Mailinglist Archive: opensuse-translation-commit (60 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-commit] r95863 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:32:24 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95863

Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/kernel-update-tool.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/linux-user-mgmt.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/migration.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/s390.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/smt.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/xpram.ar.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/audit-laf.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-client.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/autoinst.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/base.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/bootloader.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ca-management.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/cio.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/cluster.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/control-center.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/control.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/country.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/dhcp-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/dns-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/docker.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/drbd.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/fcoe-client.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/firewall-services.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/firewall.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/firstboot.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ftp-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/gtk.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/http-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/inetd.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/installation.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/instserver.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/iplb.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/iscsi-client.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/isns.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/journal.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/kdump.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/languages_db.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ldap-client.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ldap.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/mail.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/multipath.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ncurses-pkg.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ncurses.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/network.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/nfs.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/nfs_server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/nis.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/nis_server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/ntp-client.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/online-update-configuration.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/online-update.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/packager.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/pam.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/pkg-bindings.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/printer.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/product-creator.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/proxy.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/qt-pkg.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/qt.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/rdp.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/rear.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/registration.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/reipl.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/relocation-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/rpm-groups.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/samba-client.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/samba-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/samba-users.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/scanner.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/security.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/services-manager.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/slp-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/snapper.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/sound.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/squid.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/sshd.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/storage.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/sudo.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/support.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/sysconfig.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/tftp-server.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/timezone_db.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/tune.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/update.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/users.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/vm.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/wol.ar.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po 2016-06-02
08:32:18 UTC (rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on-creator.ar.po 2016-06-02
08:32:24 UTC (rev 95863)
@@ -1,197 +1,188 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi@xxxxxxx>, 2000.
-# moh <malham1@xxxxxxxxx>, 2011.
-# محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>, 2012, 2013.
-# mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 13:03+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
-"Language: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Language-English: Arabic\n"
-"X-Language-Local: Arabic*\n"

#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
msgid "Creator for add-on products"
-msgstr "منشئ المنتجات الإضافات"
+msgstr "منشئ المنتجات الإضافية"

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
-msgstr "إنشاء وبناء وإنتاج الإضافات الجديدة."
+msgstr "قم بإنشاء منتج إضافي جديد وتضمينه."

#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "إنشاء وبناء وإنتاج الإضافات الإضافية الجديدة استناداً إلى أخرى موجود."
+msgstr "قم بإنشاء منتج إضافي استنادًا إلى منتج إضافي موجود وتضمينه."

#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
-msgstr "تسجيل إضافة المنتج غير الموقعة"
+msgstr "توقيع منتج إضافي غير موقع"

#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "قائمة إعداد الوظائف الإضافية المنتجة."
+msgstr "قم بسرد تكوينات المنتج الإضافي المتوفرة."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "بناء وإنتاج الوظيفة الإضافية من الإعداد الذي تم تحديده."
+msgstr "قم بتضمين منتج إضافي من خلال التكوين المحدد."

#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
-msgstr "حذف إعداد الوظيفة الإضافية المنتجة المحددة."
+msgstr "قم بحذف تكوين المنتج الإضافي المحدد."

#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
-msgstr "المسار إلى مجلد الحزم"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على الحزم مفقود."

#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content',
it's a name)
#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
-msgstr "المسار إلى ملف المحتوى"
+msgstr "المسار إلى ملف المحتويات"

#. command line help text for 'existing' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
-msgstr "المسار إلى مجلد الوظيفة الإضافية المنتجة الموجود"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على المنتج الإضافي الموجود"

#. command line help text for 'generate_descriptions' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
-msgstr "توليد أوصافاً الحزمة الجديدة (لا تقم بنسخ)"
+msgstr "إنشاء أوصاف حزم جديدة (لا تقم بالنسخ)"

#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
-msgstr "المسار إلى المجلد مع وصف الحزمة"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على أوصاف الحزم"

#. command line help text for 'patterns_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
-msgstr "المسار إلى مجلد تعريف الأنماط"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على تعريفات الأنماط"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "المسار إلى المجلد الخرج"
+msgstr "المسار إلى دليل الإخراج"

#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
msgid "Create the ISO image"
-msgstr "إنشاء صورة ISO"
+msgstr "إنشاء نسخة محتويات ISO"

#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
-msgstr "اسم خرج صورة ISO"
+msgstr "اسم نسخة محتويات ISO للمخرجات"

#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "المسار إلى المجلد خرج صورة ISO"
+msgstr "المسار إلى دليل إخراج نسخة محتويات ISO"

#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
msgid "Do not sign the product"
-msgstr "لا توقع على المنتج"
+msgstr "عدم توقيع المنتج"

#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "معرف مفتاح GPG المستخدم لتسجيل منتج"
+msgstr "معرف مفتاح GPG المستخدَم في توقيع المنتج"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
-msgstr "عبارة المرور لإلغاء تأمين مفتاح GPG"
+msgstr "عبارة المرور لإلغاء قفل مفتاح GPG"

#. command line help text for 'passphrase_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
-msgstr "المسار إلى ملف عبارة مرور مفتاح GPG"
+msgstr "المسار إلى الملف المحتوي على عبارة المرور لمفتاح GPG"

#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
msgid "Resign all packages with selected key."
-msgstr "إعادة توقيع كافة الحزم بالمفتاح المحدد."
+msgstr "إعادة توقيع كافة الحزم باستخدام المفتاح المحدد."

#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr "المسار إلى ملف تعريف سير العمل (installation.xml)"
+msgstr "المسار إلى ملف تعريف تدفق العمل (installation.xml)"

#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "مسار مربع حوار أرشيف سير العمل (y2update.tgz)"
+msgstr "المسار إلى أرشيف مربعات حوار تدفق العمل (y2update.tgz)"

#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "المسار إلى مجلد حزم YaST لإعداد سير العمل"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على حزم YaST لتكوين تدفق العمل"

#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
-msgstr "المسار إلى الملف نص الترخيص (license.zip أو license.tar.gz)"
+msgstr "المسار إلى الملف المحتوي على نصوص الترخيص (license.zip أو
license.tar.gz)"

#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "المسار إلى الملف نص 'معلومات' (media.1/info.txt)"
+msgstr "المسار إلى الملف المحتوي على نص \"معلومات\" (media.1/info.txt)"

#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
-msgstr "المسار إلى ملف التبعيات الإضافية (EXTRA_PROV)"
+msgstr "المسار إلى الملف المحتوي على تبعيات إضافية (EXTRA_PROV)"

#. command line help text for 'addon-dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
-msgstr "المسار إلى المجلد الوظيفة الإضافية المنتجة"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على منتج إضافي"

#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
-msgstr "لا تبني المنتج، فقط احفظ الإعدادات الجديدة."
+msgstr "لا تبنِ المنتج، فقط احفظ التكوين الجديد."

#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "رقم الوظائف الإضافية المحددة (انظر 'القائمة' الأوامر لأرقام المنتجات)."
+msgstr "رقم المنتج الإضافي المحدد (راجع الأمر 'list' لأرقام المنتجات)."

#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
-msgstr "إنشاء ملف سجل التغيير."
+msgstr "قم بإنشاء ملف سجل التغيير."

#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "لا تقم بتوليد حزمة الإصدار."
+msgstr "لا تقم بإنشاء حزمة الإصدار."

#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
-msgstr "المسار إلى الملف وصف المنتج (*.prod)"
+msgstr "المسار إلى الملف بوصف للمنتج (*.prod)"

#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
@@ -201,42 +192,42 @@
#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:405
msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "المجلد %1 غير موجود."
+msgstr "الدليل %1 غير موجود."

#. question on command line
#: src/clients/add-on-creator.rb:454
msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "عبارة مرور المفتاح%1:"
+msgstr "عبارة المرور للمفتاح %1:"

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:475
msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "مسار مجلد الإخراج مفقود."
+msgstr "المسار إلى دليل الإخراج مفقود."

#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
-msgstr "/usr/bin/unzip غيرموجود"
+msgstr "/usr/bin/unzip غير موجود"

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "مسار مجلد الاستخدام والحزم مفقود."
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على الحزم مفقود."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "مسار ملف المحتوى مفقود."
+msgstr "المسار إلى ملف المحتويات مفقود."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "مسار الإضافية الموجودة مفقود."
+msgstr "المسار إلى المنتج الإضافي الموجود مفقود."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:774
msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "مسار مجلد الإضافات مفقود."
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على المنتج الإضافي مفقود."

#. command line summary, %1 is order, %2 product name
#: src/clients/add-on-creator.rb:813
@@ -251,83 +242,83 @@
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:828
msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tمجلد الإدخال: %1"
+msgstr "\tدليل الإدخال: %1"

#: src/clients/add-on-creator.rb:834
msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tمجلد الخرج: %1"
+msgstr "\tدليل الإخراج: %1"

#. command line summary, %1 is comma-separated list
#: src/clients/add-on-creator.rb:842
msgid "\tPatterns: %1"
-msgstr "\tأنماط: %1"
+msgstr "\tالأنماط: %1"

#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one
using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "لا يوجد إعداد لهذه الإضافة. إنشاء إعدادات جديدة باستخدام الأوامر
'إنشاء' أو 'نسخ' لذلك."
+msgstr "لا يوجد تكوين منتج إضافي في الوقت الحالي. قم بإنشاء تكوين جديد
باستخدام الأمر 'create' أو الأمر 'clone'."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
msgid "Specify the add-on product to build."
-msgstr "حدد وظيفة منتج الإضافة لبناؤها."
+msgstr "حدد المنتج الإضافي المطلوب بناؤه."

#. command line message
#: src/clients/add-on-creator.rb:917
msgid "There is no add-on product configuration present."
-msgstr "لا يوجد أي إعداد لإنتاج الوظيفة الإضافية هذه."
+msgstr "لا يوجد تكوين منتج إضافي في الوقت الحالي."

#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "حدد إعداد وظيفة الإضافة المنتجة التي ينبغي أن تحذف."
+msgstr "حدد تكوين المنتج الإضافي المطلوب حذفه."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
-msgstr "نظرة عامة على إعدادات منشئ الوظائف الإضافية"
+msgstr "نظرة عامة على تكوين منشئ المنتجات الإضافية"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
-msgstr "مجلد الإدخال: %1<br>"
+msgstr "دليل الإدخال: %1<br>"

#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
-msgstr "مجلد الخرج: %1<br>"
+msgstr "دليل الإخراج: %1<br>"

#. summary item, %1 is comma-separated list
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
msgid "Patterns: %1"
-msgstr "أنماط: %1"
+msgstr "الأنماط: %1"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with
<b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>البدء في إنشاء إعداد منتج الإضافات الإضافية الجديدة مع
<b>إضافة</b>.</p>"
+msgstr "<p>قم ببدء إنشاء تكوين منتج إضافي جديد باستخدام <b>إضافة</b>.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product
configuration.</p>"
-msgstr "<p>استخدام <b>Edit</b> لتعديل إعداد منتج الإضافة الإضافية المحددة.</p>"
+msgstr "<p>استخدم <b>تحرير</b> لتعديل تكوين المنتج الإضافي المحدد.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>حذف إعدادات المحددة باستخدام <b>حذف</b>.</p>"
+msgstr "<p>قم بحذف التكوين المحدد باستخدام <b>حذف</b>.</p>"

#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration
with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>بناء منتج الإضافة الإضافية الجديدة مبنية حسب الإعداد المحدد مع
<b>بناء</b>.</p>"
+msgstr "<p>بناء المنتج الإضافي الجديد استنادًا إلى التكوين المحدد مع
<b>بناء</b>.</p>"

#. table header item
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:178
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2476
msgid "Product Name"
-msgstr "اسم المنتج"
+msgstr "اسم منتج"

#. table header item
#. input field label
@@ -335,24 +326,24 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:180
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1272 src/modules/AddOnCreator.rb:316
msgid "Version"
-msgstr "نسخة"
+msgstr "الإصدار"

#. push button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
-msgstr "ابني"
+msgstr "&تضمين"

#. yes/no popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
-msgstr "هل تريد حذف الإعداد بالفعل \"%1\"؟"
+msgstr "هل تريد بالفعل حذف التكوين \"%1\"؟"

#. dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450
msgid "Add-On Product Creator"
-msgstr "منشئ المنتجات الوظيفة الإضافية"
+msgstr "منشئ المنتج الإضافي"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
@@ -362,29 +353,29 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322
msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
-msgstr "إنشاء منتج إضا&في مبني على منتج إضافي موجود"
+msgstr "إنشاء منتج إضا&في يستند إلى منتج إضافي موجود"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
-msgstr "المسار إلى مجلد منتج الإضافة الإضافية الموجودة"
+msgstr "الم&سار إلى دليل المنتج الإضافي الموجود"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
msgid "&Generate Package Descriptions"
-msgstr "توليد أوصاف الحزمة"
+msgstr "إنشاء أو&صاف الحزمة"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
msgid "&Add-On Product Label"
-msgstr "تسمية منتج الإضافة الإضافية"
+msgstr "&تسمية المنتج الإضافي"

#. textentry label
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:464
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:126
msgid "&Version"
-msgstr "الإصدار"
+msgstr "الإ&صدار"

#: src/include/add-on-creator/complex.rb:468
msgid "Required Product"
@@ -393,32 +384,32 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:483
msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
-msgstr "خادم مشروع سوزي لنكس 11"
+msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 11"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:492
msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
-msgstr "مشروع سطح مكتب سوزي لنكس 11"
+msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:501
msgid "S&USE Linux Enterprise 11"
-msgstr "مشروع سوزي لنكس 11"
+msgstr "S&USE Linux Enterprise 11"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
-msgstr "حزمة الخدمة SP3 مشروع سوزي لنكس 11"
+msgstr "حزمة الخدمة SP3 لـ SUSE Linux Enterprise 11"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
msgid "openSUSE 12.&3"
-msgstr "اوبن سوزي 12.3"
+msgstr "openSUSE 12.&3"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
msgid "openSUSE 13.1"
-msgstr "اوبن سوزي 13.1"
+msgstr "openSUSE 13.1"

#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538
@@ -428,19 +419,19 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556
msgid "&Path to Directory with Add-On Packages"
-msgstr "المسا&ر إلى مجلد حزم الإضافة المنتجة"
+msgstr "المسا&ر إلى الدليل المحتوي على حزم المنتج الإضافي"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566
msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages"
-msgstr "مسار مجلد حزم المنتج الم&طلوبة"
+msgstr "المسار إلى الدليل المحتوي على حزم المنتج الم&طلوبة"

#. error popup
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:639
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:647
msgid "Directory %1 is not accessible."
-msgstr "المجلد %1 غير قابل للوصول."
+msgstr "الدليل %1 غير قابل للوصول."

#. error popup (input validation failed)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:726
@@ -448,12 +439,12 @@
"The value of NAME may contain only\n"
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
msgstr ""
-"تحتوي قيمة الاسم فقط \n"
+"قد تحتوي قيمة NAME فقط على\n"
"حروف وأرقام والرموز \".~_-\"."

#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
-msgstr "الت&سمية"
+msgstr "تسمية"

#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
@@ -476,7 +467,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1454
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:246
msgid "Help"
-msgstr "مساعدة"
+msgstr "تعليمات"

#. dialog caption - 'content' is file name
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:804
@@ -486,14 +477,14 @@
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
msgid "Content File"
-msgstr "ملف المحتوى"
+msgstr "ملف المحتويات"

#. table header
#. table header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:902
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:941
msgid "Key"
-msgstr "مفتاح"
+msgstr "المفتاح"

#. table header
#. table header
@@ -504,7 +495,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1766
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:355
msgid "Value"
-msgstr "قيمة"
+msgstr "القيمة"

#. table header
#. table header
@@ -514,7 +505,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:945 src/modules/AddOnCreator.rb:351
#: src/modules/AddOnCreator.rb:579
msgid "Description"
-msgstr "وصف"
+msgstr "الوصف"

#. push button label
#. button label
@@ -535,7 +526,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "إنشاء إصدار الحزمة"
+msgstr "إنشاء حزمة الإصدار"

#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
@@ -567,7 +558,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071
msgid "Choose the Existing Product File"
-msgstr "اختر ملف المنتج الموجود"
+msgstr "اختيار ملف المنتج الموجود"

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090
@@ -596,12 +587,12 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262
msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+msgstr "الاسم"

#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
-msgstr "الأعلام"
+msgstr "إشارة"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285
@@ -611,7 +602,7 @@
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
-msgstr "اكبر من"
+msgstr "أكبر من"

#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
@@ -632,7 +623,7 @@
#. table item label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
msgid "Patch level"
-msgstr "مستوى التصحيح"
+msgstr "مستوى الدفعة"

#. MultiSelectionBox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414
@@ -647,7 +638,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
msgid "Choose the file with the text to be imported."
-msgstr "اختر ملف مع نص ليتم استيراده."
+msgstr "اختر الملف مع النص ليتم استيراده."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
@@ -659,14 +650,14 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1695
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1731
msgid "Description File &Language Code"
-msgstr "رم&ز لغة ملف الوصف"
+msgstr "رمز &لغة ملف الوصف"

#. button label
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1704
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1741
msgid "Add Lan&guage"
-msgstr "إ&ضافة لغة"
+msgstr "إضافة ل&غة"

#. table header
#. label for 'Pkg' key
@@ -679,17 +670,17 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1764
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:353
msgid "Attribute"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "سمة"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
-msgstr "مو&قع الملف المحتوي على وصف تدفق العمل"
+msgstr "موقع الملفات التي تحتوي على ت&بعيات إضافية"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "اختيار ملف وصف الحزمة الجديد"
+msgstr "اختر ملف وصف الحزمة الجديد"

#. error popup (correct name is 'packages.*')
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
@@ -703,7 +694,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
-msgstr "اختر مسار ملف EXTRA_PROV"
+msgstr "اختر المسار إلى ملف EXTRA_PROV"

#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
@@ -712,7 +703,7 @@
"Choose another one."
msgstr ""
"الملف '%1' غير موجود.\n"
-"اختر واحد آخر."
+"اختر ملفًا آخر."

#. frame label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090
@@ -732,17 +723,17 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2119
msgid "Key &Size"
-msgstr "ح&جم المفتاح"
+msgstr "&حجم المفتاح"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2124
msgid "E&xpiration Date"
-msgstr "تاري&خ انتهاء الصلاحية"
+msgstr "تاريخ انتهاء ال&صلاحية"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2127
msgid "&Name"
-msgstr "ا&سم"
+msgstr "الا&سم"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129
@@ -759,7 +750,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2137
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2251
msgid "&Passphrase"
-msgstr "عبارة الم&رور"
+msgstr "&عبارة المرور"

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2144
@@ -786,13 +777,13 @@
"If it takes too long, do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy.\n"
msgstr ""
-"إذا استغرق ذلك وقتًا طويلاً، جرب شيئًا مختلفًا لإتاحة فرصة أمام نظام
التشغيل\n"
+"إذا استغرق ذلك وقتًا طويلاً، جرب شيئًا مختلفًا لإتاحة فرصة أمام نظام التشغيل
\n"
"لتجميع مزيد من القيم العشوائية.\n"

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2217
msgid "Signing the Add-On Product"
-msgstr "توقيع منتج الإضافة"
+msgstr "توقيع المنتج الإضافي"

#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2237
@@ -802,52 +793,52 @@
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2244
msgid "&Create..."
-msgstr "إن&شاء..."
+msgstr "إ&نشاء..."

#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
-msgstr "التحقق من عبارة الم&رور"
+msgstr "&تحقق من عبارة المرور"

#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
msgid "Re&sign all packages with selected key."
-msgstr "إعادة توقيع كافة الحزم بالمفتاح المحدد."
+msgstr "إ&عادة توقيع كافة الحزم بالمفتاح المحدد."

#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
msgid "Passwords do not match. Try again."
-msgstr "كلمتا المرور غير متطابقين. حاول مرة أخرى."
+msgstr "كلمتا السر غير متطابقين. حاول مرة أخرى."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2334
msgid "Output Settings"
-msgstr "إعدادات الخرج"
+msgstr "إعدادات الإخراج"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2358
msgid "P&ath to Output Directory"
-msgstr "المسار إ&لى مجلد الخرج"
+msgstr "المسار إ&لى دليل الإخراج"

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364
msgid "Create &ISO Image"
-msgstr "إنشاء صورة ISO"
+msgstr "إنشاء نس&خة محتويات ISO"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371
msgid "Image File Name"
-msgstr "اسم ملف الصورة"
+msgstr "اسم ملف نسخة المحتويات"

#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
-msgstr "&كتابة التغييرات الآن"
+msgstr "إ&نشاء سجل التغيير"

#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
msgid "&Configure Workflow..."
-msgstr "إعداد تدفق العمل..."
+msgstr "ت&كوين تدفق العمل..."

#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384
@@ -857,7 +848,7 @@
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
-msgstr "أدخل مسار مجلد منتج الإضافات."
+msgstr "أدخل المسار إلى دليل المنتج الإضافي."

#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
@@ -872,17 +863,17 @@
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
msgid "Input Directory"
-msgstr "مجلد الإدخال"
+msgstr "دليل الإدخال"

#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
-msgstr "مجلد الخرج"
+msgstr "دليل الإخراج"

#. summary line
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
msgid "Creating an ISO image in the output directory"
-msgstr "إنشاء نسخة صورة ISO في مجلد الخرج"
+msgstr "إنشاء نسخة محتويات ISO في دليل الإخراج"

#. popup message
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79
@@ -896,7 +887,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:98
msgid "Expert Settings"
-msgstr "إعدادات خبير"
+msgstr "إعدادات الخبير"

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:136
msgid "&info.txt File"
@@ -910,17 +901,17 @@
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:171
msgid "README Files"
-msgstr "الملف التمهيدي"
+msgstr "README ملف"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:241
msgid "&Name of the New README File"
-msgstr "اسم ال&ملف التمهيدي الجديد"
+msgstr "اسم ال&ملف التقديمي الجديد"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:258
msgid "Choose the New README File"
-msgstr "اختيار الملف التمهيدي الجديد"
+msgstr "اختيار الملف التقديمي الجديد"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:300
@@ -935,27 +926,27 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:401
msgid "Expert Settings, Part 2"
-msgstr "إعدادات الخبير، الجزء 2"
+msgstr "إعدادات الخبير، الجزء الثاني"

#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445
msgid "&COPYING Files"
-msgstr "ملف النسخ"
+msgstr "مل&فات النسخ"

#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:472
msgid "COPY&RIGHT Files"
-msgstr "ملفات حقوق الطبع والنشر"
+msgstr "ملفات ح&قوق النسخ"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:541
msgid "&Language for the New COPYRIGHT File"
-msgstr "لغة م&لف حقوق الطبع والنشر الجديد"
+msgstr "لغة م&لف حقوق النسخ الجديد"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:560
msgid "Choose the New COPYRIGHT File"
-msgstr "اختيار ملف حقوق الطبع والنشر الجديد"
+msgstr "اختيار ملف حقوق النسخ الجديد"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:605
@@ -970,7 +961,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701
msgid "Expert Settings, Part 3"
-msgstr "إعدادات الخبير، الجزء 3"
+msgstr "إعدادات الخبير، الجزء الثالث"

#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:715
msgid "products"
@@ -992,7 +983,7 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
-msgstr "إعدادات تدفق العمل"
+msgstr "تكوين تدفق العمل"

#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:792
@@ -1054,13 +1045,13 @@
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>كتابة الإعدادات الإضافة<br>\n"
+"<p>كتابة تكوينات المنتجات الإضافية<br>\n"
"</p>\n"

#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on
product.</p>"
-msgstr "<p>توفر الوحدة النمطية هذه الإرشاد إعداد المنتج الإضافي.</p>"
+msgstr "<p>توفر الوحدة النمطية هذه الإرشاد لتكوين المنتج الإضافي.</p>"

#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
@@ -1080,7 +1071,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
-msgstr "<p>قم بإنشاء أنماط المنتج الإضافي وتحريرها في هذا المكان.</p>"
+msgstr "<p>أدخل اسم المنتج الإضافي وإصداره.</p>"

#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
@@ -1090,7 +1081,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied.
This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt>
file.</p>"
-msgstr "<p>حدد المنتج الذي يمكن تطبيق المنتج الإضافي الجديد عليه. يشكل هذا
التحديد القيمة<b>REQUIRES</b> قيمة<tt>محتوى</tt> الملف.</p>"
+msgstr "<p>حدد المنتج الذي يمكن تطبيق المنتج الإضافي الجديد عليه. يشكل هذا
التحديد القيمة <b>REQUIRES</b> لملف <tt>المحتويات</tt>.</p>"

#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
@@ -1100,7 +1091,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that
should form your add-on product.</p>"
-msgstr "<p>اختر المسار إلى المجلد المحتوي على حزم RPM التي من شأنها إعداد
المنتج الإضافي.</p>"
+msgstr "<p>اختر المسار إلى الدليل المحتوي على حزم RPM التي من شأنها تكوين
المنتج الإضافي.</p>"

#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
@@ -1110,7 +1101,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM
packages from the product the add-on product should be based on. These packages
will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the
patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr "<p>اختيارياً، اختر المسار إلى المجلد المحتوي على حزم RPM من المنتج
الذي يجب أن يستند المنتج الإضافي إلية. لن يتم تضمين هذه الحزم في المنتج
الإضافي، ولكن يمكن استخدامها لإنشاء الأنماط لاحقًا في تدفق العمل.</p>"
+msgstr "<p>بطريقة اختيارية، اختر المسار إلى الدليل المحتوي على حزم RPM من
المنتج الذي يجب أن يستند المنتج الإضافي إلية. لن يتم تضمين هذه الحزم في المنتج
الإضافي، ولكن يمكن استخدامها لإنشاء الأنماط لاحقًا في تدفق العمل.</p>"

#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1120,7 +1111,7 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product.
Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the
<tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>أدخل المعلومات المطلوبة لتحديد المنتج الإضافي. قم بإلغاء تحديد
<b>إظهار الكلمات الأساسية المطلوبة فقط</b> للتعرف على كل سمات ملف
<tt>المحتويات</tt> .</p>"
+msgstr "<p>أدخل المعلومات المطلوبة لتحديد المنتج الإضافي. قم بإلغاء تحديد
<b>إظهار الكلمات الأساسية المطلوبة فقط</b> للتعرف على كل سمات ملف
<tt>المحتويات</tt>.</p>"

#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
@@ -1130,12 +1121,12 @@
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages
(<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
-msgstr "<p>قم بتحرير الأوصاف الخاصة باللغة الحزم (<tt>packages.lang</tt> ملف)
هنا.</p>"
+msgstr "<p>قم هنا بتحرير أوصاف الحزم الخاصة باللغة (ملفات
(<tt>packages.lang</tt>).</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new
language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value
of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions
with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>استخدم <b>إضافة لغة</b> لإضافة ملف وصف للغة جديدة. تتم قراءة قائمة
اللغات المتاحة من القيمة <b>LINGUAS</b> الخاصة بملف <tt> المحتويات</tt>. قم
باستيراد ملف موجود يحتوي على أوصاف الحزمة باستخدام <b>استيراد</b>. احذف ملف
الوصف باستخدام <b>حذف</b>.</p>"
+msgstr "<p>استخدم <b>إضافة لغة</b> لإضافة ملف وصف للغة جديدة. تتم قراءة قائمة
اللغات المتاحة من القيمة <b>LINGUAS</b> الخاصة بملف <tt>المحتويات</tt>. قم
باستيراد ملف موجود يحتوي على أوصاف الحزمة باستخدام <b>استيراد</b>. احذف ملف
الوصف باستخدام <b>حذف</b>.</p>"

#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
@@ -1145,12 +1136,12 @@
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional
Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr "<p>بشكل اختياري، اختر مسار ملف توفير <b>تبعيات الحزمة الإضافية</b>
(EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>اختياريًا، قم باختيار المسار للملف المقدم <b>تبعيات الحزمة
الإضافية</b> (EXTRA_PROV).</p>"

#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
-msgstr "<p>قم بإنشاء أنماط منتج الإضافيm وتحريرها في هذا المكان.</p>"
+msgstr "<p>قم هنا بإنشاء أنماط المنتج الإضافي وتحريرها.</p>"

#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
@@ -1168,23 +1159,23 @@
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required
for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the
installation of the add-on product is started.</p>"
msgstr ""
-"<p>تحقق من <b>النمط المطلوب</b> إذا كنت تريد تعيين النمط المحدد كما هو \n"
-"مطلوب للمنتج الوظيفة الإضافية. مقدما بمثل هذا النمط سيتم تلقائياً إنتقائة عند
بدء تشغيل تثبيت المنتج الوظيفة الإضافية.</p>"
+"<p>تحقق من <b>النمط المطلوب</b> لوضع علامة على النمط المحدد كما هو\n"
+"مطلوب للمنتج الإضافي. سيتم تحديد هذا النمط مسبقًا بشكل تلقائي عند بدء تشغيل
تثبيت المنتج الإضافي.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should
be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the
product in the output directory.</p>"
-msgstr "<p>حدد المسار إلى المجلد الذي يجب إنشاء منتج الإضافة فيه. حدد <b>إنشاء
نسخة محتويات ISO</b> لإنشاء نسخة محتويات ISO الخاصة بالمنتج في مجلد
الإخراج.</p>"
+msgstr "<p>حدد المسار إلى الدليل الذي يجب إنشاء المنتج الإضافي فيه. حدد
<b>إنشاء نسخة محتويات ISO</b> لإنشاء نسخة محتويات ISO الخاصة بالمنتج في دليل
الإخراج.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file
containing all changes of packages on the add-on product made in the last two
years.</p>"
-msgstr "<p>استخدم <b>انتج التغيير</b> لإنشاء ملف تغيير يكل التغييرات من الحزم
على المنتجات الإضافية المنتجة في العامين الماضيين.</p>"
+msgstr "<p>استخدم <b>إنشاء سجل تغييرات</b> لإنشاء ملف سجل تغييرات يحتوي على كل
التغييرات التي تم إدخالها في حزم المنتجات الإضافية المنتجة خلال العامين
الماضيين.</p>"

#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure
Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt>
files, licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr "<p>قم بتهيئة تدفق عمل المنتج الإضافي بما يتناسب مع <b> إعداد تدفق
العمل</b>. ألأستخدم<b>الملفات الاختيارية</b> إعداد نصوص الملفات
<tt>التقديمية</tt>، والتراخيص والقيم الاختيارية الأخرى.</p>"
+msgstr "<p>قم بتهيئة تدفق عمل المنتج الإضافي بما يتناسب مع <b>تكوين تدفق
العمل</b>. استخدم <b>الملفات الاختيارية</b> لتكوين نصوص الملفات
<tt>التقديمية</tt>، والتراخيص والقيم الاختيارية الأخرى.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
@@ -1194,32 +1185,32 @@
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This
file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as
<tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr "<p>أدخل موقع الملف الذي يحتوي على وصف تدفق العمل. يعد هذا الملف بديلاً
لـ <tt>control.xml</tt> ويتم حفظة باعتباره <tt>installation.xml</tt> في المجلد
الأساسي للمنتج الإضافي.</p>"
+msgstr "<p>أدخل موقع الملف الذي يحتوي على وصف تدفق العمل. يعد هذا الملف بديلاً
لـ <tt>control.xml</tt> ويتم حفظة باعتباره <tt>installation.xml</tt> في الدليل
الأساسي للمنتج الإضافي.</p>"

#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on
product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these
modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by
specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>باستخدام الوحدات النمطية YaST المخصص أثناء تثبيت المنتج الوظيفة
الإضافية، أدخل إلى مسار الأرشيف <tt>y2update.tgz</tt> حيث يتم تخزين هذه الوحدات
النمطية أو إعداد محتويات <tt>y2update.tgz</tt> بتحديد حزم RPM YaST في
<b>استيراد الحزم</b>.</p>"
+msgstr "<p>لاستخدام وحدات YaST النمطية المخصصة أثناء تثبيت المنتج الإضافي،
أدخل المسار إلى أرشيف <tt>y2update.tgz</tt> حيث يتم تخزين الوحدات النمطية هذه
أو قم بتكوين محتويات <tt>y2update.tgz</tt> عن طريق تحديد حزم YaST RPM في
<b>استيراد الحزم</b>.</p>"

#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the
add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b>
button.</p>"
-msgstr "<p>الاختيار <tt>info.txt</tt>ملف يعطي معلومات حول الاضافة التي ستعرض
كإطار منبثق مع <b> موافق</b> زر.</p>"
+msgstr "<p>يوفر ملف <tt>info.txt</tt> الاختياري معلومات حول المنتج الإضافي
الذي يجب عرضه كإطار منبثق باستخدام الزر <b>موافق</b>.</p>"

#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b>
and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the
license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt>
archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>يتم عرض نص الترخيص في إطار يحتوي على الزرين<b> موافقة</b> و<b>عدم
الموافقة</b> قبل بدء التثبيت. يتم ضغط الملفات المحتوية على نصوص الترخيص باللغات
المختلفة إلى الأرشيف <tt>license.zip</tt> ويتم تخزينها في المجلد
<tt>media.1</tt>.</p>"
+msgstr "<p>يتم عرض نص الترخيص في إطار يحتوي على الزرين <b>موافقة</b> و<b>عدم
الموافقة</b> قبل بدء التثبيت. يتم ضغط الملفات المحتوية على نصوص الترخيص باللغات
المختلفة إلى الأرشيف <tt>license.zip</tt> ويتم تخزينها في الدليل
<tt>media.1</tt>.</p>"

#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various
language modifications and are stored in the root directory of the add-on
product.</p>"
-msgstr "<p>يمكن أن يحتوي الملفان <tt>حقوق النسخ</tt> و<tt>النسخ</tt> على
تعديلات لغات متعددة ويتم تخزينهما في المجلد الجذر للمنتج الإضافي.</p>"
+msgstr "<p>يمكن أن يحتوي الملفان <tt>حقوق النسخ</tt> و<tt>النسخ</tt> على
تعديلات لغات متعددة ويتم تخزينهما في الدليل الجذر للمنتج الإضافي.</p>"

#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret
key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr "<p>قم في هذا المكان بإعداد توقيع المنتج الإضافي. اختر مفتاحًا سريًا من
قائمة المفاتيح المتاحة أو قم بإنشاء مفتاح جديد باستخدام <b>إنشاء</b>.</p>"
+msgstr "<p>قم في هذا المكان بتكوين توقيع المنتج الإضافي. اختر مفتاحًا سريًا من
قائمة المفاتيح المتاحة أو قم بإنشاء مفتاح جديد باستخدام <b>إنشاء</b>.</p>"

#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
@@ -1229,7 +1220,7 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product
with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>حدد إذا كنت تريد تسجيل <b>كل الحزم</b> .من المنتج الإضافي مع
المفتاح المحدد. ستتم إزالة كافة تواقيع الحزمة السابقة.</p>"
+msgstr "<p>حدد إذا كنت تريد <b>توقيع كل الحزم</b> الخاصة بالمنتج الإضافي مع
المفتاح المحدد. ستتم إزالة كافة توقيعات الحزم السابقة.</p>"

#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
@@ -1244,12 +1235,12 @@
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the
key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>,
it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a
key that never expires.</p>"
-msgstr "<p><b>تاريخ انتهاء الصلاحية</b>، قم بإدخال عدد الأيام التي تنتهي بعدها
صلاحية المفتاح. إذا تبع العدد <tt>اس</tt>,<tt>ش</tt>، أو <tt>س</tt>، فإنه يشير
إلى عدد أسابيع أو أشهر أو سنوات. اترك اتركها فارغة للحصول على مفتاح غير منتهي
الصلاحية.</p>"
+msgstr "<p>بالنسبة إلى <b>تاريخ انتهاء الصلاحية</b>، أدخل عدد الأيام التي
تنتهي بعدها صلاحية المفتاح. إذا جاء بعد الرقم <tt>w</tt> أو <tt>m</tt> أو
<tt>y</tt>، فإنه يشير إلى عدد الأسابيع أو الشهور أو السنين. اترك الإدخال فارغًا
للحصول على مفتاح لا تنتهي صلاحيته على الإطلاق.</p>"

#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to
provide the user identification with which the new key should be
associated.</p>"
-msgstr "<p>استخدم <b>الاسم</b>و<b>التعليق</b>و<b>عنوان البريد الإلكتروني</b>
لتوفير تعريف المستخدم الذي يجب اقتران المفاتيح الجديدة به.</p>"
+msgstr "<p>استخدم <b>الاسم</b> و<b>التعليق</b> و<b>عنوان البريد الإلكتروني</b>
لتوفير تعريف المستخدم الذي يجب اقتران المفاتيح الجديدة به.</p>"

#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
@@ -1259,7 +1250,7 @@
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output
directory.</p>"
-msgstr "<p>اضغط <b>إنهاء</b> لإنشاء المنتج الإضافي في مجلد الإخراج.</p>"
+msgstr "<p>اضغط <b>إنهاء</b> لإنشاء المنتج الإضافي في دليل الإخراج.</p>"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1269,12 +1260,12 @@
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:118
msgid "&Architecture"
-msgstr "بنية"
+msgstr "اله&يكل"

#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128
msgid "&Release"
-msgstr "الإصدار"
+msgstr "الإص&دار"

#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
@@ -1282,8 +1273,8 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"يوجد نمط له نفس الاسم بالفعل.\n"
-"اختر نمطًا أو بنية مختلفةً.\n"
+"مثل هذا النمط موجود بالفعل.\n"
+"اختر اسمًا أو بنية مختلفة.\n"

#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1329,7 +1320,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
msgid "R&equired Pattern"
-msgstr "نماذج مطلوبة"
+msgstr "أ&نماط مطلوبة"

#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
@@ -1342,23 +1333,23 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"يوجد نمط له نفس الاسم بالفعل.\n"
+"مثل هذا النمط له موجود بالفعل.\n"
"اختر بنية مختلفة.\n"

#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
-msgstr "استيراد منتج..."
+msgstr "..استيراد منتج"

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
-msgstr "نمط محتوى ملف"
+msgstr "نمط ملف المحتويات"

#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
msgid "Must be the first tag of the content file."
-msgstr "يجب أن تكون العلامة الأولى لملف محتوى."
+msgstr "يجب أن تكون العلامة الأولى لملف المحتويات."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
@@ -1368,17 +1359,17 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "للاستخدام الداخلي. وتنطبق نفس القيود لأسماء الحزمة."
+msgstr "للاستخدام الداخلي. يتم تطبيق نفس القيود التي يتم تطبيقها على أسماء
الحزم."

#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
msgid "Product architectures"
-msgstr "بنية المنتج"
+msgstr "هياكل المنتجات"

#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available
product-release packages architectures. "
-msgstr "قائمة بمساحة مفصولة من بنية المنتجات. تطابق إصدار المنتجات المتوفرة
ببنية الحزم. "
+msgstr "قائمة مفصولة بمسافات لهياكل المنتجات . تتطابق مع هياكل حزم إصدار
المنتجات المتوفرة. "

#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1399,37 +1390,37 @@
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
msgid "Distribution name"
-msgstr "اسم التوزيعة"
+msgstr "اسم التوزيع"

#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably
used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the
name, version and architecture."
-msgstr "بعض الجمل تصف التوزيعة. يتم استخدام هذه الجمل في الغالب في.rpms لوصف
التوزيعة. عادة تحتوي الاسم والإصدار والبنية."
+msgstr "يشير أي جزء من السلسلة إلى وجود التوزيع. وعلى الأرجح يتم استخدام نفس
السلسلة في .rpms للدلالة على وجود التوزيع. وتتكون عادةً من الاسم والإصدار
والهيكل."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
msgid "Package description directory"
-msgstr "مجلد وصف الحزمة"
+msgstr "دليل وصف الحزمة"

#. help text for content file 'DESCRDIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "مجلد وصف الحزمة (مرتبط بمجلد المنتج)."
+msgstr "دليل وصف الحزمة (مرتبط بدليل المنتج)."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
msgid "Package data directory"
-msgstr "مجلد بيانات الحزمة"
+msgstr "دليل بيانات الحزمة"

#. help text for content file 'DATADIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "مجلد بيانات الحزمة (مرتبط بمجلد المنتج)."
+msgstr "دليل بيانات الحزمة (مرتبط بدليل المنتج)."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
msgid "Label"
-msgstr "تسمية"
+msgstr "التسمية"

#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
@@ -1439,7 +1430,7 @@
#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
msgid "Languages"
-msgstr "لغات"
+msgstr "اللغات"

#. help text for content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:236
@@ -1454,17 +1445,17 @@
#. help text for content file 'LANGUAGE' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:247
msgid "Default language code."
-msgstr "رمز الغة الافتراضية."
+msgstr "رمز لغة افتراضية"

#. label of content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
msgid "Preselected patterns"
-msgstr "الأنماط المحددة مسبق"
+msgstr "الأنماط المحددة مسبقًا"

#. help text for content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "قائمة الأنماط المحددة مسبقاً من المنتج."
+msgstr "قائمة الأنماط المحددة مسبقًا بواسطة المنتج."

#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
@@ -1479,22 +1470,22 @@
#. label of content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
msgid "Release notes URL"
-msgstr "مسار ملاحظات الإصدار"
+msgstr "عنوان URL لملاحظات الإصدار"

#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "مسار يتم إحضار ملاحظات الإصدار منه."
+msgstr "هو عنوان URL الذي يتم إحضار ملاحظات الإصدار منه."

#. label of content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
msgid "Update URL"
-msgstr "تحديث المسار"
+msgstr "تحديث URL"

#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:290
msgid "URL of the update source."
-msgstr "مسار مصدر التحديث."
+msgstr "هو عنوان URL لمصدر التحديث."

#. label of content file LABEL.lang key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:300
@@ -1504,11 +1495,11 @@
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the
<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching
<b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr "<b>تسمية</b>بترميز UTF-8. تحتوي القيمة <tt>lang</tt> على نفس بناء
الجملة لقيم <b>LINGUAS</b> . يتوقع وجود <b>LABEL.lang</b> مطابق لكل لغة في
القيمة <b>LINGUAS</b>."
+msgstr "<b>تسمية</b>بترميز UTF-8. تحتوي القيمة <tt>lang</tt>على نفس بناء
الجملة لقيم <b>LINGUAS</b>. يتوقع وجود <b>LABEL.lang</b> مطابق لكل لغة في
القيمة <b>LINGUAS</b>."

#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
msgid "Architecture"
-msgstr "بنية"
+msgstr "هيكل"

#. label for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:338 src/modules/AddOnCreator.rb:589
@@ -1518,7 +1509,7 @@
#. help text for 'Sum' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:340
msgid "One line label in the default language"
-msgstr "تسمية من سطر واحد باللغة الافتراضية"
+msgstr "تسمية من سطر واحد في اللغة الافتراضية"

#. help text for 'Sum.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:344
@@ -1528,22 +1519,22 @@
#. help text for 'Des' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:354
msgid "Multiple line description in the default language"
-msgstr "وصف متعدد الأسطر باللغة الافتراضية"
+msgstr "وصف متعدد السطور في اللغة الافتراضية"

#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "وصف متعدد الأسطر، خاص باللغة."
+msgstr "وصف متعدد السطور، خاص باللغة."

#. label for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
msgid "Category"
-msgstr "فئة"
+msgstr "الفئة"

#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
msgid "One line category in the default language used to group patterns.
Categories are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr "فئة من سطر واحد باللغة الافتراضية تستخدم لتجميع الأنماط. الفئات مخصصة
للمستخدم ويمكن تحديدها دون قيود."
+msgstr "فئة من سطر واحد في اللغة الافتراضية تستخدم لتجميع الأنماط. فئات مخصصة
للمستخدم ويمكن تحديدها دون قيود."

#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1558,7 +1549,7 @@
#. help text for 'Vis' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:379
msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
-msgstr "عين ما إذا كان يجب رؤية النمط في واجهة المستخدم أم لا."
+msgstr "قم بتعيين ما إذا يجب رؤية النمط في واجهة المستخدم أم لا."

#. label for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
@@ -1578,7 +1569,7 @@
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
msgid "These packages are installed by default but can be removed without
complaint."
-msgstr "يتم تثبيت هذه الحزم افتراضيًا ولكن يمكن إزالتها دون مشاكل."
+msgstr "يتم تثبيت هذه الحزم افتراضيًا ولكن يمكن إزالتها دون أي إزعاج."

#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1591,12 +1582,12 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
msgid "These are just hints for an application and not handled during
dependency resolution."
-msgstr "تلميحات لتطبيق ما لم تتم معالجته خلال قرار التبعية."
+msgstr "مجرد تلميحات لتطبيق ما ولا يتم معالجتها أثناء تحليل التبعية."

#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
msgid "Icon filename"
-msgstr "اسم ملف الأيقونه"
+msgstr "اسم ملف ايقونة"

#. help text for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
@@ -1605,7 +1596,7 @@
" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename
does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is
specified, icons are searched for in the theme icon path (first
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths
(to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"في حالة عدم تحديده، يتم استخدام اسم النمط \n"
-" بدلاً منه (على أن يتم استبدال المساحات الفارغة بتسطير سفلي). في حالة عدم
احتواء اسم الملف على امتداد png أو jpg يتم إلحاق png. في حالة عدم تحديد أية
مسارات، يتم البحث عن الرموز في مسار رمز السمة (أولاً،
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ ثم
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). المسارات المطلقة والنسبية
(لمسار السمة /usr/share/YaST2/theme/current/) مسموح بها."
+" بدلاً منه (على أن يتم استبدال المساحات الفارغة بتسطيرات سفلية). في حالة عدم
احتواء اسم الملف على امتداد png أو jpg يتم إلحاق png. في حالة عدم تحديد أية
مسارات، يتم البحث عن الرموز في مسار رمز السمة (أولاً،
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ ثم
/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). يُسمح بالمسارات المطلقة
والنسبية (لمسار السمة /usr/share/YaST2/theme/current/)."

#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1615,7 +1606,7 @@
#. help text for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when
listing multiple patterns in the user interface."
-msgstr "تُعرِف قيمة العدد الصحيح المكون من ثلاثة أرقام ترتيب النمط عند سرد
أنماط متعددة في واجهة المستخدم."
+msgstr "تعمل قيمة العدد الصحيح المكون من ثلاثة أرقام على تعريف ترتيب النمط عند
سرد أنماط متعددة في واجهة المستخدم."

#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
@@ -1630,12 +1621,12 @@
#. label for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:451
msgid "Provided patterns"
-msgstr "أنماط متوفرة"
+msgstr "نماذج مزودة"

#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own
name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "الإمكانات التي يوفرها هذا النمط. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة
<b>REQUIRES</b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما
توفره--الاسم والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة <i>bar-1.42-1</i>
الإمكانية <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "الإمكانات التي يوفرها هذا النمط. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة
<b>REQUIRES</b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما
توفره--الاسم والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة
<i>bar-1.42-1</i>الإمكانية <tt>bar = 1.42-1</tt>."

#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1659,7 +1650,7 @@
"other patterns marked as obsolete here."
msgstr ""
"عند تثبيت هذا النمط، فإنه يقوم بإلغاء تثبيت \n"
-"أية أنماط أخرى قديم هنا."
+"أية أنماط أخرى تحمل علامة قديم في هذا المكان."

#. label for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:481
@@ -1679,12 +1670,12 @@
#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified
capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver
installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr "على العكس <b>Rec</b>. يتم تثبيت هذا النمط في حالة توفر إمكانية المحددة
من قبل حلول مثبتة. حل تبعية التثبيت. يلغي تثبيته بهدوء."
+msgstr "<b>Rec</b> عكسية. يتم تثبيت هذا النمط في حالة توفير الإمكانية المحددة
بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبتة. حيث يقوم محلل التبعيات بتثبيتها. تم قبول
إزالة التثبيت دون مطالبة."

#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
msgid "Suggested patterns"
-msgstr "أنماط مقترحة"
+msgstr "الأنماط المقترحة"

#. label for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:511
@@ -1699,17 +1690,17 @@
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
msgid "Extends"
-msgstr "ممدد"
+msgstr "توسيع"

#. label for 'Inc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:529
msgid "Includes"
-msgstr "تضمّن"
+msgstr "تضمين"

#. label for 'Exnh pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:535
msgid "Enhanced patterns"
-msgstr "تعزيز الأنماط"
+msgstr "أنماط محسنة"

#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
@@ -1719,27 +1710,27 @@
#. label for 'Pob' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
msgid "Obsolete packages"
-msgstr "الحزم القديمة"
+msgstr "حزم قديمة"

#. label for 'Pfr' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
msgid "Freshened packages"
-msgstr "الحزم المنعشة"
+msgstr "حزم حديثة"

#. label for 'Psp' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
msgid "Supplemented packages"
-msgstr "الحزم المكملة"
+msgstr "حزم ملحقة"

#. label for 'Pen' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
msgid "Enhanced packages"
-msgstr "الحزم المعززة"
+msgstr "حزم محسنة"

#. help text for 'Des' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
msgid "Multiple line package description."
-msgstr "وصف للحزمة في سطور."
+msgstr "وصف حزمة متعدد السطور."

#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
@@ -1749,7 +1740,7 @@
#. label for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
msgid "Installation Notification"
-msgstr "إشعار التثبيت"
+msgstr "إعلام التثبيت"

#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
@@ -1759,7 +1750,7 @@
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
msgid "Deletion Notification"
-msgstr "تنبيه الحذف"
+msgstr "إخطار الحذف"

#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
@@ -1769,52 +1760,52 @@
#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
msgid "EULA"
-msgstr "EULA"
+msgstr "اتفاقية ترخيص المستخدم"

#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package
installation. If the user does not accept the EULA, the package is not
installed."
-msgstr "نص اتفاقية الترخيص للمستخدم. يتم عرض هذا النص قبل تثبيت الحزمة. إذا
كان المستخدم لا يقبل اتفاقية الترخيص ، لن يتم تثبيت الحزمة."
+msgstr "نص EULA. يتم عرض هذا النص قبل تثبيت الحزمة. إذا لم يقبل المستخدم EULA،
لا يتم تثبيت الحزمة."

#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
msgid "Products that must be installed"
-msgstr "المنتجات التي يجب أن تكون مثبتة"
+msgstr "المنتجات التي يجب تثبيتها"

#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product
requirements.</p>"
-msgstr "<p>الحلول يجب أن تكون مثبتة على النظام لتلبية احتياجات هذا المنتج.</p>"
+msgstr "<p>التبعيات القابلة للتحليل التي يجب أن تكون مثبتة على النظام لتلبية
احتياجات المنتج.</p>"

#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
msgid "Provided products"
-msgstr "منتجات متوفرة"
+msgstr "المنتجات المتوفرة"

#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>requires</b> from others."
-msgstr "يوفر هذا المنتج الإمكانيات. يمكن استخدامها لمطابقة <b>متطلبات</b> من
الآخرين."
+msgstr "الإمكانات التي يوفرها هذا المنتج. يمكن استخدامها لمطابقة قيم الحقل
<b>يتطلب</b> من العناصر الأخرى."

#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
msgid "Conflicting products"
-msgstr "منتجات متعارضة"
+msgstr "المنتجات المتعارضة"

#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one
that provides the capability is installed."
-msgstr "لا يمكن تثبيت هذه التبعية القابلة للتحليل في حالة تثبيتها أو أخرى توفر
إمكانياتها."
+msgstr "لا يمكن تثبيت هذا العنصر القابل للتحليل إذا تم تثبيت العنصر القابل
للتحليل المحدد أو عنصر يوفر هذه الإمكانية."

#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
msgid "Products made obsolete"
-msgstr "المنتجات القديمة الصنع"
+msgstr "المنتجات القديمة"

#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable
with a name matching this keyword."
-msgstr "عند تثبيت التبعية القابلة للتحليل، فإنها ستلغي تثبيت أية تبعيات أخرى
ذات اسم مطابق للكلمة الأساسية."
+msgstr "عند تثبيت هذا العنصر القابل للتحليل، فإنه يعمل على إلغاء تثبيت أية
عناصر أخرى قابلة للتحليل ذات اسم مطابق لهذه للكلمة الأساسية."

#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
@@ -1824,7 +1815,7 @@
#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill
<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr "نسخة ضعيفة من <b>REQUIRES</b>. تمت محاولة تنفيذ <b>RECOMMENDS</b>،
ولكن يتم تجاهلها بهدوء في حالة تعذر المطابقة."
+msgstr "نسخة ضعيفة من <b>requires</b>. تمت محاولة تنفيذ <b>RECOMMENDS</b>،
ولكن يتم تجاوزها دون مطالبة في حالة تعذر المطابقة."

#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
@@ -1834,7 +1825,7 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
msgid "The URL for release notes RPM"
-msgstr "مسار ملاحظات إصدار RPM"
+msgstr "عنوان URL لملاحظات إصدار RPM"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
@@ -1844,88 +1835,88 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
msgid "Product summary"
-msgstr "موجز المنتجات"
+msgstr "ملخص المنتج"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
msgid "Product line"
-msgstr "خط الإنتاج"
+msgstr "سطر المنتج"

#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
msgid "A short name for the product, which does not change between service
packs and versions."
-msgstr "الاسم المختصر للمنتجات والذي لا يتغير بين حزم الخدمة والإصدارات."
+msgstr "الاسم المختصر للمنتج الذي لا يتغير بين حزم الخدمة والإصدارات."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
msgid "Update repository key"
-msgstr "مفتاح تحديث المستودع"
+msgstr "تحديث مفتاح المخزن"

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
msgid "Type of media"
-msgstr "نوع الوسيط"
+msgstr "نوع الوسائط"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values
are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr "نوع الوسيط الذي سيتم استخدامه للمنتج المستهدف. القيم الممكنة: : cd,
ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "نوع الوسائط التي سيتم استخدامها للمنتج الهدف. والقيم المحتملة هي: cd
وftp وdvd5 وdvd9."

#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
msgid "Product flavor"
-msgstr "الصفة المميزة للمنتج"
+msgstr "صفة المنتج"

#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr "وصف مميزات أو بديل المنتج مثل, e.g. DVD, FTP, Live"
+msgstr "وصف صفة المنتج أو أنواعه المتغيرة، على سبيل المثال، DVD وFTP وLive"

#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
msgid "Generating Product Data"
-msgstr "توليد بيانات المنتج"
+msgstr "إنشاء بيانات المنتجات"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
msgid "Find package directories"
-msgstr "البحث عن مجلدات الحزمة"
+msgstr "البحث عن دلائل الحزم"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "البحث عن مجلدات الحزمة..."
+msgstr "يتم الآن البحث عن دلائل الحزم..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
msgid "Check package architectures"
-msgstr "التحقق من بنية الحزمة"
+msgstr "التحقق من هياكل الحزم"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "إنشاء ملف المحتوى الافتراضي"
+msgstr "إنشاء قيم افتراضية لملف المحتويات"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "التحقق من بنية الحزمة..."
+msgstr "يتم الآن التحقق من هياكل الحزم..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "إنشاء محتوى الملف الافتراضي..."
+msgstr "يتم الآن إنشاء قيم افتراضية لملف المحتويات..."

#. Progress stage
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "توليد وصف الحزمة"
+msgstr "إنشاء أوصاف الحزمة"

#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>الانتظار أثناء توليد بيانات الإضافة...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>الرجاء الانتظار بينما يتم إنشاء بيانات الوظيفة
الإضافية...</b><br/>\n"

#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -1933,8 +1924,8 @@
"Failed to install obs-productconverter package.\n"
"Release package will not be generated."
msgstr ""
-"فشل تثبيت حزمة obs-محول المنتجات.\n"
-"لن يتم إنشاء إصدار الحزمة."
+"فشل تثبيت حزمة obs-productconverter.\n"
+"لن يتم إنشاء حزمة الإصدار."

#. error popup
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
@@ -1942,18 +1933,18 @@
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"فشل إنشاء إصدار الحزمة مع\n"
+"فشل إنشاء حزمة الإصدار باستخدام\n"
"'%1'."

#. error label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283
msgid "Signing of the product failed."
-msgstr "فشل تسجيل المنتج."
+msgstr "فشل توقيع المنتج."

#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "حاول مرة أخرى باستخدام عبارة مرور مختلفة"
+msgstr "أعد المحاولة مرة أخرى باستخدام عبارة مرور مختلفة"

#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
@@ -1967,22 +1958,22 @@
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879
msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "إنشاء الإضافات"
+msgstr "إنشاء المنتج الإضافي"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
msgid "Write the content file"
-msgstr "اكتب ملف المحتوى"
+msgstr "اكتب محتوى الملف"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
msgid "Create the structure of the add-on"
-msgstr "إنشاء بنية الإضافات"
+msgstr "إنشاء بنية المنتج الإضافي"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
msgid "Write the patterns"
-msgstr "اكتب الأنماط"
+msgstr "اكتب النماذج"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
@@ -1992,7 +1983,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
-msgstr "توليد إصدار الحزمة"
+msgstr "إنشاء حزمة الإصدار"

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
@@ -2002,12 +1993,12 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
msgid "Sign resulting product"
-msgstr "توقيع المنتجات الناتجة"
+msgstr "توقيع المنتج الناتج"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
msgid "Writing the content file..."
-msgstr "كتابة ملف المحتوى..."
+msgstr "..كتابة محتوى الملف"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901
@@ -2017,7 +2008,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903
msgid "Writing the patterns..."
-msgstr "كتابة الأنماط..."
+msgstr "..كتابة النماذج"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
@@ -2027,7 +2018,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "توليد حزمة الإصدار..."
+msgstr "يتم الآن إنشاء حزمة الإصدار..."

