the existing product.</p>"
-msgstr "<p>Lorsque vous basez le nouveau produit sur un produit existant,
cochez la case <b>Générer la description des paquets</b> pour générer la
description des nouveaux paquets dans le produit existant.</p>"
+msgstr "<p>Lorsque vous basez le nouveau produit sur un produit existant,
cochez la case <b>Générer la description des paquetages</b> pour générer la
description des nouveaux paquetages dans le produit existant.</p>"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
@@ -1117,7 +1073,6 @@
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
msgstr "<p>Entrez le nom et la version du produit complémentaire.</p>"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
msgid "<p><b>Required Product</b></p>"
@@ -1128,27 +1083,25 @@
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied.
This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt>
file.</p>"
msgstr "<p>Sélectionnez le produit auquel le nouveau produit complémentaire
peut être appliqué. Cette sélection forme la valeur <b>REQUIRES</b> du fichier
<tt>content</tt>.</p>"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
msgid "<p><b>Add-On Packages</b></p>"
-msgstr "<p><b>Paquets complémentaires</b></p>"
+msgstr "<p><b>Paquetages complémentaires</b></p>"

#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that
should form your add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Choisissez le chemin vers le répertoire contenant les paquets RPM
devant constituer votre produit complémentaire.</p>"
+msgstr "<p>Choisissez le chemin vers le répertoire contenant les paquetages
RPM devant constituer votre produit complémentaire.</p>"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
msgid "<p><b>Required Product Packages</b></p>"
-msgstr "<p><b>Paquets de produit requis</b></p>"
+msgstr "<p><b>Paquetages de produit requis</b></p>"

#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM
packages from the product the add-on product should be based on. These packages
will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the
patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez éventuellement choisir le chemin vers le répertoire
contenant les paquets RPM à partir du produit sur lequel le produit
complémentaire doit être basé. Ces paquets ne seront pas contenus dans le
produit complémentaire, mais pourraient être utilisés pour la création des
modèles plus tard dans le workflow.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez éventuellement choisir le chemin vers le répertoire
contenant les paquetages RPM à partir du produit sur lequel le produit
complémentaire doit être basé. Ces paquetages ne seront pas contenus dans le
produit complémentaire, mais pourraient être utilisés pour la création des
modèles plus tard dans le workflow.</p>"

#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1168,27 +1121,27 @@
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages
(<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
-msgstr "<p>Modifiez ici la description des paquets en fonction de la langue
(fichiers <tt>packages.lang</tt>).</p>"
+msgstr "<p>Modifiez ici la description des paquetages en fonction de la langue
(fichiers <tt>packages.lang</tt>).</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new
language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value
of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions
with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter une langue</b> pour ajouter le fichier de
description d'une nouvelle langue. La liste des langues disponibles est lue à
partir de la valeur <b>LINGUAS</b> du fichier <tt>content</tt>. Importez un
fichier existant avec la description des paquets à l'aide de l'option
<b>Importer</b>. Supprimez le fichier de description avec l'option
<b>Supprimer</b>.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter une langue</b> pour ajouter le fichier de
description d'une nouvelle langue. La liste des langues disponibles est lue à
partir de la valeur <b>LINGUAS</b> du fichier <tt>content</tt>. Importez un
fichier existant avec la description des paquetages à l'aide de l'option
<b>Importer</b>. Supprimez le fichier de description avec l'option
<b>Supprimer</b>.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify
description entries for the selected package.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> et <b>Modifier</b> dans le deuxième tableau
pour modifier les entrées de description du paquet sélectionné.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> et <b>Modifier</b> dans le deuxième tableau
pour modifier les entrées de description du paquetage sélectionné.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional
Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr "<p>Optionnellement, choisissez le chemin vers le fichier fournissant
<b>Dépendances du paquet additionel</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Optionnellement, choisissez le chemin vers le fichier fournissant
des <b>Dépendances de paquetages additionelles</b> (EXTRA_PROV).</p>"

#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
-msgstr "<p>Créez et éditez ici les modèles du produit complémentaire.</p>"
+msgstr "<p>Créez et modifiez ici les modèles du produit complémentaire.</p>"

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
@@ -1202,12 +1155,12 @@

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern
as required for the add-on product. Such pattern will be automatically
preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgid ""
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required
for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the
installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p>Controler <b>les modèles requis</b> si vous voulez utiliser les
modèles selectionnés tels que requis par le produit complémentaire. Un tel
modèle sera automatiquement selectionné lorsque l'installation du produit
complémentaire sera commencée.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez la case <b>Modèle requis</b> pour marquer le modèle sélectionné
comme étant requis pour\n"
+"le produit complémentaire. Un tel modèle sera automatiquement présélectionné
au démarrage de l'installation du produit complémentaire.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
@@ -1216,10 +1169,8 @@

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with
all the changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file
containing all changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
-msgstr "<p>Utiliser <b>Générer un Changelog</b> pour générer un fichier
Changelog (Journal des modifications) incluant tout les changements de paquets
faits dans les deux dernières années.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Générer un journal des modifications</b> pour générer
un fichier de journal des modifications contenant tous les changements de
paquetages apportés au produit complémentaire au cours des deux dernières
années.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
@@ -1239,7 +1190,7 @@
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on
product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these
modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by
specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Pour utiliser des modules YaST personnalisés au cours de
l'installation du produit complémentaire, saisissez le chemin de l'archive
<tt>y2update.tgz</tt> dans laquelle ces modules sont stockés ou configurez le
contenu de <tt>y2update.tgz</tt> en spécifiant les paquets YaST RPM dans
<b>Importer les paquets</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pour utiliser des modules YaST personnalisés au cours de
l'installation du produit complémentaire, saisissez le chemin vers l'archive
<tt>y2update.tgz</tt> dans laquelle ces modules sont stockés ou configurez le
contenu de <tt>y2update.tgz</tt> en spécifiant les paquetages YaST RPM dans
<b>Importer les paquetages</b>.</p>"

#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
@@ -1268,10 +1219,8 @@

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on
product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product
with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionner si vous souhaitez <b>signer tous les paquets</b> du
produit complémentaire avec la clé sélectionnée. Toutes les signatures de
paquet précédentes seront remplacées.</p>"
+msgstr "<p>Indiquez si vous souhaitez <b>Signer tous les paquetages</b> du
produit complémentaire avec la clé sélectionnée. Toutes les signatures de
paquetage précédentes seront supprimées.</p>"

#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
@@ -1320,16 +1269,12 @@

#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different name or architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"Un tel modèle existe déjà.\n"
-"Choisissez une architecture ou un nom différent."
+"Ce modèle existe déjà.\n"
+"Sélectionnez une architecture ou un nom différent.\n"

#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1374,10 +1319,8 @@

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
-#, fuzzy
-#| msgid "R&equired pattern"
msgid "R&equired Pattern"
-msgstr "M&odèle requis"
+msgstr "&Modèle requis"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
@@ -1386,34 +1329,27 @@

#. error message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"Un tel modèle existe déjà.\n"
-"Choisissez une architecture différente."
+"Ce modèle existe déjà.\n"
+"Sélectionnez une architecture différente.\n"

#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
msgstr "Importation du produit..."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
-msgstr "Style du contenu de fichier"
+msgstr "Style du fichier de contenu"

#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Must be the first tag of the content file"
msgid "Must be the first tag of the content file."
-msgstr "Doit être le premier tag du contenu de fichier"
+msgstr "Doit être la première étiquette du fichier de contenu."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
@@ -1423,18 +1359,17 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "Pour un usage interne. Les même restrictions que pour les noms de
paquets s'appliquent."
+msgstr "À usage interne. Mêmes restrictions que les noms de paquetages."

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__25
#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
msgid "Product architectures"
-msgstr "Architectures produit"
+msgstr "Architectures de produit"

#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available
product-release packages architectures. "
-msgstr "Liste, séparée par des espaces, des architectures produits. Correspond
aux paquets en production disponibles."
+msgstr "Liste d'architectures de produit séparées par des espaces. Correspond
aux architectures de paquetages de version de produit disponibles. "

#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1446,44 +1381,41 @@
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
msgstr "Version du produit comme dans <tt>major.minor-release</tt> RPM."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__40
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
-#, fuzzy
-#| msgid "The release number"
msgid "Release number"
-msgstr "Le numéro de version"
+msgstr "Numéro de version"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
msgid "Distribution name"
-msgstr "Nom de la distribution"
+msgstr "Nom de distribution"

#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably
used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the
name, version and architecture."
-msgstr "Une chaine de caractères annonçant la distribution. La même chaine est
plus probablement utilisé dans les .rpm pour annoncer la distribution.
Généralement, une composition du nom, de la version et de l'architecture."
+msgstr "Une chaine annonçant la distribution. La même chaine est plus
probablement utilisée dans les .rpm pour annoncer la distribution.
Généralement, une composition du nom, de la version et de l'architecture."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
msgid "Package description directory"
-msgstr "Répertoire de description du paquet"
+msgstr "Répertoire de description du paquetage"

#. help text for content file 'DESCRDIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "Répertoire de description du paquet (par rapport au répertoire du
produit)"
+msgstr "Répertoire de description du paquetage (par rapport au répertoire du
produit)"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
msgid "Package data directory"
-msgstr "Répertoire de données du paquet"
+msgstr "Répertoire de données du paquetage"

#. help text for content file 'DATADIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "Répertoire de données du paquet (par rapport au répertoire du produit)"
+msgstr "Répertoire de données du paquetage (par rapport au répertoire du
produit)"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
@@ -1515,26 +1447,25 @@
msgid "Default language code."
msgstr "Code de langue par défaut."

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__139
#. label of content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
msgid "Preselected patterns"
-msgstr "Schémas présélectionnés"
+msgstr "Modèles présélectionnés"

#. help text for content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "Liste des schémas préselectionnés par le produit"
+msgstr "Liste des modèles présélectionnés par le produit."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
msgid "Vendor name"
-msgstr "Nom du fabricant"
+msgstr "Nom du fournisseur"

#. help text for content file 'VENDOR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:269
msgid "Vendor name (free form)."
-msgstr "Nom du fabricant (forme libre)."
+msgstr "Nom du fournisseur (forme libre)."

#. label of content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
@@ -1593,7 +1524,7 @@
#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "Description sur plusieurs lignes, spécifique à la langue"
+msgstr "Description de plusieurs lignes, spécifique à la langue."

#. label for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
@@ -1623,27 +1554,27 @@
#. label for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
msgid "Packages"
-msgstr "Paquets"
+msgstr "Paquetages"

#. help text for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:390
msgid "List of packages to install."
-msgstr "Liste des paquets à installer."
+msgstr "Liste des paquetages à installer."

#. label for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
msgid "Recommended packages"
-msgstr "Paquets recommandés"
+msgstr "Paquetages recommandés"

#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
msgid "These packages are installed by default but can be removed without
complaint."
-msgstr "Ces paquets sont installés par défaut mais peuvent être supprimés sans
difficulté."
+msgstr "Ces paquetages sont installés par défaut mais peuvent être supprimés
sans difficulté."

#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
msgid "Suggested packages"
-msgstr "Paquets suggérés"
+msgstr "Paquetages suggérés"

#. help text for 'Prs' pattern key
#. help text for 'Sug' pattern key
@@ -1695,7 +1626,7 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own
name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "Fonctions offertes par ce modèle. Elles peuvent être utilisées pour
répondre aux <b>REQUIRES</b> de tiers. Chaque correctif a une offre par
défaut--son propre nom et son édition. Par exemple, le paquet <i>bar-1.42-1</i>
offre la fonction <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Fonctions offertes par ce modèle. Elles peuvent être utilisées pour
répondre aux <b>REQUIRES</b> de tiers. Chaque correctif a un provides par
défaut : son propre nom et son édition. Par exemple, le paquetage
<i>bar-1.42-1</i> offre la fonction <tt>bar = 1.42-1</tt>."

#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1754,9 +1685,8 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern
specified here is installed."
-msgstr "Le modèle actuel n'est pris en considération pour l'installation que
si le modèle spécifié ici est installé."
+msgstr "L'installation du schéma actuel est envisagée uniquement si le schéma
indiqué ici est installé."

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__42
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
msgid "Extends"
@@ -1775,38 +1705,37 @@
#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
msgid "Conflicting packages"
-msgstr "Paquets en conflit"
+msgstr "Paquetages en conflit"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__361
#. label for 'Pob' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
msgid "Obsolete packages"
-msgstr "Paquets obsolètes"
+msgstr "Paquetages obsolètes"

#. label for 'Pfr' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
msgid "Freshened packages"
-msgstr "Paquets rafraîchis"
+msgstr "Paquetages rafraîchis"

#. label for 'Psp' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
msgid "Supplemented packages"
-msgstr "Paquets supplémentaires"
+msgstr "Paquetages supplémentaires"

#. label for 'Pen' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
msgid "Enhanced packages"
-msgstr "Paquets améliorés"
+msgstr "Paquetages améliorés"

#. help text for 'Des' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Description du paquet sur plusieurs lignes."
+msgstr "Description du paquetage sur plusieurs lignes."

#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "Le résumé du paquet (étiquette), une description d'une ligne du
paquet."
+msgstr "Le résumé du paquetage (étiquette), une description d'une ligne du
paquetage."

#. label for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
@@ -1816,7 +1745,7 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such
as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Un message informel est affiché si le paquet est sélectionné, par
exemple un avertissement de version de test ou une licence commerciale."
+msgstr "Un message informel est affiché si le paquetage est sélectionné, par
exemple un avertissement de version de test ou une licence commerciale."

#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -1826,7 +1755,7 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for
deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "Un message informel s'affiche si le paquet est sélectionné pour être
supprimé, par exemple pour vous avertir que le système ne peut pas fonctionner
sans le paquet."
+msgstr "Un message informel s'affiche si le paquetage est sélectionné pour
être supprimé, par exemple pour vous avertir que le système ne peut pas
fonctionner sans le paquetage."

#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -1836,19 +1765,17 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package
installation. If the user does not accept the EULA, the package is not
installed."
-msgstr "Texte du CLUF. Ce texte s'affiche avant l'installation du paquet. Si
l'utilisateur n'accepte pas le CLUF, le paquet ne s'installera pas."
+msgstr "Texte du CLUF. Ce texte s'affiche avant l'installation du paquetage.
Si l'utilisateur n'accepte pas le CLUF, le paquetage ne s'installe pas."

#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
msgid "Products that must be installed"
-msgstr "Produits devant être installés"
+msgstr "Produits qui doivent être installés"

#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the
needs of this product.</p>"
msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product
requirements.</p>"
-msgstr "<p> Dépendances devant être installées sur le système avant
l'installation de ce produit. </p>"
+msgstr "<p>Résolubles qui doivent être installés sur le système pour répondre
aux exigences.</p>"

#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
@@ -1858,7 +1785,7 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>requires</b> from others."
-msgstr "Capacités fournies par ce produit. Elles peuvent être utilisées pour
établir une correspondance avec <b>requires</b> des autres produits."
+msgstr "Fonctions fournies par ce produit. Elles peuvent servir à répondre aux
<b>exigences</b> d'autres produits."

#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -1868,12 +1795,12 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one
that provides the capability is installed."
-msgstr "Ce correctif ne pas peut être installé si le correctif spécifié ou un
correctif qui fournit déjà la fonction est installé."
+msgstr "Ce correctif ne peut pas être installé si le correctif spécifié ou si
un correctif qui fournit la fonction est déjà installé."

#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
msgid "Products made obsolete"
-msgstr "Produits périmés"
+msgstr "Produits rendus obsolètes"

#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
@@ -1883,105 +1810,97 @@
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
msgid "Recommended products"
-msgstr "Paquets recommandés"
+msgstr "Produits recommandés"

#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill
<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr "Une version faible de <b>REQUIRES</b>. Une tentative d'exécution de
<b>RECOMMENDS</b> est effectuée, mais elle est ignorée automatiquement si
aucune correspondance n'est possible."
+msgstr "Une version faible de <b>requires</b>. Une tentative d'exécution de
<b>RECOMMENDS</b> est effectuée, mais elle est ignorée automatiquement si
aucune correspondance n'est possible."

#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
msgid "Suggested products"
-msgstr "Paquets suggérés"
+msgstr "Produits suggérés"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL for release notes rpm"
msgid "The URL for release notes RPM"
-msgstr "L'URL des notes de version rpm"
+msgstr "L'URL des notes de version RPM"

-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__46
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
msgid "Product description"
-msgstr "Description du produit"
+msgstr "Description des produits"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
msgid "Product summary"
-msgstr "Résumé du produit "
+msgstr "Résumé du produit"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
msgid "Product line"
-msgstr "Produit"
+msgstr "Ligne produit"

#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-#, fuzzy
-#| msgid "A short name of the product which do not change between service
packs and versions."
msgid "A short name for the product, which does not change between service
packs and versions."
-msgstr "Un nom court du produit qui ne change pas entre les versions et les
service packs."
+msgstr "Nom court du produit qui ne change pas entre les différents Service
packs et versions."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
msgid "Update repository key"
-msgstr "Mettre à jour la clé du dépôt"
+msgstr "Mettre à jour la clé d'espace de stockage"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
msgid "Type of media"
-msgstr "Type de média"
+msgstr "Type de support"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values
are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr "Type de média qui sera utilisé pour le produit cible. Les valeurs
possibles sont  : cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Type de support qui sera utilisé pour le produit cible. Les valeurs
possibles sont les suivantes : cd, ftp, dvd5, dvd9."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
msgid "Product flavor"
-msgstr "Variante du produit "
+msgstr "Variante du produit"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr "Description de la variante d'un produit, par exemple : DVD, FTP, Live"
+msgstr "Description de la variante d'un produit, par ex. DVD, FTP, Live"

-# TLABEL general_2002_01_04_0147__25
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
msgid "Generating Product Data"
-msgstr "Génération des informations relatives au produit..."
+msgstr "Génération des données relatives au produit"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
msgid "Find package directories"
-msgstr "Trouver les répertoires du paquet"
+msgstr "Trouver les répertoires de paquetages"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "Recherche de nouveaux répertoires de paquets..."
+msgstr "Recherche de nouveaux répertoires de paquetages..."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__102
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
msgid "Check package architectures"
-msgstr "Vérification des architectures de paquets"
+msgstr "Vérification des architectures de paquetages"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
msgstr "Génération du fichier de contenu par défaut"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__104
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "Vérification des architectures de paquets..."
+msgstr "Vérification des architectures de paquetages..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
@@ -1992,12 +1911,12 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "Générer la description des paquets"
+msgstr "Générer la description des paquetages"

#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Patienter pendant la génération des données pour le produit
complémentaire...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Patientez pendant la création des données pour le produit
complémentaire...</b><br/>\n"

#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -2005,17 +1924,16 @@
"Failed to install obs-productconverter package.\n"
"Release package will not be generated."
msgstr ""
-"Le paquet obs-productconverter n'a pas pu être installé. \n"
-"Les paquets ne pourront pas être générés."
+"Échec de l'installation du paquetage obs-productconverter.\n"
+"Le paquetage de version ne sera pas généré."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error popup
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
msgid ""
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"La construction des paquets a échoué avec \n"
+"Échec de la création du paquetage de version avec\n"
"'%1'."

#. error label
@@ -2026,7 +1944,7 @@
#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "Essayer à nouveau avec une passphrase differente"
+msgstr "Essayer à nouveau avec une phrase secrète differente"

#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
@@ -2040,7 +1958,7 @@
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879
msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "Création du produit complémentaire"
+msgstr "Création du complément"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
@@ -2060,12 +1978,12 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
msgid "Copy the packages"
-msgstr "Copier les paquets"
+msgstr "Copier les paquetages"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
-msgstr "Génére les paquets"
+msgstr "Créer le paquetage de version"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
@@ -2095,12 +2013,12 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
msgid "Copying the packages..."
-msgstr "Copie des paquets..."
+msgstr "Copie des paquetages..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Génération des paquets..."
+msgstr "Génération du paquetage de version..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
@@ -2136,70 +2054,3 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
msgstr "Impossible de créer la structure du répertoire de sortie."
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.&4"
-
-#~ msgid "openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of
this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs
optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to
a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind
can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Correctifs devant être installés sur le système pour satisfaire les
besoins de ce produit.</p>\n"
-#~ "<p>Il s'agit d'une liste séparée par des espaces de noms ou de paires
<tt>kind:name</tt> éventuellement suivis par des contraintes de version. Un nom
seul indique une dépendance à un paquet, par exemple <tt>sles-release</tt> ou
<tt>sles-release-10</tt>. Le type peut être un paquet, un modèle ou un produit,
par exemple <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-
-#~ msgid "Resolvables needed before installation"
-#~ msgstr "Correctifs nécessaires avant l'installation"
-
-#~ msgid "Resolvables provided"
-#~ msgstr "Correctifs fournis"
-
-#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its
own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr "Fonctions offertes par ce produit. Elles peuvent être utilisées
pour répondre aux <b>REQUIRES</b> de tiers. Chaque résolution a une offre par
défaut--son propre nom et son édition. Par exemple, le paquet <i>bar-1.42-1</i>
offre la fonction <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-
-#~ msgid "Conflicting resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs en conflit"
-
-#~ msgid "Resolvables made obsolete"
-#~ msgstr "Correctifs périmés"
-
-#~ msgid "Recommended resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs recommandés"
-
-#~ msgid "Suggested resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs suggérés"
-
-#~ msgid "Supplemented resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs ajoutés"
-
-#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the
specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency
resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr "Un <b>RECOMMENDS</b> inverse. Ce produit est installé si la
fonction spécifiée est fournie par un correctif installé. Le résolveur de
dépendance l'installe. Sa désinstallation est acceptée automatiquement."
-
-#~ msgid "Enhanced resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs améliorés"
-
-#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this
capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an
application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for
installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr "Un <b>SUGGESTS</b> inversé. Ce produit peut être installé si la
fonction spécifiée est fournie par un correctif installé. Il s'agit d'un simple
conseil pour une application. Par exemple, <i>SuSEplugger</i> peut suggérer
l'installation de paquets si certains matériels sont détectés."
-
-#~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-
-#~ msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-
-#~ msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP2"
-#~ msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP2"
-
-#~ msgid "Product Definition (content File)"
-#~ msgstr "Définition du produit (fichier de contenu)"
-
-#~ msgid "Name of the add-on product"
-#~ msgstr "Nom du produit complémentaire"
-
-#~ msgid "Product-specific capabilities."
-#~ msgstr "Fonctions spécifiques du produit."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC
(rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of add-on.po to French
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxx>, 2008.
-# Dominic Dupuis <dupuis.dominic@xxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 15:44+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxx>\n"
-"Language-Team: French Team <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"

#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -47,10 +42,10 @@
"URL est le chemin vers la source du produit complémentaire.\n"
"\n"
"Exemples d'URL :\n"
-"http://nom.serveur/dossier/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
-"ftp://nom.serveur/dossier/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
-"nfs://nom.serveur/dossier/SDK1-SLE-i386/\n"
-"disk://dev/sda5/dossier/Product/CD1/\n"
+"http://nom.serveur/répertoire/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
+"ftp://nom.serveur/répertoire/Lang-AddOn-10.2-i386/\n";
+"nfs://nom.serveur/répertoire/SDK1-SLE-i386/\n"
+"disk://dev/sda5/répertoire/Product/CD1/\n"
"cd://\n"
"dvd://\n"

@@ -84,17 +79,18 @@
#. return string
#: src/clients/add-on_auto.rb:70
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
-msgstr "<li>Support : %1, Chemin d'accès : %2, Produit : %3</li>\n"
+msgstr "<li>Support : %1, Chemin d'accés : %2, Produit : %3</li>\n"

-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Impossible d'ajouter le produit complémentaire."
-
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Rendre le produit complémentaire \"%1\" disponible via \"%2\"."

+#. just report error
+#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "Échec de la tentative d'ajout d'un produit complémentaire."
+
#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
#. placeholder for unknown directory
@@ -112,7 +108,7 @@
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "Aucun produit ajouté n'est sélectionné pour l'installation."
+msgstr "Aucun produit complémentaire n'est sélectionné pour l'installation."

#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
@@ -136,17 +132,17 @@
#. TRANSLATORS:: multi-selection box
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "&Sélectionner l'extension linguistique à installer"
+msgstr "&Sélectionner les extensions linguistiques à installer"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click
<b>OK</b>.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez l'extension linguistique à installer, puis cliquez sur
<b>OK</b>.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez les extensions linguistiques à installer, puis cliquez
sur <b>OK</b>.</p>"

#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation du produit
complémentaire ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation du produit
complémentaire ?"

#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
@@ -154,7 +150,7 @@
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
"Aucune langue n'a été sélectionnée pour l'installation.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation ?"

#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
@@ -162,7 +158,6 @@
msgid "Language %1"
msgstr "Langue %1"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__9
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/vendor.rb:34
msgid "There is no user interface available for this module."
@@ -188,7 +183,7 @@
"Aborting now."
msgstr ""
"Impossible de trouver les données du pilote sur le CD-ROM.\n"
-"Interruption."
+"Abandon."

#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.rb:177
@@ -197,7 +192,7 @@
"Aborting now.\n"
msgstr ""
"Les données du CD-ROM sont inadéquates pour le système Linux utilisé.\n"
-"Interrompre maintenant.\n"
+"Abandon.\n"

#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
@@ -225,7 +220,7 @@
"Aborting now."
msgstr ""
"Impossible de trouver les données du pilote sur le CD-ROM.\n"
-"Interruption."
+"Abandon."

#. table cell
#. table cell
@@ -263,9 +258,8 @@

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "URL : %1, Répertoire : %2"
+msgstr "URL : %1, Répertoire : %2"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
@@ -278,11 +272,10 @@
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Sélection du dépôt de logiciel</b></big><br>\n"
+"<p><big><b>Sélection du dépôt de logiciels</b></big><br>\n"
"Plusieurs dépôts trouvés sur le support sélectionné.\n"
"Sélectionnez le dépôt à utiliser.</p>\n"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
msgstr "Dépôts &trouvés"
@@ -298,7 +291,7 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738
msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit
complémentaire ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit
complémentaire ?"

#. popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
@@ -327,9 +320,9 @@
"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
"to install.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sélection des produits</big></b><br/>\n"
-"Plusieurs produits trouvés dans le dépôt. Sélectionnez les produits\n"
-"à installer.</p>\n"
+"<p><b><big>Sélection des produits</big></b><br>\n"
+"Plusieurs produits existent dans l'espace de stockage. Sélectionnez les
produits\n"
+" à installer.</p>\n"

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
@@ -352,17 +345,17 @@
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
msgid "%1, Directory: %2"
-msgstr "%1, Répertoire : %2"
+msgstr "%1, Répertoire : %2"

#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965
msgid "Product"
-msgstr "produit"
+msgstr "Produit"

#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
msgid "Media"
-msgstr "Média"
+msgstr "Support"

#. message report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
@@ -392,12 +385,12 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "Lancer le ge&stionnaire de logiciels..."
+msgstr "Exécuter le Ge&stionnaire de logiciels..."

#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr "<p>Tous les produits produits complémentaires installés sur votre
système sont affichés.</p>"
+msgstr "<p>Tous les produits complémentaires installés sur votre système sont
affichés.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
@@ -407,37 +400,32 @@
#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Fabricant :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Fabricant :</b> %1<br>"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__38
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
msgstr "Fabricant inconnu"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__194
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Version :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Version :</b> %1<br>"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__133
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
msgid "Unknown version"
msgstr "Version inconnue"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>URL du dépôt :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>URL du dépôt :</b> %1<br>"

-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
msgstr "URL du dépôt inconnue"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Alias du dépôt :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Alias du dépôt :</b> %1<br>"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__140
#. Removes the currently selected Add-On
#.
#. @return [Boolean] whether something has changed its state
@@ -458,20 +446,19 @@
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
"La suppression du produit complémentaire %1 peut entrainer la suppression\n"
-"de tous les paquets installés à partir de celui-ci.\n"
+"de tous les paquetages installés à partir de celui-ci.\n"
"\n"
-"Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"

-# TLABEL general_2002_01_04_0147__87
#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "Suppression des dépendances du produit..."
+msgstr "Suppression des dépendances des produits..."

#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "Attention : pas assez de memoire !"
+msgstr "Attention : pas assez de memoire !"

#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -482,139 +469,8 @@
"\n"
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
-"Votre système semble ne pas avoir assez de mémoire pour utiliser les produits
additionnels\n"
-"pendant l'installation. Vous pourrez autoriser les produits additionnels plus
tard quand le\n"
+"Votre système semble ne pas avoir assez de mémoire pour utiliser les produits
complémentaires\n"
+"pendant l'installation. Vous pourrez autoriser les produits complémentaires
plus tard quand le\n"
"système fonctionnera.\n"
"\n"
-"Voulez vous sauter l'étape d'utilisation des produits additionnels?"
-
-#~ msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed
on your system.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ici, vous pouvez voir tous les produits complémentaires
installés sur votre système.</p>"
-
-#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
-#~ msgstr "&Sélectionner l'extension linguistique à installer"
-
-#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the
<b>OK</b> button.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez l'extension linguistique à installer, puis cliquez
sur le bouton <b>OK</b>.</p>"
-
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "Lecture des paquets disponibles dans les dépôts d'installation..."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the software repository."
-#~ msgstr "Echec de l'initialisation du dépôt de logiciels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The product on the media is already installed\n"
-#~ "or selected for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le produit sur le support est déjà installé\n"
-#~ "ou sélectionné pour installation."
-
-#~ msgid "Add-On &Products"
-#~ msgstr "&Produits complémentaires"
-
-#~ msgid "&Scan Using SLP..."
-#~ msgstr "Analy&ser avec SLP..."
-
-#~ msgid "&FTP..."
-#~ msgstr "&FTP..."
-
-#~ msgid "&HTTP..."
-#~ msgstr "&HTTP..."
-
-#~ msgid "HTT&PS..."
-#~ msgstr "HTT&PS..."
-
-#~ msgid "&SMB/CIFS"
-#~ msgstr "&SMB/CIFS"
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&NFS..."
-
-#~ msgid "&CD..."
-#~ msgstr "&CD..."
-
-#~ msgid "&DVD..."
-#~ msgstr "&DVD..."
-
-#~ msgid "&Local Directory..."
-#~ msgstr "Répertoire &local..."
-
-#~ msgid "Specify &URL..."
-#~ msgstr "Spécifier l'&URL..."
-
-#~ msgid "Add-On Product Media"
-#~ msgstr "Supports de produits complémentaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Software Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on products can be installed from CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Dépôt de logiciels</b></big><br>\n"
-#~ "Les produits complémentaires peuvent être installés à partir d'un CD,
via\n"
-#~ "un réseau ou depuis le disque dur.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install add-on product from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the product CD set or the DVD available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour installer un produit complémentaire à partir d'un <b>CD</b>,\n"
-#~ " munissez-vous du jeu de CD ou du DVD du produit.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#~ "Insert the path where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Les CD du produit peuvent être copiés sur le disque dur.\n"
-#~ " Spécifiez le chemin vers l'emplacement\n"
-#~ " du premier CD, par exemple /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ " Seul le chemin de base est nécessaire si tous les CD sont copiés\n"
-#~ " dans un seul répertoire.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Network installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'installation en réseau nécessite une connexion réseau qui fonctionne.\n"
-#~ " Spécifiez le répertoire où résident les paquets du\n"
-#~ " premier CD, par exemple /data1/CD1.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for SLP installation repositories\n"
-#~ "without having %1 package installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de rechercher les dépôts d'installation SLP\n"
-#~ "sans avoir installé le paquet %1"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product CD"
-#~ msgstr "Insérer le CD du produit complémentaire"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product DVD"
-#~ msgstr "Insérer le DVD du produit complémentaire"
-
-#~ msgid "Catalog Selection"
-#~ msgstr "Sélection du catalogue"
-
-#~ msgid "&Found Catalogs"
-#~ msgstr "Catalogues &trouvés"
-
-#~ msgid "An error occurred while preparing the installation system."
-#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la préparation du système
d'installation."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control file %1 not found on media."
-#~ msgstr "Aucun catalogue trouvé sur le support."
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Installation de la langue"
+"Voulez-vous ignorer l'étape d'utilisation des produits complémentaires ?"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC
(rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
@@ -1,30 +1,18 @@
-# translation of audit-laf.po to francais
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz <patricia@xxxxxxx>, 2003.
-# Francoise Lermen <flermen@xxxxxxx>, 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen <karine@xxxxxxx>, 2001.
-# Benoit Verduyn <benoit.verduyn@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxx>, 2008, 2009, 2011, 2014.
-# Antoine Belvire <antoine.belvire@xxxxxxxxxxx>, 2014, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@xxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: français <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:59\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -34,31 +22,26 @@
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
msgstr "Configuration de Linux Audit Framework (LAF)"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__178
#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
msgstr "Afficher les informations relatives aux réglages d'audit"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
msgid "Set the specified option"
msgstr "Définir la valeur de l'option spécifiée"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
msgid "Show log file settings"
msgstr "Afficher les paramètres de fichier de journalisation"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/clients/audit-laf.rb:95
msgid "Show disk space settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'espace disque"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
msgid "Show dispatcher settings"
@@ -69,13 +52,11 @@
msgid "Name of the log file (full path name)"
msgstr "Nom du fichier de journalisation (nom complet du chemin)"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__235
#. translators: command line help text for log_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:114
msgid "Log format"
-msgstr "Format de journalisation"
+msgstr "Format des archives"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
msgid "How to write data to disk"
@@ -84,7 +65,7 @@
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "Combien d'enregistrements mettre en cache avant de les consigner sur
le disque"
+msgstr "Combien d'enregistrements à écrire avant de les vider sur le disque"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -96,7 +77,6 @@
msgid "Action if max_log_file is reached"
msgstr "Action si max_log_file est atteint"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
msgid "Number of log files to keep"
@@ -105,7 +85,7 @@
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
msgid "Computer name format"
-msgstr "Format du nom de machine"
+msgstr "Format du nom de l'ordinateur"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:167
@@ -145,12 +125,12 @@
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "Envoyer un mail à ce compte (si space_left_action est défini à EMAIL)"
+msgstr "Envoyer un mail à ce compte (si space_left_action est défini sur
EMAIL)"

#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Action à exécuter sur saturation du disque"
+msgstr "Action à exécuter en cas de saturation du disque"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
@@ -160,7 +140,7 @@
#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "Action à exécuter sur erreur de disque"
+msgstr "Action à exécuter en cas d'erreur de disque"

#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
@@ -170,30 +150,27 @@
#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr "Comment communiquer entre le répartiteur et le démon d'audit"
+msgstr "Comment communiquer entre le répartiteur et le daemon d'audit"

#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
msgid "Dispatcher program (full path name)"
msgstr "Logiciel répartiteur (nom complet du chemin)"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__20
#. Rich text title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
msgid "AuditLaf"
msgstr "AuditLaf"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__20
#. Menu title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:86
msgid "&AuditLaf"
msgstr "&AuditLaf"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__154
#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
msgid "Select the log file"
-msgstr "Sélectionner le fichier journal (log)"
+msgstr "Sélectionner le fichier journal"

#. Store all values in SETTINGS
#: src/include/audit-laf/complex.rb:178
@@ -202,17 +179,15 @@
"the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
-"Le 'Nom défini par l'utilisateur' n'est PAS défini bien que\n"
-"le 'Format du nom de machine' soit sur 'UTILISATEUR'.\n"
-"Parametrez le format sur 'AUCUN' (par défaut)."
+"Le 'Nom défini par l'utilisateur' n'est PAS paramétré même si\n"
+"le 'Format de nom de l'ordinateur' est paramétré sur 'UTILISATEUR'.\n"
+"Paramétrer le format sur 'AUCUN' (par défaut)."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__31
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
-msgstr "Sélectionnez le programme dispatcher."
+msgstr "Sélectionnez le programme répartiteur."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. Second part of an error message: the value won't be changed because of
previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
@@ -222,10 +197,9 @@
msgid "%1 doesn't exist.\n"
msgstr "%1 n'existe pas.\n"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__229
#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr "%1 n'est pas un fichier régulier.\n"
+msgstr "%1 n'est pas un fichier ordinaire.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
@@ -234,7 +208,7 @@
#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr "Les permissions du fichier %1 NE sont PAS définis sur -rwxr-x---.\n"
+msgstr "Les autorisations du fichier %1 ne sont PAS définies sur -rwxr-x---.\n"

#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -244,10 +218,10 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
-"Les règles sont déjà verrouillées, une remise à zéro est impossible.\n"
+"Les règles sont déjà verrouillées, réinitialisation impossible.\n"
"\n"
-"Si vous voulez déverrouiller, activez le drapeaux (flag) activé associé et\n"
-"finissez la configuration. Ensuite, un redémarrage est nécessaire."
+"Pour les déverrouiller, activer le drapeau et\n"
+"terminez la configuration. Puis, redémarrez votre ordinateur."

#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
@@ -257,7 +231,7 @@
#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "Impossible de remettre à zéro les règles. Veuillez vérifier
/etc/audit/audit.rules."
+msgstr "Impossible de réinitialiser les règles. Vérifiez
/etc/audit/audit.rules."

#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
@@ -269,8 +243,8 @@
msgstr ""
"Les règles sont déjà verrouillées.\n"
"\n"
-"Un test n'est actuellement pas possible car l'envoi\n"
-"des nouvelles règles provoquerait une erreur.\n"
+"Un test n'est actuellement pas possible car l'envoi de nouvelles règles\n"
+"provoquera une erreur.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
msgid ""
@@ -284,17 +258,14 @@
"Il est inutile de continuer car les règles resteront\n"
"verrouillées jusqu'au prochain redémarrage.\n"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__38
#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
msgstr "Succès"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
msgid "Cannot create tmp file for rules."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire pour les règles."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
msgstr "Sélectionnez un exemple."
@@ -303,7 +274,7 @@
#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
#: src/include/audit-laf/complex.rb:666
msgid "Lock set"
-msgstr "Verrou posé."
+msgstr "Verrou posé"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
msgid ""
@@ -314,41 +285,37 @@
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
"La configuration de l'audit est verrouillée (option -e 2).\n"
-"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain
redémarrage !\n"
-"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e 2'est
la dernière\n"
+"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain
redémarrage.\n"
+"Si tel est votre souhait, assurez-vous que l'option '-e 2' est la dernière\n"
"entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou
désactivez l'audit.\n"
-"Pour vérifier ou modifier les règles, veuillez retourner dans l'éditeur de
règles.\n"
+"Pour vérifier ou modifier les règles, retournez dans l'éditeur de règles.\n"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. InputField label
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
msgid "&Log File"
-msgstr "Fichier de &journalisation"
+msgstr "Fichier de journa&lisation"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. PushButton label
#. PushButton label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:79 src/include/audit-laf/dialogs.rb:222
msgid "Select Fi&le"
-msgstr "Sélectionner un fi&chier"
+msgstr "Sé&lectionner un fichier"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236
#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
-msgstr "&Format"
+msgstr "&Formater"

#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr "&Enregistrement"
+msgstr "&Vider"

#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
@@ -358,7 +325,7 @@
#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
msgid "Size and Action"
-msgstr "Taille maximale et action"
+msgstr "Taille et opération"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
@@ -368,42 +335,37 @@
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
-msgstr "Action si le fichier atteint la taille maximale"
+msgstr "Opér&ation si le fichier atteint la taille maximale"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
msgid "&Number of Log Files"
msgstr "&Nombre de fichiers de journalisation"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__25
#. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173
msgid "Computer Names"
-msgstr "Nom de machine"
+msgstr "Noms des machines"

#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
msgid "&Computer Name Format"
-msgstr "Format du nom de &machine"
+msgstr "Format du nom de ma&chine"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__40
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
msgid "User Defined Name"
msgstr "Nom défini par l'utilisateur"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309
#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
msgid "Dispatcher Settings"
-msgstr "Paramètres du Dispatcher"
+msgstr "Paramètres du répartiteur"

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:216
msgid "Dispatcher Program"
-msgstr "Nom du Dispatcher"
+msgstr "Programme répartiteur"

#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher
program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
@@ -413,7 +375,7 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
-msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre commence à être faible"
+msgstr "Valeur et opération à effectuer lorsque l'espace disque libre devient
faible"

#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered
value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
@@ -423,9 +385,8 @@
#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266
msgid "&Action"
-msgstr "&Action"
+msgstr "Opér&ation"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__38
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
@@ -433,59 +394,52 @@
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:274 src/include/audit-laf/dialogs.rb:305
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:332 src/include/audit-laf/dialogs.rb:350
msgid "Path to Script"
-msgstr "Chemin vers le script"
+msgstr "Chemin du script"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
-msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre est faible"
+msgstr "Valeur et opération à effectuer lorsque l'espace disque libre est
faible"

#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is
reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
-msgstr "Espace restant pour l'&Admin (Mo) "
+msgstr "Espace restant pour l'&admin (Mo) "

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is
running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
msgid "Ac&tion"
-msgstr "Ac&tion"
+msgstr "Opéra&tion"

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__22
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "Compte mail pour l'action"
+msgstr "Destinataire du message électronique (compte local)"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
-msgstr "Actions sur erreur ou saturation du disque"
+msgstr "Opération pour erreur ou saturation du disque"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
msgid "Disk &Full Action"
-msgstr "Action si le disque est &plein"
+msgstr "Opération si le disque est &plein"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. ComboBox label - select an action which is performed on error
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
msgid "Disk &Error Action"
-msgstr "Action en cas d'&erreur disque."
+msgstr "Opération en cas d'&erreur disque"

-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__3
#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or
lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "Paramètre d'activation"
+msgstr "&Paramètre d'activation"

-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__3
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
msgid "Auditing enabled"
msgstr "Audit activé"

-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235
msgid "Auditing disabled"
@@ -494,37 +448,33 @@
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381
msgid "Rules are locked (until next boot)"
-msgstr "Les règles sont verrouillées (jusqu'au prochain redémarrage)"
+msgstr "Les règles sont verrouillées (jusqu'au prochain démarrage)"

#. Label - describes what can be done in the editor
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
-msgstr "Modifier les règles pour le sous-système d'audit"
+msgstr "Modifier les règles pour le sous-système d'audit :"

#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
msgid "&Check Syntax"
msgstr "&Vérifier la syntaxe"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
msgid "&Restore 'audit.rules'"
msgstr "&Restaurer 'audit.rules'"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__87
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "R&estaurer et RAZ"
+msgstr "R&estaurer et réinitialiser"

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__84
#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
-msgstr "&Charger"
+msgstr "&Charger "

-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
msgid ""
@@ -540,10 +490,9 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur
<b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur
<b>Abandonner</b>.</p>\n"

-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
msgid ""
@@ -553,7 +502,6 @@
"<p><b><big>Enregistrement de la configuration et des règles
auditd</big></b><br>\n"
"</p>\n"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:47
msgid ""
@@ -562,9 +510,9 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur
<b>Interrompre</b>.\n"
-"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
+"<p><b><big>Abandon du processus d'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"Interrompez l'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder
ainsi.\n"
"</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 1/8
@@ -574,9 +522,9 @@
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration du fichier de journalisation
d'auditd</big></b><br>\n"
-"Le service auditd est un composant du système d'audit de Linux, il consigne
tous les évènements d'audit pertinents dans le fichier de journalisation par
défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Les évènements peuvent venir du module du noyau <i>apparmor</i>,
d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés par
des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
+"<p><b><big>Configuration du fichier journal auditd</big></b><br>\n"
+"Le daemon auditd, composant du système d'audit Linux, consigne tous les
événements d'audit pertinents dans le fichier journal par défaut
<i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
+"Les événements peuvent venir du module du kernel <i>apparmor</i>,
d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés par
des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"

#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
@@ -584,8 +532,8 @@
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules
and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'information sur les règles
existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
-"De l'information détaillée sur la configuration du fichier de journalisation
peut être obtenue par le manuel 'man auditd.conf'.</p>"
+"<p>La boîte de dialogue <b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'informations
sur les règles existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
+"Des informations détaillées sur la configuration du fichier journal sont
disponibles sur la page de manuel 'man auditd.conf'.</p>"

#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -593,7 +541,7 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Fichier de journalisation</b>: Entrez le nom complet du chemin du
fichier de journalisation\n"
+"<p><b>Fichier de journalisation </b>: entrez le nom complet du chemin du
fichier de journalisation\n"
"(ou utilisez le bouton <b>Sélectionner un fichier</b>.)</p>"

#. logfile_settings dialog help 4/8
@@ -603,9 +551,9 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing
it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données
(dans le même format\n"
-"que les envoie le kernel) ou<i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les informations
d'audit (ceci n'affecte pas\n"
-"les données envoyées au dispatcheur).</p> "
+"<p><b>Format </b>: sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données
(stockage au même format que lors de l'envoi\n"
+"par le kernel) ou <i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les informations d'audit
au lieu de les écrire sur le disque (ceci n'affecte pas\n"
+"les données envoyées au répartiteur).</p> "

#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
@@ -615,11 +563,10 @@
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep
data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Enregistrement</b> : décrit la manière d'écrire les données sur le
disque. Si défini à\n"
-"<i>INCREMENTAL</i>, le paramètre <b>Fréquence</b> définit combien
d'enregistrement mettre en\n"
-"cache avant de les consigner sur le disque. <i>NONE</i> signifie : aucun
effort particulier pour écrire\n"
-"les données, <i>DATA</i> : garde une partie des données
synchronisée,<i>SYNC</i> : garde les\n"
-"données et les méta-données pleinement synchronisées.</p>"
+"<p><b>Vidage</b>: décrit la manière d'écrire les données sur le disque. Si
défini sur <i>INCREMENTAL</i>, le paramètre\n"
+"<b>Fréquence</b> définit combien d'enregistrements écrire avant de les vider
sur le disque.\n"
+"<i>NONE</i> signifie : aucun effort particulier n'est fourni pour vider les
données ; <i>DATA</i> : une partie des données reste synchronisée ;\n"
+"<i>SYNC</i> : l'ensemble des données et métadonnées restent
synchronisées.</p>"

#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
@@ -627,8 +574,8 @@
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et
l'action à prendre\n"
-"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et
action</b>.</p>\n"
+"<p>Configurez la taille maximale du fichier journal (en Mo) et l'opération à
effectuer lorsque cette\n"
+"valeur est atteinte dans <b>Taille et opération</b>.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
@@ -639,11 +586,11 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si l'action est définie sur <i>ROTATE</i> le <b>nombre de fichiers de
journalisation</b> spécifie\n"
-"combien de fichiers conserver. <i>SYSLOG</i> signifie : le service d'audit
écrira un avertissement\n"
-"dans /var/log/messages. <i>SUSPEND</i> : arrête l'écriture d'enregistrements
sur disque.\n"
-"<i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>KEEP_LOGS</i> : similaire à ROTATE, mais les
fichiers\n"
-"de journalisation ne sont pas écrasés.</p>\n"
+"<p>Si l'opération est définie sur <i>ROTATE</i>, le <b>nombre de fichiers
journaux</b> spécifie combien\n"
+"de fichiers conserver. Si elle est définie sur <i>SYSLOG</i>, le daemon
d'audit écrira un avertissement\n"
+"dans /var/log/messages. Avec <i>SUSPEND</i>, le daemon interrompt l'écriture
d'enregistrements sur\n"
+"disque. <i>IGNORE</i> signifie de ne rien faire, <i>KEEP_LOGS</i> est
similaire\n"
+"à ROTATE, si ce n'est que les fichiers journaux ne sont pas écrasés.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
@@ -654,11 +601,11 @@
"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Format du nom de machine</b> décrit comment écrire le nom de la
machine\n"
-"dans le journal. Si <i>USER</i> est sélectionné, le champ <b>Nom défini par\n"
-"l'utilisateur</b> est utilisé. <i>NONE</i> signifie : pas de nom de machine
inséré,\n"
-"<b>HOSTNAME</b> : nom retourné par l'appel système 'gethostname', <b>FQD</b> 
:\n"
-"Nom de domaine entièrement qualifié</p> \n"
+"<p>La boîte de dialogue <b>Format du nom de l'ordinateur</b> décrit quelle
valeur choisir comme nom de machine dans le \n"
+"fichier journal.\n"
+"Si l'option <i>USER</i> est sélectionnée, le champ <b>Nom défini par
l'utilisateur</b> sera\n"
+"utilisé. <i>NONE</i> signifie qu'aucun nom d'ordinateur n'est inséré.
<i>HOSTNAME</i> utilise le\n"
+"nom rapporté par l'appel système 'gethostname'. <i>FQD</i> (Fully Qualified
Domain Name) utilise le nom de domaine complet.</p>\n"

