Author: minton
Date: 2015-11-06 03:01:45 +0100 (Fri, 06 Nov 2015)
New Revision: 94406
Modified:
trunk/packages/uk/po/base1.uk.po
trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po
trunk/packages/uk/po/kde.uk.po
Log:
Automerged from transifex
Modified: trunk/packages/uk/po/base1.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/base1.uk.po 2015-11-06 01:22:08 UTC (rev 94405)
+++ trunk/packages/uk/po/base1.uk.po 2015-11-06 02:01:45 UTC (rev 94406)
@@ -1,55 +1,41 @@
# This file was automatically generated
-# Andriy Bandura , 2014.
+# Translators:
+# Андрій Бандура , 2014
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Александр Мелентьев \n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/minton/openSUSE-packages/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
-"Project-Id-Version: \n"
-"Language-Team: Ukrainian \n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. summary(aaa_base)
msgid "openSUSE Base Package"
msgstr "Базовий пакунок openSUSE"
#. description(aaa_base)
-msgid ""
-"This package installs several important configuration files and central "
-"scripts."
-msgstr ""
-"Цей пакунок встановлює кілька важливих файлів налаштувань і основні скрипти."
+msgid "This package installs several important configuration files and central scripts."
+msgstr "Цей пакунок встановлює кілька важливих файлів налаштувань і основні скрипти."
#. summary(aaa_base:aaa_base-extras)
msgid "SUSE Linux Base Package (recommended part)"
msgstr "Базовий пакунок SUSE Linux (рекомендована частина)"
#. description(aaa_base:aaa_base-extras)
-msgid ""
-"The parts of aaa_base that should be installed by default but are not "
-"strictly required to run a system. (Shell aliases, bash completions and "
-"convenience hacks)."
-msgstr ""
-"Ця частина aaa_base встановлюється типово, але не є обов'язковою для запуску "
-"системи. (псевдоніми для Shell, доповнення bash і всякі хакерські зручності)."
+msgid "The parts of aaa_base that should be installed by default but are not strictly required to run a system. (Shell aliases, bash completions and convenience hacks)."
+msgstr "Ця частина aaa_base встановлюється типово, але не є обов'язковою для запуску системи. (псевдоніми для Shell, доповнення bash і всякі хакерські зручності)."
#. summary(acl)
msgid "Commands for Manipulating POSIX Access Control Lists"
msgstr "Команди маніпуляцій зі списками контролю доступу POSIX ACL"
#. description(acl)
-msgid ""
-"getfacl and setfacl commands for retrieving and setting POSIX access control "
-"lists."
-msgstr ""
-"getfacl і setfacl команди для пошуку і налаштування POSIX списків контролю "
-"доступу."
+msgid "getfacl and setfacl commands for retrieving and setting POSIX access control lists."
+msgstr "getfacl і setfacl команди для пошуку і налаштування POSIX списків контролю доступу."
#. summary(acpica)
msgid "This is a set of tools to display and debug your BIOS ACPI tables"
@@ -57,55 +43,21 @@
#. description(acpica)
msgid ""
-"The included tools share the same code as it is used in the ACPI "
-"implementation of the kernel. The code of the acpica project is exactly the "
-"same as the ACPI parser and interpreter code of the kernel and the code gets "
-"synced regularly from the acpica project into the kernel. E.g. if you "
-"identify bugs in the kernel's ACPI implementation it might be easier to "
-"debug them in userspace if possible. If the bug is part of the acpica code, "
-"it has to be submitted to the acpica project to get merged into the mainline "
-"kernel sources.\n"
+"The included tools share the same code as it is used in the ACPI implementation of the kernel. The code of the acpica project is exactly the same as the ACPI parser and interpreter code of the kernel and the code gets synced regularly from the acpica project into the kernel. E.g. if you identify bugs in the kernel's ACPI implementation it might be easier to debug them in userspace if possible. If the bug is part of the acpica code, it has to be submitted to the acpica project to get merged into the mainline kernel sources.\n"
"\n"
-"iasl compiles ASL (ACPI Source Language) into AML (ACPI Machine Language). "
-"This AML is suitable for inclusion as a DSDT in system firmware. It also can "
-"disassemble AML, for debugging purposes."
+"iasl compiles ASL (ACPI Source Language) into AML (ACPI Machine Language). This AML is suitable for inclusion as a DSDT in system firmware. It also can disassemble AML, for debugging purposes."
msgstr ""
-"Додані інструменти використовують той же код, що і в реалізації ACPI в ядрі "
-"системи. Код проекту acpica точно такий же, як аналізатор ACPI і "
-"інтерпретатор коду ядра, і код регулярно синхронізується з проекту acpica в "
-"ядро. Наприклад, якщо ви виявили помилки в реалізації ACPI ядра, то простіше "
-"налагоджувати їх в користувацькому просторі, якщо це можливо. Якщо помилка є "
-"частиною коду acpica, то вона має бути відправлена в проект acpica щоб у "
-"майбутньому увійти в код ядра основної гілки.\n"
+"Додані інструменти використовують той же код, що і в реалізації ACPI в ядрі системи. Код проекту acpica точно такий же, як аналізатор ACPI і інтерпретатор коду ядра, і код регулярно синхронізується з проекту acpica в ядро. Наприклад, якщо ви виявили помилки в реалізації ACPI ядра, то простіше налагоджувати їх в користувацькому просторі, якщо це можливо. Якщо помилка є частиною коду acpica, то вона має бути відправлена в проект acpica щоб у майбутньому увійти в код ядра основної гілки.\n"
"\n"
-"IASL компілює ASL (Вихідна Мова ACPI) в AML (Машинна мова ACPI). Ця AML "
-"підходить для включення в якості DSDT в системну прошивку. Крім того, можна "
-"дизасемблювати AML для налагодження."
+"IASL компілює ASL (Вихідна Мова ACPI) в AML (Машинна мова ACPI). Ця AML підходить для включення в якості DSDT в системну прошивку. Крім того, можна дизасемблювати AML для налагодження."
#. summary(adjtimex)
msgid "Kernel time variables configuration utility"
msgstr "Інструмент налаштування змінних часу ядра"
#. description(adjtimex)
-msgid ""
-"This program gives you raw access to the kernel time variables. For a "
-"machine connected to the Internet, or equipped with a precision oscillator "
-"or radio clock, the best way to keep the system clock correct is with ntpd. "
-"However, for a standalone or intermittently connected machine, you may use "
-"adjtimex instead to at least correct for systematic drift. adjtimex can "
-"optionally adjust the system clock using the CMOS clock as a reference, and "
-"can log times for long-term estimation of drift rates."
-msgstr ""
-"Ця програма дає вам прямий доступ до часових змінних ядра. Для "
-"машини, підключеної до мережі Інтернет або забезпеченої прецизійним "
-"генератором "
-"чи радіогодинником, найкращий спосіб зберегти системний годинник правильним "
-"це — NTPD. "
-"Проте для автономного або періодично під'єднуваного до мережі комп'ютера ви "
-"можете використовувати "
-"adjtimex замість того, щоб виправляти систематичні відхилення. adjtimex може "
-" налаштувати системний годинник з використанням CMOS як еталону, і "
-"може записувати кілька разів для довгострокової оцінки темпів відхилення."
+msgid "This program gives you raw access to the kernel time variables. For a machine connected to the Internet, or equipped with a precision oscillator or radio clock, the best way to keep the system clock correct is with ntpd. However, for a standalone or intermittently connected machine, you may use adjtimex instead to at least correct for systematic drift. adjtimex can optionally adjust the system clock using the CMOS clock as a reference, and can log times for long-term estimation of drift rates."
+msgstr "Ця програма дає вам прямий доступ до часових змінних ядра. Для машини, підключеної до мережі Інтернет або забезпеченої прецизійним генератором чи радіогодинником, найкращий спосіб зберегти системний годинник правильним це — NTPD. Проте для автономного або періодично під'єднуваного до мережі комп'ютера ви можете використовувати adjtimex замість того, щоб виправляти систематичні відхилення. adjtimex може налаштувати системний годинник з використанням CMOS як еталону, і може записувати кілька разів для довгострокової оцінки темпів відхилення.
"
#. summary(alsa)
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
@@ -113,29 +65,21 @@
#. description(alsa)
msgid ""
-"ALSA stands for Advanced Linux Sound Architecture. It supports many PCI, "
-"ISA PnP and USB sound cards.\n"
+"ALSA stands for Advanced Linux Sound Architecture. It supports many PCI, ISA PnP and USB sound cards.\n"
"\n"
-"This package contains the ALSA init scripts to start the sound system on "
-"your Linux box. To set it up, run yast2 or alsaconf."
+"This package contains the ALSA init scripts to start the sound system on your Linux box. To set it up, run yast2 or alsaconf."
msgstr ""
-"ALSA означає Advanced Linux Sound Architecture. Вона підтримує багато PCI, "
-"ISA PnP і USB звукових плат.\n"
+"ALSA означає Advanced Linux Sound Architecture. Вона підтримує багато PCI, ISA PnP і USB звукових плат.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить сценарії започаткування ALSA для запуску звукової системи "
-"на вашому комп'ютері. Щоб встановити його, запустіть YaST2 або alsaconf."
+"Цей пакунок містить сценарії започаткування ALSA для запуску звукової системи на вашому комп'ютері. Щоб встановити його, запустіть YaST2 або alsaconf."
#. summary(alsa-oss)
msgid "ALSA-OSS Wrapper"
msgstr "Обгортка ALSA-OSS"
#. description(alsa-oss)
-msgid ""
-"This package contains the wrapper library and script to run OSS applications "
-"using ALSA API."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку обгортки і скрипт для запуску програм, що "
-"використовують OSS ALSA API."
+msgid "This package contains the wrapper library and script to run OSS applications using ALSA API."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку обгортки і скрипт для запуску програм, що використовують OSS ALSA API."
#. summary(alsa-plugins)
msgid "Extra Plug-Ins for the ALSA Library"
@@ -151,15 +95,11 @@
#. description(alsa-plugins:alsa-plugins-pulse)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"This package contains the polypaudio I/O plug-in for the ALSA library."
msgstr ""
-"PulseAudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а також для Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"PulseAudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а також для Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"Цей пакунок містить втулку polypaudio I/O для бібліотеки ALSA."
@@ -168,12 +108,8 @@
msgstr "Службові програми ALSA"
#. description(alsa-utils)
-msgid ""
-"This package contains utility programs supporting ALSA, Advanced Linux Sound "
-"Architecture."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить службові програми, які підтримують ALSA (Advanced Linux "
-"Sound Architecture)."
+msgid "This package contains utility programs supporting ALSA, Advanced Linux Sound Architecture."
+msgstr "Цей пакунок містить службові програми, які підтримують ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)."
#. summary(apparmor:apparmor-parser)
msgid "AppArmor userlevel parser utility"
@@ -181,17 +117,13 @@
#. description(apparmor:apparmor-parser)
msgid ""
-"The AppArmor Parser is a userlevel program that is used to load in program "
-"profiles to the AppArmor Security kernel module.\n"
+"The AppArmor Parser is a userlevel program that is used to load in program profiles to the AppArmor Security kernel module.\n"
"\n"
"This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
msgstr ""
-"Аналізатор AppArmor — програма рівня користувача, що вживається для "
-"завантаження у програмні профілі"
-"до модуля ядра AppArmor Security.\n"
+"Аналізатор AppArmor — програма рівня користувача, що вживається для завантаження у програмні профілідо модуля ядра AppArmor Security.\n"
"\n"
-"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою "
-"SubDomain."
+"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою SubDomain."
#. summary(aspell)
msgid "A Free and Open Source Spell Checker"
@@ -199,55 +131,33 @@
#. description(aspell)
msgid ""
-"GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It can "
-"be used as a library or as an independent spell checker.\n"
+"GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It can be used as a library or as an independent spell checker.\n"
"\n"
-"Its main feature is that it does a much better job of coming up with "
-"possible suggestions than just about any other spell checker available for "
-"the English language, including Ispell and Microsoft Word. It also has many "
-"other technical enhancements over Ispell, such as using shared memory for "
-"dictionaries and intelligently handling personal dictionaries when more than "
-"one Aspell process is open at once."
+"Its main feature is that it does a much better job of coming up with possible suggestions than just about any other spell checker available for the English language, including Ispell and Microsoft Word. It also has many other technical enhancements over Ispell, such as using shared memory for dictionaries and intelligently handling personal dictionaries when more than one Aspell process is open at once."
msgstr ""
-"GNU Aspell це програма для перевірки орфографії, розроблена з метою заміни "
-"Ispell. Може використовуватися як бібліотека або як незалежна програма для "
-"перевірки орфографії.\n"
+"GNU Aspell це програма для перевірки орфографії, розроблена з метою заміни Ispell. Може використовуватися як бібліотека або як незалежна програма для перевірки орфографії.\n"
"\n"
-"Головною особливістю є те, що можливі припущення працюють набагато краще, ніж "
-"в інших програмах для перевірки орфографії, включаючи Ispell та Microsoft "
-"Word. Вона також має багато інших технічних удосконалень у порівнянні з "
-"Ispell, наприклад, використання розділеної пам'яті для словників і розумна "
-"обробка особистих словників, коли відкрито більше одного процесу Aspell."
+"Головною особливістю є те, що можливі припущення працюють набагато краще, ніж в інших програмах для перевірки орфографії, включаючи Ispell та Microsoft Word. Вона також має багато інших технічних удосконалень у порівнянні з Ispell, наприклад, використання розділеної пам'яті для словників і розумна обробка особистих словників, коли відкрито більше одного процесу Aspell."
#. summary(aspell-en)
msgid "English Dictionaries for ASpell"
msgstr "Англійські словники для ASpell"
#. description(aspell-en)
-msgid ""
-"An English, Canadian English and British English dictionary for the ASpell "
-"spell checker."
-msgstr ""
-"Англійський, канадський англійський і британський англійський словники для "
-"перевірки орфографії ASpell."
+msgid "An English, Canadian English and British English dictionary for the ASpell spell checker."
+msgstr "Англійський, канадський англійський і британський англійський словники для перевірки орфографії ASpell."
#. summary(at-spi2-atk:at-spi2-atk-common)
-msgid ""
-"Assistive Technology Service Provider Interface - Common Files for GTK+ "
-"Modules"
-msgstr ""
-"Інтерфейс служби допоміжних технологій - Загальні файли для модулів GTK+"
+msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - Common Files for GTK+ Modules"
+msgstr "Інтерфейс служби допоміжних технологій - Загальні файли для модулів GTK+"
#. description(at-spi2-atk:at-spi2-atk-common)
msgid ""
-"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the "
-"accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
+"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
"\n"
-"This package contains files common to the GTK+ 2 and GTK+ 3 modules for at-"
-"spi."
+"This package contains files common to the GTK+ 2 and GTK+ 3 modules for at-spi."
msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності. "
-"Ця версія заснована на dbus.\n"
+"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності. Ця версія заснована на dbus.\n"
"\n"
"Пакунок містить загальні файли модулів GTK+ 2 та GTK+ 3 для at-spi."
@@ -257,100 +167,59 @@
#. description(at-spi2-atk:at-spi2-atk-gtk2)
msgid ""
-"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the "
-"accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
+"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
"\n"
"This package contains the GTK+ 2 module for at-spi, based on ATK."
msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності Ця "
-"версія заснована на dbus.\n"
+"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності Ця версія заснована на dbus.\n"
"\n"
"Пакунок містить модуль GTK+ 2 для at-spi, заснований на ATK."
#. summary(at-spi2-core)
-msgid ""
-"Assistive Technology Service Provider Interface - D-Bus based implementation"
+msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - D-Bus based implementation"
msgstr "Інтерфейс служби допоміжних технологій - реалізація на D-Bus"
#. description(at-spi2-core)
msgid ""
-"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the "
-"accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
+"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
"\n"
-"This package contains the AT-SPI registry daemon. It provides a mechanism "
-"for all assistive technologies to discover and interact with applications "
-"running on the desktop."
+"This package contains the AT-SPI registry daemon. It provides a mechanism for all assistive technologies to discover and interact with applications running on the desktop."
msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності Ця "
-"версія заснована на dbus.\n"
+"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності Ця версія заснована на dbus.\n"
"\n"
-"Пакунок містить службу реєстру AT-SPI. Вона забезпечує механізм для всіх "
-" технологій доступності, щоб виявляти і взаємодіяти з програмами, які "
-"працюють "
-"на стільниці."
+"Пакунок містить службу реєстру AT-SPI. Вона забезпечує механізм для всіх технологій доступності, щоб виявляти і взаємодіяти з програмами, які працюють на стільниці."
#. summary(attr)
msgid "Commands for Manipulating Extended Attributes"
msgstr "Команди для роботи з розширеними атрибутами"
#. description(attr)
-msgid ""
-"A set of tools for manipulating extended attributes on file system objects, "
-"in particular getfattr(1) and setfattr(1). An attr(1) command is also "
-"provided, which is largely compatible with the SGI IRIX tool of the same "
-"name."
-msgstr ""
-"Набір інструментів для роботи з розширеними атрибутами об'єктів файлової "
-"системи, зокрема getfattr (1) і setfattr (1). Команда attr (1) також "
-"надається і вона значною мірою сумісна з однойменної утилітою SGI IRIX."
+msgid "A set of tools for manipulating extended attributes on file system objects, in particular getfattr(1) and setfattr(1). An attr(1) command is also provided, which is largely compatible with the SGI IRIX tool of the same name."
+msgstr "Набір інструментів для роботи з розширеними атрибутами об'єктів файлової системи, зокрема getfattr (1) і setfattr (1). Команда attr (1) також надається і вона значною мірою сумісна з однойменної утилітою SGI IRIX."
#. summary(audit-secondary:audit)
msgid "User Space Tools for 2.6 Kernel Auditing"
msgstr "Інструменти простору користувача для аудиту ядра 2.6"
#. description(audit-secondary:audit)
-msgid ""
-"The audit package contains the user space utilities for storing and "
-"processing the audit records generated by the audit subsystem in the Linux "
-"2.6 kernel."
-msgstr ""
-"Пакунок аудиту містить інструменти простору користувача для зберігання і "
-"обробки записів аудиту, згенерованих підсистемою аудиту ядра Linux "
-"2.6."
+msgid "The audit package contains the user space utilities for storing and processing the audit records generated by the audit subsystem in the Linux 2.6 kernel."
+msgstr "Пакунок аудиту містить інструменти простору користувача для зберігання і обробки записів аудиту, згенерованих підсистемою аудиту ядра Linux 2.6."
#. summary(augeas:augeas-lenses)
msgid "Official set of lenses for use by libaugeas0"
msgstr "Офіційний набір лінз для використання з libaugeas0"
#. description(augeas:augeas-lenses)
-msgid ""
-"Augeas parses configuration files described in lenses into a tree structure, "
-"which it exposes through its public API. Lenses are the building blocks of "
-"the file <-> tree transformation. The transformation is controlled by "
-"``lens'' definitions that describe the file format and mapping of its "
-"contents into a tree. This package includes the official set of lenses."
-msgstr ""
-"Augeas перетворює конфігураційні файли, описані з допомогою лінз, "
-"деревоподібні структури, що надаються через свій зовнішній API. Лінзи - "
-"будівельні блоки для перетворення файлу в дерево і назад. Перетворення "
-"управляється визначеннями «лінз», які описують формат файлу і відповідність "
-"його вмісту дереву. Цей пакунок включає в себе офіційний набір лінз."
+msgid "Augeas parses configuration files described in lenses into a tree structure, which it exposes through its public API. Lenses are the building blocks of the file <-> tree transformation. The transformation is controlled by ``lens'' definitions that describe the file format and mapping of its contents into a tree. This package includes the official set of lenses."
+msgstr "Augeas перетворює конфігураційні файли, описані з допомогою лінз, деревоподібні структури, що надаються через свій зовнішній API. Лінзи - будівельні блоки для перетворення файлу в дерево і назад. Перетворення управляється визначеннями «лінз», які описують формат файлу і відповідність його вмісту дереву. Цей пакунок включає в себе офіційний набір лінз."
#. summary(autofs)
msgid "A Kernel-Based Automounter"
msgstr "Програма для автоматичного монтування на рівні ядра"
#. description(autofs)
-msgid ""
-"AutoFS is a kernel-based automounter for Linux. It automatically mounts "
-"filesystems when you use them, and unmounts them later when you are not "
-"using them. This can include network filesystems, CD-ROMs, floppies, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"AutoFS - це програма на базі ядра Linux для автоматичного монтування. Вона "
-"автоматично монтує файлові системи, коли ви використовуєте їх, і демонтує їх "
-"пізніше, коли ви їх не використовуєте. Це може включати в себе мережеві "
-"файлові системи, компакт-диски, дискети і так далі."
+msgid "AutoFS is a kernel-based automounter for Linux. It automatically mounts filesystems when you use them, and unmounts them later when you are not using them. This can include network filesystems, CD-ROMs, floppies, and so forth."
+msgstr "AutoFS - це програма на базі ядра Linux для автоматичного монтування. Вона автоматично монтує файлові системи, коли ви використовуєте їх, і демонтує їх пізніше, коли ви їх не використовуєте. Це може включати в себе мережеві файлові системи, компакт-диски, дискети і так далі."
#. summary(avahi)
msgid "D-BUS Service for Zeroconf and Bonjour"
@@ -358,26 +227,13 @@
#. description(avahi)
msgid ""
-"Avahi is an implementation of the DNS Service Discovery and Multicast DNS "
-"specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication "
-"between user applications and a system daemon. The daemon is used to "
-"coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the "
-"traffic imposed on networks.\n"
+"Avahi is an implementation of the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n"
"\n"
-"The Avahi mDNS responder is now complete with features, implementing all "
-"MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS and DNS-SD RFCs. It passes "
-"all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition, it "
-"supports some nifty things, like correct mDNS reflection across LAN segments."
+"The Avahi mDNS responder is now complete with features, implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS and DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition, it supports some nifty things, like correct mDNS reflection across LAN segments."
msgstr ""
-"Avahi - реалізація специфікацій служби DNS-SD/mDNS для Zeroconf. Він "
-"використовує D-Bus для з'єднання між клієнтськими програмами і системною "
-"фоновою службою. Ця служба використовується для координації програм у "
-"кешуванні відповідей, що необхідне для мінімізації трафіку в мережі.\n"
+"Avahi - реалізація специфікацій служби DNS-SD/mDNS для Zeroconf. Він використовує D-Bus для з'єднання між клієнтськими програмами і системною фоновою службою. Ця служба використовується для координації програм у кешуванні відповідей, що необхідне для мінімізації трафіку в мережі.\n"
"\n"
-"Відповідач Avahi mDNS наразі має всі функції, описані в RFC для mDNS і "
-"DNS-SD. Він проходить усі відповідні тести у Apple Bonjour. До того ж, він "
-"підтримує різні речі, такі як коректне відображення mDNS через сегменти "
-"мережі."
+"Відповідач Avahi mDNS наразі має всі функції, описані в RFC для mDNS і DNS-SD. Він проходить усі відповідні тести у Apple Bonjour. До того ж, він підтримує різні речі, такі як коректне відображення mDNS через сегменти мережі."
#. summary(avahi:avahi-autoipd)
msgid "IPv4LL Service for Zeroconf and Bonjour"
@@ -385,62 +241,37 @@
#. description(avahi:avahi-autoipd)
msgid ""
-"avahi-autoipd is an implementation of Dynamic Configuration of IPv4 Link-"
-"Local Addresses.\n"
+"avahi-autoipd is an implementation of Dynamic Configuration of IPv4 Link-Local Addresses.\n"
"\n"
-"avahi-autoipd doesn't depend on any other Avahi library, hence it makes "
-"sense to install it even if Avahi itself is not installed."
+"avahi-autoipd doesn't depend on any other Avahi library, hence it makes sense to install it even if Avahi itself is not installed."
msgstr ""
-"avahi-autoipd — впровадження динамічної конфігурації IPv4 адрес в локальній "
-"мережі.\n"
+"avahi-autoipd — впровадження динамічної конфігурації IPv4 адрес в локальній мережі.\n"
"\n"
-"avahi-autoipd не залежить від жодної іншої бібліотеки Avahi, тому є сенс "
-"його встановити навіть, коли сама Avahi не встановлена."
+"avahi-autoipd не залежить від жодної іншої бібліотеки Avahi, тому є сенс його встановити навіть, коли сама Avahi не встановлена."
#. summary(awesfx)
msgid "SoundFont Utilities for SB AWE32/64 and Emu10k1 Drivers"
msgstr "Утиліти SoundFont для драйверів SB AWE/64 і Emu10k1."
#. description(awesfx)
-msgid ""
-"The AWESFX package includes utility programs for controlling the wavetable "
-"function on SB AWE32/64 and Emu10k1 sound cards."
-msgstr ""
-"Пакунок AWESFX включає в себе утиліти для керування таблицею звуків, які "
-"використовуються хвильовими синтезаторами на звукових платах AWE32/64 і "
-"Emu10k1."
+msgid "The AWESFX package includes utility programs for controlling the wavetable function on SB AWE32/64 and Emu10k1 sound cards."
+msgstr "Пакунок AWESFX включає в себе утиліти для керування таблицею звуків, які використовуються хвильовими синтезаторами на звукових платах AWE32/64 і Emu10k1."
#. summary(b43-fwcutter)
msgid "Tool for extracting firmware from newer Broadcom WLAN drivers"
msgstr "Інструмент для вилучення прошивки з нових драйверів Broadcom WLAN"
#. description(b43-fwcutter)
-msgid ""
-"b43-fwcutter can be used to extract firmware from Windows WLAN drivers for "
-"Broadcom bcm43xx devices. The firmware is necessary to run such a card under "
-"Linux using the b43 or b43legacy driver."
-msgstr ""
-"b43-fwcutter може використовуватися для вилучення прошивки із драйверів WLAN "
-"під Windows для пристроїв Broadcom bcm43xx. Прошивка необхідна для запуску "
-"таких карт під Linux з використанням драйверів b43 або b43legacy."
+msgid "b43-fwcutter can be used to extract firmware from Windows WLAN drivers for Broadcom bcm43xx devices. The firmware is necessary to run such a card under Linux using the b43 or b43legacy driver."
+msgstr "b43-fwcutter може використовуватися для вилучення прошивки із драйверів WLAN під Windows для пристроїв Broadcom bcm43xx. Прошивка необхідна для запуску таких карт під Linux з використанням драйверів b43 або b43legacy."
#. summary(bash)
msgid "The GNU Bourne-Again Shell"
msgstr "Командна оболонка GNU Bourne-Again Shell (bash)"
#. description(bash)
-msgid ""
-"Bash is an sh-compatible command interpreter that executes commands read "
-"from standard input or from a file. Bash incorporates useful features from "
-"the Korn and C shells (ksh and csh). Bash is intended to be a conformant "
-"implementation of the IEEE Posix Shell and Tools specification (IEEE Working "
-"Group 1003.2)."
-msgstr ""
-"Bash - це сумісний із sh інтерпретатор, що виконує команди, які читає зі "
-"стандартного вводу або з файлу. Bash включає в себе корисні функції з "
-"оболонок Korn та C (ksh та csh). Командний інтерпретатор bash створювався "
-"згідно із специфікацією командного інтерпретатора і інструментальних засобів "
-"IEEE POSIX (IEEE Working Group 1003.2)."
+msgid "Bash is an sh-compatible command interpreter that executes commands read from standard input or from a file. Bash incorporates useful features from the Korn and C shells (ksh and csh). Bash is intended to be a conformant implementation of the IEEE Posix Shell and Tools specification (IEEE Working Group 1003.2)."
+msgstr "Bash - це сумісний із sh інтерпретатор, що виконує команди, які читає зі стандартного вводу або з файлу. Bash включає в себе корисні функції з оболонок Korn та C (ksh та csh). Командний інтерпретатор bash створювався згідно із специфікацією командного інтерпретатора і інструментальних засобів IEEE POSIX (IEEE Working Group 1003.2)."
#. summary(bc)
msgid "GNU Command Line Calculator"
@@ -448,79 +279,37 @@
#. description(bc)
msgid ""
-"bc is an interpreter that supports numbers of arbitrary precision and the "
-"interactive execution of statements. The syntax has some similarities to the "
-"C programming language. A standard math library is available through command "
-"line options. When used, the math library is read in before any other input "
-"files. bc then reads in all other files from the command line, evaluating "
-"their contents. Then bc reads from standard input (usually the keyboard).\n"
+"bc is an interpreter that supports numbers of arbitrary precision and the interactive execution of statements. The syntax has some similarities to the C programming language. A standard math library is available through command line options. When used, the math library is read in before any other input files. bc then reads in all other files from the command line, evaluating their contents. Then bc reads from standard input (usually the keyboard).\n"
"\n"
-"The dc program is also included. dc is a calculator that supports reverse-"
-"polish notation and allows unlimited precision arithmetic. Macros can also "
-"be defined. Normally, dc reads from standard input but can also read in "
-"files specified on the command line. A calculator with reverse-polish "
-"notation saves numbers to a stack. Arguments to mathematical operations "
-"(operands) are \"pushed\" onto the stack until the next operator is read in, "
-"which \"pops\" its arguments off the stack and \"pushes\" its results back "
-"onto the stack."
+"The dc program is also included. dc is a calculator that supports reverse-polish notation and allows unlimited precision arithmetic. Macros can also be defined. Normally, dc reads from standard input but can also read in files specified on the command line. A calculator with reverse-polish notation saves numbers to a stack. Arguments to mathematical operations (operands) are \"pushed\" onto the stack until the next operator is read in, which \"pops\" its arguments off the stack and \"pushes\" its results back onto the stack."
msgstr ""
-"bc - це інтерпретатор, який підтримує числа довільної точності й інтерактивне "
-"виконання інструкцій. Синтаксис має деякі подібності з мовою програмування С. "
-"Стандартна математична бібліотека доступна через параметри командного рядка. "
-"При використанні математична бібліотека зчитується перед усіма іншими "
-"вхідними файлами. Потім bc зчитує всі інші файли з командного рядка, оцінюючи "
-"їх зміст. Після цього bc читає зі стандартного введення (зазвичай "
-"клавіатура).\n"
+"bc - це інтерпретатор, який підтримує числа довільної точності й інтерактивне виконання інструкцій. Синтаксис має деякі подібності з мовою програмування С. Стандартна математична бібліотека доступна через параметри командного рядка. При використанні математична бібліотека зчитується перед усіма іншими вхідними файлами. Потім bc зчитує всі інші файли з командного рядка, оцінюючи їх зміст. Після цього bc читає зі стандартного введення (зазвичай клавіатура).\n"
"\n"
-"У пакет також включена програма dc. dc - це калькулятор, який підтримує "
-"зворотний польський запис і допускає арифметику необмеженої точності. Також "
-"можна визначати макроси. Як правило, dc зчитує дані зі стандартного вводу, "
-"але також може читати файли, зазначені в командному рядку. Калькулятор зі "
-"зворотним польським записом зберігає числа в стек. Аргументи для математичних "
-"операцій (операнди) проштовхуються у стек, поки їх не прочитає наступний "
-"оператор, який «виштовхує» свої аргументи зі стека і «штовхає» результат "
-"назад в стек."
+"У пакет також включена програма dc. dc - це калькулятор, який підтримує зворотний польський запис і допускає арифметику необмеженої точності. Також можна визначати макроси. Як правило, dc зчитує дані зі стандартного вводу, але також може читати файли, зазначені в командному рядку. Калькулятор зі зворотним польським записом зберігає числа в стек. Аргументи для математичних операцій (операнди) проштовхуються у стек, поки їх не прочитає наступний оператор, який «виштовхує» свої аргументи зі стека і «штовхає» результат назад в стек."
#. summary(bind:bind-libs)
msgid "Shared libraries of BIND"
msgstr "Спільні бібліотеки BIND"
#. description(bind:bind-libs)
-msgid ""
-"This package contains the shared libraries of the Berkeley Internet Name "
-"Domain (BIND) Domain Name System implementation of the Domain Name System "
-"(DNS) protocols."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить спільні бібліотеки Berkeley Internet Name Domain (BIND) "
-"Domain Name System реалізації протоколів системи доменних назв (DNS)."
+msgid "This package contains the shared libraries of the Berkeley Internet Name Domain (BIND) Domain Name System implementation of the Domain Name System (DNS) protocols."
+msgstr "Цей пакунок містить спільні бібліотеки Berkeley Internet Name Domain (BIND) Domain Name System реалізації протоколів системи доменних назв (DNS)."
#. summary(bind:bind-utils)
msgid "Utilities to query and test DNS"
msgstr "Утиліти для запиту і тестування DNS"
#. description(bind:bind-utils)
-msgid ""
-"This package includes the utilities host, dig, and nslookup used to test and "
-"query the Domain Name System (DNS). The Berkeley Internet Name Domain "
-"(BIND) DNS server is found in the package named bind."
-msgstr ""
-"Цей пакунок включає в себе утиліти host, dig і nslookup, використовувані для "
-"тестування і запитів DNS. Пакет програмного забезпечення для підтримки DNS, "
-"реалізований в університеті Берклі (BIND), знаходиться в пакунку bind."
+msgid "This package includes the utilities host, dig, and nslookup used to test and query the Domain Name System (DNS). The Berkeley Internet Name Domain (BIND) DNS server is found in the package named bind."
+msgstr "Цей пакунок включає в себе утиліти host, dig і nslookup, використовувані для тестування і запитів DNS. Пакет програмного забезпечення для підтримки DNS, реалізований в університеті Берклі (BIND), знаходиться в пакунку bind."
#. summary(binutils)
msgid "GNU Binutils"
msgstr "GNU Binutils"
#. description(binutils)
-msgid ""
-"C compiler utilities: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, "
-"strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile "
-"a program or kernel."
-msgstr ""
-"Утиліти компілятора C: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, "
-"strings та strip. Ці утиліти необхідні, коли ви хочете скомпілювати "
-"програму або ядро."
+msgid "C compiler utilities: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile a program or kernel."
+msgstr "Утиліти компілятора C: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings та strip. Ці утиліти необхідні, коли ви хочете скомпілювати програму або ядро."
#. summary(bluez)
msgid "Bluetooth Stack for Linux"
@@ -536,16 +325,13 @@
#. description(bluez-firmware)
msgid ""
-"Bluetooth(TM) Firmware. Package contains firmware images for some "
-"Bluetooth(TM) adapters. Currently supported are: * Broadcom Corporation "
-"BCM2033\n"
+"Bluetooth(TM) Firmware. Package contains firmware images for some Bluetooth(TM) adapters. Currently supported are: * Broadcom Corporation BCM2033\n"
"\n"
"* AVM Computersysteme Vertriebs GmbH BLUEFRITZ! USB\n"
"\n"
"The BLUETOOTH trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc., USA."
msgstr ""
-"Мікропрограма Bluetooth (TM). Пакет містить штампи мікропрограм для деяких "
-"Bluetooth (TM) адаптерів. В даний момент підтримуються:\n"
+"Мікропрограма Bluetooth (TM). Пакет містить штампи мікропрограм для деяких Bluetooth (TM) адаптерів. В даний момент підтримуються:\n"
"* Broadcom Corporation BCM2033 \n"
"* AVM Computersysteme Vertriebs GmbH BLUEFRITZ! USB\n"
"\n"
@@ -557,9 +343,7 @@
#. description(btrfsprogs)
msgid "Utilities needed to create and maintain btrfs file systems under Linux."
-msgstr ""
-"Утиліти, необхідні для створення та обслуговування файлової системи btrfs в "
-"Linux."
+msgstr "Утиліти, необхідні для створення та обслуговування файлової системи btrfs в Linux."