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
@@ -2037,17 +2028,17 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
msgid "Signing resulting product..."
-msgstr "توقيع النتائج..."
+msgstr "يتم الآن توقيع المنتج الناتج..."

#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
msgid "Create ISO image"
-msgstr "إنشاء نسخة ISO"
+msgstr "إنشاء نسخة محتويات ISO"

#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "يتم الآن إنشاء نسخة ISO..."
+msgstr "يتم الآن إنشاء نسخة محتويات ISO..."

#. Progress finished
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3921
@@ -2062,122 +2053,4 @@
#. Error message
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
-msgstr "تعذر إنشاء بنية مجلد الإخراج."
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-#~ msgstr "حزمة الخدمة SP1 مشروع سوزي لنكس 11"
-
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "اوبن سوزي 11.4"
-
-#~ msgid "openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "اوبن سوزي 12.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of
this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs
optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to
a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind
can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>التبعيات القابلة للتحليل التي يجب تثبيتها على النظام لتلبية احتياجات
هذا المنتج.</p>\n"
-#~ "<p>فيما يلي قائمة مفصولة بمسافة من الأسماء أو أزواج <tt>النوع:الاسم</tt>
متبوعة اختياريًا بقيود النسخة. الاسم بمفرده يشير إلى تبعية للحزمة، مثل
<tt>sles-release</tt> أو <tt>sles-release-10</tt>. يمكن أن يكون النوع عبارة عن
حزمة أو نمط أو منتج، مثل <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-
-#~ msgid "Resolvables needed before installation"
-#~ msgstr "التبعيات القابلة للتحليل المطلوبة قبل التثبيت"
-
-#~ msgid "Resolvables provided"
-#~ msgstr "التبعيات القابلة للتحليل المتوفرة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match
<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its
own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the
capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr "الإمكانات التي يوفرها هذا المنتج. يمكن استخدامها لمطابقة القيمة
<b>REQUIRES</b> من أخرى. تحتوي كل تبعية قابلة للتحليل بشكل افتراضي على ما
توفره--الاسم والإصدار الخاص بها. على سبيل المثال، توفر الحزمة
<i>bar-1.42-1</i>الإمكانية <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-
-#~ msgid "Conflicting resolvables"
-#~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل متعارضة"
-
-#~ msgid "Resolvables made obsolete"
-#~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل قديمة"
-
-#~ msgid "Recommended resolvables"
-#~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل موصى بها"
-
-#~ msgid "Suggested resolvables"
-#~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل مقترحة"
-
-#~ msgid "Supplemented resolvables"
-#~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل ملحقة"
-
-#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the
specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency
resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr "<b>RECOMMENDS</b> عكسية. يتم تثبيت هذا المنتج في حالة توفير
الإمكانية المحددة بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبتة. حيث يقوم محلل التبعيات
بتثبيتها. تم قبول إزالة التثبيت دون مطالبة."
-
-#~ msgid "Enhanced resolvables"
-#~ msgstr "تبعيات قابلة للتحليل تم تحسينها"
-
-#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this
capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an
application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for
installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr "<b>SUGGESTS</b> عكسية. يمكن تثبيت هذا المنتج في حالة توفير هذه
الإمكانية بواسطة التبعية القابلة للتحليل المثبتة. هو مجرد تلميح لتطبيق. على
سبيل المثال، يمكن أن يقترح <i>SuSEplugger</i> حزم للتثبيت في حالة العثور على
أجهزة محددة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise &Desktop 10"
-
-#~ msgid "Product Definition (content File)"
-#~ msgstr "تعريف المنتج (ملف المحتويات)"
-
-#~ msgid "Name of the add-on product"
-#~ msgstr "اسم المنتج الإضافي"
-
-#~ msgid "Product-specific capabilities."
-#~ msgstr "الإمكانات الخاصة بالمنتج."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "قصير"
-
-#~ msgid "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not
contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed."
-#~ msgstr "معرف التوزيع (خاص بالبائع). يجب ألا تحتوي قيمة الكلمة الأساسية على
مسافات. يسمح فقط بالأحرف والأرقام والرموز ‏\".~_-\"."
-
-#~ msgid "Distribution version"
-#~ msgstr "نسخة التوزيع"
-
-#~ msgid "Distribution version (vendor specific)."
-#~ msgstr "نسخة التوزيع (خاص بالبائع)"
-
-#~ msgid "Minimum architecture base supported"
-#~ msgstr "تم دعم الحد الأدنى لأساس الهيكل"
-
-#~ msgid "Minimum architecture base supported by this product. The default is
the base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found."
-#~ msgstr "يدعم هذا المنتج الحد الأدنى لأساس الهيكل يكون الهيكل الأساسي هو
الافتراضي في حالة عدم العثور على <b>أساس ARCH.</b> مطابق."
-
-#~ msgid "&ARCH"
-#~ msgstr "الهي&كل"
-
-#~ msgid "&Base Architecture"
-#~ msgstr "ال&هيكل الأساسي"
-
-#~ msgid "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
-#~ msgstr "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise &Desktop 10"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise &Desktop 10"
-
-#~ msgid "Add-On Creator"
-#~ msgstr "منشئ المنتجات الإضافية"
-
-#~ msgid "&Add-On Creator"
-#~ msgstr "من&شئ المنتجات الإضافية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>إيقاف الحفظ</big></b><br>\n"
-#~ "يمكنك إيقاف إجراء الحفظ عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>.\n"
-#~ " يظهر مربع حوار إضافي يبلغك بما إذا كان ذلك آمنًا أم لا.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#~ msgid "Enter the path to the directory with packages."
-#~ msgstr "أدخل المسار إلى الدليل المحتوي على الحزم."
+msgstr "تعذر إنشاء بنية دليل الإخراج."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on.ar.po 2016-06-02 08:32:18 UTC
(rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/add-on.ar.po 2016-06-02 08:32:24 UTC
(rev 95863)
@@ -1,25 +1,18 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi@xxxxxxx>, 2000.
-# Mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2011.
-# mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 14:22+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:28\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -41,9 +34,9 @@
"dvd://\n"
msgstr ""
"\n"
-"تعليمات إضافة وحدة نمطية\n"
+"تعليمات وحدة نمطية إضافية\n"
"------------------\n"
-"لإضافة منتج جديد من الإضافات الإضافية عن طريق سطر الأوامر، استخدم بناء الجملة
هذا:\n"
+"لإضافة منتج إضافي جديد عن طريق سطر الأوامر، استخدم بناء الجملة هذا:\n"
" /sbin/yast2 add-on URL\n"
"\n"
"المسار URL إلى مصدر الوظيفة الإضافية.\n"
@@ -58,7 +51,7 @@

#: src/clients/add-on.rb:64
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "اسم الملف الهدف ('xmlfile' خيار) مفقود. استخدم خيار
xmlfile=<target_XML_file> من سطر الأوامر."
+msgstr "اسم الملف الهدف (خيار 'xmlfile') مفقود. استخدم خيار سطر الأوامر
xmlfile=<target_XML_file>."

#. dialog caption
#. this is a heading
@@ -66,21 +59,21 @@
#: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873
msgid "Add-On Products"
-msgstr "منتجات إضافية"
+msgstr "المنتجات الإضافية"

#. busy message (dialog)
#. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label
#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874
msgid "Initializing..."
-msgstr "تهيئة..."
+msgstr "تتم الآن التهيئة..."

#. help
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>تهيئة المنتجات الإضافية...</p>"
+msgstr "<p>تتم الآن تهيئة المنتجات الإضافية...</p>"

#. Create a summary
#. return string
@@ -88,15 +81,16 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>الوسائط: %1، المسار: %2، المنتج: %3</li>\n"

-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "فشلت إضافة المنتج الإضافي."
-
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "يرجى إتاحة الوظيفة الإضافية \"%1\" عبر \"%2\"."

+#. just report error
+#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "فشلت إضافة المنتج الإضافي."
+
#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
#. placeholder for unknown directory
@@ -114,17 +108,17 @@
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "لم يتم تحديد منتج إضافة لإضافته"
+msgstr "لم يتم تحديد أي منتج إضافي لتثبيته"

#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
msgid "Add-&on Products"
-msgstr "منتجات إضافية"
+msgstr "منتجات إض&افية"

#. TRANSLATORS: popup message
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:114
msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
-msgstr "تم الانتهاء من تركيب ملحق اللغة."
+msgstr "تم الانتهاء من تثبيت ملحق اللغة."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -133,36 +127,36 @@
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907
msgid "Add-On Product Installation"
-msgstr "تثبيت منتج إضافة إضافي"
+msgstr "تثبيت المنتجات الإضافية"

#. TRANSLATORS:: multi-selection box
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "حدد ملحقات لغة ليتم تثبيتها"
+msgstr "حدد ملحقات اللغة ليتم تثبيته&ا"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click
<b>OK</b>.</p>"
-msgstr "<p>حدد ملحقات لغة لتثبيتها ثم انقر <b>موافق</b>.</p>"
+msgstr "<p>حدد ملحقات اللغة لتثبيتها ثم انقر <b>موافق</b>.</p>"

#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
-msgstr "متأكد من أنك تريد إحباط تثبيت المنتج الإضافي؟"
+msgstr "هل تريد بالتأكيد إيقاف تثبيت المنتج الإضافي?"

#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
"There are no selected languages to be installed.\n"
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
-"لا توجد لغات مختارة لتثبيتها.\n"
-"متأكد من أنك تريد إحباط التثبيت؟"
+"لا توجد لغات محددة لتثبيتها.\n"
+"هل تريد بالتأكيد إيقاف التثبيت؟"

#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:329
msgid "Language %1"
-msgstr "اللغة: %1"
+msgstr "لغة %1"

#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/vendor.rb:34
@@ -172,12 +166,12 @@
#. VENDOR: main screen heading
#: src/clients/vendor.rb:64
msgid "Vendor Driver CD"
-msgstr "قرص التشغيل المضغوط الخاص بالبائع"
+msgstr "القرص المضغوط لبرنامج التشغيل الخاص بالمورد"

#. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
#: src/clients/vendor.rb:84
msgid "Please insert the vendor CD-ROM"
-msgstr "الرجاء إدخال القرص المضغوط للبائع"
+msgstr "الرجاء إدخال القرص المضغوط الخاص بالمورد"

#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
@@ -188,8 +182,8 @@
"Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"تعذر العثور على بيانات سواقة التشغيل على القرص المضغوط.\n"
-"يتم الإيقاف الآن."
+"تعذر العثور على بيانات برنامج التشغيل على القرص المضغوط.\n"
+"يتم الآن الإيقاف قبل الاكتمال."

#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.rb:177
@@ -197,13 +191,13 @@
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
msgstr ""
-"لا تتطابق البيانات الموجودة على القرص المضغوط مع نظام لنكس المستخدم.\n"
-"يتم الإيقاف الآن.\n"
+"لا تتطابق البيانات الموجودة على القرص المضغوط مع نظام التشغيل Linux
المستخدم.\n"
+"يتم الآن الإيقاف قبل الاكتمال.\n"

#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
msgid "Installing driver..."
-msgstr "تثبيت سواقة التشغيل..."
+msgstr "يتم الآن تثبيت برنامج التشغيل..."

#. VENDOR: popup if installation of driver failed
#: src/clients/vendor.rb:273
@@ -217,7 +211,7 @@
#. VENDOR: message box with number of drivers installed
#: src/clients/vendor.rb:287
msgid "Installed %1 drivers from CD"
-msgstr "تم تثبيت %1 سواقة التشغيل من القرص المضغوط"
+msgstr "تم تثبيت %1 برامج تشغيل من القرص المضغوط"

#. VENDOR: message box with error text
#: src/clients/vendor.rb:292
@@ -225,8 +219,8 @@
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"لم يتم العثور على أية سواقات تشغيل على القرص المضغوط.\n"
-"يتم الإيقاف الآن."
+"لم يتم العثور على أية بيانات لبرنامج التشغيل على القرص المضغوط.\n"
+"يتم الآن الإيقاف قبل الاكتمال."

#. table cell
#. table cell
@@ -250,26 +244,26 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600
msgid "No product found in the repository."
-msgstr "لم يتم العثور على أي منتج في المستودع."
+msgstr "لم يتم العثور على أي منتج في المخزن."

#. error report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314
msgid "No software repository found on medium."
-msgstr "لم يتم العثور على أي برامج في الوسيط."
+msgstr "لم يتم العثور على مخزن للبرامج على الوسيطة."

#. busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
-msgstr "تهيئة المصدر الجديد..."
+msgstr "تتم الآن تهيئة المصدر الجديد..."

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "المسار: %1، المجلد: %2"
+msgstr "عنوانURL: %1، الدليل: %2"

#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
-msgstr "اختيار مستودع البرنامج"
+msgstr "تحديد مخزن البرامج"

#. help text
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389
@@ -278,13 +272,13 @@
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>اختيار المستودع</b></big><br>\n"
-"تم العثور على عدة مستودعات في الوسيط المحدد.\n"
-"حدد المستودع المطلوب استخدامه.</p>\n"
+"<p><big><b>تحديد مخزن البرامج</b></big><br>\n"
+"تم العثور على العديد من مخازن البرامج على الوسيطة المحددة.\n"
+"حدد المخزن المراد استخدامه.</p>\n"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
-msgstr "العثور على مستودعات"
+msgstr "المخازن التي تم ال&عثور عليها"

#. if (Stage::initial())
#. {
@@ -297,12 +291,12 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738
msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "هل تريد إحباط تثبيت المنتج الإضافي؟"
+msgstr "هل تريد بالفعل إيقاف تثبيت المنتج الإضافي؟"

#. popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
msgid "Select a repository."
-msgstr "حدد مستودع."
+msgstr "حدد أحد المخازن."

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627
@@ -312,12 +306,12 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
msgid "Product Selection"
-msgstr "اختيار المنتجات"
+msgstr "تحديد المنتجات"

#. multi selection list
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714
msgid "Available Products"
-msgstr "المنتجات المتاحة"
+msgstr "المنتجات المتوفرة"

#. help text
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720
@@ -326,9 +320,9 @@
"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
"to install.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>اختيار المنتجات</big></b><br/>\n"
-"تم العثور على عدة منتجات في المستودع. حدد المنتجات\n"
-"المطلوب تثبيتها.</p>\n"
+"<p><b><big>تحديد المنتجات</big></b><br/>\n"
+"تم العثور على عدة منتجات في المخزن. حدد المنتجات\n"
+" المطلوب تثبيتها.</p>\n"

#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
@@ -344,14 +338,14 @@
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>تثبيت المنتجات الإضافية</b></big><br/>\n"
-"يمكنك هنا الاطلاع على كافة المنتجات الإضافية المحددة للتثبيت.\n"
+"يمكنك هنا الاطلاع على كل المنتجات الإضافية المحددة للتثبيت.\n"
"لإضافة منتج جديد، انقر فوق <b>إضافة</b>. لإزالة منتج تمت إضافته بالفعل،\n"
"حدد المنتج ثم انقر فوق <b>حذف</b>.</p>"

#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
msgid "%1, Directory: %2"
-msgstr "%1، المجلد: %2"
+msgstr "%1، دليل: %2"

#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965
@@ -371,46 +365,46 @@
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128
msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "إزالة الإضافة الإضافية المحددة..."
+msgstr "إزالة وظائف إضافية محددة..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255
msgid "Installed Add-on Products"
-msgstr "منتجات الإضافات الإضافية المثبتة"
+msgstr "المنتجات الإضافية المثبتة"

#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262
msgid "Add-on Product"
-msgstr "منتجات إضافية"
+msgstr "المنتجات الإضافية"

#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264
msgid "URL"
-msgstr "مسار"
+msgstr "عنوان URL"

#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "تشغيل إدارة البرامج..."
+msgstr "تشغيل &مدير البرامج..."

#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr "<p>هنا يمكنك مشاهدة كافة منتجات الإضافات الإضافية التي تم تثبيتها على
النظام.</p>"
+msgstr "<p>هنا يمكنك مشاهدة كل المنتجات الإضافية التي تم تثبيتها على
النظام.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to
remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>إضغط <b>إضافة</b> لإضافة منتج جديد من الإضافات الإضافية، أو
<b>حذف</b> لإزالة الإضافة الإضافية التي قيد الاستخدام.</p>"
+msgstr "<p>اضغط <b>إضافة</b> لإضافة منتج إضافي جديد، أو <b>حذف</b> لإزالة
المنتج الإضافي قيد الاستخدام.</p>"

#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>البائع:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>المورد:</b> %1<br>"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
-msgstr "بائع غير معروف"
+msgstr "مُورد غير معروف"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
@@ -418,19 +412,19 @@

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
msgid "Unknown version"
-msgstr "نسخة مجهولة"
+msgstr "إصدار غير معروف"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>مسار المستودع:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>عنوان URL الخاص بالمخزن:</b> %1<br>"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
-msgstr "مسار المستودع غير معروف"
+msgstr "عنوان URL خاص بالمخزن غير معروف"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>الاسم المستعار للمستودع:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>الاسم المستعار للمخزن:</b> %1<br>"

#. Removes the currently selected Add-On
#.
@@ -442,7 +436,7 @@

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641
msgid "Unknown URL"
-msgstr "مسار غير معروف"
+msgstr "عنوان URL غير معروف"

#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697
msgid ""
@@ -451,20 +445,20 @@
"\n"
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
-"قد يؤدي حذف منتج الإضافة الإضافية %1 إلى إزالة الحزم\n"
-"المثبتة مع هذه الإضافة.\n"
+"قد يؤدي حذف المنتج الإضافي %1 إلى إزالة كافة الحزم\n"
+"المثبتة من المنتج الإضافي هذا.\n"
"\n"
-"هل تريد حذفه بالتأكيد؟"
+"هل تريد بالتأكيد حذفه؟"

#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "إزالة تبعيات المنتج..."
+msgstr "يتم الآن إزالة تبعيات المنتج..."

#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "تحذير: لا توجد ذاكرة كافية!"
+msgstr "تحذير: الذاكرة غير كافية!"

#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -475,124 +469,8 @@
"\n"
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
-"يبدو أنه لا توجد ذاكرة كافية لاستخدام منتجات الإضافات الإضافية\n"
-"أثناء التثبيت. يمكنك تمكين منتجات الإضافات الإضافية في وقت لاحق عند\n"
-"تشغيل النظام.\n"
+"عدم وجود ذاكرة كافية على النظام الخاص بك لاستخدام منتجات إضافية\n"
+"أثناء التثبيت. يمكنك تمكين منتجات إضافية في وقت لاحق عند تشغيل\n"
+"النظام.\n"
"\n"
-"هل ترغب في تخطي استخدام منتجات الإضافات الإضافية؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "قراءة الحزم المتاحة في مصادر التثبيت..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize the software repository."
-#~ msgstr "فشلت تهيئة الكتالوج."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The product on the media is already installed\n"
-#~ "or selected for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم تثبيت المنتج الموجود في الوسائط بالفعل\n"
-#~ "أو تم تحديده للتثبيت."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add-On &Products"
-#~ msgstr "ﺖﻴﺒﺜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﺪﻴﻛﺄﺗ"
-
-#~ msgid "&Scan Using SLP..."
-#~ msgstr "م&سح باستخدام SLP..."
-
-#~ msgid "&FTP..."
-#~ msgstr "ب&روتوكول FTP..."
-
-#~ msgid "&HTTP..."
-#~ msgstr "برو&توكول HTTP..."
-
-#~ msgid "HTT&PS..."
-#~ msgstr "بر&وتوكول HTTPS..."
-
-#~ msgid "&SMB/CIFS"
-#~ msgstr "&SMB/CIFS"
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&بروتوكول NFS..."
-
-#~ msgid "&CD..."
-#~ msgstr "القرص الم&ضغوط"
-
-#~ msgid "&DVD..."
-#~ msgstr "قرص ال&فيديو الرقمي..."
-
-#~ msgid "&Local Directory..."
-#~ msgstr "ال&دليل المحلي..."
-
-#~ msgid "Specify &URL..."
-#~ msgstr "تح&ديد URL..."
-
-#~ msgid "Add-On Product Media"
-#~ msgstr "وسائط المنتج الإضافي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Software Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on products can be installed from CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>وسائط الكتالوج</b></big><br>\n"
-#~ "يمكن تثبيت المنتجات الإضافية من القرص المضغوط أو عبر\n"
-#~ " شبكة أو من القرص الصلب.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install add-on product from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the product CD set or the DVD available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "لتثبيت المنتج الإضافي من <b>القرص المضغوط</b>،\n"
-#~ " يجب أن يتوفر لديك مجموعة الأقراص المضغوطة أو قرص الفيديو الرقمي الخاص
بالمنتج.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#~ "Insert the path where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "يمكن نسخ الأقراص المضغوطة الخاصة بالمنتج إلى القرص الصلب.\n"
-#~ " أدخل اسم المسار الموجود به القرص المضغوط\n"
-#~ " الأول، على سبيل المثال، /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ " مطلوب المسار الأساسي فقط إذا تم نسخ\n"
-#~ " كافة الأقراص المضغوطة إلى دليل واحد.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Network installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "يتطلب تثبيت الشبكة وجود اتصال شبكة صالح.\n"
-#~ " حدد الدليل الموجود به الحزم من\n"
-#~ " القرص المضغوط الأول، مثل ‎/data1/CD1.</p>\n"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product CD"
-#~ msgstr "أدخل القرص المضغوط الخاص بالمنتج الإضافي"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product DVD"
-#~ msgstr "أدخل قرص الفيديو الرقمي الخاص بالمنتج الإضافي"
-
-#~ msgid "Catalog Selection"
-#~ msgstr "تحديد الكتالوجات"
-
-#~ msgid "&Found Catalogs"
-#~ msgstr "ال&كتالوجات التي تم العثور عليها"
-
-#~ msgid "Select a catalog."
-#~ msgstr "حدد كتالوجًا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "تركيب اضافات المنتج"
+"هل تريد تخطي استخدام المنتجات الإضافية؟"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/audit-laf.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2016-06-02 08:32:18 UTC
(rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2016-06-02 08:32:24 UTC
(rev 95863)
@@ -1,27 +1,18 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi@xxxxxxx>, 2000.
-# mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxxxx>, 2012.
-# malhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2014, 2015.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 08:59+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 08:49\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -29,17 +20,17 @@
#: src/clients/audit-laf.rb:55 src/include/audit-laf/wizards.rb:180
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:228
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
-msgstr "إعداد إطار هيكل مدقق لنكس (LAF)"
+msgstr "تكوين إطار عمل مراجعة (Linux (LAF"

#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr "إظهار معلومات حول إعدادات المدقق"
+msgstr "إظهار معلومات حول إعدادات المراجعة"

#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
msgid "Set the specified option"
-msgstr "قم بتعيين الخيار المحدد"
+msgstr "تعيين الخيار المحدد"

#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
@@ -54,17 +45,17 @@
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "إظهار إعدادات المرسل"
+msgstr "إظهار إعدادات المُرسِل"

#. translators: command line help text for log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:107
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr "اسم ملف السجل (اسم المسار الكامل)"
+msgstr "اسم ملف السجل (اسم المسار الكامل("

#. translators: command line help text for log_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:114
msgid "Log format"
-msgstr "تنسيق السجل"
+msgstr "تسجيل التنسيق"

#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
@@ -74,97 +65,97 @@
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "كم عدد السجلات لكتابتها قبل دفعها إلى القرص"
+msgstr "كم عدد السجلات المطلوب كتابتها قبل إصدار أمر النقل إلى القرص"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr "أقصى حجم (بالميقا بايت) لملف السجل"
+msgstr "أقصى حجم (بالميغابايت) لملف السجل"

#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:144
msgid "Action if max_log_file is reached"
-msgstr "إجراء الوصول لاقصى حجم لملف السجل"
+msgstr "الإجراء في حالة الوصول إلى max_log_file"

#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "عدد ملفات السجل التي يتم الاحتفاظ بها"
+msgstr "عدد ملفات السجل المطلوب الاحتفاظ بها"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
msgid "Computer name format"
-msgstr "تنسيق اسم الحاسب"
+msgstr "تنسيق اسم جهاز الكمبيوتر"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:167
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr "اسم الحاسب (المستخدم إذا تم تعيين تنسيق للمستخدم)"
+msgstr "اسم جهاز الكمبيوتر (يُستخدم في حالة تعيين التنسيق للمستخدم)"

#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr "ترك مساحة على قسم السجل (بالميقا بايت) عندما يبدء تشغيل النظام تشغيل
منخفض"
+msgstr "المساحة المتروكة في قسم السجل (بالميغابايت) عندما تبدأ مساحة النظام في
النفاد"

#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
msgid "Action if space_left is reached"
-msgstr "إجراء الوصول للمساحة المتبقية"
+msgstr "الإجراء في حالة الوصول إلى space_left"

#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:196
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr "برنامج نصي لتنفيذ (اسم المسار الكامل) عند الوصول للمساحة المتبقية"
+msgstr "النص البرمجي المطلوب تنفيذه (اسم المسار الكامل) عند الوصول إلى
space_left"

#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr "ترك مساحة على قسم السجل (بالميقا بايت) عندما يشغل النظام تشغيل منخفض"
+msgstr "ترك مساحة في قسم السجل (بالميغابايت) عند تشغيل النظام على التشغيل
المنخفض"

#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr "إجراء الوصول لمساحة الجذر المتبقية"
+msgstr "الإجراء في حالة الوصول إلى admin_space_left"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr "برنامج نصي لتنفيذ (اسم المسار الكامل) عند الوصول لمساحة الجذر المتبقية"
+msgstr "النص البرمجي المطلوب تنفيذه (اسم المسار الكامل) عند الوصول إلى
admin_space_left"

#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "البريد المرسل للحساب (في حال تعيين الإجراء عند الوصول للمساحة المتبقية
إلى البريد الإلكتروني)"
+msgstr "البريد المُرسَل لهذا الحساب (في حالة تعيين space_left_action إلى
البريد الإلكتروني)"

#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "الإجراء المراد تنفيذه إذا كان القرص ممتلئ"
+msgstr "الإجراء المراد تنفيذه في حالة امتلاء القرص"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr "برنامج نصي لتنفيذ (اسم المسار الكامل) إذا كان القرص ممتلئ"
+msgstr "النص البرمجي المطلوب تنفيذه (اسم المسار الكامل) في حالة امتلاء القرص"

#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "الإجراء المراد تنفيذه عند ورود خطأ من القرص"
+msgstr "الإجراء المراد تنفيذه عند حدوث خطأ في القرص"

#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr "تنفيذ البرنامج النصي (اسم المسار الكامل) عند وجود خطأ في القرص"
+msgstr "النص البرمجي المطلوب تنفيذه (اسم المسار الكامل) عند حدوث خطأ في القرص"

#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr "كيفية التواصل بين المرسل وبرنامج المدقق الخفي"
+msgstr "كيفية التواصل بين المُرسِل وبرنامج محرك المراجعة"

#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "برنامج مرسل (اسم المسار الكامل)"
+msgstr "برنامج مُرسِل (اسم المسار الكامل("

#. Rich text title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
@@ -179,7 +170,7 @@
#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
msgid "Select the log file"
-msgstr "حدد ملف السجل"
+msgstr "تحديد ملف السجل"

#. Store all values in SETTINGS
#: src/include/audit-laf/complex.rb:178
@@ -188,36 +179,36 @@
"the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
-"لم يتم تعيين 'اسم معرف من قبل المستخدم' بالرغم \n"
-"من ذلك يتم تعيين 'تنسيق اسم الحاسب' إلى 'مستخدم'.\n"
-"تعيين التنسيق 'بدون' (الافتراضي)."
+"لم يتم تعيين 'الاسم المعرف من قِبل المستخدم' على\n"
+"الرغم من تعيين 'تنسيق اسم الكمبيوتر' إلى 'المستخدم'.\n"
+"إعداد التنسيق إلى 'بلا' (افتراضي)."

#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
-msgstr "حدد البرنامج المرسل"
+msgstr "تحديد برنامج المرسل"

#. Second part of an error message: the value won't be changed because of
previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
-msgstr "القيمة '%1' لم تتغير."
+msgstr "تظل قيمة '%1' كما هي بدون تغيير."

#: src/include/audit-laf/complex.rb:342
msgid "%1 doesn't exist.\n"
-msgstr "%1 غير موجود.\n"
+msgstr "%1 غير موجود\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr "%1 ليس ملف عاديا.\n"
+msgstr "%1 ليس ملفًا عاديًا.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
-msgstr "%1 لا يملكها الجذر.\n"
+msgstr "%1 ليس ملكًا للجذر.\n"

#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr "اذونات ملف %1 لم يتم تعيين-rwxr-x--.\n"
+msgstr "لم يتم تعيين أذونات الملفات الخاصة بـ %1 على -rwxr-x---.\n"

#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -227,20 +218,20 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
-"القواعد مؤمنة مسبقاً، ومن المستحيل إعادة تعيين.\n"
+"القواعد مقفلة بالفعل ويتعذر إعادة التعيين.\n"
"\n"
-"إذا رغبت في إلغاء تأمينها، عين إشارة تمكين تبعاً لذلك وإنه\n"
-"الإعداد. بعد ذلك يجب إعادة التشغيل."
+"إذا كنت تريد إلغاء القفل، فقم بتعيين الإشارة الممَكّنة وفقًا لذلك، ثم\n"
+"قم بإنهاء التكوين. وتكون إعادة التشغيل أمرًا مطلوبًا فيما بعد."

#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
msgid "Rules successfully restored"
-msgstr "تم استعادة القواعد بنجاح"
+msgstr "تم تخزين القواعد بنجاح"

#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "لا يمكن إعادة تعيين القواعد. الرجاء التحقق من/etc/audit/audit.rules."
+msgstr "لا يمكن إعادة تعيين القواعد. التحقق من/etc/audit/audit.rules."

#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
@@ -250,10 +241,10 @@
"A test is impossible because sending new rules\n"
"will cause an error.\n"
msgstr ""
-"القواعد بالفعل مؤمنة.\n"
+"القواعد مؤمنة بالفعل.\n"
"\n"
-"الاختبار لم يكن ممكناً لأن إرسال قواعد\n"
-"جديدة سيؤدي إلى خطأ.\n"
+"الاختبار لم يكن ممكنًا لأن إرسال قواعد\n"
+"جديدة سيؤدي إلى حدوث خطأ.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
msgid ""
@@ -264,8 +255,8 @@
msgstr ""
"يتم تعيين القفل في audit.rules (-e 2).\n"
"\n"
-"فليس من المعقول أن تواصل، لأن النظام سيكون\n"
-"مؤمناً حتى الإقلاع التالي.\n"
+" n فليس من المعقول المتابعة، لأن القواعد ستكون\n"
+" مغلقة حتى التشغيل التالي.\n"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
@@ -277,13 +268,13 @@

#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
-msgstr "حدد مثال"
+msgstr "تحديد مثال"

#. Called if 'Abort' button is pressed in main dialog.
#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
#: src/include/audit-laf/complex.rb:666
msgid "Lock set"
-msgstr "مجموعة القفل"
+msgstr "تم تعيين القفل"

#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
msgid ""
@@ -293,11 +284,11 @@
"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
-"يتم تأمين إعداد المدقق (الخيار-e 2).\n"
-"وهذا يعني أنه سيتم تأمين النظام حتى الإقلاع التالي!\n"
-"إذا كنت تريد ذلك حقا، تأكد من أن '-e 2' هو الإدخال الأخير في\n"
-"ملف القواعد. إذا لم يكن كذلك، مكن أو عطل المدقق.\n"
-"للتحقق أو لتغيير النظام، يرجى العودة إلى محرر القواعد.\n"
+"تكوين المراجعة مُقفل (الخيار -e 2).\n"
+"هذا يعني أن القواعد مؤمنة حتى التشغيل التالي!\n"
+"إذا كنت تريد حقًا هذا، تأكد أن '-e 2' هو آخر إدخال\n"
+" في ملف القواعد. أما في حالة غير ذلك، فقم بتمكين أو تعطيل المراجعة.\n"
+"للتحقق أو لتغيير القواعد، ارجع إلى محرر القواعد.\n"

#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
@@ -308,13 +299,13 @@
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
msgid "&Log File"
-msgstr "& ملف السجل"
+msgstr "&ملف السجل"

#. PushButton label
#. PushButton label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:79 src/include/audit-laf/dialogs.rb:222
msgid "Select Fi&le"
-msgstr "حدد ملف"
+msgstr "ت&حديد الملف"

#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
@@ -324,12 +315,12 @@
#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr "دافق"
+msgstr "نق&ل"

#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
msgid "Fre&quency (Number of Records)"
-msgstr "التردد (عدد السجلات)"
+msgstr "الت&كرار (عدد السجلات)"

#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
@@ -339,32 +330,32 @@
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
msgid "Ma&x File Size (MB)"
-msgstr "حجم الملف الأقصى (ميغا بايت)"
+msgstr "الحد الأ&قصى لحجم الملف (ميغابايت)"

#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
-msgstr "إجراء حجم الملف الأقصى"
+msgstr "الإجراء الخاص بأقصى ح&جم للملف"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
msgid "&Number of Log Files"
-msgstr "& عدد ملفات السجل"
+msgstr "&عدد ملفات السجل"

#. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173
msgid "Computer Names"
-msgstr "اسم الحاسوب"
+msgstr "أسماء أجهزة الكمبيوتر"

#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
msgid "&Computer Name Format"
-msgstr "& تنسيق اسم الحاسب"
+msgstr "&تنسيق أسماء أجهزة الكمبيوتر"

#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
msgid "User Defined Name"
-msgstr "اسم معرّف من قبل المستخدم"
+msgstr "الاسم المعرف من قِبل المستخدم"

#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
@@ -379,22 +370,22 @@
#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher
program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
msgid "C&ommunication"
-msgstr "تواصل"
+msgstr "&اتصال"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
-msgstr "قيمة وإجراء المساحة هو بدء تشغيل منخفضة"
+msgstr "القيمة والإجراء للمساحة تبدأ في النفاد"

#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered
value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
msgid "&Space Left on Disk (MB)"
-msgstr "ترك مساحة على القرص (ميغا بايت)"
+msgstr "ا&لمساحة الفارغة على القرص (ميغابايت)"

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266
msgid "&Action"
-msgstr "الإجراء"
+msgstr "الإجرا&ء"

#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
@@ -403,86 +394,86 @@
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:274 src/include/audit-laf/dialogs.rb:305
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:332 src/include/audit-laf/dialogs.rb:350
msgid "Path to Script"
-msgstr "المسار إلى البرنامج النصي"
+msgstr "المسار إلى اسكربت"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
-msgstr "قيمة وإجراء المساحة هو تشغيل منخفضة"
+msgstr "القيمة والإجراء للمساحة على وشك النفاد"

#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is
reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
-msgstr "المساحة المتبقية للجذر (ميغا بايت) "
+msgstr "ال&مساحة الفارغة للمسؤول (ميغابايت) "

#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is
running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
msgid "Ac&tion"
-msgstr "الإجراء"
+msgstr "إج&راء"

#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "حساب بريد الإجراء"
+msgstr "حساب البريد الخاص بالإجراء"

#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
-msgstr "الإجراء عند وجود خطأ أو إمتلاء القرص"
+msgstr "إجراء عند حدوث خطأ أو امتلاء القرص"

#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
msgid "Disk &Full Action"
-msgstr "إجراء القرص الكامل"
+msgstr "إ&جراء عند امتلاء القرص"

#. ComboBox label - select an action which is performed on error
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
msgid "Disk &Error Action"
-msgstr "إجراء خطأ القرص"
+msgstr "إج&راء عند حدوث خطأ في القرص"

#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or
lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "قم بتعيين تمكين العلامة"
+msgstr "&تعيين إشارة التمكين"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
msgid "Auditing enabled"
-msgstr "تمكين التدقيق"
+msgstr "تم تمكين المراجعة"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235
msgid "Auditing disabled"
-msgstr "تعطيل التدقيق"
+msgstr "تم تعطيل المراجعة"

#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381
msgid "Rules are locked (until next boot)"
-msgstr "يتم تأمين قواعد (حتى الإقلاع التالي)"
+msgstr "القواعد مقفلة (حتى عملية التشغيل القادمة)"

#. Label - describes what can be done in the editor
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
-msgstr "تحرير القواعد المتعلقة بنظام التدقيق الفرعي هنا:"
+msgstr "تحرير القواعد الخاصة بالنظام الفرعي للمراجعة من هنا:"

#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
msgid "&Check Syntax"
-msgstr "التحقق من بناء الجملة"
+msgstr "&التحقق من بناء الجملة"

#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
msgid "&Restore 'audit.rules'"
-msgstr "استعادة 'audit.rules'"
+msgstr "ا&ستعادة 'audit.rules'"

#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "الإستعادة وإعادة الضبط"
+msgstr "ا&ستعادة وإعادة تعيين"

#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
-msgstr "&حمِّل "
+msgstr "&تحميل"

#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
@@ -490,7 +481,7 @@
"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit
Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>تهيئة إعداد إطار مدقق لينكس</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>تهيئة تكوين إطار مراجعة Linux </big></b><br>\n"
"</p>\n"

#. Read dialog help 2/2
@@ -500,7 +491,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>إيقاف التهيئة</big></b><br>\n"
-"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للإعداد بشكلٍ آمن بضغط <b>إيقاف</b> الآن.</p>\n"
+"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للتكوين بشكلٍ آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>
الآن.</p>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
@@ -508,7 +499,7 @@
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>حفظ إعدادات المدقق والقواعد</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>حفظ تكوين وقواعد auditd</big></b><br>\n"
"</p>\n"

#. Write dialog help 2/2
@@ -520,9 +511,9 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>إيقاف الحفظ:</big></b><br>\n"
-"لإيقاف إجراء الحفظ إضغط <b>إيقاف</b>.\n"
-"سيظهر مربع حوار إضافي يبلغك إذا كان ذلك آمنًا أم لا.\n"
-"</p>\n"
+"قم بإيقاف إجراء الحفظ عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>.\n"
+" يظهر مربع حوار إضافي يبلغك بما إذا كان ذلك آمنًا أم لا.\n"
+" </p>\n"

#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:54
@@ -531,9 +522,9 @@
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>إعداد ملف سجل المدقق</big></b><br>\n"
-"برنامج المدقق الخفي هو مكون نظام المدقق. هو المسؤول عن كتابة جميع تدوينات
أحداث المدقق ذات الصلة إلى ملف السجل <i>/var/log/audit/audit.log</i>
(افتراضي).\n"
-"قد تأتي الأحداث من الوحدة النمطية النواة <i>apparmor</i> ، من التطبيقات التي
تستخدم <i>libaudit</i> (مثلاً PAM) أو الحوادث الناجمة عن القواعد (مثل ملف
المراقبة).</p>"
+"<p><b><big>تكوين ملف سجل Auditd</big></b><br>\n"
+"برنامج محرك المراجعة هو مكون نظام Linux Auditing المسؤول عن كتابة كافة أحداث
ذات الصلة بالمراجعة على ملف السجل<i>var/log/audit/audit.log</i><i>/</i>
(افتراضي).\n"
+"قد تنتج الأحداث عن وحدة <i>apparmor</i> kernel النمطية أو من التطبيقات التي
3تستخدم <i>libaudit</i> (على سبيل المثال PAM) أو الأحداث التي تنتج عن القواعد)
على سبيل المثال عمليات مراقبة الملف).</p>"

#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
@@ -541,8 +532,8 @@
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules
and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>مربع الحوار <b>قواعد auditctl</b> يوفر مزيد من المعلومات حول القواعد
وإمكانية إضافة القواعد.\n"
-"يمكن الحصول على معلومات تفصيلية حول إعدادات ملف السجل من الصفحات اليدوية رجل
('auditd.conf').</p>"
+"<p>يوفر مربع الحوار <b>قواعد auditctl</b> مزيد من المعلومات حول القواعد
وإمكانية إضافتها.\n"
+"يمكن الحصول على معلومات تفصيلية حول إعدادات ملف السجل من صفحة الدليل ('man
auditd.conf').</p>"

#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -550,8 +541,8 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>ملف السجل</b>: أدخل اسم المسار الكامل إلى ملف السجل \n"
-"(أو استخدام <b>تحديد ملف</b>.)</p>"
+"<p><b>ملف السجل</b>: أدخل اسم المسار بالكامل في ملف السجل\n"
+"(أو استخدم <b>تحديد ملف</b>.)</p>"

#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
@@ -560,9 +551,10 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing
it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>تنسيق</b>: تعيين <i>RAW</i> لتسجيل جميع البيانات (تخزين في شكل بالضبط
ما يرسله النواة) أو <i>NOLOG</i> لتجاهل كافة معلومات المدقق بدلاً من كتابة
هذا\n"
-"التقرير على القرص (لا يؤثر على البيانات \n"
-"المرسلة إلى المرسل).</p> "
+"<p><b>التنسيق</b>: قم بتعيين <i>RAW</i> لتسجيل كافة البيانات (مع التخزين
بتنسيق يماثل التنسيق المرسَل من قِبل kernel\n"
+") أو <i>NOLOG</i>\n"
+"لتجاهل كافة معلومات المراجعة بدلاً من كتابتها على قرص (لا ؤثر على\n"
+"البيانات التي تم إرسالها إلى المرسل).</p> "

#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
@@ -572,10 +564,10 @@
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep
data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>دفع</b> : يصف كيفية كتابة البيانات إلى القرص. إذا كان معين إلى
<i>تزايدي</i>\n"
-"<b>تواتر</b> معامل يعرض عدد سجلات الكتابة قبل إصدار تصريحة دفع للقرص.\n"
-"<i>بدون</i> يعني: عدم بذل أي جهد لمسح البيانات <i>بيانات</i>: إبقاء مزامنة
جزء\n"
-"البيانات <i>المزامنة</i>: الاحتفاظ بالبيانات والبيانات الفوقية التي تتم
مزامنتها بشكل كامل.</p>"
+"<p><b>نقل</b>: يشرح كيفية كتابة البيانات إلى القرص. إذا كان مُعينًا إلى
<i>تزايدي</i>\n"
+"تحدد المعلمة <b>التكرار</b> إلى عدد سجلات الكتابة قبل إصدار التصريح بالنقل
إلى القرص.\n"
+"<i>بدون</i> يعني: عدم بذل أي جهد خاص لنقل البيانات <i>بيانات</i>: إبقاء
مزامنة جزء\n"
+"البيانات <i>المزامنة</i>: الاحتفاظ بالبيانات وبيانات التعريف التي تتم
مزامنتها بشكل كامل.</p>"

#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
@@ -583,8 +575,8 @@
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>إعداد السجل إلى أقصى حجم ملف (بالميغابايت) والإجراء\n"
-" الذي يجب اتخاذه عند الوصول إلى هذه القيمة في إطار <b>الحجم
والإجراء</b>.</p>\n"
+"<p>تكوين السجل إلى أقصى حجم ملف (بالميغابايت) والإجراء\n"
+" الذي يجب اتخاذه عند الوصول إلى هذه القيمة بواسطة <b>الحجم
والإجراء</b>.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
@@ -595,11 +587,11 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>استدارة</i> يحدد <b>عدد ملفات السجل</b> عدد \n"
-"الملفات لإبقاء. تعيين إلى <i>SYSLOG</i>، سيكتب برنامج المدقق الخفي لمراجعة \n"
-"الحسابات تحذيراً إلى/var/log/messages. مع <i>التوقف المرحلي</i> توقف
البرنامج\n"
-"الخفي عن كتابة المحاضر إلى القرص. يعني <i>تجاهل</i> لا تفعل \n"
-"شيئا، <i>KEEP_LOGS</i> شبيه باستدارة، ولكن لا تتم الكتابة فوق ملفات
السجل.</p>\n"
+"<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>تدوير</i> يحدد <b>عدد ملفات السجل</b> عدد \n"
+"الملفات لإبقاء. تعيين إلى <i>سجل النظام</i>، سيكتب برنامج محرك المراجعة \n"
+"الحسابات تحذيرًا إلى/var/log/messages. مع <i>التوقف المرحلي</i> توقف برنامج\n"
+"المحرك عن كتابة المحاضر إلى القرص. يعني <i>تجاهل</i> لا تفعل \n"
+"شيئا، <i>KEEP_LOGS</i> شبيه بأمر التدوير، ولكن لا تتم الكتابة فوق ملفات
السجل.</p>\n"

#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
@@ -610,9 +602,9 @@
"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully
qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>تنسيق اسم الحاسب</b> تصف كيفية كتابة اسم الحاسب إلى \n"
+"<p><b>تنسيق اسم جهاز الكمبيوتر</b> تشرح كيفية كتابة اسم جهاز الكمبيوتر إلى \n"
"ملف الدخول. إذا قام <i>المستخدم</i> بتعيين <b>معرف \n"
-"المستخدم</b> للإستخدام. <i>بدون</i> تعني أنه لم يتم إدراج اسم للحاسب. <i>اسم
المضيف</i> يستخدم الاسم المعرف \n"
+"المستخدم</b> للاستخدام. <i>بدون</i> تعني أنه لم يتم إدراج اسم جهاز الكمبيوتر.
<i>اسم المضيف</i> يستخدم الاسم المعرف \n"
"من قبل 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> يستخدم اسم \n"
"المجال المعرف بالكامل.</p>\n"

@@ -623,9 +615,8 @@
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>إعداد مرسل التدقيق</big></b><br>يمكن الحصول على \n"
-"معلومات تفصيلية حول إعدادات المرسل من\n"
-"صفحات التعليمات ('man auditd.conf').</p>"
+"<p><b><big>تكوين المرسل الخاص بـ Auditd</big></b><br>\n"
+"يمكن الحصول على معلومات مفصلة حول إعدادات المرسل من صفحة الدليل 'man
auditd.conf'.<br></p>"

#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
@@ -633,8 +624,8 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon
and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>مرسل</b>: برنامج مرسل يتم تشغيله بواسطة برنامج التدقيق الخفي\n"
-"الحسابات ويحصل على جميع أحداث تدوين على stdin.</p>"
+"<p><b>المرسل</b>: يتم بدء تشغيل برنامج المرسل عن طريق برنامج المحرك
للمراجعة\n"
+"ويتلقى كافة أحداث المراجعة في stdin.</p>"

#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
@@ -644,10 +635,10 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a
blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>الاتصالات</b>: التحكم في الاتصال بين البرنامج الخفي وبرنامج \n"
-"المرسل. الاتصالات <i>مع الفقد</i> يعني أن الأحداث الجارية\n"
-"إلى مرسل يتم تجاهلها عند امتلاء قائمة الانتظار. (مخزن مؤقت 128 كيلو بايت) \n"
-"اختر <i>بدون فقدان</i> إذا كنت تريد اتصال بدون فقدان البيانات.</p>"
+"<p><b>الاتصال</b>: تتحكم في الاتصالات بين برنامج المحرك وبرنامج\n"
+"المرسل. المقصود بالاتصال <i>lossy</i>، تجاهل الأحداث المُرسلة إلى المرسل\n"
+"عند امتلاء الطابور (الذاكرة الوسيطة التي تبلغ 128 كيلوبايت). اختر
<i>lossless</i> إذا كنت ترغب في اتصالاتblocking/lossless\n"
+".</p>"

#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
@@ -655,8 +646,8 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>هو مرسل 'audispd' multiplexor حدث مراجعة حسابات.\n"
-"لمزيد من المعلومات انظر الصفحات التعليمات ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
+"<p>يعتبر 'audispd' الخاص بالمرسل مُجمِّعًا لأحداث المراجعة\n"
+"(لمزيد من المعلومات راجع صفحات الدليل ('man audispd' و'man
audispd.conf').</p>"

#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -664,8 +655,8 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>يرجى ملاحظة:</b> يجب أن يكون برنامج مرسل مملوك\n"
-" إلى 'جذر', لها '0750', أذونات الملف واسم المسار الكامل المراد إدخالها.</p>\n"
+"<p><b>ملاحظة:</b> يجب أن يكون برنامج مُرسِل مملوك\n"
+" إلى 'مسؤول'، لها '0750'، أذونات الملف واسم المسار الكامل المراد
إدخاله.</p>\n"

#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
@@ -674,7 +665,7 @@
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>إعداد مساحة قرص التدقيق</big></b><br>الإعدادات التي أشير هنا إلى
مساحة القرص على قسم السجل.\n"
+"<p><b><big>تكوين مساحة قرصAuditd</big></b><br>الإعدادات التي تشير هنا إلى
مساحة القرص على قسم السجل.\n"
"يمكن الحصول على معلومات مفصلة من صفحات \n"
"التعليمات ('man auditd.conf').</p>\n"

@@ -684,8 +675,8 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an
<b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>المساحة المتبقية</b> (بالميغابايت) يخبر برنامج التدقيق الخفي\n"
-"متى يتم تنفيذ أي <b>إجراء</b> عندما يبدء النظام في تشغيل منخفض المساحة.</p>"
+"<p><b>المساحة المتروكة</b> (بالميجابايت) توضح لبرنامج محرك المراجعة متى يقوم
باتخاذ <b>إجراء معين</b> لأن\n"
+"النظام قد بدأ يعمل على مساحة منخفضة.</p>"

#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
@@ -693,8 +684,8 @@
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b>
will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>يجب أن تكون قيمة <b>مساحة الجذر المتبقية</b> أقل من أعلاه. سيقوم\n"
-"نظام <b>التشغيل المنخفض</b> على مساحة القرص إذا لم يتم الوصول إلى القيمة
<b>بالإجراء</b> المحدد.</p>"
+"<p>يجب أن تكون قيمة <b>المساحة المتروكة الخاصة بالمسؤول</b> أقل من القيمة
الموضحة أعلاه. سيعمل النظام على <b>مساحة \n"
+"منخفضة</b> من القرص إذا تم الوصول إلى تلك القيمة، وسيتم تنفيذ <b>الإجراء</b>
المُحدد.</p>"

#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
@@ -707,12 +698,12 @@
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>البريد الإلكتروني</i>، سيتم إرسال بريد إنذار
\n"
-"إلى الحساب المحدد في <b>حساب بريد الإجراء</b>.<br>ويعني <i>SYSLOG</i> ستتم \n"
-"كتابة التحذير مساحة القرص إلى/var/log/messages. ويعني <i>تجاهل</i> لا تفعل
شيئا. <i>EXEC</i> تشغيل البرنامج النصي المحدد في <b>المسار إلى البرنامج \n"
-"النصي</b>. <i>SUSPEND</i> توقف عن كتابة المحاضر إلى \n"
-"القرص. <i>مفرد</i> تبديل النظام إلى وضع المستخدم \n"
-"المفرد. <i>إيقاف</i> تعني إيقاف تشغيل\n"
+"<p>إذا تم تعيين الإجراء إلى <i>البريد الإلكتروني</i>، سيتم إرسال رسالة بريد
تحذيرية \n"
+"إلى الحساب المحدد في <b>حساب بريد الإجراء</b>.<br>ويعني <i>سجل النظام</i> أنه
ستتم \n"
+"كتابة تحذير مساحة القرص إلى/var/log/messages. ويعني <i>تجاهل</i> لا تفعل
شيئًا. ويقوم <i>تنفيذ</i> بتشغيل النص البرمجي المحدد في <b>المسار إلى النص \n"
+"البرمجي</b>. ويقوم <i>تعليق</i> بإيقاف كتابة السجلات إلى \n"
+"القرص. يقوم <i>مفرد</i> بتبديل النظام إلى وضع المستخدم \n"
+"المفرد. يقوم <i>إيقاف</i> بإيقاف تشغيل\n"
"النظام.</p>\n"

#. disk space dialog help 5/6
@@ -722,9 +713,9 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>يمكنك أيضا تحديد وضع <b>عمل كامل القرص</b> (القرص قد أصبح ممتلئ مسبقاً) و
<b>عمل خطأ في القرص</b> (تنفيذه كلما تم الكشف\n"
-" عن خطأ أثناء الكتابة إلى القرص).\n"
-"الإجراءات المتوفرة هي مثل الإجراء أعلاه (عدا <i>البريد الإلكتروني</i>).</p>"
+"<p>يمكنك أيضًا تحديد <b>إجراء عند امتلاء القرص</b> (امتلأ القرص بالفعل) و\n"
+" <b>إجراء عند حدوث خطأ في القرص</b> (يتم تنفيذه كلما تم اكتشاف خطأ أثناء
الكتابة إلى القرص).</p>\n"
+"الإجراءات المتاحة هي نفس الإجراءات الموضحة أعلاه باستثناء (except for
<i>EMAIL</i>).</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -732,8 +723,8 @@
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be
entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>يرجى ملاحظة:</b> كافة البرامج النصية المعينة ل <i>EXEC</i> يجب أن تكون
مملوكة 'جذر'، '0750' أذونات الملف\n"
-"واسم المسار الكامل المراد إدخالها.</p>\n"
+"<p><b>ملاحظة:</b>كل النصوص البرمجية المعينة للخيار <i>تنفيذ</i> يجب أن تكون
مملوكة\n"
+"من قِبل'مسؤول'، ومتوفر لها أذونات الملف '0750' ويجب إدخال اسم المسار
الكامل.</p>\n"

#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
@@ -744,14 +735,14 @@
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the
rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>قواعد auditctl</big></b><br>يوفر مربع الحوار هذا إمكانية تمكين
أو\n"
-" لتعطيل syscall التدوين، فضلا عن وصفها بتأمين إعداد التدقيق.\n"
+" لتعطيل syscall التدوين، فضلا عن وصفها بتأمين تكوين المراجعة.\n"
"العلم المحدد\n"
" من <b>تعيين علامة تمكين</b> ستضاف إلى النظام.</p>"

#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until
next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>يرجى ملاحظة:</b><br>تأمين القواعد يعني أنها لا يمكن تغييرها حتى
الإقلاع التالي </p>"
+msgstr "<p><b>ملاحظة:</b><br>ويعني تأمين القواعد أنها لا يمكن تغييرها حتى
التشغيل التالي.</p>"

#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
@@ -760,7 +751,7 @@
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to
/var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
"<p>سيؤدي تمكين توثيق قواعد إضافية libaudit التطبيقات التي\n"
-" تستخدم <i>libaudit</i>، مثلاً. PAM لتسجيل إلى/var/log/audit/audit.log
(افتراضي).</p> "
+" تستخدم <i>libaudit</i>، مثلًا. PAM لتسجيل إلى/var/log/audit/audit.log
(افتراضي).</p> "

#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
@@ -768,13 +759,13 @@
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for
advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>مربع الحوار يسمح لك بتحرير القواعد يدوياً، ويوصي به للمستخدمين المتقدمين
فقط.<br>للحصول على المزيد من المعلومات حول جميع \n"
+"<p>مربع الحوار يسمح لك بتحرير القواعد يدويًا، ويوصي به للمستخدمين المتقدمين
فقط.<br>للحصول على المزيد من المعلومات حول جميع \n"
"الخيارات، راجع 'man auditctl'.</p>\n"

#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr "<p><b>تحقق من بناء الجملة</b> يرسل القواعد عن طريق <i>auditctl</i> إلى
النظام الفرعي لتدقيق، ويخبر ما إذا كان بناء الجملة الصحيح.<br><b>استعادة</b>
استعادة الإعدادات من/etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr "<p><b>تحقق من بناء الجملة</b> حيث ترسل القواعد عن طريق <i>auditctl</i>
إلى النظام الفرعي للمراجعة، ويفحص بناء الجملة.<br><b>استعادة</b> استعادة
الإعدادات من/etc/audit/audit.rules.</p>\n"

#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -784,26 +775,26 @@
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>استخدم الزر <b>استعادة وإعادة تعيين</b> إلى استعادة النظام وإعادة \n"
+"<p>استخدم الزر <b>استعادة وإعادة تعيين</b> لاستعادة النظام وإعادة \n"
"تعيين التغييرات (من فحص بناء الجملة السابقة) بواسطة \n"
-"استدعاء <i>auditctl</i>.<br>اضط <b>تحميل</b> يفتح مربع\n"
-" حوار اختيار ملف إذا كنت قادراً على تحميل كمثال ملف قواعد.</p>\n"
+"استدعاء <i>auditctl</i>.<br>اضغط <b>تحميل</b> يفتح مربع\n"
+" حوار اختيار ملف إذا كنت قادرًا على تحميل كمثال ملف قواعد.</p>\n"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
msgid "&Dispatcher"
-msgstr "مرسل"
+msgstr "المر&سل"

#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
msgid "Disk &Space"
-msgstr "مساحة القرص"
+msgstr "مساحة ال&قرص"

#. Header of tab in tab widget
#. (auditctl is a program which sends the rules to the audit subsystem)
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:136
msgid "&Rules for 'auditctl'"
-msgstr "قواعد 'auditctl'"
+msgstr "ق&واعد لـ 'auditctl'"

#. Initialization dialog contents
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:230
@@ -813,16 +804,16 @@
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
msgid "The rules for auditctl are locked."
-msgstr "تم تأمين قواعد المدقق."
+msgstr "تم تأمين قواعد auditctl."

#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package
<b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>للاستمرار بعملية إعداد تدقيق لينكس، يجب تثبيت حزمة <b>%1</b> .</p>"
+msgstr "<p>لمتابعة عملية تكوين مراجعة Linux، يجب تثبيت حزمة <b>%1</b> .</p>"

#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>تثبيت الحزمة الآن؟</p>"
+msgstr "<p>هل تريد تثبيتها الآن؟</p>"

#. additionally save initial settings
#: src/modules/AuditLaf.rb:357
@@ -832,15 +823,15 @@
"You can use the module 'System Log' from group\n"
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
-"لا يمكن بدء تشغيل برنامج التدقيق الخفي.\n"
-"الرجاء التحقق من/var/log/messages لأخطاء أوديتد.\n"
+"لا يمكن بدء تشغيل برنامج محرك المراجعة.\n"
+"الرجاء التحقق من/var/log/messages لأخطاء auditd.\n"
"يمكنك استخدام الوحدة النمطية 'سجل النظام' من مجموعة \n"
"'متفرقات' في مركز التحكم YaST."