#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
@@ -667,9 +614,9 @@
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration du dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
-"De l'information détaillée sur la manière de configurer le dispatcher peut
être obtenue\n"
-"dans le manuel à l'aide la commande 'man auditd.conf'.<br></p>"
+"<p><b><big>Configuration du répartiteur auditd</big></b><br>\n"
+"Des informations détaillées sur les paramètres de répartiteur sont
disponibles dans la page de manuel\n"
+"('man auditd.conf').</p>"

#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
@@ -677,8 +624,8 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon
and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: Ce programme est démarré par le service audits et\n"
-"reçoit tous les évènements d'audit sur son entrée standard (stdin).</p>"
+"<p><b>Répartiteur </b>: ce programme est démarré par le daemon d'audits et\n"
+"reçoit tous les événements d'audit sur son entrée standard (stdin).</p>"

#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
@@ -688,9 +635,9 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a
blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Communication</b>: Contrôle la communication entre le démon et le
programme répartiteur.\n"
-"<i>lossy</i> signifie que les évènements qui vont au répartiteur sont perdus
quand la file d'attente\n"
-"(un tampon de 128ko) est pleine. Choisissez <i>lossless</i> si vous voulez
une communication\n"
+"<p><b>Communication</b> : contrôle la communication entre le daemon et le
programme\n"
+"répartiteur. L'option <i>avec perte</i> signifie que les événements qui vont
au répartiteur sont perdus\n"
+"quand la file d'attente (un tampon de 128 ko) est pleine. Choisissez <i>sans
perte</i> si vous voulez une communication\n"
"sans perte.</p>"

#. dispatcher dialog help 4/5
@@ -699,8 +646,8 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Le dispatcheur 'audispd' est un multiplexeur d'évènements d'audit.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le manuel ('man audispd' et 'man
audisp.conf').</p>"
+"<p>Le répartiteur 'audispd' est un multiplexeur d'événements d'audit.\n"
+"Pour en savoir plus, reportez-vous aux pages de manuel 'man audispd' et 'man
audispd.conf'.</p>"

#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -708,10 +655,9 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par
'root', doit avoir\n"
-"les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être
entré.</p>\n"
+"<p><b>Remarque :</b> le programme répartiteur doit être détenu par 'root' et
avoir les permissions de fichier '0750'\n"
+". Le nom de chemin complet doit en outre être saisi.</p>\n"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
msgid ""
@@ -719,9 +665,9 @@
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour l'audit</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour auditd</big></b><br>\n"
"Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de
journalisation.\n"
-"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man
auditd.conf').</p>\n"
+"Pour obtenir des informations détaillées, consultez la page de manuel ('man
auditd.conf').</p>\n"

#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
@@ -729,7 +675,7 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an
<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au service d'audit quand exécuter
une <b>Action</b> si\n"
+"<p>La boîte de dialogue <b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au daemon
d'audit quand exécuter une <b>action</b> si\n"
"le système commence à manquer d'espace disque.</p>"

#. disk space dialog help 3/6
@@ -738,8 +684,8 @@
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b>
will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> devrait être inférieure
à en dessus. Le système <b>manque\n"
-"</b> d'espace disque si la valeur est atteinte et l' <b>Action</b> spécifiée
sera effectuée.</p>"
+"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> doit être inférieure à
la valeur ci-dessus. Le\n"
+"système <b>manque</b> d'espace disque si la valeur est atteinte.
L'<b>action</b> spécifiée sera alors effectuée.</p>"

#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
@@ -753,12 +699,12 @@
"system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si une action est définie sur <i>EMAIL</i>, un avertissement sera envoyé
au\n"
-"compte spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b>.<br>\n"
-"<i>SYSLOG</i> signifie : l'avertissement d'espace disque sera écrit dans\n"
-"/var/log/messages, <i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>EXEC</i> : exécute le
script\n"
-"depuis <b>Chemin vers le script</b>, <i>SUSPEND</i> : arrête d'écrire des\n"
-"enregistrements sur disque, <i>SINGLE</i>: met le système en mode
utilisateur\n"
-"unique, <i>HALT</i> : arrête le système.</p>\n"
+"compte spécifié dans <b>Compte de messagerie pour l'opération</b>.<br>
<i>SYSLOG</i> signifie que l'avertissement d'espace\n"
+"disque sera écrit dans /var/log/messages. <i>IGNORE</i> signifie de ne rien\n"
+"faire. <i>EXEC</i> exécute le script spécifié dans <b>Chemin du\n"
+"script</b>. <i>SUSPEND</i> arrête d'écrire des enregistrements sur disque.
<i>SINGLE</i>\n"
+"bascule le système en mode utilisateur unique. <i>HALT</i> arrête le\n"
+"système.</p>\n"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
@@ -767,9 +713,9 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi spécifier <b>Action si le disque est plein</b> (le
disque est saturé) et \n"
-"<b>Action en cas d'erreur</b> (exécuté dès qu'une erreur d'écriture sur le
disque est rencontrée).\n"
-"Les actions disponibles sont les mêmes qu'en dessus (excepté pour
<i>EMAIL</i>).</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi spécifier l'<b>action à effectuer si le disque est
plein</b> (le disque est saturé) et\n"
+"l'<b>action à effectuer en cas d'erreur</b> (exécutée dès qu'une erreur est
détectée lors de l'écriture sur le disque).\n"
+"Les actions disponibles sont les mêmes que celles exposées ci-dessus (sauf
pour <i>EMAIL</i>).</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -777,8 +723,8 @@
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be
entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i>
doivent être détenus\n"
-"par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin
complet doit être entré.</p>\n"
+"<p><b>Remarque :</b> tous les scripts indiqués pour <i>EXEC</i> doivent être
détenus\n"
+"par 'root' et disposer des autorisations de fichier '0750' et leur nom de
chemin complet doit être saisi.</p>\n"

#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
@@ -789,14 +735,14 @@
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Règles pour auditctl</big></b><br>\n"
-"Cet onglet offre la possibilité d'activer ou de désactiver l'audit des\n"
-"appels système ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n"
-"L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée
aux règles.</p>"
+"Cette boîte de dialogue permet d'activer ou de désactiver l'audit\n"
+"syscall ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n"
+"L'option sélectionnée dans <b>Paramètre d'activation</b> sera ajoutée aux
règles.</p>"

#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until
next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles
empêchera leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
+msgstr "<p><b>Remarque :</b><br>le verrouillage des règles empêchera leur
modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"

#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
@@ -804,8 +750,8 @@
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
-"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires fera que les applications
utilisant<i>libaudit</i>,\n"
-"comme PAM, consigneront leurs informations dans le fichier (par défaut)
/var/log/audit/audit.log.</p> "
+"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires implique que les\n"
+" applications utilisant <i>libaudit</i>, telles que PAM, consigneront leurs
informations dans le fichier /var/log/audit/audit.log (par défaut).</p> "

#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
@@ -813,13 +759,13 @@
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for
advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi modifier les règles manuellement, ce que nous ne
recommandons que pour les utilisateurs avancés.<br>\n"
-"Pour plus d'informations à propos de toutes les options, voir 'man
auditctl'.</p>\n"
+"<p>Les règles peuvent aussi être modifiées manuellement, mais nous ne
recommandons cette opération qu'aux utilisateurs expérimentés.<br>\n"
+"Pour plus d'informations sur les options, reportez-vous à 'man
auditctl'.</p>\n"

#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i>
vers le sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la
syntaxe.<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr "<p>L'option <b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via
<i>auditctl</i> vers le sous-système d'audit et vérifie la syntaxe.<br>L'option
<b>Restaurer</b> restaure les paramètres à partir de
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"

#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -829,17 +775,16 @@
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles
précédentes et supprimer les\n"
-"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant
<i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n"
-"Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous
pouvez charger\n"
+"<p>Cliquez sur <b>Restaurer et réinitialiser</b> pour restaurer les règles et
réinitialiser\n"
+"les modifications (depuis les contrôles de syntaxe précédents) en invoquant
<i>auditctl</i>.<br>\n"
+"Cliquez sur <b>Charger</b> pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de
fichiers dans laquelle vous pouvez charger\n"
"un fichier de règles d'exemple.</p>\n"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
msgid "&Dispatcher"
-msgstr "&Dispatcher"
+msgstr "&Répartiteur"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__7
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
msgid "Disk &Space"
@@ -856,21 +801,19 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
msgid "The rules for auditctl are locked."
msgstr "Les règles pour auditctl sont verrouillées."

-# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package
<b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet
<b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgstr "<p>Pour poursuivre la configuration de Linux Auditing, le paquetage
<b>%1</b> doit être installé.</p>"

#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>L'installer maintenant ?</p>"
+msgstr "<p>Voulez-vous l'installer maintenant ?</p>"

#. additionally save initial settings
#: src/modules/AuditLaf.rb:357
@@ -880,54 +823,46 @@
"You can use the module 'System Log' from group\n"
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
-"Impossible de démarrer le service d'audit.\n"
+"Impossible de démarrer le daemon d'audit.\n"
"Veuillez vérifier /var/log/messages pour des erreurs d'auditd.\n"
-"Vous pouvez utilisez le module 'Journaux système' du groupe\n"
+"Vous pouvez utilisez le module 'Journal système' du groupe\n"
"'Divers' dans le centre de contrôle YaST2."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__310
#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
msgid "Initializing Audit Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration de l'audit"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
msgid "Check for installed packages"
-msgstr "Vérifier les paquets installés"
+msgstr "Rechercher les paquetages installés"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__311
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
msgid "Read the configuration of auditd"
msgstr "Lire la configuration d'auditd"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2
#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
msgid "Read the rules file"
msgstr "Lire le fichier de règles"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__8
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "Vérifie le statut d'auditd"
+msgstr "Vérifier le statut d'auditd"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
msgid "Checking for packages..."
-msgstr "Vérification des paquets..."
+msgstr "Vérification des paquetages..."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__318
#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Lecture de la configuration..."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6
#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
msgid "Reading the rules file..."
@@ -936,15 +871,13 @@
#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
msgid "Checking status..."
-msgstr "Vérification de l'état ..."
+msgstr "Vérification de l'état..."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
msgid "Cannot read auditd.conf."
msgstr "Impossible de lire auditd.conf."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:444
msgid "Cannot read audit.rules."
@@ -956,12 +889,12 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
-"Voulez vous le lancer et activer son lancement\n"
-"au démarrage ou uniquement le lancer ?"
+"Voulez-vous démarrer le daemon et activer son lancement au démarrage\n"
+"ou uniquement démarrer le daemon maintenant ?"

#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr "Le démon 'auditd' n'est pas lancé.\n"
+msgstr "Le daemon 'auditd' ne s'exécute pas.\n"

#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
@@ -970,33 +903,31 @@
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-"Le module du noyau 'apparmor' est chargé.\n"
-"Le noyau utilise un démon d'audit pour consigner\n"
-"les évènements dans /var/log/audit/audit.log (par défaut).\n"
+"Le module du kernel 'apparmor' est chargé.\n"
+"Le kernel utilise un daemon d'audit en cours d'exécution pour consigner les
événements d'audit\n"
+"dans le fichier /var/log/audit/audit.log (par défaut).\n"

#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Démarrage du démon d'audit"
+msgstr "Démarrage du daemon audit"

#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr "Lancer et activ&er"
+msgstr "Démarrer et a&ctiver"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Do not start"
-msgstr "&Ne pas lancer"
+msgstr "&Ne pas démarrer"

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1
#: src/modules/AuditLaf.rb:488
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "Impossible de démarrer le démon auditd."
+msgstr "Impossible de démarrer le daemon d'audit."

#: src/modules/AuditLaf.rb:489
msgid ""
@@ -1006,17 +937,15 @@
"a reboot is required afterwards.\n"
msgstr ""
"Les règles sont peut-être verrouillées.\n"
-"Continuez à valider les règles. Vous pouvez\n"
-"modifier le statut 'Activé' mais pour rendre le\n"
-"changement actif, un redémarrage sera nécessaire.\n"
+"Continuez à vérifier les règles. Vous pouvez modifier\n"
+"le 'Paramètre d'activation', mais \n"
+"un redémarrage sera nécessaire pour que la modification soit prise en
compte.\n"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration d'auditd"
+msgstr "Enregistrement de la configuration d'audit"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
msgid "Write the settings"
@@ -1027,7 +956,6 @@
msgid "Write the rules"
msgstr "Écrire les règles"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24
#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
msgid "Writing the settings..."
@@ -1038,7 +966,6 @@
msgid "Writing the rules..."
msgstr "Écriture des règles..."

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. check first whether rules are already locked
#: src/modules/AuditLaf.rb:585
msgid "The rules are already locked."
@@ -1050,93 +977,31 @@
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment changer l'option \"Activé\" ?\n"
-"Si oui, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier
/etc/audit/audit.rules.\n"
-"Après cela, vous devrez redémarrer le système pour que les changements
prennent effet.\n"
+"Voulez-vous vraiment modifier l'option 'Paramètre d'activation' ?\n"
+"Dans l'affirmative, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier
/etc/audit/audit.rules.\n"
+"Redémarrez ensuite le système pour que la modification soit prise en
compte.\n"

-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "Échec du redémarrage du démon auditd."
+msgstr "Échec du redémarrage du daemon audit."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:618
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans auditd.conf."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans auditd.conf."

#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifieru les règles."
+msgstr "Redémarrez yast2-audit-laf et vérifiez les règles."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans auditd.rules."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans auditd.rules."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
-msgstr "Fichier de journalisation (log)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le processus auditd n'est pas démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
-#, fuzzy
-#~| msgid "Audit daemon not running"
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Le service auditd est arrêté."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "Option inconnue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication\n"
-#~ "between the daemon and the dispatcher program.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Communication</b> : Contrôle la communication\n"
-#~ "entre le démon et le programme dispatcher.<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space
(in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running
low</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Espace d'administration restant sur le disque</b> et <b>Action</b>
décrivent quel est l'espace disque libre minimum à avoir (en mégaoctets)\n"
-#~ "et quelle action prendre si le système commence à manquer d'espace
disque.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
-#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si une action est positionnée sur <i>EMAIL</i>, un e-mail
d'avertissement sera envoyé au compte\n"
-#~ "spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b></p>"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous vraiement sortir ?\n"
-#~ "Toutes les modifications seront perdues."
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Résumé de la configuration..."
-
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "Configuration d'audit-laf"
-
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__7
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "Avertissement au sujet de l'espace disque"
+msgstr "Fichier journal"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2016-06-02
08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,1515 +1,1732 @@
-# French translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>, 2014.
-# Sylvain TOSTAIN <locnar@xxxxxxx>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Tostain <locnar@xxxxxxx>\n"
-"Language-Team: French <>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
-msgstr "Module de configuration du client d'authentification"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "Nom du domaine Kerberos"

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr "Résumé de la configuration du client d'authentification"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Assigner le nom de domaine au domaine Kerberos (exemple.com ->
EXEMPLE.COM)"

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr "Créer rnc autoyast à partir de @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Assigner le nom de domaine avec caractère joker au domaine Kerberos
(*.exemple.com -> EXEMPLE.COM)"

+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'administration (facultatif)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur de distribution de la clé maîtresse (facultatif)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is
Enabled)"
+msgstr "Centres de distribution des clés (facultatif si la découverte
automatique via DNS est activée)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "Assignations personnalisées de noms de principal aux noms
d'utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "Nom de principal"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "Règles personnalisées pour l'assignation de noms de principal aux noms
d'utilisateur"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "Entrez le nom d'hôte du centre de distribution des clés :"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "Entrez la règle auth_to_local :"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of
\"princ_name = user_name\":"
+msgstr "Entrez les noms de principal et d'utilisateur au format \"nom_princ =
nom_utilisateur\" :"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "Entrez un nom de domaine Kerberos."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "Emplacement par défaut du fichier Keytab"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "Types de chiffrement pour les TGS (séparés par un espace)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "Types de chiffrement pour les tickets (séparés par un espace)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "Types de chiffrement pour les sessions (séparées par un espace)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "Adresses supplémentaire à placer dans le ticket (séparées par une
virgule)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "En cas de panne de la connexion :"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "Réessayer d'effectuer l'opération indéfiniment"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "Ne pas réessayer d'effectuer l'opération et la faire échouer"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "Timeout des opérations de liaison en secondes"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "Timeout des opérations de recherche en secondes"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "Utiliser un annuaire comme fournisseur d'identité (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Authentification via Kerberos"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur utilise actuellement SSSD pour authentifier les
utilisateurs.\n"
+"Avant d'utiliser l'authentification LDAP héritée (pam_ldap), désactivez SSSD
à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs à partir
d'un fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs LDAP
(nss_ldap), désactivez la base de données des utilisateurs SSSD à partir de
\"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des groupes à partir d'un
fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des groupes LDAP (nss_ldap),
désactivez la base de données des groupes SSSD à partir de \"Gestion de la
connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs de sudo à
partir d'un fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs de sudo LDAP
(nss_ldap), désactivez la base de données des utilisateurs de sudo SSSD à
partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD
automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données automount à partir d'un
fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données automount LDAP (nss_ldap),
désactivez la base de données automount SSSD à partir de \"Gestion de la
connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "Entrez l'URI du serveur."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "Entrez le DN de la base de recherche."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "Le serveur LDAP a pu être contacté sur l'URI %s."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La vérification de la connexion a échoué sur l'URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "Le serveur LDAP a pu être contacté sur l'hôte %s."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La vérification de la connexion a échoué sur l'hôte %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity
provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not
compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"Le cache du service de noms doit être utilisé uniquement avec le fournisseur
d'identité LDAP hérité,\n"
+"or le domaine d'authentification est actuellement activé sur votre système,
ce qui n'est pas compatible avec le cache.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous malgré tout activer ce dernier ?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur utilise actuellement SSSD pour authentifier les
utilisateurs.\n"
+"Avant d'utiliser l'authentification Kerberos (pam_krb5), désactivez SSSD à
partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(non spécifié)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine Kerberos %s ?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs LDAP à s'authentifier (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "Mettre en cache les entrées LDAP pour répondre plus rapidement (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "Créer automatiquement un répertoire privé"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "Lire les éléments suivants à partir la source de données LDAP :"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "Commandes de superutilisateur (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "Emplacements de disque réseau (automount)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "Entrez les emplacements de serveur LDAP (séparés par un espace) dans
l'un des formats suivants :"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- Nom d'hôte ou adresse IP et numéro de port (IP:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI (ldap://serveur:port, ldaps://serveur:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "DN de la base de recherche (par ex., dc=exemple,dc=com)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "DN de l'utilisateur de la liaison (laisser vide pour une liaison
anonyme)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la liaison (laisser vide pour une
liaison anonyme)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "Identifier les membres de groupe par leur DN (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "Laisser les connexions LDAP ouvertes pour les requêtes consécutives"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "Communication LDAP sécurisée"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "Ne pas utiliser la sécurité"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "Communication sécurisée via TLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "Communication sécurisée via StartTLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Tester la connexion"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "Options étendues"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs Kerberos à s'authentifier (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "Domaine Kerberos par défaut pour la connexion utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "Tous les domaines Kerberos d'authentification"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "Ajouter le domaine Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "Modifier le domaine Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "Supprimer le domaine Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "Utiliser l'enregistrement TXT DNS pour découvrir les domaines Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "Utiliser l'enregistrement SVC DNS pour découvrir les serveurs KDC"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "Autoriser le chiffrement non sécurisé (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "Autoriser le contrôleur de domaine Kerberos (KDC) sur d'autres réseaux
à émettre des tickets d'authentification"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Autoriser des services Kerberos à prendre l'identité d'un utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "Émettre des tickets sans adresse pour les ordinateurs situés derrière
un pare-feu NAT"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "Client LDAP et Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "Gestion de la connexion utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "Configuration de la connexion utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "Configuration LDAP/Kerberos"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Noms de l'ordinateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "Nom complet de l'ordinateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(Le nom ne peut pas être résolu.)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "Domaine réseau"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "Adresses IP"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "Domaines d'identité"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "Options étendues"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "Filtre de nom :"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
msgstr "Aucun."

#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
-msgstr "Paramètres Requis"
+msgstr "Paramètres obligatoires"

-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
-msgstr "Paramètres Optionnels"
+msgstr "Paramètres facultatifs"

#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr "Merci de compléter tous les paramètres requis suivants :\n"
+msgstr "Renseignez tous les paramètres obligatoires ci-dessous :\n"

+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "Options globales"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "Changement de nom"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "Montage automatique"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "Clés publiques SSH"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "Certificat de compte de privilège (MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "Gérer la connexion de l'utilisateur du domaine"

-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-#, fuzzy
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration Globale"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "État du daemon : "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-#, fuzzy
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Créer le Répertoire Home au Login"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "Exécution"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "Activer le démon SSSD"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompu"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-msgid "Sections"
-msgstr "Sections"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "Autoriser la connexion de l'utilisateur du domaine"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "Nouveau Service/Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Créer un répertoire privé"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "Supprimer un Service/Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "Activer la source de données du domaine :"

+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "Assigner des unités réseau (automount)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Rejoindre le domaine"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "Quitter le domaine"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "Effacer le cache du domaine"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters
and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "Options de service"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "Options de domaine"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "Sélectionnez Options globales, un service ou un domaine à
personnaliser."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "Utiliser ce domaine"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "S'inscrire à Active Directory"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-#, fuzzy
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "Personnalisation - %s"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "Options - %s"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "Sélectionnez un domaine dans la liste."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la configuration pour le domaine %s ?"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to
authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and
Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur utilise actuellement une méthode LDAP ou Kerberos héritée pour
authentifier les utilisateurs.\n"
+"Avant d'utiliser SSSD pour authentifier les utilisateurs, désactivez
l'authentification LDAP et Kerberos à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."

-#. For the currently selected config section, render list of additional
parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-#, fuzzy
-msgid "More Parameters"
-msgstr "Plus de paramètres"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from
\"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs à partir
d'un fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs SSSD,
désactivez la base de données des utilisateurs LDAP à partir du \"Client LDAP
et Kerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-#, fuzzy
-msgid "Name filter:"
-msgstr "Filtre de nom :"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database
from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des groupes à partir d'un
fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des groupes SSSD, désactivez la
base de données des groupes LDAP à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."

-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Votre système est configuré pour utiliser nss_ldap.\n"
-"Ce module est conçu pour configurer votre système via sssd.\n"
-"Si vous continuez, votre configuration nss_ldap sera supprimée.\n"
-"Souhaitez-vous continuer ?"
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs de sudo à
partir d'un fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs de sudo SSSD,
désactivez la base de données des utilisateurs de sudo LDAP à partir du
\"Client LDAP et Kerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
-"Votre système est configuré en tant que client OES.\n"
-"Ce module est conçu pour configurer votre système via sssd.\n"
-"Si vous continuez, la configuration de votre client OES sera désactivée.\n"
-"Souhaitez-vous continuer ?"
+"La source de données sudo a été activée de manière globale.\n"
+"Pensez également à personnaliser le paramètre \"sudo_provider\" dans les
options étendues de chaque domaine qui fournit des données sudo."

-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-#, fuzzy
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la section SSSD."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données automount à partir d'un
fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données automount SSSD, désactivez la
base de données automount LDAP à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-#, fuzzy
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la section %s ?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"La source de données automount a été activée de manière globale.\n"
+"Pensez également à personnaliser le paramètre \"autofs_provider\" dans les
options étendues de chaque domaine qui fournit des données automount."

+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active
Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which
case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"La source de données MS-PAC a été activée de manière globale.\n"
+"Cette fonction en option dépend des fonctionnalités de votre domaine
Microsoft Active Directory.\n"
+"Si ce dernier n'est pas compatible, il se peut que le daemon SSSD ne démarre
pas. Dans ce cas, désactivez cette fonction."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr "Ce paramètre est requis, il ne peut pas être supprimé."
+msgstr "Il s'agit d'un paramètre obligatoire qui ne peut pas être supprimé."

#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "Confirmer la suppression du paramètre : "
+msgstr "Confirmer la suppression du paramètre : "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup
failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration
failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
-"Le paramètre est important. La suppression du paramètre peut occasionner
l'échec du démarrage de SSSD.\n"
-"Veuillez consulter la page de manuel de SSSD avant de poursuivre.\n"
-"Voulez-vous continuer malgré tout ?"
+"Le paramètre est important. Sa suppression peut entraîner un échec de
configuration.\n"
+"Consultez la page de manuel SSSD avant de poursuivre.\n"
+"Voulez-vous toujours supprimer le paramètre ?"

#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-#, fuzzy
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "Aucun domaine actif"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "Aucun domaine"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable
domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"Aucun domaine n'a été activé dans le paramètre [sssd] \"domains\".\n"
-"SSSD ne démarrera pas, seule l'authentification locale sera disponible.\n"
-"Souhaitez-vous continuer malgré tout ?"
+"Vous n'avez configuré aucun domaine d'authentification. Pourtant, vous avez
choisi d'activer l'authentification de domaine.\n"
+"SSSD ne démarrera pas et seule l'authentification locale sera disponible.\n"
+"Voulez-vous toujours continuer ?"

-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-#, fuzzy
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr "Domaine(s) inactifs trouvé(s)"
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "Toutes les données en cache ont été effacées."

-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "Souhaitez-vous activer un autre service ou rejoindre un domaine ?"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly
specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD
server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll
this computer:"
+msgstr "Entrez des références d'utilisateur AD (par ex., Administrateur) pour
inscrire ou réinscrire cet ordinateur :"

-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-#, fuzzy
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"

-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-#, fuzzy
-msgid "Domain"
-msgstr "Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr "Nom de domaine (exemple.com) :"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "Unité organisationnelle en option telle que
\"SiègeSocial/RH/BâtimentA\""

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "Fournisseur d'identification :"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "Écraser la configuration Samba pour travailler avec cet annuaire AD"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "Fournisseur d'authentification :"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(Non applicable dans l'éditeur AutoYast)"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "Activer un Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (Autodétecté via DNS)"

-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "Il n'y a pas d'autres services à activer."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(Erreur DNS)"

-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "Entrez un nom pour le nouveau domaine."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment
requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name
resolver."
+msgstr ""
+"Le service de résolution de noms sur cet ordinateur ne répond pas aux
exigences d'inscription AD.\n"
+"Configurez votre environnement réseau pour qu'il utilise le serveur AD comme
résolveur de noms."

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-#, fuzzy
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "Le nom de domaine est déjà utilisé."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "Déjà inscrit"

-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr "Indique quelle est la syntaxe du fichier de configuration."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "Pas encore inscrit"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself
starts."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des services qui sont démarrés en même
temps que sssd démarre."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Inscription à Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "État actuel"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "Recueil du statut..."
+
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "Entrez le nom d'utilisateur et le mot de passe."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind
that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "Les détails de l'inscription AD ont été enregistrés pour AutoYast.
N'oubliez pas que le mot de passe de l'utilisateur AD est enregistré en texte
brut."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"L'inscription est terminée.\n"
"\n"
-"Services pris en charge : nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Résultat de la commande :\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "Nombre de fois que les services devraient tenter de se reconnecter en
cas de crash d'un Fournisseur de Données ou de redémarrer avant d'abandonner"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
+msgstr ""
+"L'inscription a échoué.\n"
+"\n"
+"Résultat de la commande :\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be
configured or SSSD won't start."
-msgstr "SSSD peut utiliser plusieurs domaines simultanément, mais au moins un
doit être configuré sinon SSSD ne démarrera pas."
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "Déléguer à une bibliothèque de logiciels tierce (proxy_lib_name)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be
queried."
-msgstr "Ce paramètre contient la liste des domaines dans l'ordre où ils seront
interrogés."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "Base de données du fichier SSSD local"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-#, fuzzy
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string
containing user name and domain into these components"
-msgstr "Expression régulière par défaut qui décrit comment analyser la chaine
contenant le nom d'utilisateur et le domaine pour déduire ces derniers."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate
a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "Le format compatible avec printf(3) par défaut qui décrit comment
traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to
update its internal DNS resolver."
-msgstr "SSSD surveille l'état de resolv.conf afin d'identifier quand il doit
mettre à jour son résolveur DNS interne."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "Service d'annuaire générique (LDAP)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back
to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "Par défaut, nous tenterons d'utiliser inotify pour ceci et nous nous
rabattrons sur le sondage de resolv.conf toute les cinq secondes si inotify ne
peut pas être utilisé."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "Service Kerberos générique"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files."
-msgstr "Répertoire sur le système de fichier où SSSD devrait stocker les
fichiers du cache replay Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "Le domaine ne propose pas de service d'authentification."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without
a domain name component."
-msgstr "Cette chaine sera utilisée en tant que nom de domaine par défaut pour
tous les noms dépourvus de composante nom de domaine"
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "Nom de domaine (tel que exemple.com) :"

+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group
memberships?"
+msgstr "Quel est le service qui fournit les données d'identité telles que les
noms d'utilisateur et l'adhésion à des groupes ?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "Quel est le service qui traite l'authentification des utilisateurs ?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "Activer le domaine"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "Entrez le nom du domaine."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a
different name."
+msgstr "Le nom du domaine entre en conflit avec un mot clé réservé. Choisissez
un autre nom."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "Le nom de domaine est déjà utilisé."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never
customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "Version de la syntaxe du fichier de configuration (1 ou 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "Nombre de tentatives de reconnexion des services avant d'abandonner en
cas de crash ou de redémarrage du fournisseur de données"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "L'expression régulière décompose les noms d'utilisateur et de domaine
en composants."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a
name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "Format compatible printf(3) par défaut qui décrit la traduction d'un
tuple de nom/domaine en nom complet."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to
update internal DNS resolver"
+msgstr "Indique si le mécanisme inotify doit être utilisé pour surveiller
resolv.conf afin de mettre à jour le résolveur DNS interne."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files"
+msgstr "Répertoire du système de fichiers sur lequel SSSD doit stocker les
fichiers de cache de relecture Kerberos."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "Nom de domaine par défaut pour tous les noms qui ne comportent aucun
composant de nom de domaine."
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is
the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most
verbose mode."
-msgstr "Masque de bits qui indique quels niveaux de débogage seront visibles.
0x0010 est la valeur par défaut et la plus petite valeur permise, 0xFFF0 est le
mode le plus bavard."
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such
as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "Niveau de détails de la consignation. Il peut s'agir d'une valeur
numérique (0-9) ou d'un grand masque tel que 0x0010 (niveau le plus faible) ou
0xFFF (niveau le plus élevé)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr "Ajouter un horodatage aux messages de débogage"
+msgstr "Ajouter un tampon horaire aux messages de débogage"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage des messages de débogage"
+msgstr "Ajouter des microsecondes au tampon horaire dans les messages de
débogage"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr "Délai d'expiration en secondes entre deux pulsations (heartbeats) pour
ce service."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "Timeout en secondes entre les pulsations pour ce service."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may
be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "Cette option spécifie le nombre maximal de descripteurs de fichiers
pouvant être ouverts simultanément par ce processus SSSD."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"
+msgstr "Nombre maximal de descripteurs de fichiers pouvant être ouverts
simultanément par un processus du service SSSD."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD
process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "Cette option spécifie le nombre de secondes qu'un client d'un
processus SSSD peut verrouiller un descripteur de fichier sans communiquer sur
ce dernier."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file
descriptor without any communication"
+msgstr "Nombre de secondes pendant lequel un processus SSSD peut rester sur un
descripteur de fichier sans aucune communication."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout”
option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit
gracefully."
-msgstr "Si un service ne réponds pas à des tests ping (voir l'option “délai
d'expiration”), le signal SIGTERM lui est envoyé pour lui ordonner de se
terminer proprement."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of
consecutive ping check failure"
+msgstr "Nombre de secondes de vérifications ping consécutives ayant échoué
après lequel le service reçoit le signal SIGTERM."

-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info
about all users)?"
-msgstr "Combien de secondes garder les énumérations nss_sss en cache (demandes
d'informations concernant tous les utilisateurs) ?"
+msgstr "Combien de secondes faut-il mettre en cache les énumérations nss_sss
(demandes d'informations sur tous les utilisateurs ) ?"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the
background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout
value for the domain."
-msgstr "Le cache d'entrée peut être réglé pour automatiquement mettre à jour
les entrées en arrière plan si elles sont envoyées au delà d'un certain
pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine."
+msgstr "Le cache des entrées peut être configuré de sorte à mettre à jour
automatiquement les entrées en arrière-plan si elles sont requises au-delà d'un
certain pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits
(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before
asking the back end again."
-msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle nss_sss devrait mettre en
cache les résultats négatifs du cache (c'est à dire des requêtes pour les
entrées de la base de données non valides, telles que des entrées inexistantes)
avant de redemander au backend."
+msgstr "Indique le nombre de secondes pendant lequel nss_sss doit mettre en
cache les occurrences négatives (c'est-à-dire les requêtes pour des entrées de
base de données non valides, telles que des entrées inexistantes) avant de
réinterroger l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Exclure certains utilisateurs de la récupération du backend SSS"
+msgstr "Exclure certains utilisateurs de la récupération par l'interface
dorsale SSS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Exclure certains groupes de la récupération par le backend SSS"
+msgstr "Exclure certains groupes de la récupération par l'interface dorsale
SSS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to
false."
-msgstr "Si vous souhaitez que l'utilisateur filtré reste membre du groupe,
réglez cette option sur faux."
+msgstr "Si vous souhaitez que les utilisateurs filtrés demeurent membres du
groupe, réglez cette option sur 'false'."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute
value or a template."
-msgstr "Remplacer le répertoire personnel de l'utilisateur (home). Vous pouvez
fournir une valeur absolue ou un modèle."
+msgstr "Remplacez le répertoire privé de l'utilisateur. Pour ce faire, vous
pouvez fournir une valeur absolue ou un modèle."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not
specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Définir un modèle par défaut pour le répertoire personnel de
l'utilisateur, si ce dernier n'est pas spécifié explicitement par le domaine du
fournisseur de données."
+msgstr "Définissez un modèle par défaut pour le répertoire privé d'un
utilisateur si aucun modèle n'est explicitement spécifié par le fournisseur de
données du domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr "Remplacer le shell de connexion pour tous les utilisateurs."
+msgstr "Remplacez le shell de connexion pour tous les utilisateurs."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr "Restreindre le shell utilisateur à l'une des valeurs listées."
+msgstr "Limitez le shell de l'utilisateur à l'une des valeurs répertoriées."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr "Remplacer toute instance de ces shells avec le shell_fallback"
+msgstr "Remplacer une instance de ces shells par le shell_fallback"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the
machine."
-msgstr "Le shell par défaut à utiliser si un shell autorisé n'est pas installé
sur la machine."
+msgstr "Shell à utiliser par défaut si aucun shell autorisé n'est installé sur
la machine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during
lookup."
-msgstr "Le shell par défaut à utiliser si le fournisseur n'en renvoie aucun
pendant la recherche."
+msgstr "Shell à utiliser par défaut si le fournisseur n'en trouve aucun
pendant la recherche."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be
considered valid."
-msgstr "Spécifie la durée en seconde pour laquelle la liste des sous-domaines
sera considérée comme valide."
+msgstr "Spécifie la durée (en secondes) pendant laquelle la liste des
sous-domaines doit être considérée comme valide."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will
be valid."
-msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle les enregistrements dans
le cache en mémoire seront valides."
+msgstr "Précise la durée de validité (en secondes) des enregistrements stockés
au sein du cache en mémoire."

-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow
cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Si le fournisseur d'authentification est hors-ligne, la durée pendant
laquelle nous devrions autoriser les logins en cache (en jours depuis la
dernière connexion réussie en ligne)."
+msgstr "Précise la durée d'autorisation des connexions en cache (en jours
depuis la dernière connexion en ligne valide) si le fournisseur
d'authentification est hors ligne."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after
offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is
possible."
-msgstr "La durée en minute qui doit s'écouler après
qu'offline_failed_login_attempts ait été atteint avant qu'une autre tentative
de connexion ne soit possible."
+msgstr "Durée, en minutes, pendant laquelle patienter après avoir atteint
offline_failed_login_attempts tentatives avant de pouvoir effectuer une
nouvelle tentative de connexion."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during
authentication."
-msgstr "Contrôle les types de messages qui sont présentés à l'utilisateur
pendant l'authentification."
+msgstr "Contrôle le type de messages affichés pour l'utilisateur pendant
l'authentification."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to
immediately update the cached identity information for the user in order to
ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Pour toute requête PAM pendant que SSSD est en ligne, SSSD tentera
immédiatement de mettre à jour l'information d'identité en cache pour
l'utilisateur de façon à garantir que l'authentification est réalisée au moyen
de l'information la récente."
+msgstr "Pour toute requête PAM lorsque SSSD est en ligne, SSSD tente de mettre
immédiatement à jour les informations d'identité mises en cache pour
l'utilisateur afin que l'authentification s'effectue avec les informations les
plus récentes."

#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr "Affiche un avertissement N jours avant l'expiration du mot de passe."
+msgstr "Afficher un avertissement N jours avant l'expiration du mot de passe."

-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter
attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Choix d'évaluer ou pas les attributs sudoNotBefore et sudoNotAfter qui
implémentent les entrées relatives aux sudoers limitées dans le temps."
+msgstr "Indique s'il convient d'évaluer les attributs sudoNotBefore et
sudoNotAfter qui implémentent les entrées des utilisateurs de sudo (sudoers)
dépendantes de l'heure."

-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache
negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Spécifie pour combien de secondes le répondeur autofs devrait mettre
en cache les résultats négatifs avant de solliciter le backend à nouveau."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes le répondeur autofs doit mettre en
cache les réponses négatives avant de réinterroger l'interface dorsale."

-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed
known_hosts file."
-msgstr "Choix de hacher ou pas les noms d'hôte et adresses dans le fichier
known_hosts géré."
+msgstr "Indique si les noms d'hôte et les adresses doivent être hachés dans le
fichier géré known_hosts."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after
its host keys were requested."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel conserver un hôte dans le fichier
known_hosts géré après que ses clés d'hôtes aient été demandées."
+msgstr "Nombre de secondes pendant lequel conserver un hôte dans le fichier
géré known_hosts après requête de ses clés hôtes."

-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that
is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Limites UID et GID pour le domaine. Si un domaine contient une entrée
en dehors de ces limites, elle sera ignorée."
+msgstr "Limites UID et GID du domaine. Si un domaine contient une entrée non
comprise entre ces limites, elle est ignorée."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Lire toutes les entités depuis la base de données du backend (augmente
la charge du serveur)"
+msgstr "Lire toutes les entités de la base de données principale (augmentation
de la charge du serveur)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the
monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Si le service ne se termine pas après \"force_timeout\" secondes, le
moniteur forcera sa fermeture en envoyant un signal SIGKILL."
+msgstr "Si le service ne se ferme pas après “force_timeout” secondes, le
moniteur en forcera l'arrêt en envoyant le signal SIGKILL."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking
the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les
entrées valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les
entrées comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les
entrées utilisateur valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les
entrées utilisateur comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les
entrées groupe valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les
entrées de groupe comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les
entrées netgroup valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les
entrées de groupe réseau comme valides avant de réinterroger l'interface
dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before
asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les
entrées service valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les
entrées de service comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the
backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel sudo devrait considérer les règles
valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes sudo doit considérer les règles
comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps
valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel le service autofs devrait considérer
les les cartographies automounter avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes le service autofs doit considérer
les cartes de montage automatique comme valides avant de réinterroger
l'interface dorsale."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr "Mettre en cache les autorisations pour l'utilisation hors ligne"
+msgstr "Références du cache pour une utilisation hors ligne"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login
before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Nombre de jours pendant lequel les entrées sont laissées en cache
après la dernière connexion réussie avant d'être retirées pendant un nettoyage
du cache."
+msgstr "Nombre de jours après la dernière connexion réussie pendant lequel les
entrées restent dans le cache avant d'être supprimées lors d'un nettoyage du
cache."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur d'identification utilisé pour le domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's
full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Utilise le nom complet et le domaine (tel que mis en forme par le
full_name_format du domaine) comme nom de login transmis à NSS."
+msgstr "Utilisez le nom complet et celui du domaine (au format
full_name_format du domaine) comme nom de connexion de l'utilisateur signalé à
NSS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine"
+msgstr "Fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur de contrôle d'accès utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur de contrôle d'accès utilisé pour le domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the
domain."
-msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter les opérations de modifications de
mots de passe pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur en charge des opérations de changement de mots de passe
pour le domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur SUDO utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur SUDO utilisé pour le domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter le chargement de paramètres
selinux."
+msgstr "Fournisseur en charge du chargement des paramètres selinux."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter la fourniture des sous-domaines."
+msgstr "Fournisseur en charge de la récupération des sous-domaines."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur autofs utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur autofs utilisé pour le domaine."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr "Le fournisseur utilisé pour récupérer les informations sur l'identité
de l'hôte."
+msgstr "Fournisseur utilisé pour récupérer les informations d'identité de
l'hôte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the
string containing user name and domain into these components."
-msgstr "L'expression régulière qui décrit pour ce domaine comment analyser la
chaine contenant le nom d'utilisateur et de domaine pour déduire ses derniers."
+msgstr "Expression régulière pour ce domaine qui décrit comment décomposer la
chaîne contenant le nom d'utilisateur et le domaine en ces composants."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name,
domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "Le format compatible avec printf(3) qui décrit comment traduire un
couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié."
+msgstr "Format compatible avec printf(3) qui décrit comment traduire un tuple
(nom, domaine) pour ce domaine en nom complet."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when
performing DNS lookups."
-msgstr "Fournit la capacité de sélectionner une famille d'adresses préférée à
utiliser pour solliciter des requêtes DNS."
+msgstr "Permet de sélectionner une famille d'adresse préférée à utiliser lors
des recherches DNS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the
DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Définit le délai (en secondes) pendant lequel attendre une réponse du
résolveur DNS avant de considérer qu'il n'est pas joignable."
+msgstr "Définit la durée (en secondes) pendant laquelle attendre une réponse
du résolveur DNS avant de considérer qu'il n'est pas joignable."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part
of the service discovery DNS query."
-msgstr "Si la découverte de services est utilisée sur le backend, spécifie la
partie domaine de la requête DNS de découverte de service."
+msgstr "Si la découverte des services est utilisée dans l'interface dorsale,
spécifie la partie domaine de la requête DNS de découverte des services."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr "Remplace la valeur GID primaire par la valeur spécifiée."
+msgstr "Remplacez la valeur GID principale par celle spécifiée."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr "Considère les noms d'utilisateur et les noms de groupe sensibles à la
casse."
+msgstr "Traiter les noms d'utilisateur et de groupes comme étant sensibles à
la casse."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a
second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the
requested name was an alias."
-msgstr "Quand un utilisateur ou un groupe est recherché par nom dans le
fournisseur proxy, une seconde requête par ID est réalisée pour 'canoniser' le
nom au cas où le nom serait un alias."
+msgstr "Lorsqu'un utilisateur ou un groupe fait l'objet d'une recherche par
nom dans le fournisseur de proxys, une deuxième recherche par ID est effectuée
pour mettre le nom en forme au cas où le nom requis serait un alias."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this
domain."
-msgstr "Utilise ce homedir en tant que valeur par défaut pour tous les
sous-domaines au sein de ce domaine."
+msgstr "Utilisez ce répertoire privé comme valeur par défaut pour tous les
sous-domaines de ce domaine."

#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control
provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à
se connecter."
+msgstr "Liste (séparée par des virgules) des utilisateurs autorisés à se
connecter."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies
only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à se
connecter. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD."
+msgstr "Liste (séparée par des virgules) des groupes autorisés à se connecter.
S'applique uniquement aux groupes de ce domaine SSSD."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This
applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes pour lesquels l'accès est
explicitement refusé. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce
domaine SSSD."
+msgstr "Liste (séparée par des virgules) des groupes auxquels l'accès est
explicitement refusé. S'applique uniquement aux groupes de ce domaine SSSD."

#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in
SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the
home directory."
-msgstr "Les outils concatènent le nom de login à base_directory et utilisent
le résultat comme répertoire home."
+msgstr "Les outils ajoutent le nom de connexion à base_directory et
l'utilisent comme le répertoire privé."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new
users."
-msgstr "Indique si un répertoire home devrait être créé par défaut pour les
nouveaux utilisateurs."
+msgstr "Indiquer si un répertoire privé doit être créé par défaut pour les
nouveaux utilisateurs."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted
users."
-msgstr "Indique si le répertoire home devrait être supprimé par défaut pour
les utilisateurs supprimés."
+msgstr "Indiquer si un répertoire privé doit être supprimé par défaut pour les
utilisateurs supprimés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly
created home directory."
-msgstr "Utilisé par sss_useradd(8) pour spécifier les permissions par défaut
sur un répertoire home nouvellement créé."
+msgstr "Utilisé par sss_useradd(8) pour spécifier les autorisations par défaut
sur un nouveau répertoire privé."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be
copied in the user's home directory, when the home directory is created by
sss_useradd(8)"
-msgstr "Le répertoire skeleton, qui contient les fichiers et répertoires qui
doivent être copiés dans le répertorie home de l'utilisateur, lorsque le
répertoire home est créé par sss_useradd(8)."
+msgstr "Répertoire paramétrable, qui contient des fichiers et des répertoires
à copier dans le répertoire privé de l'utilisateur, lorsque le répertoire privé
est créé par sss_useradd(8)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr "Le répertoire du spool mail."
+msgstr "Répertoire de spoul de la messagerie électronique."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr "La commande qui est exécutée après qu'un utilisateur soit supprimé."
+msgstr "Commande exécutée après la suppression d'un utilisateur."