#. summary(bzip2)
msgid "A Program for Compressing Files"
@@ -574,32 +358,16 @@
msgstr "Запис CD-R у режимі Disk-At-Once"
#. description(cdrdao)
-msgid ""
-"CDRDAO creates CD-Rs in disk-at-once (DAO) mode driven by a description file "
-"called a toc file. In DAO mode, it is possible to create nonstandard track "
-"pregaps that have lengths other than 2 seconds and contain nonzero audio "
-"data. This is useful for dividing live recordings into tracks where 2 second "
-"gaps would be irritating."
-msgstr ""
-"CDRDAO створює образ CD-R у режимі disk-at-once (DAO) згідно toc-файлу з "
-"описом. В режимі DAO можливе створення нестандартних переходів між доріжками, "
-"які мають довжину більше 2 секунд і містять ненульові аудіо-дані. Це корисно "
-"для поділу «живих» записів на доріжки, де двосекундні прогалини були б "
-"небажані."
+msgid "CDRDAO creates CD-Rs in disk-at-once (DAO) mode driven by a description file called a toc file. In DAO mode, it is possible to create nonstandard track pregaps that have lengths other than 2 seconds and contain nonzero audio data. This is useful for dividing live recordings into tracks where 2 second gaps would be irritating."
+msgstr "CDRDAO створює образ CD-R у режимі disk-at-once (DAO) згідно toc-файлу з описом. В режимі DAO можливе створення нестандартних переходів між доріжками, які мають довжину більше 2 секунд і містять ненульові аудіо-дані. Це корисно для поділу «живих» записів на доріжки, де двосекундні прогалини були б небажані."
#. summary(wodim:cdrkit-cdrtools-compat)
msgid "Tool for Writing CDRs - cdrtools Compatibility Package"
msgstr "Інструмент для запису CDR - пакет для сумісності з cdrtools"
#. description(wodim:cdrkit-cdrtools-compat)
-msgid ""
-"This package contains these symlinks: cdrecord -> wodim mkisofs -> "
-"genisoimage cdda2wav -> icedax Install this package if you want to use the "
-"cdrkit programs using cdrtools program names."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить символічні посилання: cdrecord -> wodim mkisofs -> "
-"genisoimage cdda2wav -> icedax. Встановіть його, коли хочете використовувати "
-"програми cdrkit через програмні назви cdrtools."
+msgid "This package contains these symlinks: cdrecord -> wodim mkisofs -> genisoimage cdda2wav -> icedax Install this package if you want to use the cdrkit programs using cdrtools program names."
+msgstr "Цей пакунок містить символічні посилання: cdrecord -> wodim mkisofs -> genisoimage cdda2wav -> icedax. Встановіть його, коли хочете використовувати програми cdrkit через програмні назви cdrtools."
#. summary(checkmedia)
msgid "Check Installation Media"
@@ -611,17 +379,11 @@
#. summary(cifs-utils)
msgid "Utilities for doing and managing mounts of the Linux CIFS filesyste"
-msgstr ""
-"Утиліти для створення і управління точками монтування файлових систем Linux "
-"CIFS."
+msgstr "Утиліти для створення і управління точками монтування файлових систем Linux CIFS."
#. description(cifs-utils)
-msgid ""
-"The cifs-utils package consist of utilities for doing and managing mounts of "
-"the Linux CIFS filesystem."
-msgstr ""
-"Пакунок cifs-utils містить утиліти для управління точками монтування файлової "
-"системи CIFS."
+msgid "The cifs-utils package consist of utilities for doing and managing mounts of the Linux CIFS filesystem."
+msgstr "Пакунок cifs-utils містить утиліти для управління точками монтування файлової системи CIFS."
#. summary(coreutils)
msgid "GNU Core Utilities"
@@ -629,59 +391,21 @@
#. description(coreutils)
msgid ""
-"These are the GNU core utilities. This package is the union of the GNU "
-"fileutils, sh-utils, and textutils packages.\n"
+"These are the GNU core utilities. This package is the union of the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages.\n"
"\n"
-" [ arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp "
-"csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor "
-"false fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls "
-"md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc numfmt od paste "
-"pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink realpath rm rmdir runcon "
-"seq sha1sum sha224sum sha256sum sha384sum sha512sum shred shuf sleep sort "
-"split stat stdbuf stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true "
-"truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink uptime users vdir wc who "
-"whoami yes"
+" [ arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor false fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc numfmt od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink realpath rm rmdir runcon seq sha1sum sha224sum sha256sum sha384sum sha512sum shred shuf sleep sort split stat stdbuf stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink uptime users vdir wc who whoami yes"
msgstr ""
-"Це утиліти ядра GNU. Пакунок є об'єднанням утиліт файлів, sh-утиліт GNU "
-"та пакунків текстових утиліт.\n"
+"Це утиліти ядра GNU. Пакунок є об'єднанням утиліт файлів, sh-утиліт GNU та пакунків текстових утиліт.\n"
"\n"
-" [ arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp "
-"csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor "
-"false fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls "
-"md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc numfmt od paste "
-"pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink realpath rm rmdir runcon "
-"seq sha1sum sha224sum sha256sum sha384sum sha512sum shred shuf sleep sort "
-"split stat stdbuf stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true "
-"truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink uptime users vdir wc who "
-"whoami yes"
+" [ arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor false fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc numfmt od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink realpath rm rmdir runcon seq sha1sum sha224sum sha256sum sha384sum sha512sum shred shuf sleep sort split stat stdbuf stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink uptime users vdir wc who whoami yes"
#. summary(cpio)
msgid "A Backup and Archiving Utility"
msgstr "Утиліта резервного копіювання та архівування"
#. description(cpio)
-msgid ""
-"GNU cpio is a program to manage archives of files. This package also "
-"includes 'mt', a tape drive control program. Cpio copies files into or out "
-"of a cpio or tar archive. An archive is a file that contains other files "
-"plus information about them, such as their pathname, owner, time stamps, and "
-"access permissions. The archive can be another file on the disk, a magnetic "
-"tape, or a pipe. This package normally includes the program 'rmt', which "
-"provides remote tape drive control. Because there is a compatible 'rmt' in "
-"the 'dump' package, 'rmt' is not included in this package. If you are "
-"planning to use the remote tape features provided by cpio, install the "
-"'dump' package as well."
-msgstr ""
-"GNU CPIO - це програма для роботи з файловими архівами. Цей пакунок також "
-"включає в себе 'mt', програму управління стрічковими накопичувачами. CPIO "
-"копіює файли або з архіву CPIO або tar. Архів - це файл, який містить інші "
-"файли та інформацію про них, таку як шлях, власник, позначки часу та права "
-"доступу. Архівом може бути інший файл на диску, магнітній стрічці або канал. "
-"Цей пакет зазвичай включає в себе програму 'rmt', яка дозволяє віддалене "
-"управління стрічковими накопичувачами. Через те, що є сумісна програма 'rmt' "
-"в пакунку 'dump' , утиліта 'rmt' не входить в цей пакет. Якщо ви плануєте "
-"використовувати можливості віддаленого управління стрічками, які надає CPIO, "
-"то встановіть пакунок 'dump'."
+msgid "GNU cpio is a program to manage archives of files. This package also includes 'mt', a tape drive control program. Cpio copies files into or out of a cpio or tar archive. An archive is a file that contains other files plus information about them, such as their pathname, owner, time stamps, and access permissions. The archive can be another file on the disk, a magnetic tape, or a pipe. This package normally includes the program 'rmt', which provides remote tape drive control. Because there is a compatible 'rmt' in the 'dump' package, 'rmt' is not included in this package. If you are planning to use the remote tape features provided by cpio, install the 'dump' package as well."
+msgstr "GNU CPIO - це програма для роботи з файловими архівами. Цей пакунок також включає в себе 'mt', програму управління стрічковими накопичувачами. CPIO копіює файли або з архіву CPIO або tar. Архів - це файл, який містить інші файли та інформацію про них, таку як шлях, власник, позначки часу та права доступу. Архівом може бути інший файл на диску, магнітній стрічці або канал. Цей пакет зазвичай включає в себе програму 'rmt', яка дозволяє віддалене управління стрічковими накопичувачами. Через те, що є сумісна програма 'rmt' в пакунку 'dump' , утиліта 'rmt' не входить в
цей пакет. Якщо ви плануєте використовувати можливості віддаленого управління стрічками, які надає CPIO, то встановіть пакунок 'dump'."
#. summary(gcc:cpp)
msgid "The system GNU Preprocessor"
@@ -696,8 +420,7 @@
msgstr "GCC препроцесор"
#. description(gcc48:cpp48)
-msgid ""
-"This Package contains just the preprocessor that is used by the X11 packages."
+msgid "This Package contains just the preprocessor that is used by the X11 packages."
msgstr "Цей пакет містить препроцесор використовуваний X11."
#. summary(cracklib)
@@ -705,38 +428,23 @@
msgstr "Бібліотека для злому паролів з використанням словників"
#. description(cracklib)
-msgid ""
-"CrackLib tests passwords to determine whether they match certainsecurity-"
-"oriented characteristics. You can use CrackLib to stopusers from choosing "
-"passwords that are too simple.This package contains a full dictionary file "
-"used by cracklib."
-msgstr ""
-"CrackLib тестує паролі з метою визначення їх відповідності характеристикам "
-"безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, щоб зупинити користувачів, які "
-"вибирають занадто прості паролі. Пакунок містить власний словник."
+msgid "CrackLib tests passwords to determine whether they match certainsecurity-oriented characteristics. You can use CrackLib to stopusers from choosing passwords that are too simple.This package contains a full dictionary file used by cracklib."
+msgstr "CrackLib тестує паролі з метою визначення їх відповідності характеристикам безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, щоб зупинити користувачів, які вибирають занадто прості паролі. Пакунок містить власний словник."
#. summary(cracklib-dict-full)
msgid "A Password-Checking Library"
msgstr "Бібліотека для перевірки паролів."
#. description(cracklib-dict-full)
-msgid ""
-"CrackLib tests passwords to determine whether they match certain security-"
-"oriented characteristics. You can use CrackLib to stop users from choosing "
-"passwords that are easy to guess."
-msgstr ""
-"CrackLib тестує паролі з метою визначення їхньої відповідності "
-"характеристикам безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, зупинити "
-"користувачів від вибору паролів, які можуть легко підібрати гості."
+msgid "CrackLib tests passwords to determine whether they match certain security-oriented characteristics. You can use CrackLib to stop users from choosing passwords that are easy to guess."
+msgstr "CrackLib тестує паролі з метою визначення їхньої відповідності характеристикам безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, зупинити користувачів від вибору паролів, які можуть легко підібрати гості."
#. summary(crda)
msgid "802.11 central regulatory domain agent"
msgstr "Агент центрального керівного домену 802.11"
#. description(crda)
-msgid ""
-"The crda binary provides access to the wireless-regdb to the kernel through "
-"udev."
+msgid "The crda binary provides access to the wireless-regdb to the kernel through udev."
msgstr "crda надає доступ wireless-regdb до ядра за допомогою udev."
#. summary(cronie:cron)
@@ -744,13 +452,8 @@
msgstr "Допоміжний пакунок"
#. description(cronie:cron)
-msgid ""
-"Auxiliary package, needed for proper update from vixie-cron 4.1 to cronie "
-"1.4.4"
-msgstr ""
-"Допоміжний пакунок, необхідний для коректного оновлення vixie-cron 4.1 до "
-"cronie "
-"1.4.4"
+msgid "Auxiliary package, needed for proper update from vixie-cron 4.1 to cronie 1.4.4"
+msgstr "Допоміжний пакунок, необхідний для коректного оновлення vixie-cron 4.1 до cronie 1.4.4"
#. summary(cronie)
msgid "Cron Daemon"
@@ -758,38 +461,21 @@
#. description(cronie)
msgid ""
-"cron automatically starts programs at specific times. Add new entries with "
-"\"crontab -e\". (See \"man 5 crontab\" and \"man 1 crontab\" for "
-"documentation.)\n"
+"cron automatically starts programs at specific times. Add new entries with \"crontab -e\". (See \"man 5 crontab\" and \"man 1 crontab\" for documentation.)\n"
"\n"
-"Under /etc, find the directories cron.hourly, cron.daily, cron.weekly, and "
-"cron.monthly. Scripts and programs that are located there are started "
-"automatically."
+"Under /etc, find the directories cron.hourly, cron.daily, cron.weekly, and cron.monthly. Scripts and programs that are located there are started automatically."
msgstr ""
-"cron автоматично запускає програми в певний час. Новий запис додається "
-"командою \"crontab-e\". (Для детальнішої інформації дивіться \"man 5 "
-"crontab\" і \"man 1 crontab\")\n"
+"cron автоматично запускає програми в певний час. Новий запис додається командою \"crontab-e\". (Для детальнішої інформації дивіться \"man 5 crontab\" і \"man 1 crontab\")\n"
"\n"
-"В /etc знаходяться каталоги cron.hourly, cron.daily, cron.weekly і "
-"cron.monthly. Скрипти та програми в цих каталогах запускаються автоматично."
+"В /etc знаходяться каталоги cron.hourly, cron.daily, cron.weekly і cron.monthly. Скрипти та програми в цих каталогах запускаються автоматично."
#. summary(cryptsetup)
msgid "Set Up dm-crypt Based Encrypted Block Devices"
msgstr "Налаштовує зашифровані блокові пристрої на основі dm-crypt"
#. description(cryptsetup)
-msgid ""
-"cryptsetup is used to conveniently set up dm-crypt based device-mapper "
-"targets. It allows to set up targets to read cryptoloop compatible volumes "
-"as well as LUKS formatted ones. The package additionally includes support "
-"for automatically setting up encrypted volumes at boot time via the config "
-"file /etc/crypttab."
-msgstr ""
-"cryptsetup використовується для зручного налаштування цілей device-mapper на "
-"основі dm-crypt. Вона дозволяє створювати цілі для читання томів, сумісних з "
-"cryptoloop, а також у форматі LUKS. Цей пакунок додатково включає підтримку "
-"автоматичного створення зашифрованих томів під час завантаження, "
-"використовуючи файл /etc/crypttab."
+msgid "cryptsetup is used to conveniently set up dm-crypt based device-mapper targets. It allows to set up targets to read cryptoloop compatible volumes as well as LUKS formatted ones. The package additionally includes support for automatically setting up encrypted volumes at boot time via the config file /etc/crypttab."
+msgstr "cryptsetup використовується для зручного налаштування цілей device-mapper на основі dm-crypt. Вона дозволяє створювати цілі для читання томів, сумісних з cryptoloop, а також у форматі LUKS. Цей пакунок додатково включає підтримку автоматичного створення зашифрованих томів під час завантаження, використовуючи файл /etc/crypttab."
#. summary(cryptsetup-mkinitrd)
msgid "mkinitrd plugin scripts for encrypted root file system"
@@ -797,9 +483,7 @@
#. description(cryptsetup-mkinitrd)
msgid "plugin scripts for mkinitrd that unlock an encrypted root in initrd"
-msgstr ""
-"Приєднуваний сценарій для mkinitrd, який розблокує зашифрований корінь в "
-"initrd"
+msgstr "Приєднуваний сценарій для mkinitrd, який розблокує зашифрований корінь в initrd"
#. summary(cups)
msgid "The Common UNIX Printing System"
@@ -807,13 +491,11 @@
#. description(cups)
msgid ""
-"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source "
-"printing system.\n"
+"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source printing system.\n"
"\n"
"See http://www.cups.org"
msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
"\n"
"Див. http://www.cups.org"
@@ -823,21 +505,17 @@
#. description(cups:cups-client)
msgid ""
-"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source "
-"printing system.\n"
+"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source printing system.\n"
"\n"
"See http://www.cups.org\n"
"\n"
-"This package contains all programs needed for running a CUPS client, not a "
-"server."
+"This package contains all programs needed for running a CUPS client, not a server."
msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
"\n"
"Див. http://www.cups.org\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить всі програми, необхідні для запуску клієнта CUPS, а не "
-"сервера."
+"Цей пакунок містить всі програми, необхідні для запуску клієнта CUPS, а не сервера."
#. summary(cups:cups-libs)
msgid "Libraries for CUPS"
@@ -845,15 +523,13 @@
#. description(cups:cups-libs)
msgid ""
-"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source "
-"printing system.\n"
+"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source printing system.\n"
"\n"
"See http://www.cups.org\n"
"\n"
"This package contains libraries needed by CUPS and other packages."
msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
"\n"
"Див. http://www.cups.org\n"
"\n"
@@ -864,56 +540,32 @@
msgstr "Помічник PolicyKit для налаштування cups із гнучкими привілеями"
#. description(cups-pk-helper)
-msgid ""
-"This package provides a PolicyKit helper to configure cups with fine-grained "
-"privileges. For example, it's possible to let users enable/disable printers "
-"without requiring a password, while still requiring a password for editing "
-"printer settings."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає PolicyKit для налаштування cups з правами користувача. "
-"Наприклад, можна дозволити користувачам вмикання/вимикання принтера без "
-"запиту пароля, в той же час, вимагати пароль для редагування параметрів "
-"принтера."
+msgid "This package provides a PolicyKit helper to configure cups with fine-grained privileges. For example, it's possible to let users enable/disable printers without requiring a password, while still requiring a password for editing printer settings."
+msgstr "Цей пакунок надає PolicyKit для налаштування cups з правами користувача. Наприклад, можна дозволити користувачам вмикання/вимикання принтера без запиту пароля, в той же час, вимагати пароль для редагування параметрів принтера."
#. summary(curl)
msgid "A Tool for Transferring Data from URLs"
msgstr "Інструмент для передачі файлів з URL."
#. description(curl)
-msgid ""
-"Curl is a client to get documents and files from or send documents to a "
-"server using any of the supported protocols (HTTP, HTTPS, FTP, FTPS, TFTP, "
-"DICT, TELNET, LDAP, or FILE). The command is designed to work without user "
-"interaction or any kind of interactivity."
-msgstr ""
-"curl - це клієнт для завантаження файлів з серверів за допомогою будь-яких "
-"підтримуваних протоколів (HTTP, HTTPS, FTP, FTPS, TFTP, DICT, TELNET, LDAP, "
-"FILE). Він може працювати як без взаємодії з користувачем, так і з будь-яким "
-"рівнем взаємодії."
+msgid "Curl is a client to get documents and files from or send documents to a server using any of the supported protocols (HTTP, HTTPS, FTP, FTPS, TFTP, DICT, TELNET, LDAP, or FILE). The command is designed to work without user interaction or any kind of interactivity."
+msgstr "curl - це клієнт для завантаження файлів з серверів за допомогою будь-яких підтримуваних протоколів (HTTP, HTTPS, FTP, FTPS, TFTP, DICT, TELNET, LDAP, FILE). Він може працювати як без взаємодії з користувачем, так і з будь-яким рівнем взаємодії."
#. summary(cyrus-sasl)
msgid "Implementation of Cyrus SASL API"
msgstr "Впровадження Cyrus SASL API"
#. description(cyrus-sasl)
-msgid ""
-"This is the Cyrus SASL API. It can be used on the client or server side to "
-"provide authentication. See RFC 2222 for more information."
-msgstr ""
-"API Cyrus SASL. Може бути використаний на стороні клієнта або сервера для "
-"надання розпізнавання. За подробицями дивіться RFC 2222."
+msgid "This is the Cyrus SASL API. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgstr "API Cyrus SASL. Може бути використаний на стороні клієнта або сервера для надання розпізнавання. За подробицями дивіться RFC 2222."
#. summary(cyrus-sasl:cyrus-sasl-crammd5)
msgid "Plugin for the CRAMMD5 SASL mechanism"
msgstr "Модуль для механізму CRAMMD5 SASL."
#. description(cyrus-sasl:cyrus-sasl-crammd5)
-msgid ""
-"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or "
-"server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
-msgstr ""
-"Впровадження Cyrus SASL API. Може бути використане на стороні клієнта або "
-"сервера для надання розпізнавання. Для детальної інформації дивіться RFC 2222."
+msgid "This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgstr "Впровадження Cyrus SASL API. Може бути використане на стороні клієнта або сервера для надання розпізнавання. Для детальної інформації дивіться RFC 2222."
#. summary(cyrus-sasl:cyrus-sasl-digestmd5)
msgid "Plugin for the DIGESTMD5 SASL mechanism"
@@ -933,47 +585,29 @@
#. description(libdb-4_8:db48-utils)
msgid ""
-"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database "
-"support for applications.\n"
+"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database support for applications.\n"
"\n"
-"This package contains the command line tools for managing Berkeley DB "
-"databases."
+"This package contains the command line tools for managing Berkeley DB databases."
msgstr ""
-"Berkley DB - це програмний інструмент, що надає підтримку баз даних для "
-"програм.\n"
+"Berkley DB - це програмний інструмент, що надає підтримку баз даних для програм.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить інструменти командного рядка для керування базами даних "
-"Berkeley DB."
+"Цей пакунок містить інструменти командного рядка для керування базами даних Berkeley DB."
#. summary(dbus-1-x11:dbus-1)
msgid "D-Bus Message Bus System"
msgstr "Система обміну повідомлень між процесами D-Bus"
#. description(dbus-1-x11:dbus-1)
-msgid ""
-"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
-"another. D-Bus supplies both a system daemon and a per-user-login-session "
-"daemon. Also, the message bus is built on top of a general one-to-one "
-"message passing framework, which can be used by any two apps to communicate "
-"directly (without going through the message bus daemon)."
-msgstr ""
-"D-Bus — система обміну повідомленнями по шині, простий спосіб обмінюватися "
-"даними між програмами. D-Bus надає системну фоновову служба і фонову службу "
-"для кожного сеансу користувача. Крім того, шина повідомлень базується на "
-"звичайній інфраструктурі \"кожний-з-кожним\", що дозволяє будь-яким двом "
-"програмам взаємодіяти безпосередньо (минаючи фонову службу шини повідомлень)."
+msgid "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one another. D-Bus supplies both a system daemon and a per-user-login-session daemon. Also, the message bus is built on top of a general one-to-one message passing framework, which can be used by any two apps to communicate directly (without going through the message bus daemon)."
+msgstr "D-Bus — система обміну повідомленнями по шині, простий спосіб обмінюватися даними між програмами. D-Bus надає системну фоновову служба і фонову службу для кожного сеансу користувача. Крім того, шина повідомлень базується на звичайній інфраструктурі \"кожний-з-кожним\", що дозволяє будь-яким двом програмам взаємодіяти безпосередньо (минаючи фонову службу шини повідомлень)."
#. summary(dbus-1-glib)
msgid "GLib-based library for using D-Bus"
msgstr "Бібліотека на основі GLib для використання D-Bus"
#. description(dbus-1-glib)
-msgid ""
-"D-Bus add-on library to integrate the standard D-Bus library with the GLib "
-"thread abstraction and main loop."
-msgstr ""
-"Бібліотека розширень D-Bus для інтеграції стандартної бібліотеки D-Bus з "
-"абстракцією потоків GLib та головним циклом."
+msgid "D-Bus add-on library to integrate the standard D-Bus library with the GLib thread abstraction and main loop."
+msgstr "Бібліотека розширень D-Bus для інтеграції стандартної бібліотеки D-Bus з абстракцією потоків GLib та головним циклом."
#. summary(dbus-1-python)
msgid "Python bindings for D-Bus"
@@ -984,26 +618,16 @@
msgstr "Прив'язка D-Bus до python для використання в python програмах."
#. description(dbus-1-x11)
-msgid ""
-"D-Bus contains some tools that require Xlib to be installed, those are in "
-"this separate package so server systems need not install X."
-msgstr ""
-"Деякі інструменти D-Bus вимагають встановлену Xlib, тому їх виділили в цей "
-"пакунок, щоб серверні системи не вимагали встановлення X."
+msgid "D-Bus contains some tools that require Xlib to be installed, those are in this separate package so server systems need not install X."
+msgstr "Деякі інструменти D-Bus вимагають встановлену Xlib, тому їх виділили в цей пакунок, щоб серверні системи не вимагали встановлення X."
#. summary(dconf)
msgid "Simple key-based configuration system"
msgstr "Проста система конфігурації, заснована на ключах"
#. description(dconf)
-msgid ""
-"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
-"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
-"storage systems."
-msgstr ""
-"dconf - конфігураційна система низького рівня. Її головне призначення - "
-"надати підтримку GSettings на платформах, які досі не мають систему "
-"зберігання конфігурації."
+msgid "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have configuration storage systems."
+msgstr "dconf - конфігураційна система низького рівня. Її головне призначення - надати підтримку GSettings на платформах, які досі не мають систему зберігання конфігурації."
#. summary(dd_rescue)
msgid "Data Copying in the Presence of I/O Errors"
@@ -1011,57 +635,29 @@
#. description(dd_rescue)
msgid ""
-"dd_rescue helps when nothing else can: your disk has crashed and you try to "
-"copy it over to another one. While standard Unix tools like cp, cat, and dd "
-"will \"abort\" on every I/O error, dd_rescue does not.\n"
+"dd_rescue helps when nothing else can: your disk has crashed and you try to copy it over to another one. While standard Unix tools like cp, cat, and dd will \"abort\" on every I/O error, dd_rescue does not.\n"
"\n"
-"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long "
-"as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction "
-"copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with "
-"fallocate().\n"
+"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with fallocate().\n"
"\n"
-"dd_rescue also provides data protection features by overwriting files or "
-"disks with fast random numbers, optionally multiple times.\n"
+"dd_rescue also provides data protection features by overwriting files or disks with fast random numbers, optionally multiple times.\n"
"\n"
"dd_rescue supports plugins; currently an MD5 and an lzo plugin exist."
msgstr ""
-"dd_rescue допомагає, коли ніщо інше не може: ваш диск зломився і ви "
-"намагаєтеся "
-"скопіювати його на інший. Тоді як стандартні інструменти Unix, як ср, cat, і "
-"dd "
-"будуть перериватися на кожній помилці введення / виведення, dd_rescue "
-"працюватиме безупинно. \n "
-"\n "
-"dd_rescue має багато інших позитивних рис; оптимізація використання великих "
-"блоків доти, "
-"поки помилки перебувають на виду; зворотний напрямок "
-"копіювання; зрощування в ядрі zerocopy; O_DIRECT підтримка; preallocation з "
-"fallocate (). \n "
-"\n "
-"dd_rescue також забезпечує функції захисту даних шляхом перезаписування "
-"файлів або "
-"дисків зі швидкими випадковими числами, за бажанням навіть декілька разів. \n "
-"\n "
-"dd_rescue підтримує втулки; наразі існують втулки MD5 і lzo."
+"dd_rescue допомагає, коли ніщо інше не може: ваш диск зломився і ви намагаєтеся скопіювати його на інший. Тоді як стандартні інструменти Unix, як ср, cat, і dd будуть перериватися на кожній помилці введення / виведення, dd_rescue працюватиме безупинно. \n"
+" \n"
+" dd_rescue має багато інших позитивних рис; оптимізація використання великих блоків доти, поки помилки перебувають на виду; зворотний напрямок копіювання; зрощування в ядрі zerocopy; O_DIRECT підтримка; preallocation з fallocate (). \n"
+" \n"
+" dd_rescue також забезпечує функції захисту даних шляхом перезаписування файлів або дисків зі швидкими випадковими числами, за бажанням навіть декілька разів. \n"
+" \n"
+" dd_rescue підтримує втулки; наразі існують втулки MD5 і lzo."
#. summary(deltarpm)
msgid "Tools to Create and Apply deltarpms"
msgstr "Інструменти для створення та застосування пакунків різниць"
#. description(deltarpm)
-msgid ""
-"This package contains tools to create and apply deltarpms. A deltarpm "
-"contains the difference between an old and a new version of an RPM, which "
-"makes it possible to recreate the new RPM from the deltarpm and the old one. "
-"You do not need to have a copy of the old RPM, because deltarpms can also "
-"work with installed RPMs."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить інструменти для створення та використання пакунків "
-"різниць. Пакунок різниці містить те, чим відрізняється нова версія "
-"RPM-пакунку від старої. Завдяки цьому стає можливим відтворення нової версії "
-"RPM-пакунку з старої версії і пакунку різниці. Вам також не доведеться "
-"зберігати копії старих RPM-пакунків, бо пакунки різниць можуть працювати з "
-"встановленими RPM-пакунками."
+msgid "This package contains tools to create and apply deltarpms. A deltarpm contains the difference between an old and a new version of an RPM, which makes it possible to recreate the new RPM from the deltarpm and the old one. You do not need to have a copy of the old RPM, because deltarpms can also work with installed RPMs."
+msgstr "Цей пакунок містить інструменти для створення та використання пакунків різниць. Пакунок різниці містить те, чим відрізняється нова версія RPM-пакунку від старої. Завдяки цьому стає можливим відтворення нової версії RPM-пакунку з старої версії і пакунку різниці. Вам також не доведеться зберігати копії старих RPM-пакунків, бо пакунки різниць можуть працювати з встановленими RPM-пакунками."
#. summary(desktop-file-utils)
msgid "Utilities for Manipulating Desktop Files"
@@ -1069,14 +665,11 @@
#. description(desktop-file-utils)
msgid ""
-"This packages contains a couple of command line utilities for working with "
-"desktop files.\n"
+"This packages contains a couple of command line utilities for working with desktop files.\n"
"\n"
-"More information about desktop files can be found at: http://freedesktop.org/"
-"wiki/Specifications/desktop-entry-spec"
+"More information about desktop files can be found at: http://freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec"
msgstr ""
-"Ці пакети містять в'язку утиліт командного рядка для роботи з "
-"desktop-файлами.\n"
+"Ці пакети містять в'язку утиліт командного рядка для роботи з desktop-файлами.\n"
"\n"
"Більше інформації про desktop-файлах можна знайти на:\n"
"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec"
@@ -1086,26 +679,16 @@
msgstr "Засоби приписування пристроїв"
#. description(device-mapper)
-msgid ""
-"Programs, libraries, and man pages for configuring and using the device "
-"mapper."
-msgstr ""
-"Програми, бібліотеки та сторінки посібників для налаштування і використання "
-"приписування пристроїв."
+msgid "Programs, libraries, and man pages for configuring and using the device mapper."
+msgstr "Програми, бібліотеки та сторінки посібників для налаштування і використання приписування пристроїв."
#. summary(dhcp)
msgid "Common Files Used by ISC DHCP Software"
msgstr "Спільні файли, які використовуються ПЗ ISC DHCP"
#. description(dhcp)
-msgid ""
-"This package contains common programs used by both the ISC DHCP server "
-"(\"dhcp-server\" package) and client (\"dhcp-client\") as the omshell and "
-"common manual pages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить спільні програми, які використовуються сервером ISC DHCP "
-"(пакет \"dhcp-server\") і клієнтом (\"dhcp-client\"), а також omshell і "
-"спільні сторінки посібників."
+msgid "This package contains common programs used by both the ISC DHCP server (\"dhcp-server\" package) and client (\"dhcp-client\") as the omshell and common manual pages."
+msgstr "Цей пакунок містить спільні програми, які використовуються сервером ISC DHCP (пакет \"dhcp-server\") і клієнтом (\"dhcp-client\"), а також omshell і спільні сторінки посібників."
#. summary(dhcp:dhcp-client)
msgid "ISC DHCP Client"
@@ -1113,39 +696,21 @@
#. description(dhcp:dhcp-client)
msgid ""
-"This is an alternative DHCP client, the ISC DHCP client for Linux. Like "
-"\"dhcpcd\" (the client that is installed by default), it can be used to "
-"configure the network setup. IP address, hostname, routing, nameserver, "
-"netmask, and broadcast can be dynamically assigned while booting the "
-"machine.\n"
+"This is an alternative DHCP client, the ISC DHCP client for Linux. Like \"dhcpcd\" (the client that is installed by default), it can be used to configure the network setup. IP address, hostname, routing, nameserver, netmask, and broadcast can be dynamically assigned while booting the machine.\n"
"\n"
-"It is configurable via the configuration file /etc/dhclient.conf and you can "
-"define your own 'hooks' to be used by the /sbin/dhclient-script (which is "
-"called by the daemon)."
+"It is configurable via the configuration file /etc/dhclient.conf and you can define your own 'hooks' to be used by the /sbin/dhclient-script (which is called by the daemon)."
msgstr ""
-"Це ISC DHCP - альтернативний клієнт DHCP для Linux. Як і «dhcpd» (типовий "
-"заданий клієнт), він може використовуватися для установки мережних "
-"налаштувань. IP-адресу, назву вузла, маршрутизацію, сервер назв, маску "
-"підмережі і адресу трансляції можна динамічно призначити під час завантаження "
-"машини.\n"
+"Це ISC DHCP - альтернативний клієнт DHCP для Linux. Як і «dhcpd» (типовий заданий клієнт), він може використовуватися для установки мережних налаштувань. IP-адресу, назву вузла, маршрутизацію, сервер назв, маску підмережі і адресу трансляції можна динамічно призначити під час завантаження машини.\n"
"\n"
-"Клієнт налаштовується через файл /etc/dhclient.conf і ви можете призначати "
-"свої власні команди для використання сценарієм /sbin/dhclient-script (який "
-"викликається фоновою службою)."
+"Клієнт налаштовується через файл /etc/dhclient.conf і ви можете призначати свої власні команди для використання сценарієм /sbin/dhclient-script (який викликається фоновою службою)."
#. summary(dhcpcd)
msgid "A DHCP Client Daemon"
msgstr "Фонова служба DHCP"
#. description(dhcpcd)
-msgid ""
-"dhcpcd gets an IP address and other information from a corresponding DHCP "
-"server, configures the network interface automatically, and tries to renew "
-"the lease time depending on the command line option."
-msgstr ""
-"dhcpcd отримує IP-адресу та іншу інформацію від відповідного DHCP-сервера, "
-"автоматично налаштовує мережний інтерфейс і намагається продовжити час оренди "
-"залежно від параметрів командного рядка."
+msgid "dhcpcd gets an IP address and other information from a corresponding DHCP server, configures the network interface automatically, and tries to renew the lease time depending on the command line option."
+msgstr "dhcpcd отримує IP-адресу та іншу інформацію від відповідного DHCP-сервера, автоматично налаштовує мережний інтерфейс і намагається продовжити час оренди залежно від параметрів командного рядка."
#. summary(dialog)
msgid "Menus and Input Boxes for Shell Scripts"
@@ -1153,34 +718,23 @@
#. description(dialog)
msgid "This program lets you use menus and dialog boxes in shell scripts."
-msgstr ""
-"Це програма дозволяє використовувати меню і вікна введення в сценаріях "
-"оболонки."
+msgstr "Це програма дозволяє використовувати меню і вікна введення в сценаріях оболонки."
#. summary(diffutils)
msgid "GNU diff Utilities"
msgstr "Утиліти GNU diff "
#. description(diffutils)
-msgid ""
-"The GNU diff utilities find differences between files. diff is used to make "
-"source code patches, for instance."
-msgstr ""
-"GNU-утиліти diff шукають відмінності між файлами. Наприклад, diff "
-"використовується для створення вихідного коду латок."
+msgid "The GNU diff utilities find differences between files. diff is used to make source code patches, for instance."
+msgstr "GNU-утиліти diff шукають відмінності між файлами. Наприклад, diff використовується для створення вихідного коду латок."
#. summary(dirmngr)
msgid "A Client for Managing and Downloading CRLs"
msgstr "Клієнт для завантаження і управління списками відкликаних сертифікатів"
#. description(dirmngr)
-msgid ""
-"Dirmngr is a client for managing and downloading certificate revocation "
-"lists (CRLs) for X509 certificates and for downloading the certificates "
-"themselves."