#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
msgid "Initializing Audit Configuration"
-msgstr "تهيئة إعداد التدقيق"
+msgstr "تهيئة تكوين المراجعة"

#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
@@ -850,17 +841,17 @@
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
msgid "Read the configuration of auditd"
-msgstr "قراءة إعدادات المدقق"
+msgstr "قراءة تكوين auditd"

#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
msgid "Read the rules file"
-msgstr "قراءة ملف القواعد"
+msgstr "تتم الآن قراءة ملف القواعد"

#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "التحقق من حالة المدقق"
+msgstr "يتم الآن التحقق من حالة auditd"

#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
@@ -870,27 +861,27 @@
#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
msgid "Reading the configuration..."
-msgstr "تتم الآن قراءة الإعداد..."
+msgstr "تتم الآن قراءة التكوين..."

#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
msgid "Reading the rules file..."
-msgstr "قراءة ملف القواعد..."
+msgstr "تتم الآن قراءة ملف القواعد..."

#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
msgid "Checking status..."
-msgstr "التحقق من الحالة..."
+msgstr "يتم الآن التحقق من الحالة..."

#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
msgid "Cannot read auditd.conf."
-msgstr "لا يمكن قراءة auditd.conf."
+msgstr "تعذرت قراءة auditd.conf."

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:444
msgid "Cannot read audit.rules."
-msgstr "لا يمكن قراءة audit.rules."
+msgstr "تعذرت قراءة audit.rules."

#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
@@ -898,12 +889,12 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
-"هل تريد تشغيله وتمكين تشغيله عند الإقلاع\n"
-"أو فقط بدء تشغيل البرنامج الخفي للآن؟"
+"هل تريد بدء التشغيل وتمكين بدء التشغيل في وقت تشغيل معين \n"
+"أم بدء تشغيل برنامج المحرك فقط الآن؟"

#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr "البرنامج الخفي 'auditd' لا يتم تشغيله.\n"
+msgstr "لا يعمل برنامج المحرك 'auditd'.\n"

#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
@@ -912,31 +903,31 @@
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-"تم تحميل وحدة النواة النمطية 'apparmor' .\n"
-"تستخدم النواة أحداث برنامج التدقيق الخفي\n"
-"للوصول لأحداث التدقيق إلى /var/log/audit/audit.log (افتراضي).\n"
+"تم تحميل وحدة محرك الشبكة 'apparmor'.\n"
+"يستخدم محرك الشبكة برنامج محرك قيد التشغيل للمراجعة لتسجيل مراجعة\n"
+"الأحداث لـ /var/log/audit/audit.log )افتراضي).\n"

#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "بدء برنامج المدقق الخفي"
+msgstr "تشغيل برنامج المحرك للمراجعة"

#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr "تشغيل وتفعيل"
+msgstr "تشغيل وت&مكين"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
-msgstr "تشغيل"
+msgstr "ت&شغيل"

#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Do not start"
-msgstr "لا تشغل"
+msgstr "ع&دم التشغيل"

#: src/modules/AuditLaf.rb:488
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "لا يمكن بدء تشغيل برنامج المدقق الخفي."
+msgstr "لا يمكن بدء تشغيل برنامج محرك المراجعة."

#: src/modules/AuditLaf.rb:489
msgid ""
@@ -947,38 +938,38 @@
msgstr ""
"قد يكون السبب أن القواعد مؤمنة.\n"
"مواصلة فحص القواعد. يمكنك تغيير\n"
-"'تمكين العلامة', ولكن لجعل التغيير نشط\n"
+"'تمكين العلامة'، ولكن لجعل التغيير نشط\n"
"يتطلب إعادة التشغيل.\n"

#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "حفظ إعداد المدقق"
+msgstr "حفظ تكوين المراجعة"

#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
msgid "Write the settings"
-msgstr "اكتب الاعدادات"
+msgstr "كتابة الإعدادات"

#. Progress stage 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:563
msgid "Write the rules"
-msgstr "كتابة القواعد"
+msgstr "تتم الآن كتابة القواعد"

#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "كتابة الاعدادات..."
+msgstr "تتم الآن كتابة الإعدادات..."

#. Progress step 2/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:569
msgid "Writing the rules..."
-msgstr "كتابة القواعد..."
+msgstr "تتم الآن كتابة القواعد..."

#. check first whether rules are already locked
#: src/modules/AuditLaf.rb:585
msgid "The rules are already locked."
-msgstr "القواعد بالفعل مؤمنة."
+msgstr "القواعد مقفلة بالفعل."

#: src/modules/AuditLaf.rb:586
msgid ""
@@ -993,12 +984,12 @@
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "فشل إعادة تشغيل برنامج المدقق الخفي."
+msgstr "فشل إعادة تشغيل برنامج محرك المراجعة."

#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:618
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "لا يمكن كتابة الإعدادات إلى auditd.conf."
+msgstr "تعذرت كتابة الإعدادات إلى auditd.conf."

#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
@@ -1007,45 +998,10 @@

#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "لا يمكن كتابة الإعدادات إلى auditd.rules."
+msgstr "تعذرت كتابة الإعدادات إلى auditd.rules."

#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
msgstr "ملف السجل"
-
-#~ msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#~ msgstr "نواة الوحدة النمطية 'apparmor' يتم تحميلها.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "برنامج المدقق الخفي لم يتم تشغيله.\n"
-#~ "هل تريد أن تبدأ الآن؟"
-
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "لم يتم تشغيل المدقق الخفي."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "خيار غير معروف: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد الخروج بالفعل؟\n"
-#~ "ستفقد كافة التغييرات."
-
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "ملخص التكوين..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "تكوين البريد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "تحذير خاص بالمساحة المتوفرة على القرص"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-client.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2016-06-02
08:32:18 UTC (rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2016-06-02
08:32:24 UTC (rev 95863)
@@ -1,1242 +1,1732 @@
-# Arabic translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
-# malhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2014, 2015.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:11+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:28\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
-msgstr "الوحدة النمطية لإعداد مصادقة عميل"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "اسم النطاق"

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr "ملخص إعداد مصادقة العميل"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "ربط اسم المجال بالنطاق (example.com -> EXAMPLE.COM)"

-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr "إنشاء autoyast rnc من @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "ربط اسم مجال حرف البدل بالنطاق (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"

-#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
-msgid "None."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "اسم مضيف خادم الإدارة (اختياري)"

-#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "New Parameter"
-msgid "Mandatory Parameters"
-msgstr "معلمة جديدة"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "اسم مضيف خادم توزيع المفتاح الرئيسي (اختياري)"

-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
-#, fuzzy
-#| msgid "New Parameter"
-msgid "Optional Parameters"
-msgstr "معلمة جديدة"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is
Enabled)"
+msgstr "مراكز توزيع المفتاح (اختياري إذا كان الاكتشاف التلقائي عبر DNS ممكنًا)"

-#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
-msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "عمليات ربط مخصصة للأسماء الأساسية بأسماء المستخدمين"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "الاسم الأساسي"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "قواعد مخصصة لربط الأسماء الأساسية بأسماء المستخدمين"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "الرجاء كتابة اسم مضيف مركز توزيع المفتاح:"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "الرجاء كتابة القاعدة auth_to_local"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of
\"princ_name = user_name\":"
+msgstr "الرجاء كتابة الاسم الأساسي واسم المستخدم بالتنسيق \"princ_name =
user_name\":"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "الرجاء إدخال اسم النطاق."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "الموقع الافتراضي لملف Keytab"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "أنواع تشفير TGS (مفصول بمسافة)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "أنواع تشفير البطاقات (مفصول بمسافة)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "أنواع تشفير جلسات العمل (مفصول بمسافة)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "عناوين إضافية مطلوب وضعها في البطاقة (مفصول بفاصلة)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "إعادة تعيين"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "في حالة انقطاع الاتصال:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "أعد محاولة العملية بدون توقف"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "لا تقم بإعادة المحاولة وقم بإفشال العملية"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "مهلة ربط العمليات بالثواني"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "مهلة عمليات البحث بالثواني"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "استخدام دليل كموفر هوية (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "مصادقة عبر Kerberos"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"يستخدم هذا الكمبيوتر حاليًا SSSD لمصادقة المستخدمين. \n"
+"قبل أن تتمكن من استخدام مصادقة LDAP القديم (pam_ldap)، الرجاء تعطيل SSSD من
\"إدارة تسجيل دخول المستخدم\"."

-#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr "إعداد مصادقة عميل (sssd)"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user
database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر حاليًا بقراءة قاعدة بيانات المستخدم من موفر هوية SSSD. \n"
+"قبل أن تتمكن من استخدام قاعدة بيانات مستخدم LDAP (nss_ldap)، الرجاء تعطيل
قاعدة بيانات مستخدم SSSD من \"إدارة تسجيل دخول المستخدم\"."

-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-msgid "Global Configuration"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر حاليًا بقراءة قاعدة بيانات المجموعة من موفر هوية SSSD. \n"
+"قبل أن تتمكن من استخدام قاعدة بيانات مجموعة LDAP (nss_ldap)، الرجاء تعطيل
قاعدة بيانات مجموعة SSSD من \"إدارة تسجيل دخول المستخدم\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-msgid "Create Home Directory on Login"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo
database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر حاليًا بقراءة قاعدة بيانات sudoers من موفر هوية SSSD. \n"
+"قبل أن تتمكن من استخدام قاعدة بيانات sudoers لـ LDAP (nss_ldap)، الرجاء تعطيل
قاعدة بيانات sudo لـ SSSD من \"إدارة تسجيل دخول المستخدم\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-msgid "Enable SSSD daemon"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity
provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD
automount database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر حاليًا بقراءة قاعدة بيانات التوصيل التلقائي من موفر هوية
SSSD. \n"
+"قبل أن تتمكن من استخدام قاعدة بيانات التوصيل التلقائي لـ LDAP (nss_ldap)،
الرجاء تعطيل قاعدة بيانات التوصيل التلقائي لـ SSSD من \"إدارة تسجيل دخول
المستخدم\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
-msgid "Sections"
-msgstr "وصف"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "الرجاء إدخال عنوان URI للخادم."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Add New Domain"
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "إضافة مجال جديد"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "الرجاء إدخال الاسم المميز لأساس البحث."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-msgid "Delete Service/Domain"
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "تم اتصال خادم LDAP على عنوان URI %s بنجاح!"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"فشل فحص الاتصال على عنوان URI %s. \n"
+"\n"
+"%s"

-#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
-#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-msgid "Customisation - %s"
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "تم اتصال خادم LDAP على المضيف %s بنجاح"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"فشل فحص الاتصال على المضيف %s. \n"
+"\n"
+"%s"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity
provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not
compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"يجب استخدام الذاكرة المؤقتة لخدمة الاسم مع معرف هوية LDAP القديم فقط،\n"
+"ولكن يوجد بالنظام مجال مصادقة ممكّن غير متوافق مع الذاكرة المؤقتة.\n"
+"\n"
+"هل ما زلت ترغب في تمكين الذاكرة المؤقتة؟"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD
from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر حاليًا باستخدام SSSD لمصادقة المستخدمين.\n"
+"قبل أن تتمكن من مصادقة Kerberos (pam_krb5)، الرجاء تعطيل SSSD من \"إدارة
تسجيل دخول المستخدم\"."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(غير محدد)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "هل تريد بالتأكيد حذف النطاق '%s'؟"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "قم بالسماح لمستخدمي LDAP بالمصادقة (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "قم بتخزين إدخالات LDAP بصورة مؤقتة للحصول على استجابة أسرع (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "قم بإنشاء الدليل الرئيسي تلقائيًا"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "قراءة العناصر التالية من مصدر بيانات LDAP:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "أوامر المستخدم الفائق (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "مواقع قرص الشبكة (توصيل تلقائي)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "إدخال مواقع خادم LDAP (مفصول بمسافة) بأي من هذه التنسيقات:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- عنوان IP للمضيف أو اسمه، ورقم المنفذ (ip:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- عنوان URI (ldap://server:port، ldaps://server:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "الاسم المميز لأساس البحث (على سبيل المثال، dc=example،dc=com)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "الاسم المميز لربط المستخدم (اتركه فارغًا لربط المستخدم المجهول)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "كلمة سر ربط المستخدم (اتركها فارغة لربط المستخدم المجهول)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "قم بتعريف أعضاء المجموعة حسب أسمائهم المميزة (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "اترك اتصالات LDAP مفتوحة للطلبات المتعاقبة"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "قم بتأمين اتصال LDAP"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "لا تستخدم الأمان"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "اتصال آمن عبر TLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "اتصال آمن عبر StartTLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "اختبار الاتصال"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "الخيارات الموسعة"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "قم بالسماح لمستخدمي Kerberos بالمصادقة (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "النطاق الافتراضي لتسجيل دخول المستخدم:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "جميع نطاقات المصادقة"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "إضافة نطاق"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "تحرير نطاق"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "حذف النطاق"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "استخدام سجل DNS TXT لاكتشاف النطاقات"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "استخدام سجل DNS SVC لاكتشاف خوادم KDC"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "السماح بالتشفير غير الآمن (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "السماح لـ KDC على شبكات أخرى بإصدار بطاقات مصادقة"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "السماح للخدمات الممكنة لـ Kerberos باستخدام هوية مستخدم"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "إصدار بطاقات أقل للعنوان لأجهزة الكمبيوتر التي تتجاوز NAT"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "عميل LDAP وKerberos"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "إدارة تسجيل دخول المستخدم"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "تغيير الإعدادات"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "تكوين تسجيل دخول المستخدم"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "تكوين LDAP/Kerberos"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+msgstr "الاسم"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
msgid "Value"
-msgstr "قيمة"
+msgstr "القيمة"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "اسم جهاز الكمبيوتر"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "اسم جهاز الكمبيوتر بالكامل"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(الاسم غير قابل للتحليل)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "مجال الشبكة"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "عناوين IP"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "مجالات الهوية"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
msgid "Description"
-msgstr "وصف"
+msgstr "الوصف"

-#. For the currently selected config section, render list of additional
parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-#, fuzzy
-#| msgid "New Parameter"
-msgid "More Parameters"
-msgstr "معلمة جديدة"
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "خيارات موسعة"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
msgid "Name filter:"
+msgstr "مرشح الأسماء:"
+
+#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
+msgid "None."
+msgstr "بلا."
+
+#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data
type.
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
+msgid "Mandatory Parameters"
+msgstr "معلمات إلزامية"
+
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
+msgid "Optional Parameters"
+msgstr "معلمات اختيارية"
+
+#. Check that all mandatory parameters are set
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
+msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
+msgstr "الرجاء إكمال جميع المعلمات الإلزامية التالية:\n"
+
+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "الخيارات العمومية"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "تبديل الاسم"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "تصديق"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "التركيب التلقائي"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "مفاتيح SSH العامة"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "شهادة حساب الامتياز (MS-PAC)"
+
+#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "إدارة تسجيل دخول مستخدم المجال"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "حالة البرنامج المحرك: "
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "تم الإيقاف"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "السماح بتسجيل دخول مستخدم المجال"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "إنشاء الدليل الرئيسي"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "تمكين مصدر بيانات المجال:"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "ربط محركات أقراص الشبكة (توصيل تلقائي)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "الانضمام إلى المجال"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "ترك المجال"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة للمجال"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters
and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "خيارات الخدمة"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "خيارات المجال"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "حدد خيارات عمومية أو خدمة أو مجالاً لتخصيصه."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "استخدام هذا المجال"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "التسجيل في Active Directory"
+
+#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
+#. %s is the name of the section being customised.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "الخيارات - %s"
+
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "الرجاء تحديد مجال من القائمة."
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "هل ترغب بالفعل في مسح تكوين المجال %s؟"
+
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to
authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and
Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
+"يستخدم هذا الكمبيوتر حاليًا أسلوب Kerberos أو LDAP القديم لمصادقة
المستخدمين.\n"
+"قبل تمكنك من استخدام SSSD لمصادقة المستخدمين، الرجاء تعطيل مصادقة Kerberos
وLDAP من \"عميل LDAP وKerberos\"."

-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from
\"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"النظام مُعد لاستخدام nss_ldap.\n"
-"هذا النمط مصمم ليقوم بإعداد النظام عبر via sssd.\n"
-"عند الاستمرار إعدادات nss_ldap ستتم إزالتها.\n"
-"هل تريد الاستمرار؟"
+"يقوم هذا الكمبيوتر بقراءة قاعدة بيانات المستخدم حاليًا من موفر هوية LDAP.\n"
+"قبل أن يمكنك استخدام قاعدة بيانات مستخدم SSSD، الرجاء تعطيل قاعدة بيانات
مستخدم LDAP من \"عميل LDAP وKerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database
from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"النظام مُعد كعميل OES.\n"
-"هذا النمط مصمم ليقوم بإعداد النظام عبر via sssd.\n"
-"عند الاستمرار إعدادات عميل OES سيتم تعطيلها.\n"
-"هل تريد الاستمرار؟"
+"يقوم هذا الكمبيوتر بقراءة قاعدة بيانات المجموعة حاليًا من موفر هوية LDAP.\n"
+"قبل أن يمكنك استخدام قاعدة بيانات مجموعة SSSD، الرجاء تعطيل قاعدة بيانات
مجموعة LDAP من \"عميل LDAP وKerberos\"."

-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-msgid "You may not delete section SSSD."
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر بقراءة قاعدة بيانات خدمات sudoer حاليًا من من موفر هوية
LDAP.\n"
+"قبل أن يمكنك استخدام قاعدة بيانات خدمات sudoer لـ SSSD، الرجاء تعطيل قاعدة
بيانات خدمات sudoer لـ LDAP من \"عميل LDAP وKerberos\"."

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "متأكد أنك تريد حذف المجال '%1'؟"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
+msgid ""
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides sudo data."
+msgstr ""
+"تم تمكين مصدر بيانات Sudo بشكل عام.\n"
+"الرجاء تذكر تخصيص معلمة \"sudo_provider\" أيضًا في \"الخيارات الموسعة\" لكل
مجال فردي يوفر بيانات sudo."

+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity
provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount
database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"يقوم هذا الكمبيوتر بقراءة قاعدة بيانات التوصيل التلقائي من موفر هوية LDAP.\n"
+"قبل أن يمكنك استخدام قاعدة بيانات التوصيل التلقائي لـ SSSD، الرجاء تعطيل
قاعدة بيانات التوصيل التلقائي لـ LDAP من \"عميل LDAP وKerberos\"."
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended
Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"تم تمكين مصدر بيانات التوصيل التلقائي بشكل عام.\n"
+"الرجاء تذكر تخصيص معلمة \"autofs_provider\" أيضًا في \"الخيارات الموسعة\" لكل
مجال فردي يوفر بيانات التوصيل التلقائي."
+
+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active
Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which
case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"تم تمكين مصدر بيانات MS-PAC بشكل عام.\n"
+"تعتمد هذه الميزة الاختيارية على إمكانيات مجال Microsoft Active Directory
لديك.\n"
+"قد يفشل SSSD في بدء التشغيل إذا كان مجال Active Directory يفتقر إلى الدعم،
وفي هذه الحالة الرجاء إيقاف تشغيل هذه الميزة."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "هذه معلمة إلزامية ولا يمكن حذفها."

#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد إزالة المعلمة: "

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup
failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration
failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
+"المعلمة مهمة. قد تؤدي إزالتها إلى فشل التكوين .\n"
+"الرجاء الرجوع إلى صفحة دليل SSSD قبل المتابعة.\n"
+"هل لا تزال تريد إزالة المعلمة؟"

#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-msgid "No domain enabled"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "لا يوجد مجال"

-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
-#| "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
-#| "Do you want to write this configuration?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable
domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"لا يوجد أية مجالات نشطة في المقطع [sssd] \n"
-"لن يتم بدء sssd. ستتوفر فقط المصادقة المحلية.\n"
-"هل تريد كتابة هذا الإعداد؟"
+"لم تقم بتكوين أي مجال مصادقة، وبالرغم من ذلك اخترت تمكين مصادقة المجال.\n"
+"سيفشل SSSD في بدء التشغيل، وستتوفر المصادقة المحلية فقط.\n"
+"هل لا تزال تريد المتابعة؟"

-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr ""
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "سيتم محو جميع البيانات المخزنة مؤقتًا."

-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr ""
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly
specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD
server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll
this computer:"
+msgstr "أدخل بيانات اعتماد مستخدم AD (على سبيل المثال، المسؤول) لتسجيل جهاز
الكمبيوتر هذا أو إعادة تسجيله:"

-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Services:"
-msgid "Service"
-msgstr "الخدمات:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"

-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Add New Domain"
-msgid "Domain"
-msgstr "إضافة مجال جديد"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "وحدة مؤسسية اختيارية مثل \"Headquarter/HR/BuildingA\""

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "The identification provider used for the domain"
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "تحديد الموفر المستخدم للمجال"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "الكتابة فوق تكوين Samba ليعمل مع AD هذا"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "مصادقة العميل"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(لا يمكن تطبيقه في محرر AutoYast)"

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "تنشيط المجال"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (تم اكتشافه تلقائيًا عبر DNS)"

-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(خطأ في DNS)"

-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-msgid "Please enter a name for the new domain."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment
requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name
resolver."
msgstr ""
+"لا تنطبق متطلبات تسجيل AD على خدمة تحديد الاسم.\n"
+"الرجاء تكوين بيئة الشبكة لاستخدام خادم AD كمحدد للاسم."

-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "مسجل بالفعل"

-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr "يشير إلى هو بناء جملة ملف الإعداد."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "لم يتم تسجيله بعد"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself
starts."
-msgstr "قائمة بالخدمات التي تم تشغيلها عند بدء تشغيل sssd مفصولة بفواصل."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "تسجيل Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "الحالة الحالية"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "جارٍتجميع الحالة..."
+
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "الرجاء إدخال كل من اسم المستخدم وكلمة السر."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind
that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "تم حفظ تفاصيل تسجيل AD لـ AutoYast. الرجاء الوضع في الاعتبار أنه يتم
حفظ كلمة سر مستخدم AD كنص عادي."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"اكتمل التسجيل بنجاح!\n"
+"\n"
+"مخرجات الأمر:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "عدد مرات محاولة إعادة اتصال الخدمات أو إعادة التشغيل في حالة تعطل موفر
البيانات قبل التخلى عنه"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
+msgstr ""
+"فشلت عملية التسجيل.\n"
+"\n"
+"مخرجات الأمر:\n"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be
configured or SSSD won't start."
-msgstr "يستخدم SSSD مجالات أكثر في نفس الوقت، ولكن يجب إعداد واحد على الأقل
وإلا فإن SSSD لن يعمل."
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "تفويض مكتبة البرامج إلى الطرف الثالث (proxy_lib_name)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be
queried."
-msgstr "تحتوي هذه المعلمة على قائمة بالمجالات وسوف يتم الاستعلام عنها بهذا
الترتيب."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "قاعدة بيانات ملف SSSD محلية"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string
containing user name and domain into these components"
-msgstr "التعبير العادي الافتراضي الذي يصف كيفية تحليل سلسلة تحتوي على اسم
مستخدم ومجال إلى هذه المكونات"
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate
a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "توافق printf(3)-compatible مع التنسيق التي توضح هذه المقالة كيفية
ترجمة printf الافتراضي المجموعة (الاسم، المجال) إلى اسم مؤهل بشكل كامل."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to
update its internal DNS resolver."
-msgstr "ترصد SSSD حالة resolv.conf لتحديد حاجة تحديث محلل DNS الداخلي لها."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "خدمة الدليل العامة (LDAP)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back
to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "بشكل افتراضي، سيحاول لاستخدام inotify لهذا، وسوف يرتد إلى الاقتراع
resolv.conf كل خمس ثوان إذا كان لا يمكن استخدام inotify."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "خدمة Kerberos عامة"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files."
-msgstr "المجلد في نظام الملفات الذي يقوم فيه SSSD بتخزين معلومات ذاكرة التخزين
المؤقت لملفات Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "لا يوفر المجال خدمة مصادقة"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without
a domain name component."
-msgstr "ستستخدم هذه السلسلة كاسم مجال افتراضي لكافة الأسماء بدون وجود عنصر اسم
مجال."
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "اسم المجال (على سبيل المثال example.com):"

+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group
memberships?"
+msgstr "ما الخدمة التي توفر بيانات الهوية، مثل أسماء المستخدمين وعضويات
المجموعات؟"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "ما الخدمة التي تستخدم مصادقة المستخدم؟"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "تمكين المجال"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "يرجى إدخال اسم المجال."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a
different name."
+msgstr "يتعارض اسم المجال مع كلمة أساسية محجوزة. الرجاء اختيار اسم مختلف."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "اسم المجال قيد الاستخدام بالفعل."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never
customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "إصدار بناء جملة ملف التكوين (1 أو 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a
Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "عدد المرات التي يجب على الخدمات محاولة إعادة الاتصال فيها في حالة تعطل
موفر بيانات أو إعادة التشغيل قبل الفشل في الاتصال تمامًا"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "يحلل التعبير العادي اسم المستخدم واسم المجال إلى مكونات"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a
name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "التنسيق الافتراضي المتوافق مع printf(3) والذي يصف كيفية تحويل مجموعة
قيم الاسم/المجال إلى اسم مميز مؤهل تمامًا."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to
update internal DNS resolver"
+msgstr "استخدام آلية inotify أو عدم استخدامها لمراقبة resolv.conf لتحديث محلل
DNS الداخلي"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay
cache files"
+msgstr "دليل في نظام الملفات حيث يجب تخزين ملفات الذاكرة المؤقتة لإعادة تشغيل
Kerberos بواسطة SSSD."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "اسم مجال افتراضي لجميع الأسماء دون مكون اسم مجال"
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is
the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most
verbose mode."
-msgstr "قناع Bit الذي يشير إلى مستويات التصحيح التي ستكون مرئية. 0x0010 هو
القيمة الافتراضية، فضلا عن أدنى قيمة مسموح بها، 0xFFF0 وهو الوضع المطول."
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such
as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "مستوى تفاصيل التسجيل. يمكن أن يكون رقميًا (0-9) أو قناعًا كبيرًا
0x0010 (أدنى مستوى) أو 0xFFF (أعلى مستوى)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr "إضافة طابع زمني لرسائل التصحيح"
+msgstr "إضافة طابع زمني إلى رسائل تصحيح الأخطاء"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr "أضف ميكرو ثانية إلى الطابع الزمني في رسائل التصحيح"
+msgstr "إضافة وحدات ميكروثانية إلى الطابع الزمني في رسائل تصحيح الأخطاء"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr "المهلة بالثواني بين دقات القلب لهذه الخدمة."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "المهلة بالثواني بين عمليات heartbeat لهذه الخدمة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may
be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "يحدد هذا الخيار الحد الأقصى من صفات الملف التي يمكن فتحها في وقت واحد
بواسطة عملية SSSD."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD
service process"
+msgstr "الحد الأقصى لعدد واصفات الملفات التي يمكن فتحها مرة واحدة بواسطة عملية
خدمة SSSD"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD
process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "يحدد هذا الخيار عدد الثواني التي يمكن أن تنتظر عملية SSSD لعميل وصف
ملف دون الاتصال به."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file
descriptor without any communication"
+msgstr "عدد الثواني التي يمكن لعميل عملية SSSD الاحتفاظ بواصف ملف بدون الاتصال
خلالها"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout”
option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit
gracefully."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of
consecutive ping check failure"
+msgstr "ستتلقى الخدمة SIGTERM بعد هذا العدد من الثواني من فشل فحص حالة الاتصال
المتعاقب"

-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info
about all users)?"
-msgstr ""
+msgstr "كم ثانية يستغرقها تخزين تعدادات nss_sss مؤقتاً (طلبات الحصول على
معلومات حول كل المستخدمين)؟"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the
background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout
value for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن تعيين ذاكرة الإدخال المؤقتة إلى تحديث الإدخالات تلقائيًا في
الخلفية إذا كانت الإدخالات مطلوبة بنسبة خارج نطاق قيمة entry_cache_timeout
للمجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits
(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before
asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد كم عدد الثواني التي يجب على nss_sss تخزين نتائج الذاكرة المؤقتة
السالبة مؤقتًا خلالها (أي الاستعلامات عن إدخالات غير صالحة في قاعدة البيانات،
على سبيل المثال إدخالات غير موجودة) قبل الاستعلام من قاعدة البيانات الموجودة
على الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "استبعاد مستخدمين معينين من الإحضار بواسطة خلفية SSS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "استبعاد مجموعات معينة من الإحضار بواسطة خلفية SSS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to
false."
-msgstr "لفلترة المستخدم ليكونو أعضاء في فريق عين هذا الخيار إلى false خطأ."
+msgstr "إذا كنت لا تزال تريد أن يظل المستخدم الذي تمت تصفيته واحداً من أعضاء
المجموعة، فقم بتعيين هذا الخيار على خطأ."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute
value or a template."
-msgstr "تجاوز مجلد المنزل للمستخدم. يمكنك توفير قيمة مطلقة أو قالب."
+msgstr "تجاوز الدليل الرئيسي للمستخدم. يمكنك إدخال إما قيمة مطلقة أو قالب."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not
specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
+msgstr "تعيين قالب افتراضي للدليل الرئيسي للمستخدم إذا لم يتم تحديد قالب بوضوح
بواسطة موفر بيانات المجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز برنامج الواجهة شل لتسجيل الدخول لجميع المستخدمين."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr ""
+msgstr "قصر واجهة المستخدم شل للمستخدم على إحدى القيم المدرجة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال أي مثيل لبرامج الواجهة شل هذه بـ shell_fallback"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the
machine."
-msgstr ""
+msgstr "برنامج الواجهة شل الافتراضي الذي يتم استخدامه إذا لم يتم تثبيت برنامج
واجهة شل المسموح به على الجهاز."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during
lookup."
-msgstr ""
+msgstr "برنامج الواجهة شل الافتراضي الذي يتم استخدامه إذا لم يتم إرجاع برنامج
واجهة شل أثناء البحث بواسطة الموفر."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be
considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الوقت بالثواني الذي يتم خلاله اعتبار قائمة المجالات الفرعية
صالحة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will
be valid."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الوقت بالثواني الذي ستظل السجلات صالحة في الذاكرة المؤقتة
الداخلية."

-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow
cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان موفر المصادقة غير متصل، فكم من الوقت يتم السماح لعمليات تسجيل
الدخول المخزنة مؤقتاً (بالأيام منذ آخر عملية تسجيل دخول ناجحة)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after
offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is
possible."
-msgstr ""
+msgstr "الوقت بالدقائق الذي يتعين مروره بعد الوصول إلى
offline_failed_login_attempts قبل إتاحة محاولة تسجيل دخول جديدة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "التحكم في نوع الرسائل التي يتم إظهارها للمستخدم أثناء التصديق."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to
immediately update the cached identity information for the user in order to
ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة لكل طلب PAM يتم بينما يكون SSSD متصلاً، سيقوم SSSD بمحاولة
تحديث معلومات الهوية المخزَّنة مؤقتًا فورًا للمستخدم للتأكد من إجراء التصديق
باستخدام أحدث المعلومات."

#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr ""
+msgstr "عرض تحذير قبل N من الأيام قبل انتهاء صلاحية كلمة السر."

-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter
attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ما إذا كان يتم تقييم سمتي sudoNotBefore وsudoNotAfter اللتين
تقوما بتنفيذ إدخالات خدمات sudoer."

-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache
negative hits before asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عدد الثواني التي سيظل خلالها مستجيب autofs يخزن مرات دخول سلبية
مؤقتاً قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed
known_hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ما إذا كان يتم تجزئة عناوين المضيفين وأسمائهم في ملف known_hosts
المُدار."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after
its host keys were requested."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي يتم خلالها الاحتفاظ بمضيف في ملف known_hosts
المُدار بعدما يتم طلب مفاتيح المضيف الخاصة به."

-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration
section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that
is outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "حدود UID وGID للمجال. إذا كان المجال يحتوي على إدخال يقع خارج نطاق هذه
الحدود، يتم تجاهله."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة جميع الإدخالات من قاعدة بيانات الخلفية (زيادة حمل الخادم)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the
monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
+msgstr "إذا لم تنته الخدمة بعد “force_timeout” ثانية، فسوف توقفها الشاشة
إجبارياً عن طريق إرسال إشارة SIGKILL."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking
the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها الإدخالات صالحة بالنسبة إلى nss_sss
قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها إدخالات المستخدم صالحة بالنسبة إلى
nss_sss قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها إدخالات المجموعة صالحة بالنسبة إلى
nss_sss قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها إدخالات netgroup صالحة بالنسبة إلى
nss_sss قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before
asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها إدخالات الخدمة صالحة بالنسبة إلى
nss_sss قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the
backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها القواعد صالحة بالنسبة إلى sudo قبل
طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps
valid before asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "كم عدد الثواني التي تعتبر خلالها خرائط automounter صالحة بالنسبة إلى
خدمة autofs قبل طلب الخادم مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "تخزين بيانات الاعتماد في الذاكرة المؤقتة للاستخدام دون اتصال"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login
before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأيام التي يتم خلالها الاحتفاظ بالإدخالات في الذاكرة المؤقتة بعد
آخر تسجيل دخول ناجح قبل إزالتها أثناء تنظيف الذاكرة المؤقتة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "موفر التعريف المستخدم للمجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's
full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام المجال والاسم الكامل (كما تم تنسيقه بواسطة full_name_format
للمجال) كاسم تسجيل الدخول للمستخدم المبلَّغ عنه إلى NSS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr "موفر المصادقة المستخدمة للمجال"
+msgstr "موفر التصديق المُستخدم للمجال"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "موفر التحكم في الوصول المستخدم للمجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the
domain."
-msgstr ""
+msgstr "الموفر الذي يجب أن يعالج عمليات تغيير كلمة السر للمجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "موفر SUDO المستخدم للمجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr ""
+msgstr "الموفر الذي يجب أن يعالج تحميل إعدادات selinux."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr ""
+msgstr "الموفر الذي يجب أن يعالج إحضار المجالات الفرعية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "موفر autofs المستخدم للمجال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr ""
+msgstr "الموفر المستخدم لاسترداد معلومات هوية المضيف."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the
string containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
+msgstr "تعبير عادي لهذا المجال والذي يصف كيفية تحليل السلسلة التي تحتوي على
اسم المستخدم والمجال في هذه المكونات."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name,
domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "تنسيق متوافق مع printf(3) والذي يصف كيفية تحويل مجموعة قيم (الاسم،
المجال) إلى اسم مؤهل تمامًا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when
performing DNS lookups."
-msgstr ""
+msgstr "توفير القدرة على تحديد مجموعة العناوين المفضلة لاستخدامها عند إجراء
عمليات البحث لـ DNS."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the
DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مقدار الوقت (بالثواني) لانتظار الحصول على رد من محلل DNS قبل
افتراض عدم القدرة على الوصول إليه."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part
of the service discovery DNS query."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد جزء المجال لاستعلام DNS لاستكشاف الخدمة إذا كان استكشاف الخدمة
مستخدمًا في تطبيق الخادم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr ""
+msgstr "استبدال قيمة GID بالقيمة المحددة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "التعامل مع أسماء المستخدمين والمجموعات على أنها متحسسة لحالة الأحرف."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a
second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the
requested name was an alias."
-msgstr ""
+msgstr "عند البحث عن مستخدم أو مجموعة حسب الاسم في موفر الوكيل، يتم إجراء بحث
ثانٍ حسب المعرف بغرض 'جعل الشكل مقبولاً' للاسم في حال كان الاسم المطلوب اسمًا
مستعارًا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this
domain."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام homedir هذا كقيمة افتراضية لجميع المجالات الفرعية ضمن هذا
المجال."

#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control
provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للمستخدمين المسموح لهم بتسجيل الدخول."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies
only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للمجموعات المسموح لها بتسجيل الدخول. ولا ينطبق ذلك
إلا على المجموعات التي تقع ضمن مجال SSSD هذا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This
applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للمجموعات المرفوض وصولها بوضوح. وينطبق ذلك فقط على
المجموعات التي تقع ضمن مجال SSSD هذا."

#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in
SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the
home directory."
-msgstr ""
+msgstr "تقوم الأدوات بإلحاق اسم تسجيل الدخول بـ base_directory واستخدام ذلك
على أنه الدليل الرئيسي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new
users."
-msgstr ""
+msgstr "الإشارة إلى ما إذا كان يجب إنشاء دليل رئيسي للمستخدمين الجدد بشكل
افتراضي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted
users."
-msgstr ""
+msgstr "الإشارة إلى ما إذا كان يجب إزالة دليل رئيسي للمستخدمين المحذوفين بشكل
افتراضي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly
created home directory."
-msgstr ""
+msgstr "مستخدَم بواسطة sss_useradd(8) لتحديد الأذونات الافتراضية في دليل رئيسي
منشأ حديثًا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be
copied in the user's home directory, when the home directory is created by
sss_useradd(8)"
-msgstr ""
+msgstr "دليل البنية الذي يحتوي على الملفات والدلائل المطلوب نسخها في الدليل
الرئيسي للمستخدم عندما يتم إنشاء الدليل الرئيسي بواسطة sss_useradd(8)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr ""
+msgstr "دليل مجمع البريد."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر الذي يتم تشغيله بعد إزالة أحد المستخدمين."

#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(خاص بـ Active Directory) استخدام سمة مجموعات الرمز المميز في حال
توفرها"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "عناوين URI (‏ldap://) لخوادم LDAP (مفصولة باستخدام الفاصلة)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز الأساسي المطلوب استخدامه لإجراء قواعد LDAP sudo."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد القائمة المفصولة بفواصل لمعرفات URI الخاصة بخوادم LDAP التي
يتعين على SSSD الاتصال بها بالترتيب حسب الأفضلية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which
SSSD should connect in the order of preference to change the password of a
user."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد القائمة المفصولة بفاصلة لمعرفات URI الخاصة بخوادم LDAP التي
يتعين على SSSD الاتصال بها مع ترتيبها حسب الأفضلية لتغيير كلمة السر لأحد
المستخدمين."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز الأساسي لعمليات بحث LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع مخطط LDAP"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز الافتراضي للربط المطلوب استخدامه لإجراء عمليات LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "نوع الرمز المميز للتصديق للاسم المميز الافتراضي للربط."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr ""
+msgstr "الرمز المميز للتصديق للاسم المميز الافتراضي للربط."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "طبقة الكائن لإدخال المستخدم في LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لاسم تسجيل الدخول للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لمعرف المستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لمعرف المجموعة الرئيسية للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لحقل gecos للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home
directory."
-msgstr ""
+msgstr " سمة LDAP التي تحتوي على اسم الدليل الرئيسي للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على مسار برنامج الواجهة شل الافتراضي للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على UUID/GUID لكائن مستخدم LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على UUID/GUID لكائن مستخدم LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على الطابع الزمني للتعديل الأخير في الكائن
الرئيسي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last
password change)."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=shadow، تحتوي هذه المعلمة على اسم سمة LDAP
المقابلة لنظير shadow(5) الخاص بها (تاريخ آخر تغيير لكلمة السر)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=shadow، تحتوي هذه المعلمة على اسم سمة LDAP
المقابلة لنظير shadow(5) الخاص بها (الحد الأدنى لعمر لكلمة السر)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password
age)."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=shadow، تحتوي هذه المعلمة على اسم سمة LDAP
المقابلة لنظير shadow(5) الخاص بها (الحد الأقصى لعمر لكلمة السر)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning
period)."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=shadow، تحتوي هذه المعلمة على اسم سمة LDAP
المقابلة لنظير shadow(5) الخاص بها (فترة التحذير لكلمة السر)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of
an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password
inactivity period)."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=shadow، تحتوي هذه المعلمة على اسم سمة LDAP
المقابلة لنظير shadow(5) الخاص بها (فترة عدم نشاط كلمة السر)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow,
this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its
shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=shadow أو
ldap_account_expire_policy=shadow، تحتوي هذه المعلمة على اسم سمة LDAP المقابلة
لنظير shadow(5) الخاص بها (تاريخ انتهاء صلاحية الحساب)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in
kerberos."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=mit_kerberos، تحتوي هذه المعلمة على اسم
سمة LDAP التي تقوم بتخزين تاريخ ووقت آخر تغيير لكلمة السر في kerberos."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the date and time when current password
expires."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_pwd_policy=mit_kerberos، تحتوي هذه المعلمة على اسم
سمة LDAP التي تقوم بتخزين تاريخ ووقت انتهاء صلاحية كلمة السر الحالية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_account_expire_policy=ad، تحتوي هذه المعلمة على اسم
سمة LDAP التي تقوم بتخزين تاريخ انتهاء صلاحية الحساب."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the
name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_account_expire_policy=ad، تحتوي هذه المعلمة على اسم
سمة LDAP التي تقوم بتخزين حقل وحدة البت للتحكم في حساب المستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this
parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_account_expire_policy=rhds أو ما يعادلها، تحدد هذه
المعلمة ما إذا كان مسموحًا بالوصول أم لا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if
access is allowed or not."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_account_expire_policy=nds، تحدد هذه السمة ما إذا كان
مسموحًا بالوصول أم لا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
until which date access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_account_expire_policy=nds، تحدد هذه السمة تاريخ
انتهاء صلاحية الوصول الممنوح."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines
the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
+msgstr "عند استخدام ldap_account_expire_policy=nds، تحدد هذه السمة توقيت منح
الوصول بالساعة واليوم والأسبوع."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal
Name (UPN)."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على الاسم الأساسي لمستخدم Kerberos (UPN)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على مفاتيح SSH العامة للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the
realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to
fail."
-msgstr ""
+msgstr "قد تقوم بعض خوادم الدليل، على سبيل المثال Active Directory، بتسليم جزء
المجال لـ UPN بأحرف صغيرة، والذي قد يؤدي إلى فشل التصديق."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr ""
+msgstr "تعيين هذا الخيار إلى صواب إذا كنت ترغب في استخدام مجال بأحرف كبيرة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache
of enumerated records."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عدد الثواني التي يتعين على SSSD انتظارها قبل تحديث ذاكرته
المؤقتة للسجلات التي تم تعدادها."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as
groups with no members and users who have never logged in) and remove them to
save space."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عدد مرات فحص الذاكرة المؤقتة بحثًا عن وجود إدخالات غير نشطة (مثل
مجموعات بدون أرقام أو مستخدمين لم يقوموا بتسجيل الدخول مطلقًا) وإزالتها لتوفير
مساحة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة للاسم الكامل للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تقوم بإدراج عضويات المجموعات للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD
will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP
entry to determine access privilege."
-msgstr ""
+msgstr "في حالة access_provider=ldap وldap_access_order=authorized_service،
سوف يقوم SSSD باستخدام وجود سمة authorizedService في إدخال LDAP للمستخدم لتحديد
امتياز الوصول."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the
presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access
privilege."
-msgstr ""
+msgstr "في حالة access_provider=ldap وldap_access_order=host، سوف يقوم SSSD
باستخدام وجود سمة المضيف في إدخال LDAP للمستخدم لتحديد امتياز الوصول."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "طبقة الكائن لإدخال مجموعة في LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لاسم المجموعة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لمعرف المجموعة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على أسماء أعضاء المجموعة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على UUID/GUID لكائن مجموعة LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على objectSID لكائن مجموعة LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of
the parent object."
-msgstr ""
+msgstr " سمة LDAP التي تحتوي على الطابع الزمني للتعديل الأخير في الكائن
الرئيسي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups
(e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD
will follow."
-msgstr ""
+msgstr "إذا تم تعيين ldap_schema إلى تنسيق المخطط الذي يدعم المجموعات
المتداخلة (على سبيل المثال، RFC2307bis)، فمن ثم يتحكم هذا الخيار في عدد مستويات
التداخل التي سوف يتم اتباعها بواسطة SSSD."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on
deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr ""
+msgstr "يوجه هذا الخيار SSSD إلى الاستفادة من ميزة خاصة بـ Active Directory
والتي قد تزيد من سرعة عمليات البحث عن المجموعة في التوزيعات ذات المجموعات
المركبة أو شديدة التداخل."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active
Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most
notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
+msgstr "يوجه هذا الخيار SSSD إلى الاستفادة من ميزة خاصة بـ Active Directory
والتي قد تزيد من سرعة عمليات initgroups (ولا سيما عند التعامل مع المجموعات
المركبة أو شديدة التداخل)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr " طبقة الكائن لإدخال netgroup في LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP المقابلة لاسم netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على أسماء أعضاء netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup
triples."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على القيم الثلاثية لـ netgroup‏ (المضيف، المستخدم،
المجال)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup
object."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على UUID/GUID لكائن LDAP netgroup."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "طبقة الكائن لإدخال خدمة في LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and
their aliases."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على اسم سمات الخدمة وأسمائها المستعارة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على المنفذ المُدار بواسطة هذه الخدمة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this
service."
-msgstr ""
+msgstr "سمة LDAP التي تحتوي على البروتوكولات التي يتم فهمها بواسطة هذه الخدمة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP
searches for this attribute type."
-msgstr ""
+msgstr "مرشح LDAP ومجال بحث واسم مميز أساسي اختياري لتقييد عمليات بحث LDAP
لنوع السمة هذا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to
run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
is entered)."
-msgstr ""
+msgstr " تحديد المهلة (بالثواني) التي يُسمح خلالها لعمليات بحث ldap بالعمل قبل
أن يتم إلغاؤها وإعادة النتائج التي تم تخزينها بشكل مؤقت (ويتم إدخال وضع عدم
الاتصال)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and
group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد المهلة (بالثواني) التي يُسمح خلالها لعمليات بحث ldap لتعدادات
المستخدمين والمجموعات بالعمل قبل أن يتم إلغاؤها وإعادة النتائج التي تم تخزينها
بشكل مؤقت (ويتم إدخال وضع عدم الاتصال)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2)
following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد المهلة (بالثواني) التي يتم بعدها إرجاع poll(2)/select(2) التالية
لـ connect(2) في حالة عدم وجود أي نشاط."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP
APIs will abort if no response is received."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مهلة (بالثواني) يتم بعدها إيقاف الاستدعاءات الخاصة بواجهات LDAP
API المتزامنة إذا لم يتم استلام أي استجابة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server
will be maintained."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مهلة (بالثواني) يتم خلالها الاحتفاظ بالاتصال بخادم LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single
request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عدد السجلات المطلوب استردادها من LDAP في طلب فردي. تعمل بعض
خوادم LDAP على فرض حد أقصى لكل طلب."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل التحكم في ترحيل LDAP."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum
security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
+msgstr "عند الاتصال بخادم LDAP باستخدام SASL، حدد الحد الأدنى من مستوى الأمان
اللازم لإنشاء الاتصال."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the
internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
+msgstr "حدد عدد أعضاء المجموعة الواجب عدم تواجدهم في الذاكرة المؤقتة الداخلية
كي يتم تشغيل بحث عدم مرجعية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr ""
+msgstr "مراجعة شهادة الخادم في جلسة LDAP TLS"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الملف الذي يحتوي على الشهادات لجميع المراجع المصدقة التي سوف
يتعرف عليها sssd."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority
certificates in separate individual files."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مسار الدليل الذي يحتوي على شهادات المراجع المصدقة في ملفات فردية
منفصلة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الملف الذي يحتوي على شهادة مفتاح العميل."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الملف الذي يحتوي على مفتاح العميل."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مجموعات برامج التشفير المقبولة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect
the channel."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد أنه يتعين على اتصال id_provider استخدام tls أيضًا لحماية القناة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the
ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on
ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد أنه يتعين على SSSD محاولة ربط معرفات المجموعات والمستخدمين من
سمتي ldap_user_objectsid وldap_group_objectsid بدلاً من الاعتماد على
dap_user_uid_number وldap_group_gid_number."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد آلية SASL المطلوب استخدامها."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد معرف تخويل SASL المطلوب استخدامه."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مجال SASL المطلوب استخدامه."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to
canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
+msgstr "إذا تم التعيين على صواب، فستقوم مكتبة LDAP بإجراء بحث عكسي لجعل شكل
اسم المضيف مقبولاً أثناء ربط SASL."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد keytab المطلوب استخدامه عند استخدام SASL/GSSAPI."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد أنه يجب على id_provider تهيئة بيانات اعتماد Kerberos (TGT)."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عمر TGT بالثواني إذا ما تم استخدام GSSAPI."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client
side."
-msgstr ""
+msgstr "حدد السياسة لتقييم انتهاء صلاحية كلمة السر من جانب العميل."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ما إذا كان يجب تمكين تعقب الإحالة التلقائي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اسم الخدمة المطلوب استخدامها عند تمكين استكشاف الخدمة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows
password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اسم الخدمة المطلوب استخدامها للعثور على خادم LDAP والذي يسمح
بتغييرات كلمة السر عند تمكين استكشاف الخدمة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute
with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ما إذا كان يتم تحديث سمة ldap_user_shadow_last_change بالأيام
منذ Epoch بعد عملية تغيير كلمة سر."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter
(default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter
criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان استخدام access_provider = ldap وldap_access_order = filter
(الافتراضي)، فإن هذا الخيار يعد إلزامياً. فهو يحدد معيار تصفية بحث LDAP الذي
يجب استيفاؤه للمستخدم لكي يُمنح صلاحية الوصول على هذا المضيف."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes
can be enabled."
-msgstr ""
+msgstr " يمكن تمكين تقييم من جانب العميل لسمات التحكم في الوصول باستخدام هذا
الخيار."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مفصولة بفاصلات لخيارات التحكم في الوصول."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد كيفية إلغاء مرجعية الاسم المستعار عند إجراء بحث."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers
that use the RFC2307 schema."
-msgstr ""
+msgstr "السماح بالاحتفاظ بالمستخدمين الحاليين كأعضاء في مجموعة LDAP للخوادم
التي تستخدم مخطط RFC2307."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان IP أو أسماء المضيفين لخوادم Kerberos (مفصولة باستخدام فاصلة)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the
Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد القائمة المفصولة بفواصل لعناوين IP أو أسماء المضيفين لخوادم
Kerberos التي يجب على SSSD الاتصال بها، مع الترتيب حسب الأفضلية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr ""
+msgstr "نطاق Kerberos (مثل EXAMPLE.COM)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative
servers can be defined here."
-msgstr ""
+msgstr "إذا لم تكن خدمة تغيير كلمة السر قيد التشغيل في KDC، يمكن تحديد خوادم
بديلة هنا."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل الذي يتم تخزين بيانات الاعتماد المخزنة مؤقتاً عليه."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr ""
+msgstr "موقع الذاكرة المؤقتة لبيانات اعتماد المستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change
password request is aborted."
-msgstr ""
+msgstr " المهلة بالثواني بعدما يتم رفض طلب تغيير كلمة سر أو طلب تصديق عبر
الإنترنت."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been
spoofed."
-msgstr ""
+msgstr "التحقق بمساعدة krb5_keytab من إجراء المحاكاة الخداعية لـ TGT الذي تم
الحصول عليه."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained
from KDCs."
-msgstr ""
+msgstr "موقع keytab المطلوب استخدامه عند التحقق من صحة بيانات الاعتماد التي تم
الحصول عليها من مراكز KDC."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to
request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
+msgstr "تخزين كلمة السر للمستخدم إذا كان الموفر غير متصل واستخدامها لطلب TGT
عندما يكون الموفر متصلاً مرة أخرى."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer
immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "طلب بطاقة قابلة للتجديد بإجمالي عمر يتم تحديده كرقم صحيح ويكون متبوعًا
مباشرة بوحدة وقت."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately
followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "اطلب بطاقة مدى الحياة، تعطى كرقم صحيح متبوع مباشرةً بوحدة زمنية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr ""
+msgstr "الوقت بالثواني بين عمليتي فحص إذا كان يجب تجديد TGT."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos
pre-authentication."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الاتصال النفقي الآمن للتصديق المرن (FAST) للتصديق المسبق لـ
Kerberos."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الخادم الأساسي المطلوب استخدامه لـ FAST."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ما إذا كان يجب جعل شكل الاسم الأساسي للمستخدم والمضيف مقبولاً."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اسم مجال Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "عناوين IP أو أسماء المضيفين لخوادم AD (مفصولة باستخدام فاصلة)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers
to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr ""
+msgstr "القائمة المفصولة بفواصل لعناوين IP أو أسماء المضيفين لخوادم AD التي
يجب على SSSD الاتصال بها بالترتيب حسب الأفضلية."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect
the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this
host."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the
FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "اسم مضيف AD (اختياري) - يمكن تعيينه إذا كان اسم المضيف(5) لا يعكس
الاسم المميز المؤهل بالكامل المستخدَم بواسطة AD لتحديد هذا المضيف."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز الدليل الرئيسي للمستخدم."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr " تحديد الحد الأدنى لنطاق معرفات POSIX المطلوب استخدامه لتعيين معرفات
خدمة المجموعة ومستخدم Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping
Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الحد الأقصى لنطاق معرفات POSIX المطلوب استخدامه لربط معرفات خدمة
المجموعة ومستخدم Active Directory."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عدد المعرفات المتاحة لكل شريحة."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "حدد معرف خدمة المجال للمجال الافتراضي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "حدد اسم المجال الافتراضي."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more
similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "تغيير سلوك خوارزمية تعيين المعرف بحيث تكون أكثر شبهًا لخوارزمية
“idmap_autorid” لـ winbind."

#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اسم مجال IPA."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "عناوين IP أو أسماء المضيفين لخوادم IPA (مفصولة باستخدام فاصلة)"

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully
qualified name."
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect
the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "اسم مضيف IPA (اختياري) - يمكن تعيينه إذا كان اسم المضيف(5) لا يعكس
الاسم المميز المؤهل بالكامل المستخدم بواسطة IPA لتحديد هذا المضيف."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr ""
+msgstr "موقع المُوصل التلقائي الذي سيستخدمه عميل IPA المحدد."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built
into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr ""
+msgstr "يطلب هذا الخيار من SSSD تحديث خادم DNS المضمن في الإصدار الثاني من
FreeIPA بعنوان IP لهذا العميل تلقائياً."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة TTL المطلوب تطبيقها على سجل DNS العميل عند تحديثه."

-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS
updates."
-msgstr ""
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u
%s) to diagnose."
-msgstr ""
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-#~ msgid "Authentication Client Config"
-#~ msgstr "مصادقة العميل"
-
-#~ msgid "There is no help for this parameter."
-#~ msgstr "لا توجد تعليمات لهذه المعلمة."
-
-#~ msgid "Default value: "
-#~ msgstr "القيمة الافتراضية: "
-
-#~ msgid "Available values: "
-#~ msgstr "القيم المتاحة: "
-
-#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-#~ msgstr "تعيين قيمة المعلمة في المقطع '%1'"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "إلغاء الأمر"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "موافق"
-
-#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-#~ msgstr "قيمة المعلمة '%1' غير صالحة."
-
-#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
-#~ msgstr "القسم '%1' بدون وصف."
-
-#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-#~ msgstr "حدد معلمة جديدة للقسم '%1'"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "مساعدة"
-
-#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
-#~ msgstr "تحرير القطاع sssd '%1'"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "جديد"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم:"
-
-#~ msgid "Help for creating new domain"
-#~ msgstr "تعليمات لإنشاء مجال جديد"
-
-#~ msgid "You have to provide a domain name!"
-#~ msgstr "يجب عليك توفير اسم المجال!"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "الإعدادات الأولية:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some domains you have not activated:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هناك بعض المجالات التي يجب عليك تفعيلها\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "هل تريد كتابة هذه الإعدادات؟"
-
-#~ msgid "Configured Authentication Domains"
-#~ msgstr "مجالات المصادقة التي تم إعدادها"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "إضافة"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "تحرير"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "حذف"
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "منع البريد المزعج"
+msgstr "اختر الواجهة التي يجب استخدام عنوان IP الخاص بها مع تحديثات DNS
الديناميكية."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-server.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-server.ar.po 2016-06-02
08:32:18 UTC (rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/auth-server.ar.po 2016-06-02
08:32:24 UTC (rev 95863)
@@ -1,27 +1,23 @@
-# Arabic translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
-# malhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 10:37+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:28\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
msgid "Configuration of Authentication server"
-msgstr "إعدادات خادم المصادقة"
+msgstr "تكوين خادم التصديق"

#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
@@ -33,11 +29,11 @@

#: src/clients/auth-server.rb:60
msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr "إظهار قائمة بقواعد البيانات المتوفرة حاليا"
+msgstr "إظهار قائمة بقواعد البيانات المتاحة حاليًا"

#: src/clients/auth-server.rb:64
msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr "إظهار قائمة المخططات التي تم إعدادها حاليا"
+msgstr "إظهار قائمة بالمخططات المكونة حاليًا"

#: src/clients/auth-server.rb:68
msgid "Add a schema to the list"
@@ -53,23 +49,23 @@

#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr "نوع قاعدة البيانات (\"hdb\" or \"bdb\")"
+msgstr "نوع قاعدة البيانات (\"hdb\" أو \"bdb\")"

#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr "قاعدة DN لقاعدة البيانات"
+msgstr "الاسم المميز الأساسي لقاعدة البيانات"

#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
-msgstr "DN لتسجيل دخول المسؤول"
+msgstr "الاسم المميز لدخول المسؤول"

#: src/clients/auth-server.rb:87
msgid "Administrator password"
-msgstr "كلمة مرور المسؤول"
+msgstr "كلمة سر المسؤول"

#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr "مجلد قاعدة البيانات"
+msgstr "دليل قاعدة البيانات"

#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
@@ -77,18 +73,18 @@

#: src/clients/auth-server.rb:99
msgid "Position"
-msgstr "موقع"
+msgstr "المنصب"

#. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase();
#. y2milestone("DBs: %1", edb);
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr "لا توجد قاعدة DN مقدمة\n"
+msgstr "لا يتوفر اسم مميز أساسي\n"

#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr "لا يمكن إنشاء قاعدة البيانات إذا لم يتم تمكين الخدمة"
+msgstr "لا يمكن إنشاء قاعدة البيانات أثناء عدم تمكين الخدمة"

#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
@@ -100,48 +96,48 @@
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings
later in the installed system."
-msgstr "تم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات LDAP. يمكنك تغيير الإعدادات لاحقاً في
نظام المثبت."
+msgstr "تم إنشاء قاعدة بيانات LDAP بالفعل. يمكنك تغيير الإعدادات لاحقًا في
النظام المثبت."