#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Spécifique à Active Directory) Utiliser l'attribut token-groups si
disponible"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr "URIs (ldap://) des serveurs LDAP (séparées par des virgules)"
+msgstr "URI (ldap://) des serveurs LDAP (séparés par des virgules)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les règles sudo LDAP."
+msgstr "DN de base par défaut à utiliser pour exécuter les règles sudo LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules d'URIs des serveurs LDAP
auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence."
+msgstr "Spécifie la liste (séparée par des virgules) des URI des serveurs LDAP
auxquels SSSD doit se connecter par ordre de préférence."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference to change the password of a
user."
-msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules des serveurs LDAP auxquels
SSSD devrait se connecter par ordre de préférence pour modifier le mot de passe
d'un utilisateur."
+msgstr "Spécifie la liste (séparée par des virgules) des URI des serveurs LDAP
auxquels SSSD doit se connecter par ordre de préférence pour changer le mot de
passe d'un utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "Base DN pour la recherche LDAP"
+msgstr "DN de base pour la recherche LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
msgstr "Type de schéma LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr "Le bind DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations LDAP."
+msgstr "DN de liaison par défaut à utiliser pour effectuer des opérations
LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr "Le type de jeton d'identification du bind DN par défaut."
+msgstr "Type du jeton d'authentification du DN de liaison par défaut."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr "Le jeton d'authentification du bind DN par défaut."
+msgstr "Jeton d'authentification du DN de liaison par défaut."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
+msgstr "Classe d'objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de connexion de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom de connexion de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond à l'ID de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de groupe primaire de
l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond à l'ID du groupe principal de
l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au champ gecos de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au champ gecos de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home
directory."
-msgstr " L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire home de
l'utilisateur."
+msgstr " Attribut LDAP qui contient le nom du répertoire privé de
l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le chemin vers le shell par défaut de
l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le chemin d'accès au shell par défaut de
l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet utilisateur LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient l'UUID/le GUID de l'objet Utilisateur LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le objectSID d'un objet utilisateur LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le SID d'objet de l'objet Utilisateur LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification
de l'objet parent."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le tampon horaire de la dernière
modification de l'objet parent."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last
password change)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le
nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date de la
dernière modification du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient
le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (date de la
dernière modification du mot de passe)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password
age)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le
nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge minimal
du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient
le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (âge
minimum du mot de passe)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password
age)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le
nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge maximal
du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient
le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (âge
maximum du mot de passe)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning
period)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le
nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée
d'avertissement sur le mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient
le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (période
d'avertissement du mot de passe)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password
inactivity period)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le
nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée
d'inactivité du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient
le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (période
d'inactivité du mot de passe)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow,
this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its
shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadowou
ldap_account_expire_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut
LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date d'expiration du mot de
passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow ou de
ldap_account_expire_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut
LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (date d'expiration du compte)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in
kerberos."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de la dernière
modification du mot de passe dans kerberos."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke la date et l'heure de la dernière
modification de mot de passe dans kerberos."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time when current password
expires."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de l'expiration
du mot de passe actuel."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke la date et l'heure d'expiration
du mot de passe actuel."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP stockant l'heure d'expiration du compte."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke l'heure d'expiration du compte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP stockant le champ du bit de contrôle du
compte utilisateur."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre
contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke le champ de bits de contrôle du
compte utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this
parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent,
ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=rhds ou
équivalent, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if
access is allowed or not."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre
détermine si l'accès est autorisé ou non."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut
détermine si l'accès est autorisé ou non."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
until which date access is granted."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre
détermine la date jusqu'à laquelle l'accès est autorisé."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut
détermine la date jusqu'à laquelle l'accès est autorisé."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre
détermine les heures de la journée dans une semaine pendant lesquelles l'accès
est autorisé."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut
détermine à quelles heures de la journée (au cours de la semaine) l'accès est
autorisé."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal
Name (UPN)."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le User Principal Name Kerberos (UPN) de
l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le nom principal de l'utilisateur (UPN)
Kerberos de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les clés SSH publiques de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les clés publiques SSH de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the
realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to
fail."
-msgstr "Certains serveurs d'annuaires, comme par exemple Active Directory,
sont susceptibles de fournir la partie royaume de l'UPN en caractères
minuscules, ce qui pourrait faire échouer l'authentification."
+msgstr "Certains serveurs d'annuaire, comme Active Directory, indiquent la
partie domaine de l'UPN en minuscules, ce qui peut entraîner un échec
d'authentification."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr "Réglez cette option à vrai si vous souhaitez utiliser un royaume en
majuscules."
+msgstr "Définissez cette option sur true si vous voulez utiliser un domaine en
majuscules."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache
of enumerated records."
-msgstr "Spécifie combien de secondes SSSD doit attendre avant de rafraichir
son cache des enregistrements énumérés."
+msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant lequel SSSD doit patienter
avant de rafraîchir son cache d'enregistrements énumérés."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as
groups with no members and users who have never logged in) and remove them to
save space."
-msgstr "Détermine à quelle fréquence vérifier la présence d'entrées inactives
dans le cache (telles que des groupes sans membres et des utilisateurs qui ne
se sont jamais connectés) et les supprimer afin d'économiser de l'espace."
+msgstr "Déterminer la fréquence à laquelle vérifier la présence d'entrées
inactives dans le cache (comme des groupes sans aucun membre ou des
utilisateurs qui ne se sont jamais connectés) et les supprimer pour gagner de
l'espace."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr "L'attribut LDAP qui liste l'appartenance de l'utilisateur à des
groupes."
+msgstr "Attribut LDAP qui répertorie les adhésions de l'utilisateur à des
groupes."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD
will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP
entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD
utilisera la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de
l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès."
+msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD
utilise la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de
l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the
presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access
privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD utilisera la
présence de l'attribut hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer
les privilèges d'accès."
+msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD utilise la
présence de l'attribut hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer
les privilèges d'accès."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr "La classe d'objet d'une entrée de groupe dans LDAP."
+msgstr "Classe d'objet d'une entrée de groupe dans LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de groupe."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom du groupe."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'Id de groupe."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond à l'ID du groupe."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres du groupe."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les noms des membres du groupe."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet groupe LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient l'UUID/le GUID d'un objet Groupe LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'objectSID d'un objet groupe LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le SID d'objet d'un objet Groupe LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr " L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification
de l'objet parent."
+msgstr " Attribut LDAP qui contient le tampon horaire de la dernière
modification de l'objet parent."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups
(e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD
will follow."
-msgstr "SI ldap_schema est réglé sur un format de schéma qui supporte les
groupes imbriqués (ex. RFC2307bis), alors cette option contrôle combien de
niveaux d'imbrication de SSSD suivront."
+msgstr "Si ldap_schema est défini sur un format de schéma qui prend en charge
les groupes imbriqués (par ex. RFC2307bis), cette option contrôle le nombre de
niveaux d'imbrication que SSSD suivra."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on
deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités
propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations de recherches
de groupe sur les infrastructures présentant des imbrications de groupes
complexes ou profondes."
+msgstr "Cette option indique à SSSD d'utiliser une fonction spécifique à
Active Directory, susceptible d'accélérer les opérations de recherche dans les
groupes pour les déploiements composés de groupes complexes ou fortement
imbriqués."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most
notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités
propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations initgroups
(plus particulièrement en présence d'imbrications de groupes complexes ou
profondes)."
+msgstr "Cette option indique à SSSD d'utiliser une fonction spécifique à
Active Directory, susceptible d'accélérer les opérations initgroups (plus
particulièrement lorsqu'il s'agit de groupes complexes ou fortement imbriqués)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr " La classe objet d'une entrée netgroup dans LDAP."
+msgstr " Classe d'objet d'une entrée de netgroup dans LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom netgroup."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom du netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres d'un netgroup."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les noms des membres du netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup
triples."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les triplets netgroup (hôte, utilisateur,
domaine)."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les triples du netgroup (hôte, utilisateur,
domaine)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup
object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet netgroup LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient l'UUID/le GUID d'un objet de netgroup LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr "La classe d'objet d'une entrée service dans LDAP."
+msgstr "Classe d'objet d'une entrée de service dans LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and
their aliases."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom des attributs services et leurs
alias."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les noms des attributs de service et leurs
alias."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le port géré par ce service."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le port géré par ce service."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this
service."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les protocoles interprétés par ce
service."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les protocoles compris par ce service."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP
searches for this attribute type."
-msgstr "Une base DN, domaine de recherche et filtre LDAP optionnels pour
restreindre les recherches LDAP pour ce type d'attribut."
+msgstr "DN de base, zone de recherche et filtre LDAP facultatifs pour limiter
les recherches LDAP pour ce type d'attribut."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to
run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
is entered)."
-msgstr " Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes LDAP sont
autorisées avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et
définissant l'entrée en mode hors-ligne)."
+msgstr " Spécifie le timeout (en secondes) pendant lequel les recherches ldap
sont autorisées à s'exécuter avant d'être annulées et que les résultats mis en
cache soient renvoyés (et le mode hors ligne activé)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and
group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes ldap
d'énumération d'utilisateurs ou de groupes sont permises avant d'être annulées
et les résultats en cache renvoyés (et le mode hors-ligne activé)."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) pendant lequel les recherches ldap
pour des énumérations d'utilisateurs et de groupes sont autorisées à s'exécuter
avant d'être annulées et que les résultats mis en cache soient renvoyés (et le
mode hors ligne activé)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2)
following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel le poll(2)/select(2)
suivant un connect(2) répond en cas d'inactivité."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) après lequel reprend
l'interrogation(2)/la sélection(2) suivant une connexion(2) en cas
d'inactivité."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP
APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel les appels d'APIs LDAP
synchrones avorteront si aucune réponse n'est reçue."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) après lequel les appels vers les API
LDAP synchrones se terminent en l'absence de réponse."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server
will be maintained."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel une connexion à un
serveur LDAP sera maintenue."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) pendant lequel une connexion vers un
serveur LDAP est maintenue."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single
request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Spécifie le nombre d'enregistrements à récupérer d'un LDAP par requête
individuelle. Certains servers LDAP mettent en place une limite maximale par
requête."
+msgstr "Spécifiez le nombre d'enregistrements à récupérer à partir de LDAP
dans une seule requête. Certains serveurs LDAP appliquent une limite maximum
par requête."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr "Désactive le contrôle de pagination LDAP."
+msgstr "Désactiver le contrôle de pagination LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum
security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Lors d'une communication avec un serveur LDAP au moyen de SASL,
spécifie le niveau de sécurité minimal nécessaire pour établir la connexion."
+msgstr "Lors de communications avec un serveur LDAP utilisant SASL, spécifie
le niveau de sécurité minimum nécessaire pour établir la connexion."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the
internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Spécifie le nombre de membres de groupes qui doivent être manquants
dans le cache interne pour déclencher une requête de déréférencement."
+msgstr "Spécifiez le nombre de membres du groupe qui doivent manquer dans le
cache interne pour qu'une recherche de déréférencement soit déclenchée."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr "Valider la certification du serveur dans la session TLS LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Spécifie le fichier qui contient les certificats pour l'ensemble des
Autorités de Certifications que sssd reconnaitra."
+msgstr "Spécifie le fichier qui contient les certificats pour toutes les
autorités de certification reconnues pas sssd."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority
certificates in separate individual files."
-msgstr "Spécifie le chemin d'un répertoire qui contient les certificats
d'Autorités de Certification dans des fichiers individuels distincts."
+msgstr "Spécifie le chemin d'accès à un répertoire qui contient les
certificats des autorités de certification dans des fichiers individuels
distincts."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Spécifie le fichier qui contient le certificat pour la clé du client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Spécifie le fichier qui contient la clé du client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr "Spécifie les algorithmes de chiffrement acceptables."
+msgstr "Spécifie les suites cipher acceptables."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect
the channel."
msgstr "Spécifie que la connexion id_provider doit également utiliser tls pour
protéger le canal."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the
ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on
ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Spécifie que SSSD devrait tenter de déterminer les IDs utilisateur et
groupe depuis les attributs ldap_user_objectsid et ldap_group_objectsid au lieu
de faire confiance à ldap_user_uid_number et ldap_group_gid_number."
+msgstr "Spécifie que SSSD doit essayer d'assigner les ID d'utilisateurs et de
groupes des attributs ldap_user_objectsid et ldap_group_objectsid plutôt que de
compter sur ldap_user_uid_number et ldap_group_gid_number."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr "Spécifier le mécanisme SASL à utiliser."
+msgstr "Spécifiez le mécanisme SASL à utiliser."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr "Spécifier l'id à utiliser pour l'autorisation SASL."
+msgstr "Spécifiez l'ID de l'autorisation SASL à utiliser."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez le domaine SASL à utiliser."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to
canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Si positionné sur vrai, l'annuaire LDAP devrait réaliser un reverse
lookup pour définir le nom canonique de l'hôte lors de l'établissement de la
liaison SASL."
+msgstr "Si cette option est définie sur true, la bibliothèque LDAP effectuera
une recherche inversée pour former le nom d'hôte pendant une liaison SASL."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez le fichier keytab à utiliser pour SASL/GSSAPI."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr "Spécifie que l'id_provider devrait initialiser les autorisations
Kerberos (TGT)."
+msgstr "Spécifie que id_provider doit initialiser les références Kerberos
(TGT)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr "Spécifie la durée de vie en secondes du TGT si GSSAPI est utilisé."
+msgstr "Spécifie la durée de vie du TGT (en secondes) lors de l'utilisation de
GSSAPI."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client
side."
-msgstr "Sélectionner la politique déterminant l'expiration du mot de passe du
côté client."
+msgstr "Sélectionnez la stratégie à utiliser pour évaluer l'expiration du mot
de passe côté client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr "Spécifie si automatic referral chasing devrait être utilisé."
+msgstr "Spécifie s'il convient d'activer la recherche automatique de renvois."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "Spécifie le nom du service à utiliser lorsque la découverte des
services est activée."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows
password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Spécifie le nom du service à utiliser pour trouver un serveur LDAP qui
autorise les modifications de mot de passe lorsque la découverte des services
est activée."
+msgstr "Spécifie le nom du service à utiliser pour trouver un serveur LDAP qui
autorise les changements de mots de passe lorsque la découverte des services
est activée."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute
with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Spécifie si l'attribut ldap_user_shadow_last_change doit être mis à
jour avec le nombre de jours depuis l'Epoch défini à l'opération de changement
du mot de passe."
+msgstr "Spécifie si l'attribut ldap_user_shadow_last_change doit être mis à
jour avec les jours depuis la période suivant une opération de modification de
mot de passe."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter
(default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter
criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Lorsque access_provider = ldap et ldap_access_order = filter (default)
est employé, cette option est requise. Elle spécifie un critère de filtre de
recherche LDAP qui doit être satisfait pour que l'utilisateur obtienne un accès
à cet hôte."
+msgstr "Si vous utilisez access_provider = ldap et ldap_access_order = filter
(paramètres par défaut), cette option est obligatoire. Elle précise un critère
de recherche LDAP qui doit être respecté pour que l'utilisateur se voie
accorder l'accès à l'hôte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes
can be enabled."
-msgstr "Avec cette option, une évaluation des attributs de contrôle d'accès
peut être activée côté client."
+msgstr " Cette option permet d'activer une évaluation côté client des
attributs de contrôle d'accès."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr "Liste d'options de contrôle d'accès séparées par des virgules."
+msgstr "Liste des options de contrôle d'accès, séparées par des virgules."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr "Spécifie comment le déréférencement d'alias est réalisé lors de
l'exécution d'une recherche."
+msgstr "Spécifie comment s'effectue la suppression de la référence à l'alias
lors d'une recherche."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers
that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Permet de maintenir les utilisateurs locaux en tant que membres d'un
groupe LDAP pour les serveurs utilisant le schéma de la RFC2307."
+msgstr "Autorise la conservation des utilisateurs locaux en tant que membres
d'un groupe LDAP pour les serveurs qui utilisent le schéma RFC2307."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs Kerberos (séparés par des
virgules) "
+msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs Kerberos (valeurs séparées par
des virgules)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the
Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules des adresses IP ou noms
d'hôtes des serveurs Kerberos auxquels SSSD devrait se connecter, par ordre de
préférence."
+msgstr "Spécifie la liste d'adresses IP ou de noms d'hôte, séparés par des
virgules, des serveurs Kerberos auxquels SSSD doit se connecter, par ordre de
préférence."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine Kerberos (EXEMPLE.COM, par exemple)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative
servers can be defined here."
-msgstr "Si le service de changement du mot de passe ne fonctionne pas sur le
KDC, des serveurs alternatifs peuvent être définis ici."
+msgstr "Si le service de modification de mot de passe ne s'exécute pas sur le
KDC, d'autres serveurs peuvent être définis ici."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
-msgstr "Répertoire où stocker les caches d'autorisations."
+msgstr "Répertoire de stockage des caches de références."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr "Emplacement du cache d'autorisations de l'utilisateur."
+msgstr "Emplacement du cache de référence de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change
password request is aborted."
-msgstr "Délai en secondes après lequel une demande d'authentification ou une
demande de changement du mot de passe est abandonnée."
+msgstr " Timeout en secondes après l'abandon d'une demande d'authentification
en ligne ou d'une demande de modification de mot de passe."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been
spoofed."
-msgstr "Vérifie au moyen de krb5_keytab que le TGT obtenu n'a pas été usurpé."
+msgstr "Vérifier à l'aide du fichier krb5_keytab que le TGT obtenu n'a pas été
simulé."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained
from KDCs."
-msgstr "L'emplacement du keytab à utiliser lors de la vérification des
autorisations obtenues des KDCs."
+msgstr "Emplacement du fichier Keytab à utiliser lors de la validation des
références obtenues à partir des KDC."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to
request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Stocker le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors
ligne et l'utiliser pour demander un TGT quand le fournisseur revient en ligne."
+msgstr "Stocker le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors
ligne et l'utiliser pour demander un TGT lors de la prochaine connexion du
fournisseur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer
immediately followed by a time unit."
-msgstr " Demander un ticket renouvelable avec une durée de vie totale, donnée
sous la forme d'un nombre entier suivi par une unité de temps."
+msgstr "Demander un ticket renouvelable avec une durée de vie totale, sous la
forme d'un entier immédiatement suivi d'une unité de temps."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately
followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "Demander un ticket à durée de vie limitée précisée sous la forme d'un
nombre entier immédiatement suivi d'une unité de temps."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr "La durée en secondes entre deux vérifications de la nécessité de
renouveler le TGT."
+msgstr "L'intervalle en secondes entre deux contrôles de la nécessité de
renouvellement du TGT."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos
pre-authentication."
-msgstr "Active la tunnelisation sécurisée de l'authentification flexible
(FAST) pour la pré-authentification Kerberos"
+msgstr "Active la méthode FAST (Flexible Authentication Secure Tunneling) pour
la pré-authentification Kerberos."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr "Spécifie le serveur principal à utiliser pour FAST."
+msgstr "Spécifie le principal du serveur à utiliser pour FAST."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si l'hôte et le principal de l'utilisateur doivent être
formés."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Spécifie le nom du domaine Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr "Adresses IP ou noms d'hôtes des serveurs AD (séparés par des virgules)"
+msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs AD (valeurs séparées par des
virgules)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers
to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "La liste séparée par des virgules des adresses IP ou noms d'hôtes des
serveurs AD auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence."
+msgstr "Liste des adresses IP ou noms d'hôtes (séparés par des virgules) des
serveurs AD auxquels SSSD doit se connecter, par ordre de préférence."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-#, fuzzy
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect
the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this
host."
-msgstr "Optionnel. Peut être défini sur les machines où le hostname(5) ne
reflète pas le nom pleinement qualifié utilisé dans le domaine Active Directory
pour identifier cet hôte. "
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the
FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "Nom d'hôte AD (facultatif) - Peut être défini si hostname(5) ne
reflète pas le nom de domaine complet (FQDN) utilisé par AD pour identifier cet
hôte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Remplacez le répertoire privé de l'utilisateur."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Spécifie l'extrémité inférieure de la plage des IDs POSIX à utiliser
pour mapper l'utilisateur Active Directory et SIDs groupes."
+msgstr " Spécifie la limite inférieure de la plage d'ID POSIX à utiliser pour
l'assignation d'un utilisateur Active Directory et des SID de groupes."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Spécifie l'extrémité supérieure de la plage des IDs POSIX à utiliser
pour mapper l'utilisateur Active Directory et SIDs groupes."
+msgstr "Spécifie la limite supérieure de la plage d'ID POSIX à utiliser pour
l'assignation d'un utilisateur Active Directory et des identificateurs SID de
groupe."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr "Spécifie le nombre d'IDs disponibles pour chaque tranche."
+msgstr "Spécifie le nombre d'ID disponibles pour chaque section."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr "Spécifier le SID domaine du domaine par défaut."
+msgstr "Spécifiez le SID de domaine du domaine par défaut."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr "Spécifier le nom du domaine par défaut."
+msgstr "Spécifiez le nom du domaine par défaut."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more
similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Change le comportement de l'algorithme d'ID-mapping pour le faire se
comporter de manière plus similaire à l'algorithme \"idmap_autorid\"."
+msgstr "Modifie le comportement de l'algorithme d'assignation d'ID afin qu'il
se rapproche de l'algorithme “idmap_autorid” winbind."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
-msgstr "Spécifie le nom du domaine IPA."
+msgstr "Précise le nom du domaine IPA."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr "Adresses IP ou noms d'hôtes des serveurs IPA (séparés par des
virgules)"
+msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs IPA (valeurs séparées par des
virgules)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-#, fuzzy
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully
qualified name."
-msgstr "Peut être défini sur les machines où le hostname(5) ne reflète pas le
nom pleinement qualifié."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect
the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "Nom d'hôte IPA (facultatif) - Peut être défini si hostname(5) ne
reflète pas le nom de domaine complet (FQDN) utilisé par IPA pour identifier
cet hôte."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "L'emplacement automounter que ce client IPA va utiliser."
+msgstr "Emplacement de l'automounter qui sera utilisé par ce client IPA."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built
into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement le
serveur DNS construit dans FreeIPA v2 avec l'adresse de ce client."
+msgstr "Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement le
serveur DNS intégré à FreeIPA v2 en fonction de l'adresse IP de ce client."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr "Le TTL à appliquer à l'enregistrement DNS de ce client lors de sa mise
à jour."
+msgstr "TTL (durée de vie) à appliquer à l'enregistrement DNS du client lors
de sa mise à jour."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS
updates."
-msgstr "Choisir l'interface dont l'adresse IP devrait être utilisée pour pour
les mises à jour de DNS dynamiques."
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-#, fuzzy
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr "Échec de l'activation du service %s. Consultez le journal système pour
diagnostic."
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-#, fuzzy
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u
%s) to diagnose."
-msgstr "Échec du démarrage du service %s. Consultez le journal système pour
diagnostic (journalctl -n -u %s)."
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser nss_ldap.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser sssd.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser OES.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser /etc/passwd uniquement.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Client Config"
-#~ msgstr "Configuration du Client d'Authentification"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine '%1' ?"
-
-#~ msgid "There is no help for this parameter."
-#~ msgstr "Il n'y a pas d'aide pour ce paramètre."
-
-#~ msgid "Default value: "
-#~ msgstr "Valeur par défaut :"
-
-#~ msgid "Available values: "
-#~ msgstr "Valeurs disponibles : "
-
-#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-#~ msgstr "Définir la valeur du paramètre dans la section '%1'"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-#~ msgstr "La valeur du paramètre '%1' est invalide."
-
-#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
-#~ msgstr "La section '%1' n'a aucun attribut."
-
-#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-#~ msgstr "Sélectionner un nouveau Paramètre pour la section '%1'"
-
-#~ msgid "New Parameter"
-#~ msgstr "Nouveau Paramètre"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
-#~ msgstr "Éditer la section sssd '%1'"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "Add New Domain"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "The identification provider used for the domain"
-#~ msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine"
-
-#~ msgid "Help for creating new domain"
-#~ msgstr "Aide pour la création d'un nouveau domaine"
-
-#~ msgid "You have to provide a domain name!"
-#~ msgstr "Vous devez spécifier un nom de domaine !"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "Réglages de base :"
-
-#~ msgid "Services:"
-#~ msgstr "Services :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
-#~ "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a aucun domaine activé dans la section [sssd].\n"
-#~ "sssd ne sera pas démarré. Seule l'authentification locale sera
disponible.\n"
-#~ "Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some domains you have not activated:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a certains domaines que vous n'avez pas activés :\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?"
-
-#~| msgid "Authenticated Clients"
-#~ msgid "Authentication Client"
-#~ msgstr "Clients authentifiés"
-
-#~ msgid "Configured Authentication Domains"
-#~ msgstr "Domaines d'authentification configurés"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Éditer"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-#~ msgstr "Configuration du Client d'Authentification (sssd)"
-
-#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
-#~ msgstr "Exclure certains utilisateurs de la reconnaissance à partir de la
base de donnée sss NSS."
-
-#~ msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
-#~ msgstr "Exclure certains groupes de la reconnaissance à partir de la base
de donnée sss NSS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-#~ msgstr "Détermine si un domaine doit être énuméré."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB
cache."
-#~ msgstr "Détermine si les autorisations de l'utilisateur sont également
mises en cache dans le cache LDB local."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
-#~ msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname."
-#~ msgstr "Utilise la partie domaine du nom d'hôte de la machine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs pour lesquels
l'accès est explicitement refusé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-#~ msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations
utilisateur LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
-#~ msgstr "Spécifie le Schéma Type en vigueur sur le serveur LDAP cible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS
session, if any."
-#~ msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats
serveurs au cours d'une session TLS, le cas échéant."
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "Prévention du SPAM"
-
-#~ msgid "TODO WRITE HELP"
-#~ msgstr "AIDE A RÉDIGER"
+msgstr "Sélectionnez l'interface dont l'adresse IP doit être utilisée pour les
mises à jour dynamiques du DNS."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2016-06-02
08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2016-06-02
08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,27 +1,21 @@
-# French translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Benoît Monin <benoit.monin@xxxxxx>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@xxxxxx>\n"
-"Language-Team: French <>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Authentication server"
msgstr "Configuration du serveur d'authentification"

@@ -45,23 +39,21 @@
msgid "Add a schema to the list"
msgstr "Ajouter un schéma à la liste"

-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34
#: src/clients/auth-server.rb:72
msgid "Enable the service"
msgstr "Activer le service"

-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#: src/clients/auth-server.rb:73
msgid "Disable the service"
msgstr "Désactiver le service"

#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr "Type de la base de données (\"hdb\" ou \"bdb\")"
+msgstr "Type de base de données (\"hdb\" ou \"bdb\")"

#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr "Base DN pour la base de données"
+msgstr "DN de base pour la base de données"

#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
@@ -73,9 +65,8 @@

#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr "Dossier pour la base de données"
+msgstr "Répertoire pour la base de données"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__321
#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -89,13 +80,11 @@
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr "Pas de base DN fournie\n"
+msgstr "Pas de DN de base fourni\n"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__20
#: src/clients/auth-server.rb:209
-#, fuzzy
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr "La base de données ne peut pas être créée lorsque le service n'est pas
activé"
+msgstr "Impossible de créer une base de données si le le service est inactif"

#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
@@ -109,13 +98,11 @@
msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings
later in the installed system."
msgstr "La base de données LDAP a déjà été créée. Vous pourrez changer les
paramètres plus tard dans le système installé."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read(
.sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
msgid "[root password]"
msgstr "[Mot de passe de root]"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
msgstr "[Réglé manuellement]"
@@ -124,41 +111,34 @@
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server
password to continue."
msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe racine du système. Définissez
un mot de passe serveur LDAP pour continuer."

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr "Configurer le serveur maître LDAP :"
+msgstr "Configuration de serveur maître LDAP :"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr "Configurer le serveur LDAP autonome :"
+msgstr "Configuration de serveur LDAP autonome :"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__6
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr "DN de base : "
+msgstr "DN de base : "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr "DN de root : "
+msgstr "DN de root : "

-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
-msgstr "Mot de passe LDAP : "
+msgstr "Mot de passe LDAP : "

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr "Configurer le serveur LDAP esclave"
+msgstr "Configuration de serveur esclave LDAP"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__103
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr "Fournisseur : "
+msgstr "Fournisseur :"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__15
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
@@ -175,28 +155,23 @@
msgid "NO"
msgstr "NON"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Le pare-feu est désactivé"

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : "
+msgstr "Enregistrer auprès du daemon SLP : "

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
-msgstr "Démarrer le serveur LDAP : "
+msgstr "Démarrer le serveur LDAP : "

-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Rich text title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:253
msgid "OpenLDAP Server"
msgstr "Serveur OpenLDAP"

-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Menu title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
msgid "Open&LDAP Server"
@@ -211,40 +186,37 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"Le paquet '%1' n'est pas disponible.\n"
+"Le paquetage '%1' n'est pas disponible.\n"
"YaST2 ne peut pas continuer la configuration\n"
-"sans installer le paquet."
+"sans installer le paquetage."

#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:291
#: src/include/auth-server/complex.rb:64
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"YaST ne peut pas continuer la configuration\n"
-"sans installer les paquets nécessaires."
+"YaST2 ne peut pas continuer la configuration\n"
+"sans installer le paquetage nécessaire."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation
has finished."
-msgstr "Le paramétrage de la réplication OpenLDAP a échouée. Veuillez
reconfigurer une fois l'installation terminée."
+msgstr "Échec de la configuration de réplication OpenLDAP. Veuillez
reconfigurer une fois l'installation terminée."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
-"Serveur OpenLDAP : certificat de serveur commun non disponible.\n"
+"Serveur OpenLDAP : certificat de serveur commun non disponible.\n"
"StartTLS est désactivé."

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
-#, fuzzy
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr "Configuration de la réplication OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Configuration de la réplication d'OpenLDAP MirrorMode"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
@@ -257,17 +229,15 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do
you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Vous avez une configuration existante, mais le serveur LDAP n'est
actuellement pas démarré.\n"
-"
Voulez-vous démarrer le serveur maintenant et relire les données de
configuration ou \n"
-"
souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?"
+"Vous disposez déjà d'une configuration mais le serveur LDAP n'est pas en
cours d'exécution actuellement.\n"
+"Voulez-vous démarrer le serveur maintenant et lire à nouveau sa configuration
ou voulez-vous\n"
+"créer une configuration ?"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__31
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
@@ -275,12 +245,10 @@

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
-#, fuzzy
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr "Migrer la configuration existante"
+msgstr "Faire migrer la configuration existante"

#: src/include/auth-server/complex.rb:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system is currently configured to use the configuration file\n"
"/etc/openldap/slapd.conf. YaST only supports the dynamic configuration\n"
@@ -288,22 +256,20 @@
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
"Votre système est actuellement configuré pour utiliser le fichier\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. YaST ne gère que la base de données de\n"
-"configuration dynamique d'OpenLDAP (back-config). Voulez-vous migrer votre\n"
-"configuration existante vers la base de données ?\n"
+"de configuration /etc/openldap/slapd.conf. YaST ne prend en charge que la \n"
+"base de données de configuration dynamique d'OpenLDAP (back-config).\n"
+"Voulez-vous migrer votre configuration existante vers cette base ?\n"

#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr "Convertir la configuration existante"
+msgstr "Faire migrer la configuration existante"

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__15
#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro"
+msgstr "Commencer une nouvelle configuration à zéro"

#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
-#, fuzzy
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
msgstr "Résumé de la configuration du serveur d'authentification"

@@ -316,11 +282,9 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:122
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
-#, fuzzy
msgid "Authentication Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur d'authentification"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. *********************
#. * dialog functions **
#. ********************
@@ -328,17 +292,15 @@
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database
and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
msgstr "&Démarrer le serveur LDAP"

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr "Enregistrer auprès d'un démon &SLP"
+msgstr "Enregistrer auprès d'un daemon &SLP"

#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
@@ -346,7 +308,6 @@
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Paramètres du pare-feu"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
@@ -354,56 +315,48 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you
want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Voulez-vous le démarrer maintenant afin de récupérer sa configuration
ou souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?"
+msgstr "Voulez-vous le démarrer maintenant afin de récupérer sa configuration
ou souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?"

#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr "page d'aide pour l'élément <b>"
+msgstr "page d'aide pour élément <b>"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__2
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
msgstr "</b> non disponible"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
-#, fuzzy
msgid "Server Type"
msgstr "Type de serveur"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
-#, fuzzy
msgid "Stand-alone server"
msgstr "Serveur autonome"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
-#, fuzzy
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr "Serveur Maître d'un système répliqué"
+msgstr "Serveur maître dans une configuration de réplication"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
-#, fuzzy
msgid "Replica (slave) server.\n"
msgstr "Serveur répliqué (esclave).\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
-#, fuzzy
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
msgstr "Toutes les données, y compris la configuration, sont répliquées depuis
un serveur distant."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"YaST n'a pu déterminer le nom d'hôte complet de cette\n"
-"ordinateur. \n"
+"YaST n'a pas pu déterminer le nom d'hôte complet de \n"
+"cet ordinateur.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
-#, fuzzy
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr "Configurer un maître de réplication est actuellement impossible."
+msgstr "Impossible de configurer un maître de réplication pour le moment."

#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
@@ -411,12 +364,10 @@
msgstr "Configuration &Avancée"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
-#, fuzzy
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr "Authentification Kerberos"
+msgstr "Authentification de Kerberos"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
-#, fuzzy
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
msgstr "Activ&er l'authentification Kerberos"

@@ -429,81 +380,71 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr "R&ealm"
+msgstr "Domain&e"

#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
-#, fuzzy
msgid ""
"The package '%1' is not available.\n"
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"Le paquet '%1' n'est pas disponible.\n"
+"Le paquetage '%1' n'est pas disponible.\n"
"YaST2 ne peut pas activer Kerberos\n"
-"sans installer le paquet."
+"sans installer celui-ci."

#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
msgid "Advanced Kerberos Configuration"
msgstr "Configuration Kerberos Avancée"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
#. tree widget label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Options avancées"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__112
#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
msgid "Current Selection: "
-msgstr "Sélection actuelle : "
+msgstr "Sélection actuelle : "

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuration :"
+msgstr "Configuration :"

#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr "L'authentification LDAP a échoué. Réessayer ?\n"
+msgstr "Échec de l'authentification LDAP. Réessayer ?\n"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr "Message d'erreur : "
+msgstr "Message d'erreur : "

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__125
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr "Créer un nouveau compte dans la première base de données"
+msgstr "Créez un nouveau compte dans la première base de données."

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__31
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
msgstr "ID utilisateur"

-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__1
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr "Objet conteneur"
+msgstr "Objet Conteneur"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
-#, fuzzy
msgid "Generate a Random Password"
msgstr "Générer un mot de passe aléatoire"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
-#, fuzzy
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
msgstr "Utiliser le compte \"cn=config\" pour la réplication"

@@ -511,26 +452,23 @@
msgid "Configure Account for Replication"
msgstr "Configurer un compte pour la réplication"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr "n'est pas un DN LDAP valable."
+msgstr "n'est pas un DN LDAP valide."

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr "Valider le mot de passe"
+msgstr "Valider mot de passe"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910
#: src/include/auth-server/widgets.rb:424
-#, fuzzy
msgid "Enter a password"
msgstr "Entrer un mot de passe"

@@ -538,31 +476,26 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916
#: src/include/auth-server/widgets.rb:435
-#, fuzzy
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr "Les mots de passe entrés sont différents. Veuillez réessayer."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis ne correspondent pas.
Réessayez."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
-#, fuzzy
msgid "Provider Details"
msgstr "Détails du fournisseur"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte du fournisseur"
+msgstr "Nom d'hôte de fournisseur"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "Utiliser StartTLS"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
msgstr "Mot de passe d'administration pour la base de données \"cn=config\""
@@ -572,102 +505,87 @@
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
msgstr "Fichier certificat C&A (format PEM)"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__220
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Par&courir..."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
-#, fuzzy
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier certificat CA"
+msgstr "Sélectionner un fichier certficat CA"

#. ****************************
#. * tls handlers
#. ***************************
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
-#, fuzzy
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier certificat CA valide"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de certificat CA valide"

#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-#, fuzzy
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider
server.\n"
-msgstr "Échec lors de la connexion à la base de données \"cn=config\" sur le
serveur fournisseur."
+msgstr "Échec de l'ouverture de la connexion à la base de données
\"cn=config\" sur le serveur du fournisseur.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
-"Vérifiez que le serveur fournisseur autorise les connexions distantes \n"
-"à la base de données \"cn=config\" et que le mot de passe est correct.\n"
+"Vérifiez que le serveur du fournisseur autorise les connexions \n"
+"distantes à la base de données \"cn=config\" et que vous avez saisi le bon
mot de passe.\n"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__75
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr "Les messages d'erreur suivants ont été retournés : "
+msgstr "Les messages d'erreur suivants ont été renvoyés :"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la vérification de la configuration
TLS/SSL."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de la configuration
TLS/SSL."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr "Voulez-vous importer un certificat CA/serveur différent ?"
+msgstr "Voulez-vous importer un certificat de serveur/CA différent ?"

#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
-#, fuzzy
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr "La configuration de réplication sur le serveur fournisseur est
manquante.\n"
+msgstr "La configuration de réplication est manquante sur le serveur du
fournisseur.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr "Cliquez sur Continuer pour la créer maintenant."
+msgstr "Cliquez sur Continuer pour en créer une."

#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
-#, fuzzy
msgid ""
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
"La configuration de réplication sur le serveur maître indique qu'il\n"
-"est déjà consommateur de réplication.\n"
+"s'agit déjà d'un client de réplication.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-#, fuzzy
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not
supported."
-msgstr "La configuration de réplication en cascade n'est actuellement pas
gérée."
+msgstr "La configuration de la réplication en cascade de cn=config n'est pas
prise en charge pour le moment."

#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-#, fuzzy
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication
configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "La vérification des références d'authentification définies dans la
configuration de réplication du serveur fournisseur a échoué.\n"
+msgstr "La vérification des références d'authentification définies dans la
configuration de réplication sur le serveur du fournisseur a échoué.\n"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr "Le test a retourné les messages d'erreur suivants :"
+msgstr "Le test a renvoyé les messages d'erreur suivants :"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
-#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr "Cliquez sur Continuer pour corriger cela maintenant."
+msgstr "Cliquez sur \"Continuer\" pour résoudre ce problème maintenant."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
@@ -675,31 +593,27 @@
msgstr "Configuration du maître de réplication"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
-#, fuzzy
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Afin d'agir comme serveur maître de réplication, la base de données de
configuration doit être\n"
-"accessible à distance. Définissez un mot de passe pour la base de données de
configuration.\n"
+"Pour jouer le rôle de serveur maître pour la réplication, la base de données
\n"
+"de configuration doit être accessible à distance. Définissez un mot de passe
pour la base de données de configuration.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to
encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accès à distance à la base de données de configuration sera restreint aux
connexions\n"
-"LDAP chiffrées.)\n"
+"(L'accès distant à la base de données de configuration sera limité aux
connexions\n"
+"LDAP codées.)\n"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr "Entrez le nouveau mot de &passe"
+msgstr "Saisir nouveau mot de &passe"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006
@@ -708,92 +622,80 @@
msgstr "&Valider mot de passe"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
-#, fuzzy
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr "Préparation pour la réplication MirrorMode (génère l'attribut
serverid)"
+msgstr "Préparer la réplication MirrorMode (génère l'attribut serverId)"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
msgstr "<h3>Configuration de démarrage</h3>"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
msgstr "<h4>Démarrer le serveur LDAP</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:21
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be
started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP
configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Choisissez <b>Oui</b> si le serveur LDAP doit être lancé automatiquement
\n"
-"durant le démarrage. Choisissez <b>Non</b> si le serveur LDAP ne doit pas
être lancé. Note :\n"
-"Après avoir choisi <b>Non</b>, vous ne pourrez pas changer la configuration
d'OpenLDAP.</p>\n"
+"Sélectionnez <b>Oui</b> si vous souhaitez que le serveur LDAP se lance \n"
+"automatiquement dans le cadre du processus de démarrage. Sélectionnez
<b>Non</b> si \n"
+"vous ne souhaitez pas qu'il démarre. Remarque : si vous sélectionnez
<b>Non</b>, vous ne pouvez pas modifier la configuration OpenLDAP.</p>\n"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr "<h4>Protocoles d'écoute</h4>"
+msgstr "<h4>Écouteurs de protocole</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:27
-#, fuzzy
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr "<p>Activation et désactivation des divers protocoles d'écoute
d'OpenLDAP.</p>"
+msgstr "<p>Activer ou désactiver les différents écouteurs de protocole
d'OpenLDAP.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured
communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate
configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> est l'interface LDAP standard sur le Port 389. La
communication TLS/SSL securisée\n"
-"
est possible avec l'opération StartTLS lorsque vous avez un serveur de
certificats configuré.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> est l'interface LDAP standard sur le port 389. Vous pouvez
bénéficier de la communication TLS/SSL sécurisée\n"
+"avec l'opération StartTLS si vous avez configuré un certificat de
serveur.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL
protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate
configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> active \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour des connexions
protégées par SSL\n"
-"sur le port 636. Cela fonctionne uniquement si vous avez un certificat
serveur configuré (voir \"paramètres globaux\" / \"paramètres TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> autorise l'interface \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour les
connexions SSL\n"
+"protégées sur le port 636. Cela ne fonctionne que si vous avez configuré un
certificat de serveur (voir \"Paramètres globaux\"/\"Paramètres TLS\").\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPI</b> enables the \"LDAP over IPC\" interface for accessing the\n"
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> active l'interface \"LDAP over IPC\" pour accéder au\n"
-"serveur LDAP via une socket Unix. Ne désactivez pas l'interface LDAPI\n"
-"car Yast l'utilise pour communiquer avec le serveur.</p>\n"
+"<p><b>LDAPI</b> autorise l'interface \"LDAP over IPC\", qui permet d'accéder
au serveur\n"
+"LDAP via un socket de domaine Unix. Ne désactivez pas l'interface \n"
+"LDAPI car elle permet au module YaST de communiquer avec le serveur.</p>\n"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
-msgstr "<h4>Paramètres du parefeu</h4>"
+msgstr "<h4>Paramètres du pare-feu</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez si SuSEFirewall doit autoriser l'accès aux ports réseaux\n"
-"LDAP ou non.</p>\n"
+"<p>Indiquez si SuSEFirewall doit autoriser ou non l'accès aux ports réseau\n"
+"associés à LDAP.</p>\n"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
msgstr "<h3>Paramètres de base de données</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>.
<b>Hdb</b> is a\n"
"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout
and\n"
@@ -803,25 +705,23 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library
to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and
more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Choisissez la <b>base de données</b> entre <b>hdb</b>, <b>bdb</b> et
<b>mdb</b>. <b>Hdb</b> est\n"
-"une variante de <b>bdb</b> qui utilise une disposition de données
hiérarchique et\n"
-"qui gère les renommages de sous-arbres. Elle est sinon identique à
<b>bdb</b>.\n"
-"Une base de données <b>hdb</b> nécessite un cache (idlcachesize) plus grand\n"
-"qu'une base de données <b>bdb</b> pour de bonnes performances de recherche.\n"
-"Une base de données <b>mdb</b> utilise la bibliothèque Lightning
Memory-Mapped DB (LMDB) d'OpenLDAP pour stocker les données.\n"
-"Cela est similaire à <b>hdb</b> mais en étant à la fois plus compact et plus
efficace.</p>\n"
+"<p>Choisissez la <b>base de données</b> : <b>hdb</b>, <b>bdb</b> ou
<b>mdb</b>. <b>hdb</b> est une \n"
+"variante de l'interface dorsale <b>bdb</b> qui met en œuvre une présentation
de base de données hiérarchique et\n"
+"permet de renommer les sous-arborescences. Elle est sinon identique à
<b>bdb</b>. Une base de données\n"
+"<b>hdb</b> requiert une valeur <b>idlcachesize</b> supérieure à celle d'une
base \n"
+"<b>bdb</b> pour garantir de bonnes performances lors des recherches.\n"
+"Une base de données <b>mdb</b> utilise la bibliothèque Lightning
Memory-Mapped DB (LMDB) d'OpenLDAP pour stocker des données.\n"
+"Elle est similaire à l'interface dorsale <b>hdb</b> mais elle est plus
efficace en termes d'espace utilisé et d'exécution.</p>\n"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__331
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le <b>DN de Base</b> spécifie la racine de la base de données\n"
-"
qui va être créée.</p>"
+"<p>Le <b>DN de base</b> spécifie le nom de la racine de la base de\n"
+"données qui va être créée.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator
Password</b> \n"
"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and
other \n"
@@ -830,12 +730,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective
Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>Le <b>DN de l'administrateur</b> ainsi que le <b>mot de passe de
l'administrateur LDAP</ b> \n"
-"définisse l'identité d'un super-utilisateur pour la base de données,
surpassant tout les ACL et les autres \n"
-"restrictions administratives. Cocher <b>Ajouter le DN de base</b> ajoute le
\n"
-"<b>DN de base</b> entré ci-dessus. Par exemple, le DN de base <tt>dc=example,
dc=com</tt>\n"
-"et le DN de l'administrateur <tt>c=Admin</tt> se combinerait comme DN de
l'administrateur effectif\n"
-"<tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
+"<p>L'association du <b>DN administrateur</b> et du <b>mot de passe de
l'administrateur LDAP</b> permet\n"
+"de spécifier l'identité d'un superutilisateur pour la base de données en
surpassant toutes les ACL et autres\n"
+"restrictions administratives. En cochant la case <b>Annexer le DN de
base</b>, le\n"
+"<b>DN de base</b> saisi précédemment est ajouté. Par exemple, un DN de base
de <tt>dc=example,dc=com</tt> \n"
+" et un DN administrateur de <tt>c=Admin</tt> peuvent être combinés pour
donner un DN administrateur réel \n"
+" de <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -843,12 +743,11 @@
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root
password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
-"<p>Si cet assistant a été démarré durant l'installation, le \n"
-"<b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> sera le même que le mot de passe
du compte root\n"
-"
du système saisi précédemment lors du processus d'installation.</p> "
+"<p>Si vous avez démarré cet assistant lors de l'installation, le \n"
+"<b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> est défini initialement sur le
mot de passe racine du système\n"
+"saisi plus tôt lors de l'installation.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:74
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To use this database as default for the OpenLDAP client tools \n"
"(e.g. ldapsearch), check <b>Use this database as the default for OpenLDAP\n"
@@ -857,37 +756,34 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour utiliser cette base de données comme base par défaut pour les outils
\n"
-"client OpenLDAP (par ex. ldapsearch), cochez <b>Utiliser cette base de
données \n"
-"par défaut pour les clients OpenLDAP</b>. Le nom d'hôte \"localhost\" et le
\n"
-"<b>DN de base</b> entré ci-dessus seront écrits dans le fichier de
configuration \n"
-"des clients OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Cette case est cochée
par \n"
-"défaut lors de la création de la première base de données sur un
serveur.</p>\n"
+"<p>Pour utiliser cette base comme base par défaut pour les outils \n"
+"clients OpenLDAP (tel que ldapsearch), cochez l'option <b>Utiliser cette base
de données comme base par défaut \n"
+"pour les clients OpenLDAP</b>. Ceci provoquera l'écriture du nom \n"
+"d'hôte \"localhost\" et du <b>DN de base</b> dans le fichier de configuration
\n"
+"du client OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Cette case est
sélectionnée\n"
+"par défaut lors de la création de la première base de données sur un
serveur.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:82
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
-"YaST ne gère actuellement pas cette base de données. Vous ne pouvez \n"
-"changer aucun paramètre de configuration ici.\n"
+"Cette base de données n'est actuellement pas prise en charge \n"
+"par YaST. Vous ne pouvez modifier aucun paramètre de configuration ici.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:85
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To enable or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n"
"for the configuration database, click the associated checkbox. Plaintext \n"
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour activer ou désactiver l'authentification en clair (LDAP Simple
Bind)\n"
-"pour la base de données de configuration, cochez la case associée.
L'authentification \n"
-"en clair (plaintext) à la base de données de configuration ne sera autorisée
que \n"
-"si les connexions sont suffisamment protégées (par ex. chiffrement
SSL/TLS).</p>\n"
+"<p>Pour activer ou désactiver l'authentification en texte simple \n"
+"(liaison simple LDAP) pour la base de données de configuration, cochez la \n"
+"case appropriée. L'authentification en texte simple auprès de la base de
données \n"
+"de configuration ne sera autorisée que si les connexions sont suffisamment
protégées (codage SSL/TLS, par exemple).</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To change the administration password for the configuration database, \n"
"click <b>Change Password</b>. \n"
@@ -896,44 +792,40 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been
\n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"Pour changer le mot de passe administrateur de la base de données de
configuration, \n"
-"cliquez sur <b>Changer le mot de passe</b>. \n"
-"Une fenêtre vous invitera à entrer le nouveau mot de passe et à sélectionner
le \n"
-"<b>chiffrement du mot de passe</b>. \n"
-"Les champs du mot de passe sont initialement vides même si un mot de passe a
déjà \n"
-"été configuré.</p>\n"
+"<p>Pour modifier le mot de passe du compte administrateur de la base de \n"
+"données de configuration, cliquez sur <b>Modifier le mot de passe</b>. \n"
+"Une fenêtre contextuelle vous invite à saisir le nouveau mot de passe ; vous
pouvez y sélectionner l'option \n"
+"<b>Codage du mot de passe</b>. \n"
+"Les champs du mot de passe ne sont pas renseignés au départ, même si un mot
de passe\n"
+"est déjà défini dans la configuration.</p>\n"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
msgstr "<h3>Modifier la base de données BDB</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:100
-#, fuzzy
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr "<p>Changer les paramètres généraux des bases de données BDB et
HDB.</p>"
+msgstr "<p>Modifiez les paramètres de base des bases de données BDB et
HDB.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN
automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez le DN complet ou uniquement la première partie et ajoutez la base
DN automatiquement\n"
-"
en utilisant <b>Ajouter la base DN</b>.</p>"
+"<p>Entrez le DN complet ou uniquement la première partie et ajoutez le DN de
base automatiquement\n"
+"en utilisant <b>Ajouter le DN de base</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change
Password</b>.\n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password
Encryption</b>.\n"
"The password fields are initially empty even if a password has already been
set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"Pour changer le mot de passe de l'administrateur, cliquez sur <b>Changer le
mot de passe</b>.\n"
-"Une fenêtre vous invitera à entrer le nouveau mot de passe et à sélectionner
le <b>chiffrement du mot de passe</b>. \n"
-"Les champs du mot de passe sont initialement vides même si un mot de passe a
déjà été configuré.</p>\n"
+"<p>Pour modifier le mot de passe du compte de l'administrateur, cliquez sur
<b>Modifier le mot de passe</b>. \n"
+"Une fenêtre contextuelle vous invite à saisir le nouveau mot de passe ; vous
pouvez y sélectionner l'option <b>Codage du mot de passe</b>. \n"
+"Les champs du mot de passe ne sont pas renseignés au départ, même si un mot
de passe est déjà défini dans la configuration.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:109
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can
adjust\n"
"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the
number of entries\n"
@@ -943,18 +835,17 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the
entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec le <b>Cache d'entrée</b> et le <b>Cache d'Index (cache IDL)</b> vous
pouvez ajuster\n"
-"la taille des caches internes d'OpenLDAP. Le <b>Cache d'entrée</b> défini le
nombre d'entrées\n"
-"qui sont laissées dans le cache mémoire d'entrées d'OpenLDAP. Si possible
(assez de RAM), ce\n"
-"nombre devrait être assez grand pour tenir la base de données entière en
mémoire. Le <b>Cache\n"
-"d'index (cache IDL)</b> est utilisé pour accélérer les recherches sur les
attributs indexés. En général\n"
-"les bases de données HDB requièrent un gros cache IDL pour de bonnes
performances de recherche\n"
-"(trois fois la taille du cache comme règle de base).</p>"
+"<p>Les options <b>Cache des entrées</b> et <b>Cache de l'index (cache
IDL)</b> permettent d'ajuster\n"
+"la taille des caches internes OpenLDAP. Le <b>Cache des entrées</b> définit
le nombre d'entrées\n"
+"conservées dans le cache d'entrée en mémoire d'OpenLDAP. Si vous disposez
d'une capacité de RAM suffisante, ce nombre\n"
+"devrait permettre de conserver la totalité de la base de données en mémoire.
L'option <b>Cache de l'index (cache IDL)</b> \n"
+" permet d'accélérer les recherches sur les attributs indexés. En général, les
bases de données HDB nécessitent un\n"
+"cache IDL important pour disposer d'une fonction de recherche performante (en
règle générale, trois fois la taille du cache\n"
+"d'entrée).</p>"