-msgstr ""
-"Dirmngr - клієнт для завантаження сертифікатів X509 та управління списками "
-"відкликаних сертифікатів (certificate revocation lists - CRL)."
+msgid "Dirmngr is a client for managing and downloading certificate revocation lists (CRLs) for X509 certificates and for downloading the certificates themselves."
+msgstr "Dirmngr - клієнт для завантаження сертифікатів X509 та управління списками відкликаних сертифікатів (certificate revocation lists - CRL)."
#. summary(dmidecode)
msgid "DMI table decoder"
@@ -1188,31 +742,13 @@
#. description(dmidecode)
msgid ""
-"Dmidecode reports information about your system's hardware as described in "
-"your system BIOS according to the SMBIOS/DMI standard. This information "
-"typically includes system manufacturer, model name, serial number, BIOS "
-"version, asset tag as well as a lot of other details of varying level of "
-"interest and reliability depending on the manufacturer. This will often "
-"include usage status for the CPU sockets, expansion slots (e.g. AGP, PCI, "
-"ISA) and memory module slots, and the list of I/O ports (e.g. serial, "
-"parallel, USB).\n"
+"Dmidecode reports information about your system's hardware as described in your system BIOS according to the SMBIOS/DMI standard. This information typically includes system manufacturer, model name, serial number, BIOS version, asset tag as well as a lot of other details of varying level of interest and reliability depending on the manufacturer. This will often include usage status for the CPU sockets, expansion slots (e.g. AGP, PCI, ISA) and memory module slots, and the list of I/O ports (e.g. serial, parallel, USB).\n"
"\n"
-"Beware that DMI data have proven to be too unreliable to be blindly trusted. "
-"Dmidecode does not scan your hardware, it only reports what the BIOS told it "
-"to."
+"Beware that DMI data have proven to be too unreliable to be blindly trusted. Dmidecode does not scan your hardware, it only reports what the BIOS told it to."
msgstr ""
-"Dmidecode повідомляє інформацію про обладнання у вашій системі, описане в "
-"BIOS і у відповідності зі стандартом SMBIOS/DMI. Ця інформація зазвичай "
-"включає в себе виробника комп'ютера, назву моделі, серійний номер, версію "
-"BIOS, мітки ресурсів, а також безліч інших деталей різного рівня корисності "
-"та достовірності залежно від виробника. Дуже часто сюди включають стан CPU "
-"сокетів, роз'ємів плат розширень (таких як AGP, PCI, ISA), роз'ємів модулів "
-"пам'яті і список портів введення/виведення (таких як послідовний, "
-"паралельний, USB).\n"
+"Dmidecode повідомляє інформацію про обладнання у вашій системі, описане в BIOS і у відповідності зі стандартом SMBIOS/DMI. Ця інформація зазвичай включає в себе виробника комп'ютера, назву моделі, серійний номер, версію BIOS, мітки ресурсів, а також безліч інших деталей різного рівня корисності та достовірності залежно від виробника. Дуже часто сюди включають стан CPU сокетів, роз'ємів плат розширень (таких як AGP, PCI, ISA), роз'ємів модулів пам'яті і список портів введення/виведення (таких як послідовний, паралельний, USB).\n"
"\n"
-"Зверніть увагу, що DMI дані часто бувають ненадійними, щоб довіряти їм "
-"наосліп. Dmidecode не сканує ваше обладнання. Він тільки повідомляє "
-"інформацію отриману від BIOS."
+"Зверніть увагу, що DMI дані часто бувають ненадійними, щоб довіряти їм наосліп. Dmidecode не сканує ваше обладнання. Він тільки повідомляє інформацію отриману від BIOS."
#. summary(dmraid)
msgid "A Device-Mapper Software RAID Support Tool"
@@ -1220,11 +756,9 @@
#. description(dmraid)
msgid ""
-"This software discovers, activates, deactivates, and displays properties of "
-"software RAID sets, such as ATARAID, and contained DOS partitions.\n"
+"This software discovers, activates, deactivates, and displays properties of software RAID sets, such as ATARAID, and contained DOS partitions.\n"
"\n"
-"dmraid uses libdevmapper and the device-mapper kernel runtime to create "
-"devices with respective mappings for the ATARAID sets discovered.\n"
+"dmraid uses libdevmapper and the device-mapper kernel runtime to create devices with respective mappings for the ATARAID sets discovered.\n"
"\n"
"The following ATARAID types are supported:\n"
"\n"
@@ -1238,13 +772,9 @@
"\n"
"- Silicon Image Medley"
msgstr ""
-"Це програмне забезпечення виявляє, активує, деактивує і відображає "
-"властивості програмних наборів RAID, таких як ATARAID, і розміщених у них "
-"розділів DOS.\n"
+"Це програмне забезпечення виявляє, активує, деактивує і відображає властивості програмних наборів RAID, таких як ATARAID, і розміщених у них розділів DOS.\n"
"\n"
-"dmraid використовує libdevmapper і підтримку ядра для device-mapper, щоб "
-"створювати пристрої з відповідним відображенням для наборів виявлених "
-"ATARAID.\n"
+"dmraid використовує libdevmapper і підтримку ядра для device-mapper, щоб створювати пристрої з відповідним відображенням для наборів виявлених ATARAID.\n"
"\n"
"Підтримуються наступні типи ATARAID:\n"
"\n"
@@ -1263,94 +793,48 @@
msgstr "Легкий, простий в налаштуванні ретранслятор DNS і DHCP-сервер."
#. description(dnsmasq)
-msgid ""
-"Dnsmasq is a lightweight, easy-to-configure DNS forwarder and DHCP server. "
-"It is designed to provide DNS and, optionally, DHCP, to a small network. It "
-"can serve the names of local machines that are not in the global DNS. The "
-"DHCP server integrates with the DNS server and allows machines with DHCP-"
-"allocated addresses to appear in DNS with names configured either in each "
-"host or in a central configuration file. Dnsmasq supports static and dynamic "
-"DHCP leases and BOOTP for network booting of diskless machines."
-msgstr ""
-"Dnsmasq - легкий, простий в налаштуванні ретранслятор DNS і DHCP-сервер. Він "
-"створений для забезпечення DNS і, за бажанням, DHCP, в невеликій мережі. Він "
-"може обслуговувати назви локальних машин, яких немає в глобальній DNS. Сервер "
-"DHCP інтегрується з сервером DNS, що дозволяє машинам з адресами, отриманими "
-"через DHCP, з'являтися в DNS з іменами, налаштованими індивідуально або через "
-"центральний файл конфігурації. Dnsmasq підтримує статичне і динамічне "
-"виділення адрес, а також BOOTP для мережного завантаження бездискових машин."
+msgid "Dnsmasq is a lightweight, easy-to-configure DNS forwarder and DHCP server. It is designed to provide DNS and, optionally, DHCP, to a small network. It can serve the names of local machines that are not in the global DNS. The DHCP server integrates with the DNS server and allows machines with DHCP-allocated addresses to appear in DNS with names configured either in each host or in a central configuration file. Dnsmasq supports static and dynamic DHCP leases and BOOTP for network booting of diskless machines."
+msgstr "Dnsmasq - легкий, простий в налаштуванні ретранслятор DNS і DHCP-сервер. Він створений для забезпечення DNS і, за бажанням, DHCP, в невеликій мережі. Він може обслуговувати назви локальних машин, яких немає в глобальній DNS. Сервер DHCP інтегрується з сервером DNS, що дозволяє машинам з адресами, отриманими через DHCP, з'являтися в DNS з іменами, налаштованими індивідуально або через центральний файл конфігурації. Dnsmasq підтримує статичне і динамічне виділення адрес, а також BOOTP для мережного завантаження бездискових машин."
#. summary(dosfstools)
msgid "Utilities for Making and Checking MS-DOS FAT File Systems on Linux"
msgstr "Утиліти для створення та перевірки файлових систем MS-DOS FAT у Linux"
#. description(dosfstools)
-msgid ""
-"The dosfstools package includes the mkdosfs and dosfsck utilities, which "
-"respectively make and check MS-DOS FAT file systems on hard drives or on "
-"floppies."
-msgstr ""
-"Пакунок dosfstools містить утиліти mkdosfs та dosfsck. які, відповідно, "
-"створюють та перевіряють файлові системи MS-DOS FAT на жорстких дисках і "
-"дискетах."
+msgid "The dosfstools package includes the mkdosfs and dosfsck utilities, which respectively make and check MS-DOS FAT file systems on hard drives or on floppies."
+msgstr "Пакунок dosfstools містить утиліти mkdosfs та dosfsck. які, відповідно, створюють та перевіряють файлові системи MS-DOS FAT на жорстких дисках і дискетах."
#. summary(dracut)
msgid "Initramfs generator using udev"
msgstr "Генератор Initramfs за допомогою udev"
#. description(dracut)
-msgid ""
-"Dracut contains tools to create a bootable initramfs for 2.6 Linux kernels. "
-"Unlike existing implementations, dracut does hard-code as little as possible "
-"into the initramfs. Dracut contains various modules which are driven by the "
-"event-based udev. Having root on MD, DM, LVM2, LUKS is supported as well as "
-"NFS, iSCSI, NBD, FCoE with the dracut-network package."
-msgstr ""
-"Dracut містить засоби створення завантажувальних initramfs для ядер Linux "
-"2.6. "
-"На відміну від наявних впроваджень, dracut жорстко закодовує якомога менше у "
-"initramfs. Dracut містить різноманітні модулі, які керуються udev на основі "
-"подій. "
-"Маючи root на MD, DM, LVM2, LUKS підтримується разом із "
-"NFS, iSCSI, NBD, FCoE на основі пакунку мережі dracut."
+msgid "Dracut contains tools to create a bootable initramfs for 2.6 Linux kernels. Unlike existing implementations, dracut does hard-code as little as possible into the initramfs. Dracut contains various modules which are driven by the event-based udev. Having root on MD, DM, LVM2, LUKS is supported as well as NFS, iSCSI, NBD, FCoE with the dracut-network package."
+msgstr "Dracut містить засоби створення завантажувальних initramfs для ядер Linux 2.6. На відміну від наявних впроваджень, dracut жорстко закодовує якомога менше у initramfs. Dracut містить різноманітні модулі, які керуються udev на основі подій. Маючи root на MD, DM, LVM2, LUKS підтримується разом із NFS, iSCSI, NBD, FCoE на основі пакунку мережі dracut."
#. summary(dvd+rw-tools)
msgid "Collection of Tools for Mastering Blu-ray and DVD+-RW/+-R Media"
msgstr "Збірка засобів для створення носіїв Blu-ray і DVD+-RW/+-R"
#. description(dvd+rw-tools)
-msgid ""
-"The dvd+rw-tools collection of tools makes it possible to burn images to Blu-"
-"ray and DVD+-RW/+-R media."
-msgstr ""
-"Збірка засобів dvd+rw-tools дозволяє записувати образи носіїв Blu-ray і "
-"DVD+-RW/+-R"
+msgid "The dvd+rw-tools collection of tools makes it possible to burn images to Blu-ray and DVD+-RW/+-R media."
+msgstr "Збірка засобів dvd+rw-tools дозволяє записувати образи носіїв Blu-ray і DVD+-RW/+-R"
#. summary(e2fsprogs)
msgid "Utilities for the Second Extended File System"
msgstr "Утиліти для другої розширеної файлової системи ext2"
#. description(e2fsprogs)
-msgid ""
-"Utilities needed to create and maintain ext2 and ext3 file systems under "
-"Linux. Included in this package are: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, "
-"tune2fs, e2fsck, resize2fs, and badblocks."
-msgstr ""
-"Інструменти, необхідні для створення та обслуговування файлових систем ext2 і "
-"ext3 Linux. У цей пакет включено: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, "
-"tune2fs, e2fsck, resize2fs і badblocks."
+msgid "Utilities needed to create and maintain ext2 and ext3 file systems under Linux. Included in this package are: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, tune2fs, e2fsck, resize2fs, and badblocks."
+msgstr "Інструменти, необхідні для створення та обслуговування файлових систем ext2 і ext3 Linux. У цей пакет включено: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, tune2fs, e2fsck, resize2fs і badblocks."
#. summary(elfutils)
msgid "Higher-level library to access ELF"
msgstr "Високорівнева бібліотека для доступу до ELF"
#. description(elfutils)
-msgid ""
-"This package provides a higher-level library to access ELF files. This is a "
-"part of elfutils package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає високорівневу бібліотеку для доступу до ELF-файлів. "
-"Становить собою частину пакунка elfutils."
+msgid "This package provides a higher-level library to access ELF files. This is a part of elfutils package."
+msgstr "Цей пакунок надає високорівневу бібліотеку для доступу до ELF-файлів. Становить собою частину пакунка elfutils."
#. summary(elilo)
msgid "EFI Linux Loader"
@@ -1366,116 +850,69 @@
#. description(espeak)
msgid ""
-"eSpeak is a compact open source software speech synthesizer for English and "
-"other languages.\n"
+"eSpeak is a compact open source software speech synthesizer for English and other languages.\n"
"\n"
-"eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many languages to be "
-"provided in a small size. The speech is clear, and can be used at high "
-"speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are "
-"based on human speech recordings."
+"eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many languages to be provided in a small size. The speech is clear, and can be used at high speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are based on human speech recordings."
msgstr ""
-"eSpeak - компактний програмний синтезатор мовлення з відкритим вихідним кодом "
-"для англійської та інших мов.\n"
+"eSpeak - компактний програмний синтезатор мовлення з відкритим вихідним кодом для англійської та інших мов.\n"
"\n"
-"eSpeak використовує метод формантового синтезу. Це дозволяє багатьом мовам "
-"бути представленими в невеликому розмірі. Мовлення зрозуміле і може "
-"використовуватися на великих швидкостях, але не настільки природне і "
-"бездоганне, як на більших синтезаторах, які базуються на записах людської "
-"мови."
+"eSpeak використовує метод формантового синтезу. Це дозволяє багатьом мовам бути представленими в невеликому розмірі. Мовлення зрозуміле і може використовуватися на великих швидкостях, але не настільки природне і бездоганне, як на більших синтезаторах, які базуються на записах людської мови."
#. summary(ethtool)
msgid "Examine and Tune Ethernet-Based Network Interfaces"
msgstr "Перевірка і налаштування мережних інтерфейсів на основі Ethernet"
#. description(ethtool)
-msgid ""
-"Ethtool is a small utility for examining and tuning ethernet-based network "
-"interfaces. See the man page for more details."
-msgstr ""
-"Ethtool - невелика утиліта для перевірки та настроювання мережних інтерфейсів "
-"на основі Ethernet. Зверніться до сторінки посібника за подробицями."
+msgid "Ethtool is a small utility for examining and tuning ethernet-based network interfaces. See the man page for more details."
+msgstr "Ethtool - невелика утиліта для перевірки та настроювання мережних інтерфейсів на основі Ethernet. Зверніться до сторінки посібника за подробицями."
#. summary(expat)
msgid "XML Parser Toolkit"
msgstr "Набір засобів для аналізу XML"
#. description(expat)
-msgid ""
-"Expat is an XML parser library written in C. It is a stream-oriented parser "
-"in which an application registers handlers for things the parser might find "
-"in the XML document (like start tags)."
-msgstr ""
-"Expat — це бібліотека аналізатора XML, написана на C. Це аналізатор, "
-"орієнтований на потік, "
-"в якому програма реєструє обробники для речей, які аналізатор може знайти в "
-"документі XML (як початкові теги)."
+msgid "Expat is an XML parser library written in C. It is a stream-oriented parser in which an application registers handlers for things the parser might find in the XML document (like start tags)."
+msgstr "Expat — це бібліотека аналізатора XML, написана на C. Це аналізатор, орієнтований на потік, в якому програма реєструє обробники для речей, які аналізатор може знайти в документі XML (як початкові теги)."
#. summary(hxtools:fd0ssh)
msgid "Helper program for using a pipe for SSH authentication"
msgstr "Допоміжна програма для використання каналу при розпізнаванні SSH"
#. description(hxtools:fd0ssh)
-msgid ""
-"fd0ssh a helper program used by non-interactive programs, for example "
-"pam_mount, that want to pipe a password to ssh."
-msgstr ""
-"fd0ssh — допоміжна програма, що використовується неінтерактивними програмами. "
-"Наприклад, "
-"pam_mount, що хоче витягувати пароль через ssh."
+msgid "fd0ssh a helper program used by non-interactive programs, for example pam_mount, that want to pipe a password to ssh."
+msgstr "fd0ssh — допоміжна програма, що використовується неінтерактивними програмами. Наприклад, pam_mount, що хоче витягувати пароль через ssh."
#. summary(file)
msgid "A Tool to Determine File Types"
msgstr "Засіб для визначення типу файлів"
#. description(file)
-msgid ""
-"With the file command, you can obtain information on the file type of a "
-"specified file. File type recognition is controlled by the file /etc/magic, "
-"which contains the classification criteria. This command is used by "
-"apsfilter to permit automatic printing of different file types."
-msgstr ""
-"За допомогою команди file ви зможете визначити тип конкретного файлу. "
-"Розпізнавання типів файлів управляється файлом /etc/magic, який містить "
-"класифікаційні критерії. Цю команду використовує apsfilter для автоматичного "
-"друку різних типів файлів."
+msgid "With the file command, you can obtain information on the file type of a specified file. File type recognition is controlled by the file /etc/magic, which contains the classification criteria. This command is used by apsfilter to permit automatic printing of different file types."
+msgstr "За допомогою команди file ви зможете визначити тип конкретного файлу. Розпізнавання типів файлів управляється файлом /etc/magic, який містить класифікаційні критерії. Цю команду використовує apsfilter для автоматичного друку різних типів файлів."
#. summary(file:file-magic)
msgid "The magic files for libmagic to use"
msgstr "Файли даних для використання бібліотекою libmagic"
#. description(file:file-magic)
-msgid ""
-"This package contains the basic magic files that libmagic reads and uses to "
-"estimate a file's type."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить основні магічні файли, які libmagic читає і використовує "
-"для визначення типу файлу."
+msgid "This package contains the basic magic files that libmagic reads and uses to estimate a file's type."
+msgstr "Цей пакунок містить основні магічні файли, які libmagic читає і використовує для визначення типу файлу."
#. summary(filesystem)
msgid "Basic Directory Layout"
msgstr "Базова структура каталогів"
#. description(filesystem)
-msgid ""
-"This package installs the basic directory structure. It also includes the "
-"home directories of system users."
-msgstr ""
-"Цей пакунок встановлює базову структуру каталогів. Він також включає домашні "
-"каталоги для системних користувачів."
+msgid "This package installs the basic directory structure. It also includes the home directories of system users."
+msgstr "Цей пакунок встановлює базову структуру каталогів. Він також включає домашні каталоги для системних користувачів."
#. summary(fillup)
msgid "Tool for Merging Config Files"
msgstr "Інструмент для злиття файлів конфігурації"
#. description(fillup)
-msgid ""
-"fillup merges files that hold variables. A variable is defined by an entity "
-"composed of a preceding comment, a variable name, an assignment delimiter, "
-"and a related variable value. A variable is determined by its variable name."
-msgstr ""
-"fillup об'єднує файли, що містять змінні. Змінна визначається сутністю, що "
-"складається з початкового коментаря, назви змінної, привласнювального "
-"розділювача та значення змінної. Змінні розрізняються за іменем."
+msgid "fillup merges files that hold variables. A variable is defined by an entity composed of a preceding comment, a variable name, an assignment delimiter, and a related variable value. A variable is determined by its variable name."
+msgstr "fillup об'єднує файли, що містять змінні. Змінна визначається сутністю, що складається з початкового коментаря, назви змінної, привласнювального розділювача та значення змінної. Змінні розрізняються за іменем."
#. summary(findutils)
msgid "The GNU versions of find utilities (find and xargs)"
@@ -1483,53 +920,29 @@
#. description(findutils)
msgid ""
-"The findutils package contains programs which will help you locate files on "
-"your system. The find utility searches through a hierarchy of directories "
-"looking for files which match a certain set of criteria (such as a file name "
-"pattern). The xargs utility builds and executes command lines from standard "
-"input arguments (usually lists of file names generated by the find "
-"command).\n"
+"The findutils package contains programs which will help you locate files on your system. The find utility searches through a hierarchy of directories looking for files which match a certain set of criteria (such as a file name pattern). The xargs utility builds and executes command lines from standard input arguments (usually lists of file names generated by the find command).\n"
"\n"
-"You should install findutils because it includes tools that are very useful "
-"for finding things on your system."
+"You should install findutils because it includes tools that are very useful for finding things on your system."
msgstr ""
-"Пакунок findutils містить програми, які допоможуть вам шукати файли у вашій "
-"системі. Утиліта find шукає в ієрархії каталогів файл, який відповідає "
-"певному набору критеріїв (наприклад, шаблон імені файлу). Утиліта xargs "
-"складає і виконує командний рядок на основі аргументів, отриманих із "
-"стандартного введення (як правило, списки імен файлів, згенерованих командою "
-"find).\n"
+"Пакунок findutils містить програми, які допоможуть вам шукати файли у вашій системі. Утиліта find шукає в ієрархії каталогів файл, який відповідає певному набору критеріїв (наприклад, шаблон імені файлу). Утиліта xargs складає і виконує командний рядок на основі аргументів, отриманих із стандартного введення (як правило, списки імен файлів, згенерованих командою find).\n"
"\n"
-"Вам слід встановити findutils, тому що він містить дуже корисні інструменти "
-"для пошуку у вашій системі."
+"Вам слід встановити findutils, тому що він містить дуже корисні інструменти для пошуку у вашій системі."
#. summary(fontconfig)
msgid "Library for Font Configuration"
msgstr "Бібліотека для налаштування шрифтів"
#. description(fontconfig)
-msgid ""
-"Fontconfig is a library for configuring and customizing font access. It "
-"contains two essential modules: the configuration module, which builds an "
-"internal configuration from XML files, and the matching module, which "
-"accepts font patterns and returns the nearest matching font."
-msgstr ""
-"Fontconfig - це бібліотека для конфігурації і налаштування доступу до "
-"шрифтів. Вона містить два загальні модулі: модуль конфігурації, який збирає "
-"внутрішню конфігурацію з XML файлів, і модуль припасування, який отримує "
-"шаблон шрифту і повертає найвідповідніший шрифт."
+msgid "Fontconfig is a library for configuring and customizing font access. It contains two essential modules: the configuration module, which builds an internal configuration from XML files, and the matching module, which accepts font patterns and returns the nearest matching font."
+msgstr "Fontconfig - це бібліотека для конфігурації і налаштування доступу до шрифтів. Вона містить два загальні модулі: модуль конфігурації, який збирає внутрішню конфігурацію з XML файлів, і модуль припасування, який отримує шаблон шрифту і повертає найвідповідніший шрифт."
#. summary(gawk)
msgid "GNU awk"
msgstr "GNU awk"
#. description(gawk)
-msgid ""
-"GNU awk is upwardly compatible with the System V Release 4 awk. It is "
-"almost completely POSIX 1003.2 compliant."
-msgstr ""
-"GNU awk зворотно сумісний з awk з System V Release 4. Він майже повністю "
-"відповідає стандарту POSIX 1003.2."
+msgid "GNU awk is upwardly compatible with the System V Release 4 awk. It is almost completely POSIX 1003.2 compliant."
+msgstr "GNU awk зворотно сумісний з awk з System V Release 4. Він майже повністю відповідає стандарту POSIX 1003.2."
#. summary(gconf2:gconf-polkit)
msgid "GNOME Configuration Database System - PolicyKit service"
@@ -1537,50 +950,29 @@
#. description(gconf2:gconf-polkit)
msgid ""
-"GConf is a configuration database system for storing application "
-"preferences. It supports default or mandatory settings set by the "
-"administrator, and changes to the database are instantly applied to all "
-"running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't "
-"require it.\n"
+"GConf is a configuration database system for storing application preferences. It supports default or mandatory settings set by the administrator, and changes to the database are instantly applied to all running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't require it.\n"
"\n"
-"This package contains the PolicyKit service that allows to edit the system-"
-"wide defaults from a user session."
+"This package contains the PolicyKit service that allows to edit the system-wide defaults from a user session."
msgstr ""
-"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів програм. "
-"Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, при цьому "
-"зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених програм. Вона "
-"написана для стільниці GNOME, але не вимагає її.\n"
+"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів програм. Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, при цьому зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених програм. Вона написана для стільниці GNOME, але не вимагає її.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить службу PolicyKit, що дозволяє змінювати типові "
-"налаштування користувацького сеансу."
+"Цей пакунок містить службу PolicyKit, що дозволяє змінювати типові налаштування користувацького сеансу."
#. summary(gconf2)
msgid "GNOME Configuration Database System"
msgstr "Система конфігураційної бази даних GNOME"
#. description(gconf2)
-msgid ""
-"GConf is a configuration database system for storing application "
-"preferences. It supports default or mandatory settings set by the "
-"administrator, and changes to the database are instantly applied to all "
-"running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't "
-"require it."
-msgstr ""
-"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів програм. "
-"Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, при цьому "
-"зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених програм. Вона "
-"написана для стільниці GNOME, але не вимагає її."
+msgid "GConf is a configuration database system for storing application preferences. It supports default or mandatory settings set by the administrator, and changes to the database are instantly applied to all running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't require it."
+msgstr "GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів програм. Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, при цьому зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених програм. Вона написана для стільниці GNOME, але не вимагає її."
#. summary(gcr:gcr-data)
msgid "Data and icon set for gcr"
msgstr "Дані та набір піктограм для gcr"
#. description(gcr:gcr-data)
-msgid ""
-"This package provides the GSettings schemas and a collection of icons needed "
-"by libgcr."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає схеми GSettings і збірки піктограм, необхідні для libgcr."
+msgid "This package provides the GSettings schemas and a collection of icons needed by libgcr."
+msgstr "Цей пакунок надає схеми GSettings і збірки піктограм, необхідні для libgcr."
#. summary(gcr:gcr-prompter)
msgid "Prompt dialog for Crypto UI related task"
@@ -1595,122 +987,70 @@
msgstr "Програма перегляду криптографічних файлів"
#. description(gcr:gcr-viewer)
-msgid ""
-"This packages provides the viewer for crypto files on the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає утиліту перегляду зашифрованих файлів для стільниці GNOME."
+msgid "This packages provides the viewer for crypto files on the GNOME desktop."
+msgstr "Цей пакунок надає утиліту перегляду зашифрованих файлів для стільниці GNOME."
#. summary(gd)
msgid "A Drawing Library for Programs That Use PNG and JPEG Output"
-msgstr ""
-"Бібліотека малювання для програм, які використовують виведення у PNG та JPEG"
+msgstr "Бібліотека малювання для програм, які використовують виведення у PNG та JPEG"
#. description(gd)
-msgid ""
-"Gd allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, text, "
-"and multiple colors. It supports cut and paste from other images and flood "
-"fills. It outputs PNG, JPEG, and WBMP (for wireless devices) and is "
-"supported by PHP."
-msgstr ""
-"Gd дозволяє вашому коду швидко намалювати малюнок завдяки прямим, дугам, "
-"тексту та "
-"багатьом кольорам. Підтримується вирізання та вставка із інших зображень та "
-"заповнень. "
-" Працює з форматами PNG, JPEG і WBMP (для безпровідних пристроїв) і "
-"підтримується через "
-" PHP."
+msgid "Gd allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, text, and multiple colors. It supports cut and paste from other images and flood fills. It outputs PNG, JPEG, and WBMP (for wireless devices) and is supported by PHP."
+msgstr "Gd дозволяє вашому коду швидко намалювати малюнок завдяки прямим, дугам, тексту та багатьом кольорам. Підтримується вирізання та вставка із інших зображень та заповнень. Працює з форматами PNG, JPEG і WBMP (для безпровідних пристроїв) і підтримується через PHP."
#. summary(gdb)
msgid "A GNU source-level debugger for C, C++, Fortran and other languages"
-msgstr ""
-"Зневадник рівня вихідного коду проекту GNU для C, C++, Fortran та інших мов"
+msgstr "Зневадник рівня вихідного коду проекту GNU для C, C++, Fortran та інших мов"
#. description(gdb)
-msgid ""
-"GDB, the GNU debugger, allows you to debug programs written in C, C++, Java, "
-"and other languages, by executing them in a controlled fashion and printing "
-"their data."
-msgstr ""
-"GDB, зневадник GNU, дозволяє зневаджувати програми, написані на C, C++, Java "
-"та інших мовах, виконуючи їх під своїм контролем і друкуючи їхні дані."
+msgid "GDB, the GNU debugger, allows you to debug programs written in C, C++, Java, and other languages, by executing them in a controlled fashion and printing their data."
+msgstr "GDB, зневадник GNU, дозволяє зневаджувати програми, написані на C, C++, Java та інших мовах, виконуючи їх під своїм контролем і друкуючи їхні дані."
#. summary(gdk-pixbuf:gdk-pixbuf-query-loaders)
msgid "An image loading library - Utility to create loaders cache"
-msgstr ""
-"Бібліотека завантаження зображень - утиліта для створення файлу кешу, "
-"потрібного для завантажуваних модулів."
+msgstr "Бібліотека завантаження зображень - утиліта для створення файлу кешу, потрібного для завантажуваних модулів."
#. description(gdk-pixbuf:gdk-pixbuf-query-loaders)
msgid ""
-"gdk-pixbuf is an image loading library that can be extended by loadable "
-"modules for new image formats. It is used by toolkits such as GTK+ or "
-"Clutter.\n"
+"gdk-pixbuf is an image loading library that can be extended by loadable modules for new image formats. It is used by toolkits such as GTK+ or Clutter.\n"
"\n"
-"This package contains the utility to create the cache file needed for "
-"loadable modules."
+"This package contains the utility to create the cache file needed for loadable modules."
msgstr ""
-"gdk-pixbuf - бібліотека завантаження зображень, яка може бути розширена для "
-"нових форматів зображень завдяки завантажувальним модулям. Вона "
-"використовується такими інструментами, як GTK+ та Clutter.\n"
+"gdk-pixbuf - бібліотека завантаження зображень, яка може бути розширена для нових форматів зображень завдяки завантажувальним модулям. Вона використовується такими інструментами, як GTK+ та Clutter.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить утиліту для створення файлу кешу, потрібного "
-"завантажувальним модулям."
+"Цей пакунок містить утиліту для створення файлу кешу, потрібного завантажувальним модулям."
#. summary(wodim:genisoimage)
msgid "A Program for Creating CDs in Linux"
msgstr "Програма для створення КД у Linux"
#. description(wodim:genisoimage)
-msgid ""
-"Genisoimage is a pre-mastering program that generates an iso9660 filesystem. "
-"It takes a snapshot of a given directory tree, and generates a binary image "
-"which corresponds to an iso9660 filesystem that can be written to a block "
-"device."
-msgstr ""
-"Genisoimage - програма передзасвоєння, що створює файлову систему ISO9660. "
-"Вона створює знімок заданого дерева каталогів і генерує двійковий штамп, який "
-"є файловою системою ISO9660 і може бути записаний на блоковому пристрої."
+msgid "Genisoimage is a pre-mastering program that generates an iso9660 filesystem. It takes a snapshot of a given directory tree, and generates a binary image which corresponds to an iso9660 filesystem that can be written to a block device."
+msgstr "Genisoimage - програма передзасвоєння, що створює файлову систему ISO9660. Вона створює знімок заданого дерева каталогів і генерує двійковий штамп, який є файловою системою ISO9660 і може бути записаний на блоковому пристрої."
#. summary(gettext-runtime-mini)
msgid "Tools for Native Language Support (NLS)"
msgstr "Інструменти для підтримки рідних мов Native Language Support (NLS)"
#. description(gettext-runtime-mini)
-msgid ""
-"This package contains the intl library as well as tools that ease the "
-"creation and maintenance of message catalogs. It allows you to extract "
-"strings from source code. The supplied Emacs mode (po-mode.el) helps editing "
-"these catalogs (called PO files, for portable object) and adding "
-"translations. A special compiler turns these PO files into binary catalogs."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку «локалізації» і інструменти, що полегшують "
-"створення і ведення каталогу повідомлень для перекладу. З його допомогою ви "
-"можете отримати рядки для перекладу з вихідного коду. У пакунок включено "
-"модуль для Emacs (po-mode.el), за допомогою якого можна редагувати ці "
-"каталоги (так звані PO-файли) і додавати переклади. Спеціальний компілятор "
-"перетворює PO-файли в двійкові каталоги."
+msgid "This package contains the intl library as well as tools that ease the creation and maintenance of message catalogs. It allows you to extract strings from source code. The supplied Emacs mode (po-mode.el) helps editing these catalogs (called PO files, for portable object) and adding translations. A special compiler turns these PO files into binary catalogs."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку «локалізації» і інструменти, що полегшують створення і ведення каталогу повідомлень для перекладу. З його допомогою ви можете отримати рядки для перекладу з вихідного коду. У пакунок включено модуль для Emacs (po-mode.el), за допомогою якого можна редагувати ці каталоги (так звані PO-файли) і додавати переклади. Спеціальний компілятор перетворює PO-файли в двійкові каталоги."
#. summary(gfxboot)
msgid "Graphical Boot Logo for GRUB, LILO and SYSLINUX"
msgstr "Графічний екран завантаження GRUB, LILO і SYSLINUX"
#. description(gfxboot)
-msgid ""
-"Tools to configure the graphics for your GRUB, LILO or SYSLINUX bootloader."
-msgstr ""
-"Інструменти налаштування графіки для вашого завантажувача GRUB, LILO або "
-"SYSLINUX."
+msgid "Tools to configure the graphics for your GRUB, LILO or SYSLINUX bootloader."
+msgstr "Інструменти налаштування графіки для вашого завантажувача GRUB, LILO або SYSLINUX."
#. summary(gobject-introspection:girepository-1_0)
msgid "Base GObject Introspection Bindings"
msgstr "Основні прив'язки самоаналізу GObject"
#. description(gobject-introspection:girepository-1_0)
-msgid ""
-"The goal of the project is to describe the APIs and collect them in a "
-"uniform, machine readable format."
-msgstr ""
-"Метою проекту є опис API і збирання їх у єдиний машиночитабельний формат."
+msgid "The goal of the project is to describe the APIs and collect them in a uniform, machine readable format."
+msgstr "Метою проекту є опис API і збирання їх у єдиний машиночитабельний формат."
#. summary(glib-networking)
msgid "Network-related GIO modules for glib"
@@ -1731,29 +1071,16 @@
msgstr "Інструментальна бібліотека загального призначення - Інструменти"
#. description(glib2:glib2-tools)
-msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data "
-"types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main "
-"loop abstraction, and so on."
-msgstr ""
-"GLib - інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато "
-"корисних типів даних, макроси перетворень типів, інструменти для роботи з "
-"рядками, з файлами, абстракцію головного циклу і так далі."
+msgid "GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on."
+msgstr "GLib - інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато корисних типів даних, макроси перетворень типів, інструменти для роботи з рядками, з файлами, абстракцію головного циклу і так далі."
#. summary(glibc)
msgid "Standard Shared Libraries (from the GNU C Library)"
msgstr "Стандартні розділені бібліотеки (з бібліотеки GNU C)"
#. description(glibc)
-msgid ""
-"The GNU C Library provides the most important standard libraries used by "
-"nearly all programs: the standard C library, the standard math library, and "
-"the POSIX thread library. A system is not functional without these libraries."
-msgstr ""
-"Бібліотека GNU C надає найважливіші стандартні бібліотеки, які "
-"використовуються майже всіма програмами: стандартну бібліотеку мови C, "
-"стандартну бібліотеку математичних операцій і бібліотеку потоків POSIX. "
-"Система не працездатна без цих бібліотек."