#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read(
.sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
msgid "[root password]"
-msgstr "[كلمة المرور الجذر]"
+msgstr "[كلمة السر لـ root]"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
-msgstr "[تعيين يدوياً]"
+msgstr "[تم التعيين يدويًا]"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server
password to continue."
-msgstr "غير قادر على استرداد كلمة مرور جذر النظام. عين كلمة مرور خادم LDAP
للاستمرار."
+msgstr "تعذر استرداد كلمة السر الخاصة بمسؤول النظام. قم بتعيين كلمة السر لخادم
LDAP للمتابعة."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr "إعداد خادم LDAP الرئيسي:"
+msgstr "إعداد خادم LDAP الأساسي:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr "إعداد خادم LDAP مستقل:"
+msgstr "إعداد خادم LDAP المستقل:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr "قاعدة DN: "
+msgstr "الاسم المميز الأساسي: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr "جذر DN: "
+msgstr "الاسم المميز للمسؤول: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
-msgstr "كلمة المرور LDAP: "
+msgstr "كلمة سر LDAP:"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr "إعداد خادم LDAP الثانوي"
+msgstr "إعداد خادم OpenLDAP التابع"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr "المزود: "
+msgstr "الموفر:"

#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
@@ -157,15 +153,15 @@
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212
msgid "NO"
-msgstr "لا"
+msgstr "ﻻ"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr "تم تعطيل جدار الحماية"
+msgstr "جدار الحماية معطَّل"

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr "التسجيل في البرنامج الخفي SLP: "
+msgstr "تسجيل على برنامج المحرك لـ SLP: "

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
@@ -179,7 +175,7 @@
#. Menu title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
msgid "Open&LDAP Server"
-msgstr "فتح خادم LDAP"
+msgstr "&خادم OpenLDAP"

#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -191,8 +187,8 @@
"without installing the package."
msgstr ""
"الحزمة '%1' غير متاحة.\n"
-"لا يمكن مواصلة إعداد YaST2\n"
-" بدون تثبيت الحزمة."
+"تعذر على الأداة YaST2 متابعة التكوين\n"
+"بدون تثبيت الحزمة."

#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -202,30 +198,30 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"لا يمكن مواصلة إعداد YaST2\n"
+"تعذر على الأداة YaST2 متابعة التكوين\n"
"بدون تثبيت الحزم المطلوبة."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation
has finished."
-msgstr "فشل إعداد النسخ المتماثل OpenLDAP. قم بإعادة إعداده بعد الانتهاء من
عملية التثبيت."
+msgstr "فشل إعداد نسخ OpenLDAP المتماثل. الرجاء إعادة التكوين بعد الانتهاء من
عملية التثبيت."

#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
-"خادم OpenLDAP: شهادة الخادم المشترك غير متوفرة.\n"
-"تم تعطيل StartTLS."
+"خادم OpenLDAP: لا تتوفر شهادة الخادم العامة. نظرًا لتعطيل \n"
+"StartTLS."

#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr "إعداد النسخ المتماثل OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "تكوين النسخ المماثل في OpenLDAP MirrorMode"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
msgid "Existing configuration detected."
-msgstr "الكشف عن الإعدادات الموجودة."
+msgstr "تم اكتشاف التكوين الموجود."

#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
@@ -233,24 +229,24 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do
you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"لديك إعدادات مسبقة، ولكن حاليا لا يعمل خادم LDAP.\n"
-"هل تريد بدء تشغيل الخادم الآن وإعادة قراءة بيانات الإعداد، أو هل تريد\n"
-"إنشاء إعداد جديد من نقطة الصفر؟"
+"يوجد لديك تكوين، لكن لا يعمل خادم LDAP في الوقت الحالي.\n"
+"هل تريد بدء تشغيل الخادم الآن وإعادة قراءة بيانات التكوين الخاصة به أم\n"
+"تريد إنشاء تكوين جديد من البداية؟"

#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
msgid "Restart"
-msgstr "إعادة تشغيل"
+msgstr "إعادة بدء التشغيل"

#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
-msgstr "إعداد جديد"
+msgstr "تكوين جديد"

#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr "ترحيل إعدادات موجودة"
+msgstr "ترحيل التكوين الموجود"

#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -259,23 +255,23 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"تم إعداد النظام ليستخدم ملف الإعدادات\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. YaSTيعتمد فقط على قاعدة بيانات الإعداد \n"
-"الديناميكي OpenLDAP (back-config). هل تريد ترحيل\n"
-"لإعداد الحالي إلى قاعدة بيانات الإعداد؟\n"
+"حاليا يتم تكوين النظام لاستخدام ملف التكوين\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf.. تدعم YaST فقط قاعدة بيانات التكوين\n"
+"الحيوي لـ OpenLDAP (back-config). هل تريد ترحيل\n"
+"التكوين الحالي إلى قاعدة بيانات التكوين؟\n"

#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr "ترحيل إعدادات موجودة"
+msgstr "ترحيل التكوين الموجود"

#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr "إنشاء إعداد جديد من نقطة الصفر"
+msgstr "إنشاء تكوين جديد من البداية"

#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr "ملخص إعداد خادم المصادقة"
+msgstr "ملخص تكوين خادم التصديق"

#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -287,24 +283,24 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr "إعداد خادم المصادقة"
+msgstr "تكوين خادم التصديق"

#. *********************
#. * dialog functions **
#. ********************
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:48
msgid "General Settings"
-msgstr "الإعدادات العامة"
+msgstr "إعدادات عامة"

#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database
and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
-msgstr "بدء تشغيل خادم LDAP"
+msgstr "&بدء تشغيل خادم LDAP"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr "سجل في البرنامج الخفي SLP"
+msgstr "&تسجيل في برنامج المحرك لـ SLP"

#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
@@ -315,20 +311,20 @@
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
-msgstr "لم يتم تشغيل خادم LDAP."
+msgstr "خادم LDAP ليس قيد التشغيل."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you
want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "هل تريد بدء تشغيله الآن لإعادة قراءة بيانات الإعداد، أو هل تريد إنشاء
إعداد جديد من نقطة الصفر؟"
+msgstr "هل تريد بدء تشغيله الآن لإعادة قراءة بيانات التكوين الخاصة به أم هل
تريد إنشاء تكوين جديد من البداية؟"

#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr "صفحة تعليمات العنصر<b>"
+msgstr "صفحة مساعدة للبند <b>"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr "</b> غير متاح"
+msgstr "scdb غير متوفر"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
@@ -336,36 +332,36 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr "خادم مستقل"
+msgstr "خادم مستقل بذاته"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr "الخادم الرئيسي في إعداد النسخ المتماثل"
+msgstr "الخادم الرئيسي في إعداد نسخة مماثلة"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr "خادم النسخ (الثانوي) المتماثلة.\n"
+msgstr "خادم النسخة المماثلة (التابع).\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr "يتم نسخ كافة البيانات، بما في ذلك الإعداد، من خادم بعيد."
+msgstr "يتم استنساخ كافة البيانات، بما في ذلك التكوين، من خادم بعيد."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"YaST لم يكن قادراً على تحديد اسم مضيف مؤهل بشكل كامل من هذا\n"
-"الكمبيوتر. \n"
+"لم يتمكن YaST من تحديد اسم المضيف المؤهل بالكامل لجهاز \n"
+"الكمبيوتر هذا. \n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr "حاليا إعداد النسخ الرئيسي المتماثل غير ممكن."
+msgstr "ليس من الممكن حاليا إعداد النسخ المتماثل الرئيسي."

#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
msgid "&Advanced Configuration"
-msgstr "الإعداد المتقدم"
+msgstr "&تكوين متقدم"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
@@ -373,7 +369,7 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr "تمكين مصادقة Kerberos"
+msgstr "&تمكين تصديق Kerberos"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -384,7 +380,7 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr "النطاق"
+msgstr "ن&طاق"

#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
@@ -393,44 +389,44 @@
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"الحزمة '%1' غير متاحة.\n"
-"YaST2 لا يمكنه تمكين Kerberos\n"
-"دون تثبيت الحزمة."
+"الحزمة '%1' غير متوفرة. تعذر على \n"
+"YaST2 تمكينKerberos\n"
+" دون تثبيت الحزمة."

#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
msgid "Advanced Kerberos Configuration"
-msgstr "إعدادات Kerberos المتقدمة"
+msgstr "تكوين Kerberos المتقدم"

#. tree widget label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
msgid "Advanced &Options"
-msgstr "خيارات متقدمة"
+msgstr "خيارات &متقدمة"

#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
msgid "Current Selection: "
-msgstr "التحديد الحالي: "
+msgstr "التحديد الحالي:"

#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
msgid "Configuration:"
-msgstr "إعدادات:"
+msgstr "التكوين:"

#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr "فشلت مصادقة LDAP. المحاولة مرة أخرى؟\n"
+msgstr "فشل تصديق LDAP. هل ترغب في إعادة المحاولة؟\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr "رسالة خطأ: "
+msgstr "رسالة الخطأ: "

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr "إنشاء حساب جديد في قاعدة البيانات الأولى"
+msgstr "قم بإنشاء حساب جديد في أول قاعدة بيانات"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
@@ -438,87 +434,87 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr "حاوية العناصر"
+msgstr "كائن الحاوية"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
-msgstr "تصفح"
+msgstr "استعراض"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
-msgstr "إنشاء كلمة مرور عشوائية"
+msgstr "إنشاء كلمة سر عشوائية"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr "استخدام حساب \"cn=config\" لمراعاة النسخ المتماثل"
+msgstr "استخدام حساب \"cn=config\" للنسخ المتماثل"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr "إعداد حساب النسخ المتماثل"
+msgstr "تكوين حساب للاستنساخ"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr "LDAP DN ليست صالحة"
+msgstr "ليس اسمًا مميزًا صالحًا لـ LDAP"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
-msgstr "كلمة المرور"
+msgstr "كلمة السر"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr "التحقق من صحة كلمة المرور"
+msgstr "التأكد من صحة كلمة السر"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910
#: src/include/auth-server/widgets.rb:424
msgid "Enter a password"
-msgstr "أدخل كلمة مرور"
+msgstr "أدخل كلمة سر"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916
#: src/include/auth-server/widgets.rb:435
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr "لا تتطابق كلمات المرور التي أدخلتها. حاول مرة أخرى."
+msgstr "أدخلت كلمات سر غير متطابقة. الرجاء المحاولة مرة أخرى."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr "تفاصيل المزود"
+msgstr "تفاصيل المُزوّد"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "بروتوكول"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr "موفر اسم المضيف"
+msgstr "اسم مضيف الموفر"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "استخدام StartTLS"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr "قاعدة بيانات موفر كلمة مرور \"cn=config\""
+msgstr "كلمة سر الإدارة الخاصة بقاعدة بيانات \"cn=config\""

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
-msgstr "ملف شهادة CA (بصيغة PEM )"
+msgstr "ملف &شهادة (بتنسيق CA (PEM"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "تصفح..."
+msgstr "استعرا&ض..."

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr "حدد ملف شهادة المرجع المصدق CA"
+msgstr "تحديد ملف شهادة CA"

#. ****************************
#. * tls handlers
@@ -526,21 +522,21 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr "حدد ملف شهادة CA صالحة"
+msgstr "حدد ملف شهادة CA صالحًا"

#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider
server.\n"
-msgstr "فشل في فتح اتصال مع قاعدة بيانات \"cn=config\" على خادم الموفر.\n"
+msgstr "فشل في فتح اتصال إلى قاعدة بيانات \"cn = config\" على خادم الموفر.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
-"تحقق من أن موفر الخادم يسمح بالاتصالات البعيدة بقاعدة بيانات\n"
-"\"cn=config\" وأنك قمت بإدخال كلمة المرور الصحيحة.\n"
+"الرجاء التحقق من أن يسمح خادم الموفر بالاتصالات البعيدة\n"
+"إلى قاعدة بيانات \"cn=config\" وأنك قمت بإدخال كلمة السر الصحيحة.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
@@ -548,20 +544,20 @@

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من إعداد TLS/SSL."
+msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من تكوين TLS/SSL."

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr "هل تريد استيراد شهادة خادم CA/مختلفة؟"
+msgstr "هل ترغب في استيراد شهادة CA/Server مختلفة؟"

#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr "إعداد النسخ المتماثل على موفر الخادم مفقود.\n"
+msgstr "تكوين النسخ المتماثل على الخادم الموفر مفقود.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr "انقر فوق متابعة لإنشائه الآن."
+msgstr "انقر فوق \"متابعة\" لإنشائه الآن."

#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -569,40 +565,40 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
-"إعداد النسخ المتماثل على الخادم الرئيسي يشير إلى\n"
-"أنك بالفعل تتصرف كمستهلك النسخ المتماثل.\n"
+"إعداد النسخ المتماثل على الخادم الرئيسي يشير إلى أنه\n"
+"بالفعل تصرف كمستهلك النسخ المتماثل.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not
supported."
-msgstr "إعداد نسخ cn=config متماثل متعاقب غير معتمد حاليا."
+msgstr "إعداد النسخ المتماثل المتعاقب لـ cn=config غير مدعوم حاليا."

#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication
configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "فشل التحقق من مصادقة مؤهلات الاعتماد المحددة في إعداد النسخ المتماثل
على موفر الخادم.\n"
+msgstr "فشل التحقق من مصادقة مؤهلات الاعتماد المحددة في تكوين النسخ المتماثل
على الخادم الموفر.\n"

-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr "الاختبار أعاد رسائل الخطأ التالية:"
+msgstr "قام الاختبار بإرجاع رسائل الخطأ التالية:"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr "انقر فوق \"متابعة\" لتصحيح هذه المشكلة الآن."
+msgstr "انقر فوق \"متابعة\" لتصحيح هذا الآن."

#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr "إعداد النسخ المتماثل الرئيسي"
+msgstr "إعداد خادم الاستنساخ الأساسي"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"للعمل كخادم رئيسي للنسخ المتماثل، قاعدة البيانات التي يتم إعدادها يجب أن\n"
-"تكون قابلة للوصول عن بعد. عين كلمة مرور لقاعدة بيانات الإعداد.\n"
+"للعمل كخادم رئيسي للنسخ المتماثل، يجب أن تكون قاعدة بيانات التكوين يمكن\n"
+"الوصول إليها عن بعد. الرجاء تعيين كلمة سر لقاعدة بيانات التكوين.\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -611,28 +607,28 @@
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(الوصول البعيد إلى قاعدة بيانات الإعداد سيكون مقيد باتصالات\n"
-"LDAP المشفرة.)\n"
+"(سيقتصر الدخول البعيد إلى قاعدة بيانات التكوين\n"
+"لاتصالات LDAP المشفرة)\n"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr "أدخل كلمة مرور"
+msgstr "أدخل &كلمة السر الجديدة"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006
#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219
msgid "&Validate Password"
-msgstr "التحقق من صحة كلمة المرور"
+msgstr "&مراجعة كلمة السر"

#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr "التحضير للنسخ المتماثل MirrorMode (ينشئ سمة serverId)"
+msgstr "التحضير للنسخ المماثل في MirrorMode (إنشاء السمة serverId)"

#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>بدء التشغيل الإعداد</h3>"
+msgstr "<h3>بدء تشغيل التكوين</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
@@ -644,33 +640,33 @@
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be
started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP
configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>حدد <b>نعم</b> إذا كان ينبغي تشغيل خادم LDAP تلقائياً \n"
-"كجزء من عملية الإقلاع. حدد <b>لا</b> إذا كان يجب عدم تشغيل خادم LDAP.
ملاحظة:\n"
-"بعد تحديد <b>لا</b>، لا يمكنك تغيير إعداد OpenLDAP.</p>\n"
+"ا<p>حدد <b>نعم</b> إذا كان يجب تشغيل خادم LDAP تلقائيًا كجزء من عملية
التشغيل. حدد <b>لا</b> إذا كان يجب أن يتم بدء تشغيل خادم LDAP. \n"
+"ملاحظة:\n"
+"بعد تحديد <b>لا</b>، من غير الممكن تغيير تكوين OpenLDAP.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr "<h4>بروتوكول المستمعين</h4>"
+msgstr "<h4>مستقبِلات البروتوكول</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr "<p>تمكين وتعطيل بروتوكول مختلف المستمعين من OpenLDAP.</p>"
+msgstr "<p>هنا يمكنك تمكين وتعطيل بروتوكولات المستمعين المختلفة من
OpenLDAP</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured
communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate
configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> هو واجهة LDAP القياسية على المنفذ 389. يتم تمكين اتصال TLS/SSL
المؤمن\n"
-"مع العملية StartTLS عندما يكون لديك شهادة إعداد خادم.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> هو واجهة LDAP القياسية الموجودة على المنفذ رقم 389. يمكنك
إجراء اتصال TLS/SSL آمن\n"
+"من خلال عملية StartTLS عند تكوين شهادة الخادم الخاصة بك."

#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL
protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate
configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p>تمكين <b>LDAPS</b> واجهة \"LDAP عبر SSL (ldaps)\" يحمي\n"
-"الاتصالات SSL على منفذ 636. يعمل هذا فقط إذا كان لديك شهادة خادم معدة (راجع
\"إعدادات عامة\"/\"إعدادات TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> يقوم بتمكين واجهة \"LDAP عبر SSL (ldaps)\" لتأمين اتصالات
SSL\n"
+"على المنفذ 636. يعمل هذا فقط إذا كان لديك شهادة خادم تم تكوينها (راجع
\"إعدادات عمومية\"/\"إعدادات TLS\").\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -678,6 +674,9 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
+"تقوم واجهة <p><b>LDAPI</b> بتمكين واجهة \"LDAP على IPC\" من الوصول إلى خادم
\n"
+"LDAP عبر مأخذ توصيل مجال Unix. لا تقم بتعطيل واجهة LDAPI، \n"
+"حيث يقوم YaST باستخدامها للاتصال بالخادم.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
@@ -688,8 +687,8 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>حدد إذا كان ينبغي لجدار حماية \n"
-"سوزي السماح بوصول LDAP المتصلة بالشبكة أو لا.</p>\n"
+"<p>هنا يمكنك تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح SuSEFirewall للوصول إلى LDAP ذات
الصلة\n"
+"منافذ الشبكة أو لا.</p>\n"

#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
@@ -706,12 +705,21 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library
to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and
more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>اختر <b>قاعدة البيانات</b> من <b>hdb</b> و<b>bdb</b> و<b>mdb</b>. يعتبر
<b>Hdb</b>\n"
+" متغيرًا متنوعًا لجزء <b>bdb</b> الموجود على الخادم الذي يستخدم تخطيط قاعدة
بيانات هرميًا \n"
+"ويدعم عمليات إعادة تسمية الهياكل الفرعية. فيما عدا ذلك فهو يطابق <b>bdb</b>.
تحتاج قاعدة بيانات\n"
+"<b>hdb</b> إلى <b>idlcachesize</b> أكبر من قاعدة بيانات\n"
+"<b>bdb</b> للحصول على أداء بحث متميز.\n"
+"تستخدم قاعدة البيانات <b>mdb</b> مكتبة قاعدة بيانات Lightning المعينة للذاكرة
(LMDB) من OpenLDAP لتخزين البيانات.\n"
+"ويشبه جزء <b>hdb</b> الموجود على الخادم ولكنه فعال بشكل أكبر من حيث المساحة
والتنفيذ.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
msgstr ""
+"<p>يحدد الخيار <b>الاسم المميز الأساسي</b> اسم الإدخال الأولي \n"
+"لقاعدة البيانات التي تم إنشاؤها.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
@@ -722,6 +730,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective
Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
+"<p>يحدد <b>الاسم المميز للمسؤول</b> مع <b>كلمة مرور مسؤول LDAP</b> \n"
+"هوية مستخدم متميز لقاعدة البيانات، مما يتجاوز كافة قوائم ACL والقيود\n"
+"الإدارية الأخرى المحددة. يعمل تحديد <b>إلحاق الاسم المميز الأساسي</b> على
إلحاق \n"
+"<b>الاسم المميز الأساسي</b> الذي تم إدخاله بأعلى، على سبيل المثال، يجتمع كل
من الاسم المميز الأساسي <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+" والاسم المميز للمسؤول <tt>c=Admin</tt> لتكوين اسم مميز للمسؤول فعال\n"
+" <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -729,6 +743,9 @@
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root
password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
+"<p>في حالة بدء تشغيل هذا المعالج أثناء التثبيت، يتم تعيين \n"
+"<b>كلمة السر لمسؤول LDAP</b> بشكلٍ أولي على كلمة السر الخاصة بمسؤول النظام
التي\n"
+"تم إدخالها مسبقًا أثناء عملية التثبيت.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -739,12 +756,20 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لاستخدام قاعدة البيانات الحالية كقاعدة بيانات افتراضية لأدوات عميل
OpenLDAP\n"
+"(على سبيل المثال ldapsearch)، حدد خانة الاختيار <b>استخدام قاعدة البيانات
الحالية كقاعدة بيانات افتراضية لعملاء OpenLDAP\n"
+"</b>. سيؤدي هذا إلى كتابة اسم المضيف \"localhost\" و<b>الاسم المميز
الأساسي</b>\n"
+"المُدخل أعلاه \n"
+"إلى ملف تكوين عميل OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. يتم تحديد خانة
الاختيار هذه بشكلٍ افتراضي\n"
+"عند إنشاء أول قاعدة بيانات على الخادم.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
+"لا تدعم YaST قاعدة البيانات هذه حاليًا. لا يمكنك \n"
+"تغيير أي إعدادات للتكوين هنا.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -753,6 +778,10 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لتمكين تصديق النص العادي أو تعطيله (الربط البسيط لـ LDAP) \n"
+"لقاعدة بيانات التكوين، انقر فوق خانة الاختيار ذات الصلة. لن يُسمح\n"
+"بتصديق النص العادي لقاعدة بيانات التكوين إلا عند\n"
+"استخدام الاتصالات التي تتمتع بدرجة كافية من الحماية (على سبيل المثال اتصال
SSL/TLS المشفر).</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:91
msgid ""
@@ -763,20 +792,28 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been
\n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لتغيير كلمة سر الإدارة لقاعدة بيانات التكوين، \n"
+"انقر فوق<b>تغيير كلمة السر</b>. \n"
+"ستطالبك قائمة منبثقة بإدخال كلمة السر الجديدة وتحديد\n"
+"<b>تشفير كلمة السر</b>. \n"
+"تكون حقول كلمة السر فارغةً بشكلٍ مبدئي حتى وإن تم تعيين كلمة السر \n"
+"بالفعل في التكوين.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
-msgstr "<h3>تحرير قاعدة البيانات BDB</h3>"
+msgstr "<h3>تحرير قاعدة بيانات BDB</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr "<p>تغيير الإعدادات الاساسية لقاعدة بيانات BDB وHDB.</p>"
+msgstr "<p>هنا يمكنك تغيير بعض إعدادات BDB الأساسية وقواعد بيانات HDB.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN
automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>أدخل الاسم المميز بالكامل أو الجزء الأول منه فقط وقم بإلحاق الاسم المميز
الأساسي تلقائيًا\n"
+"باستخدام <b>إلحاق الاسم المميز الأساسي</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
@@ -784,6 +821,10 @@
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password
Encryption</b>.\n"
"The password fields are initially empty even if a password has already been
set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لتغيير كلمة سر حساب المسؤول، انقر فوق <b>تغيير كلمة السر</b>. \n"
+"ستطالبك قائمة منبثقة بإدخال كلمة السر الجديدة وتحديد<b>تشفير كلمة السر</b>.
\n"
+"تكون حقول كلمة السر فارغةً بشكلٍ مبدئي حتى وإن تم تعيين كلمة السر بالفعل في
التكوين.</p>\n"
+"\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
@@ -795,16 +836,25 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the
entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
+"<p>باستخدام <b>ذاكرة الإدخال المؤقتة</b> و<b>ذاكرة الفهرس المؤقتة (ذاكرة IDL
المؤقتة)</b> يمكنك\n"
+"ضبط حجم الذاكرة المؤقتة الداخلية لـ OpenLDAP. كما يمكن من خلال استخدام الخيار
<b>ذاكرة الإدخال المؤقتة</b> تعريف عدد الإدخالات التي\n"
+"تم حفظها في ذاكرة الإدخال المؤقتة للذاكرة الخاصة بـ OpenLDAP. في حالة توفر
(ذاكرة وصول عشوائي كافية) يجب\n"
+"أن يكون هذا العدد كبيرًا بالقدر الكافي للاحتفاظ بقاعدة البيانات في الذاكرة.
يتم\n"
+"استخدام الخيار <b>ذاكرة الفهرس المؤقتة (ذاكرة IDL المؤقتة)</b> لزيادة سرعة
عمليات البحث عن السمات المفهرسة. وبشكل عام تتطلب قواعد البيانات HDB هذه على
وجهة الخصوص وجود\n"
+"ذاكرة IDL مؤقتة كبيرة لتحسين أداء البحث (ثلاثة أمثال حجم الذاكرة المؤقتة
كقاعدة\n"
+"للعناصر المصغرة).</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr "<h3>إعدادات نهج كلمة المرور</h3>"
+msgstr "<h3>إعدادات سياسة كلمة السر</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>لاستخدام سياسات كلمة السر لقاعدة البيانات هذه، قم بتمكين \n"
+"<b>تمكين سياسات كلمة السر</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
@@ -814,6 +864,11 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify
extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
+"<p>حدد الخيار <b>تجزئة كلمات سر بنص صريح</b> لتحديد أن الخادم OpenLDAP يجب\n"
+"أن يقوم بتشفير كلمات سر بنص صريح الموجودة في طلبات الإضافة والتعديل قبل
تخزينها\n"
+"في قاعدة البيانات. لاحظ أن هذا يخالف نموذج X.500/LDAP، ولكن قد\n"
+"يلزم تعويض عملاء LDAP الذين لا يستخدمون عملية موسعة لتعديل كلمة السر لإدارة\n"
+"كلمات السر.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -823,10 +878,15 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p>إذا تم تمكين <b>كشف الحالة \"الحساب مقفل\"</b>، فسيتم إعلام المستخدمين
الذين يحاولون التصديق\n"
+"إلى حساب مقفل بأن حسابهم\n"
+"مقفل. قد يقدم هذا الإعلام\n"
+"معلومات مفيدة عنك لأي متطفل. يجب ألا يتم تمكين هذا الخيار في المواقع الحساسة
لمشكلات \n"
+"الأمان.</p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy
Object DN</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>أدخل اسم كائن السياسة الافتراضي في <b>الاسم المميز لكائن السياسة
الافتراضي</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
@@ -834,18 +894,21 @@
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>قم بإنشاء السياسة الافتراضية أو تغييرها بالنقر فوق<b>تحرير السياسة</b>. قد
يُطلب\n"
+"منك بعد ذلك إدخال كلمة سر مسؤول LDAP للسماح بقراءة\n"
+"كائن السياسة من الخادم.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>إعداد الفهرس</h3>"
+msgstr "<h3>تكوين الفهرس</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يسمح لك مربع الحوار هذا بتغيير خيارات الفهرسة من hdb قاعدة بيانات
bdb.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:146
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an
index defined.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يعرض الجدول قائمة السمات ذات التحديد المفهرس حاليًا.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
@@ -854,6 +917,10 @@
"common searches on a database. YaST allows you to setup three different
types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>تستخدم OpenLDAP الفهارس لتحسين أداء البحث في أنواع\n"
+"معينة من عمليات البحث. يلزم تكوين الفهارس بما يتوافق مع عمليات البحث\n"
+"الأكثر شيوعًا في قاعدة البيانات. تتيح لك YaST إمكانية إعداد ثلاثة أنواع
مختلفة\n"
+"من الفهارس.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
@@ -861,6 +928,9 @@
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be
configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>حالة الحضور</b>: يُستخدم هذا الفهرس لعمليات البحث التي تتضمن استخدام
عوامل تصفية للحضور\n"
+"(على سبيل المثال <tt>(attributeType=*)</tt>). يجب ألا يتم تكوين فهارس
الحضور\n"
+"إلا للسمات التي نادرًا ما تحدث في قاعدة البيانات.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
@@ -868,12 +938,17 @@
"(i.e.(<tt>(attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). An <b>Equality</b>
index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>المساواة</b>: يُستخدم هذا الفهرس لعمليات البحث التي تتضمن استخدام عوامل
تصفية للمساواة\n"
+"(على سبيل المثال (<tt>attributeType=&lt;exact values&gt;)</tt>). يلزم تكوين
فهرس<b>المساواة</b> \n"
+"دائمًا باستخدام سمة<tt>طبقة الكائن</tt>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>السلسلة الفرعية</b>: يُستخدم هذا الفهرس لعمليات البحث التي تتضمن
استخدام عوامل تصفية للسلسلة الفرعية\n"
+"(على سبيل المثال <tt>(attributeType=&lt;substring&gt;*)</tt>)</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -881,6 +956,10 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>استخدم <b>إضافة</b> لتحديد الخيارات المفهرسة للسمة الجديدة،\n"
+"<b>حذف</b> لحذف الفهرس\n"
+"الموجود و <b>تحرير</b>لتغيير الخيارات \n"
+"المفهرسة لسمة مفهرسة بالفعل.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
@@ -889,16 +968,22 @@
"written to the server, a background task will start to generate the
indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>ملاحظة: قد يستغرق تنشيط الفهارس المُضافة\n"
+"حديثًا بعض الوقت بناءً على حجم قاعدة البيانات. وبعد أن تتم\n"
+"كتابة التكوين إلى الخادم، ستبدأ مهمة في الخلفية في إنشاء\n"
+"معلومات الفهرسة لقاعدة البيانات.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>إعدادات التحكم بالوصول</h3>"
+msgstr "<h3>تكوين التحكم في الوصول</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:182
msgid ""
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
+"<p>يمنحك هذا الجدول لمحة عامة عن جميع قواعد التحكم بالوصول التي تم تكوينها\n"
+"لقاعدة البيانات المحددة حاليًا</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
@@ -906,12 +991,17 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لكل قاعدة، يمكنك مشاهدة كائنات الهدف التي تطابقها. لمشاهدة \n"
+"طريقة عرض أكثر تفصيلًا للقاعدة أو لتغيير احدها، حدد القاعدة في \n"
+"الجدول، وانقر فوق <b>تحرير</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>استخدم <b>إضافة</b> لإنشاء قواعد تحكم جديدة \n"
+"في الوصول و <b>حذف</b> لحذف قاعدة التحكم في الوصول</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
@@ -920,20 +1010,26 @@
"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs,
using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>يتوقف تقييم التحكم بوصول OpenLDAP عند القاعدة الأولى التي يتطابق\n"
+"تعريف الهدف الخاص بها (الاسم المميز وعامل التصفية والسمات) مع الإدخال الذي
تم\n"
+"الوصول إليه. لذلك، يلزم ترتيب القواعد بما يتناسب مع احتياجاتك، باستخدام\n"
+"الزرين <b>لأعلى</b> و<b>لأسفل</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>إعدادات موفر الاستنساخ</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox,
if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
+"<p>حدد خانة الاختيار \"<b>تمكين موفر ldapsync لقاعدة البيانات هذه</b>\"، إذا
كنت تريد \n"
+"أن تكون قادرًا على استنساخ قاعدة البيانات المُحددة حاليًا على خادم آخر.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>إعدادات نقطة الاختبار</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
@@ -946,10 +1042,18 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>يمكنك هنا تحديد عدد مرات كتابة مؤشر حالة المزامنة (المخزن\n"
+"في السمة\"<i>contextCSN</i>\") إلى قاعدة البيانات. وتتم مزامنته\n"
+"مع قاعدة البيانات بعد اكتمال عدد \"<i>عمليات</i>\" الكتابة الذي قمت بتحديده
أو\n"
+"بعد مرور عدد من \"<i>الدقائق</i>\" يزيد عما هو محدد منذ آخر مرة\n"
+"تمت فيها كتابة المؤشر. وبشكلٍ افتراضي، (تكون القيمتان '0') \n"
+"لا تتم كتابة مؤشر الحالة إلا بعد إيقاف التشغيل الصحيح. وفي أغلب الأحيان، يمكن
أن تؤدي كتابته بعد إيقاف التشغيل غير الصحيح إلى بدء التشغيل في وقت\n"
+"أقل إلا أن هذا قد يؤدي إلى\n"
+"حدوث انخفاض طفيف في الأداء في البيئات التي تتضمن العديد من عمليات كتابة
LDAP.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>سجل الجلسة</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
@@ -958,20 +1062,26 @@
"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\"
replication. In \n"
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master
server.</p>"
msgstr ""
+"<p>تكوين سجل جلسة الذاكرة لمعلومات التسجيل التي تتناول عمليات الكتابة\n"
+"التي تمت على قاعدة البيانات. حدد عدد عمليات الكتابة التي يجب تسجيلها في سجل
الجلسة. \n"
+"يعد تكوين سجل الجلسة مفيدًا فقط لاستنساخ\"<i>refreshOnly</i>\". في\n"
+"هذه الحالة، قد يُفيد ذلك في زيادة سرعة إجراء الاستنساخ وتقليل التحميل على
الخادم الأساسي.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>إعدادات عميل الاستنساخ</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want
the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>حدد \"<b>قاعدة البيانات هذه هي عميل نسخ متماثل</b>\"، وذلك إذا أردت أن
تكون\n"
+"قاعدة البيانات نسخةً مماثلةً لقاعدة بيانات موجودة على خادم آخر.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>الموفر</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -982,14 +1092,20 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using
non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
+"أدخل تفاصيل اتصال النسخ المتماثل\n"
+"بالخادم الرئيسي هنا. حدد البروتوكول المطلوب استخدامه (<b>ldap</b> أو
<b>ldaps</b>)، ثم\n"
+"أدخل اسم مضيف الخادم الرئيسي المؤهل كاملاً. من المهم\n"
+"استخدام اسم المضيف المؤهل كاملاً للتحقق من صحة شهادة\n"
+"TLS/SSL للخادم الرئيسي. اضبط رقم المنفذ، وذلك في حالة استخدام الخادم الرئيسي
لمنافذ\n"
+"ldap غير قياسية.\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>نوع الاستنساخ</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تدعم OpenLDAP أوضاع مختلفة من الاستنساخ:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -998,6 +1114,10 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: سيقوم الخادم التابع بفتح\n"
+"اتصال جديد وتشغيل المزامنة وإغلاق الاتصال مجددًا وذلك بشكلٍ دوري. يمكن
تكوين\n"
+"الفاصل الزمني لعدد مرات حدوث هذه المزامنة عبر\n"
+"إعداد<b>الفاصل الزمني للنسخ المتماثل</b>.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1005,20 +1125,25 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: سيقوم الخادم التابع بفتح\n"
+"اتصال ثابت بالخادم الرئيسي للمزامنة. يتم إرسال الإدخالات المحدثة على\n"
+"الخادم الرئيسي فورًا إلى الخادم التابع عبر هذا الاتصال.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>تصديق</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to
authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated
database on the master.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>حدد الاسم المميز وكلمة السر اللازم استخدامهما بواسطة الخادم التابع لتصديق
الخادم الرئيسي.\n"
+"يجب أن يتمتع الاسم المميز المحدد بإمكانية الوصول للقراءة فقط لجميع الإدخالات
في قاعدة البيانات المنسوخة على الخادم الرئيسي.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>عنوان إحالة التحديث</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:256
msgid ""
@@ -1028,22 +1153,29 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for
the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>نظرًا لأن قاعدة البيانات التابعة للقراءة فقط، سيرد الخادم التابع على\n"
+"عمليات الكتابة بعنوان إحالة لـ LDAP. \n"
+"و بشكلٍ افتراضي، يقوم عنوان الإحالة هذا بإحالة العميل إلى الخادم الرئيسي.
يمكنك تكوين عنوان إحالة تحديث مختلف هنا.\n"
+"ويعد هذا أمرًا مفيدًا في إعداد النسخ المتماثل المتتالي على سبيل المثال، حيث
يقوم موفر\n"
+"الخادم التابع بدور الخادم التابع أيضًا. </p>\n"

#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>يتم الآن تهيئة تكوين خادم ‏‏LDAP</big></b></p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>إيقاف التهيئة:</big></b><br>\n"
+"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للتكوين بشكلٍ آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>
الآن.</p>"

#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>يتم الآن حفظ تكوين الخادم LDAP</big></b></p> \n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1051,11 +1183,14 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>إيقاف الحفظ:</big></b><br>\n"
+"قم بإيقاف إجراء الحفظ عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>. يظهر مربع حوار إضافي يبلغك\n"
+"إذا كان ذلك آمنًا أم لا.</p>\n"

#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>ملخص تكوين خادم LDAP</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:283
msgid ""
@@ -1063,53 +1198,64 @@
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>يوفر مربع الحوار هذا موجز قصير حول التكوين الذي قمت بإنشائه. انقر \n"
+"فوق <b>إنهاء</b> لكتابة التكوين ومغادرة الوحدة \n"
+"النمطية لخادم LDAP.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP
server.</p> "
-msgstr ""
+msgstr "<p>باستخدام <b>بدء تشغيل خادم LDAP نعم أو لا</b>، يمكنك تشغيل خادم
LDAP أو إيقاف تشغيله.</p> "

#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the
configuration wizard.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>إذا قمت بتحديد <b>نعم</b>، انقر فوق <b>التالي</b> لتشغيل معالج
التكوين.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>إذا تم تمكين جدار الحماية، افتح منافذ الشبكة \n"
+"المطلوبة ل OpenLDAP بالتحقق من خانة الاختيار المقابلة.</p>\n"

#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following
scenarios are available:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>حدد نوع خادم LDAP تريد برنامج التكوين. السيناريوهات التالية
متوفرة:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server
with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>خادم مستقل</b>: إعداد خادم OpenLDAP مستقل واحد لا استعدادات \n"
+"للنسخ المتماثل.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>الخادم الرئيسي في إعداد النسخ المتماثل</b>: قم بإنشاء إعداد OpenLDAP\n"
+"، بحيث يكون مهيئًا للقيام بدور الخادم الرئيسي (الموفر) في إعداد النسخ
المتماثل.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that
replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>خادم الاستنساخ التابع</b>: قم بإعداد خادم OpenLDAP تابع يقوم باستنساخ
كافة البيانات الموجودة عليه،\n"
+"بما في ذلك التكوين، من على خادم أساسي.</p>"

#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>إعدادات TLS</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>الإعدادات الأساسية</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:316
msgid ""
@@ -1117,6 +1263,10 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لتمكين التشفير عبر TLS/SSL، حدد خانة الاختيار<b>TLS ممكّن</b>\n"
+". بالإضافة إلى ذلك، يلزم تكوين شهادة للخادم\n"
+"لاستخدامها.</p>\n"
+"\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
@@ -1124,6 +1274,9 @@
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended
operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>حدد خانة الاختيار <b>تمكين واجهة LDAP على SSL (ldaps)</b>، لتمكين الخادم\n"
+"من قبول اتصالات LDAPS في المنفذ 636. وفي حالة عدم تحديدها، لن يدعم OpenLDAP\n"
+" إلا اتصالات TLS المشفرة من خلال عملية StartTLS الموسعة.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
@@ -1131,10 +1284,13 @@
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so
that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>إذا كان لديك بالفعل شهادة خادم عامة مثبتة باستخدام وحدة YaST\n"
+"المقابلة، فحدد خانة الاختيار <b>استخدام شهادة الخادم العامة</b>، بحيث
يستخدم\n"
+"خادم OpenLDAP هذه الشهادة.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>استيراد شهادة</h4>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
@@ -1143,17 +1299,23 @@
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the
corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>إذا لم يكن لديك شهادة خادم عامة أو إذا أردت أن يستخدم OpenLDAP شهادةً\n"
+"مختلفة، فأدخل أسماء الملفات الخاصة بـ <b>ملف شهادة CA</b> و\n"
+"<b>ملف الشهادة</b> و<b>ملف مفتاح الشهادة</b> في الحقول\n"
+"النصية المقابلة.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لإنشاء مرجع CA جديد أو شهادة جديدة، قم بتشغيل وحدة إدارة CA\n"
+"بالنقر فوق <b>تشغيل وحدة إدارة CA</b>.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>أسفل هذا العنصر، قم بتكوين بعض المَعلمات العمومية.</p>"

#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
@@ -1162,6 +1324,9 @@
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not
support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
+"<p>أضف ملفات المخطط في مربع الحوار هذا. اضغط على <b>إضافة</b> لفتح مربح حوار
ملف مطلوب لاختيار\n"
+"مخطط جديد. ملاحظة: لا يدعم OpenLDAP (عند استخدامه مع back-config) إزالة
بيانات المخطط\n"
+"في الوقت الحالي</p>"

#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
@@ -1169,33 +1334,41 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and
statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>حدد الأنظمة الفرعية التي يجب أن تقوم بتسجيل عبارات وإحصائيات تصحيح
الأخطاء\n"
+"في syslog.</p>"

#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or
disallow:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>حدد الميزات الخاصة التي يجب أن يسمح بها خادم OpenLDAP أو لا يسمح
بها:</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>تحديد إشارات السماح</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind
requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>طلبات ربط LDAPv2</b>: يمكن للخادم من خلال هذا الخيار قبول طلبات ربط
LDAPv2.\n"
+"لاحظ أنه لا يتم من خلال OpenLDAP تنفيذ LDAPv2 فعليًا.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind
when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not
present) </p>"
msgstr ""
+"<p><b>ربط مستخدم مجهول عندما لا يكون حقل الصلاحيات فارغًا</b>: يتيح هذا
الخيار السماح بربط مستخدم مجهول عندما يكون حقلا\n"
+"الصلاحيات فارغين (على سبيل المثال، توجد كلمة السر ولا يوجد الاسم المميز
للربط) </p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
+"<p><b>ربط مستخدم غير مُصدق عليه عندما لا يكون الاسم المميز فارغًا</b>: يتيح
هذا الخيار السماح بعمليات ربط \n"
+"(لمستخدمين مجهولين) غير مُصدق عليهم عندما لا يكون الاسم المميز فارغًا</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
@@ -1203,10 +1376,13 @@
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>عمليات التحديث غير المُصدق عليها للمعالجة</b>: يمكن من خلال هذا الخيار
السماح بمعالجة عمليات التحديث غير المُصدق عليها\n"
+"(المجهولة). وتظل هذه العمليات عرضةً\n"
+"لعناصر تحكم الوصول وغيرها من الحدود الإدارية.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>تحديد إشارات عدم السماح</h3>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1214,12 +1390,17 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>تعطيل قبول طلبات الربط المجهولة</b>: لن يقبل الخادم طلبات الربط \n"
+"المجهولة. لاحظ أن هذا لا يمنع عموما الوصول \n"
+"المجهول لمجلد المجهولين.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple
Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>تعطيل تصديق الربط البسيط</b>: يمكن من خلال هذا الخيار تعطيل\n"
+"تصديق الربط البسيط تمامًا</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
@@ -1227,6 +1408,9 @@
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection
back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>تعطيل جلسة الإجبار إلى حالة مجهولة عند استلام\n"
+"عملية StartTLS</b>: لن يجبر الخادم اتصالاً مُصدقًا عليه\n"
+"على الدخول في حالة مجهولة مجددًا عند استلام عملية StartTLS. </p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1234,6 +1418,9 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>عدم السماح بعملية StartTLS في حالة التصديق عليها</b>:\n"
+"لن يسمح الخادم بإجراء عملية StartTLS على\n"
+"الاتصالات المُصدق عليها بالفعل.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
@@ -1244,29 +1431,40 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration
of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>تعرض هذه القوائم جميع قواعد البيانات المكونة. تمثل قواعد البيانات من
النوعين\n"
+"\"الواجهة الأمامية\" و\"التكوين\" قواعد بيانات داخلية خاصة. تُستخدم\n"
+"قاعدة بيانات \"الواجهة الأمامية\" لتكوين قيود التحكم بالوصول العمومي
وتراكباته\n"
+"التي تنطبق على جميع قواعد البيانات. وتحتفظ قاعدة بيانات \"التكوبن\" بتكوين\n"
+"خادم LDAP نفسه.</p>\n"

#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>لإضافة قاعدة بيانات جديدة، اضغط على <b>إضافة قاعدة
بيانات...</b>.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete
Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لحذف قاعدة بيانات، حدد قاعدة بيانات من القائمة واضغط على <b>حذف قاعدة
البيانات...</b>.\n"
+"لا يمكنك حذف قاعدتي البيانات \"التكوين\" و\"الواجهة الأمامية\".</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\")
here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>أدخل كلمة سر لقاعدة بيانات التكوين (\"<i>cn=config</i>\") هنا. كلمة السر
هذه مطلوبة\n"
+"لجعل قاعدة بيانات التكوين قابلةً للوصول عن بُعد.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the
\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed
for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>إذا كان من المفترض أن يشارك الخادم في إعداد MirrorMode، فحدد\n"
+"خانة الاختيار \"<b>التحضير للنسخ المتماثل لـ MirrorMode</b>\". يضمن هذا
الإجراء إنشاء السمة serverId بما يتناسب مع النسخ المتماثل لـ MirrorMode.</p>\n"

#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1274,114 +1472,117 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or
\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>لإعداد خادم تابع، يجب الاستفسار عن بعض التفاصيل من الخادم الأساسي. الرجاء
إدخال اسم المضيف للخادم\n"
+"الأساسي، واضبط البروتوكول (إما \"<i>ldap</i>\" أو \"<i>ldaps</i>\") ثم أدخل
رقم المنفذ إذا طُلب ذلك ثم أدخل كلمة السر\n"
+"لقاعدة بيانات تكوين الخادم الأساسي (\"<i>cn=config</i>\").</p>"

#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for
your Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>هنا يمكنك تحديد <big>المجال</big> و <big>كلمة السر الرئيسية</big>
لخادم Kerberos.</p>"

#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention
is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>على الرغم من أن نطاق Kerberos يمكن أن يكون أي سلسلة من سلاسل ASCII،
يتم بحكم العادة استخدام الأحرف الكبيرة، كما في اسم النطاق الخاص بك.</p>\n"

#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this
realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تحدد هذه السلسلة موقع قاعدة بيانات Kerberos لهذا النطاق.</p>"

#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL)
file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the
database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تحدد هذه السلسلة موقع التحكم بالوصول لملف (ACL) يستخدم kadmin
لتحديد أذونات كبار المسؤولين' على قاعدة البيانات.</p>"

#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin
uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تحدد هذه السلسلة موقع ملف keytab الذي يستخدمه kadmin للتصديق إلى
قاعدة البيانات.</p>"

#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of
principals created in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يحدد هذا الوقت المطلق تاريخ انتهاء الصلاحية الافتراضي للمستخدمين
الذين تم إنشاؤهم في هذا النطاق.</p>"

#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created
in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تحدد هذه الإشارات السمات الافتراضية للمستخدم الذي تم إنشاؤه في هذا
النطاق.</p>"

#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr "تمكين التأجيل"
+msgstr "السماح بالبطاقات المؤجلة"

#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على تذاكر postdateable."
+msgstr "يتيح تمكين هذه الإشارة للمستخدم الحصول على بطاقات قابلة للتأجيل."

#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr "تمكين إعادة التوجيه"
+msgstr "السماح بالبطاقات القابلة لإعادة التوجيه"

#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على تذاكر إعادة التوجيه."
+msgstr "يتيح تمكين هذه الإشارة للمستخدم الحصول على بطاقات قابلة لإعادة
التوجيه."

#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr "تمكين التجديد"
+msgstr "السماح بالبطاقات القابلة للتجديد"

#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على تذاكر التجديد."
+msgstr "يتيح تمكين هذه الإشارة للمستخدم الحصول على بطاقات قابلة للتجديد."

#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr "تمكين proxiable"
+msgstr "السماح ببطاقات الوكيل"

#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على تذاكر الوسيط."
+msgstr "يتيح تمكين هذه الإشارة للمستخدم الحصول على بطاقات الوكيل."

#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr "تمكين مصادقة مستخدم لمستخدم"
+msgstr "تمكين تصديق مستخدم لمستخدم"

#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for
another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "تمكين هذه العلامة الرئيسية يمكن الحصول على مفتاح جلسة عمل لمستخدم آخر
يتطلب السماح بمصادقة مستخدم-إلى-مستخدم لهذا المبدأ."
+msgstr "يتيح تمكين هذه الإشارة للمستخدم الحصول على مفتاح جلسة العمل لمستخدم
آخر، والسماح بتصديق من النوع مستخدم لمستخدم له."

#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
-msgstr "يتطلب المصادقة المسبقة"
+msgstr "طلب التصديق المسبق"

#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is
required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you
enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal
will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket
set."
-msgstr ""
+msgstr "في حالة تمكين هذه الإشارة لمستخدم عميل، يُطلب من هذا المستخدم تصديق
KDC قبل استلام أية بطاقات. وإذا قمت بتمكين هذا الإشارة لمستخدم خدمة، سيتم إصدار
بطاقات الخدمة الخاصة بهذا المستخدم للعملاء باستخدام TGT التي تحتوي على مجموعة
البطاقات التي تم تصديقها مسبقًا."

#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
-msgstr "يتطلب hwauth"
+msgstr "طلب تصديق الأجهزة"

#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate
using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr ""
+msgstr "في حالة تمكين هذه الإشارة، يُطلب من المستخدم إجراء تصديق مسبق باستخدام
أي جهاز قبل استلام أية بطاقات."

#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr "تمكين الخدمات"
+msgstr "السماح بالخدمة"

#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this
principal."
-msgstr "تمكين العلامة يمكن KDC لخدمة إصدار التذاكر لهذا المبدأ."
+msgstr "يتيح تمكين هذه الإشارة لمركز KDC إصدار بطاقات الخدمة الخاصة بهذا
المستخدم."

#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1390,120 +1591,120 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a
ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that
was used to obtain the TGT."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح تمكين هذه الإشارة للمستخدم الحصول على البطاقات بناءً على بطاقة
منح البطاقات، بدلا من تكرار عملية التصديق المستخدمة للحصول على TGT."

#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
-msgstr "السماح بالتذاكر"
+msgstr "السماح بالبطاقات"

#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this
principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within
this realm."
-msgstr ""
+msgstr "يهدف تمكين هذه الإشارة إلى السماح لمركز KDC بإصدار البطاقات الخاصة
بهذا المستخدم. ويؤدي تعطيل هذه الإشارة بشكل أساسي إلى إلغاء تنشيط المستخدم في
هذا النطاق."

#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr "بحاجة إلى تغيير"
+msgstr "يجب التغيير"

#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "تمكين هذه العلامة يجبر المدير على تغيير كلمة المرور."
+msgstr "يؤدي تمكين هذه الإشارة إلى فرض تغيير كلمة السر الخاصة بهذا المستخدم."

#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr "خدمة تغيير كلمة المرور"
+msgstr "خدمة تغيير كلمة السر"

#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change
service. This should only be used in special cases, for example, if a user's
password has expired, the user has to get tickets for that principal to be
able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr ""
+msgstr "في حالة تمكين هذه الإشارة، فإن هذا يشير إلى إتاحة خدمة تغيير كلمة السر
لهذا المستخدم. ويجب استخدام هذه العلامة في حالات خاصة فقط، على سبيل المثال، في
حالة انتهاء صلاحية كلمة السر الخاصة بأحد المستخدمين، قد يحصل المستخدم على
بطاقات خاصة بهذا المستخدم حتى يتمكن من تغييرها دون الحاجة إلى تصديق كلمة السر
العادية."

#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that
are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy
assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يحتوي موقع السلسلة الخاص بملف الدليل على سلاسل غير مسموح باستخدامها
ككلمات السر. في حالة عدم تعيين هذه العلامة أو عدم تخصيص أي سياسة لهذا المستخدم،
لا يتم إجراء أي تحديد.</p>"

#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon
listens for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يحدد رقم المنفذ هذا، المنفذ الذي يستمع عنده برنامج المحرك لـ
kadmind لهذا النطاق.</p>"

#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been
stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تُحدد هذه السلسلة الموقع الذي تم فيه تخزين المفتاح الرئيسي باستخدام
kdb5_stash.</p>"

#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for
this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تُحدد هذه السلسلة قائمة المنافذ التي يستمع عندها KDC الخاص لهذا
النطاق.</p>"

#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the
master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تُحدد هذه السلسلة اسم المستخدم المقترن بالمفتاح الرئيسي. وتكون
القيمة الافتراضية K/M.</p>"

#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تمثل سلسلة نوع المفتاح هذه نوع المفاتيح الرئيسية.</p>"

#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be valid for in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد وقت دلتا هذا الحد الأقصى للفترة الزمنية التي قد تكون فيها
البطاقة صالحة لهذا النطاق.</p>"

#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may
be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد وقت دلتا هذا الحد الأقصى للفترة الزمنية التي قد تكون فيها
البطاقة مجددة في هذا النطاق.</p>"

#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt
combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>قائمة بسلاسل key/salt التي تُحدد مجموعات key/salt الافتراضية
لمستخدمي هذا النطاق.</p>"

#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this
realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يحدد مجموعات key/salt المسموح بها لمستخدمي هذا النطاق.</p>"

#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for
cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from
the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد ما إذا كان يجب التحقق من قائمة النطاقات المنقولة للبطاقات
المرتبطة حتى يمكن مقارنتها مع مسار الانتقال المحسوب من أسماء النطاقات وقسم
[capaths] لملف krb5.conf الخاص به أم لا.</p>"

#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be
maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>تشير هذه العلامة الخاصة بـ LDAP إلى عدد الاتصالات التي يتم الاحتفاظ
بها من خلال خادم LDAP.</p>"

#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed
passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>علامة LDAP المحددة تشير إلى الملف الذي يحتوي على كلمات السر المخبأة
للكائنات المستخدمة لبدء تشغيل خادمات Kerberos.</p>"

#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm.
The list contains the DNs of the subtree objects separated by
colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the
principals under the subtree.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد قائمة بالهياكل الفرعية التي تحتوي على مستخدمي أحد النطاقات.
كما تحتوي هذه القائمة على الأسماء المميزة لكائنات الهياكل الفرعية مفصولة
بنقطتين (:).</p><p> ويحدد نطاق البحث النطاق الذي يتم من خلاله البحث عن
المستخدمين في الهيكل الفرعي.</p>"

#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of
a realm will be created. If the container reference is not configured for a
realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد الاسم المميز لكائن الحاوية التي سيتم فيها إنشاء مستخدمي أحد
النطاقات. في حالة عدم تكوين مرجع الحاوية لأي نطاق، سيتم إنشاء المستخدمين في
حاوية النطاق.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد الحد الأقصى لعمر البطاقة الخاصة بالمستخدمين في هذا
النطاق.</p>"

#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this
realm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>يُحدد الحد الأقصى لعمر البطاقات القابلة للتجديد للمستخدمين في هذا
النطاق.</p>"

#.
#################################################################################
#.
#################################################################################
@@ -1516,7 +1717,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "خيارات متقدمة"
+msgstr "إعدادات متقدمة"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
@@ -1526,7 +1727,7 @@

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
msgid "&Database Path"
-msgstr "مسار قاعدة البيانات"
+msgstr "&مسار قاعدة البيانات"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
@@ -1536,19 +1737,19 @@

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78
msgid "ACL &File"
-msgstr "ملف ACL"
+msgstr "&ملف ACL"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
-msgstr "مسؤول Keytab"
+msgstr "Keytab للمسؤول"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "انتهاء صلاحية المستخدم الافتراضية"

#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1561,12 +1762,12 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr "متاح"
+msgstr "&متاح"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "&التاريخ"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140
@@ -1579,7 +1780,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
msgid "&Time"
-msgstr "الزمن"
+msgstr "&الوقت"

#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
@@ -1590,115 +1791,115 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr ""
+msgstr "إشارات المستخدم الافتراضية"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr "تمكين التأجيل"
+msgstr "السماح &بالبطاقات المؤجلة"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "تمكين إعادة التوجيه"
+msgstr "السماح بالب&طاقات القابلة لإعادة التوجيه"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr "تمكين التجديد"
+msgstr "السماح بالبطاقات القابلة للت&جديد"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr "تمكين proxiable"
+msgstr "السماح ببطاقات الو&كيل"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr "تمكين مصادقة مستخدم لمستخدم"
+msgstr "تمكين &تصديق مستخدم لمستخدم"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr "يتطلب المصادقة المسبقة"
+msgstr "طلب التصديق &المسبق"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr "يتطلب hwauth"
+msgstr "طلب &تصديق الأجهزة"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
msgid "Allow &service"
-msgstr "تمكين الخدمات"
+msgstr "السماح &بالخدمة"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr "السماح بطلب tgs"
+msgstr "السماح ب&طلب tgs"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
msgid "Allow &tickets"
-msgstr "السماح بالتذاكر"
+msgstr "&السماح بالبطاقات"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr "بحاجة إلى تغيير"
+msgstr "يجب &التغيير"

#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr "خدمة تغيير كلمة المرور"
+msgstr "خدمة تغيير &كلمة السر"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911
msgid "Dictionary File"
-msgstr "ملف المعجم"
+msgstr "ملف القاموس"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ برنامج المحرك لـ Kadmin"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ برنامج المحرك لـ Kpasswd"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr ""
+msgstr "Key Stash File"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
@@ -1725,14 +1926,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr "العمر الأقصى للتذكرة"
+msgstr "الحد الأقصى لعمر البطاقة"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653
msgid "&Days"
-msgstr "أيام"
+msgstr "&أيام"

#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1741,66 +1942,66 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr "التجديد الأقصى للتذكرة"
+msgstr "الحد الأقصى لفترة تجديد البطاقة"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr "نوع التشفير الافتراضي"
+msgstr "أنواع التشفير الافتراضية"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "أنواع التشفير المدعمة لـ KDC"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr ""
+msgstr "رفض الانتقال غير الصحيح"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
msgid "Number of LDAP connections"
-msgstr ""
+msgstr "عدد اتصالات LDAP"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "ملف كلمة السر لـ LDAP"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "بحث في الهياكل الفرعية"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
-msgstr ""
+msgstr "نطاق البحث"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr ""
+msgstr "&بحث في الهيكل الفرعي"

#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr ""
+msgstr "&مستوى واحد"

#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr ""
+msgstr "حاوية مستخدم"

#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016
msgid "Advanced LDAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات LDAP المتقدمة"

#. encoding: utf-8
#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp
@@ -1812,43 +2013,43 @@
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين OpenLDAP MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة عقد MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "معرف الخادم"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان URI للخادم"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch
the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم إعداد هذا الخادم كعقدة MirrorMode. انقر فوق \"التالي\" لبدء
تشغيل معالج تكوين OpenLDAP القياسي."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "نظرة عامة على OpenLDAP MirrorMode"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not
possible.\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن حذف المضيف لقد بدأت وحدة YaST النمطية هذه.\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "بدء yast2 openldap-MirrorMode على خوادم MirrorMode المختلفة."