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr "<h4>Paramètres du mot de passe</h4>"
+msgstr "<h4>Paramètres de stratégie du mot de passe</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
@@ -962,10 +853,9 @@
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Pour utiliser les stratégies de mot de passe avec cette base de données,
sélectionnez \n"
-"
<b>Activer les stratégies de mot de passe</b>.<p>"
+"<b>Activer les stratégies de mot de passe</b>.<p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP
server\n"
"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before
storing them\n"
@@ -973,13 +863,13 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify
extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Hacher les mots de passe en texte clair</b> pour spécifier
que le serveur OpenLDAP doit chiffrer les mots de passe en texte clair\n"
-"présents dans les requêtes d'ajout et de modification avant de les stocker
dans la base de données. Notez que cela ne respecte pas le modèle d'information
X.500/LDAP,\n"
-" mais que cela peut être nécessaire pour compenser les clients LDAP qui
n'utilisent pas l'opération étendue de modification de mot de passe pour\n"
-" gérer les mots de passe.</p>"
+"<p>Sélectionnez <b>Hacher les mots de passe en texte clair</b> pour spécifier
que le\n"
+"serveur OpenLDAP doit coder les mots de passe en texte clair présents dans
les requêtes d'ajout\n"
+"et de modification avant de les stocker dans la base de données. Notez que\n"
+"cela ne respecte pas le modèle d'information X.500/LDAP, mais que cela peut
être nécessaire pour\n"
+"compenser les clients LDAP qui n'utilisent pas l'opération étendue de
modification de mot de passe pour gérer les mots de passe.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If <b>Disclose \"Account Locked\" Status</b> is enabled, users trying to\n"
"authenticate to a locked account are notified that their account is\n"
@@ -987,177 +877,159 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Publier le statut \"compte verrouillé\"</b> est activé, les
utilisateurs\n"
-"tentant de s'authentifier avec un compte verrouillé seront informés que
leur\n"
-"compte est bloqué. Cette notification peut fournir une information utile à
un\n"
-"attaquant. Les sites sensibles aux questions de sécurité ne devraient pas\n"
-"activer cette option.</p>\n"
+"<p>Si <b>Montrer l'état \"Compte verrouillé\"</b> est activé, les
utilisateurs \n"
+"qui tentent de s'authentifier auprès d'un compte verrouillé reçoivent \n"
+"une notification leur indiquant que leur compte est verrouillé. \n"
+"Comme cette information peut se révéler utile pour l'auteur d'une \n"
+"attaque, il est déconseillé aux sites sensibles aux problèmes de sécurité
d'activer cette option.</p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy
Object DN</b>.</p>"
msgstr "<p>Entrez le nom de l'objet de stratégie par défaut dans <b>DN d'objet
de stratégie par défaut</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:139
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You
may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Créer ou changer la stratégie par défaut en cliquant sur <b>Modifier la
stratégie\n"
-"</b>. Le mot de passe de l'administrateur LDAP vous sera peut-être demandé
afin\n"
-"de lire l'objet de stratégie depuis le serveur.</p>\n"
+"<p>Pour créer ou modifier la stratégie par défaut, cliquez sur <b>Modifier
une stratégie</b>. \n"
+"Ensuite, vous devrez peut-être saisir le mot de passe de l'administrateur \n"
+"LDAP pour permettre la lecture de l'objet Stratégie à partir du
serveur.</p>\n"

-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
msgstr "<h3>Configuration de l'index</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:145
-#, fuzzy
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr "<p>Changer les options d'indexation d'une base de données hdb ou
bdb.</p>"
+msgstr "<p>Modifiez les options d'indexation d'une base hdb ou bdb.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-#, fuzzy
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an
index defined.</p>"
-msgstr "<p>Le tableau affiche la liste des attributs ayant actuellement un
index défini.</p>"
+msgstr "<p>Cette table affiche la liste des attributs pour lesquels un index
est défini actuellement.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:149
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
"common searches on a database. YaST allows you to setup three different
types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les index sont utilisés par OpenLDAP pour augmenter les performances de\n"
-"recherche sur certains types de recherches. Les index doivent être configurés
en\n"
-"fonction des recherches les plus fréquentes dans une base de données. YaST
vous\n"
-"permet de paramétrer trois différents types d'index.</p>\n"
+"<p>Les index sont utilisés par OpenLDAP pour améliorer les performances de \n"
+"certains types de recherches. Les index doivent être configurés de manière à
\n"
+"correspondre aux types de requêtes les plus fréquemment utilisés sur une base
de \n"
+"données. YaST permet la configuration de trois types d'index
différents.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be
configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Présence</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les
filtres\n"
-"de présence (par ex. <tt>(attributeType=*)<tt>). Les index de présence
doivent\n"
-"être configurés uniquement pour les attributs qui apparaissent rarement
dans\n"
-"la base de données.</p>\n"
+"<p><b>Présence</b> : cet index est utilisé lors de recherches utilisant un \n"
+"filtre de présence (par exemple, <tt>(attributeType=*)</tt>). L'index de
présence \n"
+"n'est efficace que pour les attributs peu souvent rencontrés dans la
base.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:160
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
"(i.e.(<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). An <b>Equality</b>
index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Égalité</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les
filtres\n"
-"d'égalité (par ex. <tt>(attributeType=&lt;valeur exact&gt;)</tt>). Un index
d'<b>égalité</b>\n"
-"doit toujours être configuré pour l'attribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
+"<p><b>Égalité</b> : ce type d'index est utilisé pour les recherches testant
\n"
+"la valeur d'un attribut (par exemple, (<tt>(attributeType=&lt;valeur
exactes&gt;)</tt>). \n"
+"Les index <b>Égalité</b> doivent toujours être configurés avec l'attribut
<tt>objectclass</tt>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:165
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sous-chaine</b> : Cet index est utilisé pour les recherche avec des
filtres\n"
-"de sous-chaines (par ex. <tt>(attributeType=&lt;sous-chaine&gt;*)</tt>)</p>\n"
+"<p><b>Sous-chaîne</b> : cet index est utilisé pour les recherches sur une\n"
+"sous-chaîne (par exemple,
<tt>(attributeType=&lt;sous-chaîne&gt;*)</tt>).</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:168
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute,\n"
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour définir les options d'indexation pour un
nouvel\n"
-"attribut, <b>Supprimer</b> pour supprimer un index existant et
<b>Modifier</b>\n"
-"pour changer les options d'indexation d'un attribut déjà indexé.</p>\n"
+"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour définir des options d'indexation pour \n"
+"un nouvel attribut, <b>Modifier</b> pour modifier les options d'indexation \n"
+"d'un attribut déjà indexé et <b>Supprimer</b> pour supprimer un index
existant.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:173
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly
added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
"written to the server, a background task will start to generate the
indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Note : En fonction de la taille de la base de données, l'activation des
index \n"
-"nouvellement ajoutés peut prendre du temps. Une fois que la configuration\n"
-"a été écrite sur le serveur, une tache de fond sera lancée pour générer les
informations\n"
-"d'indexation de la base de données.</p>\n"
+"<p>Remarque : selon la taille de la base de données, il peut se passer un
certain\n"
+"temps avant que les index nouvellement ajoutés deviennent actifs. \n"
+"Après l'enregistrement de la configuration sur le serveur, une tâche en
arrière-plan\n"
+" démarre pour indexer les informations de la base de données.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>Contrôle des accès</h3>"
+msgstr "<h3>Configuration du contrôle d'accès</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:182
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ce tableau vous donne un aperçu de toutes les règles de contrôle d'accès\n"
-"actuellement configurées pour la base de données sélectionnée.</p>\n"
+"<p>Cette table vous donne un aperçu de toutes les règles de contrôle \n"
+"d'accès actuellement configurées pour la base de données sélectionnée.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:185
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a
more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour chaque règle, vous pouvez voir quels objets cibles correspondent.
Pour une\n"
-"vue plus détaillée d'une règle ou pour en modifier une, sélectionnez la
règle\n"
-"dans le tableau et cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>\n"
+"<p>Pour chaque règle, vous pouvez voir les objets cibles correspondants. Pour
\n"
+"afficher une vue plus détaillée d'une règle ou la modifier, sélectionnez \n"
+"la règle en question dans la table et cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:190
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour créer une nouvelle règle de contrôle d'accès
et\n"
-"<b>Supprimer</b> pour enlever une règle.</p>\n"
+"<p>L'option <b>Ajouter</b> vous permet de créer des règles de contrôle
d'accès \n"
+"et l'option <b>Supprimer</b> de supprimer une règle de contrôle
d'accès.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:193
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose
target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs,
using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'évaluation du contrôle d'accès d'OpenLDAP s'arrête à la première règle
dont la\n"
-"cible définie (DN, filtre et attributs) correspond à l'entrée en train
d'être\n"
-"accédée. Par conséquent, vous devriez ordonner les règles en fonction de vos
besoins,\n"
-"en utilisant les boutons <b>Haut</b> et <b>Bas</b>.</p>\n"
+"<p>Puisque l'évaluation du contrôle d'accès d'OpenLDAP s'arrête à la première
\n"
+"règle dont la définition cible (DN, filtre et attributs) correspond \n"
+"à l'entrée à laquelle vous avez accédé, il est utile de \n"
+"classer les règles en fonction de vos besoins. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser les boutons <b>Haut</b> et <b>Bas</b>.</p>\n"

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Paramètres du fournisseur de réplication</h3>"
+msgstr "<h3>Paramètres de fournisseur de réplication</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox,
if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez la case à cocher \"<b>Activer le fournisseur ldapsync pour
cette base de données</b>\" si vous voulez\n"
-"pouvoir répliquer la base de données actuellement sélectionnée vers un autre
serveur.</p>"
+"<p>Cochez la case \"<b>Activer le fournisseur LDAPsync pour cette base de
données</b>\" si vous souhaitez \n"
+"pouvoir répliquer la base de données sélectionnée sur un autre serveur.</p>"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
msgstr "<h4>Paramètres de point de contrôle</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:206
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator
(stored\n"
"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is
synced\n"
@@ -1168,16 +1040,17 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ici vous pouvez définir la fréquence à laquelle l'indicateur d'état de la
synchronisation\n"
-"(enregistré dans l'attribut <i>contextCSN</i>) est écrit dans la base de
données. Il est\n"
-"synchronisé avec la base de données après le nombre d'\"<i>Opérations</i>\"
d'écriture\n"
-"que vous spécifiez ou après que le nombre de \"<i>Minutes</i>\" spécifié est
écoulé. Par\n"
-"défaut (les deux valeurs sont '0') l'indicateur d'état est uniquement écrit
lors d'un arrêt\n"
-"propre. L'écrire plus souvent peut conduire à un démarrage plus rapide après
un plantage\n"
-"mais peut donner lieu à une petite baisse de performance dans des
environnements ayant\n"
-"de nombreuses opérations d'écriture LDAP.</p>\n"
+"<p>Ici, vous pouvez spécifier la fréquence d'écriture de l'indicateur d'état
de \n"
+"synchronisation (stocké dans l'attribut \"<i>contextCSN</i>\") dans la base
\n"
+"de données. Il est synchronisé vers la base de données après le nombre \n"
+"d'\"<i>Opérations</i>\" d'écriture spécifié ou une fois le nombre de\n"
+"\"<i>Minutes</i>\" indiquées écoulées depuis la dernière écriture de\n"
+"l'indicateur. Par défaut (les deux valeurs sont '0'), l'indicateur d'état\n"
+"est uniquement écrit après un arrêt correct. Une fréquence d'écriture plus
élevée\n"
+"peut se traduire par des temps de démarrage plus rapides après un arrêt\n"
+"incorrect, mais éventuellement par de faibles performances dans des\n"
+"environnements avec de nombreuses opérations d'écriture LDAP.</p>\n"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
msgstr "<h4>Journal de session</h4>"
@@ -1190,31 +1063,27 @@
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master
server.</p>"
msgstr ""
"<p>Configure un journal de session en mémoire pour enregistrer des
informations sur les opérations d'écriture\n"
-"effectuées sur la base de données. Spécifiez combien d'opérations d'écriture
doivent être enregistrées dans le journal de session.\n"
-"Configurer un journal de session n'est utile que pour la réplication
\"<i>refreshOnly</i>\".\n"
-"Dans ce cas il peut permettre d'accélérer la réplication et de réduire la
charge sur le serveur maître.</p>"
+"effectuées sur la base de données. Spécifiez le nombre d'opérations
d'écriture à enregistrer dans le journal de session. \n"
+"La configuration d'un journal de session est pertinente uniquement si une
réplication \"<i>refreshOnly</i>\" est utilisée. Dans \n"
+"ce cas, elle peut accélérer le processus de réplication et réduire la charge
sur le serveur maître.</p>"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Paramètres du consommateur de réplication (esclave)</h3>"
+msgstr "<h3>Paramètres de client de réplication</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:226
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want
the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez \"<b>Cette base de données est un consommateur de
réplication</b>\"\n"
-"si vous voulez que la base de données soit la copie de la base d'un autre
serveur.</p>\n"
+"<p>Sélectionnez l'option \"<b>Cette base de données est un client de
réplication</b>\" \n"
+"si vous souhaitez que la base de données soit la réplique d'une base de
données sur un autre serveur.</p>\n"

-# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
msgstr "<h4>Fournisseur</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the connection details for the replication connection to the master\n"
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
@@ -1223,68 +1092,60 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using
non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Entrez les informations pour la connexion de réplication vers le serveur
maître ici.\n"
-"Sélectionnez les protocole à utiliser (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) et
entrez\n"
-"le nom d'hôte complet du serveur maître. Il est important d'utiliser le nom
d'hôte\n"
-"complet pour vérifier le certificat TLS/SSL du serveur maître. Ajustez le
numéro de\n"
-"port si le serveur maître utilise des ports ldap\n"
-"non-standard.\n"
+"Saisissez ici les détails de connexion pour la connexion de réplication au \n"
+"serveur maître. Pour ce faire, sélectionnez le protocole à utiliser
(<b>ldap</b> \n"
+"ou <b>ldaps</b>) et entrez le nom d'hôte complet du serveur maître. \n"
+"Il est important d'utiliser le nom d'hôte complet pour pouvoir vérifier le \n"
+"certificat TLS/SSL du serveur maître. Modifiez le numéro de port si le
serveur \n"
+"maître utilise des ports LDAP non standard.\n"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
msgstr "<h4>Type de réplication</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr "<p>OpenLDAP supporte différents modes de réplication :</p>"
+msgstr "<p>OpenLDAP prend en charge plusieurs modes de réplication :</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:240
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new\n"
"connection, trigger a synchronization and close the connection again. The\n"
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshOnly</b> : Le serveur esclave va périodiquement ouvrir une\n"
-"nouvelle connexion, déclencher une synchronisation et fermer la connexion.\n"
-"La fréquence à laquelle cette synchronisation se produit peut être\n"
-"configurée via le paramètre <b>Intervalle de réplication</b>.</p>\n"
+"<p><b>refreshOnly</b> : le serveur esclave ouvrira régulièrement une \n"
+"nouvelle connexion, déclenchera une synchronisation et refermera la
connexion. \n"
+"Il est possible de configurer la fréquence de synchronisation via le \n"
+"paramètre <b>Intervalle de réplication</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:246
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent\n"
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshAndPersist</b> : Le serveur esclave ouvrira une connexion\n"
-"permanente vers le serveur maître pour la synchronisation. Les entrées
mises\n"
-"à jour sur le serveur maître sont envoyées immédiatement au serveur esclave\n"
-"via cette connexion.</p>\n"
+"<p><b>refreshAndPersist</b> : le serveur esclave ouvrira une connexion \n"
+"persistante au serveur maître pour la synchronisation. Les entrées mises \n"
+"à jour sur le serveur maître sont immédiatement envoyées au serveur esclave
via cette connexion.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr "<h4>Authentification</h4>"
+msgstr "<b>Authentification</b>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:252
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to
authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated
database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Spécifiez un DN et un mot de passe que le serveur esclave doit utiliser
pour s'authentifier auprès du maître.\n"
-"Le DN spécifié doit avoir accès en lecture à toutes les entrées de la base de
données répliquée sur le serveur maître.</p>\n"
+"<p>Spécifiez le DN et le mot de passe que le serveur esclave doit utiliser
pour s'authentifier auprès du serveur maître.\n"
+"Le DN spécifié doit présenter des droits de lecture pour toutes les entrées
de la base de données répliquée sur le serveur maître.</p>\n"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr "<h4>Référence de mise à jour</h4>"
+msgstr "<h4>Renvoi de mise à jour</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:256
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
@@ -1292,43 +1153,39 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for
the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Comme la base de données esclave est en lecture seule, le serveur
esclave\n"
-"répondra aux opérations d'écriture avec un renvoi LDAP (referral). \n"
-"Par défaut, ce renvoi dirige le client vers le serveur maître. Vous pouvez
configurer un renvoi de mise à jour différent ici.\n"
-"Cela peut être utile dans un scénario de réplication en cascade où le
fournisseur du\n"
-"serveur esclave est également un serveur esclave. </p>\n"
+"<p>La base de données esclave étant en lecture seule, le serveur esclave\n"
+"répondra aux opérations d'écriture avec un renvoi LDAP. \n"
+"Par défaut, ce renvoi dirige le client vers le serveur maître. Vous pouvez
configurer un autre renvoi de mise à jour ici. \n"
+"Cette opération peut notamment s'avérer utile dans une configuration de
réplication en cascade,\n"
+"autrement dit lorsque le fournisseur du serveur esclave est lui-même un
serveur esclave. </p>\n"

#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Initialisation de la configuration du serveur
LDAP</big></b></p>"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68
#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur
<b>Interrompre</b>.</p>"
+"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur
<b>Interrompre</b>.</p>"

#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr "<p><b><big>Sauvegarde de la configuration du serveur
LDAP</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur
LDAP</big></b></p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:274
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de la sauvegarde :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la sauvegarde en appuyant sur <b>Interrompre</b>. Une boite\n"
-"de dialogue supplémentaire vous informera si cela est sans risque.</p>\n"
+"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"vous pouvez interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur
<b>Interrompre</b>. \n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder
ainsi.</p>\n"

#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
@@ -1336,141 +1193,122 @@
msgstr "<h3>Résumé de la configuration du serveur LDAP</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:283
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This dialog provides a short summary about the configuration you have\n"
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cette boite de dialogue fournit un résumé de la configuration que vous\n"
-"avez créée. Cliquez sur <b>Terminer</b> pour écrire la configuration et\n"
-"quitter le module serveur LDAP.</p>\n"
+"<p>Cette boîte de dialogue fournit un résumé de la configuration qui vient\n"
+"d'être créée. Cliquez sur <b>Terminer</p> pour écrire la configuration et \n"
+"quitter le module du serveur LDAP.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP
server.</p> "
-msgstr ""
-"<p>Avec <b>Démarrer le serveur LDAP Oui ou Non</b>, \n"
-"démarrer ou arrêter le serveur LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Avec <b>Démarrer le serveur LDAP Oui ou Non</b>, démarrez ou
arrêtez le serveur LDAP.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-#, fuzzy
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the
configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Si vous choisissez <b>Oui</b>, cliquez sur <b>Suivant</b> pour
lancer l'assistant de configuration.</p>"
+msgstr "<p>Si <b>Oui</b> est sélectionné, vous pouvez cliquer sur
<b>Suivant</b> pour démarrer l'assistant de configuration.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:295
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si le parefeu est activé, ouvrez les ports réseau nécessaires à\n"
-"OpenLDAP en cochant la case correspondante.</p>\n"
+"<p>Si le pare-feu est activé, vous pouvez ouvrir les ports \n"
+"réseau requis pour OpenLDAP en sélectionnant la case correspondante.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following
scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP qui vous voulez configurer.
Les scénarios suivants sont disponibles :</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP que vous souhaitez configurer.
Les scénarios suivants sont disponibles :</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:302
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server
with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur autonome</b> : Configure un serveur OpenLDAP individuel sans\n"
-"paramétrage pour la réplication.</p>\n"
+"<p><b>Serveur autonome</b> : permet de configurer un seul serveur OpenLDAP \n"
+"autonome sans préparation pour la réplication.<p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:305
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur maître d'une configuration répliquée</b> : Crée une
configuration\n"
-"OpenLDAP prête pour être serveur maître (fournisseur) dans une
configuration\n"
-"répliquée.</p>\n"
+"<p><b>Serveur maître dans une configuration de réplication</b> : permet de \n"
+"créer une configuration OpenLDAP prête pour une utilisation comme serveur
maître (fournisseur) dans une configuration de réplication.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:308
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that
replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur esclave réplique</b> : Configure un serveur OpenLDAP esclave
qui recopie toutes ses\n"
-"données, y compris sa configuration, depuis un serveur maître.</p>"
+"<p><b>Serveur esclave de réplication</b> : permet de configurer un serveur
esclave OpenLDAP qui réplique toutes les données,\n"
+"y compris la configuration, en provenance d'un serveur maître.</p>"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
msgstr "<h3>Paramètres TLS</h3>"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr "<h4>Paramètres généraux</h4>"
+msgstr "<h4>Paramètres de base</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:316
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To enable encryption via TLS/SSL, check the <b>Enabled TLS</b>\n"
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour activer le chiffrement par TLS/SSL, cochez la case <b>Activer
TLS</b>.\n"
-"En outre, vous devrez configurer un certificat pour le serveur.</p>\n"
+"<p>Pour activer le codage via TLS/SSL, cochez la case <b>TLS activé</b>. \n"
+"Vous devrez aussi configurer un certificat pour le serveur.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:321
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the
server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended
operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cochez <b>Activer l'interface LDAP sur SSL (ldaps)</b> pour permettre au
serveur\n"
-"d'accepter les connexions LDAPS sur le port 636. Si la case est décochée,
OpenLDAP\n"
-"ne gèrera les connexions chiffrées TLS que via l'opération étendu
StartTLS.</p>\n"
+"<p>Cochez la case <b>Autoriser l'interface LDAP over SSL (ldaps)</b> pour
autoriser \n"
+"le serveur à accepter les connexions LDAPS sur le port 636. Dans le cas \n"
+"contraire, OpenLDAP prendra uniquement en charge les connexions codées TLS au
travers de l'opération étendue StartTLS.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:326
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so
that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous avez déjà un certificat serveur commun installé à l'aide du
module\n"
-"YaST correspondant, cochez <b>Utiliser le certificat serveur commun</b> afin
que\n"
-"le serveur OpenLDAP utilise ce certificat.</p>\n"
+"<p>Si vous avez déjà un certificat de serveur commun installé à l'aide \n"
+"du module YaST correspondant, vous pouvez sélectionner <b>Utiliser le
certificat \n"
+"de serveur commun</b> afin que le serveur OpenLDAP utilise ce dernier.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
msgstr "<h4>Importer le certificat</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:332
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate
File</b>,\n"
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the
corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous n'avez pas de certificat serveur commun ou que vous voulez\n"
-"qu'OpenLDAP utilise un autre certificat, entrez les noms de fichiers du
<b>fichier\n"
-"de certificat du CA</b>, du <b>fichier de certificat</b> et du <b>fichier de
clé\n"
-"du certificat</b> dans les champs correspondants.</p>\n"
+"<p>Si vous n'avez pas de certificat de serveur commun ou si vous souhaitez \n"
+"qu'OpenLDAP utilise un autre certificat, vous pouvez entrer les noms du \n"
+"<b>fichier de certificat CA</b>, du <b>fichier de certificat</b> et du
<b>fichier de clé du \n"
+"certificat</b> dans les champs correspondants.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:338
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour créer un nouveau CA ou un certificat, lancez le module de gestion
de\n"
-"l'autorité de certification en cliquant sur <b>Lancer le module de gestion
de\n"
-"l'autorité de certification</b>.</p>\n"
+"<p>Pour créer une nouvelle autorité de certification (CA) ou un certificat,
\n"
+"vous pouvez lancer le module Gestion des CA en cliquant sur <b>Lancer le
module de gestion de l'autorité de certification</b>.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
@@ -1479,122 +1317,111 @@

#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in
which to choose\n"
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not
support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Ajouter des fichiers schéma dans ce dialogue. Cliquez sur <b>Ajouter</b>\n"
-"pour ouvrir un dialogue dans lequel choisir un nouveau schéma. Note: OpenLDAP
(lorsqu'utilisé avec une base de données back-config)\n"
-"ne supporte actuellement pas la suppression des schéma de données</p>"
+"<p>Ajoutez les fichiers du schéma dans cette boîte de dialogue. Cliquez sur
<b>Ajouter</b>. Une boîte de dialogue du fichier s'affiche. Sélectionnez\n"
+"un nouveau schéma. Remarque : si vous utilisez OpenLDAP avec back-config, la
suppression des données de schéma\n"
+"n'est pas prise en charge.</p>"

#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and
statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez les sous-systèmes qui doivent envoyer des messages de debug
et\n"
-"des statistiques vers syslog.</p>"
+"<p>Sélectionnez les sous-systèmes qui doivent consigner les informations de
\n"
+"débogage et les statistiques dans le journal système (syslog).</p>"

#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or
disallow:</p>"
-msgstr "<p>Sélectionne quelles fonctionnalités spéciales du serveur OpenLDAP
devraient être autorisées ou non:</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez les fonctions spéciales autorisées ou non par le
serveur OpenLDAP :</p>"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Sélectionner les options d'autorisations</h3>"
+msgstr "<h3>Sélectionner les indicateurs d'autorisation</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:360
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind
requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>requêtes LDAPv2 Bind</b> : Pour autoriser le serveur à accepter les
requêtes LDAPv2 Bind.\n"
-"Notez qu'OpenLDAP n'implémente pas parfaitement LDAPv2.</p>\n"
+"<p><b>Requêtes LDAPv2 Bind</b> : permet au serveur d'accepter les requêtes
LDAPv2 bind. \n"
+"Remarque : OpenLDAP n'exécute pas véritablement LDAPv2.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind
when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not
present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bind anonyme lorsque les droits ne sont pas vides.</b>: Pour autoriser
les binds anonymes\n"
-"lorsque les droits ne sont pas vides (par. ex. le mot de passe est présent
mais aucun bind DN n'est présent)</p>"
+"<p><b>Connexion anonyme en cas de références non vides </b>: permet
d'autoriser une connexion anonyme en cas de \n"
+"références non vides (c'est-à-dire, lorsque le mot de passe est renseigné
sans bind DNS). </p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bind non authentifié lorsque le DN n'est pas vide</b>: Pour autoriser
les binds\n"
-"(anonymes) non authentifiés lorsque le DN n'est pas vide</p>"
+"<p><b>Connexion non authentifiée lorsque DN n'est pas vide </b>: permet
d'autoriser des connexions non authentifiées\n"
+"(anonymes) lorsque DN est renseigné.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:369
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow
unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : Pour
autoriser les\n"
-"opérations de mise à jour non authentifiées (anonyme) à être traitées. Elles
sont\n"
-"encore soumises aux contrôles d'accès et aux autres limites
administratives.</p>\n"
+"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : permet
d'autoriser \n"
+"des opérations de mise à jour non authentifiées (anonymes). Ces opérations \n"
+"demeurent toutefois sujettes aux contrôles d'accès et autres restrictions
administratives.</p>\n"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Sélectionner les options d'interdiction</h3>"
+msgstr "<h3>Sélectionner les indicateurs d'interdiction</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:375
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: The Server will\n"
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes</b> :\n"
-"Le serveur n'acceptera pas les requêtes de connexions anonymes. Notez que\n"
-"cela n'interdit généralement pas les accès anonymes à l'annuaire.</p>\n"
+"<p><b>Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes </b>: \n"
+"avec cette option, le serveur n'accepte plus de requête de connexion anonyme.
\n"
+"Remarque : cette restriction n'interdit pas globalement l'accès anonyme au
répertoire.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:380
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple
Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver l'authentification connexion simple</b> : Désactive
complètement\n"
-"l'authentification connexion simple</p>\n"
+"<p><b>Désactiver l'authentification Liaison simple </b>: permet de désactiver
\n"
+"complètement l'authentification Liaison simple</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:383
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection
back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver le forçage de la session vers l'état anonyme à la
réception\n"
-"de l'opération StartTLS</b> : Le serveur ne forcera plus une connexion
authentifiée\n"
-"vers l'état anonyme à la réception de l'opération StartTLS.</p>\n"
+"<p><b>Désactiver le passage à l'état anonyme lors de la réception d'une \n"
+"opération StartTLS </b>: avec cette option, le serveur ne passe plus d'une
connexion \n"
+"authentifiée à l'état anonyme une fois l'opération StartTLS reçue.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:388
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n"
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Rejeter l'opération StartTLS si authentifié</b> : Le serveur\n"
-"n'acceptera pas l'opération StartTLS pour le connexions déjà\n"
-"authentifiées.</p>\n"
+"<p><b>Empêcher l'opération StartTLS si authentifié </b>: \n"
+"avec cette option, le serveur interdit toute opération StartTLS sur des
connexions \n"
+"déjà authentifiées.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The
\"Frontend\"\n"
@@ -1602,43 +1429,40 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration
of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cette liste affiche toutes les bases de données configurées. Les bases
de\n"
-"données de type \"frontend\" et \"config\" correspondent à des bases de
données\n"
-"internes. La base de données \"Frontend\" est utilisée pour configurer les
restrictions\n"
-"globales de contrôle d'accès et les surcharges qui s'appliquent à toutes les
bases\n"
-"de données. La base de données \"Config\" contient la configuration du
serveur LDAP.</p>\n"
+"<p>Cette liste affiche toute les bases de données configurées. Les bases de
\n"
+"données de type \"frontend\" et \"config\" sont des bases de données internes
\n"
+"spécifiques. La base de données \"Frontend\" permet de configurer \n"
+"des restrictions globales pour le contrôle d'accès et les superpositions
applicables \n"
+"à toutes les bases de données. La base de données \"Config\" contient la
configuration du serveur LDAP.</p>\n"

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__71
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
msgstr "<p>Pour ajouter une nouvelle base de données, cliquez sur <b>Ajouter
une base de données...</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:403
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete
Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour supprimer une base de données, sélectionnez une base de données dans
la liste et appuyez sur <b>Supprimer la base de données...</b>.\n"
-"Vous ne pouvez pas supprimer les bases de données \"config\" et
frontend\".</p>\n"
+"<p>Pour supprimer une base de données, sélectionnez-la dans la liste et
cliquez sur <b>Supprimer la base de données...</b>.\n"
+"Vous ne pouvez pas supprimer les bases de données \"config\" et
\"frontend\".</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\")
here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez ici un mot de passe pour la base de données de configuration
(\"<i>cn=config</i>\"). Ceci est nécessaire\n"
-"pour rendre la base de données de configuration accessible à distance.</p>"
+"<p>Saisissez un mot de passe pour la base de données de configuration
(\"<i>cn=config</i>\") ici. Cette opération est requise pour rendre\n"
+"la base de données de configuration accessible à distance.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:409
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the
\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed
for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si le serveur est supposé participer à une configuration MirrorMode,
cochez la case \"<b>Préparer pour la réplication MirrorMode</b>\".\n"
-"Cela assurera que l'attribut serverid est généré si nécessaire pour la
réplication MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si le serveur est censé participer à une configuration MirrorMode, cochez
la case \"<b>Préparer la réplication MirrorMode</b>\". \n"
+"Ceci garantit la génération de l'attribut serverId, lequel est nécessaire
pour la réplication MirrorMode.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1646,49 +1470,45 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or
\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour configurer un serveur esclave, certains détails doivent être obtenus
du serveur maître. Veuillez entrer le\n"
-"nom d'hôte du serveur maître, ajuster le protocole (\"<i>ldap</i>\" ou
\"<i>ldaps</i>\") ainsi que le numéro de port,\n"
-"et entrer le mot de passe pour la base de données de configuration
(\"<i>cn=config</i>\") du serveur maître.</p>"
+"<p>Pour configurer un serveur esclave, il est nécessaire de demander certains
détails au serveur maître. Saisissez le nom d'hôte du serveur\n"
+"maître, modifiez le protocole (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") et le
numéro de port si nécessaire, puis saisissez le mot de passe\n"
+"pour la base de données de configuration du serveur maître
(\"<i>cn=config</i>\").</p>"

#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-#, fuzzy
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for
your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Définissez la <big>Zone</big> et le <big>Mot de passe maître</big>
de votre serveur Kerberos.</p>"
+msgstr "<p>Spécifiez le <big>domaine</big> et le <big>mot de passe
principal</big> de votre serveur kerberos.</p>"

#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention
is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>Bien que votre zone Kerberos puisse être n'importe quelle chaîne
ASCII, la convention est d'utiliser des majuscules comme dans votre nom de
domaine.</p>\n"
+msgstr "<p>Bien que votre domaine Kerberos puisse être n'importe quelle chaîne
ASCII, la convention est d'utiliser des majuscules comme dans votre nom de
domaine.</p>\n"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__331
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this
realm.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre détermine l'emplacement de votre base de données
Kerberos pour la zone.</p>"
+msgstr "<p>Ce paramètre détermine l'emplacement de votre base de données
Kerberos pour le domaine.</p>"

#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-#, fuzzy
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL)
file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the
database.</p>"
-msgstr "<p>Cette chaine spécifie l'emplacement du fichier de liste de contrôle
d'accès (ACL) employé par kadmin pour déterminer les permissions des
identifiants de la base de données.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne spécifie l'emplacement du fichier contenant la liste
de contrôle d'accès (ACL) qu'utilise kadmin pour déterminer les autorisations
d'accès à la base de données en fonction des principaux.</p>"

#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin
uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Cette chaine spécifie l'emplacement du fichier keytab employé par
kadmin pour s'authentifier à la base de données.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne spécifie l'emplacement du fichier keytab employé par
kadmin pour s'authentifier à la base de données.</p>"

#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of
principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Cette date absolue détermine la date d'expiration par défaut pour
les identifiants créés dans cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Cette date absolue détermine la date d'expiration par défaut pour
les principaux créés dans ce domaine.</p>"

#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-#, fuzzy
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created
in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ces drapeaux définissent les attributs par défaut pour les
identifiants créés dans cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Ces drapeaux spécifient les attributs par défaut de l'identifiant
créé dans ce domaine.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1697,7 +1517,7 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets postdatés."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets
postdatés."

#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1706,7 +1526,7 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets
transférables."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets
transférables."

#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1715,7 +1535,7 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets
renouvelables."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets
renouvelables."

#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1723,18 +1543,17 @@

#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets mandataire
(proxy)."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets
proxiables."

#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr "Autoriser l'authentification d'usager à usager"
+msgstr "Autoriser l'authentification d'utilisateur à utilisateur"

#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for
another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir une clé de session
pour un autre usager, autorisant une authentification usager à usager pour ce
client."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir une clé de session
pour un autre utilisateur, autorisant une authentification utilisateur à
utilisateur pour ce principal."

#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1742,9 +1561,8 @@

#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-#, fuzzy
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is
required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you
enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal
will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket
set."
-msgstr "Si ce drapeau est activé sur un client principal, alors cet
identifiant doit se pré-authentifier au KDC avant de recevoir des tickets. Pour
un service principal, activer ce drapeau signifie que des tickets de service ne
pourront être émis qu'à des clients avec un TGT ayant une pré-authentification
faite."
+msgstr "Si ce drapeau est activé sur le principal d'un client, alors ce
principal doit se pré-authentifier au KDC avant de recevoir des tickets. Pour
un principal de service, activer ce drapeau signifie que des tickets de service
ne pourront être émis qu'à des clients avec un TGT ayant une
pré-authentification faîte."

#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1752,20 +1570,17 @@

#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-#, fuzzy
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate
using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Si ce drapeau est activé, une pré-authentification matérielle du
client est nécessaire avant de recevoir tout tickets."
+msgstr "Si ce drapeau est activé, une pré-authentification matérielle du
principal est nécessaire avant de recevoir tout ticket."

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr "Autorise service"
+msgstr "Autoriser le service"

#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this
principal."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le KDC à publier des tickets de service
pour cet identifiant."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le KDC à publier des tickets de service
pour ce principal."

#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1773,20 +1588,17 @@

#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a
ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that
was used to obtain the TGT."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets basé sur
TGT plutôt que de répéter le processus d'authentification qui a été utilisé
pour acquérir le TGT."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets en
fonction du modèle TGT plutôt que de répéter le processus d'authentification
qui a été utilisé pour acquérir le TGT."

#: src/include/auth-server/helps.rb:489
-#, fuzzy
msgid "Allow tickets"
msgstr "Autoriser les tickets"

#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this
principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within
this realm."
-msgstr "Activer ce drapeau signifie que le serveur KDC pourra publier des
tickets pour cet identifiant. Désactiver ce drapeau revient à désactiver
l'identifiant dans cette zone."
+msgstr "Activer ce drapeau signifie que le serveur KDC pourra publier des
tickets pour ce principal. Désactiver ce drapeau revient à désactiver le
principal dans ce domaine."

#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1795,7 +1607,7 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Activer ce drapeau oblige le client à changer son mot de passe."
+msgstr "Activer ce drapeau oblige le principal à changer son mot de passe."

#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
@@ -1804,103 +1616,94 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change
service. This should only be used in special cases, for example, if a user's
password has expired, the user has to get tickets for that principal to be
able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Lorsque ce drapeau est activé, cela marque l'identifiant comme un
service de changement de mot de passe. Cela ne doit être fait que dans des cas
spéciaux. Par exemple, si le mot de passe d'un usager a expiré, l'usager doit
obtenir un ticket pour cet identifiant afin d'être capable de le changer sans
effectuer l'authentification par mot de passe normale."
+msgstr "Lorsque ce drapeau est activé, cela marque le principal comme étant un
service de changement de mot de passe. Cela ne doit être fait que dans des cas
spéciaux. Par exemple, si le mot de passe d'un utilisateur a expiré,
l'utilisateur doit obtenir un ticket pour ce principal afin d'être capable de
le changer sans effectuer l'authentification par mot de passe normale."

#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-#, fuzzy
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that
are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy
assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>L'emplacement du fichier de dictionnaire contenant les chaines qui
ne sont pas autorisées comme mots de passe. Si cette entrée n'est pas
configurée ou si il n'y a pas de stratégie assignée à l'identifiant, aucun
contrôle ne sera fait.</p>"
+msgstr "<p>Emplacement de la chaîne du fichier du dictionnaire contenant les
chaînes non autorisées dans les mots de passe. Si cette étiquette n'est pas
définie ou si l'identifiant n'est soumis à aucune stratégie, le système
n'effectuera pas de vérification.</p>"

#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon
listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ce numéro de port détermine le port sur lequel le processus kadmind
écoute pour cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Ce numéro de port détermine le port sur lequel le daemon kadmind
écoute pour cette zone.</p>"

#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been
stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre spécifie l'emplacement où la clé maîtresse à été
enregistrée avec kdb5_stash.</p>"
+msgstr "<p>Ce paramètre spécifie l'emplacement où la clé maîtresse à été
stockée avec kdb5_stash.</p>"

#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for
this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre détermine la liste des ports sur laquelle KDC écoute
pour cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne détermine la liste des ports sur laquelle KDC écoute
pour ce domaine.</p>"

#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the
master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre détermine le nom de l'identifiant associé avec la clé
maîtresse. La valeur par défaut est K/M.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne détermine le nom du principal associé avec la clé
maîtresse. La valeur par défaut est K/M.</p>"

#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>La chaîne de caractère du type de clé représente le type de
passe-partout.</p>"
+msgstr "<p>La chaîne du type de clé représente le type de clé maîtresse.</p>"

#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-#, fuzzy
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be valid for in this realm.</p>"
msgstr "<p>Cette durée delta spécifie la période maximale de validité d'un
ticket pour ce domaine.</p>"

#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-#, fuzzy
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Cette durée spécifie la période maximale pendant laquelle un ticket
peut être renouvelé dans cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Cette durée delta spécifie la période maximale pendant laquelle un
ticket peut être renouvelé dans ce domaine.</p>"

#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-#, fuzzy
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt
combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Une liste de chaines clé/salage qui définissent les combinaisons
clé/salage par défaut des identifiants de cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Liste des chaînes clé ou à valeur aléatoire (salt) qui indique les
combinaisons clé ou à valeur aléatoire par défaut des identifiants de ce
domaine.</p>"

#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this
realm.</p>"
-msgstr "<p>Détermine les combinaisons de clés discernées autorisées pour cette
zone.</p>"
+msgstr "<p>Détermine les combinaisons de clés discernées autorisées des
principaux pour ce domaine.</p>"

#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-#, fuzzy
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for
cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from
the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Détermine s'il faut valider la liste des zones de transfert
parcourus par les tickets par rapport au chemin calculé avec les noms des zones
et la section [capaths] du fichier krb5.conf</p>"
+msgstr "<p>Détermine s'il faut valider la liste des domaines de transfert
parcourus par les tickets par rapport au chemin calculé avec les noms des
domaines et la section [capaths] du fichier krb5.conf</p>"

#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be
maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre spécifique à LDAP indique le nombre de connexions à
maintenir via le serveur LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Cette étiquette LDAP spécifique indique le nombre de connexion à
maintenir via le serveur LDAP.</p>"

#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-#, fuzzy
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed
passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre spécifique à LDAP indique le fichier contenant les
mots de passe réservés pour les objets utilisés pour démarrer les serveurs
Kerberos.</p>"
+msgstr "<p>Cette balise spécifique à LDAP indique l'emplacement du fichier
contenant les mots de passe dissimulés pour les objets utilisés lors du
démarrage des serveurs Kerberos.</p>"

#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm.
The list contains the DNs of the subtree objects separated by
colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the
principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie la liste des branches contenant des identifiants de la
zone. La liste contient les DNs de chaque branche séparés par ':'.</p><p>Le
périmètre de recherche spécifie le mode de recherche à l'intérieur d'une
branche.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie la liste des sous-arborescences contenant les principaux
du domaine. La liste contient les DN de chaque sous-arborescence séparés par
':'.</p><p>Le périmètre de recherche spécifie le mode de recherche à
l'intérieur d'une sous-arborescence.</p>"

#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of
a realm will be created. If the container reference is not configured for a
realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie le DN de l'objet conteneur dans lequel les identifiants de
la zone seront créés. Si le conteneur référence n'est pas configuré pour une
zone, les identifiants seront créés dans le conteneur de la zone.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie le DN de l'objet conteneur dans lequel les principaux du
domaine seront créés. Si la référence du conteneur n'est pas configuré pour un
domaine, les principaux seront créés dans le conteneur du domaine.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
-#, fuzzy
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale d'un ticket pour un identifiant
de cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale d'un ticket pour les principaux
de ce domaine.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-#, fuzzy
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this
realm.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie le maximum renouvelable de vie des tickets pour un
identifiant de cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale renouvelable des tickets pour les
principaux de ce domaine.</p>"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__45
#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
@@ -1912,7 +1715,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Réglages avancés"
+msgstr "Paramètres avancés"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
@@ -1944,7 +1747,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr "Défaut principal d'expiration"
+msgstr "Date d'expiration par défaut du principal"

#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1959,7 +1762,6 @@
msgid "&Available"
msgstr "&Disponible"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__118
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
@@ -1987,7 +1789,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr "Drapeaux par défaut des identifiants"
+msgstr "Drapeaux par défaut du principal"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2001,7 +1803,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "Autoriser les &transférables"
+msgstr "Autoriser les trans&férables"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2022,7 +1824,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr "Activer l'authentification d'&usager à usager"
+msgstr "Activer l'authentification d'&utilisateur à utilisateur"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2038,7 +1840,6 @@
msgid "Requires &hwauth"
msgstr "Requiert &hwauth"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
@@ -2057,9 +1858,8 @@
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
-#, fuzzy
msgid "Allow &tickets"
-msgstr "Autoriser les tickets"
+msgstr "Autoriser les bille&ts"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2085,13 +1885,13 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr "Port du démon Kadmin"
+msgstr "Port du daemon Kadmin"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr "Port du démon Kpasswd"
+msgstr "Port du daemon Kpasswd"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
@@ -2099,7 +1899,6 @@
msgid "Key Stash File"
msgstr "Fichier stash contenant la clé maître"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
@@ -2118,14 +1917,12 @@
msgid "Master Key Type"
msgstr "Type de la clé maîtresse"

-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
#. Treeview list item
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:606
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
-#, fuzzy
msgid "Maximum Ticket Life Time"
msgstr "Durée de vie maximale du ticket"

@@ -2142,7 +1939,6 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:639
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
-#, fuzzy
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
msgstr "Durée maximale de renouvellement du ticket"

@@ -2150,21 +1946,20 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr "Types d'encryption par défaut"
+msgstr "Types de codage par défaut"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr "Types d'encryption supportés par KDC"
+msgstr "Types de codage pris en charge par KDC"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr "Rejeter les Mauvais Transit"
+msgstr "Rejeter les mauvais transits"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
@@ -2179,20 +1974,17 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr "Recherche sous-arbres"
+msgstr "Rechercher les sous-arborescences"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__155
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
msgstr "Périmètre de recherche"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
-#, fuzzy
msgid "&subtree search"
-msgstr "Recherche &sous-arbre"
+msgstr "recherche dans la &sous-branche"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
-#, fuzzy
msgid "&one level"
msgstr "&un niveau"

@@ -2218,54 +2010,44 @@
#.
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr "Configuration OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Configuration MirrorMode OpenLDAP"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
-#, fuzzy
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr "Liste des nœuds MirrorMode"
+msgstr "Liste de nœuds MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
-#, fuzzy
msgid "Server ID"
-msgstr "Server ID"
+msgstr "ID du serveur"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
-#, fuzzy
msgid "Server URI"
-msgstr "Server URI"
+msgstr "URI du serveur"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-#, fuzzy
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch
the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Ce serveur n'est pas configuré comme un nœud MirrorMode. Cliquer sur
\"Suivant\" pour lancer l'assistant de configuration OpenLDAP standard."
+msgstr "Ce serveur n'est pas configuré en tant que nœud MirrorMode. Cliquez
sur \"Suivant\" pour lancer l'assistant de configuration standard OpenLDAP."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr "Aperçu d'OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Présentation d'OpenLDAP MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-#, fuzzy
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not
possible.\n"
-msgstr "Supprimer l'hôte sur lequel vous avez démarré ce module YaST n'est pas
possible.\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'hôte sur lequel vous avez lancé ce
module YaST.\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
-#, fuzzy
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr "Démarrer yast2 openldap-mirrormode sur un serveur MirrorMode
différent."
+msgstr "Redémarrez yast2 openldap-mirrormode sur un autre serveur MirrorMode."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode 
?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode
?\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
-#, fuzzy
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr "Les changements prendront effet immédiatement après avoir cliqué sur
\"Oui\""
+msgstr "Les modifications s'appliqueront immédiatement après avoir cliqué sur
\"Oui\"."