+msgid "The GNU C Library provides the most important standard libraries used by nearly all programs: the standard C library, the standard math library, and the POSIX thread library. A system is not functional without these libraries."
+msgstr "Бібліотека GNU C надає найважливіші стандартні бібліотеки, які використовуються майже всіма програмами: стандартну бібліотеку мови C, стандартну бібліотеку математичних операцій і бібліотеку потоків POSIX. Система не працездатна без цих бібліотек."
#. summary(glibc:glibc-extra)
msgid "Extra binaries from GNU C Library"
@@ -1761,13 +1088,11 @@
#. description(glibc:glibc-extra)
msgid ""
-"The glibc-extra package contains some extra binaries for glibc that are not "
-"essential but recommend to use.\n"
+"The glibc-extra package contains some extra binaries for glibc that are not essential but recommend to use.\n"
"\n"
"makedb: A program to create a database for nss"
msgstr ""
-"Пакет glibc-extra містить деякі додаткові програми для glibc, які не є "
-"обов'язковими, але рекомендуються до застосування.\n"
+"Пакет glibc-extra містить деякі додаткові програми для glibc, які не є обов'язковими, але рекомендуються до застосування.\n"
"\n"
"makedb: програма для створення бази даних NSS."
@@ -1785,21 +1110,13 @@
#. description(gnome-keyring)
msgid ""
-"The GNOME Keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, and "
-"other applications can use it to store passwords and other sensitive "
-"information.\n"
+"The GNOME Keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other applications can use it to store passwords and other sensitive information.\n"
"\n"
-"The program can manage several keyrings, each with its own master password, "
-"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but "
-"forgotten when the session ends."
+"The program can manage several keyrings, each with its own master password, and there is also a session keyring which is never stored to disk, but forgotten when the session ends."
msgstr ""
-"Зв'язка ключів GNOME - це сесійна фонова служба, схожа на ssh-agent, яка може "
-"використовуватися іншими програмами для зберігання паролів та іншої "
-"конфіденційної інформації.\n"
+"Зв'язка ключів GNOME - це сесійна фонова служба, схожа на ssh-agent, яка може використовуватися іншими програмами для зберігання паролів та іншої конфіденційної інформації.\n"
"\n"
-"Програма може управляти декількома зв'язками ключів, кожна зі своїм головним "
-"паролем, а ще є зв'язка ключів для сесії, яка ніколи не зберігається на "
-"диску, і зникає по закінченню сесії."
+"Програма може управляти декількома зв'язками ключів, кожна зі своїм головним паролем, а ще є зв'язка ключів для сесії, яка ніколи не зберігається на диску, і зникає по закінченню сесії."
#. summary(gnome-keyring:gnome-keyring-pam)
msgid "GNOME Keyring - PAM module"
@@ -1807,208 +1124,99 @@
#. description(gnome-keyring:gnome-keyring-pam)
msgid ""
-"The GNOME Keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, and "
-"other applications can use it to store passwords and other sensitive "
-"information.\n"
+"The GNOME Keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other applications can use it to store passwords and other sensitive information.\n"
"\n"
-"The program can manage several keyrings, each with its own master password, "
-"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but "
-"forgotten when the session ends.\n"
+"The program can manage several keyrings, each with its own master password, and there is also a session keyring which is never stored to disk, but forgotten when the session ends.\n"
"\n"
"The PAM module can be used to unlock the keyring on login."
msgstr ""
-"Зв'язка ключів GNOME - це сесійний фонова служба, схожа на ssh-agent, яка "
-"може використовуватися іншими програмами для зберігання паролів та іншої "
-"конфіденційної інформації.\n"
+"Зв'язка ключів GNOME - це сесійний фонова служба, схожа на ssh-agent, яка може використовуватися іншими програмами для зберігання паролів та іншої конфіденційної інформації.\n"
"\n"
-"Програма може управляти декількома в'язками ключів, кожна зі своїм головним "
-"паролем, а ще є зв'язка ключів для сесії, яка ніколи не зберігається на "
-"диску, і зникає по закінченню сесії.\n"
+"Програма може управляти декількома в'язками ключів, кожна зі своїм головним паролем, а ще є зв'язка ключів для сесії, яка ніколи не зберігається на диску, і зникає по закінченню сесії.\n"
"\n"
"PAM Модуль може розблокувати в'язку ключів при вході користувача в систему."
#. description(gnu_ddrescue)
msgid ""
-"GNU ddrescue is a data recovery tool. It copies data from one file or block "
-"device (hard disc, cdrom, etc) to another, trying hard to rescue data in "
-"case of read errors.\n"
+"GNU ddrescue is a data recovery tool. It copies data from one file or block device (hard disc, cdrom, etc) to another, trying hard to rescue data in case of read errors.\n"
"\n"
-"It is more memory and time efficient than dd_rescue+dd_rhelp on disks with "
-"more than a few hundred bad sectors."
+"It is more memory and time efficient than dd_rescue+dd_rhelp on disks with more than a few hundred bad sectors."
msgstr ""
-"GNU ddrescue — це засіб відновлення даних. Він копіює дані із одного файлу чи "
-"блокового "
-"пристрою (жорсткий диск, cdrom, тощо) на інший, стараючись врятувати дані у "
-"разі помилок "
-"читання.\n"
+"GNU ddrescue — це засіб відновлення даних. Він копіює дані із одного файлу чи блокового пристрою (жорсткий диск, cdrom, тощо) на інший, стараючись врятувати дані у разі помилок читання.\n"
"\n"
-"Він ефективніший щодо пам'яті та часу, ніж dd_rescue+dd_rhelp на дисках з "
-"кількома "
-"сотнями поганих секторів."
+"Він ефективніший щодо пам'яті та часу, ніж dd_rescue+dd_rhelp на дисках з кількома сотнями поганих секторів."
#. summary(gpart)
msgid "Tool That Can Guess a Lost Partition Table"
msgstr "Інструмент, який може приблизно визначити втрачену таблицю розділів"
#. description(gpart)
-msgid ""
-"Gpart is a small tool that tries to guess what partitions are on a PC type "
-"hard disk in case the primary partition table was damaged. Gpart supports, "
-"among others, partitions formatted as ext2, FAT 12/16/32, ReiserFS, NTFS, "
-"and HPFS. Read the file /usr/share/doc/packages/gpart/README and the gpart "
-"man page before using gpart."
-msgstr ""
-"Gpart - невеликий інструмент, який намагається визначити, які розділи "
-"перебували на жорсткому диску у разі, якщо головна таблиця розділів "
-"пошкоджена. Крім того, gpart підтримує розділи, відформатовані як ext2, FAT "
-"12/16/32, ReiserFS, NTFS і HPFS. Прочитайте файл "
-"/usr/share/doc/packages/gpart/README і сторінку посібника gpart перед його "
-"використанням."
+msgid "Gpart is a small tool that tries to guess what partitions are on a PC type hard disk in case the primary partition table was damaged. Gpart supports, among others, partitions formatted as ext2, FAT 12/16/32, ReiserFS, NTFS, and HPFS. Read the file /usr/share/doc/packages/gpart/README and the gpart man page before using gpart."
+msgstr "Gpart - невеликий інструмент, який намагається визначити, які розділи перебували на жорсткому диску у разі, якщо головна таблиця розділів пошкоджена. Крім того, gpart підтримує розділи, відформатовані як ext2, FAT 12/16/32, ReiserFS, NTFS і HPFS. Прочитайте файл /usr/share/doc/packages/gpart/README і сторінку посібника gpart перед його використанням."
#. summary(gparted)
msgid "Gnome Partition Editor"
msgstr "Редактор розділів для GNOME"
#. description(gparted)
-msgid ""
-"GParted is an industrial-strength package for creating, destroying, "
-"resizing, moving, checking and copying partitions, and the filesystems on "
-"them. This is useful for creating space for new operating systems, "
-"reorganizing disk usage, copying data residing on hard disks and mirroring "
-"one partition with another (disk imaging)."
-msgstr ""
-"GParted — це пакунок промислового рівня для створення, видалення, "
-"зміни розміру, переміщення, перевірки та копіювання розділів і файлових "
-"систем на "
-"дисках. Це корисно для створення простору під нові операційні системи, "
-"реорганізації використання диска, копіювання даних, які розміщені на жорстких "
-"дисках і віддзеркалення"
-"одного розділу з іншого (штамп диску)."
+msgid "GParted is an industrial-strength package for creating, destroying, resizing, moving, checking and copying partitions, and the filesystems on them. This is useful for creating space for new operating systems, reorganizing disk usage, copying data residing on hard disks and mirroring one partition with another (disk imaging)."
+msgstr "GParted — це пакунок промислового рівня для створення, видалення, зміни розміру, переміщення, перевірки та копіювання розділів і файлових систем на дисках. Це корисно для створення простору під нові операційні системи, реорганізації використання диска, копіювання даних, які розміщені на жорстких дисках і віддзеркаленняодного розділу з іншого (штамп диску)."
#. summary(gpg2)
msgid "GnuPG 2"
msgstr "GnuPG 2"
#. description(gpg2)
-msgid ""
-"GnuPG 2 is the successor of \"GnuPG\" or GPG. It provides: GPGSM, gpg-agent, "
-"and a keybox library."
-msgstr ""
-"GnuPG 2 - наступник «GnuPG» або GPG. Він надає: GPGSM, gpg-agent і бібліотеку "
-"keybox."
+msgid "GnuPG 2 is the successor of \"GnuPG\" or GPG. It provides: GPGSM, gpg-agent, and a keybox library."
+msgstr "GnuPG 2 - наступник «GnuPG» або GPG. Він надає: GPGSM, gpg-agent і бібліотеку keybox."
#. summary(gpm)
msgid "Console Mouse Support"
msgstr "Підтримка миші для консолі"
#. description(gpm)
-msgid ""
-"The gpm (general purpose mouse) daemon tries to be a useful mouse server for "
-"applications running on the Linux console. It can be used by mc (Midnight "
-"Commander) or by w3m, the text-based Web browser. It provides console cut "
-"and paste operations."
-msgstr ""
-"Фонова служба gpm («general purpose mouse» - миша загального застосування) "
-"намагається бути корисним сервером миші для програм, що виконуються в консолі "
-"Linux. Він може використовуватися з mc (Midnight Commander) або з текстовим "
-"web-переглядачем w3m. Він дозволяє виконувати в консолі операції вирізування "
-"і вставки."
+msgid "The gpm (general purpose mouse) daemon tries to be a useful mouse server for applications running on the Linux console. It can be used by mc (Midnight Commander) or by w3m, the text-based Web browser. It provides console cut and paste operations."
+msgstr "Фонова служба gpm («general purpose mouse» - миша загального застосування) намагається бути корисним сервером миші для програм, що виконуються в консолі Linux. Він може використовуватися з mc (Midnight Commander) або з текстовим web-переглядачем w3m. Він дозволяє виконувати в консолі операції вирізування і вставки."
#. summary(gptfdisk)
msgid "GPT partitioning and MBR repair software"
msgstr "Програмне забезпечення для розбиття GPT і виправлення MBR"
#. description(gptfdisk)
-msgid ""
-"Partitioning software for GPT disks and to repair MBR disks. The gdisk, "
-"cgdisk, and sgdisk utilities (in the gdisk package) are GPT-enabled "
-"partitioning tools; the fixparts utility (in the fixparts package) fixes "
-"some problems with MBR disks that can be created by buggy partitioning "
-"software."
-msgstr ""
-"Створення розділів програмного забезпечення для GPT дисків і ремонт MBR "
-"дисків. Утиліти gdisk, "
-"cgdisk, і sgdisk (у пакунку Gdisk) є GPT-увімкнені утиліти розбиття; "
-"утиліта fixparts (у пакунку fixparts) виправляє деякі проблеми з MBR дисками, "
-"які можна створити за допомогою невдалого ПЗ із розбиття."
+msgid "Partitioning software for GPT disks and to repair MBR disks. The gdisk, cgdisk, and sgdisk utilities (in the gdisk package) are GPT-enabled partitioning tools; the fixparts utility (in the fixparts package) fixes some problems with MBR disks that can be created by buggy partitioning software."
+msgstr "Створення розділів програмного забезпечення для GPT дисків і ремонт MBR дисків. Утиліти gdisk, cgdisk, і sgdisk (у пакунку Gdisk) є GPT-увімкнені утиліти розбиття; утиліта fixparts (у пакунку fixparts) виправляє деякі проблеми з MBR дисками, які можна створити за допомогою невдалого ПЗ із розбиття."
#. summary(grep)
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Друкує рядки, що відповідають шаблону"
#. description(grep)
-msgid ""
-"The grep command searches one or more input files for lines containing a "
-"match to a specified pattern. By default, grep prints the matching lines."
-msgstr ""
-"Команда grep шукає в одному або більше вхідних файлах рядки, що збігаються з "
-"заданим шаблоном. Типово grep виводить відповідні рядки."
+msgid "The grep command searches one or more input files for lines containing a match to a specified pattern. By default, grep prints the matching lines."
+msgstr "Команда grep шукає в одному або більше вхідних файлах рядки, що збігаються з заданим шаблоном. Типово grep виводить відповідні рядки."
#. summary(groff)
msgid "GNU troff Document Formatting System"
msgstr "Система Форматування Документів GNU troff"
#. description(groff)
-msgid ""
-"The groff package is a stripped-down package containing the necessary "
-"components to read manual pages in ASCII, Latin-1, and UTF-8, plus the "
-"PostScript device (groff's default). Users who want a full groff "
-"installation, with the standard set of devices, fonts, macros, and "
-"documentation, should install the groff-full package."
-msgstr ""
-"Пакет groff - це урізаний пакунок, що містить необхідні "
-"компоненти для читання сторінки посібника в ASCII, Latin-1 і UTF-8, а також "
-"на "
-"PostScript пристрої (типово groff). Користувачі, які хочуть повну установку "
-"Groff, "
-" зі стандартним набором пристроїв, шрифтів, макросів і "
-"документації, повинні встановити пакунок groff-full."
+msgid "The groff package is a stripped-down package containing the necessary components to read manual pages in ASCII, Latin-1, and UTF-8, plus the PostScript device (groff's default). Users who want a full groff installation, with the standard set of devices, fonts, macros, and documentation, should install the groff-full package."
+msgstr "Пакет groff - це урізаний пакунок, що містить необхідні компоненти для читання сторінки посібника в ASCII, Latin-1 і UTF-8, а також на PostScript пристрої (типово groff). Користувачі, які хочуть повну установку Groff, зі стандартним набором пристроїв, шрифтів, макросів і документації, повинні встановити пакунок groff-full."
#. summary(grsync)
msgid "GUI for rsync"
msgstr "Графічний інтерфейс користувача для rsync"
#. description(grsync)
-msgid ""
-"Grsync is a GUI (Graphical User Interface) for rsync, the commandline "
-"directory and file synchronization tool. It can be effectively used to "
-"synchronize local directories and it supports remote targets as well (even "
-"though it doesn't support browsing the remote folder). Sample uses of grsync "
-"include: synchronize a music collection with removable devices, backup "
-"personal files to a networked drive, replication of a partition to another "
-"one, mirroring of files, etc."
-msgstr ""
-"Grsync - це GUI (графічний інтерфейс користувача) для Rsync, каталог у "
-"командному рядку "
-" і інструмент синхронізації файлів. Його можна ефективно використати для "
-"синхронізації локальних каталогів, він підтримує віддалені цілі також (хоча "
-"він не підтримує перегляд віддаленої теки). Приклади використання grsync "
-"включають в себе: синхронізація музичної збірки із знімного пристрою, "
-"резервне копіювання "
-"особистих файлів на мережевий диск, відтворення розділу на іншому, "
-"віддзеркалення файлів і т.д."
+msgid "Grsync is a GUI (Graphical User Interface) for rsync, the commandline directory and file synchronization tool. It can be effectively used to synchronize local directories and it supports remote targets as well (even though it doesn't support browsing the remote folder). Sample uses of grsync include: synchronize a music collection with removable devices, backup personal files to a networked drive, replication of a partition to another one, mirroring of files, etc."
+msgstr "Grsync - це GUI (графічний інтерфейс користувача) для Rsync, каталог у командному рядку і інструмент синхронізації файлів. Його можна ефективно використати для синхронізації локальних каталогів, він підтримує віддалені цілі також (хоча він не підтримує перегляд віддаленої теки). Приклади використання grsync включають в себе: синхронізація музичної збірки із знімного пристрою, резервне копіювання особистих файлів на мережевий диск, відтворення розділу на іншому, віддзеркалення файлів і т.д."
#. summary(grub)
msgid "Grand Unified Boot Loader"
msgstr "Grand Unified Boot Loader"
#. description(grub)
-msgid ""
-"GNU GRUB is a multiboot boot loader. It was derived from GRUB. It is an "
-"attempt to produce a boot loader for IBM PC-compatible machines that has "
-"both the ability to be friendly to beginning or otherwise nontechnically "
-"interested users and the flexibility to help experts in diverse "
-"environments. It is compatible with Free/Net/OpenBSD and Linux. It supports "
-"Win 9x/NT and OS/2 via chainloaders. It has a menu interface and a command "
-"line interface."
-msgstr ""
-"GNU GRUB - це мультизавантажувач. Він походить від GRUB. Це спроба "
-"реалізувати завантаження системи на IBM PC-сумісних машинах і бути водночас "
-"доброзичливим до початківців або технічно недосвідчених користувачів і "
-"гнучким інструментом для досвідчених користувачів. Він сумісний з "
-"Free/Net/OpenBSD і Linux. Ним підтримується завантаження Win 9x/NT, OS/2 "
-"через ланцюжок завантажувачів. Він має інтерфейс у вигляді меню і інтерфейс "
-"командного рядка."
+msgid "GNU GRUB is a multiboot boot loader. It was derived from GRUB. It is an attempt to produce a boot loader for IBM PC-compatible machines that has both the ability to be friendly to beginning or otherwise nontechnically interested users and the flexibility to help experts in diverse environments. It is compatible with Free/Net/OpenBSD and Linux. It supports Win 9x/NT and OS/2 via chainloaders. It has a menu interface and a command line interface."
+msgstr "GNU GRUB - це мультизавантажувач. Він походить від GRUB. Це спроба реалізувати завантаження системи на IBM PC-сумісних машинах і бути водночас доброзичливим до початківців або технічно недосвідчених користувачів і гнучким інструментом для досвідчених користувачів. Він сумісний з Free/Net/OpenBSD і Linux. Ним підтримується завантаження Win 9x/NT, OS/2 через ланцюжок завантажувачів. Він має інтерфейс у вигляді меню і інтерфейс командного рядка."
#. summary(grub2)
msgid "Bootloader with support for Linux, Multiboot and more"
@@ -2016,45 +1224,21 @@
#. description(grub2)
msgid ""
-"This is the second version of the GRUB (Grand Unified Bootloader), a highly "
-"configurable and customizable bootloader with modular architecture. It "
-"support rich scale of kernel formats, file systems, computer architectures "
-"and hardware devices.\n"
+"This is the second version of the GRUB (Grand Unified Bootloader), a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It support rich scale of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices.\n"
"\n"
"This package includes user space utlities to manage GRUB on your system."
msgstr ""
-"Це друга версія GRUB (Grand Unified Bootloader) — високо "
-"налаштовного завантажувача з модульною архітектурою. Він "
-"підтримує велике розмаїття форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних "
-"архітектур "
-"і апаратних пристроїв. \n "
-"\n "
-"Цей пакунок включає в себе утиліти користувацького простору для управління "
-"GRUB у вашій системі."
+"Це друга версія GRUB (Grand Unified Bootloader) — високо налаштовного завантажувача з модульною архітектурою. Він підтримує велике розмаїття форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і апаратних пристроїв. \n"
+" \n"
+" Цей пакунок включає в себе утиліти користувацького простору для управління GRUB у вашій системі."
#. description(grub2:grub2-i386-efi)
-msgid ""
-"The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and "
-"customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety "
-"of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware "
-"devices. This subpackage provides support for EFI systems."
-msgstr ""
-"Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - добре налаштований і "
-"змінюваний завантажувач з модульною архітектурою. Він підтримує широкий "
-"діапазон форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і "
-"обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку систем EFI."
+msgid "The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices. This subpackage provides support for EFI systems."
+msgstr "Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - добре налаштований і змінюваний завантажувач з модульною архітектурою. Він підтримує широкий діапазон форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку систем EFI."
#. description(grub2:grub2-i386-pc)
-msgid ""
-"The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and "
-"customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety "
-"of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware "
-"devices. This subpackage provides support for pc systems."
-msgstr ""
-"Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - чудово налаштований і "
-"змінюваний завантажувач з модульною архітектурою. Він підтримує широкий "
-"діапазон форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і "
-"обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку для систем PC."
+msgid "The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices. This subpackage provides support for pc systems."
+msgstr "Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - чудово налаштований і змінюваний завантажувач з модульною архітектурою. Він підтримує широкий діапазон форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку для систем PC."
#. summary(dconf:gsettings-backend-dconf)
msgid "Simple key-based configuration system -- GSettings Backend"
@@ -2062,70 +1246,37 @@
#. description(dconf:gsettings-backend-dconf)
msgid ""
-"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
-"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
-"storage systems.\n"
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have configuration storage systems.\n"
"\n"
-"This package provides a GSettings backend that uses dconf to store the "
-"settings."
+"This package provides a GSettings backend that uses dconf to store the settings."
msgstr ""
-"dconf - конфігураційна система низького рівня. Її головне призначення - "
-"надати підтримку GSettings на платформах, які досі не мають систему "
-"зберігання конфігурації.\n"
+"dconf - конфігураційна система низького рівня. Її головне призначення - надати підтримку GSettings на платформах, які досі не мають систему зберігання конфігурації.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає рушій GSettings, що використовує dconf для зберігання "
-"налаштувань."
+"Цей пакунок надає рушій GSettings, що використовує dconf для зберігання налаштувань."
#. summary(gsettings-desktop-schemas)
msgid "Shared GSettings Schemas for the Desktop"
msgstr "Загальні схеми GSettings для стільниці"
#. description(gsettings-desktop-schemas)
-msgid ""
-"A collection of GSettings schemas for settings shared by various components "
-"of a desktop."
-msgstr ""
-"Збори схем GSettings для налаштувань, які спільно використовуються різними "
-"компонентами робочого столу."
+msgid "A collection of GSettings schemas for settings shared by various components of a desktop."
+msgstr "Збори схем GSettings для налаштувань, які спільно використовуються різними компонентами робочого столу."
#. summary(gstreamer-0_10)
msgid "Streaming-Media Framework Runtime"
msgstr "Підтримка часу виконання інфраструктури для обробки медіапотоків"
#. description(gstreamer-0_10)
-msgid ""
-"GStreamer is a streaming-media framework, based on graphs of filters which "
-"operate on media data. Applications using this library can do anything from "
-"real-time sound processing to playing videos, and just about anything else "
-"media-related. Its plug-in-based architecture means that new data types or "
-"processing capabilities can be added by installing new plug-ins."
-msgstr ""
-"GStreamer - оболонка для потокових медіапотоків, в основі якої лежить "
-"ланцюжок наборів фільтрів, які оперують медіа-даними. Додатки, що "
-"використовують цю бібліотеку, можуть робити будь-які операції, пов'язані з "
-"медіа, від обробки в реальному часі звуку до програвання відео. Її модульна "
-"архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових "
-"типів даних і розширювати можливості обробки."
+msgid "GStreamer is a streaming-media framework, based on graphs of filters which operate on media data. Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related. Its plug-in-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added by installing new plug-ins."
+msgstr "GStreamer - оболонка для потокових медіапотоків, в основі якої лежить ланцюжок наборів фільтрів, які оперують медіа-даними. Додатки, що використовують цю бібліотеку, можуть робити будь-які операції, пов'язані з медіа, від обробки в реальному часі звуку до програвання відео. Її модульна архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових типів даних і розширювати можливості обробки."
#. summary(gstreamer-0_10-plugins-good:gstreamer-0_10-plugin-esd)
msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins -- EsounD plugin"
-msgstr ""
-"Модулі для GStreamer, інфраструктури для обробки медіапотоків - Модуль EsounD"
+msgstr "Модулі для GStreamer, інфраструктури для обробки медіапотоків - Модуль EsounD"
#. description(gstreamer-0_10-plugins-good:gstreamer-0_10-plugin-esd)
-msgid ""
-"GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that "
-"operate on media data. Applications using this library can do anything media-"
-"related, from real-time sound processing to playing videos. Its plug-in-"
-"based architecture means that new data types or processing capabilities can "
-"be added simply by installing new plug-ins."
-msgstr ""
-"GStreamer - оболонка для потокових медіапотоків, в основі якої лежить "
-"ланцюжок наборів фільтрів, які оперують медіа-даними. Додатки, що "
-"використовують цю бібліотеку, можуть робити будь-які операції, пов'язані з "
-"медіа, від обробки в реальному часі звуку до програвання відео. Її модульна "
-"архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових "
-"типів даних і розширювати можливості обробки."
+msgid "GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that operate on media data. Applications using this library can do anything media-related, from real-time sound processing to playing videos. Its plug-in-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
+msgstr "GStreamer - оболонка для потокових медіапотоків, в основі якої лежить ланцюжок наборів фільтрів, які оперують медіа-даними. Додатки, що використовують цю бібліотеку, можуть робити будь-які операції, пов'язані з медіа, від обробки в реальному часі звуку до програвання відео. Її модульна архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових типів даних і розширювати можливості обробки."
#. summary(gstreamer-0_10-plugins-base)
msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins"
@@ -2137,56 +1288,39 @@
#. description(gtk2:gtk2-immodule-amharic)
msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites.\n"
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"
"\n"
"This package provides an input method for Amharic."
msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає амхарський метод введення."
#. summary(gtk2:gtk2-immodule-inuktitut)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Inuktitut Input Method"
-msgstr ""
-"Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Інуктикутський метод введення"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Інуктикутський метод введення"
#. description(gtk2:gtk2-immodule-inuktitut)
msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites.\n"
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"
"\n"
"This package provides an input method for Inuktitut."
msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає метод введення для інуктикут."
#. summary(gtk2:gtk2-immodule-thai)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Thai-Lao Input Method"
-msgstr ""
-"Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) — Тайсько-лаоський метод введення"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) — Тайсько-лаоський метод введення"
#. description(gtk2:gtk2-immodule-thai)
msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites.\n"
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"
"\n"
"This package provides an input method for Thai-Lao."
msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає тайсько-лаоський метод введення."
@@ -2196,16 +1330,11 @@
#. description(gtk2:gtk2-immodule-vietnamese)
msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites.\n"
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"
"\n"
"This package provides an input method for Vietnamese."
msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає в'єтнамський метод введення."
@@ -2214,15 +1343,8 @@
msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Інструменти"
#. description(gtk2:gtk2-tools)
-msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites."
-msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм."
+msgid "GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites."
+msgstr "GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів програм."
#. summary(gtk3:gtk3-immodule-amharic)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Amharic Input Method"
@@ -2230,13 +1352,11 @@
#. summary(gtk3:gtk3-immodule-inuktitut)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Inuktitut Input Method"
-msgstr ""
-"Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) - Інуктикутський метод введення"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) - Інуктикутський метод введення"
#. summary(gtk3:gtk3-immodule-thai)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Thai-Lao Input Method"
-msgstr ""
-"Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) — Тайсько-лаоський метод введення"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) — Тайсько-лаоський метод введення"
#. summary(gtk3:gtk3-immodule-vietnamese)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Vietnamese Input Method"
@@ -2251,77 +1371,40 @@
msgstr "Утиліти стиснення GNU Zip"
#. description(gzip)
-msgid ""
-"Gzip reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding LZ77. "
-"Whenever possible, each file is replaced by one with the extension .gz, "
-"while keeping the same ownership modes and access and modification times."
-msgstr ""
-"Gzip зменшує розмір заданих файлів, використовуючи кодування Лемпеля-Зіва "
-"LZ77. Якщо можливо, кожен файл замінюється іншим з розширенням .gz, при цьому "
-"зберігаються його власники, права доступу і час модифікації."
+msgid "Gzip reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding LZ77. Whenever possible, each file is replaced by one with the extension .gz, while keeping the same ownership modes and access and modification times."
+msgstr "Gzip зменшує розмір заданих файлів, використовуючи кодування Лемпеля-Зіва LZ77. Якщо можливо, кожен файл замінюється іншим з розширенням .gz, при цьому зберігаються його власники, права доступу і час модифікації."
#. summary(hardlink)
msgid "Create a tree of hardlinks"
msgstr "Створити дерево жорстких посилань"
#. description(hardlink)
-msgid ""
-"hardlink is used to create a tree of hard links. It's used by kernel "
-"installation to dramatically reduce the amount of diskspace used by each "
-"kernel package installed."
-msgstr ""
-"hardlink вживається для створення дерева жорстких посилань. Він "
-"використовується при установці ядра, щоб різко зменшити кількість дискового "
-"простору, "
-"що потрібний для кожного встановленого пакунку ядра."
+msgid "hardlink is used to create a tree of hard links. It's used by kernel installation to dramatically reduce the amount of diskspace used by each kernel package installed."
+msgstr "hardlink вживається для створення дерева жорстких посилань. Він використовується при установці ядра, щоб різко зменшити кількість дискового простору, що потрібний для кожного встановленого пакунку ядра."
#. summary(hdparm)
msgid "A Program to get and set hard disk parameters"
msgstr "Програма для отримання і установки параметрів жорсткого диска"
#. description(hdparm)
-msgid ""
-"A shell utility to access and tune the ioctl features of the Linux IDE "
-"driver and IDE drives."
-msgstr ""
-"Інструмент оболонки для доступу та налаштування ioctl-параметрів драйвера IDE "
-"в Linux і IDE-дисків."
+msgid "A shell utility to access and tune the ioctl features of the Linux IDE driver and IDE drives."
+msgstr "Інструмент оболонки для доступу та налаштування ioctl-параметрів драйвера IDE в Linux і IDE-дисків."
#. summary(hfsutils)
msgid "Tools Used for the Macintosh's Hierarchical File System"
msgstr "Інструменти для ієрархічної файлової системи Macintosh"
#. description(hfsutils)
-msgid ""
-"HFS is the Hierarchical File System used on modern Macintosh computers. With "
-"this package, you can read and write Macintosh-formatted media, such as "
-"floppy disks, CD-ROMs, and SCSI hard disks on most UNIX platforms. You can "
-"also format raw media into an HFS volume."
-msgstr ""
-"HFS — ієрархічна файлова система, що використовується на сучасних комп'ютерах "
-"Macintosh. Із "
-"цим пакунком, ви можете читати і писати на носіях у форматі Macintosh, таких "
-"як "
-"дискети, компакт-диски, і SCSI жорсткі диски на більшості платформах UNIX. "
-"Також можна відформатувати чистий носій як том HFS."
+msgid "HFS is the Hierarchical File System used on modern Macintosh computers. With this package, you can read and write Macintosh-formatted media, such as floppy disks, CD-ROMs, and SCSI hard disks on most UNIX platforms. You can also format raw media into an HFS volume."
+msgstr "HFS — ієрархічна файлова система, що використовується на сучасних комп'ютерах Macintosh. Із цим пакунком, ви можете читати і писати на носіях у форматі Macintosh, таких як дискети, компакт-диски, і SCSI жорсткі диски на більшості платформах UNIX. Також можна відформатувати чистий носій як том HFS."
#. summary(hunspell)
msgid "A spell checker and morphological analyzer library"
msgstr "Бібліотека перевірки правопису і морфологічного аналізу"
#. description(hunspell)
-msgid ""
-"Hunspell is a spell checker and morphological analyzer library and program "
-"designed for languages with rich morphology and complex word compounding or "
-"character encoding. Hunspell interfaces: Ispell-like terminal interface "
-"using Curses library, Ispell pipe interface, LibreOffice or OpenOffice.org "
-"UNO module."
-msgstr ""
-"Hunspell - бібліотека і програма перевірки правопису і морфологічного аналізу "
-"для мов з багатою морфологією і складним словотвором або кодуванням символів. "
-"Інтерфейси Hunspell: термінальний інтерфейс, який використовує бібліотеки "
-"Curses і схожий на Ispell, інтерфейс каналу Ispell, UNO-модуль для "
-"LibreOffice або OpenOffice.org."
+msgid "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer library and program designed for languages with rich morphology and complex word compounding or character encoding. Hunspell interfaces: Ispell-like terminal interface using Curses library, Ispell pipe interface, LibreOffice or OpenOffice.org UNO module."
+msgstr "Hunspell - бібліотека і програма перевірки правопису і морфологічного аналізу для мов з багатою морфологією і складним словотвором або кодуванням символів. Інтерфейси Hunspell: термінальний інтерфейс, який використовує бібліотеки Curses і схожий на Ispell, інтерфейс каналу Ispell, UNO-модуль для LibreOffice або OpenOffice.org."
#. summary(hunspell:hunspell-tools)
msgid "Hunspell tools"
@@ -2336,55 +1419,32 @@
msgstr "Бібліотека апаратного обладнання"
#. description(hwinfo)
-msgid ""
-"A simple program that lists results from the hardware detection library."
-msgstr ""
-"Проста програма, що виводить результати, отримані від бібліотеки визначення "
-"обладнання."
+msgid "A simple program that lists results from the hardware detection library."
+msgstr "Проста програма, що виводить результати, отримані від бібліотеки визначення обладнання."
#. summary(iceauth)
msgid "Utility to edit and display the ICE authorization information"
msgstr "Утиліта для зміни та відображення інформації про авторизацію ICE"
#. description(iceauth)
-msgid ""
-"The iceauth program is used to edit and display the authorization "
-"information used in connecting with ICE. It operates very much like the "
-"xauth program for X11 connection authentication records."
-msgstr ""
-"Програма iceauth program використовується для зміни та відображення "
-"інформації про авторизацію, вжиту при під'єднанні через ICE. Вона працює "
-"подібно до програми Xauth для записів з'єднань розпізнавання через X11."
+msgid "The iceauth program is used to edit and display the authorization information used in connecting with ICE. It operates very much like the xauth program for X11 connection authentication records."
+msgstr "Програма iceauth program використовується для зміни та відображення інформації про авторизацію, вжиту при під'єднанні через ICE. Вона працює подібно до програми Xauth для записів з'єднань розпізнавання через X11."
#. summary(wodim:icedax)
msgid "A CD-Audio Grabbing tool"
msgstr "Інструмент для захоплення CD-Audio"
#. description(wodim:icedax)
-msgid ""
-"The common CD-audio grabbing tool for Linux. The sources are now contained "
-"in the wodim source archive."
-msgstr ""
-"Загальний інструмент для захоплення CD-audio в Linux. Вихідний код зараз "
-"міститься в архіві коду wodim."
+msgid "The common CD-audio grabbing tool for Linux. The sources are now contained in the wodim source archive."
+msgstr "Загальний інструмент для захоплення CD-audio в Linux. Вихідний код зараз міститься в архіві коду wodim."
#. summary(icewm)
msgid "Window Manager with a Taskbar"
msgstr "Віконний менеджер з панеллю завдань"
#. description(icewm)
-msgid ""
-"A window manager for the X Window System that can emulate the look of "
-"Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best "
-"features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move "
-"and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. "
-"It is fast and small."
-msgstr ""
-"Менеджер вікон для X Window, який може нагадувати зовнішнім виглядом Windows "
-"'95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif і намагається взяти кращі риси від цих "
-"систем. IceWM надає численні робочі столи, непрозорість при переміщенні та "
-"зміну розміру, панель завдань, список вікон, стан пошти і цифрові годинник. "
-"Він маленький і швидкий."
+msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
+msgstr "Менеджер вікон для X Window, який може нагадувати зовнішнім виглядом Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif і намагається взяти кращі риси від цих систем. IceWM надає численні робочі столи, непрозорість при переміщенні та зміну розміру, панель завдань, список вікон, стан пошти і цифрові годинник. Він маленький і швидкий."
#. summary(icewm:icewm-default)
msgid "Window Manager with a Taskbar--Default Version"
@@ -2395,83 +1455,39 @@
msgstr "Віконний менеджер з панеллю завдань - легка версія"
#. description(icewm:icewm-lite)
-msgid ""
-"A window manager for the X Window System that can emulate the look of "
-"Windows 95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best "
-"features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move "
-"and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. "
-"It is fast and small."
-msgstr ""
-"Менеджер вікон для X Window, який може нагадувати зовнішнім виглядом Windows "
-"'95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif і намагається взяти кращі риси від цих "
-"систем. IceWM надає численні робочі столи, непрозорість при переміщенні та "
-"зміну розміру, панель завдань, список вікон, стан пошти і цифрові годинник. "
-"Він маленький і швидкий."
+msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
+msgstr "Менеджер вікон для X Window, який може нагадувати зовнішнім виглядом Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif і намагається взяти кращі риси від цих систем. IceWM надає численні робочі столи, непрозорість при переміщенні та зміну розміру, панель завдань, список вікон, стан пошти і цифрові годинник. Він маленький і швидкий."
#. summary(ifplugd)
msgid "Daemon Activating Network Interfaces on Cable Plug"
msgstr "Фонова служба, що активує мережні інтерфейси при підключенні кабелю"
#. description(ifplugd)
-msgid ""
-"ifplugd is a lightweight Linux daemon that configures the network "
-"automatically when a cable is plugged in and unconfigures it when the cable "
-"is pulled. It is primarily intended for use with laptops. It relies on the "
-"distribution's native network configuration subsystem, so is not very "
-"intrusive."
-msgstr ""
-"ifplugd - легка фонова служба Linux, яка автоматично налаштовує мережу при "
-"підключенні кабелю і скидає налаштування, коли кабель витягається. В першу "
-"чергу вона призначена для мобільних комп'ютерів. Вона покладається на "
-"підсистему мережевої конфігурації вашого дистрибутива, тому не нав'язлива."
+msgid "ifplugd is a lightweight Linux daemon that configures the network automatically when a cable is plugged in and unconfigures it when the cable is pulled. It is primarily intended for use with laptops. It relies on the distribution's native network configuration subsystem, so is not very intrusive."
+msgstr "ifplugd - легка фонова служба Linux, яка автоматично налаштовує мережу при підключенні кабелю і скидає налаштування, коли кабель витягається. В першу чергу вона призначена для мобільних комп'ютерів. Вона покладається на підсистему мережевої конфігурації вашого дистрибутива, тому не нав'язлива."
#. summary(texinfo:info)
msgid "A Stand-Alone Terminal-Based Info Browser"
msgstr "Автономна програма перегляду Info-документів для терміналу"
#. description(texinfo:info)
-msgid ""
-"Info is a terminal-based program for reading documentation of computer "
-"programs in the Info format. The GNU Project distributes most of its on-line "
-"manuals in the Info format, so you need a program called \"Info reader\" to "
-"read the manuals."
-msgstr ""
-"Info - термінальна програма для читання документації у форматі Info. Проект "
-"GNU поширює більшу частину своїх електронних посібників у форматі Info, тому "
-"вам потрібна програма для їх читання."
+msgid "Info is a terminal-based program for reading documentation of computer programs in the Info format. The GNU Project distributes most of its on-line manuals in the Info format, so you need a program called \"Info reader\" to read the manuals."
+msgstr "Info - термінальна програма для читання документації у форматі Info. Проект GNU поширює більшу частину своїх електронних посібників у форматі Info, тому вам потрібна програма для їх читання."
#. summary(initviocons)
msgid "Terminal Initialization, e.g. for the iSeries Virtual Console"
msgstr "Започаткування терміналу, наприклад, для віртуальної консолі iSeries"
#. description(initviocons)
-msgid ""
-"Initviocons can be used on the iSeries platform to recognize terminal "
-"features of a telnet client that is connected to the virtual console "
-"(similar to a serial console). It probes the terminal via escape sequences "
-"to find out the screen size and a suitable TERM type. It also does special "
-"initialization if possible (for example, carriage return suppression for "
-"Windows telnet clients). On the iSeries platform, it additionally checks for "
-"the presence of more than one terminal connected on the same line. See /etc/"
-"profile for a usage example."
-msgstr ""
-"Initviocons може бути використаний на платформі iSeries для розпізнавання "
-"функцій термінала telnet-клієнта, підключеного до віртуальної консолі (за "
-"аналогією з послідовною консоллю). Він зондує термінал через керівні "
-"послідовності, щоб дізнатися розмір екрану і відповідний тип TERM. Він також "
-"робить спеціальну ініціалізацію, якщо можливо (наприклад, придушення "
-"повернення каретки для telnet-клієнтів Windows). На платформі iSeries він "
-"додатково перевіряє наявність більше одного терміналу, підключеного до тієї ж "
-"лінії. Приклад використання див. в /etc/profile."
+msgid "Initviocons can be used on the iSeries platform to recognize terminal features of a telnet client that is connected to the virtual console (similar to a serial console). It probes the terminal via escape sequences to find out the screen size and a suitable TERM type. It also does special initialization if possible (for example, carriage return suppression for Windows telnet clients). On the iSeries platform, it additionally checks for the presence of more than one terminal connected on the same line. See /etc/profile for a usage example."
+msgstr "Initviocons може бути використаний на платформі iSeries для розпізнавання функцій термінала telnet-клієнта, підключеного до віртуальної консолі (за аналогією з послідовною консоллю). Він зондує термінал через керівні послідовності, щоб дізнатися розмір екрану і відповідний тип TERM. Він також робить спеціальну ініціалізацію, якщо можливо (наприклад, придушення повернення каретки для telnet-клієнтів Windows). На платформі iSeries він додатково перевіряє наявність більше одного терміналу, підключеного до тієї ж лінії. Приклад використання див. в /etc/profile."
#. summary(intel-gpu-tools)
msgid "Collection of tools for development and testing of the Intel DRM driver"
msgstr "Збірка інструментів для розробки і тестування драйвера Intel DRM"
#. description(intel-gpu-tools)
-msgid ""
-"This is a collection of tools for development and testing of the Intel DRM "
-"driver."
+msgid "This is a collection of tools for development and testing of the Intel DRM driver."
msgstr "Це збірка інструментів для розробки і тестування драйвера Intel DRM."
#. summary(iproute2)
@@ -2479,39 +1495,24 @@
msgstr "Службові програми для налаштування мережі в Linux"
#. description(iproute2)
-msgid ""
-"This package provides the tools ip, tc, and rtmon needed to use the new and "
-"advanced routing options of the Linux kernel. The SUSE Linux distribution "
-"has used this package for network setup since SuSE Linux 8.0."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає інструменти ip, tc і rtmon, потрібні для використання нових "
-"і поліпшених можливостей маршрутизації ядра Linux. Дистрибутив SUSE Linux "
-"використовує цей пакунок для налаштування мережі з часів SuSE Linux 8.0."
+msgid "This package provides the tools ip, tc, and rtmon needed to use the new and advanced routing options of the Linux kernel. The SUSE Linux distribution has used this package for network setup since SuSE Linux 8.0."
+msgstr "Цей пакунок надає інструменти ip, tc і rtmon, потрібні для використання нових і поліпшених можливостей маршрутизації ядра Linux. Дистрибутив SUSE Linux використовує цей пакунок для налаштування мережі з часів SuSE Linux 8.0."
#. summary(iptables)
msgid "IP Packet Filter Administration utilities"
msgstr "Утиліти фільтра IP-пакетів"
#. description(iptables)
-msgid ""
-"iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet "
-"filter rules in the Linux kernel. This version requires kernel 3.0 or newer."
-msgstr ""
-"iptables використовується для створення, управління і перевірки таблиць "
-"правил пакетного фільтра IP в ядрі Linux. Ця версія вимагає ядро 3.0 або "
-"новіше."
+msgid "iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet filter rules in the Linux kernel. This version requires kernel 3.0 or newer."
+msgstr "iptables використовується для створення, управління і перевірки таблиць правил пакетного фільтра IP в ядрі Linux. Ця версія вимагає ядро 3.0 або новіше."
#. summary(iputils)
msgid "IPv4 and IPv6 Networking Utilities"
msgstr "Мережні інструменти IPv4 та IPv6"
#. description(iputils)
-msgid ""
-"This package contains some small network tools for IPv4 and IPv6 like rdisc, "
-"ping6, traceroute6, tracepath, and tracepath6."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить кілька невеликих мережних утиліт IPv4 та IPv6, таких як "
-"rdisc, ping6, traceroute6, tracepath і tracepath6."
+msgid "This package contains some small network tools for IPv4 and IPv6 like rdisc, ping6, traceroute6, tracepath, and tracepath6."
+msgstr "Цей пакунок містить кілька невеликих мережних утиліт IPv4 та IPv6, таких як rdisc, ping6, traceroute6, tracepath і tracepath6."
#. summary(irda)
msgid "Necessary Tools for Using the Infrared Port"
@@ -2519,57 +1520,25 @@
#. description(irda)
msgid ""
-"This package contains all necessary scripts and programs for setting up and "
-"using the infrared port for printing or communicating. The start and stop "
-"scripts are prepared to access the UART emulation ('SIR' mode) with 115 kbit/"
-"s data transfer rate. This is supported by most laptops with an infrared "
-"interface.\n"
+"This package contains all necessary scripts and programs for setting up and using the infrared port for printing or communicating. The start and stop scripts are prepared to access the UART emulation ('SIR' mode) with 115 kbit/s data transfer rate. This is supported by most laptops with an infrared interface.\n"
"\n"
-"After starting the infrared protocol manager 'irmanger' with the command "
-"'rcirda start', you can send data to your printer using the device file /dev/"
-"irlpt0. If you like to talk to other computers with infrared interface or to "
-"a mobile phone, you can use the serial emulation provided by the device "
-"file /dev/ircomm0.\n"
+"After starting the infrared protocol manager 'irmanger' with the command 'rcirda start', you can send data to your printer using the device file /dev/irlpt0. If you like to talk to other computers with infrared interface or to a mobile phone, you can use the serial emulation provided by the device file /dev/ircomm0.\n"
"\n"
-"Take a look at the README file located in /usr/share/doc/packages/irda/"
-"README and the IRDA HOWTO in /usr/share/doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. If the "
-"infrared port on your laptop is located on an IO or IRQ address other than "
-"IO address 0x2f8 (/dev/ttyS1) or interrupt 3, you should use YaST to change "
-"the variables IRDA_PORT and IRDA_IRQ in the configuration file /etc/rc."
-"config."
+"Take a look at the README file located in /usr/share/doc/packages/irda/README and the IRDA HOWTO in /usr/share/doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. If the infrared port on your laptop is located on an IO or IRQ address other than IO address 0x2f8 (/dev/ttyS1) or interrupt 3, you should use YaST to change the variables IRDA_PORT and IRDA_IRQ in the configuration file /etc/rc.config."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить всі необхідні скрипти та програми для налаштування і "
-"використання інфрачервоного порту для друку і комунікацій. Скрипти запуску і "
-"зупинки підготовлені для доступу до емуляції UART (режим 'SIR') зі швидкістю "
-"передачі даних 115 кбіт/с. Це підтримується більшістю ноутбуків з "
-"інфрачервоним інтерфейсом.\n"
+"Цей пакунок містить всі необхідні скрипти та програми для налаштування і використання інфрачервоного порту для друку і комунікацій. Скрипти запуску і зупинки підготовлені для доступу до емуляції UART (режим 'SIR') зі швидкістю передачі даних 115 кбіт/с. Це підтримується більшістю ноутбуків з інфрачервоним інтерфейсом.\n"
"\n"
-"Після запуску менеджера інфрачервоного протоколу irmanger командою «rcirda "
-"start» ви можете посилати дані на принтер через файл пристрою /dev/irlpt0. "
-"Якщо ж ви хочете зв'язатися з іншими комп'ютерами з інфрачервоним інтерфейсом "
-"або з мобільним телефоном, ви можете використовувати емулятор послідовного "
-"інтерфейсу, що надається пристрій /dev/ircomm0.\n"
+"Після запуску менеджера інфрачервоного протоколу irmanger командою «rcirda start» ви можете посилати дані на принтер через файл пристрою /dev/irlpt0. Якщо ж ви хочете зв'язатися з іншими комп'ютерами з інфрачервоним інтерфейсом або з мобільним телефоном, ви можете використовувати емулятор послідовного інтерфейсу, що надається пристрій /dev/ircomm0.\n"
"\n"
-"Погляньте на файл README, який розташований в "
-"/usr/share/doc/packages/irda/README і IRDA HOWTO "
-"/usr/share/doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. Якщо інфрачервоний порт вашого ноутбука "
-"має нестандартну адресу введення-виведення або номер переривання (що "
-"відрізняється від адреси 0x2f8 (/dev/ttyS1) або переривання 3), "
-"використовуйте YaST для зміни значень змінних IRDA_PORT і IRDA_IRQ у файлі "
-"налаштувань /etc/rc.config."
+"Погляньте на файл README, який розташований в /usr/share/doc/packages/irda/README і IRDA HOWTO /usr/share/doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. Якщо інфрачервоний порт вашого ноутбука має нестандартну адресу введення-виведення або номер переривання (що відрізняється від адреси 0x2f8 (/dev/ttyS1) або переривання 3), використовуйте YaST для зміни значень змінних IRDA_PORT і IRDA_IRQ у файлі налаштувань /etc/rc.config."
#. summary(iw)
msgid "Configuration utility for nl80211 based wireless drivers"
msgstr "Утиліта для налаштування бездротових драйверів на основі nl80211"
#. description(iw)
-msgid ""
-"iw is a nl80211 based CLI configuration utility for wireless devices. It "
-"supports almost all new drivers that have been added to the kernel recently."
-msgstr ""
-"iw - утиліта командного рядка для налаштування бездротових пристроїв на "
-"основі nl80211. Вона підтримує майже всі нові драйвери, додані в ядро "
-"останнім часом."
+msgid "iw is a nl80211 based CLI configuration utility for wireless devices. It supports almost all new drivers that have been added to the kernel recently."
+msgstr "iw - утиліта командного рядка для налаштування бездротових пристроїв на основі nl80211. Вона підтримує майже всі нові драйвери, додані в ядро останнім часом."
#. summary(jfsutils)
msgid "IBM JFS Utility Programs"
@@ -2577,21 +1546,13 @@
#. description(jfsutils)
msgid ""
-"This package contains utilities for managing IBM's Journaled File System "
-"(JFS) under Linux. The following utilities are available:\n"
+"This package contains utilities for managing IBM's Journaled File System (JFS) under Linux. The following utilities are available:\n"
"\n"
-"o fsck.jfs--initiate replay of the JFS transaction log and check and repair "
-"a JFS formatted device o logdump--dump a JFS formatted device's journal log "
-"o logredo--replay a JFS formatted device's journal log o mkfs.jfs--create a "
-"JFS formatted partition o xchkdmp--dump the contents of a JFS fsck log file "
-"created with xchklog o xchklog--extract a log from the JFS fsck workspace "
-"into a file o xpeek--shell-type JFS file system editor"
+"o fsck.jfs--initiate replay of the JFS transaction log and check and repair a JFS formatted device o logdump--dump a JFS formatted device's journal log o logredo--replay a JFS formatted device's journal log o mkfs.jfs--create a JFS formatted partition o xchkdmp--dump the contents of a JFS fsck log file created with xchklog o xchklog--extract a log from the JFS fsck workspace into a file o xpeek--shell-type JFS file system editor"
msgstr ""
-"Цей пакунок містить утиліти для управління журнальованою файловою системою "
-"(JFS) від IBM Linux. Доступні наступні утиліти:\n"
+"Цей пакунок містить утиліти для управління журнальованою файловою системою (JFS) від IBM Linux. Доступні наступні утиліти:\n"
"\n"
-"* fsck.jfs - ініціювати відтворення журналу транзакцій JFS, а також "
-"перевірити і виправити пристрій у форматі JFS\n"
+"* fsck.jfs - ініціювати відтворення журналу транзакцій JFS, а також перевірити і виправити пристрій у форматі JFS\n"
"* logdump - вивести журнал пристрою у форматі JFS\n"
"* logredo - відтворити журнал пристрою у форматі JFS\n"
"* mkfs.jfs - створити розділ у форматі JFS\n"
@@ -2604,18 +1565,8 @@
msgstr "Утиліти для клавіатури і шрифтів"
#. description(kbd)
-msgid ""
-"Load and save keyboard mappings. This is needed if you are not using the US "
-"keyboard map. This package also contains utilities for changing your console "
-"fonts. If you install this package, YaST includes an extra menu to allow you "
-"to choose between the different fonts. This package also includes fonts from "
-"the kbd_fonts.tar.gz package (by Paul Gortmaker) on Sunsite."
-msgstr ""
-"Завантажує і зберігає розкладки клавіатури. Це необхідно, якщо ви не "
-"використовуєте розкладку US. Цей пакунок також містить утиліти для зміни "
-"шрифтів консолі. Якщо ви встановлюєте цей пакунок, то YaST включає додаткове "
-"меню для вибору між різними шрифтами. Цей пакунок також включає шрифти з "
-"пакета kbd_fonts.tar.gz (від Paul Gortmaker) з Sunsite."
+msgid "Load and save keyboard mappings. This is needed if you are not using the US keyboard map. This package also contains utilities for changing your console fonts. If you install this package, YaST includes an extra menu to allow you to choose between the different fonts. This package also includes fonts from the kbd_fonts.tar.gz package (by Paul Gortmaker) on Sunsite."
+msgstr "Завантажує і зберігає розкладки клавіатури. Це необхідно, якщо ви не використовуєте розкладку US. Цей пакунок також містить утиліти для зміни шрифтів консолі. Якщо ви встановлюєте цей пакунок, то YaST включає додаткове меню для вибору між різними шрифтами. Цей пакунок також включає шрифти з пакета kbd_fonts.tar.gz (від Paul Gortmaker) з Sunsite."
#. summary(kernel-default)
msgid "The Standard Kernel"
@@ -2625,8 +1576,7 @@
msgid ""
"The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "
-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Стандартне ядро як для однопроцесорних, так і для багатопроцесорних систем.\n"
"\n"
@@ -2639,14 +1589,8 @@
msgstr "Інструменти управління ключами Linux"
#. description(keyutils)
-msgid ""
-"Utilities to control the kernel key management facility and to provide a "
-"mechanism by which the kernel can call back to user space to get a key "
-"instantiated."
-msgstr ""
-"Інструменти для контролю підсистеми ядра, що керує ключами, і для надання "
-"механізму зворотного виклику з ядра в простір користувача при використанні "
-"ключа."
+msgid "Utilities to control the kernel key management facility and to provide a mechanism by which the kernel can call back to user space to get a key instantiated."
+msgstr "Інструменти для контролю підсистеми ядра, що керує ключами, і для надання механізму зворотного виклику з ядра в простір користувача при використанні ключа."
#. summary(syslogd:klogd)
msgid "The kernel log daemon"
@@ -2654,17 +1598,13 @@
#. description(syslogd:klogd)
msgid ""
-"The klogd daemon 'listens' to kernel log messages, prioritizes them, and "
-"routes them to either output files or to syslog daemon.\n"
+"The klogd daemon 'listens' to kernel log messages, prioritizes them, and routes them to either output files or to syslog daemon.\n"
"\n"
-"This version of klogd will optionally translate kernel addresses to their "
-"symbolic equivalents if provided with a system map."
+"This version of klogd will optionally translate kernel addresses to their symbolic equivalents if provided with a system map."
msgstr ""
-"Фонова служба klogd «слухає» повідомлення ядра, призначає їм пріоритети і "
-"направляє їх у вихідні файли або до фонової служби syslog.\n"
+"Фонова служба klogd «слухає» повідомлення ядра, призначає їм пріоритети і направляє їх у вихідні файли або до фонової служби syslog.\n"
"\n"
-"Ця версія klogd буде (за бажанням) переводити адреси в ядрі в їхні символічні "
-"еквіваленти, якщо це передбачено системною картою."
+"Ця версія klogd буде (за бажанням) переводити адреси в ядрі в їхні символічні еквіваленти, якщо це передбачено системною картою."
#. summary(kmod)
msgid "Utilities to load modules into the kernel"
@@ -2672,23 +1612,13 @@
#. description(kmod)
msgid ""
-"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like "
-"insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
+"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
"\n"
-"These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with "
-"kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indexes "
-"from module-init-tools project."
+"These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indexes from module-init-tools project."
msgstr ""
-"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux на "
-"кшталт "
-"вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення залежностей та "
-"псевдонімів.\n"
+"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux на кшталт вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення залежностей та псевдонімів.\n"
"\n"
-"Ці інструменти зроблені як надбудова libkmod — бібліотеки, яка поставляється "
-"разом з "
-"kmod. Мета полягає в тому, щоб бути сумісною з інструментами, конфігураціями "
-"та індексами "
-"від проекту module-init-tools."
+"Ці інструменти зроблені як надбудова libkmod — бібліотеки, яка поставляється разом з kmod. Мета полягає в тому, щоб бути сумісною з інструментами, конфігураціями та індексами від проекту module-init-tools."
#. summary(kmod:kmod-compat)
msgid "Compat symlinks for kernel module utilities"
@@ -2696,15 +1626,11 @@
#. description(kmod:kmod-compat)
msgid ""
-"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like "
-"insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
+"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
"\n"
"This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)"
msgstr ""
-"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux на "
-"кшталт "
-"вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення залежностей та "
-"псевдонімів.\n"
+"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux на кшталт вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення залежностей та псевдонімів.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить традиційні назви символічних посилань (lsmod, тощо.)"
@@ -2713,108 +1639,48 @@
msgstr "Керує таблицями розділів на пристроях приписувача пристроїв"
#. description(multipath-tools:kpartx)
-msgid ""
-"The kpartx program maps linear devmaps to device partitions, which makes "
-"multipath maps partionable."
-msgstr ""
-"Програма kpartx відображає лінійні карти devmaps на розділи пристроїв, що "
-"дозволяє розділити карти multipath."
+msgid "The kpartx program maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath maps partionable."
+msgstr "Програма kpartx відображає лінійні карти devmaps на розділи пристроїв, що дозволяє розділити карти multipath."
#. summary(krb5)
msgid "MIT Kerberos5 Implementation--Libraries"
msgstr "Впровадження MIT Kerberos5--Бібліотеки"
#. description(krb5)
-msgid ""
-"Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which "
-"can improve your network's security by eliminating the insecure practice of "
-"clear text passwords."
-msgstr ""
-"Kerberos V5 - система мережної ідентифікації з використанням довіреної "
-"третьої сторони, яка може поліпшити безпеку вашої мережі за рахунок усунення "
-"небезпечної практики паролів з відкритим текстом."
+msgid "Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which can improve your network's security by eliminating the insecure practice of clear text passwords."
+msgstr "Kerberos V5 - система мережної ідентифікації з використанням довіреної третьої сторони, яка може поліпшити безпеку вашої мережі за рахунок усунення небезпечної практики паролів з відкритим текстом."
#. summary(krb5:krb5-client)
msgid "MIT Kerberos5 implementation - client programs"
msgstr "Впровадження MIT Kerberos5 - клієнтські програми"
#. description(krb5:krb5-client)
-msgid ""
-"Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which "
-"can improve your network's security by eliminating the insecure practice of "
-"cleartext passwords. This package includes some required client programs, "
-"like kinit, kadmin, ..."
-msgstr ""
-"Kerberos V5 — система мережного розпізнавання із використанням надійної "
-"третьої сторони), яка може покращити безпеку вашої мережі за рахунок усунення "
-"небезпечної практики паролів із відкритим текстом. Цей пакунок включає деякі "
-"необхідні клієнтські програми, наприклад, kinit, kadmin, ..."
+msgid "Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which can improve your network's security by eliminating the insecure practice of cleartext passwords. This package includes some required client programs, like kinit, kadmin, ..."
+msgstr "Kerberos V5 — система мережного розпізнавання із використанням надійної третьої сторони), яка може покращити безпеку вашої мережі за рахунок усунення небезпечної практики паролів із відкритим текстом. Цей пакунок включає деякі необхідні клієнтські програми, наприклад, kinit, kadmin, ..."
#. summary(less)
msgid "Text File Browser and Pager Similar to more"
msgstr "Програма перегляду та навігації по текстових файлах, подібна до more"
#. description(less)
-msgid ""
-"less is a text file browser and pager similar to more. It allows backward as "
-"well as forward movement within a file. Also, less does not have to read the "
-"entire input file before starting. It is possible to start an editor at any "
-"time from within less."
-msgstr ""
-"less - програма для перегляду і навігації по текстових файлах, схожа на more. "
-"Вона дозволяє пересуватися по файлу як вперед, так і назад. Крім того, їй не "
-"потрібно читати весь вхідний файл перед стартом. У будь-який момент із less "
-"можна запустити редактор."
+msgid "less is a text file browser and pager similar to more. It allows backward as well as forward movement within a file. Also, less does not have to read the entire input file before starting. It is possible to start an editor at any time from within less."
+msgstr "less - програма для перегляду і навігації по текстових файлах, схожа на more. Вона дозволяє пересуватися по файлу як вперед, так і назад. Крім того, їй не потрібно читати весь вхідний файл перед стартом. У будь-який момент із less можна запустити редактор."
#. summary(lftp)
msgid "Command Line File Transfer Program"
msgstr "LFTP - програма передачі файлів для командного рядка"
#. description(lftp)
-msgid ""
-"LFTP is a reliable shell-like command line FTP client. It can retry "
-"operations and does reget automatically. It can do several transfers "
-"simultaneously in the background. With LFTP, you can start a transfer in the "
-"background and continue browsing that FTP site or another one. This is all "
-"done in one process. Background jobs are completed in nohup mode if you exit "
-"or close the modem connection. LFTP has reput, mirror, and reverse mirror "
-"among its features. Since version 2.0, it also supports the HTTP protocol. "
-"Other features include IPV6 support, context sensitive completion, output "
-"redirection to files or to pipe, FTP and HTTP proxy support, transfer rate "
-"throttling for each connection and for all connections in sum, job queueing, "
-"job execution at specified times, opie and skey support in the FTP protocol, "
-"SSL for HTTP and FTP, and FXP transfers."
-msgstr ""
-"LFTP — це надійний клієнт FTP для командного рядка. Він може повторювати "
-"операції і здійснювати отримання автоматично. Також здатний зробити кілька "
-"передач "
-"одночасно в фоновому режимі. З LFTP ви можете почати передачу у "
-"фоні і продовжити перегляд цього FTP-сайту або іншого. Це все "
-"зроблено в одному процесі. Фонові завдання будуть завершені в режимі nohup, "
-"якщо ви вийдете "
-"або закриєте з' єднання через модем. LFTP має reput, дзеркало, і зворотне "
-"дзеркало. "
-"Починаючи з версії 2.0, він також підтримує протокол HTTP. "
-"Інші функції включають в себе підтримку IPv6, контекстне завершення, "
-"виведення "
-"перенаправлення файлів або витягування, підтримка проксі HTTP та FTP, "
-"швидкість передачі "
-"дроселювання для кожного з'єднання і для всіх з'єднань загалом, черга "
-"завдань, "
-"виконання завдання в зазначений час, підтримка opie та skey у протоколі FTP, "
-"SSL для HTTP і FTP, і передачі FXP."
+msgid "LFTP is a reliable shell-like command line FTP client. It can retry operations and does reget automatically. It can do several transfers simultaneously in the background. With LFTP, you can start a transfer in the background and continue browsing that FTP site or another one. This is all done in one process. Background jobs are completed in nohup mode if you exit or close the modem connection. LFTP has reput, mirror, and reverse mirror among its features. Since version 2.0, it also supports the HTTP protocol. Other features include IPV6 support, context sensitive completion, output redirection to files or to pipe, FTP and HTTP proxy support, transfer rate throttling for each connection and for all connections in sum, job queueing, job execution at specified times, opie and skey support in the FTP protocol, SSL for HTTP and FTP, and FXP transfers."
+msgstr "LFTP — це надійний клієнт FTP для командного рядка. Він може повторювати операції і здійснювати отримання автоматично. Також здатний зробити кілька передач одночасно в фоновому режимі. З LFTP ви можете почати передачу у фоні і продовжити перегляд цього FTP-сайту або іншого. Це все зроблено в одному процесі. Фонові завдання будуть завершені в режимі nohup, якщо ви вийдете або закриєте з' єднання через модем. LFTP має reput, дзеркало, і зворотне дзеркало. Починаючи з версії 2.0, він також підтримує протокол HTTP. Інші функції включають в себе підтримку IPv6, к
онтекстне завершення, виведення перенаправлення файлів або витягування, підтримка проксі HTTP та FTP, швидкість передачі дроселювання для кожного з'єднання і для всіх з'єднань загалом, черга завдань, виконання завдання в зазначений час, підтримка opie та skey у протоколі FTP, SSL для HTTP і FTP, і передачі FXP."
#. summary(flac:libFLAC8)
msgid "Free Lossless Audio Codec Library"
msgstr "Бібліотека вільного аудіокодека без втрат"
#. description(flac:libFLAC8)
-msgid ""
-"This package contains the library for FLAC (Free Lossless Audio Codec) "
-"developed by Josh Coalson."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку для FLAC (вільного аудіокодека без втрат), "
-"розробленого Josh Coalson."
+msgid "This package contains the library for FLAC (Free Lossless Audio Codec) developed by Josh Coalson."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку для FLAC (вільного аудіокодека без втрат), розробленого Josh Coalson."
#. summary(glu:libGLU1)
msgid "OpenGL utility library"
@@ -2822,25 +1688,13 @@
#. description(glu:libGLU1)
msgid ""
-"GLU offers simple interfaces for building mipmaps; checking for the presence "
-"of extensions in the OpenGL (or other libraries which follow the same "
-"conventions for advertising extensions); drawing piecewise-linear curves, "
-"NURBS, quadrics and other primitives (including, but not limited to, "
-"teapots); tesselating surfaces; setting up projection matrices and "
-"unprojecting screen coordinates to world coordinates.\n"
+"GLU offers simple interfaces for building mipmaps; checking for the presence of extensions in the OpenGL (or other libraries which follow the same conventions for advertising extensions); drawing piecewise-linear curves, NURBS, quadrics and other primitives (including, but not limited to, teapots); tesselating surfaces; setting up projection matrices and unprojecting screen coordinates to world coordinates.\n"
"\n"
-"This package provides the SGI implementation of GLU previously shipped with "
-"Mesa, but meanwhile developed separately."
+"This package provides the SGI implementation of GLU previously shipped with Mesa, but meanwhile developed separately."
msgstr ""
-"GLU пропонує: прості інтерфейси для будівництва MIP-текстурування; перевірку "
-"наявності розширень OpenGL (і інших бібліотек, що використовують ідентичний "
-"механізм оголошення розширень); малювання ламаних ліній, NURBS, квадрик і "
-"інших примітивів (включаючи чайники, але не обмежуючись ними); мозаїчні "
-"поверхні; встановлення проекційних матриць і перетворення проекційних "
-"координат в тривимірні.\n"
+"GLU пропонує: прості інтерфейси для будівництва MIP-текстурування; перевірку наявності розширень OpenGL (і інших бібліотек, що використовують ідентичний механізм оголошення розширень); малювання ламаних ліній, NURBS, квадрик і інших примітивів (включаючи чайники, але не обмежуючись ними); мозаїчні поверхні; встановлення проекційних матриць і перетворення проекційних координат в тривимірні.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить SGI-реалізацію GLU, яка раніше поставлялася з Mesa, але "
-"зараз розробляється окремо."
+"Цей пакунок містить SGI-реалізацію GLU, яка раніше поставлялася з Mesa, але зараз розробляється окремо."
#. summary(libHX:libHX28)
msgid "Useful collection of routines for C and C++ programming"
@@ -2848,29 +1702,13 @@
#. description(libHX:libHX28)
msgid ""
-"libHX is a C library (with some C++ bindings available) that provides data "
-"structures and functions commonly needed, such as maps, deques, linked "
-"lists, string formatting and autoresizing, option and config file parsing, "
-"type checking casts and more.\n"
+"libHX is a C library (with some C++ bindings available) that provides data structures and functions commonly needed, such as maps, deques, linked lists, string formatting and autoresizing, option and config file parsing, type checking casts and more.\n"
"\n"
-"libHX aids in quickly writing up C and C++ data processing programs, by "
-"consolidating tasks that often happen to be open-coded, such as (simple) "
-"config file reading, option parsing, directory traversal, and others, into a "
-"library. The focus is on reducing the amount of time (and secondarily, the "
-"amount of code) a developer has to spend for otherwise implementing such."
+"libHX aids in quickly writing up C and C++ data processing programs, by consolidating tasks that often happen to be open-coded, such as (simple) config file reading, option parsing, directory traversal, and others, into a library. The focus is on reducing the amount of time (and secondarily, the amount of code) a developer has to spend for otherwise implementing such."
msgstr ""
-"libHX - бібліотека мови C (з деякими доступними прив'язками до C++), яка "
-"надає структури даних і функції, найбільш часто необхідні, наприклад, карти, "
-"деки, зв'язані списки, форматування і автоматична зміна розмірів рядків, "
-"аналіз аргументів і конфігураційних файлів, перевірка типів викликів та "
-"багато іншого.\n"
+"libHX - бібліотека мови C (з деякими доступними прив'язками до C++), яка надає структури даних і функції, найбільш часто необхідні, наприклад, карти, деки, зв'язані списки, форматування і автоматична зміна розмірів рядків, аналіз аргументів і конфігураційних файлів, перевірка типів викликів та багато іншого.\n"
"\n"
-"libHX допомагає в швидкому написанні програм обробки даних на мовах C і C++, "
-"за рахунок консолідації в бібліотеку завдань, які часто доводиться кодувати, "
-"такі як читання (простого) конфігураційного файлу, аналіз параметрів, обхід "
-"каталогу та інших. Основна увага спрямована на зниження кількості часу (і, "
-"по-друге, обсягу коду), які в іншому випадку розробник змушений витратити для "
-"реалізації таких речей."
+"libHX допомагає в швидкому написанні програм обробки даних на мовах C і C++, за рахунок консолідації в бібліотеку завдань, які часто доводиться кодувати, такі як читання (простого) конфігураційного файлу, аналіз параметрів, обхід каталогу та інших. Основна увага спрямована на зниження кількості часу (і, по-друге, обсягу коду), які в іншому випадку розробник змушений витратити для реалізації таких речей."
#. summary(ilmbase:libHalf11)
msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)"
@@ -2885,31 +1723,20 @@
msgstr "Бібліотека міжклієнтського обміну X11"
#. description(libICE:libICE6)
-msgid ""
-"The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework "
-"for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation "
-"mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection."
-msgstr ""
-"Протокол обміну даними між клієнтами (Inter-Client Exchange, ICE) має на меті "
-"надання основи для створення таких протоколів, дозволяючи їм використовувати "
-"загальні механізми для встановлення з'єднання і для мультиплексування через "
-"одне транспортне з'єднання."
+msgid "The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection."