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد بالفعل إزالة \"%1\" من إعداد MirrorMode؟\n"

#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ التغييرات فور النقر فوق \"نعم\""

#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -1860,7 +2061,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "تتم الآن التهيئة..."

#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
@@ -1868,33 +2069,33 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191
msgid "Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "بدء تشغيل التكوين"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات العمومية"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات المخطط"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات مستوى السجل"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr ""
+msgstr "السماح/عدم السماح بالميزات"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
msgid "TLS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات TLS"

#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
@@ -1903,7 +2104,7 @@

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز للاحقة"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
@@ -1913,88 +2114,88 @@
#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "يبدو أن تكوين TLS/SSL غير كامل."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد بالفعل تمكين مستقبِل البروتوكول \"ldaps\"؟"

#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
-msgstr "حدد ملف مخطط جديد"
+msgstr "تحديد ملف مخطط جديد"

#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr "ملف المخطط بالفعل في القائمة."
+msgstr "ملف المخطط موجود بالفعل في القائمة."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr "حدد ملف شهادة صالح"
+msgstr "الرجاء تحديد ملف شهادة صالحة"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr "حدد ملف مفتاح شهادة صالح"
+msgstr "الرجاء تحديد مفتاح ملف شهادة صالح"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr "لا تتوفر شهادة على الخادم المشترك."
+msgstr "شهادة الخادم المشترك غير متوفرة."

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
msgid "Select Certificate File"
-msgstr "حدد ملف الشهادة"
+msgstr "تحديد ملف الشهادة"

#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ملف مفتاح الشهادة"

#. ****************************************
#. * handlers for database parent widget
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr "لا يمكن حذف قاعدة بيانات الواجهة الأمامية"
+msgstr "لا يمكن حذف قاعدة بيانات الواجهة"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr "لا يمكن حذف إعدادات قاعدة البيانات"
+msgstr "لا يمكن حذف تكوين قاعدة بيانات"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr "هل حقاً تريد حذف قاعدة البيانات؟"
+msgstr "هل تريد بالفعل حذف قاعدة البيانات؟"

#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887
msgid "Unable to write settings for the current database."
-msgstr "غير قادر على كتابة الإعدادات لقاعدة البيانات الحالية."
+msgstr "تعذرت كتابة إعدادات قاعدة البيانات الحالية."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944
msgid "Unable to read settings for the current database."
-msgstr "غير قادر على قراءة إعدادات لقاعدة البيانات الحالية."
+msgstr "تعذرت قراءة إعدادات قاعدة البيانات الحالية."

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004
#: src/include/auth-server/widgets.rb:404
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr "كلمة مرور المسؤول الجديدة"
+msgstr "&كلمة سر جديدة للمسؤول"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010
#: src/include/auth-server/widgets.rb:408
msgid "Password &Encryption"
-msgstr "تشفير كلمة المرور"
+msgstr "تشفير &كلمة السر"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr "تغيير كلمة مرور المسؤول"
+msgstr "تغيير كلمة السر الخاصة بالمسؤول"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042
@@ -2003,7 +2204,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "No"
-msgstr "ﻻ"
+msgstr "لا"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047
@@ -2016,38 +2217,38 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr "النسخ المتعددة المتماثلة من المستهلكين غير معتمد حاليا"
+msgstr "تعدد عملاء النسخ المماثل غير مدعوم حاليًا"

#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293
msgid "Index Configuration"
-msgstr "إعداد الفهرس"
+msgstr "تكوين الفهرس"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr "إعداد سياية كلمة المرور"
+msgstr "تكوين سياسة كلمة السر"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr "إعداد التحكم في الوصول"
+msgstr "تكوين التحكم في الوصول"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
-msgstr "موفر النسخ المتماثلة"
+msgstr "موفر الاستنساخ"

#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr "النسخ المتماثلة المستهلك"
+msgstr "عميل الاستنساخ"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr "بدء تشغيل خادم Kerberos"
+msgstr "&بدء تشغيل خادم Kerberos"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr "بروتوكول المستمعين"
+msgstr "مستقبِلات البروتوكول"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
@@ -2056,27 +2257,27 @@
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr "LDAP عبر SSL (ldaps)"
+msgstr "LDAP عبر (SSL (ldaps"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr "ملفات المخطط مُضمنة"
+msgstr "ملفات ال&مخطط المضمنة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr "حدد علامة مستوى التسجيل:"
+msgstr "&تحديد إشارات مستوى السجل:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr "تتبع استدعاءات الدالة"
+msgstr "عمليات استدعاء وظيفة التعقب"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr "تصحيح حزم المناولة"
+msgstr "معالجة حزمة تصحيح الأخطاء"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr "تتبع التصحيح الثقيل (وسيطات الدالة)"
+msgstr "تصحيح الأخطاء المعقد (وسيطات الوظيفة)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
@@ -2084,1016 +2285,1020 @@

#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr "طباعة الحزم المرسلة والمستقبلة"
+msgstr "حزم الطباعة المرسلَة والمستلَمة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr "معالجة عامل تصفية البحث"
+msgstr "معالجة مرشح البحث"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr "معالجة ملف الإعداد"
+msgstr "معالجة مرشح التكوين"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "معالجة قائمة التحكم بالوصول"
+msgstr "معالجة قائمة التحكم في الوصول"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr "نتيجة تسجيل الدخول الاتصالات والعمليات"
+msgstr "تسجيل الاتصالات والعمليات والنتائج"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr ""
+msgstr "سجل الإدخالات المرسلة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال الطباعة باستخدام أجزاء برنامج الواجهة شل الموجودة على الخادم"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr "إدخال التحليل"
+msgstr "تحليل الإدخال"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr ""
+msgstr "استنساخ LDAPSync"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+msgstr "بلا"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr "حدد علامة السماح:"
+msgstr "تحديد &السماح بالإشارات:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
-msgstr ""
+msgstr "طلبات ربط LDAPv2"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:179
msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ربط مستخدم مجهول عندما لا يكون حقل الصلاحيات فارغًا"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:183
msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
-msgstr "ربط غير مصادق عندما تكون DN غير فارغة"
+msgstr "ربط مستخدم غير مُصدق عليه عندما لا يكون الاسم المميز فارغًا"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr ""
+msgstr "عمليات تحديث غير مُصدق عليها مطلوب معالجتها"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد إشارات &عدم السماح:"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit
anonymous directory access)"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل قبول طلبات ربط المستخدم المجهول (عدم منع وصول دليل مستخدم مجهول)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل تصديق الربط البسيط"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation
receipt"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل جلسة الإجبار إلى حالة مجهولة بناءً على استلام عملية StartTLS"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "عدم السماح بعملية StartTLS إذا كانت مُصادقة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الأساسية"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
msgid "Enable TLS"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين TLS"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين LDAP عبر واجهة (SSL (ldaps"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام شهادة الخادم العامة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد شهادة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "ملف ال&شهادة (بتنسيق PEM)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
msgid "&Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ا&ستعراض..."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "ملف &مفتاح الشهادة (بتنسيق PEM - غير مشفر)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
-msgstr ""
+msgstr "استع&راض..."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr ""
+msgstr "بدء تشغيل الوحدة النمطية لإدارة CA"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز الأ&ساسي"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز للمسؤول"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "إل&حاق الاسم المميز الأساسي"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير كلمة السر"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير قاعدة بيانات BDB"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr ""
+msgstr "ذاكرة الإدخال المؤقتة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr ""
+msgstr "ذاكرة الفهرس المؤقتة (ذاكرة IDL المؤقتة)"

-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات نقطة الاختبار"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "كيلوبايت"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "دقائق"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إعدادات قاعدة بيانات التكوين"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
+msgstr "السماح بتصديق النص العادي (الربط البسيط) لقاعدة البيانات هذه. "

#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(يجب تشفير الاتصال عن بُعد)"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير قاعدة البيانات"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "نوع قاعدة البيانات غير مدعم في الوقت الحالي."

#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين الفهرسة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "سمة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:457
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "التواجد"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
msgid "Equality"
-msgstr ""
+msgstr "مساواة"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:459
msgid "Substring"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة فرعية"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
msgid "Change Administrator Password"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير كلمة السر الخاصة بالمسؤول"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic Kerberos Settings"
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "إعدادات Kerberos الأساسية"
+msgstr "تحديث Kerberos المخفي"

#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة فهرس"

#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات سياسة كلمة السر"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين سياسات كلمة السر"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "تجزئة كلمات سر بنص صريح"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحالة \"الحساب مقفل\""

#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز لكائن السياسة الافتراضي"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير السياسة"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr ""
+msgstr "كافة الإدخالات"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "كل الإدخالات في الشجرة الفرعية"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "الإدخال ذو الاسم المميز"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
-msgstr ""
+msgstr "الكل"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
-msgstr ""
+msgstr "العملاء المُصادَقون"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
msgid "Anonymous Clients"
-msgstr ""
+msgstr "العملاء المجهولون"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr ""
+msgstr "الإدخال الذي تم الوصول إليه (ذاتي)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم ذو الاسم المميز"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr ""
+msgstr "كافة الإدخالات في الهيكل الفرعي"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr ""
+msgstr "كافة أعضاء المجموعة"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "فارغ"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
-msgstr ""
+msgstr "عدم الوصول"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr ""
+msgstr "عدم الوصول (لكن كشف المعلومات عند حدوث خطأ)"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "استوثق"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "مقارنة"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "كتابة"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة (وصول كامل)"

#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة بيانات جديدة"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات قاعدة البيانات الأساسية"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز لل&مسؤول"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "إلحا&ق الاسم المميز الأساسي"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "&كلمة السر لمسؤول LDAP"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&دليل قاعدة البيانات"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم قاعدة البيانات هذه كقاعدة بيانات افتراضية لعملاء OpenLDAP"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد دليل قاعدة البيانات"

#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
-msgstr ""
+msgstr "يجب تعيين الاسم المميز الأساسي."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة بيانات بقاعدة DN موجود بالفعل."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr ""
+msgstr "يجب تعيين الاسم المميز للمسؤول في حالة إدخال كلمة سر."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت مراجعة كلمة السر."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
msgid ""
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
+"الكائن الأساسي: تعذر إنشاء \"%1\" تلقائيًا بواسطة YaST:\n"
+"%2"

#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "يجب تحديد أي دليل."

#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr ""
+msgstr "الدليل غير موجود. هل تريد إنشاءه؟"

#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "فشل التصديق. من المحتمل أن تكون كلمة السر غير صحيحة.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة الخطأ كانت:"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "حاول مرة أخرى؟"

#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "أنواع السمات المتاحة"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "أنواع السمات المحددة"

#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr ""
+msgstr "من يجب أن يتم تطبيق هذه القاعدة عليه"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز للإدخال"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "تعريف مستوى الوصول"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف التحكم بالوصول إلى تقييم هنا (افتراضي)"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "واصل التقدم مع التحكم بالوصول إلى القاعدة (\"فاصل\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "متابعة تقييم هذه القاعدة (\"متابعة\")"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال DN في حقل النص"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز للهيكل الفرعي"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم المميز للمجموعة"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير قاعدة التحكم في الوصول"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
-msgstr ""
+msgstr "الكائنات الهدف"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr ""
+msgstr "مطابقة المرشح:"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح LDAP"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "تنطبق هذه القاعدة فقط على السمة المدرجة في القائمة"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "السمات"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى الوصول"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "من"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
-msgstr ""
+msgstr "اسم مميز"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "التحكم في التدفق"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "أسفل"

#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل قائمة سمات صالحة في <b>السمات</b> حقل النص"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال مرشح LDAP صحيح في حقل النص"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة \"مستوى الوصول\" يجب أن تحتوي على عنصر واحد على الأقل."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "الهدف"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "المرشح"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"تحتوي قاعدة البيانات المحددة على قواعد تحكم الوصول غير معتمدة \n"
+"حاليا في الوحدة النمطية YaST. سيتم تعطيل مربع حوار التحكم في الوصول.\n"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة البيانات هذه هي عميل الاستنساخ."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الموفر"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الاستنساخ"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "الفاصل الزمني للاستنساخ"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "أيام"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "ساعات"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "دقائق"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ثوانٍ"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN للتصديق"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان إحالة التحديث المُخصص"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "المضيف الهدف"

#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "الفاصل الزمني للنسخ المتماثل المحدد غير صالح"

#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل في الاتصال بموفر التحقق LDAP."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "هل ما زلت ترغب في المتابعة؟"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحقق من مزامنة LDAP لقدرات الموفر."

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync
provider"
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء التحقق من تمكين الخادم الهدف ليكون موفرًا لـ LDAPsync"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين موفر ldapsync لقاعدة البيانات هذه"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "العمليات"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "سجل جلسة العمل"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين سجل جلسة العمل"

-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النسخ المتماثل"

#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة تكوين بدء التشغيل"

#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة جزء التكوين الموجود على الخادم"

#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة بيانات التكوين"

#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تهيئة تكوين خادم التصديق"

#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"حدث خطأ أثناء تهيئة التكوين.\n"
+"هل مستمع LDAPI مُمكّن؟\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل بحث LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr ""
+msgstr "مخطط مُعرف URI الخاص بـ LDAP غير صالح."

#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت تهيئة LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:854
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل ربط LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت تهيئة مخطط LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت قراءة مخطط LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "مخطط Kerberos غير معروف لخادم LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تنفيذ kdb5_ldap_util."

#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تعديل قاعدة بيانات kerberos."

#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تعديل LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr ""
+msgstr "بيانات غير مكتملة."

#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr ""
+msgstr "نوع قاعدة البيانات غير مدعم."

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين خادم LDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "بدء تشغيل خادم LDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "تنشيط خادم OpenLDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تشغيل خادم OpenLDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين خادم Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "بدء تشغيل خادم Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1572
msgid "Activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "تنشيط خادم Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "كتابة تكوين بدء التشغيل"

#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr ""
+msgstr "تنظيف دليل config"

#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء التكوين"

#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "بدء تشغيل خادم OpenLDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء كائنات أساسية"

#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ تكوين Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "كتابة تكوين خادم التصديق"

#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل التبديل من slapd.conf إلى جزء config الموجود على الخادم."

#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تمكين مستقبل بروتوكول LDAPI."

#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تنظيف دليل Config."

#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء ملء قاعدة بيانات التكوينات باستخدام \"slapadd\"."

#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تمكين خدمة LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل بدء تشغيل خدمة LDAP."

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف خادم LDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل خادم LDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "تنشيط خادم OpenLDAP"

#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف خادم Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل خادم Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء تنشيط خادم Kerberos"

#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr ""
+msgstr "كتابة ملفات Sysconfig"

#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التغييرات على قاعدة بيانات التكوين"

#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التغييرات على /etc/openldap/ldap.conf"

#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء كائنات أساسية لقاعدة البيانات التي تم إنشاؤها حديثًا"

#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث كائنات سياسة كلمة السر الافتراضية"

#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might
take some minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "في انتظار اكتمال مهام فهرسة خلفية OpenLDAP (قد تستغرق هذه العملية بضع
دقائق)"

#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة بدء خادم OpenLDAP في حالة الضرورة"

#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "كتابة تكوين خادم التصديق"

#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل إنشاء كائنات أساسية."

#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل إنشاء كائنات لسياسة كلمة السر."

#: src/modules/AuthServer.pm:1953
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to
finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء انتظار مفهرس قاعدة بيانات OpenLDAP للإنهاء.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تشغيل OpenLDAP يدويا."

#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل في خدمة SLP: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr ""
+msgstr "بدء تشغيل خادم Kerberos: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء قواعد البيانات التالية:"

#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr ""
+msgstr "لاحقة قاعدة البيانات: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr ""
+msgstr "نوع قاعدة البيانات: "

#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تكوينه بعد."

#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف شهادة المرجع المصدق غير موجود."

#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ملف الشهادة غير موجود"

#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف مفتاح الشهادة غير موجود."

#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تعيين نظام ملفات ACL على المفتاح الخاص."

#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "هل دعم filesystem acl معطل لديك؟"

#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr ""
+msgstr "تنظيف الدليل الخاص بقاعدة بيانات config"

#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل slapd.conf إلى قاعدة بيانات config"

#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr ""
+msgstr "التبديل من تكوين بدء التشغيل إلى استخدام قاعدة بيانات config"

#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تشغيل خادم LDAP"

#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ تكوين خادم SLP"

#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "مخرجات \"slaptest\":\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل ترحيل التكوين الموجود."

#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تمكين مستقبِل LDAPI."

#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "لا تتوفر شهادة الخادم العامة. StartTLS معطل."

#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إنشاء دليل قاعدة البيانات."

#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن ضبط ملكية دليل قاعدة البيانات."

#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تحديد اسم كامل لمضيف مؤهل."

#: src/modules/AuthServer.pm:2860
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing
its own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "لا يعمل الخادم الرئيسي للنسخ المتماثل بشكل صحيح بدون معرفة اسم المضيف
المؤهل بالكامل."

#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت كتابة krb5.conf."

#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل إنشاء قاعدة بيانات لـ Kerberos."

#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف كلمة السر."

#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988
msgid "is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "ليس اسمًا مميزًا صالحًا لـ LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي على RDNs متعددة القيمة."

#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr ""
+msgstr "اسم LDAP المميز غير الصالح: \"%s\"، تعذر استخراج قيم RDN"

#: src/modules/AuthServer.pm:4033
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country
2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تحتوي قيمة السمة \"c\" رمز بلد ISO 3166 الصالح 2-من حرفين."

#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يكون الجزء الأول من اللاحقة c= أو st= أو l= أو o= أو ou= أو
dc=."

#: src/modules/AuthServer.pm:4052
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "لا يعتبر الاسم المميز الأساسي \"%s\" اسمًا مميزًا صالحًا لـ LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:4057
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي الاسم المميز الأساسي \"%s\" على RDN متعدد القيم (غير مدعوم من
YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4066
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "لا يعتبر الاسم المميز الجذر \"%s\" اسمًا مميزًا صالحًا لـ LDAP."

#: src/modules/AuthServer.pm:4071
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي الاسم المميز الجذر \"%s\" على RDN متعدد القيم (غير مدعوم من
YaST)."

#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يكون الاسم المميز للمسؤول كائن فرعي للاسم المميز الأساسي."

#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إنشاء دليل."

#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف شهادة CA: \"%s\" غير موجود."

#: src/modules/AuthServer.pm:4887
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider
server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة التحقق من شهادة الخادم للخادم الموفر.\n"

#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3101,167 +3306,169 @@
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
+"الرجاء التأكد من أن \"%s\" يحتوي على ملف\n"
+"CA الصحيح للتحقق من صحة شهادة الخادم عن بُعد."

#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف الشهادة: \"%s\" غير موجود."

#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف مفتاح الشهادة: \"%s\" غير موجود."

#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت الكتابة إلى krb5.conf."

#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت الكتابة إلى kdc.conf."

#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
+msgstr "نوع قاعدة البيانات '%s' غير مدعم. يتم السماح بقاعدتي البيانات 'bdb' و
'hdb' فقط ."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يتكون countryName من رمز من حرفين وفقًا لمعيار ISO 3166 الخاص
بأسماء الدول."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة 'rootdn' غير صالحة."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يكون 'rootdn' أدنى من 'suffix'."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "لتعيين كلمة السر، يجب تعريف 'rootdn'."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr ""
+msgstr "قم بتعريف 'rootpw'."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
#, perl-format
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' أسلوب تشفير غير مدعم."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr ""
+msgstr "قم بتعريف 'directory'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل غير موجود."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة حجم الذاكرة المؤقتة غير صالحة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة نقطة الاختبار غير صالحة."

#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
-msgstr ""
+msgstr "قم بتعريف 'passwd'."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تحرير قاعدة البيانات."

#. error message at parameter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "المعلمة 'suffix' مفقودة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت إعادة تشغيل الخدمة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إيقاف الخدمة."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف شهادة CA غير موجود."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "مسار شهادة CA غير موجود."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ملف الشهادة غير موجود."

#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة 'TLSVerifyClient' غير صالحة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت الكتابة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "المعلمة 'ServerCertificateFile' مفقودة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت قراءة ملف الشهادة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "المعلمة 'ServerCertificateData' مفقودة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
msgid "Corrupt PEM data."
-msgstr ""
+msgstr "بيانات PEM تالفة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "المعلمة 'ServerKeyFile' مفقودة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت قراءة ملف المفتاح."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "المعلمة 'ServerKeyData' مفقودة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت قراءة ملف شهادة CA."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت كتابة ملف الشهادة."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت كتابة ملف المفتاح."

#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "تعذرت كتابة ملف شهادة CA."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/autoinst.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2016-06-02 08:32:18 UTC
(rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2016-06-02 08:32:24 UTC
(rev 95863)
@@ -1,40 +1,35 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi@xxxxxxx>, 2000.
-# Mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>, 2012, 2013.
-# malhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2014, 2015.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 09:32+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:28\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. progress step title
#. progress step title
#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
-msgstr "يتم الآن تنفيذ النص البرمجي للتثبيت التلقائي في بيئة التثبيت..."
+msgstr "يتم الآن تنفيذ البرامج النصية للتثبيت التلقائي في بيئة التثبيت..."

#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
-msgstr "تتم الآن قراءة بيانات الإعداد..."
+msgstr "تتم الآن قراءة بيانات التكوين..."

#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
msgstr "قد يستغرق ذلك بعض الوقت"

@@ -46,7 +41,7 @@
#. $Id$
#: src/clients/autoyast.rb:35
msgid "Error while reading configuration data."
-msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة بيانات الإعداد."
+msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة بيانات التكوين."

#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
@@ -54,12 +49,12 @@

#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -69,12 +64,12 @@
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء تحليل ملف التحكم.\n"
"للحصول على مزيد من التفاصيل، تحقق من ملفات السجل أو قم بإصلاح\n"
-"ملف التحكم وحاول مرة أخرى.\n"
+" ملف التحكم وحاول مرة أخرى.\n"

#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
-msgstr "قراءة بيانات الإعداد"
+msgstr "قراءة بيانات التكوين"

#. encoding: utf-8
#. * File:
@@ -103,34 +98,34 @@

#: src/clients/ayast_setup.rb:58
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
-msgstr "إعداد النظام باستخدام تشكيل جانبي autoyast معين"
+msgstr "إعداد النظام باستخدام ملف تعريف autoyast معين"

#: src/clients/ayast_setup.rb:65
msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "المسار إلى ملف تعريف autoyast"
+msgstr "المسار إلى ملف تعريف AutoYaST"

#: src/clients/ayast_setup.rb:70
msgid "enable/disable all package handling"
-msgstr "تمكين/تعطيل كافة معالجات الحزم"
+msgstr "تمكين/تعطيل كل معالجات الحزم"

#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
-msgstr "قائمة مُعلمات فارغة"
+msgstr "قائمة معلمات فارغة"

#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
-msgstr "يجب أن يتم تعيين مسار التشكيل الجانبي autoyast."
+msgstr "يجب أن يتم تعيين مسار ملف التعريف autoyast."

#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:66
msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running
system"
-msgstr "عميل لإنشاء تشكيل جانبي autoyast استناداً إلى نظام قيد التشغيل"
+msgstr "عميل لإنشاء ملف التعريف autoyast استنادًا إلى نظام قيد التشغيل حاليًا"

#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
-msgstr "تعرف الوحدات النمطية: %1"
+msgstr "الوحدات النمطية المعروفة: %1"

#: src/clients/clone_system.rb:83
msgid "comma separated list of modules to clone"
@@ -139,7 +134,7 @@
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file
will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "الملف %s موجود مسبقا! هل تريد الكتابة فوق؟"
+msgstr "الملف %s موجود! هل تريد الكتابة فوقه؟"

#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
@@ -148,7 +143,7 @@
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "يمكن العثور على نتائج تشكيل autoyast الجانبي في %s."
+msgstr "يمكن العثور على ملف تعريف autoyast الناتج في %s."

#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
@@ -168,33 +163,33 @@
"new permissions.</p>"
msgstr ""
"<p>لحماية الملفات المنسوخة، حدد مالك الملف والأذونات الخاصة به.\n"
-"حدد المالك باستخدام بناء الجملة <i>معرف المستخدم:معرف المجموعة</i>. قد تكون
الأذونات\n"
-"تعبيرًا رمزيًا عن التغييرات المطلوب إجرائها أو عبارة عن رقم ثماني يمثل
النمط بت الخاص\n"
-"بالأذونات الجديدة.</p>"
+"حدد المالك باستخدام بناء الجملة <i>معرف المستخدم:معرف المجموعة</i>. قد تكون
الأذونات \n"
+"تعبيرًا رمزيًا عن التغييرات المطلوب إجرائها أو عبارة عن رقم ثماني يمثل النمط
بت الخاص\n"
+" بالأذونات الجديدة.</p>"

#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
-msgstr "محرر ملف الإعدادات"
+msgstr "محرر ملف التكوين"

#: src/clients/files_auto.rb:191
msgid "&File Path"
-msgstr "مسار الملف"
+msgstr "&مسار الملف"

#: src/clients/files_auto.rb:200
msgid "&Owner"
-msgstr "المالك"
+msgstr "ال&مالك"

#: src/clients/files_auto.rb:206
msgid "&Permissions"
-msgstr "الأذونات"
+msgstr "الأذ&ونات"

#: src/clients/files_auto.rb:214
msgid "&Retrieve from"
-msgstr "استرداد من"
+msgstr "استرد&اد من"

#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
-msgstr "مصدر الملف"
+msgstr "م&صدر الملف"

#: src/clients/files_auto.rb:226
msgid "&Load new contents"
@@ -210,8 +205,8 @@
"Provide at least the file\n"
"name and the contents of the file.\n"
msgstr ""
-"على الأقل قدم اسم الملف\n"
-"ومحتوياته.\n"
+"قدم اسم الملف \n"
+"ومحتويات الملف على الأقل.\n"

#. OPEN
#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
@@ -238,7 +233,7 @@

#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
-msgstr "إضافة ملفات الإعداد الكاملة"
+msgstr "إضافة ملفات التكوين الكاملة"

#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
@@ -247,10 +242,10 @@
"installed system. For example, this is the case if you are installing a web
server\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
-"<p>بالنسبة لكثير من التطبيقات والخدمات، قد تكون قمت بتحضير\n"
-"ملف إعداد يجب نسخه بشكل كامل لموقع في\n"
-"النظام المثبت. على سبيل المثال، هذا ما يحدث في حالة تثبيت خادم ويب\n"
-"ولديك ملف إعداد httpd.conf تم تحضيره.</p>"
+"<p>بالنسبة لكثير من التطبيقات والخدمات، قد تكون قد قمت بتحضير\n"
+"ملف تكوين يجب نسخه بشكل كامل لموقع في\n"
+" النظام المثبت. على سبيل المثال، هذا ما يحدث في حالة تثبيت خادم ويب\n"
+" ولديك ملف تكوين httpd.conf تم تحضيره.</p>"

#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
@@ -264,8 +259,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"الرجاء الانتظار حتى يتم إعداد النظام.\n"
-"</p>"
+"الرجاء الانتظار حتى يتم تكوين النظام.\n"
+" </p>"

#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
@@ -275,7 +270,7 @@
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
-msgstr "إعداد النظام وفقًا لإعدادات التثبيت التلقائي"
+msgstr "تكوين النظام وفقًا لإعدادات التثبيت التلقائي"

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unsupported sections of the profile
@@ -288,6 +283,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"لم تعد هذه الأقسام في ملف تعريف AutoYaST مدعومة بعد الآن:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"الرجاء استخدام <scripts/> أو <files/> مثلاً لتغيير التكوين."

#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -300,41 +300,44 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed
YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"تعذرت معالجة هذه الأقسام في ملف تعريف AutoYaST في هذا النظام:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"قد يكون بها أخطاء إملائية أو أن ملف التعريف لا يحتوي على جميع حزم YaST
المطلوبة في <software/> القسم."

#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[])
]);
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234
msgid "Configuring %1"
-msgstr "إعداد %1"
+msgstr "تكوين %1"

#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236
msgid "Not Configuring %1"
-msgstr "عدم إعداد %1"
+msgstr "عدم تكوين %1"

#. online update
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "تنفيذ Post-Scripts"

-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
-msgstr "إعادة تشغيل كافة الخدمات قيد التشغيل"
+msgstr "إعادة تشغيل كل الخدمات قيد التشغيل"

-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
msgstr "تفعيل الهدف الافتراضي systemd"

#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
-msgstr "إنهاء الإعداد"
+msgstr "إنهاء التكوين"

#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
msgstr "تجهيز الموارد %1"

@@ -383,7 +386,7 @@
"fetching image-script failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"فشل في إحضار الصورة-النص البرمجي:\n"
+"فشل في إحضار image-script:\n"
"%1"

#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
@@ -391,7 +394,7 @@
"running image-script failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"فشل في تشغيل الصورة-النص البرمجي:\n"
+"فشل في تشغيل image-script:\n"
"%1"

#. import "Arch";
@@ -425,7 +428,7 @@

#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201
msgid "Initial Configuration"
-msgstr "الإعداد الأولي"
+msgstr "التكوين الأولي"

#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
@@ -507,120 +510,106 @@
#. Uwe Gansert <ug@xxxxxxx>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<P>الرجاء الانتظار حتى يتم تحضير النظام للتثبيت التلقائي.</P>"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "تنفيذ برامج المستخدم النصية السابقة للتثبيت"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
-msgstr "إعداد الإعدادات العامة "
+msgstr "تكوين الإعدادات العامة"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "إعداد اللغة"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "إنشاء خطط التقسيم"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
-msgstr "إعداد أداة تحميل التشغيل"
+msgstr "تكوين أداة تحميل التشغيل"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
-msgstr "إعداد تحديدات البرنامج"
+msgstr "تكوين تحديدات البرنامج"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr "إعداد هدف systemd افتراضي"
+msgstr "تكوين هدف Systemd الافتراضي"

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "إعداد مجموعات وحدات التخزين"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "يتم الآن تنفيذ برامج المستخدم النصية السابقة للتثبيت..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
-msgstr "يتم الآن إعداد الإعدادات العامة..."
+msgstr "يتم الآن تكوين الإعدادات العامة..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
msgstr "إعداد اللغة..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "يتم الآن إنشاء خطط التقسيم..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
-msgstr "يتم الآن إعداد أداة تحميل التشغيل..."
+msgstr "يتم الآن تكوين أداة تحميل التشغيل..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "يتم الآن تسجيل النظام..."
+msgstr "جارٍ تسجيل النظام..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
-msgstr "يتم الآن إعداد تحديدات البرنامج..."
+msgstr "يتم الآن تكوين تحديدات البرنامج..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "إعداد هدف systemd افتراضي..."
+msgstr "يتم الآن تكوين هدف Systemd الافتراضي..."

-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "تحضير النظام للتثبيت التلقائي"

-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
msgstr "التعامل مع المنتجات الوظيفة الإضافية..."

#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
-msgstr "يتم الآن إعداد اللغة..."
+msgstr "يتم الآن تكوين اللغة..."

#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
-"حدث خطأ أثناء إعداد الأقسام.\n"
+"حدث خطأ أثناء تكوين الأقسام.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"

#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
-"حدث خطأ أثناء إعداد تحديدات البرنامج.\n"
+"حدث خطأ أثناء تكوين تحديدات البرنامج.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"

#. ReportingDialog()
@@ -678,7 +667,7 @@
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with
time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>بناءً على خبرتك، يمكن تجاوز رسائل التثبيت وتسجيلها\n"
+"<p>بناءً على خبرتك، يمكن تجاوز رسائل التثبيت وتسجيلها \n"
"وإظهارها (مع تحديد مهلة).</p> \n"

#: src/clients/report_auto.rb:223
@@ -686,7 +675,7 @@
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>يستحسن إظهار كافة <b>الرسائل</b> بمهلة.\n"
+"<p>يستحسن إظهار كافة <b>الرسائل</b> بمهلة.\n"
"يمكن تجاوز التحذيرات في بعض المواضع، على ألا يتم تجاهلها.</p>\n"

#: src/clients/report_auto.rb:230
@@ -707,9 +696,9 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"حدد واحداً من الاختيارات <b>الأساسية</b> التالية ثم انقر فوق <i>تفاصيل<i>
لإضافة المزيد\n"
-"من الاختيارات <b>الوظائف الإضافية</b> والحزم.\n"
-"</p>\n"
+"حدد إحدى التحديدات <b>الأساسية</b> التالية ثم انقر فوق <i>مفصل<i> لإضافة\n"
+" مزيد من التحديدات والحزم <b>الإضافية</b>\n"
+". </p>\n"

#. AutoinstSoftware::pmInit();
#. string mainRepo = "http://10.10.0.162/SLES11/DVD1/";;
@@ -720,7 +709,7 @@

#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose
this)"
-msgstr "مصدر هذا النظام (لا يمكنك إنشاء الصور إذا قمت باختيار هذا)"
+msgstr "image-script لهذا النظام (لا يمكنك إنشاء الصور إذا قمت باختيار هذا("

#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
@@ -740,11 +729,11 @@
"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not
possible.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>توصيل في /etc/fstab بواسطة:</b>\n"
-"\tعادة يُعرف نظام الملفات الموصول في /etc/fstab\n"
-"\tبواسطة اسم الجهاز. يمكن تغيير هذا التعريف لتتمكن من إيحاد نقطة التوصيل عن
طريق\n"
-"\tالبحث عن UUID أو تسمية وحدة التخزين. ليست كل نظم الملفات قابلة للتوصيل
بواسطة UUID\n"
-"\tأو تسمية وحدة التخزين. إذا تم تعطيل هذا الخيار لن يكون ذلك مكن.\n"
+"<p><b>قم بالتوصيل في /etc/fstab بواسطة:</b>\n"
+"\tيتم عادة، تعريف نظام للملفات يتم توصيله في /etc/fstab\n"
+"\tبواسطة اسم الجهاز. كما يمكن تغيير هذا التعريف بحيث يتم\n"
+"\tالعثور على نظام الملفات الذي تم توصيله عن طريق البحث عن UUID أو عن طريق
تسمية القرص. ولا يمكن\n"
+"\tتوصيل كافة أنظمة الملفات أو تسمية القرص عن طريق UUID. في حالة تعطيل أحد
الخيارات، فلن يتم تمكينه.\n"
"\t"

#. help text, richtext format
@@ -757,9 +746,9 @@
"\t "
msgstr ""
"<p><b>تسمية وحدة التخزين:</b>\n"
-"\t ألأسم المدرج في هذا الحقل سيستخدم كاسم لوحدة التخزين. وهذا يستخدم عادة
عند\n"
-"\t تنشيط التوصيل بواسطة اسم وحدة التخزين.\n"
-"\t لا يمكن أن تحتوي تسمية وحدة التخزين على الحرف / أو مسافات.\n"
+"\t يتم استخدام الاسم الذي يتم إدخاله في هذا الحقل كتسمية وحدة التخزين.
يُستخدم هذا الخيار عادةً \n"
+"\t عند تنشيط خيار التوصيل بواسطة تسمية وحدة التخزين فقط.\n"
+"\t لا يمكن أن تحتوي تسمية وحدة التخزين على الحرف / أو على مسافات.\n"
"\t "

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
@@ -773,12 +762,12 @@

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
-msgstr "التشفير غير متوفر لوحدات التخزين المادية"
+msgstr "لا يتوفر تشفير لوحدات التخزين الفعلية"

#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
-msgstr "إعدادات متقدمة"
+msgstr "إعدادات تقسيم متقدمة"

#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
@@ -814,7 +803,7 @@
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39
msgid "Edit Drive"
-msgstr "تحرير السواقة"
+msgstr "تحرير محرك الأقراص"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
@@ -823,17 +812,17 @@

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:180
msgid "&Intialize drive"
-msgstr "بدء السواقة"
+msgstr "&تهيئة محرك الأقراص"

#. initially selected
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185
msgid "Re&use"
-msgstr "إعادة استخدام"
+msgstr "إ&عادة استخدام"

#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
msgid "&Type"
-msgstr "النوع"
+msgstr "ال&نوع"

#. `ComboBox( `id(`vgType), _("Type"), toItemList(volgroupTypes)),
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196
@@ -859,7 +848,7 @@
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
"اخترت إنشاء قسم ولكن لم يتم تحديد نظام ملفات صالح. الرجاء\n"
-"اختيار نظام ملفات صالح للمواصلة.\n"
+"اختيار نظام ملفات صالح للمتابعة.\n"

#. We don't use the return value of the check, because we
#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
@@ -867,11 +856,11 @@
#. be fixed.
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
msgid "Store unsaved changes to partition?"
-msgstr "تخزين التغييرات التي لم يتم حفظها إلى القسم؟"
+msgstr "هل تريد تخزين التغيرات التي لم يتم حفظها في القسم؟"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
msgid "Volgroup"
-msgstr "مجموعة وحدة التخزين"
+msgstr "Volgroup"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
msgid "Logical volume name"
@@ -883,29 +872,29 @@

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
msgid "&Mount point"
-msgstr "نقطة التوصيل"
+msgstr "نق&طة التوصيل"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
msgid "File sys&tem"
-msgstr "نظام الملفات"
+msgstr "ن&ظام الملفات"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
-msgstr "الحجم"
+msgstr "ال&حجم"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
msgid "Partiti&on number"
-msgstr "رقم القسم"
+msgstr "ع&دد الأقسام"

#. VBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:482
msgid "Reuse e&xisting partition"
-msgstr "إعادة استخدام الأقسام الموجودة"
+msgstr "إ&عادة استخدام القسم الموجود"

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "تغيير حجم الأقسام الموجودة"
+msgstr "ت&غيير حجم القسم الموجود"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
@@ -918,65 +907,65 @@

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
msgid "Stripe size"
-msgstr "حجم التوزيع"
+msgstr "حجم الشريط"

#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
-msgstr "متقدم"
+msgstr "متق&دم"

#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is
selected."
-msgstr "حجم \"تلقائي\" صالحة فقط إذا كانت نقطة التحميل \"/boot\" أو \"swap\"
محددة."
+msgstr "حجم \"تلقائي\" صالح فقط إذا كانت نقطة التحميل \"/boot\" أو \"swap\"
محدد."

#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
-msgstr "حجم \"تلقائي\" غير صالح لوحدات التخزين المادية."
+msgstr "يكون الحجم \"التلقائي\" غير صالح لوحدات التخزين الفعلية."

#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
msgid "Nothing selected"
-msgstr "لم يتم تحديد شيء"
+msgstr "لم يتم تحديد أي شيء"

#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
msgid "Partition p&lan"
-msgstr "خطط التقسيم"
+msgstr "م&خطط القسم"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
msgid "Add D&rive"
-msgstr "إضافة مشغ&ل"
+msgstr "إ&ضافة محرك أقراص"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:181
msgid "Add &Partition"
-msgstr "إضافة قسم"
+msgstr "إ&ضافة قسم"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:186
msgid "Add &Volume Group"
-msgstr "إضافة مجموعة وحدة التخزين"
+msgstr "إضافة م&جموعة وحدة التخزين"

#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:187
#: src/include/autoinstall/classes.rb:66
msgid "&Delete"
-msgstr "حذف"
+msgstr "ح&ذف"

#. INTERNAL STUFF
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33
msgid "Edit Volume Group"
-msgstr "تحرير مجموعة وحدة التخزين"
+msgstr "إضافة مجموعة وحدة التخزين"

#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
-msgstr "تخزين التغييرات التي لم يتم حفظها إلى مجموعة التخزين؟"
+msgstr "هل تريد تخزين التغييرات التي لم يتم حفظها في مجموعة وحدات التخزين؟"

#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
-msgstr "اسم جهاز مجموعة الحجم"
+msgstr "اسم جهاز Volgroup"

#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
@@ -993,11 +982,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"تعذر العثور على ملف التعريف لهذا الجهاز أو استرداده.\n"
-"تحقق من إدخال الموقع الصحيح\n"
-"في سطر الأوامر وحاول مرة أخرى. نظرًا لحدوث هذا الخطأ، يمكن\n"
-"إدخال عنوان الأنترنت لملف تعريف فقط وليس مجلد. في حالة\n"
-"استخدام قواعد أو ملفات تحكم تستند إلى اسم المضيف، أعد بدء\n"
-"عملية التثبيت ثم تأكد من إمكانية الوصول لملفات التحكم.</p>\n"
+" تحقق من إدخال الموقع الصحيح\n"
+" في سطر الأوامر وحاول مرة أخرى. نظرًا لحدوث هذا الخطأ، يمكن\n"
+" إدخال عنوان URL لملف تعريف فقط وليس لدليل. في حالة\n"
+" استخدام قواعد أو ملفات تحكم تستند إلى اسم المضيف، أعد بدء\n"
+" عملية التثبيت ثم تأكد من إمكانية الوصول لملفات التحكم.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
@@ -1034,7 +1023,7 @@
"<p>\n"
"يتم هنا إظهار كل الأقراص الصلبة التي تم اكتشافها تلقائيًا \n"
"على النظام الخاص بك. حدد القرص الصلب المطلوب تثبيت &product; عليه.\n"
-"</p>"
+" </p>"

#. force help text width
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
@@ -1059,7 +1048,7 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Configurations"
-msgstr "الإعدادات"
+msgstr "التكوينات"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:61
msgid "Class Description"
@@ -1113,8 +1102,8 @@
"<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>على سبيل المثال، يمكن تعريف طبقة إعدادات\n"
-"لإدارة أو مجموعة أو موقع خاص في بيئة الشركة لديك.</p>\n"
+"<p>على سبيل المثال، يمكن تعريف طبقة تكوينات \n"
+"لإدارة أو مجموعة أو موقع خاص في بيئة الشركة لديك.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:213
msgid ""
@@ -1124,7 +1113,7 @@
msgstr ""
"<p>يحدد الترتيب (الأولوية) تسلسل إحدى الطبقات\n"
"ومتى يتم دمجها عند إنشاء ملف تحكم.\n"
-"</p>\n"
+" </p>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
msgid "No Description"
@@ -1190,11 +1179,11 @@
"depending on the priority (order) set when\n"
"creating the classes.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>إذا كان لديك تعريف وإنشاء <b>\n"
-"طبقات</b>، ستتمكن من دمجها باستخدام هذه الواجهة لإنشاء\n"
-"ملف جديد <i>التشكيل الجانبي</i>, الذي يتضمن معلومات من\n"
-"كل فئة اعتماداً على الأولوية (النظام) تعيينها\n"
-"عند إنشاء الفئات.</P>\n"
+"<p>في حالة تعريف <b>\n"
+"طبقات</b> وإنشائها، ستكون قادرًا على دمج هذه الطبقات باستخدام هذه الواجهة
لإنشاء \n"
+"<i>ملف تعريف</i> جديد، والذي سيتضمن معلومات من كل طبقة\n"
+" وذلك وفقًا للأولوية (الترتيب) المحدد\n"
+" عند إنشاء هذه الطبقات.</P>\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
msgid ""
@@ -1209,12 +1198,12 @@
"Select at least %1 configurations\n"
"to perform a merge.\n"
msgstr ""
-"حدد %1 إعدادات على الأقل\n"
+"حدد %1 تكوينات على الأقل\n"
"لإجراء الدمج.\n"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
msgid "Class Configuration"
-msgstr "إعداد طبقة"
+msgstr "تكوين طبقة"

#: src/include/autoinstall/classes.rb:580
msgid ""
@@ -1230,7 +1219,7 @@

#: src/include/autoinstall/classes.rb:651
msgid "Select at least one class configuration.\n"
-msgstr "حدد إعداد طبقة واحد على الأقل.\n"
+msgstr "حدد تكوين طبقة واحد على الأقل.\n"

#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
@@ -1240,7 +1229,7 @@
#. $Id$
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
msgid "Autoinstallation - Configuration"
-msgstr "إعداد التثبيت التلقائي"
+msgstr "تكوين التثبيت التلقائي"

#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
@@ -1268,7 +1257,7 @@
#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at
all
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154
msgid "No modules available"
-msgstr "لا تتوفر وحدات نمطية"
+msgstr "لا توجد وحدات نمطية متاحة"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157
msgid "Modules"
@@ -1279,11 +1268,11 @@
#. @return The `HBox widget.
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170
msgid "&Clone"
-msgstr "استنسخ"
+msgstr "ا&ستنساخ"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171
msgid "&Apply to System"
-msgstr "تنطبق على النظام"
+msgstr "تنطبق على الن&ظام"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176
msgid "Clea&r"
@@ -1336,7 +1325,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:391
msgid "Save &As"
-msgstr "حفظ باسم"
+msgstr "ح&فظ باسم..."

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:394
msgid "Im&port"
@@ -1352,15 +1341,15 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:411
msgid "Change to Decrypted"
-msgstr "تغيير للذي تم فك تشفيره"
+msgstr "تم تغييره إلى مشفر"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:412
msgid "Change to Encrypted"
-msgstr "تغيير إلى المشفرة"
+msgstr "تم تغييره إلى المشفر"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:418
msgid "Apply Profile to this System"
-msgstr "تطبيق التعريف لهذا النظام"
+msgstr "تطبيق ملف التعريف على هذا النظام"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421
msgid "E&xit"
@@ -1368,7 +1357,7 @@

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:426
msgid "Configu&ration Tree"
-msgstr "هيكل الإعداد"
+msgstr "هيكل الت&كوين"

#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433
msgid "So&urce"
@@ -1399,7 +1388,7 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your
current system?"
-msgstr "هل تريد حقا تطبيق الإعدادات من الوحدة النمطية '%1' على النظام الحالي؟"
+msgstr "هل تريد بالفعل تطبيق إعدادات الوحدة النمطية '%1' على النظام الحالي
الموجود لديك؟"

#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
@@ -1409,12 +1398,12 @@
#. NEW
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
msgid "Available Modules"
-msgstr "الأنماط المتاحة"
+msgstr "الوحدات النمطية المتاحة"

#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current
system?"
-msgstr "هل تريد حقا تطبيق إعدادات التشكيل الجانبي للنظام الحالي؟"
+msgstr "هل تريد بالفعل تطبيق إعدادات ملف التعريف على النظام الحالي الموجود
لديك؟"

#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
@@ -1429,19 +1418,19 @@
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37
msgid "&Profile Repository:"
-msgstr "مخزن ملف التعريف:"
+msgstr "م&خزن ملف التعريف:"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42
msgid "&Select Directory"
-msgstr "تحديد المجلد"
+msgstr "ت&حديد الدليل"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:50
msgid "&Class directory:"
-msgstr "مجلد الطبقة:"
+msgstr "دليل ال&طبقة:"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:55
msgid "Select &Directory"
-msgstr "تحديد المجلد"
+msgstr "ت&حديد الدليل"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:63
msgid ""
@@ -1450,8 +1439,8 @@
"the <b>Repository</b> field.</P>"
msgstr ""
"<P>\n"
-"أدخل المجلد حيث يجب تخزين \n"
-"كافة <em>ملفات التحكم</em> حقل<b>المستودع</b> .</P>"
+"أدخل الدليل الذي يجب تخزين كافة <em>ملفات التحكم</em> عليه في \n"
+" الحقل <b>مخزن</b>.</P>"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
msgid ""
@@ -1459,9 +1448,9 @@
"of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n"
"all class files are stored.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>في حالة استخدام ميزة طبقات\n"
-"Autoyast، أدخل مجلد الطبقة أيضًا. يتم تخزين\n"
-"كل ملفات الطبقة بهذا المكان.</p>\n"
+"<P>في حالة استخدام ميزة طبقات \n"
+"Autoyast، أدخل دليل الطبقة أيضًا. يتم تخزين \n"
+" كل ملفات الطبقة بهذا المكان.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78
msgid "Settings"
@@ -1470,7 +1459,7 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
-msgstr "حدد المجلد"
+msgstr "تحديد الدليل"

#. Return a message about invalid file names
#. @param -
@@ -1484,8 +1473,8 @@
msgstr ""
"اسم ملف غير صالح.\n"
"يمكن أن تحتوي الأسماء فقط على أحرف هجائية وأرقام وتسطير سفلي، ويجب\n"
-"أن تبدأ بأحرف هجائية وأن تتكون\n"
-"من 127 رمزًا أو أقل.\n"
+" أن تبدأ بأحرف هجائية وأن تتكون\n"
+" من 127 رمزًا أو أقل.\n"

#. title
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:221
@@ -1558,7 +1547,7 @@
msgstr ""
"تم استيراد ملف البدء.\n"
"تحقق من بناء الجملة الذي تم استيراده ثم تأكد من استيراد تحديد الحزمة
والتقسيم\n"
-"على النحو الصحيح."
+" على النحو الصحيح."

#. Validate Dialog
#. @return [Symbol]
@@ -1592,17 +1581,17 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "يتم الآن التحقق من XML مع مراجعة RNG..."

#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
msgid "Section %1: "
-msgstr "القطاع %1: "
+msgstr "القسم %1: "

#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "يتم الآن التحقق من XML مع مراجعة RNC..."

@@ -1616,7 +1605,7 @@
#. and can warn the user if it is missing
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502
msgid "No root password configured"
-msgstr "لم يتم إعداد أية كلمة مرور الجذر"
+msgstr "لم يتم تكوين أية كلمة سر جذر"

#. Main dialog
#. @return [Symbol]
@@ -1641,13 +1630,13 @@
msgstr "إعادة تشغيل الجهاز بعد المرحلة الثانية"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "معالجة التوقيع"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:94
msgid "Accept &Unsigned Files"
-msgstr "قبول الملفات غير الموقعة"
+msgstr "&قبول الملفات غير الموقعة"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:101
msgid "Accept Files without a &Checksum"
@@ -1663,7 +1652,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
-msgstr "قبول مفاتيح GPG غير الموثوق بها"
+msgstr "قبول مفاتيح GPG غير الموثوقة"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129
msgid "Import &New GPG Keys"
@@ -1677,9 +1666,9 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"تتحكم الخيارات الموجودة في مربع الحوار هذا في سلوك AutoYaST أثناء\n"
+"تتحكم الخيارات الموجودة في مربع الحوار هذا في سلوك AutoYaST أثناء \n"
"التثبيت التلقائي.\n"
-"</P>\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:144
msgid ""
@@ -1692,10 +1681,10 @@
msgstr ""
"<P>\n"
"يتم تحديد خيار تأكيد التثبيت افتراضيًا\n"
-"لتجنب التثبيت غير المرغوب فيه. يقوم هذا الخيار بإيقاف النظام\n"
-"أثناء التثبيت وإظهار ملخص بالعمليات المطلوبة في \n"
+" لتجنب التثبيت غير المرغوب فيه. يقوم هذا الخيار بإيقاف النظام\n"
+" أثناء التثبيت وإظهار ملخص بالعمليات المطلوبة في \n"
"شاشة الاقتراح المعتادة. قم بإلغاء تحديد هذا الخيار للتثبيت التلقائي بدون
مقاطعة.\n"
-"</P>\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
@@ -1706,8 +1695,8 @@
msgstr ""
"<P>\n"
"في حالة إيقاف المرحلة الثانية من AutoYaST، سيستمر التثبيت في الوضع اليدوي\n"
-"بعد عملية إعادة التشغيل الأولى (بعد تثبيت الحزمة).\n"
-"</P>\n"
+" بعد عملية إعادة التشغيل الأولى (بعد تثبيت الحزمة).\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
msgid ""
@@ -1717,7 +1706,7 @@
msgstr ""
"<P>\n"
"لمعالجة التوقيع، قم بقراءة وثائق AutoYaST.\n"
-"</P>\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:172
msgid "Other Options"
@@ -1725,7 +1714,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275
msgid "Frametitle"
-msgstr "Frametitle"
+msgstr "عنوان الإطار"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
@@ -1734,19 +1723,19 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285
msgid "Timeout (zero means no timeout)"
-msgstr "المهلة (صفر تعني بدون مهلة)"
+msgstr "المهلة (رقم صفر يعني بدون مهلة("

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:325
msgid "Password"
-msgstr "كلمة المرور"
+msgstr "كلمة السر"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
-msgstr "Pathlist للحصول على إجابات (مسارات متعددة مفصولة بالفضاء)"
+msgstr "Pathlist للحصول على إجابات (مسارات متعددة مفصولة من خلال المساحة("

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
-msgstr "خزن الجواب في هذا الملف"
+msgstr "تخزين الجواب في هذا الملف"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:344
msgid "Selection List for type 'Symbol'"
@@ -1755,7 +1744,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:360
msgid "Label"
-msgstr "تسمية"
+msgstr "التسمية"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:361
@@ -1769,35 +1758,35 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:635
msgid "1st Stage"
-msgstr "المرحلة الأولى 1"
+msgstr "المرحلة الأولى"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
-msgstr "المرحلة الثانية 2"
+msgstr "المرحلة الثانية"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645
msgid "Dialog Title"
-msgstr "عنوان الحوار"
+msgstr "عنوان مربع الحوار"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:646
msgid "Helptext"
-msgstr "تعليمات نصية"
+msgstr "نص التعليمات"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651
msgid "Add to Dialog List"
-msgstr "إضافة إلى قائمة الحوار"
+msgstr "إضافة إلى قائمة مربعات الحوار"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656
msgid "Apply changes to dialog"
-msgstr "تطبيق التغييرات على الحوار"
+msgstr "تطبيق التغييرات على مربع الحوار"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665
msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+msgstr "العنوان"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673
msgid "Delete Dialog"
-msgstr "حذف الحوار"
+msgstr "حذف مربع الحوار"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:675
msgid "Dialog up"
@@ -1809,7 +1798,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682
msgid "Questions in dialog"
-msgstr "أسئلة في مربع الحوار"
+msgstr "الأسئلة الموجودة في مربع الحوار"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
@@ -1822,7 +1811,7 @@

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
-msgstr "حذف السؤال"
+msgstr "حذف سؤال"

#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
msgid "Question up"
@@ -1853,7 +1842,7 @@
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>تستخدم هذه الأداة <em>xmllint</em> لمراجعة ملف التعريف مقابل DTD\n"
-"والتحقق من البيانات المفقودة. قد تكون بعض البيانات مفقودة عن عمد ويمكن\n"
+"والتحقق من البيانات المفقودة. قد تكون بعض البيانات مفقودة عن عمد ويمكن \n"
"تجاهل أية أخطاء مسجلة، على سبيل المثال، عند إنشاء الطبقات.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
@@ -1861,7 +1850,7 @@
"<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\n"
"is validated.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>قم بتحميل ملف تعريف أولاً. وإلا تتم مراجعة\n"
+"<p>قم بتحميل ملف تعريف أولاً. وإلا تتم مراجعة \n"
"ملف فارغ.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:25
@@ -1874,9 +1863,9 @@
"The imported data is loaded into the configuration management system \n"
"to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>لاستيراد ملف البدء، أدخل المسار إلى ملف الإعداد. \n"
-"يتم تحميل البيانات التي تم استيرادها إلى نظام إدارة الإعداد\n"
-"لإضافة مزيد من خيارات الإعداد المتاحة مع SUSE.</p>\n"
+"<p>لاستيراد ملف البدء، أدخل المسار إلى ملف التكوين. \n"
+"يتم تحميل البيانات التي تم استيرادها إلى نظام إدارة التكوين \n"
+" لإضافة مزيد من خيارات التكوين المتاحة مع SUSE.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
@@ -1886,11 +1875,11 @@
msgstr ""
"<p>تعمل هذه الأداة على إنشاء ملف تعريف مرجعي عن طريق قراءة\n"
"المعلومات من هذا النظام. حدد الموارد المطلوب قراءتها من النظام\n"
-"بالإضافة إلى الموارد الافتراضية مثل التقسيم وتحديدات الحزمة.</p>\n"
+" بالإضافة إلى الموارد الافتراضية مثل التقسيم وتحديدات الحزمة.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
-msgstr "<p> تقسيم أقراصك الصلبة... </p>"
+msgstr "<p> تقسيم الأقراص الصلبة لديك... </p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
@@ -1910,9 +1899,9 @@
"<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n"
"<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
msgstr ""
-"<tt>/dev/hda ‏</tt>قرص EIDE 1\n"
-"<tt>/dev/hdb ‏</tt>قرص EIDE 2\n"
-" <tt>/dev/hdc </tt>قرص EIDE 3"
+"<tt>/dev/hda ‏</tt>قرص EIDE الأول‏\n"
+"<tt>/dev/hdb ‏</tt>قرص EIDE الثاني‏\n"
+" <tt>/dev/hdc </tt>قرص EIDE الثالث"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:46
msgid "<p>etc.</p>"
@@ -1928,9 +1917,9 @@
"<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n"
"<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
msgstr ""
-"<p><tt>/dev/sda ‏</tt>قرص SCSI 1\n"
-"<tt>/dev/sdb ‏</tt>قرص SCSI 2\n"
-" <tt>/dev/sdc ‏</tt>قرص SCSI 3</p>"
+"<p><tt>/dev/sda ‏</tt>قرص SCSI الأول\n"
+"<tt>/dev/sdb ‏</tt>قرص SCSI الثاني\n"
+" <tt>/dev/sdc ‏</tt>قرص SCSI الثالث</p>"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
@@ -1940,15 +1929,15 @@
msgstr ""
"إذا لم يتم تعريف أية أقسام وكان المُشغل أيضًا\n"
"هو المُشغل الذي يجب وجود القسم الجذر فيه، يتم إنشاء الأقسام التالية\n"
-"تلقائيًا:"
+" تلقائيًا:"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
msgid ""
" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n"
"Sizes are calculated automatically.\n"
msgstr ""
-" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, وقسم الجذر <tt>/</tt>.\n"
-"تحسب أحجامها تلقائياً.\n"
+" <tt>/التشغيل</tt> و<tt>التبديل</tt> وقسم جذر <tt>/</tt>.\n"
+"يتم حساب الأحجام تلقائيًا.\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:61
msgid "<p><b>Advanced Options</b></p>"
@@ -1956,15 +1945,15 @@

#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new
partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to
create a certain partition as a primary partition or as extended partition.
Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors
rather than size in MBytes."
-msgstr "بشكل افتراضي، سيقوم AutoYaST بإنشاء قسم موسع ثم إضافة كل الأقسام
الجديدة كأجهزة منطقية. ومن الممكن، بالإضافة إلى ذلك، توجيه تعليمات إلى AutoYaST
لإنشاء قسم معين كقسم رئيسي أو كقسم موسع. بالإضافة لذلك، من الممكن تحديد حجم أحد
الأقسام باستخدام القطاعات بدلاً من الحجم بالميغابايت."
+msgstr "بشكل افتراضي، سيقوم AutoYaST بإنشاء قسم موسع ثم إضافة كل الأقسام
الجديدة كأجهزة منطقية. ومن الممكن، بالإضافة إلى ذلك، توجيه تعليمات إلى AutoYaST
لإنشاء قسم معين كقسم رئيسي أو كقسم موسع. بالإضافة لذلك، من الممكن تحديد حجم أحد
الأقسام باستخدام القطاعات بدلًا من الحجم بالميغابايت."