#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -2279,7 +2061,6 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
@@ -2288,47 +2069,40 @@
msgid "Startup Configuration"
msgstr "Configuration de démarrage"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
msgstr "Fichiers schéma"

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__14
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr "Paramètres du niveau de journalisation"
+msgstr "Paramètres du niveau de consignation"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__54
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
msgstr "Activer/Désactiver les fonctionnalités"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
msgid "TLS Settings"
msgstr "Paramètres TLS"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
msgid "Databases"
msgstr "Base de données"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__113
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr "Suffixe DN :"
+msgstr "Suffixe DN"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
@@ -2340,46 +2114,38 @@
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
msgstr "Votre configuration TLS/SSL semble incomplète."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment activer le protocole \"ldaps\" ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment activer le protocole d'écoute \"ldaps\" ?"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__32
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
msgstr "Sélectionner le nouveau fichier schéma"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__63
#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
msgstr "Le fichier schéma est déjà dans la liste."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
-#, fuzzy
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier certificat valide"
+msgstr "Sélectionner un fichier de certificat valide"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
-#, fuzzy
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr "Sélectionner un fichier clé certificat valide"
+msgstr "Sélectionner un fichier de clé de certificat valide"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
-#, fuzzy
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr "Le certificat de serveur commun n'est pas disponible."
+msgstr "Aucun certificat de serveur commun n'est pas disponible."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Sélectionner un fichier certificat"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
@@ -2389,21 +2155,17 @@
#. * handlers for database parent widget
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete Frontend database"
msgstr "Impossible de supprimer la base de données Frontend"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete Config database"
msgstr "Impossible de supprimer la base de données Config"

-# TLABEL users_2002_03_15_0147__9
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette base de données ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette base de données ?"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
@@ -2411,30 +2173,27 @@
msgid "Unable to write settings for the current database."
msgstr "Impossible d'écrire les paramètres de la base de données actuelle."

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__27
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944
msgid "Unable to read settings for the current database."
msgstr "Impossible de lire les paramètres de la base de données actuelle."

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004
#: src/include/auth-server/widgets.rb:404
msgid "New Administrator &Password"
msgstr "Nouveau mot de &passe administrateur"

-# TLABEL user_2002_03_14_2340__5
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010
#: src/include/auth-server/widgets.rb:408
msgid "Password &Encryption"
-msgstr "&Chiffrement du mot de passe"
+msgstr "Codag&e du mot de passe"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr "Modifier le mot de passe d'administration"
+msgstr "Modifier le mot de passe administrateur"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042
@@ -2455,48 +2214,40 @@

#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
-#, fuzzy
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr "Consommateurs de réplication multiples actuellement non supportés"
+msgstr "Plusieurs utilisateurs de réplication non pris en charge actuellement"

-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293
msgid "Index Configuration"
-msgstr "Configuration de l'indexation"
+msgstr "Configuration de l'index"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__151
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
msgstr "Configuration de la stratégie de mot de passe"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr "Contrôle des accès"
+msgstr "Configuration du contrôle d'accès"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
msgstr "Fournisseur de réplication"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr "Consommateur de réplication"
+msgstr "Client de réplication"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
-#, fuzzy
msgid "&Start Kerberos Server"
msgstr "Démarrer le &serveur Kerberos"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr "&Protocoles d'écoute"
+msgstr "Protocoles d'écoute"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__59
#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -2508,78 +2259,71 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr "Fichiers &schéma inclus :"
+msgstr "Fichiers &schéma included"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__93
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr "Sélectionner les indicateurs du niveau de journalisation :"
+msgstr "Sélectionner les indicateurs du niveau de &log :"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr "Trace des appels de fonction"
+msgstr "Suivre les appels de fonction"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr "Debug Packet Handling"
+msgstr "Déboguer la gestion des paquets"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr "Heavy Trace Debugging (function args)"
+msgstr "Débogage intensif de trace (arguments de fonction)"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
msgstr "Gestion des connexions"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr "Paquets reçus et envoyés"
+msgstr "Imprimer les paquets envoyés et reçus"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
msgstr "Traitement des filtres de recherche"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr "Traitement du fichier de configuration"
+msgstr "Traitement des fichiers de configuration"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "Traitement de la liste du contrôle des accès"
+msgstr "Traitement des listes de contrôle d'accès"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr "Consigne les connexions, les opérations et les résultats"
+msgstr "Consigner les connexions, les opérations et les résultats"

-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__19
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr "Consigne les données envoyées"
+msgstr "Consigner les entrées envoyées"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr "Print Communication with Shell Back-Ends"
+msgstr "Imprimer les communications avec les interfaces dorsales Shell"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr "Entry Parsing"
+msgstr "Analyse des entrées"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
msgstr "Réplication LDAPSync"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
msgstr "Aucun"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr "Sélectionner les option d'autorisations :"
+msgstr "Sélectionner les indicateurs &allow :"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
@@ -2597,48 +2341,42 @@
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
msgstr "Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr "Sélectionner les options d'interdiction"
+msgstr "Sélectionner les &drapeaux d'interdiction :"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit
anonymous directory access)"
-msgstr "Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes
(n'interdit pas l'accès anonyme à l'annuaire)"
+msgstr "Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes
(n'interdit pas l'accès anonyme au répertoire)"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
-#, fuzzy
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr "Désactiver l'authentification Connexion simple"
+msgstr "Désactiver l'authentification Liaison simple"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation
receipt"
-msgstr "Désactiver le passage au statut anonyme lors de la réception d'un
opération StartTLS"
+msgstr "Désactiver le passage à l'état anonyme lors de la réception d'une
opération StartTLS"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr "Empêcher l'opération StartTLS si authentifié"
+msgstr "Interdire l'opération StartTLS si authentifié"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__128
#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres de base"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
msgid "Enable TLS"
msgstr "Activer TLS"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr "Autoriser LDAP over SSL"
+msgstr "Interface autoriser LDAP par SSL (ldaps)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr "Utiliser le certificat de serveur c&ommun"
+msgstr "Utiliser le certificat de serveur commun"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
msgstr "Importer le certificat"
@@ -2653,22 +2391,20 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr "Fichier &clé certificat (format PEM -- non chiffré)"
+msgstr "Fichier &clé certificat (format PEM - non codé)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
msgstr "Pa&rcourir..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__224
#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
msgstr "Lancer le module de gestion de l'autorité de certification"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr "DN de &Base"
+msgstr "&Base DN"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
msgstr "DN administrateur"
@@ -2677,67 +2413,57 @@
msgid "&Append Base DN"
msgstr "&Ajouter le DN de base"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr "Modifier le mot de passe"
+msgstr "Changer le mot de passe"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
msgstr "Modifier la base de données BDB"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__3
#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr "Taille du cache des objets"
+msgstr "Cache des entrées"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr "Taille du cache de l'index (cache IDL)"
+msgstr "Cache de l'index (cache IDL)"

-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
-#, fuzzy
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr "Paramètres de point de contrôle"
+msgstr "Paramètres du point de contrôle"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__146
#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
msgstr "kilooctets"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217
#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__11
#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
msgstr "Modifier les paramètres de la base de données de configuration"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Autoriser l'authentification en texte clair (plaintext - Simple Bind)
pour cette base de données."
+msgstr "Autoriser l'authentification en texte non chiffré (liaison simple)
pour cette base de données. "

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr "(la connexion distante doit être chiffrée)"
+msgstr "(La connexion distante doit être codée.)"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
msgstr "Modifier la base de données"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr "Le type de base de données n'est actuellement pas supporté"
+msgstr "Le type de base de données n'est actuellement pas pris en charge."

-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr "Configuration de l'indexation"
+msgstr "Configuration de l'index"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
@@ -2748,13 +2474,11 @@
msgid "Presence"
msgstr "Présence"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
msgid "Equality"
msgstr "Égalité"

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:459
msgid "Substring"
@@ -2765,27 +2489,22 @@
msgstr "Modifier le mot de passe administrateur"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Kerberos"
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "Utiliser Kerberos"
+msgstr "Mettre à jour le stash Kerberos"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
msgstr "Ajouter un index"

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr "Gestion des mot de passe"
+msgstr "Paramètres de stratégie de mot de passe"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__23
#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr "Activer les règles de mot de passe"
+msgstr "Activer les stratégies de mot de passe"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__79
#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
msgstr "Hacher les mots de passe en texte clair"
@@ -2798,24 +2517,21 @@
msgid "Default Policy Object DN"
msgstr "DN d'objet de stratégie par défaut"

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr "Modifier la stratégie de mot de passe"
+msgstr "Modifier une stratégie"

-# TLABEL tune_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr "Toutes les objets"
+msgstr "Toutes les entrées"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
-#, fuzzy
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr "Toutes les entrées dans la sous-branche"
+msgstr "Toutes les entrées dans la sous-arborescence"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr "L'objet spécifié"
+msgstr "L'entrée avec le DN"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
@@ -2831,71 +2547,61 @@

#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr "L'objet accédé"
+msgstr "L'entrée accédée"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr "L'usager avec le DN"
+msgstr "L'utilisateur avec le DN"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__40
#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr "Toutes les entrées dans la sous-branche"
+msgstr "Toutes les entrées dans la sous-arborescence"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__80
#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr "&Membres du groupe "
+msgstr "Tous les membres du groupe"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__38
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
msgstr "Aucun accès"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr "Aucun accès (mais divulguer l'information en cas d'erreur)"
+msgstr "Aucun accès (mais divulguer les informations en cas d'erreur)"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr "Authentification"
+msgstr "S'authentifier"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__34
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__5
#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
msgid "Read"
msgstr "Lecture"

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__621
#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
msgid "Write"
msgstr "Écriture"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr "Contrôle Total"
+msgstr "Géré (accès total)"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
msgstr "Nouvelle base de données"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
msgstr "Paramètres généraux de la base de données"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
msgstr "DN d'&administrateur"
@@ -2904,374 +2610,323 @@
msgid "A&ppend Base DN"
msgstr "A&jouter Base DN"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
msgstr "Mot de &passe administrateur de LDAP"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de &données"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr "Utiliser cette valeur par défaut pour les clients OpenLDAP"
+msgstr "Utiliser cette base de données par défaut pour les clients OpenLDAP"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
msgstr "Sélectionner le répertoire de la base de données"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
msgstr "Le DN de base doit être défini."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
-#, fuzzy
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr "Une base de données avec ce DN de base existe déjà."
+msgstr "Il existe déjà une base de données ayant ce DN de base."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
msgstr "Le DN de root doit être défini si un mot de passe est entré."

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
msgstr "La validation du mot de passe a échoué."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
-#, fuzzy
msgid ""
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
-"L'objet de base : \"%1\" ne peut être créé automatiquement par YaST :\n"
+"L'objet Base \"%1\" ne peut pas être créé automatiquement par YaST :\n"
"%2"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
msgstr "Un répertoire doit être spécifié."

-# TLABEL nfs_server_2002_08_07_0216__2
#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+msgstr "Le répertoire n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"

#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr "Échec de l'identification Le mot de passe est probablement
incorrect.\n"
+msgstr "Échec de l'authentification. Le mot de passe est probablement
incorrect.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
-msgstr "Le message d'erreur est : '"
+msgstr "Le message d'erreur est : '"

-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__97
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
-msgstr "Réessayer ?"
+msgstr "Voulez-vous réessayer ?"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202
#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr "Types d'attribut possibles"
+msgstr "Types d'attributs possibles"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr "Types d'attribut sélectionnés"
+msgstr "Types d'attributs sélectionnés"

#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
msgstr "Entrées auxquelles appliquer la règle"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__70
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
-msgstr "DN de l'objet"
+msgstr "DN de l'entrée"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
msgstr "Définir le niveau d'accès"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr "Arrêter l'évaluation du contrôle d'accès ici (défaut)"
+msgstr "Arrêter l'évaluation des contrôles d'accès ici (par défaut)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr "Continuer avec la règle de contrôle d'accès suivante (\"break\")"
+msgstr "Continuer avec la prochaine règle de contrôle d'accès (\"break\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr "Continuer l'évaluation de cette règle (\"continue\")"
+msgstr "Continuer l'évaluation de cette règle (\"continuer\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr "Veuillez entrer un DN dans la champ de saisie"
+msgstr "Veuillez saisir un DN"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
-msgstr "DN de la sous-branche"
+msgstr "DN de la sous-arborescence"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__70
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
msgstr "DN du groupe"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr "Modifier la règle de contrôle des accès"
+msgstr "Modifier la règle de contrôle d'accès"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
msgstr "Objets cibles"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr "Correspondant au filtre :"
+msgstr "Correspondant au filtre :"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
-msgstr "Filtre de &recherche LDAP"
+msgstr "Filtre LDAP"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
msgstr "Appliquer cette règle uniquement à l'attribut listé"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__19
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'&accès"
+msgstr "Niveau d'accès"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
msgstr "Qui"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__28
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "DN"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr "Contrôle du flux"
+msgstr "Contrôle de flux"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
msgstr "Monter"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
msgstr "Descendre"

#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr "Entrer une liste d'attributs valides dans le champs <b>Attributs</b>"
+msgstr "Veuillez saisir une liste d'attributs valides dans le champ
<b>Attributs</b>"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr "Entrer un filtre LDAP valide dans le champ de saisie"
+msgstr "Veuillez saisir un filtre LDAP valide"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr "Vous devez ajouter au moins une entrée à la liste \"Access Level\"."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins une entrée dans la liste \"Niveau
d'accès\"."

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__4
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "Cible"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
-msgstr "&Filtre"
+msgstr "Filtre"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
-"La base de données contient des règles de contrôle d'accès qui ne sont
actuellement\n"
-"pas gérées pas YaST. La boite de dialogue de contrôle d'accès va être
désactivée.\n"
+"La base de données sélectionnée contient des règles de contrôle d'accès \n"
+"qui ne sont actuellement pas prises en charge par YaST. La boîte de dialogue
de contrôle d'accès va être désactivée.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr "Cette base de données est un consommateur de réplication."
+msgstr "Cette base de données est un client de réplication."

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__116
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
msgstr "Nom du fournisseur"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "Port"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr "Type de réplication"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
msgstr "Intervalle de réplication"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "Jours"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__40
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__199
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
-msgstr "DN d'authentification"
+msgstr "DN authentification"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
-msgstr "Référence de mise à jour personnalisée"
+msgstr "Renvoi de mise à jour personnalisé"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
msgstr "Hôte cible"

#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr "L'intervalle de réplication spécifié est invalide"
+msgstr "L'intervalle de réplication spécifié n'est pas valide."

#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr "Échec de la connexion LDAP avec le fournisseur."
+msgstr "Échec de la vérification de connectivité LDAP au fournisseur."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr "Échec lors du contrôle des capacités LDAPsync du fournisseur."
+msgstr "Échec de la vérification des capacités LDAPsync du fournisseur."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync
provider"
-msgstr "Veuillez vérifier que le serveur cible est configuré pour être un
fournisseur LDAPsync"
+msgstr "Vérifiez que le serveur cible est activé pour être le fournisseur
LDAPsync."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr "Activer le fournisseur ldapsync pour cette base de données"
+msgstr "Activer le fournisseur LDAPsync pour cette base de données"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__66
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
msgstr "Journal de session"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
msgstr "Activer le journal de session"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
msgstr "Paramètres de réplication"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__297
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
msgstr "Lecture de la configuration de démarrage"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr "Lecture de la configuration du backend"
+msgstr "Lecture de l'interface dorsale de configuration"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
msgstr "Lecture des données de configuration"

#: src/modules/AuthServer.pm:355
-#, fuzzy
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du serveur d'authentification"

#: src/modules/AuthServer.pm:390
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
-"Échec lors de l'initialisation de la configuration.\n"
-"L'interface LDAPI est-elle activée ?\n"
+"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation de la configuration.\n"
+"L'écouteur LDAPI est-il activé ?\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
msgstr "Échec de la recherche LDAP."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr "Programme LDAP URI invalide."
+msgstr "Schéma URI LDAP invalide."

#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
@@ -3281,14 +2936,13 @@
msgid "LDAP bind failed."
msgstr "Échec de la liaison LDAP."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
msgstr "Échec de l'initialisation du schéma LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr "Échec de la lecture du Schéma LDAP."
+msgstr "Échec de la lecture du schéma LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
@@ -3296,11 +2950,9 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
-#, fuzzy
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
msgstr "Impossible d'exécuter kdb5_ldap_util."

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__2
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
msgstr "Échec de la modification de la base de données de kerberos."
@@ -3311,51 +2963,42 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr "Données incomplètes"
+msgstr "Données incomplètes."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__273
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr "Type de base de données non supporté."
+msgstr "Type de base de données non pris en charge."

-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr "Activer le serveur LDAP"
+msgstr "Activation du serveur LDAP"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
msgstr "Démarrage du serveur LDAP"

-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
msgstr "Activation du serveur OpenLDAP"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
msgstr "Redémarrage du serveur OpenLDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1569
-#, fuzzy
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr "Activer le serveur Kerberos"
+msgstr "Activation du serveur Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1570
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos Server"
msgstr "Démarrage du serveur Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1572
-#, fuzzy
msgid "Activating Kerberos Server"
msgstr "Activation du serveur Kerberos"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__297
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
msgstr "Écriture de la configuration de démarrage"
@@ -3364,12 +3007,10 @@
msgid "Cleaning up config directory"
msgstr "Nettoyage du répertoire de configuration"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__286
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
msgstr "Création de la configuration"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
msgstr "Démarrage du serveur OpenLDAP"
@@ -3379,52 +3020,43 @@
msgstr "Création des objets de base"

#: src/modules/AuthServer.pm:1607
-#, fuzzy
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration Kerberos"
+msgstr "Enregistrement de la configuration Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1608
-#, fuzzy
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr "Écriture de la configuration du serveur d'authentification"
+msgstr "Écriture de la configuration AuthServer"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__114
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr "La migration du fichier de configuration slapd.conf vers la base de
données de configuration a échoué."
+msgstr "Le basculement du fichier de configuration slapd.conf vers l'interface
dorsale de configuration a échoué."

#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr "L'activation du protocole d'écoute LDAPI a échouée."
+msgstr "Échec de l'activation de l'écouteur du protocole LDAPI."

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
msgstr "Le nettoyage du répertoire de configuration a échoué."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__284
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr "Erreur lors du peuplement de la base de données de configuration à
l'aide de \"slapadd\"."
+msgstr "Erreur lors du remplissage de la base de données de configurations à
l'aide de \"slapadd\"."

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
msgstr "L'activation du service LDAP a échoué."

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
msgstr "Le démarrage du service LDAP a échoué."

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
msgstr "Arrêt du serveur LDAP"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89
#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
msgstr "Désactivation du serveur LDAP"
@@ -3436,133 +3068,109 @@
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos Server"
msgstr "Arrêt du serveur Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1806
-#, fuzzy
msgid "Disabling Kerberos Server"
msgstr "Désactivation du serveur Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1808
-#, fuzzy
msgid "De-activating Kerberos Server"
msgstr "Désactivation du serveur Kerberos"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
-#, fuzzy
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr "Écriture des fichiers Sysconfig"
+msgstr "Écriture de fichiers Sysconfig"

#: src/modules/AuthServer.pm:1826
-#, fuzzy
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr "Application des changements à la base de données de Configuration"
+msgstr "Application des modifications dans la base de données de configuration"

#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr "Application des changements de /etc/openldap/ldap.conf"
+msgstr "Application des modifications dans /etc/openldap/ldap.conf"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr "Création des objets de base pour les bases de données nouvellement
crées."
+msgstr "Création d'objets de base pour les nouvelles bases de données"

#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr "Mise à jour des objets de la stratégie de gestion des mots de passe
par défaut"
+msgstr "Mise à jour des objets Stratégie de mot de passe par défaut"

#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might
take some minutes)"
-msgstr "En attente de la fin de la tâche d'arrière plan d'indexation
d'OpenLDAP (cela peut durer quelques minutes)"
+msgstr "En attente d'exécution des tâches d'indexation OpenLDAP en
arrière-plan (cela peut prendre quelques minutes)"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
-#, fuzzy
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
msgstr "Redémarrage du serveur OpenLDAP si nécessaire"

#: src/modules/AuthServer.pm:1834
-#, fuzzy
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr "Écriture de la configuration du serveur d'authentification"
+msgstr "Écriture de la configuration AuthServer"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
msgstr "La création des objets de base a échouée."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr "La création des objets de la stratégie de mot de passe a échouée."
+msgstr "Échec de la création d'objets de stratégie de mot de passe."

#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to
finish.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue durant l'attente de fin d'indexation de la
base de données OpenLDAP. \n"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'exécution de
l'indexeur de base de données OpenLDAP.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:1954
-#, fuzzy
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr "Redémarrer OpenLDAP manuellement."
+msgstr "Relancez manuellement OpenLDAP."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : "
+msgstr "Enregistrer auprès du service SLP : "

#: src/modules/AuthServer.pm:2213
-#, fuzzy
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr "Démarrer le serveur Kerberos : "
+msgstr "Démarrer le serveur Kerberos : "

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr "Créer les bases de données suivantes:"
+msgstr "Créer les bases de données suivantes :"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__86
#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr "Suffixe de la base de données : "
+msgstr "Suffixe de la base de données : "

#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr "Type de base de données:"
+msgstr "Type de base de données : "

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
msgstr "Pas encore configuré."

#: src/modules/AuthServer.pm:2472
-#, fuzzy
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr "Le fichier certificat CA n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat de l'autorité de certification n'existe pas."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr "Le fichier certificat n'existe pas."
+msgstr "Le fichier certificat n'existe pas"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
msgstr "Le fichier clé certificat n'existe pas."

#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
-#, fuzzy
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr "Impossible de configurer un ACL du système de fichier sur la clé
privée."
+msgstr "Impossible de définir une liste de contrôle d'accès de fichier système
sur une clé privée."

#: src/modules/AuthServer.pm:2491
-#, fuzzy
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr "Le support des acl du système de fichier est-il désactivé ?"
+msgstr "La prise en charge des listes de contrôle d'accès par le système de
fichiers est-elle désactivée ?"

#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
@@ -3574,9 +3182,8 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Changement de la configuration de démarrage afin d'utiliser la base de
données de configuration"
+msgstr "Basculement de la configuration de démarrage afin d'utiliser la base
de données de configuration"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
msgstr "Redémarrage du serveur LDAP"
@@ -3587,43 +3194,36 @@

#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr "Résultat de \"slaptest\" :\n"
+msgstr "Résultat de \"slaptest\" :\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr "La migration de la configuration existante a échouée"
+msgstr "La migration de la configuration existante a échouée."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr "L'activation du protocole LDAPI a échouée"
+msgstr "L'activation de l'écouteur LDAPI a échouée."

#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr ""
-"Le certificat de serveur commun non disponible.\n"
-"StartTLS est désactivé."
+msgstr "Certificat de serveur commun non disponible. StartTLS est désactivé."

#: src/modules/AuthServer.pm:2803
-#, fuzzy
msgid "Could not create database directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données."

#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
-#, fuzzy
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr "Impossible d'ajuster les droits du répertoire de la base de données."
+msgstr "Impossible de modifier le propriétaire du répertoire de la base de
données."

#: src/modules/AuthServer.pm:2859
-#, fuzzy
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr "Impossible de déterminer son propre nom d'hôte complet."
+msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte complet."

#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-#, fuzzy
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing
its own fully qualified hostname."
-msgstr "Un serveur maître de réplication ne peut fonctionner correctement sans
connaitre son propre nom d'hôte complet."
+msgstr "Un serveur maître pour réplication ne peut fonctionner correctement
s'il ne connaît pas son propre nom d'hôte complet."

#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3631,12 +3231,10 @@
msgid "Cannot write krb5.conf."
msgstr "Impossible d'écrire krb5.conf."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
msgstr "Échec de création de la base de données Kerberos."

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
msgstr "Échec d'écriture dans le fichier de mot de passe."
@@ -3646,19 +3244,17 @@
msgstr "n'est pas un DN LDAP valide."

#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
-#, fuzzy
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr "a des RDN multivalués."
+msgstr "possède des RDN à plusieurs valeurs."

#: src/modules/AuthServer.pm:4025
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr "DN LDAP invalide : \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN"
+msgstr "DN LDAP non valide: \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN"

#: src/modules/AuthServer.pm:4033
-#, fuzzy
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country
2-letter code."
-msgstr "La valeur de l'attribut \"c\" doit contenir un code pays à deux
lettres ISO-3166 valide."
+msgstr "La valeur de l'attribut \"c\" doit contenir un indicatif du pays à
deux lettres conforme à la norme ISO-3166."

#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3666,69 +3262,65 @@
msgstr "La première partie du suffixe doit être c=, st=, l=, o=, ou= ou dc=."

#: src/modules/AuthServer.pm:4052
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
msgstr "Le DN de base \"%s\" n'est pas un DN LDAP valide."

#: src/modules/AuthServer.pm:4057
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Le DN de base \"%s\" a des RDN multivalués (non supporté par YaST)."
+msgstr "Le DN de base \"%s\" possède des RDN à plusieurs valeurs (non pris en
charge par YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4066
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
msgstr "Le DN racine \"%s\" n'est pas un DN LDAP valide."

#: src/modules/AuthServer.pm:4071
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Le DN racine \"%s\" a des RDN multivalués (non supporté par YaST)."
+msgstr "Le DN racine \"%s\" possède des RDN à plusieurs valeurs (non pris en
charge par YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
msgstr "Le DN racine doit être un enfant du DN de base."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__63
#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire."

#: src/modules/AuthServer.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier de certificat CA : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat CA \"%s\" n'existe pas."

#: src/modules/AuthServer.pm:4887
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider
server.\n"
-msgstr "Erreur lors de la vérification du certificat serveur du serveur
fournisseur.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de vérification du
certificat du serveur du fournisseur.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:4888
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que \"%s\" contient le fichier CA correct\n"
-"permettant de vérifier le certificat du serveur distant."
+"Assurez-vous que \"%s\" contient le fichier CA correct \n"
+"pour vérifier le certificat du serveur distant."

#: src/modules/AuthServer.pm:4896
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier certificat : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat \"%s\" n'existe pas."

#: src/modules/AuthServer.pm:4901
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier clé certificat : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de clé de certificat \"%s\" n'existe pas."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
msgstr "Échec de l'écriture dans krb5.conf."

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
msgstr "Échec de l'écriture dans kdc.conf."
@@ -3737,14 +3329,13 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "Le type de base de données '%s' n'est pas supporté. Les types permis
sont 'bdb' et 'hdb'."
+msgstr "Le type de base de données '%s' n'est pas pris en charge. Les types
permis sont 'bdb' et 'hdb'."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
msgstr "Le nom du pays doit être un code pays à deux lettres ISO-3166."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
@@ -3760,10 +3351,8 @@
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
msgstr "Pour spécifier un mot de passe, vous devez définir 'rootdn'."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__44
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
-#, fuzzy
msgid "Define 'rootpw'."
msgstr "Définir 'rootpw'."

@@ -3773,34 +3362,28 @@
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
msgstr "'%s' est une méthode de chiffrement non supportée."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__64
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
msgstr "Définir 'directory'."

-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
msgstr "Le répertoire n'existe pas."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
msgstr "Valeur de la taille du cache non valide."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
msgstr "Valeur du checkpoint non valide."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__44
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
msgstr "Définir 'passwd'."

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
msgstr "Échec de la modification de la base de données."
@@ -3811,17 +3394,14 @@
msgid "Missing parameter 'suffix'."
msgstr "Paramètre 'suffix' manquant."

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
msgstr "Impossible de redémarrer le service."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
msgstr "Impossible d'arrêter le service."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
@@ -3832,19 +3412,16 @@
msgid "CA certificate path does not exist."
msgstr "Le chemin certificat CA n'existe pas."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
msgstr "Le fichier certificat n'existe pas."

-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
msgstr "Valeur incorrecte pour 'TLSVerifyClient'."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
msgstr "Échec de l'écriture."
@@ -3853,7 +3430,6 @@
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
msgstr "Paramètre 'ServerCertificateFile' manquant."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
msgstr "Impossible de lire le fichier certificat."
@@ -3871,7 +3447,6 @@
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
msgstr "Paramètre 'ServerKeyFile' manquant."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
msgstr "Impossible de lire le fichier clé."
@@ -3880,22 +3455,18 @@
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
msgstr "Paramètre 'ServerKeyData' manquant."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
msgstr "Impossible de lire le fichier certificat CA."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier certificat."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier clé."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier certificat CA."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC
(rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
@@ -1,31 +1,19 @@
-# translation of autoinst.po to French
-# translation of autoinst.po to
-# translation of autoinst.po to
-# French message file for YaST2 (autoinst).
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen <flermen@xxxxxxx>, 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen <karine@xxxxxxx>, 2001.
-# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@xxxxxxx>, 2003,2004.
-# Patricia Vaz <patricia.vaz@xxxxxxxx>, 2004.
-# Patricia Vaz <patricia@xxxxxxx>, 2005.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>, 2008, 2012, 2013, 2014.
-# Dominic Dupuis <dupuis.dominic@xxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:54+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. progress step title
#. progress step title
@@ -34,7 +22,6 @@
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
msgstr "Exécution des scripts d'auto-installation dans l'environnement
d'installation..."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
@@ -42,11 +29,10 @@

#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
-msgstr "Ceci peut prendre un certain temps"
+msgstr "Cette opération peut prendre un certain temps"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__284
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
#. Summary: Main file for client call
@@ -57,20 +43,18 @@
msgid "Error while reading configuration data."
msgstr "Erreur lors de la lecture des données de configuration."

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__41
#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
msgstr "AutoYast"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__35
#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -82,7 +66,6 @@
"Pour plus de détails, vérifiez les fichiers de journalisation ou corrigez
le\n"
"fichier de contrôle et faites un nouvel essai.\n"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
@@ -117,21 +100,18 @@
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
msgstr "Configurer le système à l'aide du profil AutoYast donné"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__44
#: src/clients/ayast_setup.rb:65
msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "Chemin d'accès du profil AutoYast"
+msgstr "Chemin d'accès au profil AutoYaST"

#: src/clients/ayast_setup.rb:70
msgid "enable/disable all package handling"
msgstr "Activer/désactiver la gestion de tous les paquets"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__179
#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
msgstr "Liste de paramètres vide"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__44
#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
@@ -143,7 +123,6 @@
msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running
system"
msgstr "Client pour la création d'un profile autoyast basé sur le système en
cours d'exécution"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
msgstr "Modules connus : %1"
@@ -155,9 +134,8 @@
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file
will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "Le fichier %s existe ! Vraiment le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà ! Voulez-vous vraiment l'écraser ?"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54
#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
msgstr "Clonage du système..."
@@ -165,7 +143,7 @@
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "Le profil autoyast résultant se trouve dans %s."
+msgstr "Le profil AutoYaST qui en découle se trouve dans %s."

#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
@@ -189,42 +167,34 @@
"sous la forme d'une représentation symbolique de modifications à effectuer ou
d'un nombre octal représentant\n"
"la configuration binaire des nouvelles permissions.</p>"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22
#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
msgstr "Configuration de l'éditeur de fichiers"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__23
#: src/clients/files_auto.rb:191
msgid "&File Path"
msgstr "Chemin d'accès au &fichier"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__12
#: src/clients/files_auto.rb:200
msgid "&Owner"
msgstr "&Propriétaire"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__249
#: src/clients/files_auto.rb:206
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#: src/clients/files_auto.rb:214
msgid "&Retrieve from"
msgstr "&Récupérer depuis"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__24
#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
msgstr "So&urce du fichier"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__25
#: src/clients/files_auto.rb:226
msgid "&Load new contents"
msgstr "&Charger les nouveaux contenus"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__26
#. why?
#. if (mode == `edit)
#. {
@@ -238,20 +208,17 @@
"Spécifiez au moins le nom\n"
"et le contenu du fichier.\n"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__58
#. OPEN
#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397
msgid "Select a file to load."
msgstr "Sélectionnez le fichier à copier."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__27
#. Summary of configuration
#: src/clients/files_auto.rb:301
msgid "Available Files"
msgstr "Fichiers disponibles"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__28
#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "File Path"
msgstr "Chemin d'accès au fichier"
@@ -260,12 +227,10 @@
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__249
#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__29
#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
msgstr "Ajouter des fichiers de configuration complets"
@@ -279,15 +244,13 @@
msgstr ""
"<p>Pour beaucoup d'applications et de services, vous pouvez avoir préparé
un\n"
"fichier de configuration qui devrait être copié complètement dans un
emplacement\n"
-"du système installé. Par exemple, c'est le cas si vous installez un serveur
web et\n"
+"du système installé. Par exemple, c'est le cas si vous installez un serveur
Web et\n"
"que vous avez un fichier de configuration httpd.conf prêt.</p>"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__40
#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un fichier dans le tableau."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0
#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35
msgid ""
@@ -299,13 +262,11 @@
"Veuillez patienter lors de la configuration du système.\n"
"</p>"

-# TLABEL general_2002_01_04_0147__124
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
+msgstr "Progression "

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__5
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
@@ -322,6 +283,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"Ces sections du profil AutoYaST ne sont plus prises en charge :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Utilisez par exemple <scripts/> ou <files/> pour modifier la configuration."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -334,8 +300,12 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed
YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"Ces sections du profil AutoYaST ne peuvent pas être traitées sur ce système 
:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Elles ont peut-être été mal orthographiées ou votre profil ne contient pas
tous les paquetages YaST nécessaires dans la section <software/>."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[])
]);
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
@@ -343,40 +313,34 @@
msgid "Configuring %1"
msgstr "Configuration de %1"

-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__14
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236
msgid "Not Configuring %1"
msgstr "Non configuration de %1"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__4
#. online update
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Exécution des post-scripts"

-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
msgstr "Redémarrage de tous les services actifs"

-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
msgstr "Activation de la cible systemd par défaut"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__331
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Fin de la configuration"

#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
msgstr "Traitement de la ressource %1"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autoimage.ycp
#. Package: Auto-installation
@@ -392,32 +356,26 @@
"<p>\n"
"Veuillez patienter pendant que l'image est récupérée.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Retrieve Image File"
msgstr "Récupérer le fichier image"

-# TLABEL general_2002_01_04_0147__149
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Install image file"
msgstr "Installer le fichier image"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#: src/clients/inst_autoimage.rb:35
msgid "Retrieving image file..."
msgstr "Récupération du fichier image..."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#: src/clients/inst_autoimage.rb:36
msgid "Installing image file..."
msgstr "Installation du fichier image..."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: src/clients/inst_autoimage.rb:40
msgid "Installing image into system..."
msgstr "Installation de l'image dans le système..."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir
))
#. {
#. Report::Error(_("Error while retrieving image."));
@@ -431,7 +389,6 @@
"Échec de la récupération du script:\n"
"%1"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__102
#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
msgid ""
"running image-script failed:\n"
@@ -440,7 +397,6 @@
"Échec d'exécution du script:\n"
"%1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__33
#. import "Arch";
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoinst_post.ycp
@@ -458,38 +414,31 @@
"<p>\n"
"Veuillez patienter pendant que le système est préparé pour l'installation
automatique.</p>\n"

-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__85
#: src/clients/inst_autoinit.rb:41
msgid "Probe hardware"
msgstr "Détecter le matériel"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#: src/clients/inst_autoinit.rb:42
msgid "Retrieve & Read Control File"
msgstr "Récupérer et lire le fichier de contrôle"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__25
#: src/clients/inst_autoinit.rb:43
msgid "Parse control file"
msgstr "Analyser le fichier de contrôle"

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201
msgid "Initial Configuration"
msgstr "Configuration initiale"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__28
#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
msgstr "Préparation du système pour l'installation automatique"

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__5
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
msgid "Preprobing stage"
msgstr "Étape de précontrôle"

-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__13
#. // moved to autoset to fulfill fate #301193
#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script
#. //
@@ -516,28 +465,24 @@
msgid "Probing hardware..."
msgstr "Détection du matériel..."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__27
#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
#: src/clients/inst_autoinit.rb:183
msgid "Parsing control file"
msgstr "Analyse du fichier de contrôle"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
-msgstr "Installer le paquet nécessaire"
+msgstr "Installer le paquetage nécessaire"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
-msgstr "Vérification des paquets nécessaires..."
+msgstr "Vérification des paquetages nécessaires..."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Add all found packages
#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
-msgstr "Addition des paquets trouvés..."
+msgstr "Addition des paquetages trouvés..."

#. Run early network scripts
#: src/clients/inst_autopost.rb:220
@@ -547,9 +492,8 @@
#. Finish
#: src/clients/inst_autopost.rb:237
msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "Vérification des paquets nécessaires à %1..."
+msgstr "Vérification des paquetages nécessaires à %1..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__64
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autosetup.ycp
#. Package: Auto-installation
@@ -566,123 +510,92 @@
#. Uwe Gansert <ug@xxxxxxx>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<P>Veuillez patienter pendant que le système est préparé pour
l'installation automatique.</P>"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__35
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Exécuter les scripts de pré-installation de l'utilisateur"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__31
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
-msgstr "Configurer les paramètres généraux"
+msgstr "Configurer les paramètres généraux "

-# TLABEL language_2002_01_04_0147__1
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Configurer la langue"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__31
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "Créer les plans de partitionnement"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage"

-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Configurer les sélections de logiciels"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr "Configurer la cible systemd par défaut"
+msgstr "Configurer la cible Systemd par défaut"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "Configurer des groupes de volumes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__42
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "Exécution des scripts de pré-installation de l'utilisateur..."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
msgstr "Configuration des paramètres généraux..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
msgstr "Configuration de la langue..."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__38
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "Création des plans de partitionnement..."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "Enregistrement du système..."
+msgstr "Enregistrement du système…"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Configuration des sélections de logiciels..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Configuration de la cible systemd par défaut..."
+msgstr "Configuration de la cible Systemd par défaut..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__65
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Préparation du système pour l'installation automatique..."

-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
msgstr "Gestion des produits complémentaires..."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "Configuration de la langue..."

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41
#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -690,9 +603,8 @@
"Erreur durant la configuration des partitions.\n"
"Essayez à nouveau.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41
#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -700,69 +612,56 @@
"Erreur durant la configuration des sélections de logiciels.\n"
"Essayez à nouveau.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__47
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
#: src/clients/report_auto.rb:103
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__48
#: src/clients/report_auto.rb:109
msgid "Sho&w messages"
msgstr "&Afficher les messages"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__49
#: src/clients/report_auto.rb:117
msgid "Lo&g messages"
msgstr "Journali&ser les messages"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__50
#: src/clients/report_auto.rb:128
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr "&Délai d'attente (en sec.)"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__51
#: src/clients/report_auto.rb:140
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__52
#: src/clients/report_auto.rb:146
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr "A&fficher les avertissements"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__53
#: src/clients/report_auto.rb:154
msgid "Log wa&rnings"
msgstr "Journaliser les a&vertissements"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__54
#: src/clients/report_auto.rb:165
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr "Délai d'attente (en s&ec.)"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__55
#: src/clients/report_auto.rb:177
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__56
#: src/clients/report_auto.rb:183
msgid "Show error&s"
msgstr "Afficher les erreu&rs"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__57
#: src/clients/report_auto.rb:191
msgid "&Log errors"
msgstr "&Journaliser les erreurs"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__58
#: src/clients/report_auto.rb:202
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr "Déla&i d'attente (en sec.)"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__59
#: src/clients/report_auto.rb:217
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with
time-out)\n"
@@ -771,7 +670,6 @@
"<p>Suivant votre expérience, vous pouvez ignorer, journaliser et\n"
"faire afficher (avec délai d'attente) les messages d'installation.</p> \n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__60
#: src/clients/report_auto.rb:223
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
@@ -780,12 +678,10 @@
"<p>Il est recommandé de faire afficher tous les <b>messages</b> avec délai.\n"
"Un avertissement peut parfois être sauté mais ne devrait pas être
ignoré.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__61
#: src/clients/report_auto.rb:230
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Messages et journalisation"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
#. Select packages
#. @return [Symbol]
#: src/clients/software_auto.rb:87
@@ -800,8 +696,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez une des sélections de <b>base</b> suivantes et cliquez\n"
-"sur <i>Détaillée<i> pour ajouter plus de sélections et paquets\n"
+"Sélectionnez une des sélections de <b>base</b> suivantes et cliquez sur
<i>Détaillée<i> pour ajouter plus de sélections et paquetages\n"
"<b>complémentaires</b>.\n"
"</p>\n"

@@ -810,23 +705,20 @@
#. string mainRepo =
"ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/";;
#: src/clients/software_auto.rb:120
msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)"
-msgstr "Emplacement de la source d'installation (par exemple :
http://monhote/11.3/DVD1)"
+msgstr "Emplacement de la source d'installation (par exemple :
http://monhôte/11.3/DVD1)"

#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose
this)"
msgstr "La source d'installation du système (cette option ne permet pas de
créer d'images)"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
msgstr "l'utilisation de cette source d'installation a échoué"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
-msgstr "Lecture de la base de données de paquets..."
+msgstr "Lecture de la base de données de paquetages..."

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
#. is result copy of part?
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
msgid ""
@@ -837,14 +729,13 @@
"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not
possible.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
-"\tNormalement, un système de fichiers à monter est identifié dans
/etc/fstab\n"
-"\tpar le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations
d'identification pour\n"
-"\trechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un nom
de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
-"\ttous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si une option
est désactivée, cela n'est pas impossible.\n"
+"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
+"\t Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans
/etc/fstab\n"
+"\t par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations
d'identification pour\n"
+"\t rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'une
étiquette du volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
+"\t tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'une étiquette du volume. Si une
option est désactivée, cette opération est impossible.\n"
"\t"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__8
#. help text, richtext format
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
@@ -854,80 +745,65 @@
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
-"<p><b>Nom de volume :</b>\n"
-"\t Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme nom de volume. Ceci n'a
normalement\n"
-"\t de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon le nom de
volume.\n"
-"\t Un nom de volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
+"<p><b>Étiquette du volume :</b>\n"
+"\tLe nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette du volume. Ceci n'a
normalement\n"
+"\tde sens que lorsque vous activez l'option pour procéder à un montage selon
l'étiquette du volume.\n"
+"\tUne étiquette du volume ne peut pas contenir le caractère / ou des
espaces.\n"
"\t "

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__165
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:92
msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
+msgstr "Codage"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86
msgid "Encryption key"
-msgstr "Clé de chiffrement"
+msgstr "Clé de codage"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
-msgstr "Le chiffrement n'est pas disponible pour les volumes physiques"
+msgstr "Le codage n'est pas disponible pour les volumes physiques"

#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
msgstr "Paramètres de partition avancés"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
msgstr "Options Fstab"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
msgstr "Monter par"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
-msgstr "Id du périphérique"
+msgstr "ID du périphérique"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__5
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
msgid "Volume label"
-msgstr "Nom de volume"
+msgstr "Étiquette de volume"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
-msgstr "Chemin vers le périphérique"
+msgstr "Chemin d'accès au périphérique"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:126
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__475
#. INTERNAL STUFF
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39
msgid "Edit Drive"
-msgstr "Modifier un lecteur"
+msgstr "Modifier lecteur"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
@@ -943,13 +819,11 @@
msgid "Re&use"
msgstr "Ré&utiliser"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__404
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
msgid "&Type"
msgstr "&Type"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#. `ComboBox( `id(`vgType), _("Type"), toItemList(volgroupTypes)),
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518
@@ -957,13 +831,11 @@
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__74
#. determines if this partition is to be created on a VG
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"

-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__25
#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
msgid "Provide a logical volume name."
@@ -984,72 +856,59 @@
#. be fixed.
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
msgid "Store unsaved changes to partition?"
-msgstr "Stocker les changements non sauvés sur la partition ?"
+msgstr "Stocker les modifications qui n'ont pas été enregistrées dans la
partition ?"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__409
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
msgid "Volgroup"
msgstr "Groupe de volumes"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__355
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
msgid "Logical volume name"
-msgstr "Nom du volume logique"
+msgstr "Nom de volume logique"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__62
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
msgid "Edit partition"
-msgstr "Modifier une partition "
+msgstr "Modifier la partition"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__78
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
msgid "&Mount point"
msgstr "Point de &montage"

-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__74
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
msgid "File sys&tem"
msgstr "Sys&tème de fichiers"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__371
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
msgstr "&Taille"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__461
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
msgid "Partiti&on number"
msgstr "Numéro de partiti&on"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__380
#. VBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:482
msgid "Reuse e&xisting partition"
-msgstr "Réutiliser les partitions e&xistantes"
+msgstr "Réutiliser la partition e&xistante"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__380
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "Red&imensionner les partitions existantes"
+msgstr "Red&imensionner la partition existante"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
msgid "Activate Striping"
-msgstr "Activez la création de stripes"
+msgstr "Activez la création de bandes"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500
msgid "Number of Stripes"
-msgstr "Nombre de stripes"
+msgstr "Nombre de bandes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__372
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
msgid "Stripe size"
-msgstr "Taille du stripe"
+msgstr "Taille de bande"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
@@ -1064,34 +923,29 @@
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
msgstr "La taille \"auto\" est invalide pour les volumes physiques."