+msgstr "Протокол обміну даними між клієнтами (Inter-Client Exchange, ICE) має на меті надання основи для створення таких протоколів, дозволяючи їм використовувати загальні механізми для встановлення з'єднання і для мультиплексування через одне транспортне з'єднання."
#. summary(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
msgid "Library to Handle EXR Pictures in 16-Bit Floating-Point Format"
-msgstr ""
-"Бібліотека підтримки EXR зображень у форматі 16-біт із плаваючою крапкою"
+msgstr "Бібліотека підтримки EXR зображень у форматі 16-біт із плаваючою крапкою"
#. description(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
msgid ""
-"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by "
-"Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n"
+"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n"
"\n"
"This package contains shared library libIlmImf"
msgstr ""
-"OpenEXR — це формат для файлів зображень із широким динамічним діапазоном "
-"(HDR), розроблений Industrial Light & Magic для використання у програмах для "
-"роботи із зображеннями.\n"
+"OpenEXR — це формат для файлів зображень із широким динамічним діапазоном (HDR), розроблений Industrial Light & Magic для використання у програмах для роботи із зображеннями.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить спільну бібліотеку libIlmImf"
@@ -2926,44 +1753,24 @@
msgstr "Динамічна бібліотека для доступу до списків контролю доступу POSIX"
#. description(acl:libacl1)
-msgid ""
-"This package contains the libacl.so dynamic library which contains the POSIX "
-"1003.1e draft standard 17 functions for manipulating access control lists."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libacl.so, яка володіє функціями "
-"чернетки стандарту 17 POSIX "
-"1003.1e для маніпулювання списками контролю доступу."
+msgid "This package contains the libacl.so dynamic library which contains the POSIX 1003.1e draft standard 17 functions for manipulating access control lists."
+msgstr "Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libacl.so, яка володіє функціями чернетки стандарту 17 POSIX 1003.1e для маніпулювання списками контролю доступу."
#. summary(adns:libadns1)
msgid "Advanced DNS resolver client library"
msgstr "Розширена бібліотека розв'язання DNS-імен"
#. description(adns:libadns1)
-msgid ""
-"Libadns is an advanced, easy to use, asynchronous-capable DNS resolver "
-"client library for C (and C++) programs."
-msgstr ""
-"Libadns - розширена, проста у використанні, з асинхронними можливостями, "
-"клієнтська бібліотека розв'язання DNS-імен для програм на мовах C і C++."
+msgid "Libadns is an advanced, easy to use, asynchronous-capable DNS resolver client library for C (and C++) programs."
+msgstr "Libadns - розширена, проста у використанні, з асинхронними можливостями, клієнтська бібліотека розв'язання DNS-імен для програм на мовах C і C++."
#. summary(libaio:libaio1)
msgid "Linux-Native Asynchronous I/O Access Library"
-msgstr ""
-"Бібліотека доступу до функцій асинхронного введення-виведення для Linux"
+msgstr "Бібліотека доступу до функцій асинхронного введення-виведення для Linux"
#. description(libaio:libaio1)
-msgid ""
-"The Linux-native asynchronous I/O facility (\"async I/O\", or \"aio\") has a "
-"richer API and capability set than the simple POSIX async I/O facility. This "
-"library provides the Linux-native API for async I/O. The POSIX async I/O "
-"facility requires this library to provide kernel-accelerated async I/O "
-"capabilities, as do applications that require the Linux-native async I/O API."
-msgstr ""
-"Вбудована в Linux підсистема асинхронного введення-виведення («async I/O» або "
-"«aio») має багатше API і можливості, ніж проста підсистема асинхронного "
-"введення-виведення POSIX. Ця бібліотека надає рідний API Linux для "
-"асинхронного введення-виведення, який використовується підсистемою "
-"асинхронного введення-виведення POSIX та іншими програмами."
+msgid "The Linux-native asynchronous I/O facility (\"async I/O\", or \"aio\") has a richer API and capability set than the simple POSIX async I/O facility. This library provides the Linux-native API for async I/O. The POSIX async I/O facility requires this library to provide kernel-accelerated async I/O capabilities, as do applications that require the Linux-native async I/O API."
+msgstr "Вбудована в Linux підсистема асинхронного введення-виведення («async I/O» або «aio») має багатше API і можливості, ніж проста підсистема асинхронного введення-виведення POSIX. Ця бібліотека надає рідний API Linux для асинхронного введення-виведення, який використовується підсистемою асинхронного введення-виведення POSIX та іншими програмами."
#. summary(libao:libao-plugins4)
msgid "Main output plugins for libao"
@@ -2986,15 +1793,8 @@
msgstr "Інструментальна бібліотека для AppArmor"
#. description(apparmor:libapparmor1)
-msgid ""
-"This package provides the libapparmor library, which contains the "
-"change_hat(2) symbol, used for sub-process confinement by AppArmor, as well "
-"as functions to parse AppArmor log messages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує бібліотеку libapparmor, яка містить символ "
-"change_hat(2), використаний для утримання підпроцесів через AppArmor, а "
-"також "
-"як функції для розбору повідомлень журналу AppArmor."
+msgid "This package provides the libapparmor library, which contains the change_hat(2) symbol, used for sub-process confinement by AppArmor, as well as functions to parse AppArmor log messages."
+msgstr "Цей пакунок забезпечує бібліотеку libapparmor, яка містить символ change_hat(2), використаний для утримання підпроцесів через AppArmor, а також як функції для розбору повідомлень журналу AppArmor."
#. summary(libarchive:libarchive13)
msgid "Library to work with several different streaming archive formats"
@@ -3002,130 +1802,53 @@
#. description(libarchive:libarchive13)
msgid ""
-"Libarchive is a programming library that can create and read several "
-"different streaming archive formats, including most popular tar variants and "
-"several cpio formats. It can also write shar archives and read ISO9660 CDROM "
-"images. The bsdtar program is an implementation of tar(1) that is built on "
-"top of libarchive. It started as a test harness, but has grown and is now "
-"the standard system tar for FreeBSD 5 and 6.\n"
+"Libarchive is a programming library that can create and read several different streaming archive formats, including most popular tar variants and several cpio formats. It can also write shar archives and read ISO9660 CDROM images. The bsdtar program is an implementation of tar(1) that is built on top of libarchive. It started as a test harness, but has grown and is now the standard system tar for FreeBSD 5 and 6.\n"
"\n"
-"The libarchive library offers a number of features that make it both very "
-"flexible and very powerful.\n"
+"The libarchive library offers a number of features that make it both very flexible and very powerful.\n"
"\n"
-"- Automatic format detection: libarchive can automatically determine both "
-"the compression and the archive format, regardless of the data source. "
-"Most tar implementations do not automatically detect the compression "
-"format, few implementation that can correctly do this when reading from "
-"stdin or a socket. (The tar program included with Gunnar Ritter's "
-"heirloom collection also does full automatic format detection.)\n"
+"- Automatic format detection: libarchive can automatically determine both the compression and the archive format, regardless of the data source. Most tar implementations do not automatically detect the compression format, few implementation that can correctly do this when reading from stdin or a socket. (The tar program included with Gunnar Ritter's heirloom collection also does full automatic format detection.)\n"
"\n"
-"- Writes POSIX formats: libarchive writes POSIX-standard formats, "
-"including \"ustar,\" \"pax interchange format,\" and the POSIX \"cpio\" "
-"format.\n"
+"- Writes POSIX formats: libarchive writes POSIX-standard formats, including \"ustar,\" \"pax interchange format,\" and the POSIX \"cpio\" format.\n"
"\n"
-"- Supports pax interchange format: Pax interchange format (which, despite "
-"the name, is really an extended tar format) eliminates almost all "
-"limitations of historic tar formats and provides a standard method for "
-"incorporating vendor-specific extensions. libarchive exploits this "
-"extension mechanism to support ACLs and file flags, for example. (Joerg "
-"Schilling's star archiver is another open-source tar program that "
-"supports pax interchange format.)\n"
+"- Supports pax interchange format: Pax interchange format (which, despite the name, is really an extended tar format) eliminates almost all limitations of historic tar formats and provides a standard method for incorporating vendor-specific extensions. libarchive exploits this extension mechanism to support ACLs and file flags, for example. (Joerg Schilling's star archiver is another open-source tar program that supports pax interchange format.)\n"
"\n"
-"- Reads popular formats: libarchive can read GNU tar, ustar, pax "
-"interchange format, cpio, and older tar variants. The internal "
-"architecture is easily extensible. The only requirement for support is "
-"that it be possible to read the format without seeking in the file. (For "
-"example, a format that includes a compressed size field before the data "
-"cannot be correctly written without seeking.)\n"
+"- Reads popular formats: libarchive can read GNU tar, ustar, pax interchange format, cpio, and older tar variants. The internal architecture is easily extensible. The only requirement for support is that it be possible to read the format without seeking in the file. (For example, a format that includes a compressed size field before the data cannot be correctly written without seeking.)\n"
"\n"
-"- High-Level API: the libarchive API makes it fairly simple to build an "
-"archive from a list of filenames or to extract the entries from an "
-"archive. However, the API also provides extreme flexibility with regards "
-"to data sources. For example, there are generic hooks that allow you to "
-"write an archive to a socket or read data from an archive entry into a "
-"memory buffer.\n"
+"- High-Level API: the libarchive API makes it fairly simple to build an archive from a list of filenames or to extract the entries from an archive. However, the API also provides extreme flexibility with regards to data sources. For example, there are generic hooks that allow you to write an archive to a socket or read data from an archive entry into a memory buffer.\n"
"\n"
-"- Extensible. The internal design uses generic interfaces for compression, "
-"archive format detection and decoding, and archive data I/O. It should be "
-"very easy to add new formats, new compression methods, or new ways of "
-"reading/writing archives."
+"- Extensible. The internal design uses generic interfaces for compression, archive format detection and decoding, and archive data I/O. It should be very easy to add new formats, new compression methods, or new ways of reading/writing archives."
msgstr ""
-"Libarchive - програмна бібліотека, яка може створювати і читати кілька різних "
-"потокових форматів архівів, включаючи найпопулярніші варіанти tar і кілька "
-"форматів cpio. Вона також може записувати архіви shar і читати образи ISO9660 "
-"CDROM. Програма bsdtar є реалізацією tar(1), заснованої на libarchive. Вона "
-"починалася як тестова, але зросла і в даний час є стандартним системним tar "
-"для FreeBSD 5 і 6.\n"
+"Libarchive - програмна бібліотека, яка може створювати і читати кілька різних потокових форматів архівів, включаючи найпопулярніші варіанти tar і кілька форматів cpio. Вона також може записувати архіви shar і читати образи ISO9660 CDROM. Програма bsdtar є реалізацією tar(1), заснованої на libarchive. Вона починалася як тестова, але зросла і в даний час є стандартним системним tar для FreeBSD 5 і 6.\n"
"\n"
-"Бібліотека libarchive пропонує ряд особливостей, які роблять її дуже гнучкою "
-"і дуже потужною.\n"
+"Бібліотека libarchive пропонує ряд особливостей, які роблять її дуже гнучкою і дуже потужною.\n"
"\n"
-"- Автоматичне визначення формату: libarchive може автоматично визначати "
-"формат стиснення та архіву, незалежно від джерела даних. Більшість реалізацій "
-"tar автоматично не визначає формат стиснення; декілька реалізацій, які це "
-"можуть, роблять коректно, коли читають зі стандартного введення або сокета. "
-"(Програма tar, включена у зібрання heirloom Гуннара Ріттера, також виконує "
-"повне автоматичне визначення формату.)\n"
+"- Автоматичне визначення формату: libarchive може автоматично визначати формат стиснення та архіву, незалежно від джерела даних. Більшість реалізацій tar автоматично не визначає формат стиснення; декілька реалізацій, які це можуть, роблять коректно, коли читають зі стандартного введення або сокета. (Програма tar, включена у зібрання heirloom Гуннара Ріттера, також виконує повне автоматичне визначення формату.)\n"
"\n"
-"- Записує формати POSIX: libarchive записує формати стандарту POSIX, "
-"включаючи «ustar», «pax interchange format» та формат POSIX «cpio».\n"
+"- Записує формати POSIX: libarchive записує формати стандарту POSIX, включаючи «ustar», «pax interchange format» та формат POSIX «cpio».\n"
"\n"
-"- Підтримує pax interchange format-формат обміну pax (який, незважаючи на "
-"назву, насправді є розширеним форматом tar) усуває майже всі обмеження "
-"історичних форматів tar і забезпечує стандартний метод для включення "
-"розширень фірм-постачальників. Наприклад, libarchive використовує цей "
-"механізм розширень для підтримки ACL і прапорів файлів. (Архіватор star Йорга "
-"Шилінга - ще одна програма tar з відкритим вихідним кодом, що підтримує "
-"формат обміну pax.)\n"
+"- Підтримує pax interchange format-формат обміну pax (який, незважаючи на назву, насправді є розширеним форматом tar) усуває майже всі обмеження історичних форматів tar і забезпечує стандартний метод для включення розширень фірм-постачальників. Наприклад, libarchive використовує цей механізм розширень для підтримки ACL і прапорів файлів. (Архіватор star Йорга Шилінга - ще одна програма tar з відкритим вихідним кодом, що підтримує формат обміну pax.)\n"
"\n"
-"- Читає формати: libarchive може читати GNU tar, ustar, формат обміну pax, "
-"cpio і старі варіанти tar. Внутрішня архітектура легко розширюється. Єдиною "
-"вимогою є можливість читання формату без пошуку в файлі. (Наприклад, формат, "
-"в якому поле стисненого розміру знаходиться перед даними, не може бути "
-"коректно записаний без операції пошуку.)\n"
+"- Читає формати: libarchive може читати GNU tar, ustar, формат обміну pax, cpio і старі варіанти tar. Внутрішня архітектура легко розширюється. Єдиною вимогою є можливість читання формату без пошуку в файлі. (Наприклад, формат, в якому поле стисненого розміру знаходиться перед даними, не може бути коректно записаний без операції пошуку.)\n"
"\n"
-"- API високого рівня: API бібліотеки libarchive дозволяє досить просто "
-"створювати архів зі списку імен файлів або витягувати записи з архіву. Тим не "
-"менш, API також забезпечує виняткову гнучкість щодо джерел даних. Наприклад, "
-"існують методи перехоплення, які дозволяють писати архів в сокет або "
-"зчитувати дані зі запису архіву в буфер пам'яті.\n"
+"- API високого рівня: API бібліотеки libarchive дозволяє досить просто створювати архів зі списку імен файлів або витягувати записи з архіву. Тим не менш, API також забезпечує виняткову гнучкість щодо джерел даних. Наприклад, існують методи перехоплення, які дозволяють писати архів в сокет або зчитувати дані зі запису архіву в буфер пам'яті.\n"
"\n"
-"- Розширюваність. Внутрішній дизайн використовує універсальні інтерфейси для "
-"стиснення, визначення і декодування формату архіву і введення/виведення "
-"архівних даних. Можна дуже легко додавати нові формати, нові методи стиснення "
-"або нові способи читання/запису архівів."
+"- Розширюваність. Внутрішній дизайн використовує універсальні інтерфейси для стиснення, визначення і декодування формату архіву і введення/виведення архівних даних. Можна дуже легко додавати нові формати, нові методи стиснення або нові способи читання/запису архівів."
#. summary(elfutils:libasm1)
msgid "A collection of utilities and DSOs to handle compiled objects"
msgstr "Колекція утиліт і DSO для управління скомпільованими об'єктами"
#. description(elfutils:libasm1)
-msgid ""
-"Elfutils is a collection of utilities, including ld (a linker), nm (for "
-"listing symbols from object files), size (for listing the section sizes of "
-"an object or archive file), strip (for discarding symbols), readline (the "
-"see the raw ELF file structures), and elflint (to check for well-formed ELF "
-"files). Also included are numerous helper libraries which implement DWARF, "
-"ELF, and machine-specific ELF handling."
-msgstr ""
-"Elfutils - збірка утиліт, включаючи ld (укладач), nm (для виводу списку "
-"символів в об'єктних файлах), size (для виводу розмірів секцій в об'єктному "
-"чи архівному файлі), strip (для видалення символів), readline (для показу "
-"вихідних структур ELF-файл) і elflint (для перевірки добре сформованих "
-"ELF-файлів). Також включені численні допоміжні бібліотеки, реалізують обробку "
-"DWARF, ELF і машино-залежного ELF."
+msgid "Elfutils is a collection of utilities, including ld (a linker), nm (for listing symbols from object files), size (for listing the section sizes of an object or archive file), strip (for discarding symbols), readline (the see the raw ELF file structures), and elflint (to check for well-formed ELF files). Also included are numerous helper libraries which implement DWARF, ELF, and machine-specific ELF handling."
+msgstr "Elfutils - збірка утиліт, включаючи ld (укладач), nm (для виводу списку символів в об'єктних файлах), size (для виводу розмірів секцій в об'єктному чи архівному файлі), strip (для видалення символів), readline (для показу вихідних структур ELF-файл) і elflint (для перевірки добре сформованих ELF-файлів). Також включені численні допоміжні бібліотеки, реалізують обробку DWARF, ELF і машино-залежного ELF."
#. summary(alsa:libasound2)
msgid "Advanced Linux Sound Architecture Library"
msgstr "Бібліотека покращеної звуковий архітектури Linux"
#. description(alsa:libasound2)
-msgid ""
-"This package contains the library for ALSA, Advanced Linux Sound "
-"Architecture."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку ALSA (Advanced Linux Sound Architecture), "
-"покращеної звукової архітектури Linux."
+msgid "This package contains the library for ALSA, Advanced Linux Sound Architecture."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку ALSA (Advanced Linux Sound Architecture), покращеної звукової архітектури Linux."
#. summary(aspell:libaspell15)
msgid "GNU Aspell Library"
@@ -3133,14 +1856,11 @@
#. description(aspell:libaspell15)
msgid ""
-"GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It can "
-"be used as a library or as an independent spell checker.\n"
+"GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It can be used as a library or as an independent spell checker.\n"
"\n"
"This package contains the aspell library."
msgstr ""
-"GNU Aspell - програма перевірки орфографії, розроблена для заміни Ispell. Її "
-"можна використовувати як бібліотеку або як незалежний інструмент перевірки "
-"правопису.\n"
+"GNU Aspell - програма перевірки орфографії, розроблена для заміни Ispell. Її можна використовувати як бібліотеку або як незалежний інструмент перевірки правопису.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку aspell."
@@ -3157,27 +1877,16 @@
msgstr "Бібліотека моніторингу стану ATA-дисків через S.M.A.R.T."
#. description(libatasmart:libatasmart4)
-msgid ""
-"A small and lightweight parser library for ATA S.M.A.R.T. hard disk health "
-"monitoring."
-msgstr ""
-"Невелика і легка бібліотека для аналізу інформації моніторингу S.M.A.R.T. для "
-"жорстких дисків ATA."
+msgid "A small and lightweight parser library for ATA S.M.A.R.T. hard disk health monitoring."
+msgstr "Невелика і легка бібліотека для аналізу інформації моніторингу S.M.A.R.T. для жорстких дисків ATA."
#. summary(atk:libatk-1_0-0)
msgid "An Accessibility ToolKit"
msgstr "Набір засобів доступності"
#. description(atk:libatk-1_0-0)
-msgid ""
-"The ATK library provides a set of accessibility interfaces. By supporting "
-"the ATK interfaces, an application or toolkit can be used with screen "
-"readers, magnifiers, and alternate input devices."
-msgstr ""
-"Бібліотека ATK надає набір інтерфейсів для технологій доступності. За "
-"підтримки інтерфейсів ATK програм або інструментарій можуть бути використані "
-"з програмами читання екрану, збільшувачами і альтернативними пристроями "
-"введення."
+msgid "The ATK library provides a set of accessibility interfaces. By supporting the ATK interfaces, an application or toolkit can be used with screen readers, magnifiers, and alternate input devices."
+msgstr "Бібліотека ATK надає набір інтерфейсів для технологій доступності. За підтримки інтерфейсів ATK програм або інструментарій можуть бути використані з програмами читання екрану, збільшувачами і альтернативними пристроями введення."
#. summary(at-spi2-atk:libatk-bridge-2_0-0)
msgid "ATK/D-Bus bridging library"
@@ -3185,13 +1894,11 @@
#. description(at-spi2-atk:libatk-bridge-2_0-0)
msgid ""
-"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the "
-"accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
+"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n"
"\n"
"The package contains a ATK/D-Bus bridge library."
msgstr ""
-"AT-SPI - загальний інтерфейс додатків, що використовують набір засобів "
-"доступності. Ця версія заснована на dbus.\n"
+"AT-SPI - загальний інтерфейс додатків, що використовують набір засобів доступності. Ця версія заснована на dbus.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку зв'язку ATK/D-Bus."
@@ -3200,12 +1907,8 @@
msgstr "Прив'язки бібліотеки ATK к C++"
#. description(atkmm:libatkmm-1_6-1)
-msgid ""
-"atkmm is the C++ binding for the ATK library. This module is part of the "
-"GNOME C++ bindings effort."
-msgstr ""
-"atkmm це C++ прив'язки для бібліотеки ATK. Цей модуль є частиною прив'язок "
-"GNOME C++."
+msgid "atkmm is the C++ binding for the ATK library. This module is part of the GNOME C++ bindings effort."
+msgstr "atkmm це C++ прив'язки для бібліотеки ATK. Цей модуль є частиною прив'язок GNOME C++."
#. summary(linux-atm:libatm1)
msgid "Libraries for ATM"
@@ -3220,25 +1923,16 @@
msgstr "Набір засобів доступності -- Бібліотека"
#. description(at-spi2-core:libatspi0)
-msgid ""
-"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the "
-"accessibility toolkit. This version is based on dbus."
-msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для програм до набору засобів доступності. Ця "
-"версія заснована на dbus."
+msgid "AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus."
+msgstr "AT-SPI - це загальний інтерфейс для програм до набору засобів доступності. Ця версія заснована на dbus."
#. summary(attr:libattr1)
msgid "A dynamic library for filesystem extended attribute support"
-msgstr ""
-"Динамічна бібліотека для підтримки розширених атрибутів файлової системи"
+msgstr "Динамічна бібліотека для підтримки розширених атрибутів файлової системи"
#. description(attr:libattr1)
-msgid ""
-"This package contains the libattr.so dynamic library, which contains the "
-"extended attribute library functions."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libattr.so, в якій знаходяться "
-"функції бібліотеки розширених атрибутів."
+msgid "This package contains the libattr.so dynamic library, which contains the extended attribute library functions."
+msgstr "Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libattr.so, в якій знаходяться функції бібліотеки розширених атрибутів."
#. summary(audiofile:libaudiofile1)
msgid "An Audio File Library"
@@ -3246,28 +1940,20 @@
#. description(audiofile:libaudiofile1)
msgid ""
-"This audio file library is an implementation of the SGI audio file library. "
-"At present, not all features of the SGI audio file library are implemented.\n"
+"This audio file library is an implementation of the SGI audio file library. At present, not all features of the SGI audio file library are implemented.\n"
"\n"
-"This library allows the processing of audio data to and from audio files of "
-"many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)."
+"This library allows the processing of audio data to and from audio files of many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)."
msgstr ""
-"Реалізація бібліотеки аудіо файлу з бібліотеки SGI. В даний час, не всі "
-"функції бібліотеки аудіо файлів SGI реалізовані.\n"
-"Ця бібліотека дозволяє обробляти аудіо дані у та із звукових файлів багатьох "
-"поширених форматів (на даний момент AIFF, AIFC, WAVE, NeXT / Sun)."
+"Реалізація бібліотеки аудіо файлу з бібліотеки SGI. В даний час, не всі функції бібліотеки аудіо файлів SGI реалізовані.\n"
+"Ця бібліотека дозволяє обробляти аудіо дані у та із звукових файлів багатьох поширених форматів (на даний момент AIFF, AIFC, WAVE, NeXT / Sun)."
#. summary(audit:libaudit1)
msgid "Dynamic library for libaudit"
msgstr "Динамічна бібліотека для libaudit"
#. description(audit:libaudit1)
-msgid ""
-"The libaudit package contains the dynamic libraries needed for applications "
-"to use the audit framework."
-msgstr ""
-"Пакунок libaudit містить динамічні бібліотеки, необхідні програмам для "
-"використання інфраструктури аудиту."
+msgid "The libaudit package contains the dynamic libraries needed for applications to use the audit framework."
+msgstr "Пакунок libaudit містить динамічні бібліотеки, необхідні програмам для використання інфраструктури аудиту."
#. summary(augeas:libaugeas0)
msgid "A library for changing configuration files"
@@ -3275,35 +1961,21 @@
#. description(augeas:libaugeas0)
msgid ""
-"A library for programmatically editing configuration files. Augeas parses "
-"configuration files into a tree structure, which it exposes through its "
-"public API. Changes made through the API are written back to the initially "
-"read files.\n"
+"A library for programmatically editing configuration files. Augeas parses configuration files into a tree structure, which it exposes through its public API. Changes made through the API are written back to the initially read files.\n"
"\n"
-"The transformation works very hard to preserve comments and formatting "
-"details. It is controlled by ``lens'' definitions that describe the file "
-"format and the transformation into a tree."
+"The transformation works very hard to preserve comments and formatting details. It is controlled by ``lens'' definitions that describe the file format and the transformation into a tree."
msgstr ""
-"Бібліотека для програмного редагування конфігураційних файлів. Augeas "
-"перетворює конфігураційні файли у деревоподібні структури, які надаються "
-"через свій зовнішній API. Зміни, зроблені через API, записуються назад у "
-"раніше прочитані файли.\n"
+"Бібліотека для програмного редагування конфігураційних файлів. Augeas перетворює конфігураційні файли у деревоподібні структури, які надаються через свій зовнішній API. Зміни, зроблені через API, записуються назад у раніше прочитані файли.\n"
"\n"
-"Процес перетворення старається зберегти коментарі та деталі форматування. "
-"Воно керується визначеннями «лінз», які описують формат файла і правила "
-"перетворення у дерево."
+"Процес перетворення старається зберегти коментарі та деталі форматування. Воно керується визначеннями «лінз», які описують формат файла і правила перетворення у дерево."
#. summary(audit:libauparse0)
msgid "Dynamic library for libauparse"
msgstr "Динамічна бібліотека для libauparse"
#. description(audit:libauparse0)
-msgid ""
-"The libauparse package contains the dynamic libraries needed to parse audit "
-"records."
-msgstr ""
-"Пакет libauparse містить динамічні бібліотеки, необхідні для аналізу записів "
-"аудиту."
+msgid "The libauparse package contains the dynamic libraries needed to parse audit records."
+msgstr "Пакет libauparse містить динамічні бібліотеки, необхідні для аналізу записів аудиту."
#. summary(ding-libs:libbasicobjects0)
msgid "Library containing basic objects like dynamic string"
@@ -3347,20 +2019,11 @@
#. summary(libburnia:libburn4)
msgid "Library for Writing Preformatted Data onto Optical Media"
-msgstr ""
-"Бібліотека для запису попередньо відформатованих даних на оптичні носії"
+msgstr "Бібліотека для запису попередньо відформатованих даних на оптичні носії"
#. description(libburnia:libburn4)
-msgid ""
-"Libburn is a library for writing preformatted data onto optical media such "
-"as CD, DVD, BD (Blu-Ray) and also offers a facility for reading data blocks "
-"from its drives without using the normal block device I/O."
-msgstr ""
-"Libburn — це бібліотека для написання відформатованих даних на оптичні носії "
-"такі як "
-"КД, DVD, BD (Blu-Ray), а також пропонує засіб для читання блоків даних "
-"від своїх приводів без використання нормального блокового пристрою введення / "
-"виведення."
+msgid "Libburn is a library for writing preformatted data onto optical media such as CD, DVD, BD (Blu-Ray) and also offers a facility for reading data blocks from its drives without using the normal block device I/O."
+msgstr "Libburn — це бібліотека для написання відформатованих даних на оптичні носії такі як КД, DVD, BD (Blu-Ray), а також пропонує засіб для читання блоків даних від своїх приводів без використання нормального блокового пристрою введення / виведення."
#. summary(bzip2:libbz2-1)
msgid "The bzip2 runtime library"
@@ -3372,36 +2035,17 @@
#. description(cairo:libcairo-gobject2)
msgid ""
-"Cairo is a vector graphics library with cross-device output support. "
-"Currently supported output targets include the X Window System, in-memory "
-"image buffers, and PostScript. Cairo is designed to produce identical output "
-"on all output media while taking advantage of display hardware acceleration "
-"when available.\n"
+"Cairo is a vector graphics library with cross-device output support. Currently supported output targets include the X Window System, in-memory image buffers, and PostScript. Cairo is designed to produce identical output on all output media while taking advantage of display hardware acceleration when available.\n"
"\n"
-"This library contains GType declarations for Cairo types. It is also meant "
-"to support gobject-introspection binding creation."
+"This library contains GType declarations for Cairo types. It is also meant to support gobject-introspection binding creation."
msgstr ""
-"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. В "
-"даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у "
-"пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення на "
-"всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це "
-"можливо.\n"
+"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. В даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення на всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це можливо.\n"
"\n"
-"Ця бібліотека містить декларації GType для типів даних Cairo. Вона також "
-"призначена для підтримки прив'язок gobject-introspection."
+"Ця бібліотека містить декларації GType для типів даних Cairo. Вона також призначена для підтримки прив'язок gobject-introspection."
#. description(cairo:libcairo2)
-msgid ""
-"Cairo is a vector graphics library with cross-device output support. "
-"Currently supported output targets include the X Window System, in-memory "
-"image buffers, and PostScript. Cairo is designed to produce identical output "
-"on all output media while taking advantage of display hardware acceleration "
-"when available."
-msgstr ""
-"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. В "
-"даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у "
-"пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення на "
-"всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це можливо."
+msgid "Cairo is a vector graphics library with cross-device output support. Currently supported output targets include the X Window System, in-memory image buffers, and PostScript. Cairo is designed to produce identical output on all output media while taking advantage of display hardware acceleration when available."
+msgstr "Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. В даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення на всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це можливо."
#. summary(cairomm:libcairomm-1_0-1)
msgid "C++ interface for Cairo"
@@ -3413,22 +2057,15 @@
#. summary(libcanberra:libcanberra-gtk-module-common)
msgid "Portable sound event library -- Common Files for GTK+ Modules"
-msgstr ""
-"Переносна бібліотека системних звуків - Загальні файли для модулів GTK+"
+msgstr "Переносна бібліотека системних звуків - Загальні файли для модулів GTK+"
#. description(libcanberra:libcanberra-gtk-module-common)
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. "
-"It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to "
-"be portable.\n"
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n"
"\n"
"This package contains files common to both the GTK+ 2 and GTK+ 3 modules."
msgstr ""
-"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що "
-"дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як "
-"GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) "
-"і розроблена, щоб бути переносною.\n"
+"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) і розроблена, щоб бути переносною.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить загальні файли для обох модулів: GTK+ 2 та GTK+ 3."
@@ -3438,21 +2075,13 @@
#. description(libcanberra:libcanberra-gtk0)
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. "
-"It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to "
-"be portable.\n"
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n"
"\n"
-"This package contains a library to make it easier to use libcanberra from GTK"
-"+ 2 applications."
+"This package contains a library to make it easier to use libcanberra from GTK+ 2 applications."
msgstr ""
-"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що "
-"дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як "
-"GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) "
-"і розроблена, щоб бути переносною.\n"
+"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) і розроблена, щоб бути переносною.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить бібліотеку для полегшення використання libcanberra у "
-"програмах GTK+ 2."
+"Цей пакунок містить бібліотеку для полегшення використання libcanberra у програмах GTK+ 2."
#. summary(libcanberra:libcanberra-gtk2-module)
msgid "Portable sound event library -- GTK+ 2 Module"
@@ -3460,21 +2089,13 @@
#. description(libcanberra:libcanberra-gtk2-module)
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. "
-"It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to "
-"be portable.\n"
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n"
"\n"
-"This package contains a GTK+ 2 module that triggers input feedback event "
-"sounds."
+"This package contains a GTK+ 2 module that triggers input feedback event sounds."
msgstr ""
-"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що "
-"дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як "
-"GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) "
-"і розроблена, щоб бути переносною.\n"
+"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) і розроблена, щоб бути переносною.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить модуль GTK+ 2, який ініціює звуки відгуку при введенні "
-"інформації."
+"Цей пакунок містить модуль GTK+ 2, який ініціює звуки відгуку при введенні інформації."
#. summary(libcanberra:libcanberra-gtk3-0)
msgid "Portable sound event library -- GTK+ 3 Library"
@@ -3482,21 +2103,13 @@
#. description(libcanberra:libcanberra-gtk3-0)
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. "
-"It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to "
-"be portable.\n"
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n"
"\n"
-"This package contains a library to make it easier to use libcanberra from GTK"
-"+ 3 applications."
+"This package contains a library to make it easier to use libcanberra from GTK+ 3 applications."
msgstr ""
-"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що "
-"дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як "
-"GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) "
-"і розроблена, щоб бути переносною.\n"
+"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) і розроблена, щоб бути переносною.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить бібліотеку для полегшення використання libcanberra у "
-"програмах GTK+ 3."
+"Цей пакунок містить бібліотеку для полегшення використання libcanberra у програмах GTK+ 3."
#. summary(libcanberra:libcanberra-gtk3-module)
msgid "Portable sound event library -- GTK+ 3 Module"
@@ -3504,21 +2117,13 @@
#. description(libcanberra:libcanberra-gtk3-module)
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. "
-"It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to "
-"be portable.\n"
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n"
"\n"
-"This package contains a GTK+ 3 module that triggers input feedback event "
-"sounds."
+"This package contains a GTK+ 3 module that triggers input feedback event sounds."
msgstr ""
-"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що "
-"дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як "
-"GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) "
-"і розроблена, щоб бути переносною.\n"
+"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) і розроблена, щоб бути переносною.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить модуль GTK+ 3, який ініціює звуки відгуку при введенні "
-"інформації."
+"Цей пакунок містить модуль GTK+ 3, який ініціює звуки відгуку при введенні інформації."
#. summary(libcanberra:libcanberra0)
msgid "Portable sound event library"
@@ -3526,17 +2131,11 @@
#. description(libcanberra:libcanberra0)
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. "
-"It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to "
-"be portable.\n"
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n"
"\n"
"This package contains the main library."
msgstr ""
-"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що "
-"дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як "
-"GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) "
-"і розроблена, щоб бути переносною.\n"
+"libcanberra являє собою реалізацію звукової теми XDG і специфікацію імен, що дозволяє отримувати звуки для системних подій у вільних стільницях, таких як GNOME. Вона поставляється з декількома інтерфейсами (ALSA, PulseAudio, null) і розроблена, щоб бути переносною.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить головну бібліотеку."
@@ -3553,52 +2152,28 @@
msgstr "Бібліотека для підтримки можливостей (linux-privs)"
#. description(libcap:libcap2)
-msgid ""
-"Capabilities are a measure to limit the omnipotence of the superuser. "
-"Currently a program started by root or setuid root has the power to do "
-"anything. Capabilities (Linux-Privs) provide a more fine-grained access "
-"control. Without kernel patches, you can use this library to drop "
-"capabilities within setuid binaries. If you use patches, this can be done "
-"automatically by the kernel."
-msgstr ""
-"Можливості - міра для обмеження всевладдя суперкористувача. В даний час "
-"програми, запущені root або з прапором setuid root, мають право робити що "
-"завгодно. Можливості (дозволи Linux) забезпечують розбірливіший контроль "
-"доступу. Без латок ядра ви можете використовувати цю бібліотеку, щоб закинути "
-"можливості в setuid-файли. Якщо ви використовуєте латки, то це може бути "
-"зроблено автоматично ядром."