#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
msgstr ""
-"لا يمكن إعداد هذه الخيارات والخيارات المتقدمة الأخرى باستخدام هذه\n"
-"الواجهة. بدلاً من ذلك، قم بإضافتها يدويًا إلى ملف التحكم.\n"
+"لا يمكن تكوين هذه الخيارات والخيارات المتقدمة الأخرى باستخدام هذه\n"
+"الواجهة. بدلاً من ذلك، قم بإضافتها يدويًا إلى ملف التحكم.\n"

#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
msgid ""
@@ -1975,20 +1964,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"بالنسبة إلى إعداد LVM وRAID، راجع الوثائق ثم قم بإضافة الإعدادات إلى\n"
-"أحد ملفات التحكم الموجودة. يمكن فقط إنشاء القسمين LVM وRAID غير المنسقين\n"
-"كخطوة تحضيرية.\n"
-"</p>\n"
+"بالنسبة إلى إعداد LVM وRAID، راجع الوثائق ثم قم بإضافة التكوين إلى\n"
+" أحد ملفات التحكم الموجودة. يمكن فقط إنشاء القسمين LVM وRAID غير المنسقين \n"
+" كخطوة تحضيرية.\n"
+" </p>\n"

#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:123
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr "تعذر العثور على عنوان الأنترنت '%1' بواسطة بروتوكول HTTP(S). قام
الخادم بإرجاع الرمز %2."
+msgstr "تعذر العثور على عنوان URL '%1' بواسطة بروتوكول HTTP‏(S). قام الخادم
بإرجاع الرمز %2."

#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:143
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr "تعذر العثور على عنوان الانترنت '%1' بواسطة بروتوكول FTP. قام الخادم
بإرجاع الرمز %2."
+msgstr "تعذر العثور على عنوان URL '%1' بواسطة بروتوكول FTP. قام الخادم بإرجاع
الرمز %2."

#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
#: src/include/autoinstall/io.rb:159
@@ -2016,7 +2005,7 @@
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360
msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
-msgstr "الملف البعيد %1 تعذر استرداده"
+msgstr "تعذر استرداد الملف البعيد %1."

#. this is workaround for bnc#849767
#. because of changes in autoyast startup this code is now
@@ -2024,7 +2013,7 @@
#. call dummy method to trigger Storage initialization
#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
-msgstr "%1 لم يتم توصيله فشل التوصيل"
+msgstr "%1 لم يتم توصيله وفشل التوصيل"

#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
@@ -2034,7 +2023,7 @@
#. Device
#: src/include/autoinstall/io.rb:527
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
-msgstr "تعذر العثور على عنوان الأنترنت '%1' بواسطة بروتوكول TFTP."
+msgstr "تعذر العثور على عنوان URL '%1' بواسطة بروتوكول TFTP."

#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
#: src/include/autoinstall/io.rb:534
@@ -2068,7 +2057,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<h3>البرامج النصية السابقة للتثبيت</h3>\n"
-"<P>قم بإضافة الأوامر المطلوب تشغيلها على النظام قبل بدء التثبيت. </P>\n"
+" <P>قم بإضافة الأوامر المطلوب تشغيلها على النظام قبل بدء التثبيت. </P>\n"

#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
@@ -2081,9 +2070,9 @@
msgstr ""
"\n"
"<h3>البرامج النصية التالية للتثبيت</h3>\n"
-"<P>يمكن أيضًا إضافة الأوامر المطلوب تنفيذها على النظام بعد انتهاء\n"
-"التثبيت. يتم تشغيل البرامج النصية هذه خارج بيئة chroot.\n"
-"</P>"
+" <P>يمكن أيضًا إضافة الأوامر المطلوب تنفيذها على النظام بعد انتهاء \n"
+"التثبيت. يتم تشغيل البرامج النصية هذه خارج بيئة chroot (تغيير الدليل
الجذر).\n"
+" </P>"

#. help 3/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:83
@@ -2098,13 +2087,13 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>النص البرمجي Chroot</H3>\n"
-"<P> بالنسبة للبرنامج النصي التالي للتثبيت الخاص بك والمطلوب تشغيله داخل بيئة
chroot\n"
-"اختر خيارات<i>برامج Chroot النصية</i>. يتم تشغيل البرامج النصية هذه\n"
-"قبل إعادة تشغيل النظام للمرة الأولى. بشكل افتراضي، يتم تشغيل برامج chroot\n"
+"<H3>برامج Chroot (تغيير الدليل الجذر) النصية</H3>\n"
+" <P>بالنسبة للبرنامج النصي التالي للتثبيت الخاص بك والمطلوب تشغيله داخل بيئة
chroot (تغيير الدليل الجذر)،\n"
+" اختر خيارات<i>برامج Chroot (تغيير الدليل الجذر) النصية</i>. يتم تشغيل
البرامج النصية هذه\n"
+" قبل إعادة تشغيل النظام للمرة الأولى. بشكل افتراضي، يتم تشغيل برامج chroot
(تغيير الدليل الجذر) \n"
"النصية في نظام التثبيت. للوصول إلى الملفات الموجودة في النظام المثبت، \n"
"استخدم دائمًا نقطة التوصيل \"/mnt\" في البرامج النصية لديك.\n"
-"</P>\n"
+" </P>\n"

#. help 4/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:97
@@ -2116,10 +2105,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>يمكن تشغيل برامج chroot النصية في مرحلة لاحقة بعد\n"
-" إعداد أداة تحميل التشغيل باستخدام علامة الجدولة المنطقية الخاصة \"تم تغيير
جذره\".\n"
+"<p>يمكن تشغيل برامج chroot (تغيير الدليل الجذر) النصية في مرحلة لاحقة بعد\n"
+" تكوين أداة تحميل التشغيل باستخدام علامة الجدولة المنطقية الخاصة \"تم تغيير
جذره\".\n"
" يؤدي ذلك إلى تشغيل البرامج النصية في النظام المثبت. \n"
-"</p>\n"
+" </p>\n"

#. help 5/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108
@@ -2135,11 +2124,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>برامج Init النصية</H3>\n"
-" <P>يتم تنفيذ النص البرمجي هذا أثناء عملية التشغيل الأولية وبعد انتهاء\n"
-" YaSTمن إعداد النظام. يتم تنفيذ النص البرمجي النهائية\n"
-"باستخدام النص البرمجي <b>rc</b> خاص والذي يتم تنفيذه لمرة واحدة فقط. \n"
-"يتم تنفيذ النص البرمجي النهائية حتى نهاية عملية التشغيل\n"
-"وبعد تهيئة الشبكة.\n"
+"<P>يتم تنفيذ هذه البرامج النصية أثناء عملية التشغيل الأولية وبعد انتهاء\n"
+"YaST من تكوين النظام. يتم تنفيذ البرامج النصية النهائية \n"
+"باستخدام برنامج نصي <b>rc</b> خاص يتم تنفيذه لمرة واحدة فقط. \n"
+"يتم تنفيذ البرامج النصية النهائية بنهاية عملية\n"
+"التشغيل وبعد تهيئة الشبكة.\n"
"</P>\n"

#. help 6/6
@@ -2153,9 +2142,9 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>المنفذ:</H3>\n"
-"<P>يمكن أن تكون البرامج النصية السابقة للتثبيت برامج نصية لبرنامج الواجهة شل
فقط. لا تستخدم <i>Perl</i> أو \n"
-"<i>Python</i> مع البرامج النصية السابقة للتثبيت.\n"
-"</P>\n"
+" <P>يمكن أن تكون البرامج النصية السابقة للتثبيت برامج نصية لبرنامج الواجهة شل
فقط. لا تستخدم <i>Perl</i> أو \n"
+" <i>Python</i> مع البرامج النصية السابقة للتثبيت.\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:133
msgid ""
@@ -2170,12 +2159,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>الوصول للشبكة:</H3>\n"
-"<P>أثناء تنفيذ البرامج النصية التالية للتثبيت، يتم تعطيل الشبكة وتكون بحاجة\n"
+" <P>أثناء تنفيذ البرامج النصية التالية للتثبيت، يتم تعطيل الشبكة وتكون
بحاجة\n"
" إلى التهيئة في البرامج النصية حتى يمكن الوصول للشبكة. يعتبر \n"
-"استخدام برامج init النصية والتي تضمن إعداد النظام بشكل تام عند تشغيل البرامج
النصية، هو البديل \n"
+"استخدام برامج init النصية والتي تضمن تكوين النظام بشكل تام عند تشغيل البرامج
النصية، هو البديل \n"
"للبرامج النصية التالية للتثبيت مع الشبكة. إذا قمت بتثبيت\n"
"عبر شبكة، يمكنك استخدام الخيار <b>الشبكة</b> مع postscript أيضًا.\n"
-"</P>\n"
+" </P>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
@@ -2187,7 +2176,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>التغذية الرجعية والتصحيح:</H3>\n"
-"<P>يمكن أن تعرض كل البرامج النصية باستثناء برامج init النصية STDOUT+STDERR في
مربع منبثق كتغذية رجعية.\n"
+" <P>يمكن أن تعرض كل البرامج النصية باستثناء برامج init النصية STDOUT+STDERR
في مربع منبثق كتغذية رجعية.\n"
" في حالة تشغيل التصحيح، ستحصل على مزيد من النتائج في مربع الحوار التغذية
الرجعية الأمر الذي قد يساعد\n"
" على تصحيح البرنامج النصي لديك.</P>\n"

@@ -2227,7 +2216,7 @@

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
msgid "&Chrooted"
-msgstr "Chrooted"
+msgstr "تغيير الدليل ال&جذر"

#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script
is running
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
@@ -2237,7 +2226,7 @@
#. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output
or not
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:245
msgid "&Feedback Type"
-msgstr "نوع التغذية المرتدة"
+msgstr "نوع التغ&ذية الرجعية"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
msgid "none"
@@ -2269,7 +2258,7 @@
"name and the location or content of the script.\n"
msgstr ""
"توفير على الأقل اسم النص البرمجي\n"
-"وموقع أو محتوى النص البرمجي.\n"
+"وموقعه أو محتوى النص البرمجي.\n"

#. Main dialog
#. @return [Symbol]
@@ -2280,22 +2269,22 @@
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"بإضافة النص البرمجي لعملية التثبيت التلقائي، قم بتخصيص التثبيت بما يلبي
احتياجاتك\n"
-"ثم تحكم في المراحل المختلفة من التثبيت.</p>\n"
+"بإضافة البرامج النصية إلى عملية التثبيت التلقائي، قم بتخصيص التثبيت بما يلبي
احتياجاتك\n"
+" ثم تحكم في المراحل المختلفة من التثبيت.</p>\n"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
-msgstr "إدارة النص البرمجي للمستخدم"
+msgstr "إدارة برامج المستخدم النصية"

#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:500
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:508
msgid "Select a script first."
-msgstr "قم بتحديد نص برمجي أولاً."
+msgstr "قم بتحديد برنامج نصي أولاً."

#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52
msgid "Autoinstall Configuration"
-msgstr "إعداد التثبيت التلقائي"
+msgstr "تكوين التثبيت التلقائي"

#. Read rules file
#. @return [void]
@@ -2307,7 +2296,7 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile.
The error message is:\n"
msgstr "قام محلل XML بالإعلام عن خطأ أثناء تحليل ملف تعريف autoyast. رسالة
الخطأ:\n"

@@ -2323,50 +2312,50 @@
"\n"
"تعذر استرداد الطبقات المُعرفة من قبل المستخدم. تأكد من تعريف كل الطبقات \n"
"على النحو الصحيح وتوفرها لهذا النظام عبر الشبكة\n"
-"أو محليًا. تعذر تثبيت النظام مع ملف التحكم \n"
-"الأصلي بدون استخدام الطبقات.\n"
+" أو محليًا. تعذر تثبيت النظام مع ملف التحكم \n"
+" الأصلي بدون استخدام الطبقات.\n"

#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
msgstr "اختيار ملف تعريف"

#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "استرداد ملف التحكم من القرص المرن."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "استرداد ملف التحكم (%1) من خادم TFTP: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "استرداد ملف التحكم (%1) من خادم NFS: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "استرداد ملف التحكم (%1) من خادم HTTP: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "استرداد ملف التحكم (%1) من خادم FTP: %2."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "نسخ ملف التحكم من الملف: %1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "نسخ ملف التحكم من الجهاز: /dev/%1."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "نسخ ملف التحكم من الموقع الافتراضي."

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
msgstr "المصدر غير معروف."

@@ -2376,17 +2365,17 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
"configured using the configuration management system.</p>\n"
msgstr ""
-"<h3>نظام إدارة إعداد ‏AutoYaST‏</h3>‏\n"
-"<p>يمكن إعداد كل موارد ملف التحكم تقريبًا\n"
-"باستخدام نظام إدارة الإعداد.</p>\n"
+"<h3>نظام إدارة تكوين ‏AutoYaST‏</h3>‏\n"
+"<p>يمكن تكوين كل موارد ملف التحكم تقريبًا\n"
+" باستخدام نظام إدارة التكوين.</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to
those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the
data\n"
@@ -2395,20 +2384,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>تتطابق معظم الوحدات النمطية المستخدمة في إنشاء الإعداد مع تلك المتاحة من
خلال\n"
-"مركز تحكم YaST2. بدلاً من إعداد هذا النظام، يتم تجميع البيانات\n"
+"مركز تحكم YaST2. بدلًا من تكوين هذا النظام، يتم تجميع البيانات\n"
"المدخلة وتصديرها إلى ملف التحكم الذي يمكن استخدامه لتثبيت\n"
"نظام آخر باستخدام AutoYaST.\n"
"</p>\n"

-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations,
including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>بالإضافة إلى الوحدات النمطية الموجودة والمألوفة، \n"
-"تم إنشاء واجهات جديدة للإعدادات الخاصة والمعقدة، بما في ذلك\n"
-"التقسيم والخيارات العامة والبرامج.</p>\n"
+"تم إنشاء واجهات جديدة للتكوينات الخاصة والمعقدة، بما في ذلك\n"
+" التقسيم والخيارات العامة والبرامج.</p>\n"

#. Construct node name for display in tree.
#.
@@ -2420,7 +2409,7 @@
#. @return the newly created node name
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128
msgid " - Drive"
-msgstr " - سوّاقة"
+msgstr " - محرك الأقراص"

#. volume group
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132
@@ -2434,107 +2423,87 @@

#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
msgstr "هل تريد تأكيد التثبيت؟"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "لا"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "المرحلة الثانية من AutoYaST"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "إيقاف الجهاز بعد المرحلة الأولى"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "إيقاف الجهاز بعد المرحلة الثانية"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "إعادة تشغيل الجهاز بعد المرحلة الثانية"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "قبول الملفات غير الموقعة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "عدم قبول الملفات غير الموقعة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "قبول الملفات بدون مجموع اختباري"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "عدم قبول الملفات بدون مجموع اختباري"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "قبول عمليات التحقق الفاشلة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "عدم قبول عمليات التحقق الفاشلة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "‏قبول مفاتيح GPG غير معروفة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "عدم قبول مفاتيح GPG غير معروفة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "استيراد مفاتيح GPG جديدة"

-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "عدم استيراد مفاتيح GPG جديدة"

-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-msgid "Syncing time..."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Mounting %1 failed."
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr "فشل توصيل %1."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr ""
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "لا يمكن إعادة حجم المجموعة %1. مجموعة التخزين غير موجودة."
+msgstr "تعذرت إعادة استخدام مجموعة وحدة التخزين %1. مجموعة وحدة التخزين غير
موجودة."

#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr "مجموعة تخزين '%1' يجب أن تكون حجم فعلي واحدة على الأقل. يرجى إعداد
واحد."
+msgstr "يجب أن تكون مجموعة وحدة التخزين '%1' لديها على الأقل حجم فعلي واحدة.
يرجى توفير واحدة."

#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2550,16 +2519,12 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "إجمالي %s من محركات الأقراص"
+msgstr[1] "إجمالي %s من محركات الأقراص"

#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
msgid "Not yet cloned."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم الاستنساخ حتى الآن."

#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2573,7 +2538,7 @@

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354
msgid "Chroot Scripts"
-msgstr "برامج Chroot النصية"
+msgstr "برامج Chroot (تغيير الدليل الجذر) النصية"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367
msgid "Init Scripts"
@@ -2600,7 +2565,7 @@

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481
msgid "Chroot"
-msgstr "Chroot"
+msgstr "Chroot (تغيير الدليل الجذر)"

#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
msgid "Postpartitioning"
@@ -2611,41 +2576,41 @@
msgstr "غير معروف"

#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"تعذر العثور على هذه الحزم في مصدر التثبيت:\n"
+"لم يتم العثور على الحزم التالية في مخازن البرامج:\n"
"%1"

#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
-msgstr "فشل إضافة المستودع %1"
+msgstr "فشل إضافة المخزن %1"

#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
-msgstr "فشل إنشاء الصورة أثناء نمط التثبيت. الرجاء تحقق من/tmp/ay_image.log"
+msgstr "فشل إنشاء الصورة أثناء نمط التثبيت. الرجاء التحقق من/tmp/ay_image.log"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
-msgstr "إنشاء صورة--تثبيت الحزم"
+msgstr "إنشاء صورة - تثبيت الحزم"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check
/tmp/ay_image.log"
msgstr "فشل إنشاء الصورة أثناء تثبيت الحزمة. الرجاء التحقق من/tmp/ay_image.log"

#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target
directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
msgstr "تخزين الصورة على ..."

#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed
anymore."
@@ -2653,109 +2618,109 @@
"يمكنك إجراء التغييرات على الصورة الموجودة الآن في %1/\n"
"إذا قمت بالضغط على زر موافق، سيتم ضغط الصورة ويمكن تغييرها بعد الآن."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
msgstr "فشل ضغط الصورة في '%1'. الرجاء التحقق من/tmp/ay_image.log"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
msgstr "تم إنشاء الصورة بنجاح"

#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
"لا يمكن الحصول على الملف directory.yast في `%1`.\n"
-"يمكنك إنشاء هذا الملف باستخدام 'ls-F> directory.yast' إذا كان مفقوداً."
+"يمكنك إنشاء هذا الملف باستخدام 'ls-F> directory.yast' إذا كان مفقودًا."

#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files
from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
msgstr "لا يمكن قراءة '%1'. حاول مرة أخرى؟"

#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
msgstr "لا يمكن قراءة '%1'. فشل إنشاء ISO"

#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
-msgstr "إعداد ملف هيكل ISO ..."
+msgstr "إعدادISO Filestructure ..."

#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
-msgstr "إعداد إقلاع أقراص DVD"
+msgstr "تكوين تشغيل أقراص DVD"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different
AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"يمكنك تغيير ISO الآن في %1, مثل إضافة ملف AutoYaST XML مختلفة تماما.\n"
+"يمكنك تغيير ISO الآن في %1، مثل إضافة ملف AutoYaST XML مختلفة تماما.\n"
"إذا قمت بضغط موافق، سيتم إنشاء ISO."

#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO
file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "تخزين الصورة على ..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "إنشاء ملف ISO ..."

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "تم إنشاء ISO بنجاح في %1"

#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "الأنماط المحددة"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "الحزم المحددة فرديًا"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
msgstr "الحزم المطلوب إزالتها"

-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
-msgstr "فرض حزمة hgk,hm"
+msgstr "فرض حزمة Kernel"

#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "تعذر تعيين الأنماط: %1."

#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in
the autoyast profile."
msgstr "حدث فشل في تشغيل محلل الحزم. الرجاء مراجعة قسم البرنامج الخاص بك في
ملف تعريف autoyast."

#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the
hard disk. %1MB missing"
-msgstr "لا يتم احتواء خطة التقسيم التي تم إعدادها في ملف تعريف XML على القرص
الثابت فقد. %1MB"
+msgstr "لا تتناسب خطة التقسيم المكونة في ملف تعريف XML الخاص بك مع القرص
الصلب. لا تتوفر مساحة %1 ميغابايت"

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "الإجمالي %1 سواقة"
+msgstr "إجمالي %1 مشغل"

#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
-msgstr "لم يتم إعداد أية أجهزة خاصة"
+msgstr "لم يتم تكوين أية أجهزة خاصة"

#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
@@ -2766,7 +2731,7 @@
#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
-msgstr "لم يتم العثور على قسم لنكس أولي."
+msgstr "لم يتم العثور على أي قسم Linux أولي."

#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
#. is inevitable.
@@ -2775,46 +2740,46 @@
"Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
"which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
msgstr ""
-"تم العثور على أقسام جذر عديدة، إلا أنك لم تقم بإعداد\n"
+"تم العثور على أقسام جذر عديدة، إلا أنك لم تقم بتكوين\n"
"القسم الجذر الذي يجب استخدامه. التثبيت التلقائي غير ممكن.\n"

#. return list of available devices
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
msgid "device '%1' not found by storage backend"
-msgstr "الجهاز '%1' لم يتم العثور عليه من قِبل طريق التخزين الخلفية"
+msgstr "لم يتم العثور '%1' من خلال جزء المخزن الموجود على الخادم"

#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
-msgstr "يتم الآن تجميع بيانات الإعداد..."
+msgstr "يتم الآن تجميع بيانات التكوين..."

#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "تشفير التشكيل الجانبي AutoYaST. الرجاء إدخال كلمة المرور مرتين."
+msgstr "تشفير ملف تعريف AutoYaST. الرجاء إدخال كلمة السر مرتين."

#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
msgstr "لا يمكن كتابة القسم %1 للملف %2."

#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
-msgstr "تشفير التشكيل الجانبي AutoYaST. الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة."
+msgstr "تشفير ملف تعريف AutoYaST. الرجاء إدخال كلمة السر الصحيحة."

#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
-msgstr "تسمية غير موجودة أثناء البحث عن التشكيل الجانبي autoyast"
+msgstr "تسمية غير موجودة أثناء البحث عن ملف تعريف autoyast"

#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
@@ -2824,230 +2789,3 @@
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "مواف&ق"
-
-#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-#~ msgstr "يمكن العثور على ملف تعريف autoyast الناتج في /root/autoinst.xml."
-
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "إعداد مستوى التشغيل"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "يتم الآن إعداد مستوى التشغيل..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "معالجة ملفات التعريف والقواعد"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "معالجة ملفات التعريف والقواعد"
-
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "فحص"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "الماوس"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the
existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no
size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions
inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume
group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>أدخل معلومات القسم وفقًا\n"
-#~ " لاحتياجاتك. لإعادة استخدام أحد الأقسام الموجودة، أدخل رقم القسم الخاص
بالقسم الموجود المطلوب إعادة استخدامه (يبدأ العد برقم القسم 1) وبدون حجم.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ " بالنسبة للأقسام التي تعد جزءً من مجموعة وحدة التخزين (وليست الأقسام
المنطقية الموجودة داخل مجموعة وحدة التخزين)، قم بتعيين معرف القسم إلى 0x8e ثم
اختر مجموعة وحدة التخزين. يجب تعيين مجموعة وحدة التخزين بالفعل مع AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>للحصول على مزيد من المعلومات، راجع الوثائق على الشبكة.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "إنشاء قسم جديد"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "تحرير قسم"
-
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "&رقم القسم"
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "الحجم ال&محدد"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "إ&عادة استخدام القسم"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "ت&غيير حجم القسم"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "ملء لأق&صى مساحة مسموح بها"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "التحديد التلقائي (فقط /boot and swap)"
-
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "إنشاء كقسم رئيسي"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "مجموعة وحدة التخزين"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "اسم وحدة التخزين المنطقية"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "يجب أن يتراوح معرف القسم بين 0x00 و0xff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن إضافة أية أقسام جديدة.\n"
-#~ "ينتهي آخر قسم تم إنشاؤه عند حدود القرص\n"
-#~ "نظرًا لاستخدام الحد \"الأقصى‏‏‏\" من الخيارات.\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "أدخل حجم القسم أو رقم قسم."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "لإعادة استخدام أحد الأقسام، يكون رقم القسم مطلوبًا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical
partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard
disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "قم بإنشاء مجموعات وحدات التخزين وتحريرها هنا. بعد ذلك، قم بتخصيص أقسام
فعلية لمجموعة وحدة التخزين هذه في مربع حوار القسم لقرص صلب فعلي. قم بتعيين معرف
القسم إلى 0x8e مع هذه الأقسام.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "م&جموعة وحدة التخزين"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "تعليمات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "تم إعداد مجموعة وحدة التخزين هذه بالفعل.\n"
-#~ "حدد أو أدخل اسماً مختلفًا.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "حدد اسم المشغل المطلوب إعداده\n"
-#~ "والكيفية التي يجب بها إجراء التقسيم.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "لمزيد من المعلومات، راجع الوثائق.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "إعداد المشغلات"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "مش&غل"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "استخدام المساحة ال&خالية المتاحة فقط"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "إعادة استخدام كل الأق&سام الموجودة"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "استخدام الأقسام التالية (المفصولة بفاصلة)"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "أرقام الأقسام (على سبيل المثال، 3 و4 و5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "تهيئة م&شغل الأقراص الصلبة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "تم إعداد هذا الجهاز بالفعل.\n"
-#~ "حدد أو أدخل اسمًا لجهاز آخر.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "الجهاز"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "توصيل"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " الحجم "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " النوع "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " نظام الملفات "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "المنطقة "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "إضافة مشغ&ل"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "إضافة مجموعة وحدة التخزين"
-
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "خطط التقسيم"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "قم بتحديد مشغل أولاً."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "افتراضي"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "المسار"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposals"
-#~ msgstr "نوع الاقتراح"
-
-#~ msgid "Checking XML without validation..."
-#~ msgstr "يتم الآن التحقق من XML بدون مراجعة..."
-
-#~ msgid "Configur&e"
-#~ msgstr "&تكوين"
-
-#~ msgid "No modules available in this group."
-#~ msgstr "لا توجد وحدات نمطية متاحة في هذه المجموعة."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "حذف"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "إضافة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "إيقا&ف"

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/base.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/base.ar.po 2016-06-02 08:32:18 UTC
(rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/base.ar.po 2016-06-02 08:32:24 UTC
(rev 95863)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi@xxxxxxx>, 2000.
-# Mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxxxx>, 2012.
-# mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>, 2012, 2013.
-# malhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 13:38+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:28\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -30,9 +23,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
-"Chef Client فيد التشغيل. قد يتم تجاوز التغييرات التي تقوم\n"
-"بإجرائها بواسطة Chef Client في وقت لاحق.\n"
-"مواصلة الإعداد مع YaST؟"
+"Chef Client قيد التشغيل. قد يتم تجاوز التغييرات التي\n"
+"تقوم بإجرائها بواسطة Chef لاحقًا.\n"
+"قم بمتابعة التكوين باستخدام YaST؟"

#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
@@ -121,7 +114,7 @@
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
-msgstr "قيمة غير صالحة للخيار '%1' -- المتوقع '%2'، المستلم %3"
+msgstr "قيمة غير صالحة للخيار '%1' -- المتوقع '%2' والمستلَم %3"

#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
@@ -143,7 +136,9 @@
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the
module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
-msgstr "الوحدة النمطية %1 لإعداد YaST\n"
+msgstr ""
+"الوحدة النمطية %1\n"
+" لتكوين YaST\n"

#. translators: the command does not provide any help
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593
@@ -172,7 +167,7 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" خيارات النوع [السلسلة] يجب أن تكون مكتوبة بالشكل 'الخيار = القيمة'."
+" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."

#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
@@ -186,7 +181,7 @@
#. translators: default module description if none is provided by the module
itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid "This is a YaST module."
-msgstr "هذه الوحدة النمطية لـ YaST2."
+msgstr "هذه وحدة نمطية لـ YaST."

#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748
@@ -197,25 +192,25 @@
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
-msgstr " yast2 %1 <command> [مسهب] [خيارات]"
+msgstr "yast2 %1 <command> [مسهب] [خيارات]"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790
msgid " yast2 %1 <command> help"
-msgstr " تعليمات yast2 %1 <command>"
+msgstr "تعليمات yast2 %1 <command>"

#. translators: module command line help
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797
msgid " <command> [options]"
-msgstr " <command> [خيارات]"
+msgstr "<command> [خيارات]"

#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800
msgid " <command> help"
-msgstr " <command> تعليمات"
+msgstr "تعليمات <command>"

#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812
@@ -230,22 +225,22 @@
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid "<Error: invalid help>"
-msgstr "<خطأ: مساعدة غير صالحة>"
+msgstr "<خطأ: تعليمات غير صالحة>"

#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr "شغل 'yast2 %1 <command> للحصول على' قائمة بالخيارات المتاحة."
+msgstr "قم بتشغيل 'تعليمات yast2 %1 <command>' للحصول على قائمة بالخيارات
المتاحة."

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "الملف الهدف باسم ('xmlfile' option) مفقود. Use
xmlfile=<target_XML_file> استخدم سطر الأوامر."
+msgstr "اسم الملف الهدف (خيار 'xmlfile') مفقود. استخدم خيار سطر الأوامر
xmlfile=<target_XML_file>."

#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use
xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "الملف الهدف باسم ('xmlfile' option) فارغ. استخدم
xmlfile=<target_XML_file> من سطر الأوامر."
+msgstr "اسم الملف الهدف (خيار 'xmlfile') فارغ. استخدم خيار سطر الأوامر
xmlfile=<target_XML_file>."

#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
@@ -365,14 +360,14 @@
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"تعذر تعطيل الخدمة %1\n"
+"تعذر حفظ سجلات YaST إلى %1\n"
"%2"

#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/modules/InstError.rb:139
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
-msgstr "يمكن العثور على مزيد من المعلومات في الملف '%1' بالقرب من النهاية."
+msgstr "يمكن العثور على مزيد من المعلومات بالقرب من نهاية الملف.'%1'"

#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
@@ -384,8 +379,8 @@
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
-"هذا يستحق الإبلاغ عن وجود علة في %1.\n"
-"يرجى إرفاق أيضا جميع سجلات YaST المخزنة في '%2' مجلد.\n"
+"هذا يستحق الإبلاغ عن وجود خطأ في %1.\n"
+"يرجى أيضًا إرفاق جميع سجلات YaST المخزنة في الدليل '%2' .\n"
"انظر %3 لمزيد من المعلومات حول سجلات YaST."

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
@@ -395,14 +390,14 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
msgid "&Save YaST Logs..."
-msgstr "حفظ سجلات YaST..."
+msgstr "&حفظ سجلات YaST..."

#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed
automatically
#. from YaST logs.
@@ -424,33 +419,33 @@
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل إلى حزمة الذاكرة '%s'"

#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة من حزمة الذاكرة '%s'"

#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
-msgstr "لم يتم تعريف تدفق العمل لوضع التثبيت هذا."
+msgstr "لم يتم تعريف تدفق عمل لوضع التثبيت هذا."

#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr "هل تريد المتابعة أو تجاهل التثبيت؟"
+msgstr "هل تريد متابعة التثبيت أم إحباطه؟"

#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "متاب&عة التثبيت"

#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "إيقاف الت&ثبيت"

@@ -479,11 +474,11 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"الملف الشخصي لا يسمح لك بتشغيل المنتجات على هذا النظام.\n"
-"تشغيل هذا التثبيت سيتركك في حالة بدون دعم\n"
-"وقد يؤثر على متطلبات التوافق الخاصة بك.\n"
+"لا يسمح لك التشكيل الجانبي بتشغيل المنتجات على هذا النظام.\n"
+"ستؤدي متابعة تشغيل هذا التثبيت إلى وضعك في حالة غير مدعومة\n"
+"وقد تؤثر في متطلبات التوافق لديك.\n"
" \n"
-"لا تتوفر الشروط التالية في هذا النظام\n"
+"لم يتم استيفاء المتطلبات التالية على هذا النظام:\n"
" \n"
"%1\n"
"\n"
@@ -493,10 +488,10 @@
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr "حدث خطأ داخلي عند دمج سير العمل الإضافي."
+msgstr "حدث خطأ داخلي عند تكامل التدفق الإضافي."

#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "قيمة %1 غير صالحة."

@@ -516,9 +511,9 @@
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>تشغيل الخدمة</big></b><br>\n"
-"لبدء تشغيل الخدمة في كل مرة يتم تشغيل جهاز الحاسب فيها، قم بتعيين\n"
-"<b>%1</b>. بخلاف ذلك، قم بتعيين <b>%2</b>.</p>"
+"<p><b><big>بدء تشغيل الخدمة</big></b><br>\n"
+"لبدء تشغيل الخدمة في كل مرة يتم تشغيل جهاز الكمبيوتر فيها، قم بتعيين\n"
+" <b>%1</b>. بخلاف ذلك، قم بتعيين <b>%2</b>.</p>"

#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
@@ -533,9 +528,9 @@
"<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\n"
"Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>تشغيل الخدمة</big></b><br>\n"
-"لبدء تشغيل الخدمة في كل مرة يتم فيها تشغيل الحاسب، قم \n"
-"بتعيين <b>%1</b>. لبدء تشغيل الخدمة عن طريق البرنامج الخفي xinetd، قم بتعيين
<b>%3</b>.\n"
+"<p><b><big>بدء تشغيل الخدمة</big></b><br>\n"
+"لبدء تشغيل الخدمة في كل مرة يتم تشغيل جهاز الكمبيوتر فيها، قم بتعيين\n"
+"<b>%1</b>. لبدء تشغيل الخدمة باستخدام برنامج المحركxinetd، قم بتعيين
<b>%3</b>.\n"
"وبخلاف ذلك قم بتعيين <b>%2</b>.</p>"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -545,7 +540,7 @@
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315
msgid "During Boot"
-msgstr "عند الإقلاع"
+msgstr "أثناء التشغيل"

#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -559,17 +554,17 @@
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
-msgstr "عبر xinetd"
+msgstr "باستخدام برنامج xinetd"

#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
-msgstr "عبر xinetd"
+msgstr "باستخدام &برنامج xinetd"

#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
msgid "Service Start"
-msgstr "تشغيل الخدمة"
+msgstr "بدء تشغيل الخدمة"

#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
@@ -593,7 +588,7 @@
"<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>تشغيل أو إيقاف تشغيل</big></b><br>\n"
-"لتشغيل الخدمة أو إيقافها فورًا، استخدم \n"
+"لبدء تشغيل الخدمة أو إيقافها فورًا، استخدم \n"
" <b>%1</b> أو <b>%2</b>.</p>"

#. help text for service start widget 2/2, optional
@@ -605,13 +600,13 @@
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>لحفظ كافة التغييرات وإعادة تشغيل\n"
+"<p>لحفظ كافة التغييرات وإعادة بدء\n"
"الخدمة فورًا، استخدم <b>%3</b>.</p>\n"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Start the Service Now"
-msgstr "تشغيل الخدمة الآن"
+msgstr "بدء تشغيل الخدمة الآن"

#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
@@ -621,22 +616,22 @@
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
-msgstr "حفظ التغييرات وإعادة تشغيل الخدمة الآن"
+msgstr "حفظ التغييرات وإعادة بدء الخدمة الآن"

#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
-msgstr "تشغيل الخدمة الآن"
+msgstr "ب&دء تشغيل الخدمة الآن"

#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
-msgstr "إيقاف الخدمة الآن"
+msgstr "إي&قاف الخدمة الآن"

#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
-msgstr "حفظ التغييرات وإعادة تشغيل الخدمة الآن"
+msgstr "ح&فظ التغييرات وإعادة بدء الخدمة الآن"

#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614
@@ -646,7 +641,7 @@
#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620
msgid "Current Status: "
-msgstr "الحالة الحالية: "
+msgstr "الحالة الحالية:"

#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
@@ -657,8 +652,8 @@
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>دعم LDAP</big></b><br>\n"
-"لتخزين الإعدادات في LDAP بدلاً من ملفات الإعداد الأصلية،\n"
-"قم بتعيين <b>%1</b>.</p>"
+"لتخزين الإعدادات في LDAP بدلاً من ملفات التكوين الأصلية،\n"
+" قم بتعيين <b>%1</b>.</p>"

#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
@@ -668,7 +663,7 @@
#. check box
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772
msgid "&LDAP Support Active"
-msgstr "دعم LDAP نشط"
+msgstr "د&عم LDAP نشط"

#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48
@@ -689,7 +684,7 @@
#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942
msgid "&Down"
-msgstr "للأسفل"
+msgstr "لأ&سفل"

#. popup message
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302
@@ -700,7 +695,7 @@
msgstr ""
"تعذر حذف مفتاح TSIG المحدد،\n"
"لأنه قيد الاستخدام.\n"
-"توقف أولاً عن استخدامه في الإعداد."
+" توقف أولاً عن استخدامه في التكوين."

#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
@@ -720,12 +715,12 @@
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353
msgid "Specified filename is an existing directory."
-msgstr "اسم الملف المحدد هو مجلد موجود."
+msgstr "اسم الملف المحدد هو دليل موجود."

#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
-msgstr "الملف المحدد موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+msgstr "الملف المحدد موجود. هل تريد إعادة كتابته؟"

#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
@@ -779,7 +774,7 @@
msgstr ""
"يحتوي الملف المحدد على مفتاح TSIG بنفس\n"
"معرف بعض المفاتيح الموجودة مسبقًا.\n"
-"ستتم إزالة المفاتيح القديمة. هل تريد المتابعة؟"
+" ستتم إزالة المفاتيح القديمة. هل تريد المتابعة؟"

#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
@@ -798,8 +793,8 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>إضافة مفتاح TSIG موجود</b></big><br>\n"
-"لإضافة أحد مفاتيح TSIG المنشأة مسبقًا، حدد <b>اسم الملف</b> الذي \n"
-"يحتوي على المفتاح ثم انقر فوق<b>إضافة</b>.</p>\n"
+"لإضافة أحد مفاتيح TSIG المنشأة مسبقًا، حدد <b>اسم الملف</b>\n"
+" الذي يحتوي على المفتاح ثم انقر فوق<b>إضافة</b>.</p>\n"

#. tsig keys management dialog help 3/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575
@@ -825,11 +820,11 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>إزالة مفتاح TSIG</b></big><br>\n"
-"لإزالة مفتاح TSIG تم إعداده، حدده ثم انقر فوق <b>حذف</b>.\n"
-"يتم حذف كافة المفاتيح الموجودة في نفس الملف.\n"
-"إذا كان أحد مفاتيح TSIG قيد الاستخدام في إعداد\n"
-"الخادم، فإنه يتعذر حذفه. يجب أن يتوقف الخادم عن استخدامه\n"
-"في الإعداد أولاً.</p>\n"
+"لإزالة مفتاح TSIG تم تكوينه، حدده ثم انقر فوق <b>حذف</b>.\n"
+" يتم حذف كافة المفاتيح الموجودة في نفس الملف.\n"
+" إذا كان أحد مفاتيح TSIG قيد الاستخدام في تكوين\n"
+" الخادم، فإنه يتعذر حذفه. يجب أن يتوقف الخادم عن استخدامه\n"
+" في التكوين أولاً.</p>\n"

#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
@@ -844,12 +839,12 @@
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655
msgid "&Key ID"
-msgstr "معرف المفتاح"
+msgstr "م&عرف المفتاح"

#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687
msgid "&Generate"
-msgstr "ولّد"
+msgstr "إن&شاء"

#. Table header - in fact label
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699
@@ -875,12 +870,12 @@
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
-msgstr "الخيار المحدد"
+msgstr "الخيار المحد&د"

#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
-msgstr "الخيار الحالي: "
+msgstr "الخيار الحالي:"

#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
@@ -890,7 +885,7 @@
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
-msgstr "مغيَر."
+msgstr "مغيَر"

#. table header
#. table header
@@ -915,7 +910,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>تحرير الإعدادات</big></b><br>\n"
"لتحرير الإعدادات، اختر الإدخال\n"
-"المناسب من الجدول ثم انقر فوق <b>تحرير</b>.</p>"
+" المناسب من الجدول ثم انقر فوق <b>تحرير</b>.</p>"

#. help 2/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908
@@ -944,29 +939,29 @@
msgstr ""
"<p>لإعادة ترتيب الخيارات، حدد خيارًا\n"
"واستخدم <b>لأعلى</b> و<b>لأسفل</b> لتحريكه لأعلى أو لأسفل\n"
-"في القائمة.</p>"
+" في القائمة.</p>"

#. menu button
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209
msgid "&Other"
-msgstr "أخرى"
+msgstr "أخر&ى"

#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509
msgid "The device is not configured"
-msgstr "لم يتم إعداد الجهاز"
+msgstr "لم يتم تكوين الجهاز"

#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
-msgstr "اضغط <B>تحرير</B> ليتم الإعداد"
+msgstr "اضغط <B>تحرير</B> ليتم التكوين"

#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
-msgstr "يتم الآن تحميل الوحدات النمطية، الرجاء الانتظار ..."
+msgstr "يتم الآن تحميل الوحدات النمطية، الرجاء الانتظار..."

#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
@@ -984,12 +979,12 @@
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
"لا يعمل مركز تحكم YaST2 كجذر.\n"
-"لن ترى سوى الوحدات النمطية التي لا تتطلب امتيازات الجذر."
+"لن ترى سوى الوحدات النمطية التي لا تتطلب امتيازات الجذر"

#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
-msgstr "التحكم في ncurses لـ YaST2 باستخدام لوحة المفاتيح"
+msgstr "التحكم في ncurses لـ YaST باستخدام لوحة المفاتيح"

#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
@@ -1002,14 +997,14 @@
msgstr ""
"<p>1) <i>عام</i><br>\n"
"تنقل عبر عناصر مربع الحوار باستخدام المفتاح [TAB] للانتقال إلى\n"
-"العنصر التالي وباستخدام [SHIFT] (أو [ALT]) + [TAB] للإنتقال للخلف.\n"
-"حدد العناصر أو قم بتنشيطها باستخدام مفتاح المسافة [SPACE] أو [ENTER].\n"
-"تستخدم بعض العناصر مفاتيح الأسهم (مثال، للتمرير خلال القوائم).</p>"
+" العنصر التالي وباستخدام المفتاح [SHIFT] (أو المفتاح [ALT])‏ + المفتاح [TAB]
للانتقال للخلف.\n"
+" حدد العناصر أو قم بتنشيطها باستخدام مفتاح المسافة [SPACE] أو [ENTER].\n"
+" تستخدم بعض العناصر مفاتيح الأسهم (مثال، للتمرير خلال القوائم).</p>"

#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a
branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of
configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on
the right.</p>"
-msgstr "<p>يتم التنقل أيضاً بشجرة التنقل بواسطة مفاتيح الأسهم. لفتح أو إغلاق
استخدام فرع [مسافة]. للوحدات النمطية لعرض شجرة (قد تبدو وكأنها قائمة) من عناصر
الإعداد في الجانب الأيسر استخدام [ENTER] للحصول على الحوار المقابل على
اليمين.</p>"
+msgstr "<p>يتم تطبيق التنقل الشجري عن طريق مفاتيح الأسهم أيضاً. لفتح فرع أو
إغلاقه، استخدم مفتاح المسافة [SPACE]. وبالنسبة للوحدات النمطية التي تعرض شجرة
(قد تظهر على شكل قائمة) من عناصر التكوين على الجانب الأيمن، استخدم مفتاح
الإدخال [ENTER] للحصول على مربع الحوار المقابل على الجانب الأيسر.</p>"

#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
@@ -1041,8 +1036,8 @@
"<p>2) <i>استبدال ضغطات المفاتيح</i><br>\n"
"<p>نظرًا لتأثير البيئة على استخدام لوحة المفاتيح،\n"
" فهناك أكثر من طريقة للتنقل بين صفحات مربع الحوار.\n"
-"إذا كان [TAB] و [SHIFT] (أو [ALT]) + [TAB] لا يعملان,\n"
-"يمكنك الإنتقال للأمام باستخدام [CTRL] + [F] والرجوع للخلف باستخدام [CTRL] +
[B].</p>"
+" إذا كان مفتاحا [TAB] و[SHIFT] (أو مفتاحا [ALT])‏ + [TAB] لا يعملان،\n"
+" يمكنك الانتقال إلى الأمام باستخدام [CTRL]‏ + [F] والانتقال إلى الخلف
باستخدام [CTRL] + ‏[B].</p>"

#. NCurses Control Center help 6/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354
@@ -1061,8 +1056,8 @@
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings
for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
-"<p>3) <i>المفاتيح الوظيفية</i><br>\n"
-"تتيح المفاتيح الوظيفية إمكانية الوصول السريع إلى الوظائف الرئيسية. اضغط F1
للوصول إلى مجموعات المفاتيح المرتبطة الخاصة بمربع الحوار الحالي.</p>"
+"<p>3) <i>مفاتيح الوظائف</i><br>\n"
+"توفر مفاتيح F صلاحية وصول سريعة إلى الوظائف الرئيسية. وتظهر روابط مفاتيح
الوظائف لمربع الحوار الحالي في السطر السفلي.</p>"

#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
@@ -1086,7 +1081,7 @@
"F1 = تعليمات<br>\n"
"F2 = معلومات أو وصف<br>\n"
" F3 = إضافة<br>\n"
-" F4 = تحرير أو إعداد<br>\n"
+" F4 = تحرير أو تكوين<br>\n"
" F5 = حذف<br>\n"
" F6 = اختبار<br>\n"
" F7 = خبير أو متقدم<br>\n"
@@ -1103,6 +1098,79 @@
"<p>في بعض البيئات، لا تكون بعض المفاتيح الوظيفية\n"
"أو كلها متاحة.</p>"

+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "إعادة التشغيل بعد حفظ الإعدادات"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "إعادة التحميل بعد حفظ الإعدادات"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "حالة الخدمة"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (either finishing the
dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>الحالة الحالية</big></b><br>\n"
+"تعرض الحالة الحالية للخدمة. ستظل الحالة كما هي بعد حفظ الإعدادات، بشكل مستقل
عن قيمة بدء الخدمة أثناء التمهيد.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"وهذا قابل للتطبيق فقط إذا كانت الخدمة قيد التشغيل حاليًا. يضمن أن تقوم الخدمة
قيد التشغيل حاليًا بإعادة تحميل التكوين الجديد بعد حفظه (إما إنهاء مربع الحوار
أو الضغط على زر التطبيق).</p>\n"
+"<p><b><big>بدء التشغيل أُثناء تمهيد النظام </big></b><br>\n"
+"قم بتحديد هذا الحقل لتمكين الخدمة عند تمهيد النظام. وقم بإلغاء تحديده لتعطيل
الخدمة. ولا يؤثر ذلك على الحالة الحالية للخدمة في النظام قيد التشغيل بالفعل
بالفعل.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "الحالة الحالية:"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "البدء أثناء تمهيد النظام"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "يعمل"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "التوقف الآن"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "متوقف"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "البدء الآن"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1110,7 +1178,7 @@
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
msgstr ""
-"بالرغم من وجود المسار %1، فإنه ليس مجلداً.\n"
+"بالرغم من وجود المسار %1، فإنه ليس دليلاً.\n"
"هل تريد متابعة العملية أم إلغاءها؟\n"

#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered
non-existent path
@@ -1130,7 +1198,7 @@
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?\n"
msgstr ""
-"فشل إنشاء المجلد %1.\n"
+"فشل إنشاء الدليل %1.\n"
"هل تريد متابعة العملية الحالية أم إلغاءها؟\n"

#. Button label
@@ -1271,7 +1339,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:214
msgid "&Download"
-msgstr "تنزيل"
+msgstr "إنزا&ل"

#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:220
@@ -1303,7 +1371,7 @@
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "تخط&ي"
@@ -1326,14 +1394,14 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
-msgstr "&كلمة المرور"
+msgstr "&كلمة السر"

#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:325
msgid "C&onfirm Password"
-msgstr "تأكيد كلمة المرو&ر"
+msgstr "تأكيد كلمة الس&ر"

#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:331
@@ -1356,7 +1424,7 @@
"YaST cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"تعذر على الأداة YaST متابعة الإعداد\n"
+"تعذر على الأداة YaST متابعة التكوين\n"
"بدون تثبيت الحزم المطلوبة."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
@@ -1380,7 +1448,7 @@
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:83
msgid "Cannot write settings to '%1'"
-msgstr "تعذرت كتابة الإعدادات إلى '%1'"
+msgstr "تعذرت كتابة الإعدادات إلى '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or
"LDAP", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1459,7 +1527,7 @@
msgstr ""
"خطأ غير معروف.\n"
"\n"
-"الوصف: %1"
+" الوصف: %1"

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
@@ -1475,7 +1543,9 @@
"The directory '%1' does not exist.\n"
"Create it?"
msgstr ""
-"المجلد '%1' غير موجود.\n"
+"الدليل\n"
+"'%1' \n"
+".\n"
"هل تريد إنشاءه؟"

#. TRANSLATORS: Popup message
@@ -1495,12 +1565,12 @@
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:220
msgid "Cannot adjust '%1' service."
-msgstr "الخدم '%1' تعذر ضبطها."
+msgstr "تعذر ضبط الخدمة '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:228
msgid "Missing parameter '%1'."
-msgstr "معلمة مفقودة '%1'."
+msgstr "المعلمة '%1' مفقودة."

#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1508,7 +1578,7 @@
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:239
msgid "Cannot create directory '%1'."
-msgstr "تعذر إنشاء المجلد '%1'."
+msgstr "تعذر إنشاء الدليل '%1'."

#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
@@ -1528,11 +1598,11 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "تحديث إعدادات النظام..."
+msgstr "يتم الآن تحديث تكوين النظام..."

#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
-msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت."
+msgstr "قد يستغرق ذلك بعض الوقت."

#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
@@ -1542,30 +1612,30 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "إطلاق الملف %{file} لم يتم العثور عليه"
+msgstr "لم يتم العثور على ملف الإصدار %{file}"

#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "هل تريد بالفعل إيقاف التثبيت؟"

#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "هل تريد بالفعل إيقاف إصلاح نظام YaST؟"

#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "إيقاف إصلاح النظام"

#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "متابعة إ&صلاح النظام"

#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1573,12 +1643,12 @@
msgstr ""
"في حالة إيقاف التثبيت الآن،\n"
"لن يتم تثبيت Linux.\n"
-"سيظل القرص الصلب لديك بدون أي تغيير."
+" سيظل القرص الصلب لديك بدون أي تغيير."

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1586,35 +1656,35 @@
"You might need to reinstall.\n"
msgstr ""
"في حالة إيقاف التثبيت الآن، سيتم تثبيت\n"
-"نظام لنكس بشكل غير كامل وبالتالي فإنه\n"
-"قد يكون قابلاً للاستخدام أو غير قابل للاستخدام.\n"
-"ربما يلزمك إعادة التثبيت.\n"
+"نظام Linux بشكل غير كامل لديك\n"
+" وبالتالي فإنه قد يكون قابلاً للاستخدام أو غير قابل للاستخدام.\n"
+" ربما يلزمك إعادة التثبيت.\n"

#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
"You will need to reinstall."
msgstr ""
"في حالة إيقاف التثبيت الآن،\n"
-"لن تتمكن من استخدام لنكس.\n"
-"ستحتاج إلى إعادة التثبيت."
+"لن تتمكن من استخدام Linux.\n"
+" ستحتاج إلى إعادة التثبيت."

#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
msgstr "هل تريد الإيقاف بالفعل؟"

#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "ستفقد كافة التغييرات التي تم إجراؤها!"

#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
msgstr "الت&فاصيل..."

@@ -1736,7 +1806,7 @@
#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/general/src/modules/Summary.rb:68
msgid "Not configured yet."
-msgstr "لم يتم إعداده بعد."
+msgstr "لم يتم تكوينه بعد."

#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
@@ -1843,7 +1913,7 @@
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
msgid "&Create a new GPG key..."
-msgstr "إنشاء مفتاح GPG جديد..."
+msgstr "إنشاء مف&تاح GPG جديد..."