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__42
#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Rien de seléctionné"
+msgstr "Rien n'a été sélectionné"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__90
#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
msgid "Partition p&lan"
msgstr "P&lan de partitionnement"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__475
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
msgid "Add D&rive"
msgstr "Ajouter un lecteu&r"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__476
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:181
msgid "Add &Partition"
msgstr "Ajouter une &partition"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:186
msgid "Add &Volume Group"
-msgstr "Ajouter un groupe de &volumes"
+msgstr "Ajouter groupe &volumes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:187
#: src/include/autoinstall/classes.rb:66
msgid "&Delete"
@@ -1102,15 +956,13 @@
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33
msgid "Edit Volume Group"
-msgstr "Modifier un groupe de volumes"
+msgstr "Modifier groupe de volumes"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
-msgstr "Stocker les modifications non enregistrées dans le groupe de volume ?"
+msgstr "Stocker les modifications qui n'ont pas été enregistrées dans le
groupe de volumes ?"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
msgstr "Nom du périphérique du groupe de volumes"
@@ -1137,16 +989,14 @@
"d'hôte, redémarrez votre processus d'installation et assurez-vous que\n"
"les fichiers de contrôle sont accessibles.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__47
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
msgstr "Emplacement du profil système"

#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
msgid "&Profile Location:"
-msgstr "Emplacement du &profil :"
+msgstr "Emplacement du &profil :"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__149
#. This dialog selects the target disk for the installation.
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
@@ -1155,12 +1005,10 @@
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Sélectionnez un disque dur"

-# TLABEL update_2002_03_14_2340__3
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
msgid "No disks found."
msgstr "Aucun disque n'a été trouvé."

-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__47
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
@@ -1178,53 +1026,44 @@
"sont affichés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer
&product;.\n"
"</p>"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466
#. force help text width
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Sélection du disque dur"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__34
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Sélectionnez l'une des options pour continuer."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__169
#. class_dialog_contents()
#. @return [Yast::Term]
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Class Name"
msgstr "Nom de la classe"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__170
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Configurations"
msgstr "Configurations"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__172
#: src/include/autoinstall/classes.rb:61
msgid "Class Description"
msgstr "Description de la classe"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__153
#: src/include/autoinstall/classes.rb:64
msgid "Ne&w"
msgstr "Nou&veau"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
#: src/include/autoinstall/classes.rb:65
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifier"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__180
#. AddEditClasses()
#. Add or Edit a class
#. @param [Symbol] mode
@@ -1233,28 +1072,23 @@
msgid "Edit or Create Classes"
msgstr "Modifier ou créer des classes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__181
#: src/include/autoinstall/classes.rb:107
msgid "Na&me"
msgstr "No&m"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__182
#: src/include/autoinstall/classes.rb:112
msgid "Or&der:"
-msgstr "Or&dre :"
+msgstr "Or&dre :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__183
#: src/include/autoinstall/classes.rb:121
msgid "Descri&ption:"
-msgstr "Descri&ption :"
+msgstr "Descri&ption :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__184
#: src/include/autoinstall/classes.rb:139
#: src/include/autoinstall/classes.rb:145
msgid "That name is already used. Select another name."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Sélectionnez un autre nom !"
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Sélectionnez un autre nom !"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__173
#. Manage Classes
#: src/include/autoinstall/classes.rb:198
msgid "Classes"
@@ -1264,7 +1098,6 @@
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
msgstr "<p>Utilisez cette interface pour définir des classes de fichiers de
contrôle.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__175
#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
"<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
@@ -1273,7 +1106,6 @@
"<p>Vous pouvez, par exemple, définir une classe de configurations pour\n"
"un département, groupe ou site spécifique dans votre environnement
d'entreprise.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__176
#: src/include/autoinstall/classes.rb:213
msgid ""
"<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n"
@@ -1284,12 +1116,10 @@
"et quand elle est fusionnée à la création d'un fichier de contrôle.\n"
"</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__177
#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
msgid "No Description"
msgstr "Aucune description"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__178
#: src/include/autoinstall/classes.rb:255
msgid ""
"Select at least one class\n"
@@ -1298,7 +1128,6 @@
"Sélectionnez au moins une classe\n"
"à modifier.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__178
#: src/include/autoinstall/classes.rb:262
msgid ""
"Select at least one class\n"
@@ -1307,50 +1136,42 @@
"Sélectionnez au moins une classe\n"
"à effacer.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__197
#. The merge operation
#: src/include/autoinstall/classes.rb:372
msgid ""
"Merge failed:\n"
" %1"
msgstr ""
-"Échec de la fusion :\n"
+"Échec de la fusion :\n"
" %1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__186
#. Merge Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/classes.rb:418
msgid "Merge Classes"
msgstr "Fusionner les classes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#: src/include/autoinstall/classes.rb:427
#: src/include/autoinstall/classes.rb:592
msgid "None"
msgstr "Aucun"

-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__19
#: src/include/autoinstall/classes.rb:454
msgid "No control files defined"
msgstr "Aucune fichier de contrôle défini"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__187
#: src/include/autoinstall/classes.rb:469
msgid "&Merge with Empty Control File"
msgstr "&Fusionner avec un fichier de contrôle vide"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__188
#: src/include/autoinstall/classes.rb:476
msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File"
msgstr "Fusionner avec le fichier de contôle &actuellement chargé"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__192
#: src/include/autoinstall/classes.rb:481
msgid "Merge Cla&sses"
msgstr "Fusionner les cla&sses"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__193
#: src/include/autoinstall/classes.rb:487
msgid ""
"<p>If you have defined and created <b>\n"
@@ -1365,7 +1186,6 @@
"classe en fonction de l'ordre (priorité) que vous avez déterminé en\n"
"créant les classes</P>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__194
#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
msgid ""
"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
@@ -1374,7 +1194,6 @@
"<P>Pour fusionner les classes, on utilise \n"
"un script <b>XSLT</b>.</P>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__196
#: src/include/autoinstall/classes.rb:540
msgid ""
"Select at least %1 configurations\n"
@@ -1383,7 +1202,6 @@
"Vous devez sélectionner au moins %1 configurations\n"
"pour effectuer une fusion.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__14
#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
msgid "Class Configuration"
msgstr "Configuration de la classe"
@@ -1396,17 +1214,14 @@
"<p>Sélectionnez une ou plusieurs des classes répertoriées auxquelles\n"
"le fichier de contrôle actuel doit appartenir.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__17
#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
msgid "No profiles in this class"
msgstr "Aucun profil dans cette classe"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__18
#: src/include/autoinstall/classes.rb:651
msgid "Select at least one class configuration.\n"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une configuration de classes.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__125
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
#. Summary: Main file for client call
@@ -1415,22 +1230,19 @@
#. $Id$
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
msgid "Autoinstallation - Configuration"
-msgstr "Autoinstallation - Configuration"
+msgstr "Installation automatique : configuration"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__236
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709
msgid "File %1 was saved successfully."
msgstr "Le fichier %1 a été enregistré avec succès."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. Profile::checkProfile();
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
@@ -1438,7 +1250,6 @@
msgid "An error occurred while saving the file."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier."

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__21
#. by "SortKey" or alphabetical
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
msgid "Groups"
@@ -1449,12 +1260,10 @@
msgid "No modules available"
msgstr "Aucun module disponible"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__46
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__23
#. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary
column
#.
#. @return The `HBox widget.
@@ -1466,12 +1275,10 @@
msgid "&Apply to System"
msgstr "&Appliquer au système"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__37
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176
msgid "Clea&r"
msgstr "Efface&r"

-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
#. Creates a `VBox containg the summary of the specified module and the action
buttons below.
#.
#. @param [String] module_name The module to summarize.
@@ -1480,7 +1287,6 @@
msgid "Details"
msgstr "Détails"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__63
#. Configure module
#. @param [String] resource Module/Resource to configure
#. @return [Object]
@@ -1488,24 +1294,20 @@
msgid "The module returned invalid data."
msgstr "Le module retourne des données incorrectes."

-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
#. Sets the menus in the wizard.
#. @return [void]
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:380
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__49
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:381
msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+msgstr "Aff&ichage"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__173
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:382
msgid "&Classes"
msgstr "&Classes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__109
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:383
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
@@ -1514,32 +1316,26 @@
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:386
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvert"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__219
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:387
msgid "&Save"
msgstr "Enre&gistrer"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:391
msgid "Save &As"
msgstr "Enregistrer &sous"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:394
msgid "Im&port"
msgstr "Im&porter"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__285
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:398
msgid "Import &Kickstart File"
msgstr "Importer le fichier &Kickstart"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:404
msgid "Settin&gs"
msgstr "Paramè&tres"
@@ -1556,42 +1352,34 @@
msgid "Apply Profile to this System"
msgstr "Appliquer le profil au système"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__81
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421
msgid "E&xit"
msgstr "Q&uitter"

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:426
msgid "Configu&ration Tree"
msgstr "Arbre de configu&ration"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433
msgid "So&urce"
msgstr "So&urce"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__173
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:440
msgid "Cla&sses"
msgstr "Cla&sses"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__186
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:446
msgid "Me&rge Classes"
msgstr "Fusio&nner les classes"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453
msgid "Create Reference Pro&file"
msgstr "Créer un pro&fil de référence"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:459
msgid "Check &Validity of Profile"
msgstr "Vérifier la &validité du profil"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
#. Show Source
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:495
msgid "Source"
@@ -1601,60 +1389,50 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your
current system?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du module '%1' à votre
système actuel ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du module '%1' à votre
système actuel ?"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture/de l'analyse du fichier
XML."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202
#. NEW
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
msgid "Available Modules"
msgstr "Modules disponibles"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current
system?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du profil à votre
système actuel ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du profil à votre
système actuel ?"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__211
#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
msgid "Control file changed."
msgstr "Fichier de contrôle modifié."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__239
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
-msgstr "Enregistrer les modifications dans %1 ?"
+msgstr "Enregistrer les modifications dans %1 ?"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__203
#. Preferences Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37
msgid "&Profile Repository:"
-msgstr "Dépôt des &profils :"
+msgstr "Référentiel des &profils :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42
msgid "&Select Directory"
msgstr "&Sélectionner un répertoire"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__205
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:50
msgid "&Class directory:"
-msgstr "Répertoire des &classes :"
+msgstr "Répertoire des &classes :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:55
msgid "Select &Directory"
msgstr "Sélectionner un &répertoire"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__207
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:63
msgid ""
"<P>\n"
@@ -1662,10 +1440,9 @@
"the <b>Repository</b> field.</P>"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Dans le champ <b>Dépôt</b>, spécifiez le répertoire dans lequel\n"
+"Dans le champ <b>Référentiel</b>, spécifiez le répertoire dans lequel\n"
"tous les <em>fichiers de contrôle</em> doivent être stockés.</P>"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__208
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
msgid ""
"<P>If you are using the classes feature\n"
@@ -1676,18 +1453,15 @@
"de Autoyast, vous devrez spécifier le répertoire des classes. C'est celui\n"
"dans lequel tous les fichiers de classes sont stockés.</p>\n"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__240
#. Return a message about invalid file names
#. @param -
#. @return message
@@ -1703,72 +1477,60 @@
"Il doit commencer par une lettre et sa longueur\n"
"ne doit pas dépasser 127 caractères.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#. title
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:221
msgid "Create a Reference Control File"
msgstr "Créer un fichier de contrôle de référence"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__25
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224
msgid "Select Additional Resources:"
-msgstr "Sélectionner les ressources additionnelles :"
+msgstr "Sélectionner les ressources additionnelles :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
msgstr "Collecte des données système..."

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
-msgstr "Ceci peut prendre un certain temps..."
+msgstr "Cette opération peut prendre un certain temps..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__285
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
msgstr "Importation du fichier Kickstart..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:53
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisation..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__288
#. progress stage
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288
msgid "Read Kickstart file"
msgstr "Lire le fichier Kickstart"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:289
msgid "Import data"
msgstr "Importer des données"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__288
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
msgstr "Lecture du fichier Kickstart..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation des données..."

-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:296
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307
msgid "Select a kickstart file."
msgstr "Sélectionnez un fichier kickstart."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__35
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:324
msgid ""
"Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
@@ -1785,7 +1547,7 @@
"were imported correctly."
msgstr ""
"Le fichier Kickstart a été importé.\n"
-"Vérifiez la syntaxe importée et assurez-vous que la sélection de paquets et
le partitionnement\n"
+"Vérifiez la syntaxe importée et assurez-vous que la sélection de paquetages
et le partitionnement\n"
"ont été importés correctement."

#. Validate Dialog
@@ -1794,18 +1556,15 @@
msgid "Check profile validity"
msgstr "Vérifier la validité du profil"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__179
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:394
msgid "OK"
msgstr "OK"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__40
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:395
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:264
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:396
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:259
msgid "Warning"
@@ -1823,41 +1582,37 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "Vérification XML avec validation RNG..."

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__25
#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
msgid "Section %1: "
-msgstr "Section %1 : "
+msgstr "Section %1 : "

#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "Vérification XML avec validation RNC..."

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__61
#. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important
stuff is missing
#. the missing stuff is under the Label "Logic"
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:496
msgid "Logic"
msgstr "Logique"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#. the autoyast config frontend can check if a root password is configured
#. and can warn the user if it is missing
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502
msgid "No root password configured"
msgstr "Aucun mot de passe root n'a été défini"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252
#. Main dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:61
msgid "Con&firm installation?"
-msgstr "Con&firmer l'installation ?"
+msgstr "Con&firmer l'installation ?"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:65
msgid "AutoYaST Second Stage"
@@ -1876,7 +1631,7 @@
msgstr "Redémarrer la machine après la deuxième étape"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "Gestion des signatures"

@@ -1898,7 +1653,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
-msgstr "Accepter les clés &GPG inconnues"
+msgstr "Accepter les clés GPG non approuvées"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129
msgid "Import &New GPG Keys"
@@ -1942,7 +1697,7 @@
msgstr ""
"<P>\n"
"Si vous désactivez la deuxième étape de AutoYast, l'installation se poursuit
en mode manuel\n"
-" après le premier redémarrage (après l'installation du paquet).\n"
+" après le premier redémarrage (après l'installation du paquetage).\n"
" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
@@ -1955,20 +1710,14 @@
"Pour la gestion des signatures, lisez la documentation d'AutoYaST.\n"
"</P>\n"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__24
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:172
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__158
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275
msgid "Frametitle"
msgstr "Titre du cadre"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
@@ -1976,9 +1725,8 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285
msgid "Timeout (zero means no timeout)"
-msgstr "Délai imparti (zéro signifie aucun timeout)"
+msgstr "Timeout (zéro signifie aucun timeout)"

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:325
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -1989,7 +1737,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
-msgstr "Enreistrer les réponses dans ce fichier"
+msgstr "Enregistrer les réponses dans ce fichier"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:344
msgid "Selection List for type 'Symbol'"
@@ -1998,7 +1746,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:360
msgid "Label"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Étiquette"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:361
@@ -2014,10 +1762,9 @@
msgid "1st Stage"
msgstr "Première étape"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__2
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
-msgstr "Seconde étape"
+msgstr "Deuxième étape"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645
msgid "Dialog Title"
@@ -2029,19 +1776,16 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651
msgid "Add to Dialog List"
-msgstr "Ajouter à la liste des dialogues"
+msgstr "Ajouter à la liste des boîtes de dialogue"

-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__10
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656
msgid "Apply changes to dialog"
-msgstr "Appliquer les changements à la boîte de dialogue"
+msgstr "Appliquer les modifications à la boîte de dialogue"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665
msgid "Title"
msgstr "Titre"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__60
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673
msgid "Delete Dialog"
msgstr "Effacer la boîte de dialogue"
@@ -2056,55 +1800,33 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682
msgid "Questions in dialog"
-msgstr "Questions dans la boîte de dialogue"
+msgstr "Questions de la boîte de dialogue"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
msgstr "Ajouter une question"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
msgid "Edit Question"
-msgstr "Modifier Question"
+msgstr "Modifier une question"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
-msgstr "Supprimer Question"
+msgstr "Supprimer une question"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
msgid "Question up"
msgstr "Question en haut"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708
msgid "Question down"
msgstr "Question en bas"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__63
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:714
msgid "ASK Options"
msgstr "Options ASK"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1093
msgid "General Settings"
@@ -2156,14 +1878,12 @@
msgstr ""
"<p>Cet outil va créer un profil de référence en lisant des\n"
"informations de ce système. Sélectionnez les ressources de ce système à
lire\n"
-"en plus des ressources par défaut telles que le partitionnement et les
sélections de paquets.</p>\n"
+"en plus des ressources par défaut telles que le partitionnement et les
sélections de paquetages.</p>\n"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__280
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
msgstr "<p> Partitionnez vos disques durs... </p>"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__284
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target
system.\n"
@@ -2172,12 +1892,10 @@
"<p>Le tableau de droite montre les partitions à créer sur le système cible.\n"
"</p>\n"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__285
#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
msgstr "<p>Les <b>disques durs</b> sont désignés comme suit </p>"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__286
#: src/include/autoinstall/helps.rb:41
msgid ""
"<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n"
@@ -2188,17 +1906,14 @@
"<tt>/dev/hdb </tt>2ème disque EIDE\n"
"<tt>/dev/hdc </tt>3ème disque EIDE"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__287
#: src/include/autoinstall/helps.rb:46
msgid "<p>etc.</p>"
msgstr "<p>etc.</p>"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__288
#: src/include/autoinstall/helps.rb:47
msgid "<p>- or - </p>"
msgstr "<p>- ou - </p>"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__289
#: src/include/autoinstall/helps.rb:48
msgid ""
"<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n"
@@ -2217,7 +1932,7 @@
msgstr ""
"Si aucune partition n'est définie et que le disque spécifié est aussi\n"
"le disque où la partition root doit être, les partitions suivantes sont\n"
-"créées automatiquement :"
+"créées automatiquement :"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
msgid ""
@@ -2227,14 +1942,13 @@
" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, et une partition root <tt>/</tt>.\n"
"Les tailles sont calculées automatiquement.\n"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#: src/include/autoinstall/helps.rb:61
msgid "<p><b>Advanced Options</b></p>"
msgstr "<p><b>Options avancées</b></p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new
partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to
create a certain partition as a primary partition or as extended partition.
Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors
rather than size in MBytes."
-msgstr "Par défaut, AutoYaST crée une partition étendue et ajoute toutes les
nouvelles partitions comme des disques logiques. Cependant, il est possible
d'indiquer à AutoYaST de créer une certaine partition en tant que partition
primaire ou en tant que partition étendue. En outre, il est possible de
spécifier la taille d'une partition en utilisant des secteurs plutôt que des
tailles en Moctets."
+msgstr "Par défaut, AutoYaST crée une partition étendue et ajoute toutes les
nouvelles partitions comme des disques logiques. Cependant, il est possible
d'indiquer à AutoYaST de créer une certaine partition en tant que partition
primaire ou en tant que partition étendue. En outre, il est possible de
spécifier la taille d'une partition en utilisant des secteurs plutôt que des
tailles en Mo."

#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -2261,25 +1975,22 @@
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:123
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole HTTP(S). Code
renvoyé par le serveur : %2."
+msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole HTTP(S). Code
renvoyé par le serveur : %2."

#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:143
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole FTP. Code renvoyé
par le serveur : %2."
+msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole FTP. Code renvoyé
par le serveur : %2."

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
#: src/include/autoinstall/io.rb:159
msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
msgstr "La lecture du fichier sur le %1/%2 a échoué.\n"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#: src/include/autoinstall/io.rb:175
msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgstr "La lecture du fichier sur le %1 a échoué.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
@@ -2291,9 +2002,8 @@
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:268
msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
-msgstr "La lecture d'un fichier sur le CD a échoué. Chemin d'accès : %1/%2."
+msgstr "La lecture d'un fichier sur le CD a échoué. Chemin d'accès : %1/%2."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__37
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360
@@ -2308,7 +2018,6 @@
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
msgstr "%1 n'est pas monté et le montage a échoué"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
msgid "File %1 cannot be found"
@@ -2319,35 +2028,29 @@
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole TFTP."

-# TLABEL printer_2002_03_14_2340__15
#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
#: src/include/autoinstall/io.rb:534
msgid "Unknown protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 est inconnu."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
#. Script Configuration
#. @return script configuration dialog
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:30
msgid "Available Scripts"
msgstr "Scripts disponibles"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Script Name"
msgstr "Nom du script"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Type"
msgstr "Type"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__473
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpréteur"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__396
#. help 1/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:64
msgid ""
@@ -2359,7 +2062,6 @@
"<h3>Scripts de pré-installation</h3>\n"
"<P>Ajoutez des commandes à exécuter dans le système avant le début de
l'installation. </P>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__397
#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
msgid ""
@@ -2426,12 +2128,12 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Scripts init</H3>\n"
-"<P>Ces scripts sont exécutés lors du processus d'amorçage initial et après\n"
-"que YaST ait fini de configurer le système. Les scripts finaux sont
exécutés\n"
-"en utilisant un script <b>rc</b> spécial qui n'est exécuté qu'une fois. \n"
-"Le scripts finaux sont exécuté vers la fin du processus d'amorçage\n"
-"et après que le réseau ait été initialisé.\n"
+"<H3>Scripts initiaux</H3>\n"
+"<P>Ces scripts sont exécutés lors du processus de démarrage initial et
après\n"
+"que YaST a fini de configurer le système. Les scripts finaux sont exécutés\n"
+"en utilisant un script <b>rc</b> spécial exécuté une seule fois. \n"
+"Les scripts finaux sont exécutés à la fin du processus de démarrage\n"
+"et après l'initialisation du réseau.\n"
"</P>\n"

#. help 6/6
@@ -2444,7 +2146,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Interpréteur :</H3>\n"
+"<H3>Interpréteur :</H3>\n"
"<P>Les scripts de pré-installation ne peuvent être que des scripts shell.
N'utilisez ni\n"
"<i>Perl</i> ni <i>Python</i> pour des scripts de pré-installation.\n"
"</P>\n"
@@ -2461,7 +2163,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Accès réseau :</H3>\n"
+"<H3>Accès réseau :</H3>\n"
" <P>Pendant l'exécution des scripts de post-installation, le réseau est
désactivé et\n"
" requiert une initialisation dans les scripts pour rendre le réseau
accessible. \n"
"Une alternative aux scripts de post-installation avec les réseaux consiste à
utiliser des scripts init,\n"
@@ -2478,37 +2180,31 @@
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Indications et débogage :</H3>\n"
+"<H3>Indications et débogage :</H3>\n"
" <P>Tous les scripts à l'exception des scripts init peuvent afficher
l'indication STDOUT+STDERR dans une fenêtre contextuelle.\n"
" Si vous activez le débogage, la boîte de dialogue d'indication contiendra
plus d'éléments,\n"
" ce qui peut vous aider lors du débogage du script.</P>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__399
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de scripts"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:161
msgid "&File Name"
msgstr "Nom de &fichier"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__401
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:166
msgid "&Interpreter"
msgstr "&Interpréteur"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__402
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:170
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__403
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:175
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__53
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:180
msgid "Python"
msgstr "Python"
@@ -2518,18 +2214,15 @@
msgid "&Feedback"
msgstr "&Indication"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__15
#. a checkbox where you can choose if you want to see script-debug output or
not
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:226
msgid "&Debug"
msgstr "&Débogage"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__407
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
msgid "&Chrooted"
-msgstr "&Chrooté"
+msgstr "&Chrooted"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script
is running
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
msgid "&Network"
@@ -2540,15 +2233,13 @@
msgid "&Feedback Type"
msgstr "&Type de retour"

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__74
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
msgid "none"
msgstr "aucun"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__47
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254
msgid "Message"
-msgstr "Message"
+msgstr "message"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
@@ -2558,17 +2249,14 @@
msgid "Script Location"
msgstr "Emplacement du script"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__408
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
msgstr "Source du s&cript"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__409
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:298
msgid "&Load new source"
msgstr "&Charger une nouvelle source"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__410
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372
msgid ""
"Provide at least the script\n"
@@ -2589,37 +2277,33 @@
"En ajoutant des scripts au processus d'autoinstallation, personnalisez
l'installation en\n"
"fonction de vos besoins et prenez le contrôle à différentes étapes de
l'installation.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__62
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
msgstr "Gestion des scripts de l'utilisateur"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:500
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:508
msgid "Select a script first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un script"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__125
#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52
msgid "Autoinstall Configuration"
msgstr "Configuration de l'installation automatique"

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8
#. Read rules file
#. @return [void]
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448
msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
-msgstr "L'analyse du fichier de règles a échoué. Rapport de l'analyseur XML 
:\n"
+msgstr "L'analyse du fichier de règles a échoué. Rapport de l'analyseur XML
:\n"

#. Merge Rule results
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\n"
-msgstr "L'analyseur XML a signalé une erreur suite à l'analyse du profil
autoyast. Le message d'erreur suivant s'affiche :\n"
+msgstr "L'analyseur XML a signalé une erreur suite à l'analyse du profil
autoyast. Le message d'erreur suivant s'affiche :\n"

#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
@@ -2637,57 +2321,47 @@
"ne peut pas être installé avec le fichier de contrôle original sans
utiliser\n"
"de classes.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Choisir le profil"
+msgstr "Choisir un profil"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Chargement du fichier de contrôle depuis la disquette."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur TFTP : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur TFTP : %2."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__391
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur NFS : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur NFS : %2."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__392
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur HTTP : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur HTTP : %2."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur FTP : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur FTP : %2."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
-msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le fichier : %1."
+msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le fichier : %1."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
-msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le disque : /dev/%1."
+msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le disque : /dev/%1."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__394
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis l'emplacement par défaut."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__395
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
msgstr "Source inconnue."

@@ -2697,7 +2371,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2707,7 +2381,7 @@
"<p>Pratiquement toutes les ressources du fichier de contrôle peuvent\n"
"être configurées à l'aide du système de gestion des configurations.</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
@@ -2718,10 +2392,10 @@
"<p>La plupart des modules utilisés pour créer la configuration sont
identiques à\n"
"ceux disponibles dans le centre de contrôle YaST. Au lieu de configurer\n"
"ce système, les données saisies sont regroupées et exportées vers le
fichier\n"
-"de contrôle qui peut être utilisé pour installer un autre système à l'aide de
AutoYaST.\n"
+"de contrôle qui peut être utilisé pour installer un autre système à l'aide
d'AutoYaST.\n"
"</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
@@ -2731,7 +2405,6 @@
"ont été créées pour des configurations spéciales et complexes, par exemple,\n"
"pour le partitionnement, les options générales et les logiciels.</p>\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__378
#. Construct node name for display in tree.
#.
#. Constructed names are of the form:
@@ -2742,118 +2415,95 @@
#. @return the newly created node name
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128
msgid " - Drive"
-msgstr " - Lecteur"
+msgstr " - Lecteur"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__397
#. volume group
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132
msgid " - Volume group"
msgstr " - Groupe de volumes"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__89
#. Settings Summary
#: src/modules/AutoinstFile.rb:46
msgid "Configured Files:"
-msgstr "Fichiers configurés :"
+msgstr "Fichiers configurés :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252
#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
-msgstr "Confirmer l'installation ?"
+msgstr "Confirmer l'installation ?"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "Non"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Deuxième étape de AutoYast"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "Arrêt de la machine après la première étape"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "Arrêt de la machine après la deuxième étape"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "Redémarrage de la machine après la deuxième étape"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Acceptation des fichiers non signés"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Refus des fichiers non signés"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Acceptation des fichiers sans somme de contrôle"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Refus des fichiers sans somme de contrôle"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Acceptation des vérifications ayant échoué"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Refus des vérifications ayant échoué"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Acceptation des clés GPG inconnues"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Refus des clés GPG inconnues"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Importation de nouvelles clés GPG"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Non importation de nouvelles clés GPG"

-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-msgid "Syncing time..."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr ""
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "impossible de reutiliser le goupe de volumes %1. Le groupe de volumes
n'existe pas."
+msgstr "Impossible de réutiliser le groupe de volumes %1. Le groupe de volumes
n'existe pas."

#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
@@ -2875,41 +2525,35 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s lecteur au total"
+msgstr[1] "%s lecteurs au total"

#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
msgid "Not yet cloned."
-msgstr ""
+msgstr "Pas encore cloné."

-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2
#. Return Summary
#. @return [String] summary
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr "Scripts de pré-installation"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__36
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr "Scripts de post-installation"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__474
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354
msgid "Chroot Scripts"
msgstr "Scripts Chroott"

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__784
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367
msgid "Init Scripts"
msgstr "Scripts init"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__36
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr "Scripts de post-partitionnement"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__405
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
@@ -2917,71 +2561,62 @@
msgid "Pre"
msgstr "Pré"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__406
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:477
msgid "Post"
msgstr "Post"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__237
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479
msgid "Init"
msgstr "Init"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__407
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
msgid "Postpartitioning"
msgstr "Post-partitionnement"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:485
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ces paquets n'ont pas pu être trouvés dans le dépôt de logiciels :\n"
+"Ces paquetages n'ont pas pu être trouvés dans les dépôts de logiciels :\n"
"%1"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
msgstr "Échec de l'ajout du dépôt %1"

#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du modèle.
Consultez /tmp/ay_image.log"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Création de l'image - installation des paquets"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du paquet.
Consultez /tmp/ay_image.log"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target
directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
msgstr "Sauvegarder l'image vers..."

#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed
anymore."
@@ -2989,127 +2624,116 @@
"Vous pouvez modifier l'image %1 maintenant\n"
"Si vous cliquez sur Ok, l'image sera compressé et ne pourra plus être
modifiée."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Échec de la compression de l'image à '%1'. Consultez /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Échec de la compression de l'image dans '%1'. Consultez
/tmp/ay_image.log"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__133
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
msgstr "Image créée avec succès"

#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier directory.yast `%1`.\n"
+"Impossible d'accéder au fichier directory.yast à l'emplacement `%1`.\n"
"Vous pouvez créer ce fichier à l'aide de la commande 'ls -F > directory.yast'
s'il n'existe pas."

#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files
from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
-msgstr "Impossible de lire '%1'. Ré-essayer ?"
+msgstr "Impossible de lire '%1'. Réessayer ?"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
-msgstr "impossible de lire '%1'. Échec de la création de l'ISO"
+msgstr "Impossible de lire '%1'. Échec de la création de l'ISO"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "Création de la structure de fichiers de l'ISO..."

#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "Configuration d'amorçage pour le DVD"

-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__28
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
msgstr "OK"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Vous pouvez modifier maintennant le fichier ISO de %1, par exemple en lui
assignant un nouveau fichier XML AutoYast.\n"
-"Si vous cliquez sur Ok, le fichier ISO sera créé."
+"Vous pouvez modifier maintenant le fichier ISO dans %1, par exemple en lui
assignant un nouveau fichier XML AutoYast.\n"
+"Si vous cliquez sur OK, le fichier ISO sera créé."

#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO
file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "Sauvegarde de l'image ISO vers..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "Création de l'image ISO..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "Image ISO créée avec succès dans %1"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__139
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Schémas sélectionnés"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
-msgstr "Paquets sélectionnés individuellement"
+msgstr "Paquetages sélectionnés individuellement"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__79
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
-msgstr "Paquets à supprimer"
+msgstr "Paquetages à supprimer"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__199
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
-msgstr "Forcer le paquet noyau"
+msgstr "Forcer le paquetage noyau"

#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
-msgstr "Définition impossible des modèles : %1."
+msgstr "Définition impossible des modèles : %1."

#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in
the autoyast profile."
-msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquets. Consultez la section
relative à votre logiciel dans le profil autoyast."
+msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquetages. Consultez la section
relative à votre logiciel dans le profil autoyast."

#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the
hard disk. %1MB missing"
-msgstr "Le plan de partition configuré dans votre profile XML ne correspond
pas à votre disque dur. %1 Mo manquants"
+msgstr "Le plan de partitionnement configuré dans votre profil XML est trop
volumineux pour votre disque dur. Il manque %1 Mo"

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Total du lecteur %1"
+msgstr "Total de %1 lecteur"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__3
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
msgstr "Aucun périphérique spécifique configuré."

-# TLABEL update_2002_03_14_2340__4
#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Ã?valuation de la partition racine. Un instant s'il vous plaÃ(r)t..."

-# TLABEL update_2002_01_04_0147__23
#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
@@ -3130,33 +2754,31 @@
msgid "device '%1' not found by storage backend"
msgstr "Périphérique '%1' non trouvé par le backend de stockage"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__262
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "Collecte des données de configuration..."

#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le mot de passe deux fois."

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
-msgstr "Impossible d'écrire la section %1 sur le fichier %2."
+msgstr "Impossible d'écrire la section %1 dans le fichier %2."

#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le bon mot de passe."

@@ -3165,240 +2787,11 @@
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
msgstr "Label introuvable lors de la recherche du profil autoyast"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction du profil :\n"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction du profil :\n"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__11
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-#~ msgstr "Le profil autoyast résultant se trouve dans /root/autoinst.xml."
-
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__59
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Configurer le niveau d'exécution"
-
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__4
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Configuration du niveau d'exécution..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Traiter les profils et les règles"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Traitement des profils et des règles"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__405
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "détecter"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__457
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Souris"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__368
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the
existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no
size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions
inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume
group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Entrez les informations de partition en fonction de\n"
-#~ " vos besoins. Si vous voulez réutiliser une partition existante, vous
devez entrer son numéro de partition (à partir de la partition numéro 1) et
aucune taille.</P>\n"
-#~ " <p>\n"
-#~ " Pour les partitions qui font partie d'un groupe de volumes (mais pas pour
les partitions logiques au sein d'un groupe de volumes), vous devez définir
l'ID de la partition sur 0x8e puis choisir le groupe de volumes. Ce groupe doit
déjà être configuré avec AutoYaST.\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ " <P>Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation en ligne.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__369
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Créer une nouvelle partition"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__370
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Modifier la partition"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__461
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "Numéro de &partition"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__372
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "Taille &fixe"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "&Réutiliser la partition"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "R&edimensionner la partition"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__373
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Remplir l'espace &maximal autorisé"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__374
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "Déterminer &automatiquement (seulement /boot et swap)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__56
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Créer comme une partition primaire"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__409
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Groupe de volumes"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__355
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Nom de volume logique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__375
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "L'ID de partition doit être situé entre 0x00 et 0xff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter des partitions additionnelles.\n"
-#~ "La dernière partition créée se termine aux limites du disque en raison\n"
-#~ "de l'utilisation de l'option \"max\".\n"
-
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__14
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Entrer la taille de la partition ou un numéro de partition."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Pour réutiliser une partition, son numéro est requis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical
partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard
disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ " Créez et éditez vos groupes de volumes ici. Vous devez ensuite assigner
des partitions physiques à ce groupe de volumes dans la boîte de dialogue de
partition d'un disque dur physique. Définissez l'ID de partition sur 0x8e pour
ces partitions.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "Groupe de &volumes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__383
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce groupe de volumes est déjà configuré.\n"
-#~ "Sélectionnez ou entrez un autre nom.\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__376
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Spécifiez le nom du lecteur que vous voulez configurer\n"
-#~ "et précisez comment le partitionnement doit ête effectué.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Pour plus d'informations, consultez la documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__377
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Configurer les lecteurs"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__378
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "&Lecteur"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__379
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Utiliser seulement l'espace d&isponible"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__380
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "&Réutiliser toutes les partitions existantes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__381
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "&Utiliser les partitions suivantes (séparées par des virgules)"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__382
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "Numéros de &partition (par ex. 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Initialiser le disq&ue dur"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__383
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce périphérique est déjà configuré.\n"
-#~ "Sélectionnez ou entrez un autre nom de périphérique.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Périphérique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Monter"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__371
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Taille "
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Type "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " Système de fichiers "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Région "
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__475
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "Ajouter un le&cteur"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Ajouter un groupe de volumes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__90
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Plans de partitionnement"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__231
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Sélectionnez d'abord un lecteur."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC
(rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
@@ -1,30 +1,19 @@
-# translation of base.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Erwan Georget <dremor@xxxxxxxxxxx> 2015
-# Francoise Lermen <flermen@xxxxxxx>, 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen <karine@xxxxxxx>, 2001.
-# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@xxxxxxx>, 2003,2004.
-# Patricia Vaz <patricia.vaz@xxxxxxxx>, 2004.
-# Patricia Vaz <patricia@xxxxxxx>, 2005.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>, 2008, 2010.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:08+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -34,14 +23,14 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
-"Le client Chef est en fonctionnement. Les modifications\n"
-"effectuées pourront être écrasées par Chef ultérieurement.\n"
-"Continuer la configuration avec YaST ?"
+"Le client Chef est en cours d'exécution. Il est possible \n"
+"que celui-ci efface ultérieurement vos modifications.\n"
+"Souhaitez-vous poursuivre la configuration avec YaST ?"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
-msgstr "Imprimer l'aide pour ce module"
+msgstr "Imprimer l'aide pour ce module "

#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60
@@ -73,7 +62,6 @@
msgid "Print the help for this command"
msgstr "Imprimer l'aide pour cette commande "

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__60
#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98
msgid "Show progress information"
@@ -87,7 +75,7 @@
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
-msgstr "Ce module YaST2 ne prend pas en charge l'interface en ligne de
commande."
+msgstr "Ce module YaST2 ne prend pas en charge l'interface de ligne de
commande."

#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
@@ -99,25 +87,21 @@
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "Utilisez 'yast2 %1 help' pour obtenir une liste complète des commandes
disponibles."

-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367
msgid "Unknown Command: %1"
-msgstr "Commande inconnue : %1"
+msgstr "Commande inconnue : %1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on
the command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "Une valeur manque à l'option '%1'."

-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given
by the user
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
-msgstr "Option inconnue pour la commande '%1' : %2"
+msgstr "Option inconnue pour la commande '%1' : %2"

-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
@@ -125,18 +109,17 @@
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
-msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' : %2"
+msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' : %2"

#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' -- valeur attendue '%2', valeur
reçue %3"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__27
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
-msgstr "L'option '%1' ne peut pas avoir de valeur. Valeur donnée : %2"
+msgstr "L'option '%1' ne peut pas avoir de valeur. Valeur donnée : %2"

#. translators: error message, how to get command line help for interactive
mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
@@ -150,26 +133,22 @@
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Utilisez 'yast2 %1 %2 help' pour obtenir une liste complète des
options disponibles."

-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__14
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the
module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
-msgstr "Module de configuration YaST : %1\n"
+msgstr "Module de configuration YaST : %1\n"

-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__7
#. translators: the command does not provide any help
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593
msgid "No help available"
msgstr "Aucune aide disponible"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86
#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597
msgid "Command '%1'"
msgstr "Commande '%1'"

-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__4
#. translators: command line options
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617
msgid ""
@@ -177,7 +156,7 @@
" Options:"
msgstr ""
"\n"
-" Options :"
+" Options :"

#. additional help for using command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706
@@ -186,9 +165,8 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" Les options du type [chaine] doivent être écrites de la forme
'option=valeur'."
+" Les options du type [chaîne] doivent être écrites sous la forme
'option=valeur'."

-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__92
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
msgid ""
@@ -196,9 +174,8 @@
" Example:"
msgstr ""
"\n"
-" Exemple :"
+" Exemple :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__185
#. translators: default module description if none is provided by the module
itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid "This is a YaST module."
@@ -207,13 +184,13 @@
#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748
msgid "Basic Syntax:"
-msgstr "Syntaxe de base :"
+msgstr "Syntaxe de base :"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
-msgstr " yast2 %1 <commande> [verbosité] [options]"
+msgstr " yast2 %1 <commande> [verbose] [options]"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
@@ -233,13 +210,11 @@
msgid " <command> help"
msgstr " <commande> help"

-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__54
#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812
msgid "Commands:"
-msgstr "Commandes :"
+msgstr "Commandes :"

-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__7
#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828
msgid "No help available."
@@ -248,7 +223,7 @@
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid "<Error: invalid help>"
-msgstr "<Erreur: aide invalide>"
+msgstr "<Erreur : aide non valide>"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
@@ -265,7 +240,6 @@
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
msgstr "Nom de fichier cible (option 'xmlfile') vide. Utiliser l'option de
ligne de commande xmlfile=<fichier_XML_cible>."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
msgid "unknown"
@@ -284,69 +258,59 @@
#. translators: error message - missing unique command for command line
execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476
msgid "Specify one of the commands: %1."
-msgstr "Spécifier une des commandes : %1."
+msgstr "Spécifier une des commandes : %1."

#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486
msgid "Specify only one of the commands: %1."
-msgstr "Spécifier seulement une des commandes : %1."
+msgstr "Spécifier seulement une des commandes : %1."

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__9
#. translators: error message - the module does not provide command line
interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Aucune interface utilisateur n'est disponible pour ce module."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__5
#. translators: progress message - command line interface ready
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__17
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__79
#. translators: Progress message - the command line interface is about to
finish
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610
msgid "Finishing"
msgstr "Fin..."

-# TLABEL general_2002_01_04_0147__129
#. translators: The command line interface is finished
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__14
#. translators: The command line interface is finished without writing the
changes
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "Sortie (sans modifications)"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "yes or no?"
-msgstr "oui ou non ?"
+msgstr "oui ou non ?"

-# TLABEL update_2002_01_04_0147__62
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639
msgid "yes"
msgstr "oui"

-# TLABEL update_2002_01_04_0147__63
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642
msgid "no"
msgstr "non"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
#.
@@ -380,12 +344,12 @@
#. installation errors.
#: library/control/src/modules/InstError.rb:72
msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Enregistrer y2logs vers..."
+msgstr "Enregistrer y2logs dans..."

#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/modules/InstError.rb:79
msgid "Saving YaST logs to %1..."
-msgstr "Enregistrement des journaux (logs) de YaST vers %1..."
+msgstr "Enregistrement des journaux de YaST dans %1..."

#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
@@ -394,7 +358,7 @@
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer les journaux (logs) de YaST vers %1\n"
+"Impossible d'enregistrer les journaux de YaST dans %1\n"
"%2"

#. TRANSLATORS: part of an error message
@@ -414,7 +378,7 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Merci de rapporter ce bug sur %1.\n"
-"Veuillez aussi joindre tous les journaux (logs) de YaST enregistrés dans le
dossier '%2'.\n"
+"Veuillez aussi joindre tous les journaux de YaST enregistrés dans le
répertoire '%2'.\n"
"Rendez-vous sur %3 pour plus d'informations sur les journaux de YaST."

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
@@ -424,15 +388,14 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
-msgstr "http://fr.opensuse.org/Bugs/YaST";
+msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
msgid "&Save YaST Logs..."
-msgstr "&Enregistrer les journaux (logs) de YaST..."
+msgstr "&Enregistrer les journaux de YaST..."

#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed
automatically
#. from YaST logs.
@@ -440,7 +403,7 @@
#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
#: library/control/src/modules/InstError.rb:226
msgid "Installation Error"
-msgstr "Erreur lors de l'installation"
+msgstr "Erreur d'installation"

#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
#. unloading after end of block.
@@ -454,44 +417,41 @@
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "Chargement en mémoire du paquet '%s'"
+msgstr "Chargement dans le paquetage mémoire '%s'"

#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "Suppression de la mémoire du paquet '%s'"
+msgstr "Suppression depuis le paquetage mémoire '%s'"

#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Pas de procédure définie pour ce mode d'installation."

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr "Voulez-vous continuer ou abandonner l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer ou abandonner l'installation ?"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__16
#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Continuer l'installation"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__15
#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&Interrompre l'installation"

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr "Voulez-vous ajouter un nouveau produit quand même ?"
+msgstr "Voulez-vous malgré tout ajouter un nouveau produit ?"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39
#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197
@@ -512,11 +472,11 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"Ce profil ne vous permet pas d'exécuter ce produit sur ce système.\n"
-"Procéder à cette installation vous laissera dans un état non supporté\n"
-"et peut impacter vos besoins de conformité.\n"
+"Le profil ne vous permet pas d'exécuter les produits sur ce système.\n"
+"Si vous poursuivez l'exécution de cette installation, l'état défini ne sera
pas pris en charge\n"
+"et vos exigences de conformité pourront être affectées.\n"
" \n"
-"Les besoins suivants ne sont pas satisfaits sur ce système :\n"
+"Les conditions suivantes ne sont pas remplies sur ce système :\n"
" \n"
"%1\n"
"\n"
@@ -528,9 +488,8 @@
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'intégration du processus
supplémentaire."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "La valeur de %1 est incorrecte."