+msgid "Capabilities are a measure to limit the omnipotence of the superuser. Currently a program started by root or setuid root has the power to do anything. Capabilities (Linux-Privs) provide a more fine-grained access control. Without kernel patches, you can use this library to drop capabilities within setuid binaries. If you use patches, this can be done automatically by the kernel."
+msgstr "Можливості - міра для обмеження всевладдя суперкористувача. В даний час програми, запущені root або з прапором setuid root, мають право робити що завгодно. Можливості (дозволи Linux) забезпечують розбірливіший контроль доступу. Без латок ядра ви можете використовувати цю бібліотеку, щоб закинути можливості в setuid-файли. Якщо ви використовуєте латки, то це може бути зроблено автоматично ядром."
#. summary(libcares2)
msgid "Library for asynchronous name resolves"
msgstr "Бібліотека для асинхронного вирішення назв"
#. description(libcares2)
-msgid ""
-"c-ares is a C library that performs DNS requests and name resolves "
-"asynchronously. c-ares is a fork of the library named 'ares', written by "
-"Greg Hudson at MIT."
-msgstr ""
-"c-ares — бібліотека мови C, яка виконує асинхроні DNS-запити та розв'язування "
-"назв. c-ares — відгалуження бібліотеки 'ares', написане Greg Hudson в MIT."
+msgid "c-ares is a C library that performs DNS requests and name resolves asynchronously. c-ares is a fork of the library named 'ares', written by Greg Hudson at MIT."
+msgstr "c-ares — бібліотека мови C, яка виконує асинхроні DNS-запити та розв'язування назв. c-ares — відгалуження бібліотеки 'ares', написане Greg Hudson в MIT."
#. summary(cdparanoia:libcdda_interface0)
-msgid ""
-"Extracting, Verifying, and Fixing Audio Tracks from CDs - runtime library"
-msgstr ""
-"Видобування, перевірка і виправлення звукових доріжок із компакт-дисків - "
-"бібліотека підтримки виконання"
+msgid "Extracting, Verifying, and Fixing Audio Tracks from CDs - runtime library"
+msgstr "Видобування, перевірка і виправлення звукових доріжок із компакт-дисків - бібліотека підтримки виконання"
#. description(cdparanoia:libcdda_interface0)
msgid ""
-"This CDDA reader distribution ('cdparanoia') reads audio from the CD-ROM "
-"directly as data and writes the data to a file or pipe as .wav, .aifc, or "
-"raw 16-bit linear PCM.\n"
+"This CDDA reader distribution ('cdparanoia') reads audio from the CD-ROM directly as data and writes the data to a file or pipe as .wav, .aifc, or raw 16-bit linear PCM.\n"
"\n"
"This is a beta release. See http://www.xiph.org/paranoia/."
msgstr ""
-"Цей набір для читання CDDA ('cdparanoia') читає аудіо із CD-ROM безпосередньо "
-"у вигляді даних, які потім записує у файл або канал як .wav, .aifc, чи сирий "
-"16-бітний лінійний PCM.\n"
+"Цей набір для читання CDDA ('cdparanoia') читає аудіо із CD-ROM безпосередньо у вигляді даних, які потім записує у файл або канал як .wav, .aifc, чи сирий 16-бітний лінійний PCM.\n"
"\n"
"Це бета-випуск. Див. http://www.xiph.org/paranoia/."
@@ -3607,26 +2182,16 @@
msgstr "Бібліотека доступу до CD-ROM"
#. description(libcdio:libcdio14)
-msgid ""
-"This library encapsulates CD-ROM reading and control. Applications wanting "
-"to be oblivious to the OS and device-dependent properties of a CD-ROM can "
-"use this library."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека інкапсулює читання і управління CD-ROM. Якщо програма не хоче "
-"знати про особливості CD-ROM, залежні від ОС і обладнання, вона може "
-"скористатися цією бібліотекою."
+msgid "This library encapsulates CD-ROM reading and control. Applications wanting to be oblivious to the OS and device-dependent properties of a CD-ROM can use this library."
+msgstr "Ця бібліотека інкапсулює читання і управління CD-ROM. Якщо програма не хоче знати про особливості CD-ROM, залежні від ОС і обладнання, вона може скористатися цією бібліотекою."
#. summary(celt:libcelt0-2)
msgid "Ultra-Low Delay Audio Codec"
msgstr "Аудіокодек із дуже низькою затримкою"
#. description(celt:libcelt0-2)
-msgid ""
-"The CELT codec is an experimental audio codec for use in low-delay speech "
-"and audio communication."
-msgstr ""
-"CELT кодек — це експериментальний аудіокодек для використання у мовленні та "
-"аудіо зв'язку із мінімальною затримкою."
+msgid "The CELT codec is an experimental audio codec for use in low-delay speech and audio communication."
+msgstr "CELT кодек — це експериментальний аудіокодек для використання у мовленні та аудіо зв'язку із мінімальною затримкою."
#. summary(cloog-isl:libcloog-isl4)
msgid "The CLOOG shared library using ISL"
@@ -3634,35 +2199,23 @@
#. description(cloog-isl:libcloog-isl4)
msgid "The shared library for the Chunky Loop Generator using the ISL backend."
-msgstr ""
-"Спільна бібліотека для Chunky Loop Generator за допомогою підбудови ISL."
+msgstr "Спільна бібліотека для Chunky Loop Generator за допомогою підбудови ISL."
#. summary(ding-libs:libcollection2)
msgid "Collection data-type for C"
msgstr "Тип даних Collection для C"
#. description(ding-libs:libcollection2)
-msgid ""
-"A data-type to collect data in a hierarchical structure for easy iteration "
-"and serialization"
-msgstr ""
-"Тип даних для збирання ієрархічних структур даних з метою спрощення ітерації "
-"і серіалізації"
+msgid "A data-type to collect data in a hierarchical structure for easy iteration and serialization"
+msgstr "Тип даних для збирання ієрархічних структур даних з метою спрощення ітерації і серіалізації"
#. summary(colord:libcolord2)
msgid "System Daemon for Managing Color Devices -- Library"
-msgstr ""
-"Системна фонова служба для управління колірними пристроями — Бібліотека"
+msgstr "Системна фонова служба для управління колірними пристроями — Бібліотека"
#. description(colord:libcolord2)
-msgid ""
-"colord is a system activated daemon that maps devices to color profiles. It "
-"is used by gnome-color-manager for system integration and use when there are "
-"no users logged in."
-msgstr ""
-"colord — фонова служба, активована системою, що відображає пристрої на "
-"колірні профілі. Її використовує gnome-color-manager для інтеграції у систему "
-"і застосовує, коли у системі немає зареєстрованих користувачів."
+msgid "colord is a system activated daemon that maps devices to color profiles. It is used by gnome-color-manager for system integration and use when there are no users logged in."
+msgstr "colord — фонова служба, активована системою, що відображає пристрої на колірні профілі. Її використовує gnome-color-manager для інтеграції у систему і застосовує, коли у системі немає зареєстрованих користувачів."
#. summary(e2fsprogs:libcom_err2)
msgid "E2fsprogs error reporting library"
@@ -3670,46 +2223,27 @@
#. summary(pam_mount:libcryptmount0)
msgid "Library to mount crypto images and handle key files"
-msgstr ""
-"Бібліотека для монтування зашифрованих штампів та управління файлами ключів"
+msgstr "Бібліотека для монтування зашифрованих штампів та управління файлами ключів"
#. description(pam_mount:libcryptmount0)
-msgid ""
-"libcryptmount takes care of the many steps involved in making a crypto image "
-"(file) available as a mountable block device, including supplemental key "
-"file decryption, loop device setup and crypto device setup. It supports "
-"pam_mount style plain EHD2/OpenSSL images and LUKS and transparent use of "
-"the OS's crypto layer."
-msgstr ""
-"libcryptmount дбає про численні кроки, які виникають у процесі створення "
-"шифрованого штампу (файла), доступного як монтований блоковий пристрій, "
-"включаючи дешифруваня додаткового файла ключа, установку пристрою-петлі та "
-"установку пристрою шифрування. Він підтримує у стилі pam_mount штампи "
-"EHD2/OpenSSL і LUKS та прозоре використання шару шифрування ОС."
+msgid "libcryptmount takes care of the many steps involved in making a crypto image (file) available as a mountable block device, including supplemental key file decryption, loop device setup and crypto device setup. It supports pam_mount style plain EHD2/OpenSSL images and LUKS and transparent use of the OS's crypto layer."
+msgstr "libcryptmount дбає про численні кроки, які виникають у процесі створення шифрованого штампу (файла), доступного як монтований блоковий пристрій, включаючи дешифруваня додаткового файла ключа, установку пристрою-петлі та установку пристрою шифрування. Він підтримує у стилі pam_mount штампи EHD2/OpenSSL і LUKS та прозоре використання шару шифрування ОС."
#. summary(curl:libcurl4)
msgid "Version 4 of cURL shared library"
msgstr "Версія 4 спільної бібліотеки cURL"
#. description(curl:libcurl4)
-msgid ""
-"The cURL shared library version 4 for accessing data using different network "
-"protocols."
-msgstr ""
-"Спільна бібліотека cURL версії 4 для доступу до даних із використанням різних "
-"мережних протоколів."
+msgid "The cURL shared library version 4 for accessing data using different network protocols."
+msgstr "Спільна бібліотека cURL версії 4 для доступу до даних із використанням різних мережних протоколів."
#. summary(libdaemon:libdaemon0)
msgid "Lightweight C library That Eases the Writing of UNIX Daemons"
-msgstr ""
-"Невимоглива бібліотека мови C, яка полегшує написання фонових служб UNIX"
+msgstr "Невимоглива бібліотека мови C, яка полегшує написання фонових служб UNIX"
#. description(libdaemon:libdaemon0)
-msgid ""
-"libdaemon is a lightweight C library that eases the writing of UNIX daemons."
-msgstr ""
-"libdaemon — невимоглива до ресурсів бібліотека мови C, яка полегшує написання "
-"фонових служб UNIX."
+msgid "libdaemon is a lightweight C library that eases the writing of UNIX daemons."
+msgstr "libdaemon — невимоглива до ресурсів бібліотека мови C, яка полегшує написання фонових служб UNIX."
#. summary(libdb-4_8)
msgid "Berkeley DB Database Library Version 4.8"
@@ -3717,13 +2251,11 @@
#. description(libdb-4_8)
msgid ""
-"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database "
-"support for applications.\n"
+"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database support for applications.\n"
"\n"
"This package contains the necessary runtime libraries."
msgstr ""
-"Berkley DB — це програмований інструмент, що надає підтримку баз даних для "
-"програм.\n"
+"Berkley DB — це програмований інструмент, що надає підтримку баз даних для програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить необхідні бібліотеки підтримки виконання."
@@ -3736,18 +2268,8 @@
msgstr "Бібліотека управління цифровою камерою на основі 1394."
#. description(libdc1394:libdc1394-22)
-msgid ""
-"This library provides functionality for controlling any camera that conforms "
-"to the 1394-Based Digital Camera Specification (which can be found at http://"
-"www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.pdf). It "
-"utilizes the low-level functionality provided by libraw1394 to communicate "
-"with the camera."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека надає функціональні можливості для управління будь-якою "
-"камерою, яка відповідає специфікації 1394-Based Digital Camera (її можна "
-"знайти на http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.p"
-"df). Для взаємодії з камерою вона використовує низькорівневі функціональні "
-"можливості, що надаються libraw1394."
+msgid "This library provides functionality for controlling any camera that conforms to the 1394-Based Digital Camera Specification (which can be found at http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.pdf). It utilizes the low-level functionality provided by libraw1394 to communicate with the camera."
+msgstr "Ця бібліотека надає функціональні можливості для управління будь-якою камерою, яка відповідає специфікації 1394-Based Digital Camera (її можна знайти на http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.pdf). Для взаємодії з камерою вона використовує низькорівневі функціональні можливості, що надаються libraw1394."
#. summary(samba:libdcerpc-binding0)
msgid "Some samba library"
@@ -3755,30 +2277,17 @@
#. summary(samba:libdcerpc0)
msgid "Distributed Computing Environment Remote Procedure Calls library"
-msgstr ""
-"Бібліотека викликів віддалених процедур розподіленого обчислювального "
-"середовища"
+msgstr "Бібліотека викликів віддалених процедур розподіленого обчислювального середовища"
#. description(samba:libdcerpc0)
msgid ""
-"DCE/RPC, short for \"Distributed Computing Environment / Remote Procedure "
-"Calls\", is the remote procedure call system developed for the Distributed "
-"Computing Environment (DCE). This system allows programmers to write "
-"distributed software as if it were all working on the same computer, without "
-"having to worry about the underlying network code.\n"
+"DCE/RPC, short for \"Distributed Computing Environment / Remote Procedure Calls\", is the remote procedure call system developed for the Distributed Computing Environment (DCE). This system allows programmers to write distributed software as if it were all working on the same computer, without having to worry about the underlying network code.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
-"DCE/RPC, скорочення від \"розподілене обчислювальне середовище / віддалені "
-"процедурні "
-"дзвінки \", — це система віддаленого виклику процедур, розроблена для "
-"розподіленого "
-"обчислювального середовища (DCE). Ця система дозволяє програмістам писати "
-"розподілене програмне забезпечення, ніби це все працює на тому ж комп'ютері "
-"без "
-"турбот про вихідний код мережі. \n "
-"\n "
-"Часова мітка джерела: 3258 Гілка: 4.1.9"
+"DCE/RPC, скорочення від \"розподілене обчислювальне середовище / віддалені процедурні дзвінки \", — це система віддаленого виклику процедур, розроблена для розподіленого обчислювального середовища (DCE). Ця система дозволяє програмістам писати розподілене програмне забезпечення, ніби це все працює на тому ж комп'ютері без турбот про вихідний код мережі. \n"
+" \n"
+" Часова мітка джерела: 3258 Гілка: 4.1.9"
#. summary(dconf:libdconf1)
msgid "Simple key-based configuration system -- Library"
@@ -3789,12 +2298,8 @@
msgstr "Динамічна хеш-таблиця"
#. description(ding-libs:libdhash1)
-msgid ""
-"A hash table which will dynamically resize to achieve optimal storage & "
-"access time properties"
-msgstr ""
-"Хеш-таблиця, яка динамічно змінює розмір для досягнення оптимальних "
-"показників зберігання і часу доступу"
+msgid "A hash table which will dynamically resize to achieve optimal storage & access time properties"
+msgstr "Хеш-таблиця, яка динамічно змінює розмір для досягнення оптимальних показників зберігання і часу доступу"
#. summary(libdmx:libdmx1)
msgid "Distributed Multihead X extension library"
@@ -3802,37 +2307,21 @@
#. description(libdmx:libdmx1)
msgid ""
-"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single "
-"server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike "
-"Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the "
-"fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to "
-"clients.\n"
+"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients.\n"
"\n"
-"libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and "
-"removing screens, input devices, et al."
+"libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and removing screens, input devices, et al."
msgstr ""
-"libdmx — інтерфейс до розширення DMX для X, яке дозволяє окремому "
-"серверу бути налаштованим як проксі, що охоплює кілька серверів -- на в "
-"відміну від "
-"Xinerama з дискретних фізичних машин. Його можна переналаштувати на льоту для "
-"зміни "
-"макету і представити як один логічний дисплей до "
-"клієнтів.\n"
+"libdmx — інтерфейс до розширення DMX для X, яке дозволяє окремому серверу бути налаштованим як проксі, що охоплює кілька серверів -- на в відміну від Xinerama з дискретних фізичних машин. Його можна переналаштувати на льоту для зміни макету і представити як один логічний дисплей до клієнтів.\n"
"\n"
-"libdmx дозволяє клієнтам налаштувати макет серверів DMX шляхом додавання та "
-"вилучення "
-"екранів, пристроїв введення та інше."
+"libdmx дозволяє клієнтам налаштувати макет серверів DMX шляхом додавання та вилучення екранів, пристроїв введення та інше."
#. summary(libdnet:libdnet1)
msgid "Library for Simple, Portable Interface to Low Level Networking Routines"
-msgstr ""
-"Бібліотека простого, переносного інтерфейсу до низькорівневих мережних "
-"процедур"
+msgstr "Бібліотека простого, переносного інтерфейсу до низькорівневих мережних процедур"
#. description(libdnet:libdnet1)
msgid ""
-"libdnet provides a simplified, portable interface to several low-level "
-"networking routines, including:\n"
+"libdnet provides a simplified, portable interface to several low-level networking routines, including:\n"
"\n"
"* network address manipulation\n"
"\n"
@@ -3846,8 +2335,7 @@
"\n"
"* raw IP packet and Ethernet frame transmission"
msgstr ""
-"libdnet забезпечує спрощений, переносний інтерфейс до деяких мережних "
-"процедур низького рівня, включаючи:\n"
+"libdnet забезпечує спрощений, переносний інтерфейс до деяких мережних процедур низького рівня, включаючи:\n"
"\n"
"* маніпуляції із мережною адресою\n"
"\n"
@@ -3866,18 +2354,8 @@
msgstr "Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра"
#. description(libdrm:libdrm2)
-msgid ""
-"libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD "
-"and other operating systems that support the ioctl interface, and for "
-"chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and "
-"buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers "
-"such as the Mesa DRI and X drivers."
-msgstr ""
-"libdrm — бібліотека для доступу до Direct Rendering Manager на Linux, BSD та "
-"інших операційних системах, які підтримують інтерфейс ioctl, і для чіпів із "
-"менеджером пам'яті DRM, підтримкою для відстеження переміщень і буферів. "
-"libdrm є низькорівневою бібліотекою, яка переважно використовується "
-"графічними драйверами, наприклад, Mesa DRI і драйверами X."
+msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systems that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
+msgstr "libdrm — бібліотека для доступу до Direct Rendering Manager на Linux, BSD та інших операційних системах, які підтримують інтерфейс ioctl, і для чіпів із менеджером пам'яті DRM, підтримкою для відстеження переміщень і буферів. libdrm є низькорівневою бібліотекою, яка переважно використовується графічними драйверами, наприклад, Mesa DRI і драйверами X."
#. summary(libdrm:libdrm_intel1)
msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for Intel chips"
@@ -3889,78 +2367,51 @@
#. summary(libdrm:libdrm_nouveau2)
msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for NVIDIA chips"
-msgstr ""
-"Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах NVIDIA"
+msgstr "Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах NVIDIA"
#. summary(libdrm:libdrm_radeon1)
msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for AMD Radeon chips"
-msgstr ""
-"Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах AMD "
-"Radeon"
+msgstr "Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах AMD Radeon"
#. summary(libdvdread:libdvdread4)
msgid "Library for Reading DVD Video Images"
msgstr "Бібліотека для читання штампів відео DVD"
#. description(libdvdread:libdvdread4)
-msgid ""
-"This package contains shared libraries for accessing DVD images (this "
-"package does not contain DeCSS algorithms)."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить спільні бібліотеки для доступу до штампів DVD (але не "
-"містить алгоритмів DeCSS)."
+msgid "This package contains shared libraries for accessing DVD images (this package does not contain DeCSS algorithms)."
+msgstr "Цей пакунок містить спільні бібліотеки для доступу до штампів DVD (але не містить алгоритмів DeCSS)."
#. summary(elfutils:libdw1)
msgid "Library to access DWARF debugging information"
msgstr "Бібліотека для доступу до зневаджувальної інформації DWARF"
#. description(elfutils:libdw1)
-msgid ""
-"This package provides a high-level library to access the DWARF debugging "
-"information. This is a part of elfutils package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає бібліотеку високого рівня для доступу до зневаджувальної "
-"інформації DWARF. Це частина пакунку elfutils."
+msgid "This package provides a high-level library to access the DWARF debugging information. This is a part of elfutils package."
+msgstr "Цей пакунок надає бібліотеку високого рівня для доступу до зневаджувальної інформації DWARF. Це частина пакунку elfutils."
#. summary(libedit:libedit0)
msgid "Command Line Editing and History Library"
msgstr "Бібліотека редагування та історії командного рядка"
#. description(libedit:libedit0)
-msgid ""
-"libedit is a command line editing and history library. It is designed to be "
-"used by interactive programs that allow the user to type commands at a "
-"terminal prompt."
-msgstr ""
-"libedit — бібліотека редагування командного рядка та історії. Вона створена "
-"для використання інтерактивними програмами, що дозволяють користувачеві "
-"вводити команди після запрошення."
+msgid "libedit is a command line editing and history library. It is designed to be used by interactive programs that allow the user to type commands at a terminal prompt."
+msgstr "libedit — бібліотека редагування командного рядка та історії. Вона створена для використання інтерактивними програмами, що дозволяють користувачеві вводити команди після запрошення."
#. summary(libelf0)
msgid "An ELF Object File Access Library"
msgstr "Бібліотека доступу до об'єктних файлів ELF"
#. description(libelf0)
-msgid ""
-"The libelf package contains a library for accessing ELF object files. Libelf "
-"allows you to access the internals of the ELF object file format, so you can "
-"see the different sections of an ELF file."
-msgstr ""
-"Пакунок libelf містить бібліотеку для доступу до об'єктних файлів ELF. Libelf "
-"дозволить вам отримати доступ до внутрішньої частини формату об'єктних файлів "
-"ELF, тобто ви побачите різноманітні розділи ELF-файлу."
+msgid "The libelf package contains a library for accessing ELF object files. Libelf allows you to access the internals of the ELF object file format, so you can see the different sections of an ELF file."
+msgstr "Пакунок libelf містить бібліотеку для доступу до об'єктних файлів ELF. Libelf дозволить вам отримати доступ до внутрішньої частини формату об'єктних файлів ELF, тобто ви побачите різноманітні розділи ELF-файлу."
#. summary(elfutils:libelf1)
msgid "Library to read and write ELF files"
msgstr "Бібліотека для читання і запису файлів ELF"
#. description(elfutils:libelf1)
-msgid ""
-"This package provides a high-level library to read and write ELF files. This "
-"is a part of elfutils package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує бібліотеку високого рівня для читання та запису файлів "
-"ELF. Він є частиною пакунку elfutils."
+msgid "This package provides a high-level library to read and write ELF files. This is a part of elfutils package."
+msgstr "Цей пакунок забезпечує бібліотеку високого рівня для читання та запису файлів ELF. Він є частиною пакунку elfutils."
#. summary(enca:libenca0)
msgid "Header files and libraries for Enca development"
@@ -3968,31 +2419,21 @@
#. description(enca:libenca0)
msgid ""
-"The enca-devel package contains the static libraries and header files for "
-"writing programs using the Extremely Naive Charset Analyser library, and its "
-"API documentation.\n"
+"The enca-devel package contains the static libraries and header files for writing programs using the Extremely Naive Charset Analyser library, and its API documentation.\n"
"\n"
-"Install enca-devel if you are going to create applications using the Enca "
-"library."
+"Install enca-devel if you are going to create applications using the Enca library."
msgstr ""
-"Пакунок enca-devel містить статичні бібліотеки і файли заголовку для "
-"написання програм із використанням бібліотеки Extremely Naive Charset "
-"Analyser і її документації по API.\n"
+"Пакунок enca-devel містить статичні бібліотеки і файли заголовку для написання програм із використанням бібліотеки Extremely Naive Charset Analyser і її документації по API.\n"
"\n"
-"Встановіть enca-devel, якщо ви хочете створювати програми із використанням "
-"бібліотеки Enca."
+"Встановіть enca-devel, якщо ви хочете створювати програми із використанням бібліотеки Enca."
#. summary(enchant:libenchant1)
msgid "Generic Spell Checking Library"
msgstr "Загальна бібліотека перевірки правопису"
#. description(enchant:libenchant1)
-msgid ""
-"A library providing an efficient extensible abstraction for dealing with "
-"different spell checking libraries."
-msgstr ""
-"Бібліотека надає ефективну розширювану абстракцію для взаємодії з різними "
-"бібліотеками перевірки правопису."
+msgid "A library providing an efficient extensible abstraction for dealing with different spell checking libraries."
+msgstr "Бібліотека надає ефективну розширювану абстракцію для взаємодії з різними бібліотеками перевірки правопису."
#. summary(libepoxy:libepoxy0)
msgid "OpenGL function pointer management library"
@@ -4002,45 +2443,27 @@
msgid ""
"Epoxy is a library for handling OpenGL function pointer management for you.\n"
"\n"
-"It hides the complexity of dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), "
-"eglGetProcAddress(), etc. from the app developer, with very little knowledge "
-"needed on their part. They get to read GL specs and write code using "
-"undecorated function names like glCompileShader()."
+"It hides the complexity of dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), eglGetProcAddress(), etc. from the app developer, with very little knowledge needed on their part. They get to read GL specs and write code using undecorated function names like glCompileShader()."
msgstr ""
"Epoxy — це бібліотека для обробки управління функціями вказівника OpenGL.\n"
"\n"
-"Воно приховує складність dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), "
-"eglGetProcAddress(), тощо, від розробників програм з дуже малими знаннями, "
-"необхідними на їхню частину. Вони отримують право читати специфікації GL та "
-"писати код за "
-"допомогою назв неоздоблених функцій на кшталт glCompileShader()."
+"Воно приховує складність dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), eglGetProcAddress(), тощо, від розробників програм з дуже малими знаннями, необхідними на їхню частину. Вони отримують право читати специфікації GL та писати код за допомогою назв неоздоблених функцій на кшталт glCompileShader()."
#. summary(esound:libesd0)
msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME"
msgstr "Фонова служба звуку для Enlightenment і GNOME"
#. description(esound:libesd0)
-msgid ""
-"A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound "
-"output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play "
-"and record their sounds."
-msgstr ""
-"Звукова фонова служба ущільнення та кешування. Вона використовує ALSA чи "
-"OSS для виведення звуку. Багато проектів, включаючи Enlightenment та GNOME, "
-"використовують esound для відтворення своїх звуків."
+msgid "A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play and record their sounds."
+msgstr "Звукова фонова служба ущільнення та кешування. Вона використовує ALSA чи OSS для виведення звуку. Багато проектів, включаючи Enlightenment та GNOME, використовують esound для відтворення своїх звуків."
#. summary(libevdev:libevdev2)
msgid "Library for handling evdev kernel devices"
msgstr "Бібліотека для опрацювання пристроїв ядра evdev"
#. description(libevdev:libevdev2)
-msgid ""
-"Library for handling evdev kernel devices. It abstracts the ioctls through "
-"type-safe interfaces and provides functions to change the appearance of the "
-"device."
-msgstr ""
-"Бібліотека для опрацювання пристроїв ядра evdev. Вона абстрагує ioctls через "
-"типозбережні інтерфейси і забезпечує функції для зміни появи пристрою."
+msgid "Library for handling evdev kernel devices. It abstracts the ioctls through type-safe interfaces and provides functions to change the appearance of the device."
+msgstr "Бібліотека для опрацювання пристроїв ядра evdev. Вона абстрагує ioctls через типозбережні інтерфейси і забезпечує функції для зміни появи пристрою."
#. summary(libevent:libevent-2_0-5)
msgid "An event notification library"
@@ -4048,36 +2471,20 @@
#. description(libevent:libevent-2_0-5)
msgid ""
-"The libevent API provides a mechanism to execute a callback function when a "
-"specific event occurs on a file descriptor or after a timeout has been "
-"reached. Furthermore, libevent also support callbacks due to signals or "
-"regular timeouts.\n"
+"The libevent API provides a mechanism to execute a callback function when a specific event occurs on a file descriptor or after a timeout has been reached. Furthermore, libevent also support callbacks due to signals or regular timeouts.\n"
"\n"
-"Currently, libevent supports /dev/poll, kqueue(2), event ports, POSIX "
-"select(2), Windows select(), poll(2), and epoll(4).\n"
+"Currently, libevent supports /dev/poll, kqueue(2), event ports, POSIX select(2), Windows select(), poll(2), and epoll(4).\n"
"\n"
-"Libevent additionally provides a sophisticated framework for buffered "
-"network IO, with support for sockets, filters, rate-limiting, SSL, zero-copy "
-"file transmission, and IOCP. Libevent includes support for several useful "
-"protocols, including DNS, HTTP, and a minimal RPC framework.\n"
+"Libevent additionally provides a sophisticated framework for buffered network IO, with support for sockets, filters, rate-limiting, SSL, zero-copy file transmission, and IOCP. Libevent includes support for several useful protocols, including DNS, HTTP, and a minimal RPC framework.\n"
"\n"
"This package holds the shared libraries for libevent."
msgstr ""
-"Libevent API забезпечує механізм для виконання функції зворотного виклику, "
-"коли "
-"іншої подія трапилася на дескрипторі файлу або досягнуто після тайм-ауту. "
-"Крім того, Libevent також підтримує зворотні виклики через сигнали або "
-"регулярні інтервали часу. \n "
-"\n "
-"Наразі libevent підтримує /dev/poll, kqueue(2), порти подій, POSIX "
-"select(2), Windows select(), poll(2) та epoll(4).\n"
+"Libevent API забезпечує механізм для виконання функції зворотного виклику, коли іншої подія трапилася на дескрипторі файлу або досягнуто після тайм-ауту. Крім того, Libevent також підтримує зворотні виклики через сигнали або регулярні інтервали часу. \n"
+" \n"
+" Наразі libevent підтримує /dev/poll, kqueue(2), порти подій, POSIX select(2), Windows select(), poll(2) та epoll(4).\n"
"\n"
-"libevent додатково забезпечує складні рамки для буферної"
-"мережі IO з підтримкою сокетів, фільтрів, обмеженнями швидкості, SSL, "
-"нульовим копіюванням "
-"файлової передачі і IOCP. libevent включає підтримку для декількох корисних "
-"протоколів, в тому числі DNS, HTTP і мінімальну оболонку RPC.\n "
-"\n"
+"libevent додатково забезпечує складні рамки для буферноїмережі IO з підтримкою сокетів, фільтрів, обмеженнями швидкості, SSL, нульовим копіюванням файлової передачі і IOCP. libevent включає підтримку для декількох корисних протоколів, в тому числі DNS, HTTP і мінімальну оболонку RPC.\n"
+" \n"
"Цей пакунок має спільні бібліотеки для libevent."
#. summary(libexif:libexif12)
@@ -4085,12 +2492,8 @@
msgstr "Бібліотека аналізу міток EXIF для цифрових камер"
#. description(libexif:libexif12)
-msgid ""
-"This library is used to parse EXIF information from JPEGs created by digital "
-"cameras."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека використовується для аналізу інформації EXIF у файлах JPEG, "
-"створених цифровими камерами."
+msgid "This library is used to parse EXIF information from JPEGs created by digital cameras."
+msgstr "Ця бібліотека використовується для аналізу інформації EXIF у файлах JPEG, створених цифровими камерами."
#. summary(e2fsprogs:libext2fs2)
msgid "Ext2fs library"
@@ -4102,87 +2505,49 @@
#. description(libfallocate:libfallocate0)
msgid ""
-"libfallocate provides an interface for applications to tell filesystems "
-"about the size of to-be-written files, so the filesystem can do a better job "
-"in taking allocation decisions to avoid fragmentation.\n"
+"libfallocate provides an interface for applications to tell filesystems about the size of to-be-written files, so the filesystem can do a better job in taking allocation decisions to avoid fragmentation.\n"
"\n"
-"libfallocate provides a wrapper for the fallocate() syscall in case your "
-"glibc (<2.10) does not have it yet. It also provides linux_fallocate() which "
-"will attempt the space reservation ioctl that xfs and ocfs2 provide in case "
-"fallocate() did not succeed.\n"
+"libfallocate provides a wrapper for the fallocate() syscall in case your glibc (<2.10) does not have it yet. It also provides linux_fallocate() which will attempt the space reservation ioctl that xfs and ocfs2 provide in case fallocate() did not succeed.\n"
"\n"
-"It has an additional richer interface fallocate_with_fallback() that allows "
-"you to instruct it to fallback to do preallocation by zeroing things out "
-"(like posix_fallocate()) or to extend the file size by a sparse write (like "
-"a successful fallocate() with mode==0 would have done)."
+"It has an additional richer interface fallocate_with_fallback() that allows you to instruct it to fallback to do preallocation by zeroing things out (like posix_fallocate()) or to extend the file size by a sparse write (like a successful fallocate() with mode==0 would have done)."
msgstr ""
-"libfallocate надає інтерфейс для програм, щоб сказати файловій системі "
-"про розмір файлів, які будуть записані, тоді файлова система може зробити "
-"кращу роботу "
-"в ухваленні рішення про розподіл, щоб уникнути фрагментації. \n "
-"\n"
-"libfallocate надає обгортку для системного виклику fallocate () у разі якщо "
-"ще "
-"немає glibc (<2.10). Вона також забезпечує linux_fallocate (), який "
-"спробує резервування ioctl простору, щоби xfs і ocfs2 змогли забезпечити, "
-"коли "
-"fallocate () не вдасться. \n "
-"\n"
-"Він має додатковий багатий інтерфейс fallocate_with_fallback (), що дозволяє "
-"вам доручити йому резервування попереднього призначення шляхом обнулення "
-"(подібно до posix_fallocate ()) або для збільшення розміру файлу через "
-"розріджений запис (як "
-"успішний fallocate() із mode==0 зробив би)."
+"libfallocate надає інтерфейс для програм, щоб сказати файловій системі про розмір файлів, які будуть записані, тоді файлова система може зробити кращу роботу в ухваленні рішення про розподіл, щоб уникнути фрагментації. \n"
+" \n"
+"libfallocate надає обгортку для системного виклику fallocate () у разі якщо ще немає glibc (<2.10). Вона також забезпечує linux_fallocate (), який спробує резервування ioctl простору, щоби xfs і ocfs2 змогли забезпечити, коли fallocate () не вдасться. \n"
+" \n"
+"Він має додатковий багатий інтерфейс fallocate_with_fallback (), що дозволяє вам доручити йому резервування попереднього призначення шляхом обнулення (подібно до posix_fallocate ()) або для збільшення розміру файлу через розріджений запис (як успішний fallocate() із mode==0 зробив би)."
#. summary(libffi48:libffi4)
msgid "Foreign Function Interface library"
msgstr "Бібліотека інтерфейсу зовнішніх функцій"
#. description(libffi48:libffi4)
-msgid ""
-"A foreign function interface is the popular name for the interface that "
-"allows code written in one language to call code written in another language."
-msgstr ""
-"Інтерфейс зовнішніх функцій - це популярна назва інтерфейсу, який дозволяє "
-"коду, написаному на одній мові, викликати код, написаний на іншій мові."
+msgid "A foreign function interface is the popular name for the interface that allows code written in one language to call code written in another language."
+msgstr "Інтерфейс зовнішніх функцій - це популярна назва інтерфейсу, який дозволяє коду, написаному на одній мові, викликати код, написаний на іншій мові."
#. summary(fftw3:libfftw3-3)
msgid "Discrete Fourier Transform (DFT) C Subroutine Library"
msgstr "Бібліотека підпроцедур мови C для дискретного перетворення Фур'є (DFT)"
#. description(fftw3:libfftw3-3)
-msgid ""
-"FFTW is a C subroutine library for computing the Discrete Fourier Transform "
-"(DFT) in one or more dimensions, of both real and complex data, and of "
-"arbitrary input size."
-msgstr ""
-"FFTW — бібліотека процедур мови C для розрахунку дискретного перетворення "
-"Фур'є (DFT) у одному чи декількох вимірах, із дійсними і комплексними числами "
-"та із довільним розміром входу."
+msgid "FFTW is a C subroutine library for computing the Discrete Fourier Transform (DFT) in one or more dimensions, of both real and complex data, and of arbitrary input size."