#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285
msgid ""
@@ -1853,14 +1923,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>إنشاء مفتاح GPG جديد</b></big><br>\n"
-"يبدأ تشغيل <tt> gpg --gen-key</tt>، راجع متصفح المجلد الخاص بـ <tt>gpg</tt>
للحصول على مزيد من المعلومات.\n"
+"يبدأ تشغيل <tt> gpg --gen-key</tt>، راجع متصفح الدليل الخاص بـ <tt>gpg</tt>
للحصول على مزيد من المعلومات.\n"
" اضغط ‎‎Ctrl ‎+ ‏C‎ للإلغاء.\n"
" </p>"

#. text entry
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
-msgstr "عبارة المرور لمفتاح GPG %1"
+msgstr "ع&بارة المرور لمفتاح GPG %1"

#. help text
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333
@@ -1880,7 +1950,7 @@
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
-msgstr "أدخل عبارة المرور لإلغاء قفل مفتاح GPG %1: "
+msgstr "أدخل عبارة المرور لإلغاء قفل مفتاح GPG %1:"

#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
@@ -1897,7 +1967,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>السجل المعروض</big></b><br>\n"
"استخدم الخيار <b>سجل</b> لتحديد السجل المطلوب عرضه. سيتم عرضه في\n"
-"الحقل الموجود أدناه.</p>\n"
+" الحقل الموجود أدناه.</p>\n"

#. help for the log widget, part 1, alt. 2
#: library/log/src/modules/LogView.rb:120
@@ -1917,7 +1987,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"لمعالجة الإجراءات المتقدمة أو لحفظ السجل في أحد الملفات، انقر فوق <b>%1</b>\n"
-"ثم حدد الإجراء المطلوب معالجته.</p>"
+" ثم حدد الإجراء المطلوب معالجته.</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
#: library/log/src/modules/LogView.rb:145
@@ -1928,7 +1998,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"لمعالجة الإجراءات المتقدمة، انقر فوق <b>%1</b>\n"
-"ثم حدد الإجراء المطلوب معالجته.</p>"
+" ثم حدد الإجراء المطلوب معالجته.</p>"

#. help for the log widget, part 2, alt. 3
#: library/log/src/modules/LogView.rb:158
@@ -1939,7 +2009,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"لحفظ السجل في أحد الملفات، انقر فوق <b>حفظ السجل</b> ثم حدد الملف\n"
-"الذي سيتم حفظ السجل به.</p>\n"
+" الذي سيتم حفظ السجل به.</p>\n"

#. menu button
#. Get the buttons below the box with the log
@@ -1951,7 +2021,7 @@
#: library/log/src/modules/LogView.rb:277
#: library/log/src/modules/LogView.rb:308
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "متقدم"
+msgstr "متق&دم"

#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
@@ -1967,12 +2037,12 @@
#: library/log/src/modules/LogView.rb:468
#: library/log/src/modules/LogView.rb:545
msgid "&Log"
-msgstr "سجل"
+msgstr "س&جل"

#. menubutton entry
#: library/log/src/modules/LogView.rb:255
msgid "&Save Log"
-msgstr "حفظ السجل"
+msgstr "حف&ظ السجل"

#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
@@ -2017,7 +2087,7 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
-msgstr "لم يتم إعداد واجهات اتصال بالشبكة"
+msgstr "لا توجد واجهات اتصال بالشبكة مكونة"

#. BNC #483455: Interface zone name
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155
@@ -2048,9 +2118,9 @@
"Continue?"
msgstr ""
"لم يتم تحديد أية واجهة. لن تكون الخدمة\n"
-"متاحة لأجهزة الحاسب الأخرى.\n"
-"\n"
-"هل تريد المتابعة؟"
+"متاحة لأجهزة الكمبيوتر الأخرى.\n"
+" \n"
+" هل تريد المتابعة؟"

#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550
@@ -2063,9 +2133,9 @@
msgstr ""
"نتيجة لإعدادات جدار حماية SuSE، فإنه سيتم\n"
"فتح المنفذ على الواجهات التالية بشكل إضافي:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"هل تريد المتابعة؟"
+" %1\n"
+" \n"
+" هل تريد المتابعة؟"

#. yes-no popup
#. yes-no popup
@@ -2080,9 +2150,9 @@
msgstr ""
"نتيجة لإعدادات جدار حماية SuSE، فقد تعذر\n"
"فتح المنفذ على الواجهات التالية:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"هل تريد المتابعة؟"
+" %1\n"
+" \n"
+" هل تريد المتابعة؟"

#. translators: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713
@@ -2105,7 +2175,7 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"خطأ في التحقق من حالة الخدمة:\n"
+"حدث خطأ أثناء فحص حالة الخدمة:\n"
"%{details}"

#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
@@ -2114,7 +2184,7 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"مركز خدمة إعداد خطأ:\n"
+"حدث خطأ أثناء تعيين حالة الخدمة:\n"
"%{details}"

#. help text for firewall settings widget 1/3,
@@ -2126,7 +2196,7 @@
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>إعدادات جدار الحماية</big></b><br>\n"
-"لفتح جدار الحماية بحيث يتم السماح بالوصول إلى الخدمة من أجهزة الحاسب
البعيدة،\n"
+"لفتح جدار الحماية بحيث يتم السماح بالوصول إلى الخدمة من أجهزة الكمبيوتر
البعيدة،\n"
" قم بتعيين <b>%1</b>.<br>"

#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
@@ -2167,7 +2237,7 @@
#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
-msgstr "تفاصيل جدار الحماية..."
+msgstr "ت&فاصيل جدار الحماية..."

#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
@@ -2252,7 +2322,7 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
-msgstr "بلوتوث"
+msgstr "Bluetooth"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
@@ -2261,7 +2331,7 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond"
-msgstr "مقيّد"
+msgstr "الربط"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
@@ -2311,7 +2381,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
-msgstr "مشروع نظام الرابط (ESCON)"
+msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)?"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
@@ -2340,7 +2410,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
-msgstr "نظام ربط القناة الليفية (FICON)"
+msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)?"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
@@ -2389,7 +2459,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
-msgstr "سيل إتصالات المستخدم الداخلي (IUCV)"
+msgstr "Inter User Communication Vehicle ?(IUCV)"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
@@ -2442,11 +2512,11 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220
msgid "IPv6-in-IPv4"
-msgstr "IPv6-في-IPv4"
+msgstr "IPv6-in-IPv4"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
-msgstr "جهاز اختصار IPv6-إلى-IPv4"
+msgstr "جهاز تغليف IPv6-in-IPv4"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
@@ -2460,7 +2530,7 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
-msgstr "رمز الحلقة"
+msgstr "Token Ring"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
@@ -2505,11 +2575,11 @@
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "VLAN"
-msgstr "شبكة محلية ظاهرية"
+msgstr "VLAN"

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Virtual LAN"
-msgstr "الشبكة الافتراضية"
+msgstr "شبكة LAN الظاهرية"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
@@ -2529,7 +2599,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
-msgstr "نفق الشبكة"
+msgstr "الشبكة TUNnel"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
@@ -2538,7 +2608,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "Network TAP"
-msgstr "TAP الشبكة"
+msgstr "الشبكة TAP"

#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
@@ -2584,7 +2654,7 @@

#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
-msgstr "متَّصل"
+msgstr "متصل"

#. label message
#. label message
@@ -2617,9 +2687,9 @@
"Really continue?"
msgstr ""
"يتم حاليًا التحكم في واجهات الاتصال بالشبكة لديك من خلال NetworkManager\n"
-"لكن خدمة الإعداد قد لا تعمل بشكل جيد مع NetworkManager.\n"
-"\n"
-"هل تريد المتابعة بالفعل؟"
+"، لكن خدمة التكوين قد لا تعمل بشكل جيد مع NetworkManager.\n"
+" \n"
+" هل تريد المتابعة بالفعل؟"

#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
@@ -2630,9 +2700,9 @@
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"لم يتم الكشف عن شبكة قيد التشغيل.\n"
-"قم بإعادة التثبيت وإعدادا الشبكة في Linuxrc\n"
-"أو المتابعة بدون شبكة."
+"لم يتم اكتشاف شبكة قيد التشغيل.\n"
+"أعد بدء تشغيل التثبيت وكوّن الشبكة في Linuxrc\n"
+"أو قم بالمتابعة بدون شبكة."

#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
@@ -2641,10 +2711,10 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"لم يتم الكشف عن شبكة قيد التشغيل.\n"
-"قم بإعداد الشبكة باستخدام YaST أو مدير الشبكة في الإعدادات\n"
-"وإبدء تشغيل هذه الوحدة مرة أخرى\n"
-"أو استمر بدون شبكة اتصال."
+"لم يتم اكتشاف شبكة قيد تشغيل.\n"
+"كوّن شبكة باستخدام \n"
+"الأداة الإضافية Network Manager أو YaST وقم ببدء تشغيل هذه الوحدة النمطية\n"
+"مرة أخرى أو تابع بدون شبكة."

#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
@@ -2653,52 +2723,52 @@
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
-"يمكن أن يتكون اسم المنفذ من الأحرف 'كبيره أو صغيره 'a-z', ', '0-9', ,
'*+._-'.\n"
+"يمكن أن يتكون اسم المنفذ من الأحرف 'a-z' و'A-Z' و'0-9' و'*+._-'.\n"
"ويمكن أن يتراوح رقم المنفذ بين 0 و65535.\n"
-"لا يسمح بوجود مسافات.\n"
+" غير مسموح بوجود مسافة.\n"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "منطقة خارجية"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "منطقة داخلية"

#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "منطقة عامة"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
-msgstr "RPC"
+msgstr "بروتوكول RPC"

#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "منطقة غير معروفة"

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2707,15 +2777,15 @@
"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
msgstr ""
"الواجهة '%1' موجودة في مناطق عديدة بجدار الحماية.\n"
-"يمكن أن تؤدي متابعة الإعداد إلى حدوث أخطاء.\n"
-"\n"
-"لذلك يوصى بالإبقاء على الإعداد وبإصلاحه يدويًا في\n"
-"الملف '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
+"يمكن أن تؤدي متابعة التكوين إلى حدوث أخطاء.\n"
+" \n"
+" لذلك يوصى بالإبقاء على التكوين وبإصلاحه يدويًا في\n"
+" الملف '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
@@ -2724,101 +2794,101 @@
"قم بتشغيل جدار حماية YaST2 وبتخصيص الواجهة.\n"

#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
-msgstr "تهيئة إعداد جدار الحماية"
+msgstr "تهيئة تكوين جدار الحماية"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
msgstr "التحقق من وجود أجهزة على الشبكة"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
-msgstr "قراءة الإعداد الحالي"
+msgstr "قراءة التكوين الحالي"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "التحقق من الخدمات المحتمل تعارضها"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "يتم الآن التحقق من وجود أجهزة على الشبكة..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
-msgstr "تتم الآن قراءة الإعداد الحالي..."
+msgstr "تتم الآن قراءة التكوين الحالي..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "يتم الآن التحقق من وجود خدمات محتمل تعارضها..."

#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
-msgstr "كتابة إعداد جدار الحماية"
+msgstr "كتابة تكوين جدار الحماية"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
msgstr "كتابة إعدادات جدار الحماية"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "ضبط خدمة جدار الحماية"

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات جدار الحماية..."

#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "يتم الآن ضبط خدمة جدار الحماية..."

#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "فشلت كتابة الإعدادات"

#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
-msgstr "بروتوكول غير معروف (%1)"
+msgstr "البروتوكول (%1) غير معروف"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1' وقد تمت إضافته باعتباره واجهة
داخلية لجدار الحماية"
+msgstr "تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1'؛ وقد تمت إضافته باعتباره واجهة
داخلية لجدار الحماية"

#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0,
sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1' وقد تمت إضافته باعتباره واجهة
خارجية لجدار الحماية"
+msgstr "تم العثور على جهاز جديد بالشبكة '%1'؛ وقد تمت إضافته باعتباره واجهة
خارجية لجدار الحماية"

#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "لم يتم تثبيت حزمة SuSEfirewall2، سيتم تعطيل جدار الحماية."
+msgstr "تعذر تثبيت SuSEfirewall2، سيتم تعطيل جدار الحماية."

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
msgid "Firewall is enabled (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "جدار الحماية ممكن (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">تعطيل</a>)"
+msgstr "تم تمكين جدار الحماية (<a
href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">تعطيل</a>)"

#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with
link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571
msgid "Firewall is disabled (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "جدار الحماية معطل (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">تمكين</a>)"
+msgstr "تم تعطيل جدار الحماية (<a
href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">تمكين</a>)"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
@@ -2830,7 +2900,7 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612
msgid "SSH port is blocked (<a
href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "منفذ SSH مغلق (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">افتح</a>)"
+msgstr "تم حظر المنفذ (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">فتح</a>)"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
@@ -2840,29 +2910,29 @@
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
"منفذ SSH مفتوح (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">إغلاق</a>)،
ولكن لا \n"
-"يوجد أية واجهات شبكة إتصال لإعدادها"
+"يوجد أية واجهات شبكة اتصال تم تكوينها"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH
port on the firewall."
-msgstr "تقوم بتثبيت نظام عبر SSH، إلا أنك لم تفتح منفذ SSH على جدار الحماية."
+msgstr "إنك تقوم بتثبيت نظام على SSH، إلا أنك لم تفتح منفذ SSH على جدار
الحماية."

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690
msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "منفذ الإدارة البعيد (VNC) مفتوح (<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">إغلاق</a>)"
+msgstr "منافذ الإدارة عن بُعد مفتوحة (VNC) (<a
href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">إغلاق</a>)"

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC)
is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "منفذ الإدارة البعيد (VNC) محظور (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">فتح</a>)"
+msgstr "تم حظر منافذ الإدارة عن بُعد (<a
href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">فتح</a>)"

#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707
msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you
have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "تقوم بتثبيت نظام باستخدام الإدارة عن بُعد (VNC)، إلا أنك لم تفتح منافذ
VNC على جدار الحماية."
+msgstr "إنك تقوم بتثبيت نظام باستخدام الإدارة عن بُعد (VNC)، إلا أنك لم تفتح
منافذ VNC على جدار الحماية."

#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
@@ -2877,53 +2947,54 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI
allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened
the needed ports on the firewall."
-msgstr "تقوم بتثبيت نظام باستخدام iSCSI، إلا أنك لم تفتح المنفذ الضرورية على
جدار الحماية."
+msgstr "تقوم بتثبيت نظام باستخدام هدف iSCSI، إلا أنك لم تفتح المنافذ اللازمة
على جدار الحماية."

#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map <string, list <string> > of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service
definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr "خدمة باسم '%{service_name}' غير مدخلة"
+msgstr "الخدمة التي تحمل الاسم '%{service_name}' غير موجودة"

#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "الخدمة: %{filename}"

#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like
nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "خدمة غير معروفة '%1'"

@@ -2945,37 +3016,83 @@
#. push button label
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158
msgid "&Uninstall"
-msgstr "ألغِ التثبيت"
+msgstr "إ&لغاء التثبيت"

+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "جارٍ التحقق من وجود تعارضات الملفات..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>اكتشاف تعارضات الملف قيد التقدم.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"تم اكتشاف تعارضات الملف، ستتم الكتابة فوق هذه الملفات المتعارضة: \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if
needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"حدثت تعارضات في الملفات عند محاولة حزمتين بتثبيت\n"
+"ملفات بنفس الاسم ولكن بمحتويات مختلفة. في حالة المتابعة\n"
+"سيتم استبدال الملفات المتعارضة مع فقدان المحتوى السابق."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "تم اكتشاف تعارض ملف"
+msgstr[1] "تم اكتشاف تعارض ملاحظة"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "ستكون هذه الرسالة متوفرة في %s"
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr "إنزال الحزمة %1 (%2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
msgstr "إنزال الحزمة"

#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-msgstr "الحزمة %1 معطوبه، فشل في التحقق من سلامتها."
+msgstr "الحزمة %1 معطلة، فشل التحقق من السلامة."

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "هل تريد إعادة محاولة تثبيت الحزمة مرة أخرى؟"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
msgstr "هل تريد إيقاف التثبيت؟"

@@ -2984,105 +3101,105 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
-msgstr "خطأ: %1:"
+msgstr "الخطأ: %1:"

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"قد يؤدي تجاهل الفشل لتحميل نظام معطوب.\n"
-"ينبغي التحقق من النظام لاحقاً بتشغيل مدير البرامج.\n"
+"قد يؤدي تجاهل فشل التحميل في تعطيل النظام.\n"
+"يجب التحقق من النظام في وقت لاحق من خلال تشغيل الوحدة النمطية لإدارة
البرامج..\n"

#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "يتم الآن إلغاء تثبيت الحزمة %1 (%2)..."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "يتم الآن تثبيت الحزمة %1 (%2)..."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "إلغاء تثبيت الحزمة"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
msgstr "تثبيت الحزمة"

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "فشلت إزالة الحزمة %1."

#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "فشل تثبيت الحزمة %1."

#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package
installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management
module."
msgstr ""
-"تجاهل فشل الحزمة قد ينتج نظام معطوب.\n"
-"ينبغي التحقق النظام لاحقاً بتشغيل مدير البرامج."
+"قد يؤدي تجاهل فشل الحز مة إلى تعطيل النظام.\n"
+"يجب التحقق من النظام في وقت لاحق من خلال تشغيل الوحدة النمطية لإدارة البرامج."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has
changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from
\n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>يوفر المستودع المحدد في المسار مُعرف وسائط مختلف.\n"
-"إذا كان المسار صحيحًا، يعني هذا تغيير محتوى المستودع. لمتابعة \n"
-"استخدام هذا المستودع، ابدأ <b>تغيير مصدر التثبيت</b> من \n"
-"مركز تحكم YaST وقم بتجديد مستودع التثبيت.</p>\n"
+"<p>يوفر المخزن الموجود في عنوان URL المحدد الآن معرف وسائط مختلفًا.\n"
+"إذا كان عنوان URL صحيحًا، فإن ذلك يشير إلى تغيير محتوى المخزن. لمتابعة\n"
+" استخدام هذا المخزن، وقم ببدء تشغيل <b>مخازن التثبيت</b> من خلال \n"
+"مركز تحكم YaST وقم بتحديث المخزن.</p>\n"

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "الجانب A"

#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "الجانب B"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (قرص %2)"

#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium
number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (وسيط %2)"

#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
msgstr ""
-"أدخل\n"
+"إدراج\n"
"'%1'"

#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3092,10 +3209,10 @@
"لا يمكن الوصول إلى وسائط التثبيت\n"
"%1\n"
"%2.\n"
-"تحقق إذا كان المجلد متاح."
+"تحقق إذا كان الدليل متاحًا."

#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE
Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3105,180 +3222,180 @@
"لا يمكن الوصول إلى وسائط التثبيت\n"
"%1\n"
"%2.\n"
-"التحقق من أن الخادم قابل للوصول."
+"تحقق من أن الخادم قابلًا للوصول."

#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "تخطي التجديد التلقائي"
+msgstr "تخطي تحديث تلقائي"

#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
msgstr "إخر&اج"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
-msgstr "إخراج القرص المضغوط أو وسيط DVD تلقائياً"
+msgstr "إ&خراج وسيط الأقراص المضغوطة أو أقراص الفيديو الرقمية تلقائيًا"

#. command line mode - ask user whether installation of the failed package
should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
msgstr "هل تريد إعادة محاولة التثبيت مرة أخرى؟"

#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
msgstr "هل تريد تخطي الوسيط؟"

#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "يتم الآن تجاهل الوسيط التالف..."

#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
-msgstr "الم&سار"
+msgstr "ع&نوان URL"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
-msgstr "إنشاء مستودع %1"
+msgstr "إنشاء مخزن %1"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
-msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المستودع."
+msgstr "تم حدوث خطأ أثناء إنشاء المستودع."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
-msgstr "غير قادر على استرداد وصف المستودع البعيد."
+msgstr "تعذر استرداد وصف المخزن البعيد."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد بيانات التعريف الجديدة."

#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
-msgstr "المستودع غير صحيح."
+msgstr "المخزن غير صالح."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
-msgstr "بيانات تعريف المستودع غير صحيحة."
+msgstr "بيانات تعريف المخزن غير صالحة."

#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be
retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
-msgstr "إعادة المحاولة؟"
+msgstr "هل تريد إعادة المحاولة؟"

#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
-msgstr "التدقيق في مستودع %1"
+msgstr "فحص مخزن %1"

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
-msgstr "حدث خطأ أثناء التدقيق في المستودع."
+msgstr "حدث خطأ أثناء فحص المخزن."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
-msgstr "التدقيق في تفاصيل المستودع."
+msgstr "تفاصيل فحص المخزن."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
-msgstr "بيانات تعريف المستودع غير صحيحة."
+msgstr "بيانات تعريف المخزن غير صالحة."

#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
-msgstr "المستودع %1"
+msgstr "المخزن %1"

#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr "يتم الآن إنزال حزمة RPM لدلتا %1 (%2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "إنزال حزمة RPM لدلتا"

#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "يتم الآن تطبيق حزمة RPM لدلتا %1..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "تطبيق حزمة RPM لدلتا"

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
-msgstr "الحزمة: "
+msgstr "الحزمة:"

#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
-msgstr "بدء تشغيل البرنامج النصي %1 (التصحيح %2)..."
+msgstr "بدء تشغيل اسكربت %1 (التصحيح %2)..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
-msgstr "تشغيل البرنامج النصي"
+msgstr "تشغيل الاسكربت"

#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
-msgstr "التصحيح: "
+msgstr "التصحيح:"

#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
-msgstr "النص البرمجي: "
+msgstr "الاسكربت:"

#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
-msgstr "مخرجات البرنامج النصي"
+msgstr "مخرجات اسكربت"

#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3287,7 +3404,7 @@
"\n"

#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3295,43 +3412,43 @@
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
-"يتم تجديد المستودعات.\n"
-"متابعة التجديد؟\n"
+"يتم تحديث المخازن.\n"
+"هل تريد متابعة التحديث؟\n"
"\n"
-"ملاحظة: إذا تم تخطي التجديد بعض الحزم \n"
-"قد تكون مفقودة أو قديمة."
+"ملاحظة: في حالة تخطي التحديث لبعض الحزم\n"
+"ربما تكون مفقودة أو قديمة."

#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "تخطي التجديد"
+msgstr "&تخطي التجديد"

#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
-msgstr "تحميل"
+msgstr "إنزال"

#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
msgstr "إنزال: %1"

#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
msgstr "التحقق من قاعدة بيانات الحزمة"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "إعادة بناء قاعدة بيانات الحزمة. تستغرق هذه العملية بعض الوقت."

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3340,16 +3457,16 @@
"%1"

#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "تحويل قاعدة بيانات الحزمة. تستغرق هذه العملية بعض الوقت."

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3358,14 +3475,14 @@
"%1"

#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
-msgstr "تتم الآن قراءة قاعدة البيانات RPM..."
+msgstr "تتم الآن قراءة قاعدة بيانات RPM..."

#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
-msgstr "التحقق من الحزم المثبتة"
+msgstr "قراءة الحزم المثبتة"

#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
@@ -3374,51 +3491,51 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "تفحص قاعدة البيانات RPM..."
+msgstr "فحص قاعدة بيانات RPM..."

#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
-msgstr "فشل تهيئة هذا الهدف."
+msgstr "فشلت تهيئة الهدف."

#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
msgstr "قراءة قاعدة بيانات RPM"

#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "تصديق المستخدم"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"المسار: %1\n"
+"عنوان URL: %1\n"
"\n"
"%2"

#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "اسم المست&خدم"

#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "إ&ظهار التفاصيل"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
-msgstr "الحجم: "
+msgstr "الحجم:"

-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "المتبقي من الوقت لإعادة المحاولة التلقائية: %1"

@@ -3428,8 +3545,8 @@
"PackageKit is still running (probably busy).\n"
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
-"لا تزال عدة الحزم قيد التشغيل (ربما مشغولة).\n"
-"محاولة الخروج من عدة الحزم مرة أخرى؟"
+"لا تزال PackageKit قيد التشغيل (ربما مشغولة).\n"
+"محاولة الخروج من PackageKit مرة أخرى؟"

#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
@@ -3439,11 +3556,11 @@
"\n"
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
-"قمت عدة الحزم بحظر مدير البرامج.\n"
+"قامت PackageKit بحظر مدير البرامج.\n"
"يحدث هذا عندما يتم تشغيل تطبيق المُحدث الصغير \n"
"أو تطبيق آخر لإدارة البرامج.\n"
"\n"
-"محاولة الخروج من عدة الحزم؟"
+"محاولة الخروج من PackageKit ؟"

#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
@@ -3472,12 +3589,12 @@
msgstr ""
"هل تريد محاولة الوصول إلى مدير البرامج،\n"
"الاستمرار دون الوصول إلى مدير البرامج،\n"
-"أو إحباط؟\n"
+"أو الإيقاف؟\n"

#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-msgstr "هل تريد الإحباط أو المحاولة مرة أخرى؟\n"
+msgstr "هل تريد إيقاف العملية أو المحاولة مرة أخرى؟\n"

#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
@@ -3492,16 +3609,16 @@
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
-"توجد تبعيات عالقة يتعين \n"
-"حلها يدوياً في مدير البرامج."
+"توجد تبعيات غير محلولة يتعين \n"
+"حلها يدويًا في مدير البرامج."

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "فشل تثبيت الحزم المطلوبة."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
@@ -3512,12 +3629,12 @@
" فقد لا تعمل الأداة YaST بشكل صحيح.\n"

#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "تعذرت المتابعة بدون تثبيت الحزم المطلوبة."

#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
@@ -3526,22 +3643,22 @@
"المطلوبة، فقد لا تعمل الأداة YaST بشكل صحيح.\n"

#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "تأكيد ترخيص الحزمة: %1"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
msgstr "أوا&فق"

#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
msgstr "لا أواف&ق"

#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3552,15 +3669,15 @@
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>تأكيد الترخيص</big></b><br>\n"
-"الحزمة في عنوان مربع الحوار تطلب تأكيد صريح \n"
-"بقبول التصريح.\n"
-"إذا كنت ترفض الترخيص للحزمة، لن يتم تثبيت الحزمة.\n"
+"تتطلب الحزمة الموجودة في العنوان الرئيسي لمربع الحوار تأكيدًا صريحًا\n"
+"بقبول الترخيص الخاص بها.\n"
+"في حالة رفض ترخيص الحزمة، لن يتم تثبيت الحزمة.\n"
"<br>\n"
-"لقبول الترخيص للحزمة، انقر فوق <b>أوافق</b>.\n"
-"لرفض الترخيص للحزمة، انقر فوق <b>أنا غير موافق</b></p>."
+"لقبول ترخيص الحزمة، انقر فوق <b>أوافق</b>.\n"
+"لرفض ترخيص الحزمة، انقر فوق <b>لا أوافق</b></p>."

#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software
to install.\n"
@@ -3570,11 +3687,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t يسمح لك مربع الحوار هذا بتعريف مهام النظام والبرامج المطلوب تثبيتها.\n"
-" \t\t يتم عرض البرامج والمهام المتوفرة لهذا النظام حسب طبقتها في العمود\n"
+" \t\t يتم عرض البرامج والمهام المتوفرة لهذا النظام حسب فئتها في العمود\n"
" \t\t الأيمن. لعرض وصف لأحد العناصر، حدده في القائمة.\n"
" \t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3584,11 +3701,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t قم بتغيير حالة أحد العناصر بالنقر فوق رمز الحالة الخاص به\n"
-" \t\t أو انقر بزر الماوس الأيمن فوق أي رمز لعرض قائمة السياق.\n"
+" \t\t أو انقر بزر الماوس الأيمن فوق أي رمز لعرض قائمة سياق.\n"
" \t\t من خلال قائمة السياق، يمكنك أيضًا تغيير حالة كافة العناصر.\n"
" \t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3596,11 +3713,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t <b>تفاصيل</b> تفتح قائمة تحديد حزم البرامج المفصلة\n"
+"\t\tتفتح <b>تفاصيل</b> قائمة تحديد حزم البرامج التفصيلية\n"
" \t\t حيث يمكنك عرض حزم البرامج الفردية وتحديدها.\n"
" \t\t </p>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining
disk space\n"
@@ -3611,133 +3728,133 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t تعرض شاشة استخدام القرص في الركن السفلي مساحة القرص المتبقية\n"
+"\t\t تعرض شاشة استخدام القرص في الركن الأيسر السفلي مساحة القرص المتبقية\n"
" \t\t بعد أن يتم إجراء كافة التغييرات المطلوبة.\n"
-" \t\t تؤدي أقسام الأقراص الممتلئة أو التي أوشكت على الامتلاء إلى تدني أداء\n"
+" \t\t تؤدي أقسام الأقراص الصلبة الممتلئة أو التي أوشكت على الامتلاء إلى
انخفاض مستوى أداء\n"
" \t\t النظام ويمكن أن تسبب مشكلات في بعض الحالات.\n"
-" \t\t يحتاج النظام بعض المساحة الحرة على القرص للتشغيل بصورة صحيحة.\n"
+" \t\t يحتاج النظام بعض المساحة المتوفرة على القرص للتشغيل بشكل صحيح.\n"
" \t\t </p>"

#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "تحديد البرامج ومهام النظام"

#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
msgstr "(المزيد)"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "انتهى التثبيت بنجاح"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "فشل تثبيت الحزمة"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "رسالة خطأ: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
-msgstr "فشل في الحزم: %1"
+msgstr "الحزم الفاشلة: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
-msgstr "تثبيت الحزم: %1"
+msgstr "الحزم المثبَّتة: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
-msgstr "تحديث الحزم: %1"
+msgstr "الحزم المحدثة: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
-msgstr "إزالة الحزم: %1"
+msgstr "الحزم التي تمت إزالتها: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
-msgstr "لم يتم تثبيت الحزم: %1"
+msgstr "الحزم الغير مثبَّتة: %1"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
msgstr "الحزم"

#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
-msgstr "الوقت المنقضي : %1"
+msgstr "الوقت المنقضي: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
-msgstr "حجدم التثبيت الإجمالي: %1"
+msgstr "إجمالي حجم التثبيت: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "إجمالي حجم التحميل: %1"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"

#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
msgstr "سجل التثبيت"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
-msgstr "تفاصيل"
+msgstr "التفاصيل"

#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
msgstr "بعد تثبيت الحزم"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
-msgstr "إظهار هذا التقرير"
+msgstr "عرض هذا التقرير"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
-msgstr "انهاء"
+msgstr "إنهاء"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "الاستمرار في مدير البرامج"
+msgstr "المتابعة في مدير البرامج"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>تقرير التثبيت</B></BIG><BR>وإليك ملخصاً للحزم المثبتة أو
اللتي تمت إزالتها.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>تقرير التثبيت</B></BIG><BR>فيما يلي ملخص بالحزم المثبتة أو
التي تمت إزالتها.</P>"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
msgstr "تقرير التثبيت"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
msgstr "الحزم المثبَّتة"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
msgstr "حزم تم تحديثها"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
msgstr "حزم تمت إزالتها"

-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
msgstr "حزم متبقية"

#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3745,11 +3862,11 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
-"إذا كنت ترغب في إظهار مربع التقرير هذا مرة أخرى حرر قيمة\n"
+"إذا كنت تريد عرض مربع التقرير هذا مرة أخرى، فقم بتحرير قيمة\n"
"\n"
-"النظام > Yast2 > واجهة المستخدم > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
-"في محرر إعدادات YaST."
+" في محرر YaST sysconfig."

#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
@@ -3764,13 +3881,13 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"الحزمة %1 من المستودع %2\n"
+"لم يتم توقيع الحزمة %1 من خلال المخزن %2\n"
"%3\n"
-"غير موقعة رقمياً. وهذا يعني أنه لا يمكن التحقق من \n"
-"منشأ وسلامتها هذه الحزمة. تثبيت هذه الحزمة \n"
-"قد يعرض سلامة النظام للخطر.\n"
+"رقميًا. ويعني ذلك تعذر التحقق من أصل\n"
+"الحزمة وسلامتها. وقد يؤدي تثبيت الحزمة\n"
+" إلى تعريض سلامة النظام الموجود لديك للخطر.\n"
"\n"
-"تثبيته على أي حال؟"
+"هل تريد تثبيتها على أي حال؟"

#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
@@ -3787,11 +3904,11 @@
msgstr ""
"الملف %1 من مستودع %2\n"
"%3\n"
-"غير موقع رقمياً. وهذا يعني أنه لا يمكن التحقق من \n"
-"منشأ وتكامل الملف. استخدام الملف قد يعرض \n"
-"سلامة النظام للخطر.\n"
+"غير موقَّع رقميًا. ولا يمكن التحقق من \n"
+"منشأ وتكامل الملف. قد يعرض استخدام الملف على أي حال \n"
+"سلامة تكامل النظام الخاص بك للخطر.\n"
"\n"
-"استخدامه على أية حال؟\n"
+"هل تريد استخدامه على أي حال؟\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
@@ -3800,7 +3917,7 @@

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502
msgid "Unsigned File"
-msgstr "ملفات غير موقعة"
+msgstr "ملف غير موقع"

#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551
@@ -3813,9 +3930,9 @@
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"لم يتم العثور على مجموع اختباري للحزمة %1 في المستودع.\n"
-"يعني ذلك أن الحزمة جزء من مستودع موقَّّع، إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية\n"
-"على هذا المستودع لا تذكر هذه الحزمة. قد يعرِّض تثبيت الحزمة\n"
-"سلامة النظام للخطر.\n"
+"وبينما تمثل الحزمة جزء من مستودع موقّع، إلا أن قائمة المجموعات الاختبارية\n"
+"لهذا المستودع لا تحتوي هذه الحزمة. قد يعرِّض تثبيت الحزمة\n"
+"سلامة تكامل النظام الخاص بك للخطر.\n"
" \n"
"هل تريد تثبيتها على أي حال؟\n"

@@ -3860,11 +3977,11 @@

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid "Created: %1"
-msgstr "مُنشئ: %1"
+msgstr "إنشاء: %1"

#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
-msgstr "ينتهي: %1"
+msgstr "انتهاء مدة الصلاحية: %1"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
@@ -3874,22 +3991,22 @@
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
-msgstr "الاسم: "
+msgstr "الاسم:"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "البصمة: "
+msgstr "البصمة:"

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
msgid "Created: "
-msgstr "أُنشئ: "
+msgstr "تاريخ الإنشاء: "

#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
-msgstr "ينقضي: "
+msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية: "

#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete
description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
@@ -3906,13 +4023,13 @@
msgstr ""
"تم توقيع حزمة %1 من مستودع %2\n"
"%3\n"
-"بمفتاح GnuPG التالي، لكنه فشل في التحقق من السلامة: %4\n"
+"بمفتاح GnuPG التالي، لكن حدث فشل في التحقق من السلامة: %4\n"
"\n"
"هذا يعني أن الحزمة قد تغيرت بالصدفة أو بواسطة مهاجم \n"
-"منذ قيام المستودع بتوقيعها. تثبيتها يشكل خطرا كبيرا \n"
-"على سلامة وأمن النظام.\n"
+"منذ قيام منشئ المستودع بتوقيعها. يشكل تثبيتها خطرا كبيرا \n"
+"على سلامة وأمن النظام الخاص بك.\n"
"\n"
-"التثبيت على أي حال؟\n"
+"هل تريد تثبيتها على أي حال؟\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description
of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
@@ -3927,15 +4044,15 @@
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
-"الملف %1 من مستودع %2\n"
+"تم توقيع الملف %1 من مستودع %2\n"
"%3\n"
-"تم توقيعه بمفتاح GnuPG التالي، لكنه فشل في التحقق من السلامة: %4\n"
+"بمفتاح GnuPG التالي، لكن حدث فشل في التحقق من السلامة: %4\n"
"\n"
"هذا يعني أن الملف قد تغير بالصدفة أو بواسطة مهاجم \n"
-"منذ قيام المستودع بتوقيعه. استخدامه يشكل خطرا كبيرا \n"
-"على سلامة وأمن النظام.\n"
+"منذ قيام منشئ المستودع بتوقيعه. يشكل تثبيته خطرا كبيرا \n"
+"على سلامة وأمن النظام الخاص بك.\n"
"\n"
-"استخدامه على أي حال؟\n"
+"هل تريد تثبيته على أي حال؟\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
@@ -3957,9 +4074,9 @@
"تم توقيع الحزمة %1 رقميًا\n"
"باستخدام مفتاح GnuPG التالي غير المعروف: %2.\n"
" \n"
-"يعني ذلك أنه تعذر إنشاء علاقة ثقة مع\n"
-"منشئ الحزمة. قد يُعرِض تثبيت هذه الحزمة\n"
-"سلامة النظام للخطر.\n"
+" يعني ذلك أنه تعذر إنشاء علاقة ثقة مع\n"
+" منشئ الحزمة. قد يعرِّض تثبيت الحزمة\n"
+" سلامة النظام لديك إلى الخطر.\n"
" \n"
"هل تريد تثبيتها على أي حال؟"

@@ -3978,9 +4095,9 @@
"تم توقيع الملف %1\n"
"رقميًا باستخدام مفتاح GnuPG التالي غير المعروف: %2.\n"
" \n"
-"يعني ذلك أنه تعذر إنشاء علاقة ثقة مع\n"
-"منشئ الملف. قد يُعرِض استخدام هذا الملف\n"
-"سلامة النظام للخطر.\n"
+" يعني ذلك أنه تعذر إنشاء علاقة ثقة مع\n"
+" منشئ الملف. قد يعرِّض استخدام الملف\n"
+" سلامة النظام لديك إلى الخطر.\n"
" \n"
"هل تريد استخدامه على أي حال؟"

@@ -4006,11 +4123,11 @@
"باستخدام المفتاح '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"لم يتم تأسيس علاقة ثقة مع مالك المفتاح.\n"
-"إذا كنت تثق بالمالك، عَلم المفتاح كموثوق به.\n"
+"إذا كنت تثق بالمالك، عَلم المفتاح على أنه موثوق به.\n"
"\n"
-"تثبيت حزمة من مستودع مجهول يُعرِض سلامة \n"
-"النظام للخطر. من الآمن\n"
-"تخطي الحزمة.\n"
+"إن تثبيت حزمة من مستودع مجهول يُعرِض سلامة \n"
+"النظام الخاص بك للخطر. من الأمان أن تقوم\n"
+"بتخطي الحزمة.\n"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the
key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
@@ -4029,21 +4146,21 @@
"باستخدام المفتاح '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"لم يتم تأسيس علاقة ثقة مع مالك المفتاح.\n"
-"إذا وثقت بالمالك، عَلم المفتاح كموثوق به.\n"
+"إذا وثقت بالمالك، عَلم المفتاح على أنه موثوق به.\n"
"\n"
-"تثبيت الملف من مستودع مجهول يُعرِض سلامة \n"
-"النظام للخطر. من الآمن\n"
-"تخطي الملف.\n"
+"إن تثبيت الملف من مستودع مجهول يُعرِض سلامة \n"
+"النظام الخاص بك للخطر. من الأمان أن تقوم\n"
+"بتخطي الملف.\n"

#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
-msgstr "تم توقيعه باستخدام مفتاح عام غير موثوق به"
+msgstr "موقَّّع باستخدام مفتاح عام غير موثوق به"

#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
-msgstr "الثقة واستيراد المفتاح"
+msgstr "&مفتاح الوثوق والاستيراد"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
@@ -4055,10 +4172,10 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>قد يقوم المالك بتوزيع تحديثات\n"
-"وحزم ومخازن حزم والتي سيثق بها النظام لديك ويسارع إلى التثبيت \n"
-"والتحديث دون تحذير مسبق. بهذه الطريقة، يتيح استيراد المفتاح إلى \n"
-"حلقة المفاتيح الخاصة بالمفاتيح الموثوق بها لمالك المفتاح مقدارًا من\n"
-"التحكم بالبرامج الموجودة بالنظام.</p>"
+"وحزم ومخازن حزم التي سيثق بها النظام لديك ويسارع إلى\n"
+" التثبيت والتحديث دون تحذير مسبق. بهذه الطريقة،\n"
+"يتيح استيراد المفتاح إلى حلقة المفاتيح الخاصة بالمفاتيح الموثوق بها لمالك
المفتاح مقدارًا من التحكم\n"
+" بالبرامج الموجودة بالنظام لديك.</p>"

#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981
@@ -4067,8 +4184,8 @@
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be
used.</p>"
msgstr ""
-"<p>يتم فتح مربع حوار تحذير لكل حزمة لم توقع بمفتاح\n"
-"(مستوردة) موثوق به. إذا كنت لا تثق في المفتاح الحزم أو المستودععات\n"
+"<p>يتم فتح مربع حوار تحذير لكل حزمة لم يتم توقيعها بمفتاح\n"
+"(مستورد) موثوق به. إذا كنت لا تثق في المفتاح، فإن الحزم أو المستودعات\n"
"التي تم إنشاؤها بواسطة مالك المفتاح لن يتم استخدامها.</p>"

#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
@@ -4090,8 +4207,8 @@
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"يمكنك اختيار استيراده إلى حلقة المفاتيح الخاصة\n"
-"بالمفاتيح العامة الموثوق بها، وذلك يعني أنك تثق بمالك المفتاح.\n"
+"يمكنك اختيار استيراده إلى حلقة المفاتيح \n"
+"العامة الموثوق بها الخاصة بك، وذلك يعني أنك تثق بمالك المفتاح.\n"
"يجب أن تتأكد من أنك تثق بالمالك وأن\n"
"المفتاح يخص هذا المالك بالفعل قبل استيراده."

@@ -4108,7 +4225,7 @@
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058
msgid "&Trust"
-msgstr "ثقة"
+msgstr "&ثقة"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
@@ -4126,18 +4243,18 @@
msgstr ""
"المجموع الاختباري المُنتظر من الملف %1\n"
"هو %2\n"
-"لكن المجموع الاختباري الحالية هو %3.\n"
+"لكن المجموع الاختباري الحالي هو %3.\n"
"\n"
-"وهذا يعني أن الملف قد تغيرت بالصدفة أو بواسطة مهاجم \n"
-"منذ قيام المستودع بتوقيعه. استخدامه يشكل خطرا كبيرا \n"
+"وهذا يعني أن الملف قد تغير بالصدفة أو بواسطة مهاجم \n"
+"منذ قيام المستودع بتوقيعه. يشكل استخدامه خطرًا كبيرا \n"
"على سلامة وأمن النظام.\n"
"\n"
-"استخدامه على أية حال؟\n"
+"هل تريد استخدامه على أي حال؟\n"

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
msgid "Wrong Digest"
-msgstr "ملخص التحذيرات"
+msgstr "تشفير غير صحيح"

#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is
the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
@@ -4153,93 +4270,93 @@
msgstr ""
"المجموع الاختباري للملف %1\n"
"هو %2،\n"
-"لكن المجموع الاختباري المُنتضر غير معروف.\n"
+"لكن المجموع الاختباري المُنتظر غير معروف.\n"
"\n"
"هذا يعني أنه لا يمكن التحقق من منشأ وتكامل \n"
-"الملف. استخدام الملف قد يعرض سلامة النظام للخطر.\n"
+"الملف. قد يعرض استخدام الملف سلامة النظام الخاص بك للخطر.\n"
"\n"
-"استخدامه على أية حال؟\n"
+"هل تريد استخدامه على أي حال؟\n"

#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
-msgstr "ملخص المجهولة"
+msgstr "تشفير غير معروف"

#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
-msgstr "جارٍ التثبيت..."
+msgstr "يتم الآن التثبيت..."

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"

#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
-msgstr "المتبقية"
+msgstr "المتبقي"

#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
-msgstr "تنفيذ الإجراءات:"
+msgstr "الإجراءات التي تم تنفيذها:"

#. Help text while software packages are being installed (displayed only in
rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>يتم الآن تثبيت الحزم.</p>"

-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component
is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>إحباط التثبيت</B> يمكن إحباط تثبيت الحزمة باستخدام الزر
<B>إحباط</B> . ومع ذلك، ثم يمكن أن يكون النظام في حالة غير متناسقة أو غير صالحة
للاستعمال أو قد لا يقلع إذا لم يتم تثبيت مكونات النظام الأساسية.</P>"
+msgstr "<P><B>إحباط التثبيت</B> يمكن إحباط تثبيت الحزمة باستخدام الزر
<B>إحباط</B> . ومع ذلك، يمكن أن يكون النظام في حالة غير متناسقة أو غير صالحة
للاستعمال أو قد لا يمكن تشغيله إذا لم يتم تثبيت مكونات النظام الأساسية.</P>"

#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "%s ملاحظات الإصدار"
+msgstr "ملاحظات إصدار %s"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "عرض ال&شرائح"

#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "ت&فاصيل"

#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr "القيام بالترقية"
+msgstr "إجراء الترقية"

#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
msgstr "إجراء التثبيت"

#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
msgstr "تثبيت الحزمة"

#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
@@ -4248,7 +4365,7 @@
"إنهاء التثبيت؟"

#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
msgstr "تم إيقافه"

@@ -4346,24 +4463,24 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:72
msgid "3D controller"
-msgstr "جهاز تحكم ثلاثي الأبعاد 3D"
+msgstr "جهاز تحكم ثلاثي الأبعاد"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:80
msgid "Multimedia controller"
-msgstr "جهاز تحكم الوسائط المتعددة"
+msgstr "جهاز تحكم متعدد الوسائط"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77
msgid "Multimedia video controller"
-msgstr "جهاز تحكم فيديو الوسائط المتعددة"
+msgstr "جهاز تحكم فيديو تعدد الوسائط"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia audio controller"
-msgstr "جهاز تحكم صوت الوسائط المتعددة"
+msgstr "جهاز تحكم صوت متعدد الوسائط"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:79
msgid "Computer telephony device"
-msgstr "جهاز هاتف حاسوبي"
+msgstr "جهاز هتفية الكمبيوتر"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:86
@@ -4416,11 +4533,11 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
-msgstr "جسر PCI-إلى-PCI شبه شفاف"
+msgstr "جسر PCI إلى PCI شبه شفاف"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:100
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
-msgstr "InfiniBand إلى جسر مضيف PCI"
+msgstr "جسر InfiniBand إلى مضيف PCI"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109
@@ -4441,7 +4558,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "Generic system peripheral"
-msgstr "أجهزة طرفية نوعية للنظام"
+msgstr "جهاز طرفي عام للنظام"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "PIC"
@@ -4453,7 +4570,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
-msgstr "عدَّاد الوقت"
+msgstr "ميقاتي"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "RTC"
@@ -4465,12 +4582,12 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:118
msgid "System peripheral"
-msgstr "أجهزة النظام الطرفية"
+msgstr "الجهاز الطرفي للنظام"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:127
msgid "Input device controller"
-msgstr "جهاز تحكم أجهزة الإدخال"
+msgstr "جهاز تحكم لجهاز الإدخال"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Keyboard controller"
@@ -4482,15 +4599,15 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Mouse controller"
-msgstr "جهاز تحكم الفأرة"
+msgstr "جهاز تحكم الماوس"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125
msgid "Scanner controller"
-msgstr "وحدة تحكم الماسح الضوئي"
+msgstr "جهاز تحكم الماسحة الضوئية"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126
msgid "Gameport controller"
-msgstr "وحدة تحكم منفذ الألعاب"
+msgstr "جهاز تحكم منفذ الألعاب"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132
@@ -4519,7 +4636,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "Alpha"
-msgstr "ألفا"
+msgstr "Alpha"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Power PC"
@@ -4543,7 +4660,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "ACCESS bus"
-msgstr "ACCESS bus"
+msgstr "ناقل ACCESS"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148
msgid "SSA"
@@ -4555,7 +4672,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "Fiber channel"
-msgstr "قناة ليفية"
+msgstr "قناة ألياف"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:151
msgid "SMBus"
@@ -4596,15 +4713,15 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
-msgstr "جهاز تحكم صوت القمر الصناعي"
+msgstr "جهاز تحكم الاتصالات الصوتية بالقمر الصناعي"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166
msgid "Satellite voice communication controller"
-msgstr "جهاز تحكم صوت القمر الصناعي"
+msgstr "جهاز تحكم الاتصالات الصوتية بالقمر الصناعي"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167
msgid "Satellite data communication controller"
-msgstr "جهاز تحكم بيانات القمر الصناعي"
+msgstr "جهاز تحكم اتصالات بيانات القمر الصناعي"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
@@ -4695,23 +4812,23 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:207
msgid "Mouse"
-msgstr "الفارة"
+msgstr "الماوس"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203
msgid "PS/2 mouse"
-msgstr "فأرة PS/2"
+msgstr "ماوس PS/2"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "Serial mouse"
-msgstr "فأرة تسلسلية"
+msgstr "ماوس تسلسلي"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
-msgstr "ناقل الفأرة"
+msgstr "ماوس الناقل"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:206
msgid "USB mouse"
-msgstr "فأرة USB"
+msgstr "ماوس USB"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210
msgid "Mass storage device"
@@ -4744,7 +4861,7 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "Token ring"
-msgstr "رمز الحلقة"
+msgstr "Token Ring"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "HSI"
@@ -4773,11 +4890,11 @@

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Braille display"
-msgstr "شاشة بريل"
+msgstr "شاشة برايل"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239
msgid "Scanner"
-msgstr "ماسحة ضوئية"
+msgstr "الماسحة الضوئية"

#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Joystick"
@@ -4843,14 +4960,27 @@
msgid "Bluetooth device"
msgstr "جهاز Bluetooth"

+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter
docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"فشل تنفيذ الأمر \"%{command}\".\n"
+"رمز الخروج: %{exitcode}\n"
+"مخرجات الخطأ: %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
msgstr ""
-"تم تغيير الملف %1 يدوياً.\n"
-"YaST قد تفقد بعض التغييرات.\n"
+"تم تغيير الملف %1 يدويًا.\n"
+"YaST قد يتم فقدان بعض التغييرات.\n"

#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
@@ -4858,38 +4988,30 @@
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
-"الملفات %1 قد تم تغييرها يدوياً.\n"
-"YaST قد تفقد بعض التغييرات"
+"تم تغير الملف %1 يدويًا.\n"
+"قد يفقد YaST بعض التغييرات."

#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
-msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة بعد الآن"
+msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة مرة أخرى"

#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes.\n"
msgid ""
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
-"تم تغيير الملف %1 يدوياً.\n"
-"YaST قد تفقد بعض التغييرات.\n"
+"تم إنشاء الملف %s يدويًا. \n"
+"قد يفقد YaST هذا الملف."

#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files %1 have been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr ""
-"الملفات %1 قد تم تغييرها يدوياً.\n"
-"YaST قد تفقد بعض التغييرات"
+"تم إنشاء الملفات %s يدويًا. \n"
+"قد يفقد YaST هذه الملفات."

#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
@@ -4903,7 +5025,7 @@
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"قم بإعادة تشغيل النظام\n"
-"لتنشيط النواة الجديدة.\n"
+"لتنشيط kernel الجديد.\n"

#. bnc #421002
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177
@@ -4928,28 +5050,28 @@
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
msgstr ""
-"عنوان MAC الصالح يتكون من ستة أزواج من أرقام ست عشرية \n"
-"مفصولة بعلامات الترقيم."
+"يتكون عنوان MAC الصالح من ستة أزواج من أرقام سداسية\n"
+"عشرية مفصولة بنقطتين."

#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""
"يتكون اسم المجال الصالح من مكونات مفصولة بنقاط.\n"
-"يحتوي كل مكون على أحرف وأرقام وواصلات. يمكن أن لا يبدأ المكون\n"
-"أو ينتهي بعلامة واصلة، كما أن المكون الأخير يمكن أن لا يبدأ برقم."
+"يحتوي كل مكون على أحرف وأرقام وواصلات. يمكن ألا يبدأ المكون\n"
+" أو ينتهي بعلامة واصلة، كما أن المكون الأخير يمكن ألا يبدأ برقم."

#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
msgstr ""
"يتكون اسم المضيف الصالح من أحرف وأرقام وواصلات.\n"
-"ويمكن أن لا يبدأ اسم المضيف أو ينتهي بعلامة واصلة.\n"
+"ويمكن ألا يبدأ اسم المضيف أو ينتهي بعلامة واصلة.\n"

#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:56
@@ -4958,7 +5080,7 @@
"in the range 0-255 separated by dots."
msgstr ""
"يتكون عنوان IPv4 الصالح من أربعة أعداد صحيحة\n"
-"تتراوح بين 0 و255 على أن تكون مفصولة بنقاط."
+"تتراوح بين 0 و255 على أن تكون مفصولةً بنقاط."

#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:74
@@ -4968,8 +5090,8 @@
"It can contain up to one double colon."
msgstr ""
"يتكون عنوان IPv6 الصالح من أعداد تصل إلى ثمانية أرقام\n"
-"ست عشرية في النطاق 0 - FFFF مفصولة بنقطتين.\n"
-"يمكن أن يحتوي نقطتين مزدوجة مرة واحدة واحد."
+"سداسية عشرية في النطاق 0 - FFFF مفصولة بنقطتين.\n"
+"يمكن أن يحتوي نقطتين مزدوجتين مرة واحدة واحد."

#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:128
@@ -4983,7 +5105,7 @@
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
"يمكن أن يحتوي تعريف الشبكة الصالح على IP\n"
-"أو IP/قناع الشبكة أو IP/Netmask_Bits أو 0/0 لكافة الشبكات.\n"
+"أو IP/قناع الشبكة أو IP/قناع الشبكة أو 0/0 لكل الشبكات.\n"
"\n"
"أمثلة:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
@@ -4993,34 +5115,34 @@
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
-msgstr "ب"
+msgstr "بايت"

#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
-msgstr "ك.بايت"
+msgstr "كيبي بايت"

#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
-msgstr "ميغابايت"
+msgstr "ميبي بايت"

#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
-msgstr "غيغابايت"
+msgstr "GiB"

#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
-msgstr "تيرا بايت"
+msgstr "TiB"

#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g.
"242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
msgid "%1 (on average %2)"
-msgstr "%1 (في المتوسط %2)"
+msgstr "%1 )معدل التنزيل%2)"

#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
@@ -5032,7 +5154,7 @@
#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
#: library/types/src/modules/String.rb:855
msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
+msgstr "%1/ثانية"

#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
@@ -5053,7 +5175,7 @@
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
msgid "YaST will detect the following hardware:"
-msgstr "سيقوم YaST2 باكتشاف الأجهزة التالية:"
+msgstr "سيقوم YaST باكتشاف الأجهزة التالية:"

#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182
@@ -5065,13 +5187,13 @@
msgstr ""
"يجب تشغيل هذه الوحدة النمطية كجذر.\n"
"إذا قمت بالمتابعة الآن، قد لا تعمل الوحدة النمطية بشكل صحيح.\n"
-"على سبيل المثال، قد تتم قراءة بعض الإعدادات بشكل غير صحيح\n"
-"وقد لا يكون هناك إمكانية لكتابة الإعدادات.\n"
+" على سبيل المثال، قد تتم قراءة بعض الإعدادات بشكل غير صحيح\n"
+" ومن غير المحتمل أن يكون هناك إمكانية لكتابة الإعدادات.\n"

#. Popup headline
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190
msgid "Root Privileges Needed"
-msgstr "مطلوب صلاحية الجذر"
+msgstr "مطلوب امتيازات المسؤول"

#. Popup question
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207
@@ -5103,7 +5225,7 @@
"Initializing ...\n"
msgstr ""
"تهيئة\n"
-"YaST2 ...\n"
+"YaST ...\n"

#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
@@ -5341,7 +5463,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
msgid "Hungary"
-msgstr "هنغاريا"
+msgstr "المجر"

#: library/general/src/data/country.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:116
@@ -5487,7 +5609,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:101
#: library/general/src/data/country_long.ycp:94
msgid "Peru"
-msgstr "البيرو"
+msgstr "بيرو"

#: library/general/src/data/country.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:76
@@ -5553,7 +5675,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:114
#: library/general/src/data/country_long.ycp:77
msgid "Singapore"
-msgstr "سنغفورا"
+msgstr "سنغافورة"

#: library/general/src/data/country.ycp:115
#: library/general/src/data/country_long.ycp:143
@@ -5567,7 +5689,7 @@

#: library/general/src/data/country.ycp:117
msgid "San Marino"
-msgstr "سان ماركوس"
+msgstr "سان مارينو"

#: library/general/src/data/country.ycp:118
#: library/general/src/data/country_long.ycp:97
@@ -5611,7 +5733,7 @@
#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
msgid "USA"
-msgstr "امريكا"
+msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"

#: library/general/src/data/country.ycp:127
#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
@@ -5658,7 +5780,7 @@
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
-msgstr "%1 ليس عنوان IPv4 صالح."
+msgstr "%1 هو عنوان IPv4 غير صالح."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
defined
@@ -5671,14 +5793,14 @@
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153
msgid "DNS zone %1 does not exist."
-msgstr "المنطقة DNS %1 ليست موجودة."
+msgstr "منطقة DNS التي تسمى %1 غير موجود.ة."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is
not 'master' type
#. only 'master' zone records can be managed
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "المنطقة DNS %1 ليست من النوع الرئيسي."
+msgstr "منطقة DNS %1 ليست نوعًا رئيسيًا."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone
type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
@@ -5689,18 +5811,18 @@
#. %1 is the zone type
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:204
msgid "Zone type %1 is not supported."
-msgstr "نوع المنطقة %1 غير معتمد."
+msgstr "لا يتم دعم نوع المنطقة %1."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name
defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
-msgstr "يجب أن تحدد اسم ACL."
+msgstr "يجب تحديد اسم ACL."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
-msgstr "ACL المسمى %1 غير موجود."
+msgstr "اسم قائمة التحكم في الوصول (ACL) %1 غير موجود."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
@@ -5710,7 +5832,7 @@
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "يجب كتابة اسم المضيف بتنسيق اسم المجال المؤهل الكامل."
+msgstr "يجب أن يكون اسم المضيف بتنسيق اسم مجال مؤهل بالكامل."