@@ -551,8 +510,8 @@
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Démarrer le service</big></b><br>\n"
-"Pour démarrer le service à chaque fois que votre ordinateur est amorcé,
choisissez\n"
-"<b>%1</b>. Sinon, choisissez <b>%2</b>.</p>"
+"Pour démarrer le service à chaque fois que votre ordinateur est amorcé,
définissez\n"
+"<b>%1</b>. Sinon, définissez <b>%2</b>.</p>"

#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
@@ -569,10 +528,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Démarrer le service</big></b><br>\n"
"Pour démarrer le service à chaque fois que votre ordinateur est amorcé,
choisissez\n"
-"<b>%1</b>. Pour démarrer le service via le démon xinetd, choisissez
<b>%3</b>.\n"
+"<b>%1</b>. Pour démarrer le service via le daemon xinetd, choisissez
<b>%3</b>.\n"
"Sinon, choisissez <b>%2</b>.</p>"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -582,7 +540,6 @@
msgid "During Boot"
msgstr "Lors de l'amorçage"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -592,13 +549,11 @@
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__5
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
msgstr "Via xinetd"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__5
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
@@ -609,19 +564,16 @@
msgid "Service Start"
msgstr "Démarrer le service"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__262
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
msgid "Service is running"
msgstr "Service en cours d'exécution"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471
msgid "Service is not running"
msgstr "Service non en cours d'exécution"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
@@ -649,52 +601,45 @@
"<p>Pour enregistrer toutes les modifications et redémarrer\n"
"le service immédiatement, utilisez <b>%3</b>.</p>\n"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Start the Service Now"
-msgstr "Démarrer le service maintenant"
+msgstr "Redémarrer le service maintenant"

-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "Arrêter le service maintenant"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Enregistrer les modifications et redémarrer le service maintenant"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
-msgstr "&Démarrer le service maintenant"
+msgstr "&Redémarrer le service maintenant"

-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "&Arrêter le service maintenant"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
-msgstr "&Enregistrer les modifications et démarrer le service maintenant"
+msgstr "&Enregistrer les modifications et redémarrer le service maintenant"

#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Marche et Arrêt"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620
msgid "Current Status: "
-msgstr "État actuel : "
+msgstr "État actuel : "

#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
@@ -705,22 +650,19 @@
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Support LDAP</big></b><br>\n"
-"Pour enregistrer les paramètres dans LDAP plutôt que dans les fichiers\n"
+"Pour enregsitrer les paramètres dans LDAP plutôt que dans les fichiers\n"
"de configuration originaux, sélectionnez <b>%1</b>.</p>"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__452
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "Support LDAP actif"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8
#. check box
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "Support &LDAP actif"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__418
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48
msgid "Tab"
@@ -753,19 +695,16 @@
"parce qu'elle est utilisée.\n"
"Cessez d'abord de l'utiliser dans la configuration."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__45
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "Impossible d'effacer la clé TSIG."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "Sélectionner un fichier avec la clé d'authentification"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
@@ -779,9 +718,8 @@
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
-msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?"
+msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
msgid "The TSIG key ID was not specified."
@@ -794,7 +732,7 @@
"Remove it?"
msgstr ""
"La clé avec l'ID spécifié existe et est utilisée.\n"
-"La supprimer ?"
+"La supprimer ?"

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395
@@ -803,15 +741,13 @@
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"Une clé avec l'ID spécifié a été trouvée\n"
-"sur votre disque. La supprimer ?"
+"sur votre disque. La supprimer ?"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
msgid "The key will be created now. Continue?"
-msgstr "La clé va être créée maintenant. Continuer ?"
+msgstr "La clé va être créée maintenant. Continuer ?"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436
msgid "Creating the TSIG key failed."
@@ -835,8 +771,8 @@
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
"Le fichier spécifié contient une clé TSIG avec le même\n"
-"identifiant que certaines des clés déjà présentes.\n"
-"Les anciennes clés seront supprimées. Continuer ?"
+"identificateur que certaines des clés déjà présentes.\n"
+"Les anciennes clés seront supprimées. Continuer ?"

#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
@@ -889,19 +825,16 @@
"du serveur, elle ne peut pas être effacée. Le serveur doit d'abord \n"
"cesser de l'utiliser dans la configuration.</p>\n"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__44
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "Ajouter une clé TSIG existante"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "Créer une nouvelle clé TSIG"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655
msgid "&Key ID"
@@ -917,7 +850,6 @@
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "Clés TSIG actuelles"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
@@ -929,36 +861,31 @@
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clé"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
#. Table header item - DNS key listing
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__223
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
msgstr "Option &sélectionnée"

-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__1
#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
-msgstr "Option actuelle :"
+msgstr "Option actuelle :"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385
#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
msgid "The selected option is already present."
-msgstr "L'option sélectionnée est déjà présente."
+msgstr "L'option sélectionnée n'est pas présente."

#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
msgstr "Ch."

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__46
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
@@ -966,7 +893,6 @@
msgid "Option"
msgstr "Option"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886
@@ -974,7 +900,6 @@
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help 1/4
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899
msgid ""
@@ -1015,37 +940,32 @@
"et utilisez les touches <b>Monter</b> et <b>Descendre</b> pour la déplacer \n"
"dans la liste.</p>"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77
#. menu button
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209
msgid "&Other"
msgstr "&Autre"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509
msgid "The device is not configured"
msgstr "Le périphérique n'est pas configuré."

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__152
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "Cliquer sur <B>Modifier</B> pour configurer"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__49
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "Chargement des modules, veuillez patienter..."

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__44
#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
msgid "YaST Control Center"
-msgstr "Centre de Contrôle YaST"
+msgstr "Centre de contrôle YaST"

#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
@@ -1057,8 +977,8 @@
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
-"Le Centre de Contrôle YaST2 n'a pas été lancé en tant que root.\n"
-"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les privilèges
superutilisateur (root)."
+"Le Centre de contrôle YaST2 n'a pas été lancé en tant que root.\n"
+"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les privilèges root."

#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
@@ -1084,7 +1004,7 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a
branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of
configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on
the right.</p>"
-msgstr "<p>La navigation à travers l'arbre est également possible par les
flèches. Pour ouvrir ou fermer une branche, utiliser [ESPACE]. Pour les modules
affichant un arbre (peut ressembler à une liste) d'éléments de configuration
sur la gauche, utiliser [ENTRER] pour obtenir le dialogue correspondant sur la
droite.</p>"
+msgstr "<p>La navigation dans l'arborescence s'effectue également à l'aide des
touches fléchées. Pour ouvrir ou fermer une branche, appuyez sur [ESPACE]. Pour
les modules affichant une arborescence (celle-ci peut ressembler à une liste)
d'éléments de configuration sur le côté gauche, appuyez sur [ENTRÉE] pour
ouvrir les boîtes de dialogue correspondantes sur le côté droit.</p>"

#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
@@ -1127,7 +1047,7 @@
"[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
msgstr ""
"<p>Si [ALT] + [lettre] ne fonctionne pas,\n"
-"essayez [ESC] + [lettre]. Exemple : remplacez [ALT] + [H] par [ESC] + [H].\n"
+"essayez [ESC] + [lettre]. Exemple : remplacez [ALT] + [H] par [ESC] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] est également un substitut pour [ALT] + [TAB].</p>"

#. NCurses Control Center help 7/10
@@ -1136,14 +1056,13 @@
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings
for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
-"<p>3) <b>Touches de fonction</b><br>\n"
-"Les touches de fonction fournissent un accès rapide aux fonctions\n"
-"principales. Les différentes touches fonction pour le dialogue actuel sont
affichées en bas.</p>"
+"<p>3) <i>Touches de fonction</i><br>\n"
+"Les touches de fonction fournissent un accès rapide aux principales
fonctions. Les fonctions correspondant à chaque touche pour la boîte de
dialogue en cours sont affichées sur la ligne inférieure.</p>"

#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
-msgstr "<p>Les touches de fonction sont généralement connectées à certaines
actions :</p>"
+msgstr "<p>Les touches de fonction sont généralement connectées à certaines
actions :</p>"

#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369
@@ -1179,6 +1098,79 @@
"<p>Dans certains environnements, toutes ou certaines des\n"
"touches de fonction (F) ne sont pas disponibles.</p>"

+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "Redémarrer après l'enregistrement des paramètres"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "Recharger après l'enregistrement des paramètres"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "État du service"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (either finishing the
dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>État actuel</big></b><br>\n"
+"Affiche l'état actuel du service. Il reste le même après l'enregistrement des
paramètres, indépendamment de la valeur 'démarrer le service au cours du
démarrage'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"S'applique uniquement si le service est en cours d'exécution. Veille à ce que
le service exécuté recharge la nouvelle configuration après l'avoir enregistrée
(en fermant la boîte de dialogue ou en appuyant sur le bouton Appliquer).</p>\n"
+"<p><b><big>Démarrer lors du démarrage du système</big></b><br>\n"
+"Cochez cette case pour activer le service au démarrage du système.
Désélectionnez-la pour désactiver le service. Cela n'affecte pas l'état actuel
du service sur le système en cours d'exécution.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "État actuel :"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Lancer au démarrage du système"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "en cours d'exécution"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "Arrêter maintenant"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "arrêté"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "Démarrer maintenant"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1187,7 +1179,7 @@
"Continue or cancel the operation?\n"
msgstr ""
"Bien que le chemin %1 existe, ce n'est pas un répertoire.\n"
-"Continuer ou annuler l'opération ?\n"
+"Continuer ou annuler l'opération ?\n"

#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered
non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
@@ -1197,7 +1189,7 @@
"Create it now?\n"
msgstr ""
"Le chemin %1 n'existe pas.\n"
-"Le créer maintenant ?\n"
+"Le créer maintenant ?\n"

#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
@@ -1207,63 +1199,53 @@
"Continue or cancel the current operation?\n"
msgstr ""
"Échec de création du répertoire %1.\n"
-"Continuer ou annuler l'opération en cours ?\n"
+"Continuer ou annuler l'opération en cours ?\n"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__18
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:46
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"

-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:52
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuler"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "Con&tinuer"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__24
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:64
msgid "&Yes"
msgstr "O&ui"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__25
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:70
msgid "&No"
msgstr "&Non"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__26
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
msgstr "&Terminer"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__19
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
msgid "Ed&it"
msgstr "Mod&ifier"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__11
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:88
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__12
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:94
msgid "Abo&rt"
-msgstr "&Interrompre"
+msgstr "&Abandonner"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__42
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
@@ -1274,55 +1256,46 @@
msgid "&Ignore"
msgstr "I&gnorer"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__28
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:112
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__20
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:118
msgid "Ne&w"
msgstr "N&ouveau"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__21
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:124
msgid "Dele&te"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Supprimer"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__29
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:130
msgid "&Back"
msgstr "&Retour"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:136
msgid "&Accept"
msgstr "A&ccepter"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
msgstr "Ne &pas accepter"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__30
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:148
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__19
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:154
msgid "Retr&y"
msgstr "Reco&mmencer"

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__32
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:160
msgid "&Replace"
@@ -1333,134 +1306,113 @@
msgid "Do&wn"
msgstr "&Descendre"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:178
msgid "Sele&ct"
msgstr "S&électionner"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:184
msgid "Remo&ve"
msgstr "Su&pprimer"

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
msgstr "Ac&tualiser"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__32
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:196
msgid "&Help"
msgstr "Ai&de"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:202
msgid "&Install"
msgstr "In&staller"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__83
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:208
msgid "&Do Not Install"
msgstr "&Ne pas installer"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__35
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:214
msgid "&Download"
msgstr "&Télécharger"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__22
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:220
msgid "&Save"
msgstr "Enre&gistrer"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__36
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:226
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__37
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:232
msgid "C&lose"
msgstr "Fer&mer"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__220
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:238
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Par&courir..."

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__35
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
msgstr "Cré&er"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__213
#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__40
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:262
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__41
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__64
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
msgid "&Filename"
msgstr "Nom de &fichier"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__35
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
msgstr "Mot de &passe"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:325
msgid "C&onfirm Password"
msgstr "C&onfirmer le mot de passe"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:331
msgid "&Port"
msgstr "&Port"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
msgstr "Nom d'&hôte"

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:343
msgid "&Options"
@@ -1473,15 +1425,13 @@
"without installing the required packages."
msgstr ""
"YaST ne peut pas continuer la configuration\n"
-"sans installer les paquets nécessaires."
+"sans installer les paquetages nécessaires."

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:56
msgid "Cannot start '%1' service"
msgstr "Impossible de démarrer le service '%1'"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:64
msgid "Cannot restart '%1' service"
@@ -1492,7 +1442,6 @@
msgid "Cannot stop '%1' service"
msgstr "Impossible d'arrêter le service '%1'"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or
"LDAP"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1501,7 +1450,6 @@
msgid "Cannot write settings to '%1'"
msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans '%1'"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or
"LDAP", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1514,9 +1462,8 @@
msgstr ""
"Impossible d'écrire les paramètres dans '%1'.\n"
"\n"
-"Raison : %2"
+"Raison : %2"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__77
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1525,7 +1472,6 @@
msgid "Error writing file '%1'"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier '%1'"

-# TLABEL nis_2002_03_14_2340__5
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the
reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1538,9 +1484,8 @@
msgstr ""
"Erreur lors de l'écriture du fichier '%1'.\n"
"\n"
-"Raison : %2"
+"Raison : %2"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1549,7 +1494,6 @@
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1'"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is
the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1562,21 +1506,18 @@
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier '%1'.\n"
"\n"
-"Raison : %2"
+"Raison : %2"

-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:160
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__7
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:167
msgid "Check the environment"
msgstr "Vérifier l'environnement "

-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/general/src/modules/Message.rb:175
msgid ""
@@ -1586,15 +1527,13 @@
msgstr ""
"Erreur inconnue.\n"
"\n"
-"Description : %1"
+"Description : %1"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
msgstr "Cet élément doit être achevé."

-# TLABEL nis_server_2002_08_07_0216__1
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
@@ -1605,9 +1544,8 @@
"Create it?"
msgstr ""
"Le répertoire %1 n'existe pas.\n"
-"Faut-il le créer ?"
+"Faut-il le créer ?"

-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:203
msgid ""
@@ -1617,7 +1555,6 @@
"Le domaine a changé.\n"
"Vous devez redémarrer pour que les changements soient pris en compte."

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__5
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:212
msgid "Do Not Show This Message &Again"
@@ -1633,7 +1570,6 @@
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "Paramètre '%1' manquant."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__63
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
@@ -1642,28 +1578,25 @@
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%1'."

-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "Impossible de lire les paramètres actuels."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__102
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:253
msgid "SuSEconfig script failed."
msgstr "Échec du script de SuSEconfig."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__106
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:260
msgid "Failed to install required packages."
-msgstr "Échec de l'installation des paquets requis."
+msgstr "Échec de l'installation des paquetages requis."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "Mise à jour de la configuration du système..."
+msgstr "Mise à jour de la configuration système..."

#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
@@ -1677,34 +1610,30 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Le fichier de version %{file} est introuvable"
+msgstr "Fichier de version %{file} introuvable"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre l'installation ?"
+msgstr "Faut-il vraiment interrompre l'installation ?"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__92
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
-msgstr "Faut-il vraiment annuler la réparation YaST du système ?"
+msgstr "Faut-il vraiment annuler la réparation YaST du système ?"

#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Annuler la réparation du système"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__1
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Continuer la réparation du système"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__11
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1714,11 +1643,10 @@
"Linux ne sera pas installé.\n"
"Aucune modification ne sera effectuée sur votre disque dur."

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__12
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1730,10 +1658,9 @@
"d'être incomplet et inutilisable.\n"
"Vous devrez éventuellement le réinstaller.\n"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__13
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1743,39 +1670,33 @@
"Linux ne sera pas utilisable.\n"
"Vous devrez procéder à une réinstallation."

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__17
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
-msgstr "Toutes les modifications seront perdues !"
+msgstr "Toutes les modifications seront perdues !"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__137
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
msgstr "&Détails..."

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:101
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__1
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:109
msgid "Display Messages: %1"
-msgstr "Afficher les messages : %1"
+msgstr "Afficher les messages : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__2
#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
#. translators: summary if the warnings should be displayed
@@ -1792,9 +1713,8 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgstr "oui"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__3
#: library/general/src/modules/Report.rb:111
#: library/general/src/modules/Report.rb:127
#: library/general/src/modules/Report.rb:141
@@ -1804,109 +1724,93 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr "non"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__4
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
-msgstr "Expiration des messages : %1"
+msgstr "Expiration des messages : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__5
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:125
msgid "Log Messages: %1"
-msgstr "Journaliser les messages : %1"
+msgstr "Journaliser les messages : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__6
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__7
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
-msgstr "Afficher les avertissements : %1"
+msgstr "Afficher les avertissements : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__8
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
-msgstr "Expiration des avertissements : %1"
+msgstr "Expiration des avertissements : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__9
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:155
msgid "Log Warnings: %1"
-msgstr "Journaliser les avertissements : %1"
+msgstr "Journaliser les avertissements : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__10
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__11
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:169
msgid "Display Errors: %1"
-msgstr "Afficher les erreurs : %1"
+msgstr "Afficher les erreurs : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__12
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
-msgstr "Expiration des erreurs : %1"
+msgstr "Expiration des erreurs : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__13
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:185
msgid "Log Errors: %1"
-msgstr "Journaliser les erreurs : %1"
+msgstr "Journaliser les erreurs : %1"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__14
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:662
msgid "Warning:"
-msgstr "Avertissement :"
+msgstr "Avertissement :"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__15
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:679
msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
+msgstr "Erreur :"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__16
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:696
#: library/general/src/modules/Report.rb:713
msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
+msgstr "Message :"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/general/src/modules/Summary.rb:68
msgid "Not configured yet."
msgstr "Pas encore configuré."

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__42
#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
msgid "Not detected."
msgstr "Non détecté."

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__5
#. Create an edit table with basic buttons.
#.
#. It contains table and buttons Add, Edit, Delete. User may specify table
header
@@ -1937,27 +1841,23 @@
msgid "A&dd"
msgstr "A&jouter"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__6
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:83
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifier"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__7
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:84
msgid "De&lete"
msgstr "Su&pprimer"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__99
#. translators: Tree header
#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153
msgid "&Variable"
msgstr "&Variable"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
-msgstr "Xterm est manquant, installez le paquet xterm."
+msgstr "Xterm est manquant, installez le paquetage xterm."

#. Get widget description map
#. @return widget description map
@@ -1965,7 +1865,6 @@
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Clés privées GPG"

-# TLABEL users_2002_01_04_0147__31
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
@@ -2008,7 +1907,6 @@
"<p><big><b>Clé publique GPG</b></big><br>\n"
"Le tableau contient la liste des clés publiques GPG.</p>"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
@@ -2050,13 +1948,13 @@
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG %1 :"
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG %1 :"

#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr "Entrez un message pour la journalisation (log) qui décrive les
changements que vous avez effectués."
+msgstr "Entrez un message pour la journalisation qui décrive les changements
que vous avez effectués."

#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -2111,7 +2009,6 @@
"Pour enregistrer le journal dans un fichier, cliquez sur <b>Enregistrer le
journal</b>\n"
"et sélectionnez le fichier dans lequel enregistrer le journal.</p>\n"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. menu button
#. Get the buttons below the box with the log
#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is
needed)
@@ -2124,14 +2021,12 @@
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vancé"

-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:231
msgid "Log"
msgstr "Journal"

-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12
#. logview caption
#. logview caption
#. menubutton
@@ -2142,25 +2037,21 @@
msgid "&Log"
msgstr "&Journal"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
#. menubutton entry
#: library/log/src/modules/LogView.rb:255
msgid "&Save Log"
msgstr "&Enregistrer le journal"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
msgstr "Enregistrer le journal sous..."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "Une erreur s'est produite à la lecture du journal."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__36
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
@@ -2171,13 +2062,11 @@
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Le paquet pare-feu n'est pas installé."

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Le pare-feu est désactivé"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121
msgid "Firewall port is closed"
@@ -2193,7 +2082,6 @@
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "Le port du pare-feu est ouvert sur les interfaces sélectionnées"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
@@ -2231,7 +2119,7 @@
"ne sera pas disponible pour d'autres\n"
"ordinateurs.\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"

#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550
@@ -2242,11 +2130,11 @@
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"En raison des paramètres du pare-feu SuSE, les ports\n"
-"sur les interfaces suivantes seront également ouverts :\n"
+"En raison des paramètres du pare-feu SUSE, les ports\n"
+"sur les interfaces suivantes seront additionnellement ouverts :\n"
"%1\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"

#. yes-no popup
#. yes-no popup
@@ -2260,23 +2148,21 @@
"Continue?"
msgstr ""
"En raison des paramètres du pare-feu SUSE, les ports\n"
-"sur les interfaces suivantes ne peuvent pas être ouverts :\n"
+"sur les interfaces suivantes ne peuvent pas être ouverts :\n"
"%1\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"

#. translators: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Interfaces réseau avec port ouvert dans le pare-feu"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
msgstr "&Tout sélectionner"

-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__55
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
@@ -2288,7 +2174,7 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"Erreur lors de la vérification de l'état du service :\n"
+"Erreur lors de la vérification de l'état du service :\n"
"%{details}"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
@@ -2297,10 +2183,9 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"Erreur lors du paramétrage de l'état du service :\n"
+"Erreur lors de la définition de l'état du service :\n"
"%{details}"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998
@@ -2333,25 +2218,21 @@
"Cette option n'est disponible que si le pare-feu\n"
"est activé.</p>"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__15
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "Ouvrir port dans pare-feu"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
msgid "Firewall Details"
msgstr "Détails du pare-feu"

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
#. check box
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Ouvrir port dans &pare-feu"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
@@ -2366,7 +2247,6 @@
msgid "Firewall is open"
msgstr "Pare-feu est ouvert"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__129
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
@@ -2378,12 +2258,10 @@
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411
msgid "Network Card"
msgstr "Carte réseau"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__128
#. Device type label
#. Device type label
#. Device type label
@@ -2394,9 +2272,8 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN"
-msgstr "RNIS (ISDN)"
+msgstr "RNIS"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__15
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
@@ -2411,9 +2288,8 @@
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "inconnu"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__48
#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
#. In our data model, additional addresses for an interface
@@ -2429,10 +2305,9 @@
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet Network Card"
-msgstr "Carte réseau ARCnet"
+msgstr "Carte réseau Arcnet"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130
@@ -2441,15 +2316,13 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
-msgstr "Technologie temporelle asynchrone (TTA) (Asynchronous Transfer Mode,
ATM)"
+msgstr "Technologie temporelle asynchrone (ATM)"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__12
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr "Connexion bluetooth"
@@ -2459,7 +2332,6 @@
msgid "Bond"
msgstr "Bond"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
msgstr "Réseau Bond"
@@ -2473,35 +2345,29 @@
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "Liaison commune d'accès à la station de travail (CLAW)"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__173
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "ISDN Card"
-msgstr "Carte RNIS (ISDN)"
+msgstr "Carte RNIS"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__101
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "CTC"
msgstr "CTC"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__132
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Interface canal à canal (CTC)"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "Connexion DSL"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy"
msgstr "Pseudo"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__120
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Pseudo périphérique réseau"
@@ -2512,31 +2378,26 @@
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__41
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
msgstr "Connecteur système entreprise (ESCON)"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__149
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Carte réseau Ethernet"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__127
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
msgid "FDDI Network Card"
msgstr "Carte réseau FDDI"
@@ -2546,7 +2407,6 @@
msgid "FICON"
msgstr "FICON"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__41
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)"
@@ -2560,23 +2420,20 @@
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "Hipersockets"
-msgstr "HiperSockets"
+msgstr "Hipersockets"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Interface HiperSockets (HSI)"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__62
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN Connection"
-msgstr "Connexion RNIS (ISDN)"
+msgstr "Connexion RNIS"

#. Device type label
#. Device type label
@@ -2585,15 +2442,10 @@
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Périphérique réseau infrarouge"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
msgstr "Périphérique infrarouge"
@@ -2613,22 +2465,19 @@
msgid "OSA LCS"
msgstr "LCS OSA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "Carte réseau LCS OSA"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__124
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Boucle"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__121
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
-msgstr "Périphérique loopback"
+msgstr "Périphérique de boucle"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
@@ -2636,18 +2485,15 @@
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Carte réseau Myrinet"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__1
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
msgstr "Ligne parallèle"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Connexion de la ligne parallèle"
@@ -2671,35 +2517,29 @@
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "Périphérique d'encapsulation IPv6-in-IPv4"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__3
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
msgstr "Ligne série"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__185
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Connexion de la ligne série"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__130
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
-msgstr "Token Ring (anneau à jeton)"
+msgstr "Token Ring"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__273
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr "Carte réseau Token Ring"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB"
msgstr "USB"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB Network Device"
msgstr "Périphérique réseau USB"
@@ -2709,18 +2549,15 @@
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "Périphérique réseau VMWare"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__54
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Carte réseau sans fil"
@@ -2730,7 +2567,6 @@
msgid "XPNET"
msgstr "XPNET"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XP Network"
msgstr "Réseau XP"
@@ -2740,12 +2576,10 @@
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Virtual LAN"
-msgstr "LAN virtuel"
+msgstr "Réseau local virtuel"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__87
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
@@ -2753,7 +2587,6 @@
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
msgid "Network Bridge"
msgstr "Pont réseau"
@@ -2763,18 +2596,15 @@
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
msgstr "Réseau TUNnel"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "TAP"
msgstr "TAP"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "Network TAP"
msgstr "Réseau TAP"
@@ -2785,21 +2615,15 @@
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "Périphérique InfiniBand"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
msgid "Unknown device"
msgstr "Périphérique inconnu"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77
msgid "DHCP address"
@@ -2815,30 +2639,22 @@
msgid "Device Type"
msgstr "Type de périphérique"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"

-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__22
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
-msgstr "Connectée"
+msgstr "Connecté"

-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__13
#. label message
#. label message
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
@@ -2846,19 +2662,16 @@
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Recherche d'hôtes dans ce LAN..."

-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
msgid "&NFS Servers"
msgstr "Serveurs &NFS"

-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "Hôtes di&stants"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__4
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254
msgid "&Exported Directories"
@@ -2875,7 +2688,7 @@
"Vos interfaces réseau sont actuellement contrôlées par NetworkManager,\n"
"mais il se peut que le service à configurer ne fonctionne pas très bien avec
ce logiciel.\n"
" \n"
-" Souhaitez-vous vraiment continuer ?"
+" Souhaitez-vous vraiment continuer ?"

#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
@@ -2886,8 +2699,8 @@
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"Aucun réseau fonctionnel détecté.\n"
-"Redémarrer l'installation et configurer le réseau dans Linuxrc\n"
+"Aucun réseau actif n'a été détecté.\n"
+"Redémarrez l'installation et configurez le réseau sous Linuxrc\n"
"ou continuez sans réseau."

#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
@@ -2897,9 +2710,9 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"Aucun réseau fonctionnel détecté.\n"
-"Configurer le réseau avec YaST ou le module Network Manager\n"
-"et redémarrer ce module \n"
+"Aucun réseau actif n'a été détecté.\n"
+"Configurez le réseau avec YaST ou le plug-in Network Manager\n"
+"et redémarrez ce module\n"
"ou continuez sans réseau."

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
@@ -2913,53 +2726,48 @@
"Un numéro de port peut être un nombre de 0 à 65535.\n"
"Aucun espace n'est autorisé.\n"

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__143
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "Zone externe"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__153
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "Zone interne"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Zone démilitarisée"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Zone inconnue"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2975,111 +2783,99 @@

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""
"L'interface '%1' n'est assignée à aucune zone pare-feu.\n"
-"Exécutez YaST2 Firewall et assignez-la.\n"
+"Exécutez YaST2Firewall et assignez-la.\n"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__310
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du pare-feu"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__15
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
msgstr "Recherche des périphériques réseau"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__311
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
msgstr "Lire la configuration actuelle"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "Recherche d'éventuels services en conflit"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__18
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "Recherche des périphériques réseau..."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__317
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "Lecture de la configuration actuelle..."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "Recherche d'éventuels services en conflit..."

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Écriture de la configuration du pare-feu"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__328
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Réglage du service pare-feu"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..."

-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Réglage du service pare-feu..."

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Échec lors de l'écriture des paramètres"

#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Protocole inconnu (%1)"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface
pare-feu interne"
+msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface
pare-feu interne"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface
pare-feu externe"
+msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface
pare-feu externe"

#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "Le paquet SuSEfirewall2 n'est pas installé, le pare-feu sera
désactivé."
+msgstr "Le paquetage SuSEfirewall2 n'est pas installé, le pare-feu sera
désactivé."

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
@@ -3150,54 +2946,54 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened
the needed ports on the firewall."
-msgstr "Vous installez un système sur utilisant une cible iSCSI, mais vous
n'avez pas ouvert les ports nécessaires dans le pare-feu."
+msgstr "Vous installez un système utilisant une cible iSCSI, mais vous n'avez
pas ouvert les ports nécessaires dans le pare-feu."

#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map <string, list <string> > of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service
definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr "Le service nommé '%{service_name}' n'existe pas"
+msgstr "Le service portant le nom '%{service_name}' n'existe pas."

#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "Service : %{filename}"
+msgstr "Service : %{filename}"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like
nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Servie '%1' inconnu"

@@ -3206,15 +3002,14 @@
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135
msgid "These packages need to be installed:"
-msgstr "Ces paquets doivent être installés :"
+msgstr "Ces paquetages doivent être installés :"

#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137
msgid "These packages need to be removed:"
-msgstr "Ces paquets doivent être supprimés :"
+msgstr "Ces paquetages doivent être supprimés :"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
@@ -3222,146 +3017,179 @@
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Désinstaller"

+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "Vérification des conflits de fichiers..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>La détection des conflits de fichiers est en cours.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Des conflits de fichiers ont été détectés. Les fichiers conflictuels suivants
vont être écrasés :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if
needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquetages tentent
d'installer des\n"
+"fichiers ayant le même nom, mais des contenus différents. Si vous
poursuivez,\n"
+"les fichiers en conflit seront remplacés et le contenu précédent sera perdu."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "Conflit de fichiers détecté"
+msgstr[1] "Conflits de fichiers détectés"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "Ce message sera disponible à l'emplacement %s."
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquet %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquetage %1 (%2)..."

-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
-msgstr "Téléchargement du paquet"
+msgstr "Téléchargement du paquetage"

#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-msgstr "Le paquet %1 est brisé, la vérification d'intégrité a échoué."
+msgstr "Le paquetage %1 est brisé, la vérification d'intégrité a échoué."

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
-msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation du paquet ?"
+msgstr "Voulez-vous réessayer l'installation du paquetage ?"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
-msgstr "Voulez-vous abandonner l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous abandonner l'installation ?"

#. otherwise return Ignore (default)
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
-msgstr "Erreur : %1 :"
+msgstr "Erreur : %1 :"

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"Ignorer un échec de téléchargement peut casser un système.\n"
+"Ignorer un échec de téléchargement peut faire échouer un système.\n"
"Vérifiez le système ultérieurement en lançant le module de gestion de
logiciels.\n"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "Désinstallation du paquet %1 (%2)..."
+msgstr "Désinstallation du paquetage %1 (%2)..."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "Installation du paquet %1 (%2)..."
+msgstr "Installation du paquetage %1 (%2)..."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
-msgstr "Désinstallation du paquet"
+msgstr "Désinstallation du paquetage"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
-msgstr "Installation du paquet"
+msgstr "Installation du paquetage"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
-msgstr "La suppression du paquet %1 a échoué."
+msgstr "La suppression du paquetage %1 a échoué."

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
-msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué."
+msgstr "L'installation du paquetage %1 a échoué."

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management
module."
msgstr ""
-"Ignorer un échec sur un paquet peut casser un système.\n"
+"Ignorer un échec sur un paquetage peut casser un système.\n"
"Le système devra être vérifié plus tard en lançant le module de gestion de
logiciels."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from
\n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le dépôt à l'URL spécifiée fournit maintenant un ID de média différent.\n"
+"<p>Le dépôt de l'URL spécifiée fournit maintenant un ID de support
différent.\n"
"Si l'URL est correcte, ceci indique que le contenu du dépôt a changé. Pour \n"
-"continuer à utiliser ce dépôt, lancez <b>Dépôts d'installation</b> depuis \n"
-"le centre de contrôle YaST et rafraichissez le dépôt.</p>\n"
+"continuer à utiliser ce dépôt, lancez les<b>Dépôts d'installation</b> depuis
\n"
+"le centre de contrôle YaST et rafraîchissez le dépôt.</p>\n"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "Face A"

-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "Face B"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__248
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disque %2)"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
-msgstr "%1 (Media numéro %2)"
+msgstr "%1 (Support %2)"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__208
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3370,7 +3198,7 @@
"'%1'"

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3383,7 +3211,7 @@
"Vérifiez que le répertoire est accessible."

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3395,90 +3223,85 @@
"%2.\n"
"Vérifiez que le serveur est accessible."

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "Ignorer le rafraichissement automatique"
+msgstr "Ignorer le rafraîchissement automatique"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__219
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
-msgstr "&Éjecter"
+msgstr "Éj&ecter"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "Éjecter a&utomatiquement le CD ou le DVD"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
-msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation ?"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
-msgstr "Voulez-vous ignorer le support ?"
+msgstr "Voulez-vous ignorer le support ?"

#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "Ignorer le support défectueux..."

#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "&URL"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Création du dépôt %1"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du dépôt."

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__2
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Impossible d'accéder à la description du dépôt distant."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Une erreur a été détectée pendant l'extraction des nouvelles
métadonnées."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Le dépôt n'est pas valide."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides."

@@ -3486,103 +3309,101 @@
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
-msgstr "Réessayer ?"
+msgstr "Réessayer ?"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Sondage du dépôt %1"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du sondage du dépôt."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
msgstr "Détails du sondage du dépôt."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
msgstr "Dépôt %1"

#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquetage delta RPM %1 (%2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
-msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM"
+msgstr "Téléchargement du paquetage delta RPM"

#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "Application du paquet delta RPM %1..."
+msgstr "Application du paquetage delta RPM %1..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
-msgstr "Application du paquet delta RPM"
+msgstr "Application du paquetage delta RPM"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__96
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
-msgstr "Paquet :"
+msgstr "Paquetage : "

#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Démarrage du script %1 (correctif %2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
msgstr "Exécution du script"

#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
-msgstr "Correctif : "
+msgstr "Correctif : "

#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
-msgstr "Script : "
+msgstr "Script : "

#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
msgstr "Sortie du script"

#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
msgstr ""
-"Correctif : %1\n"
+"Correctif : %1\n"
"\n"

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3590,89 +3411,78 @@
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
-"Les dépôts sont en cours de rafraichissement.\n"
-"Continuer le rafraichissement ?\n"
+"Les dépôts sont en cours de rafraîchissement.\n"
+"Continuer le rafraîchissement ?\n"
"\n"
-"Note : Si le rafraichissement est ignoré, certains paquets\n"
+"Note : si le rafraîchissement est ignoré, certains paquetages\n"
"peuvent manquer ou ne pas être à jour."

-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "&Ignorer le rafraichissement"
+msgstr "&Ignorer le rafraîchissement"

-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__21
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"

-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__21
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
-msgstr "Téléchargement : %1"
+msgstr "Téléchargement : %1"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__41
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
-msgstr "Vérification de la base de données de paquets"
+msgstr "Vérification de la base de données de paquetages"

-# TLABEL update_2002_03_14_2340__5
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Reconstruction de la base de données de paquets. Ce processus peut
prendre un certain temps."
+msgstr "Reconstruction de la base de données de paquetages. Ce processus peut
prendre un certain temps."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"La reconstruction de la base de données des paquets a échoué :\n"
+"La reconstruction de la base de données des paquetages a échoué :\n"
"%1"

-# TLABEL update_2002_03_14_2340__5
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "Conversion de la base de données des paquets. Ce processus peut
prendre un certain temps."
+msgstr "Conversion de la base de données des paquetages. Ce processus peut
prendre un certain temps."

-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "État"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"La conversion de la base de données des paquets a échoué :\n"
+"La conversion de la base de données des paquetages a échoué :\n"
"%1"

-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__16
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Lecture de la base de données RPM..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
-msgstr "Lecture des paquets installés"
+msgstr "Lecture des paquetages installés"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__5
#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
#. ,
@@ -3680,56 +3490,51 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "Balayage de la base de données RPM..."
+msgstr "Analyse de la base de données RPM..."

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible."

#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
msgstr "Base de données RPM lue"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "Authentification de l'utilisateur"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"URL : %1\n"
+"URL : %1\n"
"\n"
"%2"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "Nom d'&utilisateur"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "Afficher les &détails"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille : "

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "Temps restant avant la nouvelle tentative automatique : %1"

@@ -3785,18 +3590,17 @@
"continuer sans avoir accès à la gestion des logiciels\n"
"ou abandonner ?\n"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__82
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-msgstr "Voulez-vous abandonner ou essayer à nouveau ?\n"
+msgstr "Voulez-vous abandonner ou essayer à nouveau ?\n"

#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
msgid "Do you accept this license agreement?"
-msgstr "Acceptez-vous cette licence ?"
+msgstr "Acceptez-vous cet accord de licence ?"

#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224
@@ -3807,55 +3611,53 @@
"Il existe des dépendances non résolues qui nécessitent\n"
"d'être résolues manuellement, depuis le gestionnaire de logiciels."

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
-msgstr "L'installation des paquets nécessaires a échoué."
+msgstr "L'installation des paquetages nécessaires a échoué."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"L'installation des paquets requis a échoué. Si vous continuez\n"
-"sans que les paquets requis ne soient installés,\n"
+"L'installation des paquetages requis a échoué. Si vous continuez\n"
+"sans que les paquetages requis ne soient installés,\n"
"YaST pourrait ne pas fonctionner correctement.\n"

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
-msgstr "Impossible de continuer sans installer les paquets requis."
+msgstr "YaST ne peut pas continuer sans installer les paquetages requis."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"Si vous continuez sans que les paquets requis ne soient\n"
+"Si vous continuez sans que les paquetages requis ne soient\n"
"installés, YaST pourrait ne pas fonctionner correctement.\n"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__37
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
-msgstr "Confirmer la licence du paquet : %1"
+msgstr "Confirmer la licence du paquetage : %1"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
msgstr "J'&accepte"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
msgstr "Je &refuse"

#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3866,15 +3668,15 @@
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>Confirmation de licence</big></b><br>\n"
-"Le paquet dans la ligne d'en-tête du dialogue requiert une confirmation\n"
+"Le paquetage dans la ligne d'en-tête de la boîte de dialogue requiert une
confirmation\n"
"explicite de l'acceptation de cette licence.\n"
-"Si vous rejetez la licence du paquet, le paquet ne sera pas installé.\n"
+"Si vous rejetez la licence du paquetage, le paquetage ne sera pas installé.\n"
"<br>\n"
-"Pour accepter la licence du paquet, cliquez sur <b>J'accepte</b>.\n"
-"Pour rejeter la licence du paquet, cliquez sur <b>Je refuse</b>.</p>"
+"Pour accepter la licence du paquetage, cliquez sur <b>J'accepte</b>.\n"
+"Pour rejeter la licence du paquetage, cliquez sur <b>Je refuse</b>.</p>"

#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software
to install.\n"
@@ -3883,12 +3685,12 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Cette boite de dialogue vous permet de définir les tâches de ce système
et les logiciels à installer.\n"
+"\t\t Cette boîte de dialogue permet de définir les tâches de ce système et
les logiciels à installer.\n"
"\t\t Les tâches et les logiciels disponibles pour ce système sont affichés
par catégorie dans la colonne de\n"
"\t\t gauche. Pour afficher la description d'un élément, sélectionnez-le dans
la liste.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3897,12 +3699,12 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Pour changer l'état d'un élément, cliquez sur son icône d'état\n"
-"\t\t ou cliquez avec le bouton droit de la souris sur n'importe quelle icône
pour afficher un menu contextuel.\n"
-"\t\t À l'aide du menu contextuel, vous pouvez également changer l'état de
tous les éléments.\n"
+"\t\t Vous pouvez modifier l'état d'un élément en cliquant sur l'icône de son
état\n"
+"\t\t ou en cliquant avec le bouton droit de la souris sur l'icône d'un menu
contextuel.\n"
+"\t\t À l'aide du menu contextuel, vous pouvez également modifier l'état de
tous les éléments.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3910,11 +3712,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t L'option <b>Détails</b> affiche la sélection de paquets logiciels
détaillée,\n"
-"\t\t où vous pouvez afficher et sélectionner individuellement chaque
paquet.\n"
+"\t\t L'option <b>Détails</b> présente en détail la sélection de paquetages
logiciels\n"
+"\t\t que vous pouvez afficher et sélectionner individuellement.\n"
"\t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
@@ -3926,151 +3728,132 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t L'écran d'utilisation du disque qui se trouve dans l'angle inférieur
droit affiche l'espace disque restant\n"
-"\t\t lorsque toutes les modifications requises ont été effectuées.\n"
+"\t\t une fois que toutes les modifications requises ont été appliquées.\n"
"\t\t Les partitions de disque dur qui sont pleines ou presque pleines peuvent
dégrader\n"
"\t\t les performances du système et, dans certains cas, être à l'origine de
problèmes graves.\n"
"\t\t Le système a besoin d'un minimum d'espace disque disponible pour
fonctionner correctement.\n"
"\t\t </p>"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Tâches système et sélection de logiciels"

#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
msgstr "(plus)"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "Installation terminée avec succès"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__188
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "Échec de l'installation des paquets"

-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Message d'erreur : %1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Paquets échoués : %1"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Paquets installés : %1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Paquets mis à jours : %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Paquets supprimés : %1"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__97
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Paquets non installés : %1"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
-msgstr "Paquets"
+msgstr "Paquetages"

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Temps écoulé : %1"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
-msgstr "Taille totale installé :%1"
+msgstr "Taille totale installée :%1"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__86
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Taille totale de téléchargement : %1"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__65
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
msgstr "Journal d'installation"

-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
msgstr "Détails"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
-msgstr "Après l'installation des paquets"
+msgstr "Après l'installation des paquetages"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
msgstr "Afficher ce rapport"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__26
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "Continuer dans le gestionnaire de logiciels"
+msgstr "Continuer dans le Gestionnaire de logiciels"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Rapport d'installation</B><BIG><BR>Vous trouverez ici un
résumé des paquets installés ou supprimés.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Rapport d'installation</B></BIG><BR>Voici un résumé des
paquetages installés ou supprimés.</P>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
-msgstr "Rapport d''installation"
+msgstr "Rapport d'installation"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
-msgstr "Paquets installés"
+msgstr "Paquetages installés"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
msgstr "Paquets mis à jour"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
msgstr "Paquets supprimés"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Paquets restants"

#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -4078,11 +3861,11 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez afficher ce rapport à nouveau, modifier la valeur de\n"
+"Si vous souhaitez réafficher cette fenêtre de rapport, \n"
"\n"
-"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"modifiez la valeur System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
-"dans l'éditeur sysconfig de YaST."
+" dans l'éditeur de configuration système de YaST."

#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
@@ -4097,13 +3880,13 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquet %1 du dépôt %2\n"
+"Le paquetage %1 du dépôt %2\n"
"%3\n"
" n'est pas numériquement signé. Ceci signifie que l'origine\n"
-"et l'intégrité du paquet ne peuvent pas être vérifiées. L'installation du
paquet\n"
+"et l'intégrité du paquetage ne peuvent pas être vérifiées. L'installation du
paquetage\n"
"peut mettre en danger l'intégrité de votre système.\n"
"\n"
-"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+"Voulez-vous l'installer quand même ?"

#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
@@ -4129,7 +3912,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
msgid "Unsigned Package"
-msgstr "Paquet non signé"
+msgstr "Paquetage non signé"

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502
msgid "Unsigned File"
@@ -4145,7 +3928,7 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le paquet %1 dans le dépôt.\n"
+"Aucune somme de contrôle n'a été trouvée pour le paquet %1 dans le dépôt.\n"
"Malgré que le paquet fasse partie du dépôt signé, il ne fait pas parti de la
liste\n"
"des sommes de contrôle de ce dépôt. Installer malgré tout ce paquet met en
danger\n"
"l'intégrité de votre système.\n"
@@ -4162,74 +3945,67 @@
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
-"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le fichier %1\n"
+"Aucune somme de contrôle n'a été trouvée pour le fichier %1\n"
"dans le dépôt. Ceci signifie que le fichier fait partie du dépôt signé,\n"
"mais que la liste des sommes de contrôle de ce dépôt ne mentionne pas ce
fichier.\n"
"Utiliser le fichier peut mettre l'intégrité de votre système en danger.\n"
"\n"
-"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+"Voulez-vous l'utiliser quand même ?"

-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__21
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
msgid "No Checksum Found"
-msgstr "Somme de contrôle introuvable"
+msgstr "Contrôle de cohérence introuvable"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833
msgid "ID: %1"
-msgstr "ID : %1"
+msgstr "ID : %1"

#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631
msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Empreinte digitale : %1"
+msgstr "Empreinte digitale : %1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637
msgid "Name: %1"
-msgstr "Nom : %1"
+msgstr "Nom : %1"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid "Created: %1"
-msgstr "Créé : %1"
+msgstr "Créé : %1"

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
-msgstr "Expire : %1"
+msgstr "Expire le : %1"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
msgstr "ID : "

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgstr "Nom :"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+msgstr "Empreinte : "

-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
msgid "Created: "
-msgstr "Créé : "
+msgstr "Créé le : "

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
-msgstr "Expire : "
+msgstr "Expire le : "

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete
description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
@@ -4277,7 +4053,6 @@
"\n"
"Voulez-vous l'utiliser quand même ?\n"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
msgid "Validation Check Failed"
@@ -4295,14 +4070,14 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquet %1 est numériquement signé\n"
-"avec la clé GnuPG inconnue suivante :%2.\n"
+"Le paquetage %1 est numériquement signé\n"
+"avec la clé GnuPG inconnue suivante : %2.\n"
"\n"
"Cela signifie qu'il est impossible d'établir une relation\n"
-"de confiance avec le créateur du paquet. L'installation du paquet peut mettre
l'intégrité\n"
+"de confiance avec le créateur du paquetage. L'installation du paquetage peut
mettre l'intégrité\n"
"de votre système en danger.\n"
"\n"
-"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+"Voulez-vous l'installer quand même ?"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline
description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813
@@ -4317,15 +4092,14 @@
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Le fichier %1\n"
-"est numériquement signé avec la clé GnuPG inconnue suivante : %2.\n"
+"est numériquement signé avec la clé GnuPG inconnue suivante : %2.\n"
"\n"
"Cela signifie qu'il est impossible d'établir une relation de\n"
"confiance avec le créateur du fichier. L'utilisation du fichier peut mettre
l'intégrité\n"
"de votre système en danger.\n"
"\n"
-"Voulez-vous quand même l'utiliser ?"
+"Voulez-vous quand même l'utiliser ?"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843
msgid "Unknown GnuPG Key"
@@ -4352,7 +4126,7 @@
"\n"
"L'installation d'un paquet à partir d'un dépôt inconnu peut mettre\n"
"l'intégrité de votre système en danger. Il est plus sûr\n"
-"de sauter le paquet.\n"
+"d'ignorer le paquet.\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the
key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
@@ -4375,7 +4149,7 @@
"\n"
"L'installation d'un fichier à partir d'une source inconnue peut mettre\n"
"l'intégrité de votre système en danger. Il est plus sûr\n"
-"de le sauter.\n"
+"de l'ignorer.\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
@@ -4385,7 +4159,7 @@
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
-msgstr "&Faire confiance et importer la clé"
+msgstr "Faire confiance e&t importer la clé"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
@@ -4397,7 +4171,7 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Le propriétaire de la clé peut distribuer des mises à jour,\n"
-"des paquets et des référentiels de paquets auxquels votre système fera
confiance et qu'il proposera\n"
+"des paquetages et des dépôts de paquetages auxquels votre système fera
confiance et qu'il proposera\n"
"pour installation et mise à jour sans autre avertissement. De cette façon,\n"
"l'importation de la clé dans votre ensemble de clés sécurisées permet au
propriétaire de la clé\n"
"d'avoir un certain contrôle du logiciel sur votre système.</p>"
@@ -4409,7 +4183,7 @@
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be
used.</p>"
msgstr ""
-"<p>Une boite de dialogue d'avertissement s'ouvre pour chaque paquet qui\n"
+"<p>Une boîte de dialogue d'avertissement s'ouvre pour chaque paquet qui\n"
"n'est pas signé par une clé de confiance (importée). Si vous ne faites pas
confiance à la clé,\n"
"les paquets ou dépôts créés par le propriétaire de la clé ne seront pas
utilisés.</p>"

@@ -4422,7 +4196,7 @@
msgstr ""
"La clé GnuPG suivante a été trouvé dans le dépôt\n"
"%1\n"
-"(%2):"
+"(%2) :"

#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002
@@ -4433,14 +4207,14 @@
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de l'importer dans votre ensemble de clés publiques \n"
-"sécurisées de confiance, ce qui signifie que vous faites confiance au
propriétaire de la clé.\n"
+"de confiance, ce qui signifie que vous faites confiance au propriétaire de la
clé.\n"
"Vous devez être sûr que vous pouvez faire confiance au propriétaire et que\n"
"la clé appartient bien à ce propriétaire avant de l'importer."

#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
-msgstr "ATTENTION : La clé a expiré !"
+msgstr "ATTENTION : la clé a expiré !"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
@@ -4498,126 +4272,113 @@
"mais la somme attendue est inconnue.\n"
"\n"
"Ceci signifie que l'origine et l'intégrité du fichier\n"
-"ne peuvent pas être vérifiées.Utiliser le fichier peut remettre en cause
l'intégrité de votre système.\n"
+"ne peuvent pas être vérifiées. Utiliser le fichier présente un risque pour
l'intégrité de votre système.\n"
"\n"
"Voulez-vous l'utiliser quand même ?\n"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
msgstr "Digest inconnu"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
-msgstr "Média"
+msgstr "Support"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
-msgstr "Restants"
+msgstr "Restant"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__102
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Durée"

#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
-msgstr "Actions effectuées :"
+msgstr "Opérations effectuées :"

-# TLABEL general_2002_01_04_0147__67
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Les paquets sont en cours d'installation.</p>"

-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Interruption de l'installation</B> L'installation de paquets
peut être interrompue en utilisant le bouton <B>Interrompre</B>. Cependant, le
système peut devenir incohérent ou inutilisable, voire il peut ne pas
redémarrer si le système de base n'est pas installé.</P>"
+msgstr "<P><B>Abandon de l'installation</B> L'installation de paquets peut
être interrompue en utilisant le bouton <B>Abandonner</B>. Cependant, le
système peut devenir incohérent ou inutilisable, voire il peut ne pas
redémarrer si le composant système de base n'est pas installé.</P>"

#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "%s Notes de version"
+msgstr "Notes de version %s"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__206
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "&Présentation"

-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__92
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"

#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr "Mise à niveau"
+msgstr "Mise à niveau en cours"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__41
#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Installation en cours"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__188
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
-msgstr "Installation des paquets"
+msgstr "Installation des paquetages"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__1
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment\n"
-"quitter l'installation ?"
+"quitter l'installation ?"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__18
#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompu"
+msgstr "Abandonné"

#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
-msgstr "Fichier introuvable."
+msgstr "Fichier non trouvé."

-# TLABEL support_2002_08_07_0216__0
#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
msgid "System Log (%1)"
msgstr "Journal système (%1)"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__64
#. Class names collected
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:46
@@ -4625,115 +4386,93 @@
msgid "Unclassified device"
msgstr "Périphérique non classifié"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__65
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:47
msgid "VGA compatible unclassified device"
msgstr "Périphérique compatible VGA non classifié"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__66
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "Mass storage controller"
msgstr "Contrôleur de stockage de masse"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__67
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "SCSI storage controller"
msgstr "Contrôleur de stockage SCSI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__68
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52
msgid "IDE interface"
msgstr "Interface IDE"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__69
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "Floppy disk controller"
msgstr "Contrôleur de disquettes"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__70
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54
msgid "IPI bus controller"
msgstr "Contrôleur bus IPI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__71
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:55
msgid "RAID bus controller"
msgstr "Contrôleur bus RAID"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__72
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:56
msgid "Unknown mass storage controller"
msgstr "Contrôleur de stockage de masse inconnu"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__73
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65
msgid "Network controller"
msgstr "Contrôleur réseau"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__74
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60
msgid "Ethernet controller"
msgstr "Contrôleur Ethernet"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__75
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61
msgid "Token ring network controller"
-msgstr "Contrôleur réseau token ring"
+msgstr "Contrôleur réseau Token Ring"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__76
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62
msgid "FDDI network controller"
msgstr "Contrôleur réseau FDDI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__77
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:63
msgid "ATM network controller"
msgstr "Contrôleur réseau ATM"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__134
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64
msgid "ISDN controller"
-msgstr "Contrôleur RNIS (ISDN)"
+msgstr "Contrôleur RNIS"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__74
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:66
msgid "Myrinet controller"
msgstr "Contrôleur Myrinet"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__78
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:69
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:73
msgid "Display controller"
msgstr "Contrôleur d'affichage"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__79
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:70
msgid "VGA-compatible controller"
msgstr "Contrôleur compatible VGA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__80
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:71
msgid "XGA-compatible controller"
msgstr "Contrôleur compatible XGA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:72
msgid "3D controller"
msgstr "Contrôleur 3D"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:80
msgid "Multimedia controller"
msgstr "Contrôleur multimédia"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__82
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77
msgid "Multimedia video controller"
msgstr "Contrôleur multimédia vidéo"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__83
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr "Contrôleur multimédia audio"
@@ -4742,63 +4481,51 @@
msgid "Computer telephony device"
msgstr "Périphérique de téléphonie informatique"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__84
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:86
msgid "Memory controller"
msgstr "Contrôleur mémoire"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__85
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:84
msgid "RAM memory"
msgstr "Mémoire RAM"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__86
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:85
msgid "FLASH memory"
msgstr "Mémoire FLASH"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__88
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90
msgid "Host bridge"
msgstr "Pont hôte"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__89
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91
msgid "ISA bridge"
msgstr "Pont ISA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__90
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92
msgid "EISA bridge"
msgstr "Pont EISA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__91
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr "Pont microChannel"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__92
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94
msgid "PCI bridge"
msgstr "Pont PCI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__93
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr "Pont PCMCIA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__94
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96
msgid "NuBus bridge"
msgstr "Pont NuBus"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__95
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97
msgid "CardBus bridge"
msgstr "Pont CardBus"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__92
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98
msgid "RACEway bridge"
msgstr "Pont RACEway"
@@ -4811,175 +4538,141 @@
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr "Pont InfiniBand vers hôte PCI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109
msgid "Communication controller"
msgstr "Contrôleur de communication"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105
msgid "Serial controller"
msgstr "Contrôleur série"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__98
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106
msgid "Parallel controller"
msgstr "Contrôleur parallèle"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107
msgid "Multiport serial controller"
msgstr "Contrôleur série multiport"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__99
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "Generic system peripheral"
msgstr "Périphérique système générique"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__100
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "PIC"
msgstr "PIC"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "DMA controller"
msgstr "Contrôleur DMA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__102
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
-msgstr "Temporisateur"
+msgstr "Horloge"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__103
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "RTC"
msgstr "RTC"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__70
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:117
msgid "PCI hotplug controller"
msgstr "Contrôleur enfichable à chaud PCI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:118
msgid "System peripheral"
msgstr "Périphérique système"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__105
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:127
msgid "Input device controller"
msgstr "Contrôleur de périphérique d'entrée"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__106
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Keyboard controller"
msgstr "Contrôleur clavier"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__107
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123
msgid "Digitizer pen"
msgstr "Stylo numérique"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Mouse controller"
msgstr "Contrôleur souris"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125
msgid "Scanner controller"
-msgstr "Contrôleur de scanneur"
+msgstr "Contrôleur scanner"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__84
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126
msgid "Gameport controller"
msgstr "Contrôleur Gameport"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__109
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132
msgid "Docking station"
msgstr "Station d'accueil"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__110
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:131
msgid "Generic docking station"
msgstr "Station d'accueil générique"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__54
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__112
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:136
msgid "386"
msgstr "386"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__113
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:137
msgid "486"
msgstr "486"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__114
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138
msgid "Pentium"
msgstr "Pentium"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__115
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__116
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:141
msgid "MIPS"
msgstr "MIPS"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__117
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:142
msgid "Coprocessor"
msgstr "Coprocesseur"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__118
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "Serial bus controller"
msgstr "Contrôleur bus série"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__119
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr "FireWire (IEEE 1394)"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__120
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "ACCESS bus"
msgstr "Bus ACCESS"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__121
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148
msgid "SSA"
msgstr "SSA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__122
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "USB controller"
msgstr "Contrôleur USB"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__123
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "Fiber channel"
msgstr "Fiber channel"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__3
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:151
msgid "SMBus"
msgstr "SMBus"
@@ -4989,138 +4682,112 @@
msgid "Wireless controller"
msgstr "Contrôleur sans fil"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:156
msgid "IRDA controller"
msgstr "Contrôleur IRDA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157
msgid "Consumer IR controller"
msgstr "Contrôleur Consumer IR"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:158
msgid "RF controller"
msgstr "Contrôleur RF"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__124
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "Intelligent controller"
msgstr "Contrôleur intelligent"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__125
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "I2O"
msgstr "I2O"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:163
msgid "Satellite communications controller"
msgstr "Contrôleur de communications satellite"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__124
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite TV controller"
msgstr "Contrôleur TV satellite"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr "Contrôleur de communications audio satellite"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr "Contrôleur de communications vocales satellite"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr "Contrôleur de communications de données satellite"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
msgid "Encryption controller"
-msgstr "Contrôleur de chiffrement"
+msgstr "Contrôleur de codage"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__193
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Network and computing encryption device"
-msgstr "Périphérique de chiffrement réseau et informatique"
+msgstr "Périphérique de codage réseau et informatique"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:172
msgid "Entertainment encryption device"
-msgstr "Périphérique de chiffrement Entertainment"
+msgstr "Périphérique de codage Entertainment"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__118
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:176
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:180
msgid "Signal processing controller"
msgstr "Contrôleur de traitement des signaux"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177
msgid "DPIO module"
msgstr "Module DPIO"

-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__22
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Performance counters"
msgstr "Compteurs de performance"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:179
msgid "Communication synchronizer"
-msgstr "Synchroniseur de communication"
+msgstr "Synchronisateur de communication"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__38
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__126
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:185
msgid "CRT monitor"
msgstr "Moniteur CRT"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__127
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:186
msgid "LCD monitor"
msgstr "Moniteur LCD"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__128
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189
msgid "Internally used class"
msgstr "Classe utilisée en interne"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__129
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190
msgid "ISA PnP interface"
msgstr "Interface ISA PnP"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:191
msgid "Main memory"
msgstr "Mémoire principale"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__28
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__131
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:193
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__132
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__133
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:195
msgid "PROM"
msgstr "PROM"
@@ -5129,38 +4796,31 @@
msgid "System"
msgstr "Système"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__134
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Win modem"
msgstr "Modem Win"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__135
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:199
msgid "ISDN adapter"
-msgstr "Adaptateur RNIS (ISDN)"
+msgstr "Adaptateur RNIS"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__136
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:200
msgid "PS/2 controller"
msgstr "Contrôleur PS/2"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__457
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:207
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__138
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203
msgid "PS/2 mouse"
msgstr "Souris PS/2"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__139
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "Serial mouse"
msgstr "Souris série"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__140
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
msgstr "Souris bus"
@@ -5169,93 +4829,76 @@
msgid "USB mouse"
msgstr "Souris USB"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__142
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210
msgid "Mass storage device"
msgstr "Périphérique de stockage de masse"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
msgid "Disk"
msgstr "Disque"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__143
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212
msgid "Tape"
-msgstr "Cassette"
+msgstr "Bande"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__31
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disquette"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__146
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:215
msgid "Storage device"
msgstr "Périphérique de stockage"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__40
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:229
msgid "Network interface"
msgstr "Interface réseau"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__150
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "Token ring"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Token Ring"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "HSI"
msgstr "HSI"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__37
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:233
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__152
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234
msgid "Console"
msgstr "Console"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__153
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Hub"
msgstr "Hub"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
msgstr "Hub USB"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__155
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Braille display"
msgstr "Affichage Braille"

-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__43
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239
msgid "Scanner"
-msgstr "Scanneur"
+msgstr "Scanner"

-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__4
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__91
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
@@ -5264,17 +4907,14 @@
msgid "Chipcard reader"
msgstr "Lecteur Chipcard"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__18
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+msgstr "Appareil photo"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:244
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__172
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Digital camera"
msgstr "Caméra numérique"
@@ -5287,46 +4927,51 @@
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "Tampon de mémoire vidéo VESA"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB card"
msgstr "Carte DVB"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:250
msgid "DVB-C card"
msgstr "Carte DVB-C"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:251
msgid "DVB-S card"
msgstr "Carte DVB-S"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:252
msgid "DVB-T card"
msgstr "Carte DVB-T"

-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__63
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "TV card"
msgstr "Carte TV"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__160
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:256
msgid "DSL card"
msgstr "Carte DSL"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__63
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:257
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Périphérique Bluetooth"

+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter
docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"L'exécution de la commande \"%{command}\" a échoué.\n"
+"Code de sortie : %{exitcode}\n"
+"Sortie de l'erreur : %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
@@ -5345,7 +4990,6 @@
"Les fichiers %1 ont été modifiés manuellement.\n"
"YaST peut perdre certains changements."

-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__5
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr "Ne plus jamais afficher ce message"
@@ -5357,7 +5001,7 @@
"YaST might lose this file."
msgstr ""
"Le fichier %s a été créé manuellement.\n"
-"YaST pourrait perdre ce fichier."
+"Il se peut que YaST le perde."

#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
@@ -5366,31 +5010,27 @@
"YaST might lose these files."
msgstr ""
"Les fichiers %s ont été créés manuellement.\n"
-"YaST pourrait perdre ce fichier."
+"Il se peut que YaST les perde."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__36
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de initrd."

-# TLABEL installation_2002_08_07_0216__6
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
-"Redémarrez votre système\n"
+"Réamorcez votre système\n"
"pour activer le nouveau noyau.\n"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__0
#. bnc #421002
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177
msgid "Confirm driver activation"
msgstr "Confirmer l'activation du pilote"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__1
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
@@ -5398,7 +5038,6 @@
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "Yast2 a détecté le périphérique suivant"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__2
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193
msgid "&Driver/Module to load"
@@ -5413,9 +5052,8 @@
"Une adresse MAC valide est constituée de six paires de chiffres
hexadécimaux\n"
"séparés par des deux-points."

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__135
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -5427,7 +5065,7 @@
"commencer par un chiffre."

#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5435,7 +5073,6 @@
"Un nom d'hôte correct est constitué de lettres, de numéros et de tirets.\n"
"Un nom d'hôte ne peut ni commencer ni se terminer par un tiret.\n"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__136
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:56
msgid ""
@@ -5445,7 +5082,6 @@
"Une adresse IPv4 valide est composée de quatre nombres entiers\n"
"compris entre 0 et 255 et séparés par des points."

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__136
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:74
msgid ""
@@ -5469,14 +5105,13 @@
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
"Une définition de réseau valide peut contenir une IP,\n"
-"IP/Masque, IP/Bits_de_masque, ou 0/0 pour tous les réseaux.\n"
+"IP/Masque, IP/Bits_de_masque ou 0/0 pour tous les réseaux.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
"IP : 192.168.0.1 ou 2001:db8:0::1\n"
"IP/Masque : 192.168.0.0/255.255.255.0 ou 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Bits_de_masque : 192.168.0.0/24 ou 192.168.0.1/32 ou
2001:db8:0::1/ffff::0\n"

-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
@@ -5485,24 +5120,22 @@
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
-msgstr "Ko"
+msgstr "ko"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__9
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
-msgstr "Mo"
+msgstr "Mio"

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
-msgstr "Go"
+msgstr "Gio"

#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
-msgstr "To"
+msgstr "Tio"

#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g.
"242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
@@ -5523,7 +5156,6 @@
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5539,7 +5171,6 @@
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "Confirmer la détection du matériel"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__1
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
@@ -5565,19 +5196,16 @@
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires"

-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__125
#. Popup question
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207
msgid "Really delete selected entry?"
-msgstr "Vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ?"
+msgstr "Vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ?"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221
msgid "Really delete '%1'?"
-msgstr "Vraiment effacer '%1' ?"
+msgstr "Vraiment effacer '%1' ?"

-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
@@ -5586,13 +5214,11 @@
msgid "&Apply"
msgstr "A&ppliquer"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisation..."

-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__0
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
msgid ""
@@ -5602,13 +5228,11 @@
"YaST\n"
"Initialisation...\n"

-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__0
#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
msgid "Help"
msgstr "Aide"

-# TLABEL general_2002_03_14_2340__46
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139
@@ -5616,43 +5240,36 @@
msgid "Module"
msgstr "Module"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__2
#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Émirats Arabes Unis"
+msgstr "Émirats arabes unis"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__3
#: library/general/src/data/country.ycp:33
#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__4
#: library/general/src/data/country.ycp:34
#: library/general/src/data/country_long.ycp:81
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__5
#: library/general/src/data/country.ycp:35
#: library/general/src/data/country_long.ycp:60
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__6
#: library/general/src/data/country.ycp:36
#: library/general/src/data/country_long.ycp:66
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__7
#: library/general/src/data/country.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:55
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnie Herzégovine"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__8
#: library/general/src/data/country.ycp:38
#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:68
@@ -5661,56 +5278,47 @@
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__9
#: library/general/src/data/country.ycp:39
#: library/general/src/data/country_long.ycp:52
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__10
#: library/general/src/data/country.ycp:40
#: library/general/src/data/country_long.ycp:34
msgid "Bahrein"
msgstr "Bahreïn"

-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__40
#: library/general/src/data/country.ycp:41
#: library/general/src/data/country_long.ycp:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__11
#: library/general/src/data/country.ycp:42
#: library/general/src/data/country_long.ycp:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__12
#: library/general/src/data/country.ycp:43
#: library/general/src/data/country_long.ycp:136
msgid "Brasil"
msgstr "Brésil"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__13
#: library/general/src/data/country.ycp:44
#: library/general/src/data/country_long.ycp:67
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__14
#: library/general/src/data/country.ycp:45
#: library/general/src/data/country_long.ycp:51
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__15
#: library/general/src/data/country.ycp:46
#: library/general/src/data/country_long.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:106
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__16
#: library/general/src/data/country.ycp:47
#: library/general/src/data/country_long.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:107
@@ -5718,86 +5326,72 @@
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__17
#: library/general/src/data/country.ycp:48
#: library/general/src/data/country_long.ycp:83
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__18
#: library/general/src/data/country.ycp:49
#: library/general/src/data/country_long.ycp:158
msgid "Peoples Republic of China"
-msgstr "République Populaire de Chine"
+msgstr "République populaire de Chine"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__19
#: library/general/src/data/country.ycp:50
#: library/general/src/data/country_long.ycp:84
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__20
#: library/general/src/data/country.ycp:51
#: library/general/src/data/country_long.ycp:85
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__21
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__22
#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__23
#: library/general/src/data/country.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:70
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__24
#: library/general/src/data/country.ycp:55
#: library/general/src/data/country_long.ycp:86
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__25
#: library/general/src/data/country.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__26
#: library/general/src/data/country.ycp:57
#: library/general/src/data/country_long.ycp:87
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__27
#: library/general/src/data/country.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:101
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__28
#: library/general/src/data/country.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:36
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__29
#: library/general/src/data/country.ycp:60
#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
msgid "Catalonia"
msgstr "Catalogne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__30
#: library/general/src/data/country.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:102
@@ -5805,20 +5399,17 @@
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__31
#: library/general/src/data/country.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:146
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__32
#: library/general/src/data/country.ycp:63
#: library/general/src/data/country_long.ycp:104
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Îles Faroe"
+msgstr "Îles Feroe"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__33
#: library/general/src/data/country.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:108
@@ -5826,7 +5417,6 @@
msgid "France"
msgstr "France"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__34
#: library/general/src/data/country.ycp:65
#: library/general/src/data/country_long.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:71
@@ -5835,76 +5425,64 @@
msgid "Great Britain"
msgstr "Grande-Bretagne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__35
#: library/general/src/data/country.ycp:66
#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__36
#: library/general/src/data/country.ycp:67
#: library/general/src/data/country_long.ycp:122
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__37
#: library/general/src/data/country.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:65
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__38
#: library/general/src/data/country.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:89
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__39
#: library/general/src/data/country.ycp:70
#: library/general/src/data/country_long.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:159
msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
+msgstr "Hong-Kong"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__40
#: library/general/src/data/country.ycp:71
#: library/general/src/data/country_long.ycp:90
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__41
#: library/general/src/data/country.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:114
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__42
#: library/general/src/data/country.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__43
#: library/general/src/data/country.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:116
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__44
#: library/general/src/data/country.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:110
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__45
#: library/general/src/data/country.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:120
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__46
#: library/general/src/data/country.ycp:77
#: library/general/src/data/country_long.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:74
@@ -5913,237 +5491,198 @@
msgid "India"
msgstr "Inde"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__47
#: library/general/src/data/country.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:38
msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
+msgstr "Iraq"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__48
#: library/general/src/data/country.ycp:79
#: library/general/src/data/country_long.ycp:117
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__49
#: library/general/src/data/country.ycp:80
#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__50
#: library/general/src/data/country.ycp:81
#: library/general/src/data/country_long.ycp:39
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__24
#: library/general/src/data/country.ycp:82
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__51
#: library/general/src/data/country.ycp:83
#: library/general/src/data/country_long.ycp:40
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__52
#: library/general/src/data/country.ycp:84
#: library/general/src/data/country_long.ycp:41
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

-# TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__197
#: library/general/src/data/country.ycp:85
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__53
#: library/general/src/data/country.ycp:86
#: library/general/src/data/country_long.ycp:124
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__54
#: library/general/src/data/country.ycp:87
#: library/general/src/data/country_long.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:109
msgid "Luxemburg"
msgstr "Luxembourg"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__55
#: library/general/src/data/country.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:125
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__56
#: library/general/src/data/country.ycp:89
#: library/general/src/data/country_long.ycp:42
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Jamahiriya Arabe Libyenne"
+msgstr "Jamahiriya arabe libyenne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__57
#: library/general/src/data/country.ycp:90
#: library/general/src/data/country_long.ycp:43
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__58
#: library/general/src/data/country.ycp:91
#: library/general/src/data/country_long.ycp:127
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__59
#: library/general/src/data/country.ycp:92
#: library/general/src/data/country_long.ycp:129
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__60
#: library/general/src/data/country.ycp:93
#: library/general/src/data/country_long.ycp:91
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__61
#: library/general/src/data/country.ycp:94
#: library/general/src/data/country_long.ycp:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__62
#: library/general/src/data/country.ycp:95
#: library/general/src/data/country_long.ycp:92
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__63
#: library/general/src/data/country.ycp:96
#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__64
#: library/general/src/data/country.ycp:97
#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:133
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__65
#: library/general/src/data/country.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:126
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__66
#: library/general/src/data/country.ycp:99
#: library/general/src/data/country_long.ycp:44
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__67
#: library/general/src/data/country.ycp:100
#: library/general/src/data/country_long.ycp:93
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__68
#: library/general/src/data/country.ycp:101
#: library/general/src/data/country_long.ycp:94
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__70
#: library/general/src/data/country.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:152
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__71
#: library/general/src/data/country.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:155
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__72
#: library/general/src/data/country.ycp:104
#: library/general/src/data/country_long.ycp:135
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__73
#: library/general/src/data/country.ycp:105
#: library/general/src/data/country_long.ycp:95
msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__74
#: library/general/src/data/country.ycp:106
#: library/general/src/data/country_long.ycp:137
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__75
#: library/general/src/data/country.ycp:107
#: library/general/src/data/country_long.ycp:96
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__76
#: library/general/src/data/country.ycp:108
#: library/general/src/data/country_long.ycp:45
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__77
#: library/general/src/data/country.ycp:109
#: library/general/src/data/country_long.ycp:138
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__78
#: library/general/src/data/country.ycp:110
#: library/general/src/data/country_long.ycp:139
msgid "Russia"
msgstr "Russie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__79
#: library/general/src/data/country.ycp:111
#: library/general/src/data/country_long.ycp:46
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__80
#: library/general/src/data/country.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:47
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__81
#: library/general/src/data/country.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:147
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__82
#: library/general/src/data/country.ycp:114
#: library/general/src/data/country_long.ycp:77
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__83
#: library/general/src/data/country.ycp:115
#: library/general/src/data/country_long.ycp:143
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__84
#: library/general/src/data/country.ycp:116
#: library/general/src/data/country_long.ycp:142
msgid "Slovakia"
@@ -6153,43 +5692,36 @@
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__85
#: library/general/src/data/country.ycp:118
#: library/general/src/data/country_long.ycp:97
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__86
#: library/general/src/data/country.ycp:119
#: library/general/src/data/country_long.ycp:48
msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "République Arabe Syrienne"
+msgstr "République arabe syrienne"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__87
#: library/general/src/data/country.ycp:120
#: library/general/src/data/country_long.ycp:151
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__88
#: library/general/src/data/country.ycp:121
#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__89
#: library/general/src/data/country.ycp:122
#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__90
#: library/general/src/data/country.ycp:123
#: library/general/src/data/country_long.ycp:153
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__92
#. "TW" : _("Taiwan"),
#: library/general/src/data/country.ycp:125
#: library/general/src/data/country_long.ycp:140
@@ -6197,71 +5729,60 @@
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__93
#: library/general/src/data/country.ycp:126
#: library/general/src/data/country_long.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
msgid "USA"
-msgstr "USA"
+msgstr "États-Unis"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__94
#: library/general/src/data/country.ycp:127
#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__95
#: library/general/src/data/country.ycp:128
#: library/general/src/data/country_long.ycp:156
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__96
#: library/general/src/data/country.ycp:129
#: library/general/src/data/country_long.ycp:100
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__97
#: library/general/src/data/country.ycp:130
#: library/general/src/data/country_long.ycp:50
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__98
#: library/general/src/data/country.ycp:131
#: library/general/src/data/country_long.ycp:141
#: library/general/src/data/country_long.ycp:145
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yougoslavie"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__99
#: library/general/src/data/country.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:79
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__100
#: library/general/src/data/country.ycp:133
#: library/general/src/data/country_long.ycp:80
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

-# TLABEL country_2002_08_07_0216__87
#: library/general/src/data/country_long.ycp:160
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr "%1 n'est pas une adresse IPv4 valide."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
@@ -6269,7 +5790,6 @@
msgid "The zone name must be defined."
msgstr "Le nom de zone doit être défini."

-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which
doesn't exist,
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153
@@ -6281,9 +5801,8 @@
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "La zone DNS %1 n'est pas de type maitre."
+msgstr "La zone DNS %1 n'est pas de type maître."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
@@ -6295,42 +5814,38 @@
msgid "Zone type %1 is not supported."
msgstr "Le type de zone %1 n'est pas pris en charge."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
msgstr "Le nom de l'ACL doit être défini."

-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
msgstr "L'ACL dénommée %1 n'existe pas."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
-msgstr "Le nom de machine doit être défini."
+msgstr "Le nom d'hôte doit être défini."

#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "Le nom de machine doit être au format de nom de domaine complet."
+msgstr "Le nom d'hôte doit être au format de nom de domaine complet."

#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-msgstr "Le nom de machine complet doit s'achever par un point."
+msgstr "Le nom d'hôte complet doit s'achever par un point."

#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is
described
#. two lines below using a pre-defined text
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266
msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "Le nom de machine est incorrect."
+msgstr "Le nom d'hôte est incorrect."

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
@@ -6374,7 +5889,7 @@
"L'adresse IPv4 inverse %1 est incorrecte.\n"
"\n"
"Une adresse IPv4 inverse correcte est constituée de quatre entiers compris
entre 0 et 255\n"
-"séparés par un point et suivis de la chaine .in-addr.arpa..\n"
+"séparés par un point et suivis de la chaîne '.in-addr.arpa.'.\n"
"Par exemple, 1.32.168.192.in-addr.arpa. pour l'adresse IPv4 192.168.32.1.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it
doesn't make
@@ -6385,9 +5900,9 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
-"Le nom de machine relatif %1 ne peut pas être utilise avec la zone %2.\n"
-"Utilisez à la place un nom de machine complet terminé par un point,\n"
-"tel que host.example.org..\n"
+"Le nom d'hôte relatif %1 ne peut pas être utilisé avec la zone %2.\n"
+"Utilisez à la place un nom d'hôte complet terminé par un point,\n"
+"tel que 'host.example.org.'.\n"

#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432
@@ -6396,7 +5911,7 @@
"Use the format 'priority server-name'.\n"
msgstr ""
"Enregistrement MX incorrect.\n"
-"Utilisez le format 'priority server-name'.\n"
+"Utilisez le format 'priorité nom-serveur'.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA
section (key),
#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of
the section
@@ -6421,8 +5936,8 @@
"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
msgstr ""
"Enregistrement SOA incorrect.\n"
-"%1 doit être de type horaire DÉCLARATION.\n"
-"Un type horaire DÉCLARATION comprend des nombres et des suffixes insensibles
à la casse\n"
+"%1 doit être de type horaire BIND.\n"
+"Un type horaire BIND comprend des nombres et les suffixes insensibles à la
casse\n"
"W, D, H, M et S. L'heure peut être exprimée en secondes sans suffixe.\n"
"Saisissez les valeurs telles que 12H15m, 86400 ou 1W30M.\n"

@@ -6434,7 +5949,7 @@
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
"Enregistrement SOA incorrect.\n"
-"%1 doit être compris entre %2 et %3 secondes.\n"
+"%1 doit être compris entre %2 et %3.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
@@ -6456,11 +5971,10 @@
"\n"
" Les suffixes possibles sont k, K, m, M, g et G.\n"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__40
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
-msgstr "Le compte des versions du fichier doit être un nombre"
+msgstr "Le compte des versions du fichier doit être un nombre."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone
which is not 'slave' type,
#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
@@ -6473,10 +5987,9 @@
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
-"Seules les zones esclaves ont un serveur maitre défini.\n"
+"Seules les zones esclaves ont un serveur maître défini.\n"
"La zone %1 est de type %2.\n"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already
exists
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
msgid "Zone name %1 already exists."
@@ -6487,7 +6000,6 @@
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
msgstr "L'option masterserver est nécessaire aux zones esclaves."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
@@ -6502,155 +6014,4 @@
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
"Il n'existe aucune zone inverse pour %1 géré par votre serveur DNS.\n"
-"Impossible d'ajouter le nom de machine %2."
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-msgid "Service Status"
-msgstr "État du service "
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save'
buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>État actuel</big></b><br>\n"
-"Affiche l'état actuel du service. L'état restera le même après la sauvegarde
des paramètres, indépendamment de la valeur de 'lancer le service durant le
démarrage'</p>\n"
-"<p><b><big>Rechargement après sauvegarde des paramètres</big></b><br>\n"
-"Seulement applicable si le service est actuellement en fonctionnement.
S'assure que le service en cours recharge la nouvelle configuration après
l'avoir enregistré (via les boutons 'ok' ou 'enregistrer').</p>\n"
-"<p><b><big>Lancer au démarrage du système</big></b><br>\n"
-"Cochez cette option pour activer le service durant le démarrage du système.
Décochez pour désactiver le service. Cela n'affecte pas l'état actuel du
service dans le système en cours de fonctionnement.</p>\n"
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "État actuel :"
-
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Lancer au démarrage du système"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "Rechargement après sauvegarde des paramètres"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-msgid "running"
-msgstr "en cours"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-msgid "Stop now"
-msgstr "Arrêter maintenant"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-msgid "stopped"
-msgstr "arrêté"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-msgid "Start now"
-msgstr "Commencer maintenant"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__217
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Le support du dépôt correct n'a pas pu être monté."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "Lire les définitions dynamiques des services installés"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "Lecture des définitions dynamiques des services installés..."
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Aucun réseau actif détecté."
-
-#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
-#~ msgstr "Redémarrer l'installation et configurer le réseau dans Linuxrc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~ "and start this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer le réseau avec YaST ou le module Network Manager\n"
-#~ "et redémarrer ce module."
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__19
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "ou continuer sans réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le système actuel n'est pas cohérent,\n"
-#~ "certains paquets possèdent des dépendances non résolues."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Echec de la résolution automatique, une résolution manuelle des
dépendances est necessaire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST a automatiquement ajouté ou supprimé certains paquets,\n"
-#~ "vérifiez les changements prévus pour réparer le système\n"
-#~ "depuis le gestionnaire de logiciels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarrez le gestionnaire de logiciels et résolvez les problèmes\n"
-#~ "ou sautez la résolution et installez uniquement les paquets déjà confirmés 
?"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Taille installé"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Nom de service vide : %1."
-
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "Le service %1 n'existe pas dans %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de demander l'unit Id '%1'\n"
-#~ "La commande a retourné : %2\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr "Impossible d'analyser l'unit Id '%1' la requête a retourné : '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de désactiver le service %1 :\n"
-#~ "La commande '%2' a retourné : %3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'activer le service %1\n"
-#~ "La commande '%2' a retourné\n"
-#~ "%3"
+"Impossible d'ajouter le nom d'hôte %2."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC
(rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC
(rev 95867)
@@ -1,95 +1,176 @@
-# translation of bootloader.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (bootloader).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen <flermen@xxxxxxx>, 2000, 2002.
-# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@xxxxxxx>, 2003,2004.
-# Patricia Vaz <patricia.vaz@xxxxxxxx>, 2004.
-# Patricia Vaz <patricia@xxxxxxx>, 2005.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>, 2008, 2009, 2012, 2013,
2014, 2015.
-# Fabien Crespel <fabien@xxxxxxxxxxx>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
msgid "Boot loader configuration module"
msgstr "Module de configuration du chargeur d'amorçage"

-# TLABEL nfs_2002_08_07_0216__1
#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.rb:48
msgid "Configuration summary of boot loader"
msgstr "Résumé de la configuration du chargeur d'amorçage"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "Supprimer une option globale"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "Effacer une option globale ou l'option d'une section"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "Définir une option globale"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "Définir une option globale ou l'option d'une section"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "Ajoutez une nouvelle section - veuillez utiliser le mode interactif."
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
-msgstr "Afficher la valeur de l'option spécifiée"
+msgstr "Imprimer la valeur de l'option spécifiée"

-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__242
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "Le nom d'une section"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
-msgstr "La clé de l'option"
+msgstr "La clé d'une option"

-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
-msgstr "La valeur de l'option"
+msgstr "La valeur d'une option"

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "La section %1 n'a pas été trouvée."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "La valeur n'a pas été spécifiée."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "L'ajout d'options n'est disponible que dans le mode interactif en
ligne de commande."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "Le nom de la section n'a pas été spécifié."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "L'option n'a pas été spécifiée."

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99
-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-msgid "Value: %s"
-msgstr "Valeur : %s"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "L'option spécifiée n'existe pas."

-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "Valeur : %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Votre système va maintenant s'arrêter.%1\n"
+"Pour plus de détails, lisez le chapitre \n"
+"connexe de la documentation. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Le système va réamorcer maintenant..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
+msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre
système pourrait ne pas être amorçable."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
+msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause de
la partition"
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "Amorçage"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "&Amorçage"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "Ordre disques"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "Paramètres d'ordre des disques"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "Menu d'amorçage"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Options du chargeur d'amorçage"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -115,7 +196,8 @@
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active
even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la
partition d'amorçage</b><br>\n"
+"<p><b>Définir l'étiquette active dans la table de partition pour la partition
de démarrage\n"
+"</b><br>\n"
"Permet d'activer la partition contenant le chargeur d'amorçage. Le code MBR
générique \n"
"amorcera ensuite la partition active. Les anciens BIOS exigent qu'une
partition \n"
"soit active même si le chargeur d'amorçage est installé dans le MBR.</p>"
@@ -140,10 +222,9 @@
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is
loaded.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Délai en secondes</b><br>\n"
-"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de
charger le noyau par défaut.</p>\n"
+"<p><b>Timeout en secondes</b><br>\n"
+"Définit le temps d'attente que le chargeur de démarrage observe avant de
charger le kernel par défaut.</p>\n"

-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
@@ -153,19 +234,19 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section
sélectionnée\n"
-"comme section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage fournira
un menu et\n"
-"attendra que l'utilisateur sélectionne un noyau ou un système d'exploitation
à amorcer.\n"
-"Si aucune touche n'est appuyée avant le délai imparti (timeout), le noyau ou
le \n"
+"<p> En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section
séléctionnée\n"
+"comme par défaut. Lors du démarrage, le chargeur de démarrage fournira un
menu et\n"
+"attendra que l'utilisateur sélectionne un kernel ou un système d'exploitation
à amorcer.\n"
+"Si aucune touche n'est pressée avant la fin du timeout, le kernel ou le\n"
"système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le
menu du chargeur\n"
-"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et
<b>Descendre</b>.</p>\n"
+"de démarrage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et
<b>Descendre</b>.</p>\n"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of
your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Écrire le code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de
votre disque par du code générique (code indépendant \n"
+"<p><b>Écrire du code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de
votre disque par du code générique (code indépendant \n"
"du système d'exploitation, permettant d'amorcer la partition active).</p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
@@ -178,11 +259,21 @@

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option
<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'option <b>Utiliser Grub approuvé</b> vous permet d'installer et
d'utiliser Grub approuvé. L'option <i>Fichier de menu graphique</i> est
ignorée.\n"
+"Nous vous recommandons d'installer Grub sur MBR</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another
operating system\n"
"installed on your computer</p>"
-msgstr "<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est
pas recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur
l'ordinateur.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur d'amorçage principal</b> n'est pas
recommandée si un autre \n"
+"système d'exploitation est installé sur l'ordinateur.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there
is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot
Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
@@ -190,23 +281,23 @@
"to start this section.</p>"
msgstr ""
"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition racine</b> est recommandée
lorsqu'il existe une partition \n"
-"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir le marqueur 'active' dans
la table de partition pour la partition d'amorçage</b> et <b>Écrire du code
générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
-" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur
maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire
d'amorçage\n"
-" pour démarrer cette section.</p>"
+"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir l'étiquette active dans la
table de partition pour la partition de démarrage</b> et <b>Écrire du code
générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
+" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur
d'amorçage principal si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire de
démarrage\n"
+" pour qu'il ouvre la section.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root
partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre
partition racine est\n"
-"sur une partition logique et s'il manque la partition /boot</p>"
+"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition étendue</b> doit être
sélectionnée si votre partition root est située sur la \n"
+"partition logique alors que la partition /boot est manquante.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot
from.</p>"
-msgstr "<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir
la partition d'amorçage.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Partition de démarrage personnalisée</b> permet de
choisir la partition de démarrage.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
@@ -214,51 +305,60 @@
"<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la
matrice MD</b>\n"
"activer cette option pour copier GRUB dans le MBR des 2 disques.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à
utiliser\n"
-"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de
grub (<code>info grub2</code>).</p>"
+"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de
Grub (<code>info grub</code>).</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a
serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n"
-"Permet de définir le type de terminal à utiliser Pour un terminal série (par
exemple, une console série),\n"
-"spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre
<code>console</code> \n"
+"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par
exemple, une console série),\n"
+" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre
<code>console</code> \n"
"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous
appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
" celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section
numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut</b>
contient la liste \n"
-"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la
section \n"
-"par défaut ne serait pas amorçable.</p>"
+"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la
section par défaut ne serait pas amorçable.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le
menu d'amorçage.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Masquer le menu lors du démarrage</b> permet de masquer
le menu de démarrage.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical
boot menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Fichier de menu graphique</b> permet de définir le fichier à
utiliser pour le menu d'amorçage graphique.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>Activer les signaux acoustiques</b> activer/désactiver les
signaux acoustiques.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password.
If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is
not restricted but modifying entries requires the password (which is the way
GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in
<b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will
only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage avec un mot de passe</b><br>\n"
-"Au démarrage, modifier ou même démarrer une entrée nécessitera un mot de
passe. Si <b>Protéger uniquement la modification d'entrée</b> est coché, alors
le démarrage n'est pas restreint mais la modification des entrées nécessite un
mot de passe (c'est ainsi que GRUB 1 se comportait).<br>YaST n'acceptera le mot
de passe que si vous le retapez dans <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>"
+"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n"
+"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage.
YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
+"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de
passe</b>.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -272,184 +372,229 @@
"Pour ajouter un disque, cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
"Pour supprimer un disque, cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la
partition d'amorçage"

-# TLABEL network_2002_03_16_1943__9
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
-msgstr "&Délai en secondes"
+msgstr "&Timeout en secondes"

-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
-msgstr "&Secteur d'amorçage par défaut"
+msgstr "&Entrée de démarrage par défaut"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
-msgstr "Écrire le code &générique d'amorçage dans le MBR"
+msgstr "Écrire du code &générique d'amorçage dans le MBR"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "Utiliser &Trusted Grub"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Partition d'amorçage personnalisée"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
-msgstr "Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage (MBR)"
+msgstr "Amorcer à partir du secteur d'amorçage principal"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition racine"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition d'amorçage"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition étendue"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr "&Paramètres de la connexion série"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Masquer le menu lors de l'amorçage"

-# TLABEL user_2002_01_04_0147__2
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "Fichier de menu &graphique"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "Mot de pa&sse de l'interface de menu"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
-msgstr "Marqueur de débogage"
+msgstr "&Marqueur de débogage"

+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain <jsrain@xxxxxxx>
+#. Joachim Plack <jplack@xxxxxxx>
+#. Olaf Dabrunz <od@xxxxxxx>
+#. Philipp Thomas <pth@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "Choisir un nouveau fichier de menu graphique"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic
&Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "Activer les &signaux acoustiques"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Protég&er le chargeur d'amorçage par un mot de passe"

-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr "P&rotéger uniquement la modification d'entrée"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__35
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
msgstr "Mot de &passe"

#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
msgstr "Re&taper le mot de passe"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "Utiliser la console &série"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "Arguments de &console"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "&Périphérique"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "La carte des périphériques doit contenir au moins un périphérique"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "D&isques"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descendre"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition &racine"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Amorcer à par&tir de la partition d'amorçage"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Amorcer à partir du &MBR"

-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Amorc&er à partir de la partition étendue"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Activer la red&ondance pour la matrice MD"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
msgid "Boot Code Options"
msgstr "Options du code d'amorçage"

-# TLABEL users_2002_03_15_0147__2
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Paramètres du noyau"
+msgstr "Paramètres du kernel"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Options du chargeur d'amorçage"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Options du chargeur d'amorçage"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr "Secure Boot"
+msgstr "Démarrage sécurisé"

-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr "Activer le support du &Secure Boot"
+msgstr "Activer le support du démarrage &sécurisé"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
msgstr "Emp&lacement du chargeur d'amorçage"

#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr "Choisir la partition où est installée la séquence d'amorçage."
+msgstr "Sélectionnez la partition sur laquelle est installée la séquence
d'amorçage."

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -466,67 +611,93 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous
permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du kernel</b> permet
de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au kernel.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the
<i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer
pour la <i>console</i> lors de l'amorçage.</p>"
+msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le kernel devrait activer
pour la <i>console</i> lors du démarrage.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b>
vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en
mode sans échec.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
msgstr "<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant
os-prober pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed
only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not
touch if you are not sure.</p>"
-msgstr "<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire
uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR Protecteur
sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de vous.</p>"
+msgstr "<p><b>Drapeau MBR de protection</b> est un paramètre de niveau expert
qui ne doit être défini que sur du matériel peu commun. Pour plus
d'informations, consultez la section \"MBR de protection sur les disques GPT\".
Ne modifiez pas ce paramètre si vous avez le moindre doute.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to
create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>Distributeur</b> désigne le nom du distributeur du kernel
utilisé pour créer le nom de l'entrée de démarrage. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "&Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau"

-# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__13
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "D&istributeur"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
msgstr "Mode &VGA"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "&Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Détecter un système d'exploitation étranger"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr "Drapeau MBR Protecteur"
+msgstr "Drapeau MBR de protection"

#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)"

-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__63
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "Mode standard de police 8 pixels."

-# TLABEL network_2002_03_14_2340__57
#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode texte"

-# TLABEL support_2002_01_04_0147__18
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
msgstr "Autre"

#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
msgid "set"
-msgstr "assigner"
+msgstr "défini"

#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
@@ -536,84 +707,227 @@
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
-msgstr "ne pas changer"
+msgstr "ne pas modifier"

-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__37
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Auto-détecter par grub2"

#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Choisir un nouveau fichier de thème graphique"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Utiliser une console &graphique"

-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__394
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
msgstr "Résolution de &console"

-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
msgstr "Thème de &console"

-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "Utiliser la console &série"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "Arguments de &console"
-
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr "Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en
conséquence."
+msgstr "Chargeur de démarrage '%s' non pris en charge. Adaptez votre profil
AutoYaST en conséquence."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne
peut pas être installé."
+msgstr "La partition de démarrage est de type NFS. Impossible d'installer le
chargeur d'amorçage."

-# TLABEL security_2002_01_04_0147__10
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage"

-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__30
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr "Il n'y a aucune option à définir pour le chargeur d'amorçage actuel."
+msgstr "Aucune option n'est définie pour le chargeur d'amorçage actuel."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "Section du kernel"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "Paramètres de section"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage : gestion de section"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "Section Xen"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "Section de menu"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "Section de vidage"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "Autre section du système"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "Nom de &fichier"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "Nom du fichier : %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "Contenu du fi&chier"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "Configuration manuelle pour experts"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "Vidage"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Déf."
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "Image / Périphérique"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "Dé&finir comme valeur par défaut"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Chargeur d'amorçage"

#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -625,79 +939,118 @@
"Si vous n'installez pas de chargeur d'amorçage, \n"
"le système risque de ne pas démarrer.\n"
" \n"
-" Voulez-vous continuer ?\n"
+" Voulez-vous continuer ?\n"

-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__44
-#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
-msgid "E&dit Configuration Files"
-msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration"
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
+"\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous avez choisi de changer de chargeur d'amorçage. Lors de la conversion \n"
+" de la configuration, certains paramètres risquent d'être perdus.\n"
+" \n"
+" La configuration actuelle sera enregistrée : vous pourrez\n"
+" la restaurer en revenant à votre chargeur d'amorçage actuel.\n"
+" \n"
+" Sélectionnez une procédure :\n"

-# TLABEL network_2002_08_07_0216__151
+#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Proposer une nouvelle configuration"

-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__35
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "Co&nvertir la configuration actuelle"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "&Lire la configuration enregistrée sur le disque"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "Réc&upérer la configuration enregistrée avant la conversion"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "Sélectionnez le chargeur d'amorçage avant de modifier les sections."
+
+#. pushbutton
+#. menu button entry
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
+msgid "E&dit Configuration Files"
+msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration"
+
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
-msgstr "&Démarrer à zéro"
+msgstr "Créer une configuration sans ai&de"

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "&Relire la configuration depuis le disque"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Restaurer le MBR du disque dur"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Écrire le code d'amorçage du chargeur d'amorçage sur le disque"

-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77
-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__115
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "MBR restauré avec succès."

-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Échec lors de la restauration du MBR."

-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
-msgstr "Échec de l'écriture des paramètres du chargeur d'amorçage."
+msgstr "Échec de l'écriture des paramètres du chargeur de démarrage."

-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "Gestion des &sections"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "&Installation du chargeur d'amorçage"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Options du &chargeur d'amorçage"

-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200
-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage"
-
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__232
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
@@ -707,7 +1060,6 @@
"<P><BIG><B>Outil de configu