#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
@@ -5726,7 +5848,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
-msgstr "يجب أن تحدد أولوية تبادل البريد."
+msgstr "يجب تحديد أولوية mail exchange."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:284
@@ -5734,8 +5856,8 @@
"The mail exchange priority is invalid.\n"
"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""
-"أولوية تبادل البريد غير صحيح.\n"
-"يجب أن تكون رقم من 0 إلى 65535.\n"
+"أولوية mail exchange غير صالحة.\n"
+"يجب أن تكون رقمًا من 0 إلى 65535.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of
the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
@@ -5747,11 +5869,11 @@
"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'example.org'.\n"
msgstr ""
-"اسم المضيف %1 ليست جزءا من منطقة %2.\n"
+"اسم المضيف %1 ليس جزءا من منطقة %2.\n"
"\n"
-"يجب أن يكون اسم مضيف متعلق بالمنطقة أو \n"
-"أن ينتهي اسم المنطقة بنقطة، على سبيل المثال\n"
-"'dhcp1' أو 'dhcp1.example.org.' لمنطقة 'dhcp.org'.\n"
+"يجب أن يكون اسم المضيف مرتبطًا بالمنطقة أو \n"
+"أن ينتهي باسم المنطقة متبوعًا بنقطة، على سبيل المثال\n"
+"'dhcp1' أو 'dhcp1.example.org.' للمنطقة 'dhcp.org'.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4,
#. %1 is the reveresed IPv4
@@ -5763,11 +5885,11 @@
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address
'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
-"عكس عنوان IPv4 %1 غير صالح.\n"
+"عنوان IPv4 العكسي %1 غير صالح.\n"
"\n"
-"عكس عنوان IPv4 يتألف من أربعة إعداد صحيحة في النطاق 0-255 \n"
-"مفصولة بنقطة ثم تبعتها سلسلة '.in-addr.arpa-'.\n"
-"على سبيل المثال، '1.32.168.192.in-addr.arpa.' ل IPv4 معالجة '192.168.32.1'.\n"
+"يتكون عنوان IPv4 العكسي الصالح من أربعة أعداد صحيحة تتراوح بين 0 و255\n"
+"مفصولةً بنقطة، ثم متبوعةً بهذه السلسلة '.in-addr.arpa.'.\n"
+"على سبيل المثال، '1.32.168.192.in-addr.arpa.' لعنوان IPv4 '192.168.32.1'.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it
doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like
'32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -5777,8 +5899,8 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
-"لا يمكن استخدام اسم المضيف النسبي %1 بمنطقة %2.\n"
-"تم الانتهاء من استخدام مضيف مؤهل بشكل كامل مع نقطة،\n"
+"لا يمكن استخدام اسم المضيف المرتبط %1 مع المنطقة %2.\n"
+"استخدم اسم مضيف مؤهل بالكامل ينتهي بنقطة بدلاً من أن ينتهي باسم المنطقة،\n"
"مثل 'host.example.org.'.\n"

#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
@@ -5788,7 +5910,7 @@
"Use the format 'priority server-name'.\n"
msgstr ""
"سجل MX غير صالح.\n"
-"استخدم تنسيق 'اسم خادم الأولوية'.\n"
+"استخدم التنسيق 'priority server-name'.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA
section (key),
#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of
the section
@@ -5798,8 +5920,8 @@
"Invalid SOA record.\n"
"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
msgstr ""
-"سجل SOA غير صالحة.\n"
-"يجب أن تكون %1 من %2 %3 ثوان.\n"
+"سجل SOA غير صالح.\n"
+"%1 يجب أن يستغرق من %2 إلى %3 من الثواني.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format
consisting of numbers
#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a
section name
@@ -5813,10 +5935,10 @@
"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
msgstr ""
"سجل SOA غير صالح.\n"
-"%1 يجب أن يكون نوع وقت الربط BIND time.\n"
-"نوع وقت ربط المكون من أرقام ولاحقات متحسس \n"
-"لحالة الأحرف W, D, H, M, و S. يسمح بالوقت بالثواني بدون اللاحقة.\n"
-"قم بإدخال قيم مثل 12H15m، 86400، أو 1W30M.\n"
+"%1يجب أن يكون السجل من نوع وقت BIND.\n"
+"]ويتكون وقت BIND من أرقام ولاحقات\n"
+"غير مميزة لحالة الأحرف مثل W وD وH وM وS. ويُسمح بإدخال الوقت بالثواني بدون
اللاحقة.\n"
+"قم بإدخال قيم مثل 12H15mأو 86400 أو 1W30M.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
@@ -5826,12 +5948,12 @@
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
"سجل SOA غير صالح.\n"
-"%1 يجب أن يكون عدد من %2 إلى %3.\n"
+"%1 يجب أن يتراوح الرقم ما بين %2 و%3.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is
needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
msgid "The filename must be defined when logging to a file."
-msgstr "يجب تحديد اسم الملف عند الدخول إلى ملف."
+msgstr "يجب تحديد اسم الملف عند تسجيل الدخول إلى أي ملف."

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file
size
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1028
@@ -5844,14 +5966,14 @@
msgstr ""
"حجم ملف غير صالح.\n"
"\n"
-"يجب أن يوضع في شكل عدد [لاحقة]'.\n"
+"يجب أن يتم تعينه بتنسيق 'number[suffix]'.\n"
"\n"
-"اللاحقات المتاحة هي k, m, g, و G.\n"
+"ويمكن استخدام اللاحقات التالية k وK وm وM وg وG.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number
of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
-msgstr "يجب أن تكون إصدارات الملفات عددا."
+msgstr "يجب أن يكون عدد إصدارات الملفات رقمًا."

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone
which is not 'slave' type,
#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
@@ -5864,8 +5986,8 @@
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
-"فقط المناطق التابعة لها تعريف خادم رئيسي.\n"
-"المنطقة %1 نوع %2.\n"
+"لا يتم حفظ المناطق إلا التي تحتوي على خادم رئيسي محدد.\n"
+"منطقة %1 من نوع %2.\n"

#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already
exists
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
@@ -5875,13 +5997,13 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined
needed option 'masterserver'
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1449
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
-msgstr "الخيار الخادم الرئيسي مطلوب للمناطق التابعة."
+msgstr "يجب توفر الخيار خادم رئيسي للمناطق التابعة."

#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
msgid "Host's IP cannot be empty."
-msgstr "مضيف IP لا يمكن أن يكون فارغاً."
+msgstr "لا يمكن ترك بروتوكول IP الخاص بالمضيف فارغًا."

#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
@@ -5890,399 +6012,5 @@
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
-"لا توجد هناك منطقة عكسي %1 يديرها خادم DNS.\n"
-"لا يمكن إضافة اسم المضيف %2."
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
-msgid "Service Status"
-msgstr "تشغيل الخدمة"
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same
after saving the settings, independently of the value of 'start service during
boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running
service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save'
buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable
the service. This does not affect the current status of the service in the
already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Status: "
-msgid "Current status:"
-msgstr "الحالة الحالية: "
-
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "During Boot"
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "عند الإقلاع"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
-msgid "running"
-msgstr "تحذير"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "&Stop"
-msgid "Stop now"
-msgstr "إيقا&ف"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-msgid "stopped"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-msgid "Start now"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "لا يمكن توصيل وسيط المستودع الصحيح."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "يتم الآن إنزال حزمة RPM للتصحيح %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "إنزال حزمة RPM للتصحيح"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "قراءة تعريفات حركية للخدمات المثبتة"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "يتم الآن قراءة التعريفات الحركية للخدمات المثبتة..."
-
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "لم يتم الكشف عن أي شبكة."
-
-#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
-#~ msgstr "إعادة تشغيل التثبيت وإعداد شبكة الاتصال في Linuxrc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~ "and start this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "إعداد شبكة الاتصال مع YaST أو إضافة مدير شبكة الاتصال المكونات\n"
-#~ "وبدء تشغيل الوحدة النمطية هذا مرة أخرى"
-
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "أو المتابعة بدون شبكة اتصال."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "النظام الحالي ليس متناسق،\n"
-#~ "بعض حزم لم تحل تبعياتها."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "الحل التلقائي للتبعيات فاشل، يجب حل التبعيات يدوياً."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "قام Yast تلقائياً بإضافة أو إزالة بعض الحزم،\n"
-#~ "تحقق من التغييرات التي من المقرر أن تصلح النظام \n"
-#~ "في مدير البرامج."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "تشغيل مدير البرامج وإصلاح المشاكل\n"
-#~ "أو تخطي إصلاحها وتثبيت الحزم المؤكدة فقط؟"
-
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "الحجم المُثَّبت"
-
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "اسم خدمة فارغ: %1."
-
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "الخدمة %1 غير موجودة في %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على الاستعلام عن '%1' وحدة Id\n"
-#~ "أرجع الأمر: %2\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr "لا يمكن الاستعلام عن معرف '%1' وحدة Id قدمت المخرجات: '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على تعطيل الخدمة %1\n"
-#~ "الأمر '%2' أرجع:%3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذر تمكين الخدمة %1\n"
-#~ "بمستويات التشغيل %2:\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "أدخل &كلمة المرور:"
-
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "يتم الآن البحث عن أجهزة مضيفة في الشبكة المحلية..."
-
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "الأجهزة المضيفة المتاح&ة:"
-
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "ا&لمضيف:"
-
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "اسم المست&خدم:"
-
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "الوحدة النم&طية المطلوب بدء تشغيلها:"
-
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "بروتوكول الات&صال:"
-
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "&بدء التشغيل"
-
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "تحديد الوا&جهة التسلسلية المطلوب استخدامها:"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "ملخص التثبيت"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "كيلو بايت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#~ "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ "IP: 192.168.0.1\n"
-#~ "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكن أن يحتوي تعريف الشبكة الصالح على IP\n"
-#~ "أو IP/قناع الشبكة أو IP/Netmask_Bits أو 0/0 لكافة الشبكات.\n"
-#~ "\n"
-#~ "أمثلة:\n"
-#~ "IP: 192.168.0.1\n"
-#~ "IP/قناع الشبكة: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 أو 192.168.0.1/32\n"
-
-#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
-#~ msgstr "تعذر تمكين الخدمة '%1'."
-
-#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
-#~ msgstr "تعذر تعطيل الخدمة '%1'."
-
-#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-#~ msgstr "سجل إجراءات ما بعد تثبيت (إعداد سوزي)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذر تمكين الخدمة %1:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "استيراد مفتاح GnuPG العام"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "استي&راد"
-
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "ع&دم الاستيراد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم العثور على مفتاح GnuPG التالي: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ " يمكنك اختيار استيراده إلى حلقة المفاتيح الخاصة\n"
-#~ " بالمفاتيح العامة الموثوق بها، وذلك يعني أنك تثق بمالك المفتاح.\n"
-#~ " يجب أن تتأكد من أنك تثق بالمالك وأن\n"
-#~ " المفتاح يخص هذا المالك بالفعل قبل استيراده."
-
-#~ msgid "A&vailable are:"
-#~ msgstr "العناصر المتاح&ة:"
-
-#~ msgid "Re&start detection"
-#~ msgstr "إعادة بدء الاكتشا&ف"
-
-#~ msgid "&Configure..."
-#~ msgstr "تكوي&ن..."
-
-#~ msgid "C&hange..."
-#~ msgstr "ت&غيير..."
-
-#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
-#~ msgstr "لم يتم العثور على الحزمة %1 في الوسيط."
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "فشل إنزال RPM لدلتا"
-
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "فشل تطبيق RPM لدلتا"
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "فشل إنزال RPM للتصحيح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "فشل الإنزال:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
-#~ msgstr "ا&سترداد DNS تلقائيًا"
-
-#~ msgid "No package source defined."
-#~ msgstr "لم يتم تعريف مصدر للحزمة."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading RPM DB..."
-#~ msgstr "تتم الآن قراءة إعدادات PAM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Another process is accessing the package database.\n"
-#~ "Package management cannot be used now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "هناك عملية أخرى تحاول الوصول إلى قاعدة بيانات الحزم.\n"
-#~ "لذلك فقد تعذر استخدام إدارة الحزم الآن.\n"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "خادم البريد"
-
-#~ msgid "POP3 Server"
-#~ msgstr "خادم POP3"
-
-#~ msgid "POP3S Server"
-#~ msgstr "خادم POP3S"
-
-#~ msgid "IMAP Server"
-#~ msgstr "خادم IMAP"
-
-#~ msgid "IMAPS Server"
-#~ msgstr "خادم IMAPS"
-
-#~ msgid "Samba Server"
-#~ msgstr "خادم Samba"
-
-#~ msgid "Remote Synchronization"
-#~ msgstr "تزامن عن بُعد"
-
-#~ msgid "DNS Server"
-#~ msgstr "خادم DNS"
-
-#~ msgid "NFS Client"
-#~ msgstr "عميل NFS"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "خادم NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "خادم NIS"
-
-#~ msgid "Remote Administration"
-#~ msgstr "إدارة عن بُعد"
-
-#~ msgid "TFTP Server"
-#~ msgstr "خادم TFTP"
-
-#~ msgid "IPP Server"
-#~ msgstr "خادم IPP"
-
-#~ msgid "IPP Client"
-#~ msgstr "عميل IPP"
-
-#~ msgid "NTP Server"
-#~ msgstr "خادم NTP"
-
-#~ msgid "LDAP Server"
-#~ msgstr "خادم LDAP"
-
-#~ msgid "LDAPS Server"
-#~ msgstr "خادم LDAPS"
-
-#~ msgid "IPsec"
-#~ msgstr "IPsec"
-
-#~ msgid "SLP Daemon"
-#~ msgstr "برنامج محرك SLP"
-
-#~ msgid "Remote Access to Display Manager"
-#~ msgstr "الوصول عن بُعد إلى Display Manager"
-
-#~ msgid "Remote File Alteration Monitor"
-#~ msgstr "مراقبة تغيير الملفات عن بُعد"
-
-#~ msgid "Portable Batch System (PBS)"
-#~ msgstr "النظام المرن لمعالجة الدُفعات (PBS)"
-
-#~ msgid "MySQL Remote Access"
-#~ msgstr "الوصول عن بُعد لـ MySQL"
-
-#~ msgid "HTTP Server"
-#~ msgstr "خادم HTTP"
-
-#~ msgid "HTTPS Server"
-#~ msgstr "خادم HTTPS"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "DHCP Server"
-#~ msgstr "خادم DHCP"
-
-#~ msgid "DHCP Client"
-#~ msgstr "عميل DHCP"
-
-#~ msgid "NIS Client"
-#~ msgstr "عميل NIS"
-
-#~ msgid "network card"
-#~ msgstr "بطاقة الشبكة"
-
-#~ msgid "modem"
-#~ msgstr "مودم"
+"لا توجد منطقة عكسية للسجل %1 مدارة بواسطة خادم DNS الخاص بك.\n"
+"تعذرت إضافة اسم المضيف %2."

Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/bootloader.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2016-06-02 08:32:18 UTC
(rev 95862)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2016-06-02 08:32:24 UTC
(rev 95863)
@@ -1,80 +1,176 @@
-# Arabic message file for YaST2 (bootloader).
-# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
-# Ghayss Tarraf <jodi@xxxxxxx>, 2000.
-# محمد الحرقان <malham1@xxxxxxxxx>, 2012, 2013.
-# Mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxxxx>, 2012.
-# mohammad <malham1@xxxxxxxxx>, 2012.
-# malhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2014, 2015.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (bootloader)\n"
+"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 09:11+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:28\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
msgid "Boot loader configuration module"
-msgstr "الوحدة النمطية لإعدادات مُحمل الإقلاع"
+msgstr "الوحدة النمطية لتكوين أداة تحميل التشغيل"

#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.rb:48
msgid "Configuration summary of boot loader"
-msgstr "ملخص إعداد مُحمل الإقلاع"
+msgstr "ملخص تكوين أداة تحميل التشغيل"

#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "حذف خيار العالمية"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "حذف خيار عام أو خيار قسم"

#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "تعيين خيار العالمية"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "تعيين خيار عام أو خيار قسم"

+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "إضافة مقطع جديد - الرجاء استخدام الوضع التبادلي"
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
msgstr "طباعة قيمة لخيار محدد"

#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "اسم القسم"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
msgstr "مفتاح الخيار"

#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
msgstr "قيمة الخيار"

+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "القسم %1 غير موجود."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "لم يتم تحديد القيمة."

+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "خيار الإضافة متاح فقط في وضع تبادل سطر الأوامر"
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "يجب تحديد اسم القسم."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "لم يتم تحديد الخيار."

-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-msgid "Value: %s"
-msgstr "القيمة: %s"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "الخيار المحدد غير موجود."

+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "القيمة: %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "يتم الآن حفظ تكوين أداة تحميل التشغيل..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"لن يتم إيقاف تشغيل نظامك الآن.%1\n"
+"لمزيد من التفاصيل، اقرأ وثائق الفصل \n"
+"in ذات الصلة. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "ستتم إعادة تشغيل النظام الآن..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be
bootable."
+msgstr "لم يتم تحديد أية أداة تحميل تشغيل للتثبيت. قد لا يكون النظام لديك
قابلاً للتشغيل."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed
properly"
+msgstr "نظرًا للتقسيم، يتعذر تثبيت أداة تحميل التشغيل بشكل صحيح"
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "التشغيل"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "ال&تشغيل"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "ترتيب القرص"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "إعدادات ترتيب القرص"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "خيارات أداة تحميل التشغيل"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -91,7 +187,7 @@
#. $Id$
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:23
msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>"
-msgstr "<p><big><b>مُحمل الإقلاع</b></big><br></p>"
+msgstr "<p><big><b>قائمة التشغيل</b></big><br></p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
@@ -100,10 +196,10 @@
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active
even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>تعيين علامة التنشيط في جدول الأقسام لقسم الإقلاع</b><br>\n"
-"تنشيط القسم الذي يحتوي على مُحمل الإقلاع. العلامة البرمجية MBR\n"
-"عندها سيقلع من القسم النشط. BIOSes القديمة تتطلب قسم واحد نشط\n"
-"إذا تم تثبيت مُحمل الإقلاع في MBR.</p>"
+"<p><b>تعيين إشارة نشطة في جدول الأقسام لقسم التشغيل</b><br>\n"
+"لتنشيط القسم الذي يحتوي على أداة تحميل التشغيل. سيقوم الرمز العام MBR\n"
+"عندها بتشغيل القسم النشط. تتطلب BIOSes القديمة قسم واحد نشط \n"
+"إذا تم تثبيت أداة تحميل التشغيل في MBR.</p>"

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -126,7 +222,7 @@
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is
loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>المهلة بالثواني</b><br>\n"
-"لتحديد فترة إنتظار مُحمل الإقلاع حتى يحمل النواة الافتراضية.</p>\n"
+"لتحديد الوقت الذي ستنتظره أداة تشغيل التحميل حتى يتم تحميل kernel
الافتراضي.</p>\n"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
@@ -137,126 +233,131 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> من خلال ضغط<b>تعيين كافتراضي</b> تضع علامة على القطاع\n"
-"المحدد كقسم افتراضي. عند الإقلاع، سيقوم مُحمل الإقلاع بعرض قائمة تشغيل\n"
-"ثم ينتظر أن يقوم المستخدم بتحديد النواة أو نظام تشغيل\n"
-"آخر لتشغيله. عند عدم ضغط أي مفتاح قبل إنتهاء المهلة، سيتم تشغيل النواة\n"
-"أو نظام التشغيل الافتراضي. يمكن تغيير ترتيب القطاعات في قائمة أداة مُحمل
الإقلاع\n"
-"باستخدام <b>أعلى</b> و <b>أسفل</b> من لوحة المفاتيح.</p>\n"
+"<p> من خلال ضغط <b>تعيين كافتراضي</b> يتم تعليم القسم المحدد على أنه\n"
+"الافتراضي. عند التشغيل، ستوفر أداة تحميل التشغيل قائمة تشغيل و\n"
+"تنتظر أن يقوم المستخدم بتحديد kernel أو نظام تشغيل آخر ليتم التشغيل
باستخدامه. في حالة عدم\n"
+"ضغط أي مفتاح قبل انتهاء المهلة، سيتم \n"
+"تشغيل kernel أو نظام التشغيل الافتراضي. يمكن تغيير ترتيب الأقسام في قائمة
أداة تحميل التشغيل\n"
+"باستخدام الزرين <b>لأعلى</b> و<b>لأسفل</b>.</p>\n"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of
your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>كتابة رمز تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي MBR</b> استبدال سجل التشغيل
الرئيسي الخاص بالقرص لديك برمز عام (رمز نظام التشغيل المستقل الذي\n"
-" يقوم بتشغيل القسم النشط).</p>"
+"<p><b>كتابة رمز تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي MBR</b> يعمل على استبدال سجل
التشغيل الرئيسي الخاص بالقرص لديك برمز عام (رمز نظام التشغيل المستقل الذي\n"
+" يعمل على تشغيل القسم النشط).</p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the
other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>الإقلاع من قسم الإقلاع</b> واحد من الخيارات الموصى بها، والآخر هو\n"
-"<b>الإقلاع من قسم الجذر</b>.</p>"
+"يعتبر <p><b>التشغيل من قسم التشغيل</b> أحد الخيارات الموصى بها والخيار الآخر
هو \n"
+"<b>التشغيل من القسم الجذر</b>.</p>"

#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option
<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>استخدام Grub الموثوق به</b> يعني ذلك تثبيت Grub واستخدامه. سيتم تجاهل
الخيار <i>ملف القائمة الرسومية</i>.\n"
+"ويوصى بتثبيت grub إلى MBR</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another
operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p><b>الإقلاع من سجل الإقلاع الرئيسي</b> لا ينصح به إذا كان لديك \n"
-"نظام تشغيل آخر مثبت على الحاسب</p>"
+"لا يُوصى باستخدام <p><b>التشغيل من سجل التشغيل الرئيسي</b> إذا كان لديك نظام
تشغيل آخر\n"
+"مثبت على الكمبيوتر الخاص بك</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there
is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot
Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is
needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>الإقلاع من قسم الجذر</b> هو الخيار الموصى به إذا كان هناك قسم\n"
-"مناسب. أو حدد <b>تعيين علامة نشط في جدول الأقسام لقسم الإقلاع</b> و <b>كتابة
رمز الإقلاع إلى MBR</b>\n"
-"في <b>خيارات مُحمل الإقلاع</b> لتحديث سجل الإقلاع الرئيسي إذا كان ذلك مطلوباً
أو قم بإعداد مدير إقلاع آخر \n"
-"لبدء هذا المقطع.</p>"
+"يعتبر <p><b>التشغيل من القسم الجذر</b> الخيار الموصى به عند وجود قسم \n"
+"مناسب. حدد <b>تعيين إشارة نشطة في جدول الأقسام لقسم التشغيل</b>و<b>كتابة رمز
تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي (MBR)</b>\n"
+" في <b>خيارات أداة تحميل التشغيل</b> وذلك لتحديث سجل التشغيل الرئيسي عند
الحاجة إليه أو قم بتكوين مدير التشغيل الآخر لديك\n"
+" لتشغيل هذا القسم.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root
partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
-"<p><b>الإقلاع من القسم الموسع</b> ينبغي اختياره إذا كان قسم الجذر الخاص بك
على\n"
-" قسم منطقي والقسم /boot مفقود</p>"
+"ينبغي تحديد <p><b>تشغيل من قسم موسع</b>في حالة تشغيل قسم الجذر الخاص بك \n"
+"القسم المنطقي وقسم /boot غير موجودين</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot
from.</p>"
-msgstr "<p><b>تخصيص قسم الإقلاع</b> يتيح لك اختيار قسم الإقلاع من.</p>"
+msgstr "<p>يتيح <b>قسم التشغيل المخصص</b> لك إمكانية اختيار قسم للتشغيل
منه.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>تكرار MD يُبنى من عدد 2 قرص . <b>تمكين التكرار لصفوف MD</b>\n"
-"تمكين لكتابة GRUB إلى MBR للقرصين.</p>"
+"<p>تُبنى مصفوفة MD من عدد 2 قرص . <b>تمكين التكرار لمصفوفة MD</b>\n"
+"تمكين كتابة GRUB إلى MBR للقرصين.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>استخدم وحدة تحكم تسلسلي</b> يسمح لك تعريف المعلمات لاستخدام \n"
-"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق (<code>info grub2</code>) للحصول على
التفاصيل.</p>"
+"<p><b>استخدام وحدة التحكم الطرفية التسلسلية</b> يسمح لك بتعريف المعلمات
لاستخدامها \n"
+"لوحدة تحكم طرفية تسلسلية. الرجاء مراجعة وثائق grub (<code>info grub</code>)
للحصول على التفاصيل.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
-#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
-#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
-#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a
serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a
serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which
you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>تعريف الطرفية</b></p><br>\n"
-"لتحديد نوع الطرفية الذي تريد استخدامها. للحصول على طرفية تسلسلية (على سبيل
المثال، وحدة التحكم الطرفية التسلسلية)،\n"
-"يجب عليك تعيين <code>تسلسل</code>. يمكنك أيضًا تمرير <code>وحدة التحكم</code>
إلى\n"
-"الأمر، باعتباره <code>وحدة تحكم تسلسلية طرفية</code>. في هذه الحالة، سيتم
تحديد أي طرفية\n"
-"إضغط أي مفتاح ليتم تحديده كطرفية GRUB .</p>"
+"<p><b>تعريف الجهاز الطرفي</b></p><br>\n"
+"لتحديد نوع الجهاز الطرفي الذي تريد استخدامه. للحصول على جهاز طرفي تسلسلي (على
سبيل المثال، وحدة التحكم الطرفية التسلسلية)،\n"
+" يجب عليك تعيين <code>تسلسل</code>. يمكنك أيضًا تمرير <code>وحدة
التحكم</code> إلى\n"
+" الأمر، باعتباره <code>وحدة تحكم تسلسلية طرفية</code>. في هذه الحالة، سيتم
تحديد أي جهاز طرفي\n"
+" تضغط فيه على أي مفتاح كجهاز طرفي من نوع GRUB.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section
numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>القطاع الاحتياطي إذا فشل الافتراضي</b> يحتوي على قائمة بأرقام \n"
-"القطاعات التي سيتم استخدامها للتشغيل في حال كان المقطع الافتراضي غير قابل
للإقلاع.</p>"
+"يحتوي <p><b>إعداد احتياطي للأقسام في حالة فشل الافتراضي</b> على قائمة بأرقام
الأقسام التي سيتم استخدامها\n"
+"للتشغيل في حالة ما إذا كان القسم الافتراضي غير قابل للتشغيل.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>اختيار <b>إخفاء القائمة عند الإقلاع</b> سيتم إخفاء قائمة
الإقلاع.</p>"
+msgstr "<p>سيؤدي تحديد <b>إخفاء القائمة في التشغيل</b> إلى إخفاء قائمة
التشغيل.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST
will only accept the password if you repeat\n"
-#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical
boot menu.</p>"
+msgstr "يحدد <p><b>ملف القائمة الرسومية</b> الملف المطلوب استخدامه لقائمة
التشغيل الرسومية.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>تمكين الإشارات الصوتية</b> تشغيل/إيقاف تشغيل الإشارات
الصوتية.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password.
If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is
not restricted but modifying entries requires the password (which is the way
GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in
<b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will
only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>حماية مُحمل الإقلاع بكلمة مرور</b><br>\n"
-"تحديد كلمة المرور للوصول إلى قائمة الإقلاع. سيقبل YaST كلمة المرور إذا كررتها
\n"
+"<p><b>حماية أداة تحميل التشغيل بكلمة مرور</b><br>\n"
+"قم بتعريف كلمة المرور التي ستكون مطلوبة للوصول إلى قائمة التشغيل. سيقبل YaST
كلمة المرور فقط إذا كررتها \n"
"في <b>إعادة كتابة كلمة المرور</b>.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -265,167 +366,234 @@
"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>ترتيب الأقراص</b></big><br>\n"
-"لتعيين ترتيب الأقراص وفقا للترتيبها في BIOS، استخدم \n"
-"أزرار <b>لأعلى</b> و <b>لأسفل</b> لإعادة ترتيب الأقراص.\n"
-"لإضافة قرص، إضغط <b>إضافة</b>.\n"
-"لإزالة قرص، دفع <b>إزالة</b>.</p>"
+"لتعيين ترتيب الأقراص وفقا لترتيبها في BIOS، استخدم \n"
+"الأزرار <b>لأعلى</b> و <b>لأسفل</b> لإعادة ترتيب الأقراص.\n"
+"لإضافة قرص، اضغط <b>إضافة</b>.\n"
+"لإزالة قرص، اضغط <b>إزالة</b>.</p>"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
-msgstr "مواقع مٌحمل الإقلاع"
+msgstr "مواقع أداة تحميل التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr "تعيين إشارة نشط في جدول الأقسام لقسم الإقلاع"
+msgstr "تعيين &إشارة نشطة في جدول الأقسام لقسم التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
-msgstr "المهلة بالثواني"
+msgstr "&المهلة بالثواني"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
-msgstr "قطاع الإقلاع الافتراضي"
+msgstr "&قسم التشغيل الافتراضي"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
-msgstr "كتابة رمز تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي MBR"
+msgstr "كتابة &رمز تشغيل عام لسجل التشغيل الرئيسي"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "استخدام Grub &الموثوق بها"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
-msgstr "قسم إقلاع مخصص"
+msgstr "قسم التشغيل المخصص"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
-msgstr "الإقلاع من سجل الإقلاع الرئيسي"
+msgstr "التشغيل من سجل التشغيل الرئيسي"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
-msgstr "الإقلاع من قسم الجذر"
+msgstr "التشغيل من القسم الجذر"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
-msgstr "الإقلاع من قسم الإقلاع"
+msgstr "التشغيل من قسم التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
-msgstr "الإقلاع من قسم موسع"
+msgstr "تشغيل من قسم موسع"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
-msgstr "معلمات الاتصال التسلسلي"
+msgstr "&معلمات الاتصال التسلسلي"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
-msgstr "القطاع الاحتياطي عند فشل الافتراضي"
+msgstr "إعداد احتياطي للأقسام في حالة فشل الافتراضي"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
-msgstr "إخفاء القائمة عند الإقلاع"
+msgstr "&إخفاء القائمة عند التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "&ملف القائمة الرسومية"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
-msgstr "كلمة المرور لواجهة القائمة"
+msgstr "كل&مة المرور لواجهة القائمة"

-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
-msgstr "علامة التصحيح"
+msgstr "إشا&رة التصحيح"

+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain <jsrain@xxxxxxx>
+#. Joachim Plack <jplack@xxxxxxx>
+#. Olaf Dabrunz <od@xxxxxxx>
+#. Philipp Thomas <pth@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "اختر ملف قائمة رسومية جديد"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic
&Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "تمكين &الإشارات الصوتية"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
-msgstr "حماية مُحمل الإقلاع بكلمة مرور"
+msgstr "حماية أداة ت&حميل التشغيل باستخدام كلمة سر"

-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr ""
-
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
-msgstr "&كلمة المرور"
+msgstr "&كلمة السر"

#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
-msgstr "إعادة كتابة كلمة المرور"
+msgstr "إ&عادة كتابة كلمة السر"

+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "استخدام &وحدة تحكم تسلسلية طرفية"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "&وسائط لوحة المراقبة"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "الجها&ز"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "يجب أن تحتوي خريطة الجهاز على جهاز واحد على الأقل"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "الأقرا&ص"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "&لأعلى"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "لأ&سفل"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
-msgstr "الإقلاع من القسم الجذر"
+msgstr "التشغيل من &القسم الجذر"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
-msgstr "الإقلاع من قسم الإقلاع"
+msgstr "التش&غيل من قسم التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "قسم إقلاع مخصص"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
-msgstr "موقع مُحمل الإقلاع"
+msgstr "موقع أداة تحميل التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
-msgstr "الإقلاع من سجل الإقلاع الرئيسي"
+msgstr "التشغيل من &سجل التشغيل الرئيسي"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
-msgstr "الإقلاع من قسم موسع"
+msgstr "التشغیل من &قسم موسع"

-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "قس&م التشغيل المخصص"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
-msgstr "تمكين التكرار لمصفوفة MD"
+msgstr "تمكين الت&كرار لمصفوفة MD"

+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "تفا&صيل تثبيت أداة تحميل التشغيل"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
msgid "Boot Code Options"
-msgstr "خيارات رموز الإقلاع"
+msgstr "خيارات رموز التشغيل"

#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "معلمات النواة"
+msgstr "معلمات Kernel"

#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
-msgstr "خيارات مُحمل الإقلاع"
+msgstr "خيارات أداة تحميل التشغيل"

-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "خيارات مُحمل الإقلاع"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr "تأمين الإقلاع"
+msgstr "تأمين التشغيل"

-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr "تمكين دعم تأمين الإقلاع"
+msgstr "تمكين &دعم التشغيل الآمن"

#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
-msgstr "موقع مُحمل الإقلاع"
+msgstr "موقع أداة &تحميل التشغيل"

#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr "اختر قسم الذي تم فيه تثبيت تسلسل الإقلاع."
+msgstr "اختر القسم المثبت عليه تسلسل التشغيل."

#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -442,56 +610,86 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>معلمة سطر أوامر النواة الاختياري</b> يسمح لك تعريف معلمات إضافية
لتمريرها إلى النواة.</p>"
+msgstr "تتيح لك <p><b>المعلمة الاختيارية لسطر أوامر Kernel</b> إمكانية تحديد
معلمات إضافية للوصول إلى kernel.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the
<i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>وضع Vga</b> وضع VGA لـ <i>وحدة المراقبة</i> التي يجب على النواة
تعيينها عند الإقلاع</p>"
+msgstr "يحدد <p><b>وضع Vga</b> وضع VGA و يجب أن يقوم kernel بتعيين <i>وحدة
التحكم</i> عند التشغيل.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
-msgstr "<p><b>التحقق من نظم التشغيل الغريبة</b> طريقة للتأكد من ملائمة نظام
الإقلاع المتعدد مع التوزيعات الغريبة الأخرى</p>"
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define
failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>معلمة سطر أوامر Kernel المأمونة الجانب</b> يتيح لك تحديد
المعلمات مأمونة الجانب لتمريرها إلى Kernel .</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with
other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p><b>فحص نظم التشغيل الغريبة</b> من خلال فحص نظام التشغيل للتشغيل
المتعدد مع التوزيعات الغريبة الأخرى</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed
only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not
touch if you are not sure.</p>"
-msgstr "<p><b>علم MBR الوقائي</b> هو إعدادات الخبراء فقط، مطلوب فقط على
الأجهزة الغريبة. لمزيد من التفاصيل انظر MBR الوقائي في أقراص GPT. لا تتعامل معه
إذا لم تكن متأكداً.</p>"
+msgstr "<p><b>علامة MBR للحماية</b> هي إعدادات الخبير فقط اللازمة مع الأجهزة
الغريبة فقط. لمزيد من التفاصيل، راجع MBR للحماية في أقراص GPT. لا تلمسها إذا
كنت غير متأكد.</p>"

#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to
create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>الموزع</b> يحدد اسم موزع محرك الشبكة المستخدم لإنشاء اسم إدخال
التشغيل. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "المعلمة الاختيارية لسطر أوامر النواة"
+msgstr "الم&علمة الاختيارية لسطر أوامر Kernel"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "الم&وزع"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
-msgstr "وضع Vga"
+msgstr "&وضع Vga"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "&معلمة سطر أوامر Kernel المأمونة الجانب"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "التحقق من نظم التشغيل الغريبة"

-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr "علم وقاية MBR"
+msgstr "علامة MBR للحماية"

#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
-msgstr "%1x%2، %3 بت (وضع %4)"
+msgstr "%1×%2 و%3 بت (وضع %4)"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "وضع الخط القياسي 8 بكسل."

#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "وضع النص"

#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
msgstr "غير محدد"

@@ -508,74 +706,227 @@
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
-msgstr "لا تقم بتغيير"
+msgstr "لا تقم بالتغيير"

#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
-msgstr "الكشف باستخدام grub2 تلقائياً"
+msgstr "الكشف التلقائي باستخدام grub2"

#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "اختر ملف السمات الرسومية الجديدة"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
-msgstr "استخدام وحدة تحكم رسومية"
+msgstr "استخدام &وحدة تحكم رسومية"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
-msgstr "دقة لوحة المراقبة"
+msgstr "&دقة لوحة التحكم"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
-msgstr "سمة لوحة المراقبة"
+msgstr "&سمة لوحة التحكم"

-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "وحدة تحكم طرفية تسلسلية"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "وسائط لوحة المراقبة"
-
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but
it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr "غير معتمد في أداة تحميل الإقلاع '%s'. كيف ملف التعريف الخاص بك
AutoYaST تبعاً لذلك."
+msgstr "أداة تحميل التشغيل '%s' غير مدعومة. قم بتعديل ملف تعريف AutoYaST الخاص
بك تبعًا لهذا."

#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
-msgstr "تحديد ملف"
+msgstr "تحديد الملف"

#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader
will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "قسم الإقلاع من نوع NFS. لا يمكن تثبيت مُحمل الإقلاع."
+msgstr "قسم التشغيل من نوع NFS. تعذر تثبيت أداة تحميل التشغيل."

#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
-msgstr "إعدادات أداة مُحمل الإقلاع"
+msgstr "إعدادات أداة تحميل التشغيل"

#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr "لا توجد أية خيارات مطلوب تعيينها لمُحمل الإقلاع الحالي."
+msgstr "لا توجد أية خيارات مطلوب تعيينها لأداة تحميل التشغيل الحالية."

+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "قسم Kernel"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "إعدادات القسم"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "إعدادات أداة تحميل التشغيل: إدارة الأقسام"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "قسم Xen"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "قسم القائمة"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "قسم النسخ الاحتياطي"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "قسم النظام الآخر"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "اس&م الملف"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "اسم الملف: %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "محتويات الم&لف"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "التكوين اليدوي للخبير"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "نسخة المحتويات"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "القرص المرن"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "النسخ الاحتياطي"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "افتراضي"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "التسمية"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "نسخة المحتويات/الجهاز"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "تعيين كا&فتراضي"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
-msgstr "مُحمل الإقلاع"
+msgstr "أداة تحميل التش&غيل"

#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -584,79 +935,129 @@
"Proceed?\n"
msgstr ""
"\n"
-"في حالة عدم تثبيت أية مُحمل الإقلاع، قد لا \n"
-"يتم إقلاع النظام.\n"
+"في حالة عدم تثبيت أية أداة تحميل تشغيل، قد لا \n"
+"يتم بدء تشغيل النظام.\n"
" \n"
" هل تريد المتابعة؟\n"

-#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
-msgid "E&dit Configuration Files"
-msgstr "تح&رير ملفات الإعداد"
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
+"\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"لقد اخترت تغيير أداة تحميل التشغيل لديك. عند تحويل \n"
+"التكوين، قد تفقد بعض الإعدادات.\n"
+" \n"
+" سيتم حفظ التكوين الحالي ويمكن\n"
+" استعادته في حالة الرجوع إلى أداة تحميل التشغيل الحالية.\n"
+" \n"
+" تحديد خطة عمل:\n"

+#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
msgid "&Propose New Configuration"
-msgstr "اقترا&ح إعداد جديد"
+msgstr "اقترا&ح تكوين جديد"

+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "تحويل الت&كوين الحالي"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "&بدء تكوين جديد من البداية"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "قراء&ة التكوين المحفوظ على القرص"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "ا&ستعادة التكوين المحفوظ قبل التحويل"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "حدد أداة تحميل التشغيل قبل تحرير الأقسام."
+
+#. pushbutton
+#. menu button entry
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
+msgid "E&dit Configuration Files"
+msgstr "تح&رير ملفات التكوين"
+
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "البد&ء من البداية"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
-msgstr "إعادة قراءة الإعداد من القرص"
+msgstr "إعادة قراءة ال&تكوين من القرص"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "استعادة MBR الخاص بالقرص الصلب"

#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
-msgstr "كتابة رمز تشغيل مُحمل الإقلاع إلى القرص"
+msgstr "كتابة رمز تشغيل أداة تحميل التشغيل إلى القرص"

-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
-
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "تمت استعادة MBR بنجاح."

#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
-msgstr "فشلت استعادة MBR."
+msgstr "فشل استعادة MBR."

#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
-msgstr "فشلت عملية كتابة إعدادات مُحمل الإقلاع."
+msgstr "فشلت كتابة إعدادات أداة تحميل التشغيل."

+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "إدارة الق&سم"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "ت&ثبيت أداة تحميل التشغيل"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
-msgstr "&خيارات مُحمل الإقلاع"
+msgstr "&خيارات أداة تحميل التشغيل"

-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "تفاصيل تثبيت مُحمل الإقلاع"
-
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Change the settings of your boot loader.</P>"
msgstr ""
-"<P><BIG><B>أداة إعداد مُحمل الإقلاع</B></BIG><BR>\n"
-"قم بتغيير إعدادات مُحمل الإقلاع من هنا.</P>"
+"<P><BIG><B>أداة تكوين أداة تحميل التشغيل</B></BIG><BR>\n"
+"قم بتغيير إعدادات أداة تحميل التشغيل لديك.</P>"

#. help text
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41
@@ -664,51 +1065,60 @@
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>حفظ إعدادات مُحمل الإقلاع</BIG></B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>حفظ تكوين أداة تحميل التشغيل‏</BIG></B><BR>\n"
"الرجاء الانتظار...<br></p>"

-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#. help text, optional part of following
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
+"If you have multiple Linux systems installed,\n"
+"YaST can try to find them and merge their menus."
+msgstr ""
+"في حالة وجود أنظمة Linux عديدة تم تثبيتها، يمكن \n"
+"أن يحاول YaST العثور عليها ودمج قوائمها."
+
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
+msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current
\n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or
reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>من <B>أخرى</B>، \n"
-"يمكن تحرير ملفات إعداد مُحمل الإقلاع يدويًا ثم مسح الإعداد \n"
-"الحالي ثم اقتراح إعداد جديد ثم البدء من البداية أو إعادة قراءة\n"
-"الإعداد المحفوظ على القرص. %1</P>"
+"يمكن تحرير ملفات تكوين أداة تحميل التشغيل يدويًا ثم مسح التكوين \n"
+" الحالي ثم اقتراح تكوين جديد ثم البدء من البداية أو إعادة قراءة\n"
+" التكوين المحفوظ على القرص لديك. %1</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
-"<P>لتحرير ملفات إعداد مُحمل الإقلاع\n"
-"يدويًا، انقر فوق <B>تحرير ملفات الإعداد</B>.</P>"
+"<P>لتحرير ملفات تكوين أداة تحميل التشغيل\n"
+"يدويًا، انقر فوق <B>تحرير ملفات التكوين</B>.</P>"

#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
msgstr ""
-"<P> في الجدول، يمثل كل قطاع عنصرًا واحدًا\n"
+"<P> في الجدول، يمثل كل قسم عنصرًا واحدًا\n"
"في قائمة التشغيل.</P>"

#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P> اضغط <B>تحرير</B> لعرض خصائص القطاع\n"
+"<P> اضغط <B>تحرير</B> لعرض خصائص القسم\n"
"المحدد.</P>"

#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -717,46 +1127,46 @@
"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
msgstr ""
-"<P> بالضغط على <b>تعيين كإفتراضي</b>, تعين القطاع المُحدد \n"
-"كقطاع إفتراضي. عند الإقلاع سيعرض مُحمل الإقلاع \n"
-"وينتظر المستخدم ليختار النواة أو نظام التشغيل\n"
-"للإقلاع. إذا لم يتم ضغط أي زر وإنتهت المهلة\n"
-"سيتم تشغيل النواة أو النظام الإفتراضي. \n"
-"يمكن تغيير القائمة بالضغط على الأزرار <B>أعلى</B> و <B>أسفل</B> .</P>"
+"<P>من خلال ضغط <b>تعيين كافتراضي</b>، ضع علامة على القسم \n"
+"المحدد كافتراضي. عند التشغيل، ستقدم أداة تحميل التشغيل \n"
+"قائمة تشغيل ثم تنتظر أن يقوم المستخدم بتحديد Kernel أو نظام تشغيل \n"
+"آخر مطلوب تشغيله. في حالة عدم ضغط أي مفتاح قبل المهلة، سيتم تشغيل Kernel أو
\n"
+"نظام التشغيل الافتراضي. يمكن تغيير ترتيب الأقسام في قائمة أداة تحميل
التشغيل\n"
+" باستخدام الزرين <B>لأعلى</B> و<B>لأسفل</B>.</P>"

#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>اضغط <B>إضافة</B> لإنشاء قطاع مُحمل إقلاع جديد\n"
-" أو <B>حذف</B> لحذف القطاع المحدد.</P>"
+"<P>اضغط <B>إضافة</B> لإنشاء قسم أداة تحميل تشغيل جديد\n"
+" أو <B>حذف</B> لحذف القسم المحدد.</P>"

#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>موقع مُحمل الإقلاع</b></big><br>\n"
-"يمكن تثبيت مدير الإقلاع (%1) بالطرق التالية:</p>"
+"<p><big><b>موقع أداة تحميل التشغيل</b></big><br>\n"
+"يمكن تثبيت مدير التحميل (%1) بالطرق التالية:</p>"

#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
"on the computer.</p>"
msgstr ""
-"<p>- في <b>سجل الإقلاع الرئيسي</b> (MBR).\n"
+"<p>- في <b>سجل التشغيل الرئيسي</b> (MBR).\n"
"لا يوصى بذلك في حالة تثبيت نظام تشغيل آخر\n"
-"على الكمبيوتر.</p>"
+" على جهاز الكمبيوتر.</p>"

#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -768,40 +1178,56 @@
"to start &product;.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- في <b>قطاع التشغيل</b> لـ <tt>/boot</tt> أو <tt>/</tt> قسم (الجذر) الرئيسي.
\n"
-" هذا هو الخيار الموصى به عند وجود القسم\n"
-"المناسب. حدد<b>تنشيط قسم مُحمل الإقلاع</b> و\n"
-"<b>استبدال MBR برمز عام</b> في <b>تفاصيل تثبيت مُحمل الإقلاع</b>\n"
-"وذلك لتحديث سجل الإقلاع الرئيسي\n"
-"عند الحاجة إليه أو قم بإعداد مدير الإقلاع الآخر لديك\n"
+"- في <b>قطاع التشغيل</b> لـ <tt>/boot</tt> أو <tt>/</tt> القسم \n"
+" (الجذر). هذا هو الخيار الموصى به عند وجود القسم \n"
+"المناسب. حدد <b>تنشيط قسم أداة تحميل التشغيل</b> و\n"
+"<b>استبدال MBR برمز عام</b> في <b>تفاصيل تثبيت أداة تحميل التشغيل</b>\n"
+" وذلك لتحديث سجل التشغيل الرئيسي\n"
+" عند الحاجة إليه أو قم بتكوين مدير التشغيل الآخر لديك\n"
" لبدء &product;.</p>"

+#. custom bootloader help text, 4 of 7
+#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"- على <b>قرص مرن</b>.\n"
+" استخدم ذلك لتفادي خطر التداخل مع آلية تشغيل\n"
+" موجودة بالفعل. قم بتمكين التشغيل من القرص المرن في\n"
+" نظام المدخلات/المخرجات الأساسي (BIOS) الخاص بالجهاز لديك لاستخدام هذا
الخيار.</p>"
+
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
"when selecting this option.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- الأقسام <b>أخرى</b> في بعضها. يجب وضع قيود النظام في الاعتبار\n"
-"عند تحديد هذا الخيار.</p>"
+"- في قسم <b>آخر</b>. يجب وضع قيود النظام في الاعتبار\n"
+" عند تحديد هذا الخيار.</p>"

#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
"hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n"
"you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
msgstr ""
-"<p>على سبيل المثال، تحتوي أغلب أجهزة الكمبيوتر على حدود BIOS\n"
-"والتي تقصر الإقلاع على \n"
-"قرص صلب بحجم أصغر من 1024. بناءً على مدير الإقلاع المستخدم،\n"
-"قد تكون قادرًا على الإقلاع من القسم المنطقي أو لا.</p>"
+"<p>على سبيل المثال، تحتوي أغلب أجهزة الكمبيوتر على حد BIOS\n"
+"والذي يقصر التشغيل على \n"
+"اسطوانات قرص صلب بحجم أصغر من 1024. بناءً على مدير التشغيل المستخدم، \n"
+"قد تكون قادرًا على التشغيل من القسم المنطقي أو لا.</p>"

#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -812,154 +1238,164 @@
" <tt>/dev/sdb</tt>) في حقل المدخلات.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>تفاصيل تثبيت مُحمل الإقلاع</b><br>\n"
-"لتعديل الخيارات المتقدمة لتثبيت مُحمل الإقلاع (مثل تعيين\n"
-"خريطة الجهاز)، انقر فوق <b>تفاصيل تثبيت مُحمل الإقلاع</b>.</p>"
+"<p><b>تفاصيل تثبيت أداة تحميل التشغيل</b><br>\n"
+"لتعديل الخيارات المتقدمة لتثبيت أداة تحميل التشغيل(مثل تعيين\n"
+"خريطة الجهاز)، انقر فوق <b>تفاصيل تثبيت أداة تحميل التشغيل</b>.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>نوع مُحمل الإقلاع</b><br>\n"
-"لتحديد تثبيت مُحمل الإقلاع من عدمه وما هي أداة تحميل الإقلاع المطلوب
تثبيتها،\n"
-"استخدم <b>مُحمل الإقلاع</b>.</p>"
+"<p><b>نوع أداة تحميل التشغيل</b><br>\n"
+"لتحديد تثبيت أداة تحميل التشغيل من عدمه وما هي أداة تحميل التشغيل المطلوب
تثبيتها،\n"
+"استخدم <b>أداة تحميل التشغيل</b>.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>خيارات مُحمل الإقلاع</b><br>\n"
-"لتعديل خيارات مُحمل الإقلاع، مثل المهلة، انقر فوق\n"
-" <b>خيارات مُحمل الإقلاع</b>.</p>"
+"<p><b>خيارات أداة تحميل التشغيل</b><br>\n"
+"لتعديل خيارات أداة تحميل التشغيل، مثل المهلة، انقر فوق\n"
+" <b>خيارات أداة تحميل التشغيل</b>.</p>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>إعدادات الخبير اليدويه</B><BR>\n"
-"حرر إعدادات مُحمل الإقلاع يدويًا في هذا المكان.</P>\n"
-" <P>ملاحظة: قد يحتوي ملف الإعداد النهائي على مسافات بادئة مختلفة.</P>"
+"<P><B>التكوين اليدوي للخبير</B><BR>\n"
+"حرر تكوين أداة تحميل التشغيل يدويًا في هذا المكان.</P>\n"
+" <P>ملاحظة: قد يحتوي ملف التكوين النهائي على مسافة بادئة مختلفة.</P>"

#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The
section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>اسم القطاع</b><br>\n"
-"استخدم <b>اسم القطاع</b> لتحديد اسم قطاع مُحمل الإقلاع. يجب أن يكون اسم\n"
-"القطاع فريدًا.</p>"
+"<p><b>اسم القسم</b><br>\n"
+"استخدم <b>اسم القسم</b> لتحديد اسم قسم أداة تحميل التشغيل. يجب أن يكون اسم\n"
+"القسم فريدًا.</p>"

#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>نوع القطاع الجديد</b></big><br>\n"
-"حدد نوع القطاع الجديد المطلوب إنشاؤه.</p>"
+"<p><big><b>نوع القسم الجديد</b></big><br>\n"
+"حدد نوع القسم الجديد المطلوب إنشاؤه.</p>"

#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>حدد <b>استنساخ القطاع المحدد</b> لاستنساخ القطاع المحدد\n"
+"<p>حدد <b>استنساخ القسم المحدد</b> لاستنساخ القسم المحدد\n"
"حاليًا. ثم قم بتعديل الخيارات التي يجب اختلافها \n"
-"عن القطاع المحدد.</p>"
+"عن القسم المحدد.</p>"

#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>حدد <b>قطاع الصورة</b> لإضافة نواة لنكس جديدة أو صورة\n"
-"المطلوب تحميلها وبدء تشغيلها.</p>"
+"<p>حدد <b>قسم نسخة المحتويات</b> لإضافة Linux kernel جديدة أو نسخة محتويات
أخرى\n"
+"للتشغيل والبدء.</p>"

#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>حدد <b>قطاع Xen</b> لإضافة نواة جديدة أو صورة لنكس أخرى،\n"
-"ولكن لتشغيله في بيئة Xen.</p>"
+"<p>حدد <b>قطاع Xen</b> لإضافة Linux kernel جديدة أو نسخة محتويات أخرى،\n"
+"ولكن لتشغيلها في بيئة Xen.</p>"

#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>حدد <b>النظام الآخر (أداة التحميل التسلسلي)</b> لإضافة قطاع يقوم \n"
-"بتحميل أحد قطاعات الإقلاع لأحد أقسام القرص وبدء تشغيله. يُستخدم ذلك\n"
-"لتشغيل أنظمة التشغيل الأخرى.</p>"
+"<p>حدد <b>النظام الآخر (أداة التحميل التسلسلي)</b> لإضافة قسم يقوم \n"
+"بتحميل أحد قطاعات التشغيل لأحد أقسام القرص وبدء تشغيله. يُستخدم ذلك\n"
+" لتشغيل أنظمة التشغيل الأخرى.</p>"

-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the
disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>حدد <b>قطاع القائمة</b> لإضافة قطاع يقوم\n"
-"إضافة المقطع الذي يقوم بتحميل ملف الإعدادات (قائمة قطاعات الإقلاع) من أحد
أقسام القرص. هذه تستخدم\n"
-"لإقلاع أنظمة التشغيل الأخرى.</p>"
+"<p>حدد <b>قسم القائمة</b> لإضافة قسم يقوم\n"
+" بتحميل ملف التكوين (قائمة أقسام التشغيل) من أحد أقسام القرص. وهذه تستخدم\n"
+"لتشغيل أنظمة التشغيل الأخرى.</p>"

#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "ترتيب الأقراص الصلبة: %1"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
-msgstr "عدم تثبيت أية مُحمل إقلاع"
+msgstr "عدم تثبيت أية أداة تحميل تشغيل"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
-msgstr "عدم تثبيت أية مُحمل إقلاع"
+msgstr "عدم تثبيت أية أداة تحميل تشغيل"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
-msgstr "تثبيت مُحمل إقلاع الافتراضي"
+msgstr "تثبيت أداة تحميل التشغيل الافتراضية"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
-msgstr "تثبيت مُحمل إقلاع الافتراضي"
+msgstr "تثبيت أداة تحميل التشغيل الافتراضية"

#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
-msgstr "مُحمل إقلاع"
+msgstr "أداة تحميل التشغيل"

#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
-msgstr "مُحمل إقلاع"
+msgstr "أداة تحميل التشغيل"

+#. popup, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+msgstr "تمت كتابة قطاع التشغيل %1 إلى القرص المرن."
+
+#. popup - continuing
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
+msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+msgstr "اترك القرص المرن في المشغل."
+
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -967,7 +1403,7 @@
"loader is not specified."
msgstr ""
"لا تتوفر هذه الوظيفة في حالة عدم تحديد\n"
-"مُحمل إقلاع."
+"أداة تحميل التشغيل."

#. yes-no popup question
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48
@@ -975,32 +1411,103 @@
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
msgstr ""
-"هل تريد بالفعل ترك إعداد مُحمل إقلاع دون حفظ؟\n"
+"هل تريد بالفعل ترك تكوين أداة تحميل التشغيل دون حفظ؟\n"
"ستفقد كل التغييرات.\n"

+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+msgid "Really delete section %1?"
+msgstr "هل تريد بالفعل حذف القسم %1؟"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
-msgstr "يجب عدم ترك حقل كلمة المرور فارغًا."
+msgstr "يجب عدم ترك حقل كلمة السر فارغًا."

#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
-"'كلمة المرور' لا تتطابق مع حقل 'إعادة كتابة'\n"
-"كلمة المرور. أعد كتابة كلمة المرور."
+"لا يتطابق الحقل كلمة السر مع الحقل إعادة كتابة كلمة السر\n"
+". أعد كتابة كلمة السر."

+#. message popup, %1 is sectino label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check section %1 settings.\n"
+msgstr ""
+"تم تغيير إعدادات القرص.\n"
+"تحقق من إعدادات القسم %1.\n"
+
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+msgid ""
+"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
+"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
+msgstr ""
+"تم تغيير إعدادات القرص كما تم تحرير\n"
+"ملفات تكوين أداة تحميل التشغيل يدويًا. تحقق من إعدادات أداة تحميل التشغيل.\n"
+
#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
#. default location. It is translated on caller side and it is complete
#. sentence.
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-msgstr "%1Set موقع مُحمل إقلاع الإفتراضي؟\n"
+msgstr "%1هل تريد تعيين موقع أداة تحميل التشغيل الافتراضي؟\n"

+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
+msgid "Do Not Create a File System"
+msgstr "عدم إنشاء نظام ملفات"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
+msgid "Create an ext2 File System"
+msgstr "إنشاء نظام الملفات ext2"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
+msgid "Create a FAT File System"
+msgstr "إنشاء نظام الملفات FAT"
+
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
+msgid ""
+"The boot loader boot sector will be written\n"
+"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
+"and confirm with OK.\n"
+msgstr ""
+"ستتم كتابة قطاع تشغيل أداة تحميل التشغيل\n"
+"إلى قرص مرن. أدخل قرصًا مرنًا\n"
+" ثم قم بالتأكيد باستخدام \"موافق\".\n"
+
+#. checkbox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
+msgid "&Low Level Format"
+msgstr "الت&نسيق ذو المستوى المنخفض"
+
+#. combobox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
+msgid "&Create File System"
+msgstr "إن&شاء نظام ملفات"
+
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
+msgid "Low level format failed. Try again?"
+msgstr "فشل التنسيق ذي المستوى المنخفض. هل تريد المحاولة مرة أخرى؟"
+
+#. error report
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
+msgid "Creating file system failed."
+msgstr "فشل إنشاء نظام الملفات."
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -1009,17 +1516,22 @@
"استخدم اسمًا مختلفًا.\n"

#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء تثبيت\n"
-"مُحمل الإقلاع. هل تريد محاولة إعداد مُحمل الإقلاع مرة أخرى؟\n"
+"أداة تحميل التشغيل. هل تريد محاولة تكوين أداة تحميل التشغيل مرة أخرى؟\n"

+#. FIXME too generic, but was already translated
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
+msgid "Unable to install the boot loader."
+msgstr "غير قادر على تثبيت أداة تحميل التشغيل."
+
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1042,1940 +1554,524 @@
" هل تريد المتابعة؟\n"

#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "نعم، أعد الكتابة"

-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed
properly."
-msgstr "نظرًا للتقسيم، يتعذر تثبيت مُحمل الإقلاع بشكل صحيح."
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader section widgets
+#.
+#. Authors:
+#. Josef Reidinger <jreidinger@xxxxxxx>
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
+msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>قسم نسخة المحتويات</b></p>"

-#. Represents dialog for modification of device map
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
-msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "يجب أن تحتوي خريطة ال