+msgstr "FFTW — бібліотека процедур мови C для розрахунку дискретного перетворення Фур'є (DFT) у одному чи декількох вимірах, із дійсними і комплексними числами та із довільним розміром входу."
#. summary(libfontenc:libfontenc1)
msgid "X11 font encoding library"
msgstr "Бібліотека кодування шрифтів X11"
#. description(libfontenc:libfontenc1)
-msgid ""
-"The libfontenc library is used by the Xorg server and other X font tools for "
-"handling fonts with different character set encodings."
-msgstr ""
-"Бібліотека libfontenc використовується сервером Xorg та іншими шрифтовими "
-"засобами для роботи із шрифтами різноманітних систем кодування символів."
+msgid "The libfontenc library is used by the Xorg server and other X font tools for handling fonts with different character set encodings."
+msgstr "Бібліотека libfontenc використовується сервером Xorg та іншими шрифтовими засобами для роботи із шрифтами різноманітних систем кодування символів."
#. summary(libfprint:libfprint0)
msgid "Library for fingerprint reader support"
msgstr "Бібліотека для підтримки сканер відбитків пальців"
#. description(libfprint:libfprint0)
-msgid ""
-"The fprint project aims to plug a gap in the Linux desktop: support for "
-"consumer fingerprint reader devices."
-msgstr ""
-"Проект fprint спрямований на заповнення прогалини у стільницях Linux: "
-"підтримка пристроїв сканування відбитків пальців."
+msgid "The fprint project aims to plug a gap in the Linux desktop: support for consumer fingerprint reader devices."
+msgstr "Проект fprint спрямований на заповнення прогалини у стільницях Linux: підтримка пристроїв сканування відбитків пальців."
#. summary(mozilla-nss:libfreebl3)
msgid "Freebl library for the Network Security Services"
@@ -4190,20 +2555,11 @@
#. description(mozilla-nss:libfreebl3)
msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support "
-"cross-platform development of security-enabled server applications. "
-"Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other "
-"security standards.\n"
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
"\n"
"This package installs the freebl library from NSS."
msgstr ""
-"Network Security Services (NSS) - це набір бібліотек, зроблених для підтримки "
-"міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. "
-"Програми, створені із NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS v1.0, "
-"v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші "
-"стандарти безпеки.\n"
+"Network Security Services (NSS) - це набір бібліотек, зроблених для підтримки міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. Програми, створені із NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки.\n"
"\n"
"Цей пакунок встановлює бібліотеку freebl із NSS."
@@ -4212,53 +2568,34 @@
msgstr "Бібліотека шрифтів TrueType"
#. description(freetype2:libfreetype6)
-msgid ""
-"This library features TrueType fonts for open source projects. This version "
-"also contains an autohinter for producing improved output."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека надає шрифти TrueType у програмах із відкритим кодом. Дана "
-"версія містить також засоби для покращення виведення."
+msgid "This library features TrueType fonts for open source projects. This version also contains an autohinter for producing improved output."
+msgstr "Ця бібліотека надає шрифти TrueType у програмах із відкритим кодом. Дана версія містить також засоби для покращення виведення."
#. summary(fuse:libfuse2)
msgid "Library of FUSE, the User space File System for GNU/Linux and BSD"
-msgstr ""
-"Бібліотека для FUSE, файлова система простору користувача для GNU/Linux і BSD"
+msgstr "Бібліотека для FUSE, файлова система простору користувача для GNU/Linux і BSD"
#. description(fuse:libfuse2)
msgid ""
-"With FUSE, a user space program can export a file system through the kernel-"
-"default (Linux kernel).\n"
+"With FUSE, a user space program can export a file system through the kernel-default (Linux kernel).\n"
"\n"
-"A FUSE file system which only needs libfuse2 is ntfs-3g, other FUSE file "
-"systems might need the fuse package in addition to have fusermount and /sbin/"
-"mount.fuse.\n"
+"A FUSE file system which only needs libfuse2 is ntfs-3g, other FUSE file systems might need the fuse package in addition to have fusermount and /sbin/mount.fuse.\n"
"\n"
-"After installing fuse-devel, administrators can compile and install other "
-"user space file systems which can be found at http://fuse.sourceforge.net/"
-"wiki"
+"After installing fuse-devel, administrators can compile and install other user space file systems which can be found at http://fuse.sourceforge.net/wiki"
msgstr ""
-"З допомогою FUSE програма простору користувача може експортувати файлові "
-"системи через kernel-default (ядро Linux).\n"
+"З допомогою FUSE програма простору користувача може експортувати файлові системи через kernel-default (ядро Linux).\n"
"\n"
-"ntfs-3g є єдиною файловою системою FUSE, якій потрібен лише libfuse2, іншим "
-"файловим системам FUSE може знадобитися додатковий пакунок fuse для отримання "
-"fusermount і /sbin/mount.fuse.\n"
+"ntfs-3g є єдиною файловою системою FUSE, якій потрібен лише libfuse2, іншим файловим системам FUSE може знадобитися додатковий пакунок fuse для отримання fusermount і /sbin/mount.fuse.\n"
"\n"
-"Після інсталяції fuse-devel адміністратори можуть скомпілювати і встановити "
-"інші файлові системи простору користувача, які можна знайти на "
-"http://fuse.sourceforge.net/wiki"
+"Після інсталяції fuse-devel адміністратори можуть скомпілювати і встановити інші файлові системи простору користувача, які можна знайти на http://fuse.sourceforge.net/wiki"
#. summary(libgadu:libgadu3)
msgid "Library for Handling of Gadu-Gadu Instant Messaging"
msgstr "Бібліотека для звернення до системи миттєвих сповіщень Gadu-Gadu"
#. description(libgadu:libgadu3)
-msgid ""
-"libgadu is a library for handling of protocol of a popular Polish instant "
-"messenger Gadu-Gadu."
-msgstr ""
-"libgadu — бібліотека для обслуговування протоколу миттєвих сповіщень "
-"Gadu-Gadu, популярного у Польщі."
+msgid "libgadu is a library for handling of protocol of a popular Polish instant messenger Gadu-Gadu."
+msgstr "libgadu — бібліотека для обслуговування протоколу миттєвих сповіщень Gadu-Gadu, популярного у Польщі."
#. summary(Mesa:libgbm1)
msgid "Generic buffer management API"
@@ -4266,16 +2603,13 @@
#. description(Mesa:libgbm1)
msgid ""
-"This package contains the GBM buffer management library. It provides a "
-"mechanism for allocating buffers for graphics rendering tied to Mesa.\n"
+"This package contains the GBM buffer management library. It provides a mechanism for allocating buffers for graphics rendering tied to Mesa.\n"
"\n"
"GBM is intended to be used as a native platform for EGL on drm or openwfd."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку управління буферами GBM. Вона надає механізм "
-"виділення буферів для вимальовування графіки в Mesa.\n"
+"Цей пакунок містить бібліотеку управління буферами GBM. Вона надає механізм виділення буферів для вимальовування графіки в Mesa.\n"
"\n"
-"GBM призначений для використання в якості рідної платформи у EGL на drm чи "
-"openwfd."
+"GBM призначений для використання в якості рідної платформи у EGL на drm чи openwfd."
#. summary(gcc48:libgcc_s1)
msgid "C compiler runtime library"
@@ -4290,12 +2624,8 @@
msgstr "Бібліотека на основі GObject для доступу до модулів PKCS#11"
#. description(gcr:libgck-1-0)
-msgid ""
-"GCK is a library for accessing PKCS#11 modules like smart cards, in a "
-"(G)object oriented way."
-msgstr ""
-"GCK — це бібліотека об'єктно-орієнтованого доступу до модулів PKCS#11, на "
-"кшталт смарт-карт."
+msgid "GCK is a library for accessing PKCS#11 modules like smart cards, in a (G)object oriented way."
+msgstr "GCK — це бібліотека об'єктно-орієнтованого доступу до модулів PKCS#11, на кшталт смарт-карт."
#. summary(gnome-keyring:libgck-modules-gnome-keyring)
msgid "Glib wrapper library for PKCS#11 - Modules"
@@ -4303,42 +2633,29 @@
#. description(gnome-keyring:libgck-modules-gnome-keyring)
msgid ""
-"GCK is a wrapper based on GLib implementing the PKCS#11 (Cryptoki) "
-"interface.\n"
+"GCK is a wrapper based on GLib implementing the PKCS#11 (Cryptoki) interface.\n"
"\n"
-"This package contains various PKCS#11 modules, to expose keys and "
-"certificates from different sources."
+"This package contains various PKCS#11 modules, to expose keys and certificates from different sources."
msgstr ""
-"GCK — програмна обгортка на основі GLib, що реалізує інтерфейс PKCS#11 "
-"(Cryptoki).\n"
+"GCK — програмна обгортка на основі GLib, що реалізує інтерфейс PKCS#11 (Cryptoki).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить різноманітні модулі PKCS#11 для розкриття ключів і "
-"сертифікатів із різноманітних джерел."
+"Цей пакунок містить різноманітні модулі PKCS#11 для розкриття ключів і сертифікатів із різноманітних джерел."
#. summary(gcr:libgcr-3-1)
msgid "Library for Crypto UI related task"
-msgstr ""
-"Бібліотека для завдань користувацького інтерфейсу, пов'язаних із шифруванням"
+msgstr "Бібліотека для завдань користувацького інтерфейсу, пов'язаних із шифруванням"
#. description(gcr:libgcr-3-1)
-msgid ""
-"GCR is a library for displaying certificates, and crypto UI, accessing key "
-"stores."
-msgstr ""
-"GCR — це бібліотека для відображення сертифікатів, інтерфейсів шифрування і "
-"доступу до сховищ ключів."
+msgid "GCR is a library for displaying certificates, and crypto UI, accessing key stores."
+msgstr "GCR — це бібліотека для відображення сертифікатів, інтерфейсів шифрування і доступу до сховищ ключів."
#. summary(libgcrypt:libgcrypt20)
msgid "The GNU Crypto Library"
msgstr "Бібліотека шифрування GNU"
#. description(libgcrypt:libgcrypt20)
-msgid ""
-"Libgcrypt is a general purpose crypto library based on the code used in "
-"GnuPG (alpha version)."
-msgstr ""
-"Libgcrypt — бібліотека шифрування загального призначення, заснована на коді, "
-"який використовується у GnuPG (альфа-версії)."
+msgid "Libgcrypt is a general purpose crypto library based on the code used in GnuPG (alpha version)."
+msgstr "Libgcrypt — бібліотека шифрування загального призначення, заснована на коді, який використовується у GnuPG (альфа-версії)."
#. summary(gdbm:libgdbm4)
msgid "GNU dbm key/data database"
@@ -4346,49 +2663,29 @@
#. description(gdbm:libgdbm4)
msgid ""
-"GNU dbm is a library of database functions that use extensible hashing and "
-"work similar to the standard UNIX dbm. These routines are provided to a "
-"programmer needing to create and manipulate a hashed database.\n"
+"GNU dbm is a library of database functions that use extensible hashing and work similar to the standard UNIX dbm. These routines are provided to a programmer needing to create and manipulate a hashed database.\n"
"\n"
-"The basic use of GDBM is to store key/data pairs in a data file. Each key "
-"must be unique and each key is paired with only one data item.\n"
+"The basic use of GDBM is to store key/data pairs in a data file. Each key must be unique and each key is paired with only one data item.\n"
"\n"
-"The library provides primitives for storing key/data pairs, searching and "
-"retrieving the data by its key and deleting a key along with its data. It "
-"also supports sequential iteration over all key/data pairs in a database.\n"
+"The library provides primitives for storing key/data pairs, searching and retrieving the data by its key and deleting a key along with its data. It also supports sequential iteration over all key/data pairs in a database.\n"
"\n"
-"For compatibility with programs using old UNIX dbm functions, the package "
-"also provides traditional dbm and ndbm interfaces."
+"For compatibility with programs using old UNIX dbm functions, the package also provides traditional dbm and ndbm interfaces."
msgstr ""
-"GNU dbm - бібліотека функцій баз даних, які використовують розширюване "
-"хешування і працюють аналогічно стандартному UNIX dbm. Ці процедури "
-"призначені для програміста, яким потрібно створювати і маніпулювати хешованою "
-"базою даних.\n"
+"GNU dbm - бібліотека функцій баз даних, які використовують розширюване хешування і працюють аналогічно стандартному UNIX dbm. Ці процедури призначені для програміста, яким потрібно створювати і маніпулювати хешованою базою даних.\n"
"\n"
-"Основне використання GDBM полягає в зберіганні пар ключ/дані у файлі даних. "
-"Кожен ключ має бути унікальним і кожен ключ працює в парі тільки з одним "
-"елементом даних.\n"
+"Основне використання GDBM полягає в зберіганні пар ключ/дані у файлі даних. Кожен ключ має бути унікальним і кожен ключ працює в парі тільки з одним елементом даних.\n"
"\n"
-"Бібліотека надає примітиви для зберігання пар ключ/дані, пошуку і вилучення "
-"даних по ключу і видалення ключа разом з даними. Вона також підтримує "
-"послідовні ітерації по всіх пар ключ/дані в базі даних.\n"
+"Бібліотека надає примітиви для зберігання пар ключ/дані, пошуку і вилучення даних по ключу і видалення ключа разом з даними. Вона також підтримує послідовні ітерації по всіх пар ключ/дані в базі даних.\n"
"\n"
-"Для сумісності з програмами, що використовують старі функції UNIX dbm, "
-"пакунок також надає традиційні інтерфейси dbm та ndbm."
+"Для сумісності з програмами, що використовують старі функції UNIX dbm, пакунок також надає традиційні інтерфейси dbm та ndbm."
#. summary(gdk-pixbuf:libgdk_pixbuf-2_0-0)
msgid "An image loading library"
msgstr "Бібліотека завантаження зображень"
#. description(gdk-pixbuf:libgdk_pixbuf-2_0-0)
-msgid ""
-"gdk-pixbuf is an image loading library that can be extended by loadable "
-"modules for new image formats. It is used by toolkits such as GTK+ or "
-"Clutter."
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf — бібліотека завантаження зображень, яка може бути розширена для "
-"нових форматів зображень завдяки завантаженим модулям. Вона використовується "
-"такими наборами засобів, як GTK+ і Clutter."
+msgid "gdk-pixbuf is an image loading library that can be extended by loadable modules for new image formats. It is used by toolkits such as GTK+ or Clutter."
+msgstr "gdk-pixbuf — бібліотека завантаження зображень, яка може бути розширена для нових форматів зображень завдяки завантаженим модулям. Вона використовується такими наборами засобів, як GTK+ і Clutter."
#. summary(samba:libgensec0)
msgid "Samba generic security library"
@@ -4399,12 +2696,8 @@
msgstr "Бібліотека для роботи із зображеннями GIF"
#. description(giflib:libgif6)
-msgid ""
-"This Library allows manipulating GIF Image files. Since the LZW patents have "
-"expired, giflib can again be used instead of libungif."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека дозволяє опрацьовувати файли зображень GIF. Після завершення "
-"терміну дії патентів LZW замість libungif можна знову використовувати giflib."
+msgid "This Library allows manipulating GIF Image files. Since the LZW patents have expired, giflib can again be used instead of libungif."
+msgstr "Ця бібліотека дозволяє опрацьовувати файли зображень GIF. Після завершення терміну дії патентів LZW замість libungif можна знову використовувати giflib."
#. summary(glib2:libgio-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for VFS"
@@ -4412,15 +2705,11 @@
#. description(glib2:libgio-2_0-0)
msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data "
-"types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main "
-"loop abstraction, and so on.\n"
+"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n"
"\n"
"GIO provides a modern, easy-to-use VFS API."
msgstr ""
-"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка представляє "
-"багато корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для "
-"роботи із рядками, із файлами, абстракцію головного циклу і так далі.\n"
+"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка представляє багато корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи із рядками, із файлами, абстракцію головного циклу і так далі.\n"
"\n"
"GIO надає сучасний, легкий у використанні прикладний інтерфейс для VFS."
@@ -4429,14 +2718,8 @@
msgstr "C++ інтерфейс для Gio"
#. description(glibmm2:libgiomm-2_4-1)
-msgid ""
-"Glibmm is the official C++ interface for the popular cross-platform library "
-"Glib. It provides non-UI API that is not available in standard C++ and makes "
-"it possible for gtkmm to wrap GObject-based APIs."
-msgstr ""
-"glibmm є офіційним інтерфейсом мови C++ для популярної міжплатформової "
-"бібліотеки Glib. Він надає API некористувацького інтерфейсу, який недоступний "
-"у стандартному C++ і робить можливою обгортку gtkmm засновану на GObject API."
+msgid "Glibmm is the official C++ interface for the popular cross-platform library Glib. It provides non-UI API that is not available in standard C++ and makes it possible for gtkmm to wrap GObject-based APIs."
+msgstr "glibmm є офіційним інтерфейсом мови C++ для популярної міжплатформової бібліотеки Glib. Він надає API некористувацького інтерфейсу, який недоступний у стандартному C++ і робить можливою обгортку gtkmm засновану на GObject API."
#. summary(gobject-introspection:libgirepository-1_0-1)
msgid "GObject Introspection Library"
@@ -4452,24 +2735,17 @@
#. summary(glib2:libgmodule-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for Modules"
-msgstr ""
-"Інструментальна бібліотека загального призначення - Бібліотека для модулів"
+msgstr "Інструментальна бібліотека загального призначення - Бібліотека для модулів"
#. description(glib2:libgmodule-2_0-0)
msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data "
-"types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main "
-"loop abstraction, and so on.\n"
+"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n"
"\n"
-"The libgmodule library provides a portable way to dynamically load object "
-"files (commonly known as 'plug-ins')."
+"The libgmodule library provides a portable way to dynamically load object files (commonly known as 'plug-ins')."
msgstr ""
-"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато "
-"корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи із "
-"рядками, із файлами, абстракцію головного циклу і т. д.\n"
+"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи із рядками, із файлами, абстракцію головного циклу і т. д.\n"
"\n"
-"Бібліотека libgmodule пропонує переносний спосіб для динамічного завантаження "
-"об'єктних файлів (зазвичай називаються „втулками“)."
+"Бібліотека libgmodule пропонує переносний спосіб для динамічного завантаження об'єктних файлів (зазвичай називаються „втулками“)."
#. summary(gmp:libgmp10)
msgid "Shared library for the GNU MP Library"
@@ -4484,46 +2760,28 @@
msgstr "Бібліотека для інтеграції із зв'язкою ключів GNOME"
#. description(libgnome-keyring:libgnome-keyring0)
-msgid ""
-"The GNOME Keyring is a program that keep password and other secrets for "
-"users. The libgnome-keyring library is used by applications to integrate "
-"with the GNOME Keyring system."
-msgstr ""
-"Зв'язка ключів GNOME — це програма, яка зберігає пароль та інші секрети "
-"користувача. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами для "
-"інтеграції зі зв'язкою ключів GNOME."
+msgid "The GNOME Keyring is a program that keep password and other secrets for users. The libgnome-keyring library is used by applications to integrate with the GNOME Keyring system."
+msgstr "Зв'язка ключів GNOME — це програма, яка зберігає пароль та інші секрети користувача. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами для інтеграції зі зв'язкою ключів GNOME."
#. summary(gnutls:libgnutls28)
msgid "The GNU Transport Layer Security Library"
msgstr "Бібліотека GNU для безпеки транспортного рівня"
#. description(gnutls:libgnutls28)
-msgid ""
-"The GnuTLS project aims to develop a library that provides a secure layer "
-"over a reliable transport layer. Currently the GnuTLS library implements the "
-"proposed standards of the IETF's TLS working group."
-msgstr ""
-"Проект GnuTLS спрямований на розробку бібліотеки, що надає шар безпеки над "
-"надійним транспортним рівнем. Наразі бібліотека GnuTLS реалізує стандарти, "
-"запропоновані робочою групою IETF TLS."
+msgid "The GnuTLS project aims to develop a library that provides a secure layer over a reliable transport layer. Currently the GnuTLS library implements the proposed standards of the IETF's TLS working group."
+msgstr "Проект GnuTLS спрямований на розробку бібліотеки, що надає шар безпеки над надійним транспортним рівнем. Наразі бібліотека GnuTLS реалізує стандарти, запропоновані робочою групою IETF TLS."
#. summary(glib2:libgobject-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Object-Oriented Framework for C"
-msgstr ""
-"Інструментальна бібліотека загального призначення - Об'єктно-орієнтована "
-"інфраструктура для C"
+msgstr "Інструментальна бібліотека загального призначення - Об'єктно-орієнтована інфраструктура для C"
#. description(glib2:libgobject-2_0-0)
msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data "
-"types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main "
-"loop abstraction, and so on.\n"
+"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n"
"\n"
"The GObject library provides an object-oriented framework for C."
msgstr ""
-"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато "
-"корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи з "
-"рядками, з файлами, абстракцію головного циклу і так далі.\n"
+"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи з рядками, з файлами, абстракцію головного циклу і так далі.\n"
"\n"
"Бібліотека GObject надає об'єктно-орієнтовану інфраструктуру для C."
@@ -4532,29 +2790,16 @@
msgstr "Бібліотека підтримки виконання OpenMP із збірки компіляторів GNU"
#. description(gcc48:libgomp1)
-msgid ""
-"This is the OpenMP runtime library needed by OpenMP enabled programs that "
-"were built with the -fopenmp compiler option and by programs that were auto-"
-"parallelized via the -ftree-parallelize-loops compiler option."
-msgstr ""
-"Це бібліотека підтримки виконання OpenMP, необхідна для програм із підтримкою "
-"OpenMP, зібраних із параметром компілятора -fopenmp, та програм із "
-"самостійною паралелізацією (параметр компілятора -ftree-parallelize-loops)."
+msgid "This is the OpenMP runtime library needed by OpenMP enabled programs that were built with the -fopenmp compiler option and by programs that were auto-parallelized via the -ftree-parallelize-loops compiler option."
+msgstr "Це бібліотека підтримки виконання OpenMP, необхідна для програм із підтримкою OpenMP, зібраних із параметром компілятора -fopenmp, та програм із самостійною паралелізацією (параметр компілятора -ftree-parallelize-loops)."
#. summary(libgpg-error:libgpg-error0)
msgid "Library That Defines Common Error Values for All GnuPG Components"
-msgstr ""
-"Бібліотека, яка визначає загальні номери помилок для усіх компонентів GnuPG"
+msgstr "Бібліотека, яка визначає загальні номери помилок для усіх компонентів GnuPG"
#. description(libgpg-error:libgpg-error0)
-msgid ""
-"This is a library that defines common error values for all GnuPG "
-"components. Among these are GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, "
-"pinentry, SmartCard Daemon, and possibly more in the future."
-msgstr ""
-"Це бібліотека, яка визначає значення помилок, спільні для усіх компонентів "
-"GnuPG. Серед них: GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, фонова "
-"служба SmartCard і можливо ще щось у майбутньому."
+msgid "This is a library that defines common error values for all GnuPG components. Among these are GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, SmartCard Daemon, and possibly more in the future."
+msgstr "Це бібліотека, яка визначає значення помилок, спільні для усіх компонентів GnuPG. Серед них: GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, фонова служба SmartCard і можливо ще щось у майбутньому."
#. summary(gpgme:libgpgme11)
msgid "A Library Designed to give Applications easy Access to GnuPG"
@@ -4562,36 +2807,17 @@
#. description(gpgme:libgpgme11)
msgid ""
-"GnuPG Made Easy (GPGME) is a library designed to make access to GnuPG easier "
-"for applications. It provides a high-level Crypto API for encryption, "
-"decryption, signing, signature verification, and key management. Currently "
-"it uses GnuPG as its back-end, but the API is not restricted to this "
-"engine.\n"
+"GnuPG Made Easy (GPGME) is a library designed to make access to GnuPG easier for applications. It provides a high-level Crypto API for encryption, decryption, signing, signature verification, and key management. Currently it uses GnuPG as its back-end, but the API is not restricted to this engine.\n"
"\n"
"Who Should use GPGME?\n"
"\n"
-"Because the direct use of GnuPG from an application can be a complicated "
-"programming task, it is suggested that all software should try to use GPGME "
-"instead. This way bug fixes or improvements can be done at a central place "
-"and every application benefits from this. Authors of MUAs should especially "
-"consider using GPGME. Creating a set of standard widgets for common key "
-"selection tasks is even planned."
+"Because the direct use of GnuPG from an application can be a complicated programming task, it is suggested that all software should try to use GPGME instead. This way bug fixes or improvements can be done at a central place and every application benefits from this. Authors of MUAs should especially consider using GPGME. Creating a set of standard widgets for common key selection tasks is even planned."
msgstr ""
-"GnuPG Made Easy (GPGME) - це бібліотека, розроблена для спрощення доступу "
-"додатків до GnuPG. Вона забезпечує високорівневий Crypto API для шифрування, "
-"розшифровки, підписування, перевірки підпису та управління ключами. В даний "
-"час він використовує GnuPG як сервер, але API не обмежується тільки цим "
-"рушієм.\n"
+"GnuPG Made Easy (GPGME) - це бібліотека, розроблена для спрощення доступу додатків до GnuPG. Вона забезпечує високорівневий Crypto API для шифрування, розшифровки, підписування, перевірки підпису та управління ключами. В даний час він використовує GnuPG як сервер, але API не обмежується тільки цим рушієм.\n"
"\n"
"Хто повинен використовувати GPGME?\n"
"\n"
-"Оскільки пряме використання GnuPG з програми може бути складним завданням для "
-"програміста, передбачається, що все програмне забезпечення замість цього "
-"повинно намагатися використовувати GPGME. Таким чином, виправлення помилок і "
-"покращення можуть бути виконані в одному центральному місці, що принесе "
-"вигоду всім додаткам. Використання GPGME особливо повинні розглядати автори "
-"MUA. Заплановано навіть створення набору стандартних віджетів для виконання "
-"звичайних завдань вибору ключа."
+"Оскільки пряме використання GnuPG з програми може бути складним завданням для програміста, передбачається, що все програмне забезпечення замість цього повинно намагатися використовувати GPGME. Таким чином, виправлення помилок і покращення можуть бути виконані в одному центральному місці, що принесе вигоду всім додаткам. Використання GPGME особливо повинні розглядати автори MUA. Заплановано навіть створення набору стандартних віджетів для виконання звичайних завдань вибору ключа."
#. summary(libgphoto2:libgphoto2-6)
msgid "A Digital Camera Library"
@@ -4599,10 +2825,7 @@
#. description(libgphoto2:libgphoto2-6)
msgid ""
-"gPhoto (GNU Photo) is a set of libraries for previewing, retrieving, and "
-"capturing images from a range of supported digital cameras to your local "
-"hard drive. It does not support digital cameras based on the USB storage "
-"protocol as those can be mounted by Linux directly.\n"
+"gPhoto (GNU Photo) is a set of libraries for previewing, retrieving, and capturing images from a range of supported digital cameras to your local hard drive. It does not support digital cameras based on the USB storage protocol as those can be mounted by Linux directly.\n"
"\n"
"As of this time, gPhoto supports around 1700 cameras, listed on:\n"
"\n"
@@ -4612,19 +2835,15 @@
"\n"
"gphoto2 --list-cameras"
msgstr ""
-"GPhoto (GNU Photo) являє собою набір бібліотек для перегляду, пошуку і"
-"захоплення зображень з діапазоном підтримуваних цифрових камер до локального "
-"жорсткого диску. Він не підтримує цифрові камери, засновані на протоколі "
-"носія USB, "
-"що може бути встановлений на Linux безпосередньо. \n "
-"\n "
-"Станом на цей час, GPhoto підтримує близько 1700 камер, перерахованих на: \n "
-"\n "
-"http://gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\n "
-"\n "
-"або через запуск \n "
-"\n "
-"gphoto2 --list-cameras"
+"GPhoto (GNU Photo) являє собою набір бібліотек для перегляду, пошуку ізахоплення зображень з діапазоном підтримуваних цифрових камер до локального жорсткого диску. Він не підтримує цифрові камери, засновані на протоколі носія USB, що може бути встановлений на Linux безпосередньо. \n"
+" \n"
+" Станом на цей час, GPhoto підтримує близько 1700 камер, перерахованих на: \n"
+" \n"
+" http://gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\n"
+" \n"
+" або через запуск \n"
+" \n"
+" gphoto2 --list-cameras"
#. summary(libgpod:libgpod-tools)
msgid "Tools for libgpod"
@@ -4632,114 +2851,51 @@
#. description(libgpod:libgpod-tools)
msgid ""
-"libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides "
-"an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an "
-"iPod, modify them, and save them back to the iPod.\n"
+"libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an iPod, modify them, and save them back to the iPod.\n"
"\n"
"This package includes support tools for libgpod."
msgstr ""
-"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту iPod. "
-"Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку файлів "
-"і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і збереження "
-"знову на iPod.\n"
+"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту iPod. Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку файлів і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і збереження знову на iPod.\n"
"\n"
"Цей пакунок включає у себе засоби підтримки для libgpod."
#. summary(libgpod:libgpod4)
msgid "Library to Manipulate Songs and Playlists Stored on an iPod"
-msgstr ""
-"Бібліотека для управління піснями та списками відтворення, які зберігаються "
-"на iPod"
+msgstr "Бібліотека для управління піснями та списками відтворення, які зберігаються на iPod"
#. description(libgpod:libgpod4)
-msgid ""
-"libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides "
-"an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an "
-"iPod, modify them, and save them back to the iPod."
-msgstr ""
-"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту iPod. "
-"Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку файлів "
-"і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і збереження "
-"знову на iPod."
+msgid "libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an iPod, modify them, and save them back to the iPod."
+msgstr "libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту iPod. Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку файлів і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і збереження знову на iPod."
#. summary(graphite2:libgraphite2-3)
msgid "Text categorization library"
msgstr "Бібліотека текстової категоризації"
#. description(graphite2:libgraphite2-3)
-msgid ""
-"Graphite2 is a project within SIL’s Non-Roman Script Initiative and Language "
-"Software Development groups to provide rendering capabilities for complex "
-"non-Roman writing systems. Graphite can be used to create “smart fonts” "
-"capable of displaying writing systems with various complex behaviors. With "
-"respect to the Text Encoding Model, Graphite handles the \"Rendering\" "
-"aspect of writing system implementation."
-msgstr ""
-"Graphite2 є проектом в рамках ініціативи SIL Non-Roman Script та груп "
-"Language "
-"Software Development , щоб забезпечити надання можливості для комплексу "
-"нелатинських систем письма. Graphite може бути використаний для створення "
-"«розумних шрифтів\", "
-"здатних відображати писемності з різних складних форм поведінки. Із "
-"повагою до моделі кодування тексту Graphite обробляє "
-"аспект вимальовування впровадження системи письма."
+msgid "Graphite2 is a project within SIL’s Non-Roman Script Initiative and Language Software Development groups to provide rendering capabilities for complex non-Roman writing systems. Graphite can be used to create “smart fonts” capable of displaying writing systems with various complex behaviors. With respect to the Text Encoding Model, Graphite handles the \"Rendering\" aspect of writing system implementation."
+msgstr "Graphite2 є проектом в рамках ініціативи SIL Non-Roman Script та груп Language Software Development , щоб забезпечити надання можливості для комплексу нелатинських систем письма. Graphite може бути використаний для створення «розумних шрифтів\", здатних відображати писемності з різних складних форм поведінки. Із повагою до моделі кодування тексту Graphite обробляє аспект вимальовування впровадження системи письма."
#. summary(libgsm:libgsm1)
msgid "GSM 06.10 Lossy Speech Compressor Library and Utilities"
msgstr "Бібліотека і засоби голосового стиснення із втратами GSM 06.10"
#. description(libgsm:libgsm1)
-msgid ""
-"Contains libraries and binaries for a GSM speech compressor. libgsm contains "
-"a standard implementation of the European GSM 06.10 provisional standard for "
-"full-rate speech transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual "
-"pulse excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s. GSM 06.10 "
-"compresses frames of 160 13-bit samples (8 kHz sampling rate, which is a "
-"frame rate of 50 Hz) into 260 bits. For compatibility with typical UNIX "
-"applications, our implementation turns frames of 160 16-bit linear samples "
-"into 33-byte frames (1650 Bytes/s). The quality of the algorithm is good "
-"enough for reliable speaker recognition. Even music often survives "
-"transcoding in recognizable form (given the bandwidth limitations of 8 kHz "
-"sampling rate). The interfaces offered are a front-end modeled after "
-"compress(1) and a library API. Compression and decompression run faster "
-"than real-time on most SPARC stations. The implementation has been verified "
-"against the ETSI standard test patterns."
-msgstr ""
-"Містить бібліотеки та виконавчі файли для мовного компресора GSM. libgsm "
-"містить стандартну реалізацію Європейського попереднього стандарту GSM 06.10 "
-"для перекодування мови з повною швидкістю, prI-ETS 300 036, який використовує "
-"кодування RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) на "
-"швидкості 13 Кбіт/с. GSM 06.10 стискає кадри з 160 13-бітних зразків (частота "
-"дискретизації 8 КГц, при частоті кадрів 50 Гц) в 260 біт. Для сумісності з "
-"типовими додатками UNIX наша реалізація перетворює кадри з 160 16-бітових "
-"лінійних зразків у 33-байтові кадри (1650 байт/с). Якість алгоритму є досить "
-"хорошою для надійного розпізнавання мовця. Навіть музика часто витримує "
-"перекодування у розпізнавану форму (з урахуванням обмеження смуги пропускання "
-"частотою дискретизації 8 кГц). Пропоновані інтерфейси: інтерфейс за зразком "
-"compress(1) і бібліотечний API. Стискання та розпакування працюють швидше, "
-"ніж в реальному часі, на більшості станцій SPARC. Реалізація була перевірена "
-"на стандартних тестових шаблонах ETSI."
+msgid "Contains libraries and binaries for a GSM speech compressor. libgsm contains a standard implementation of the European GSM 06.10 provisional standard for full-rate speech transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s. GSM 06.10 compresses frames of 160 13-bit samples (8 kHz sampling rate, which is a frame rate of 50 Hz) into 260 bits. For compatibility with typical UNIX applications, our implementation turns frames of 160 16-bit linear samples into 33-byte frames (1650 Bytes/s). The quality of the algorithm is good enough for reliable speaker recognition. Even music often survives transcoding in recognizable form (given the bandwidth limitations of 8 kHz sampling rate). The interfaces offered are a front-end modeled after compress(1) and a library API. Compression and decompression run faster than real-time on most SPARC stations. The implementation has been verified against the ETSI standard test patte
rns."
+msgstr "Містить бібліотеки та виконавчі файли для мовного компресора GSM. libgsm містить стандартну реалізацію Європейського попереднього стандарту GSM 06.10 для перекодування мови з повною швидкістю, prI-ETS 300 036, який використовує кодування RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) на швидкості 13 Кбіт/с. GSM 06.10 стискає кадри з 160 13-бітних зразків (частота дискретизації 8 КГц, при частоті кадрів 50 Гц) в 260 біт. Для сумісності з типовими додатками UNIX наша реалізація перетворює кадри з 160 16-бітових лінійних зразків у 33-байтові кадри (1650 байт/с). Якість алгоритму є досить х
орошою для надійного розпізнавання мовця. Навіть музика часто витримує перекодування у розпізнавану форму (з урахуванням обмеження смуги пропускання частотою дискретизації 8 кГц). Пропоновані інтерфейси: інтерфейс за зразком compress(1) і бібліотечний API. Стискання та розпакування працюють швидше, ніж в реальному часі, на більшості станцій SPARC. Реалізація була перевірена на стандартних тестових шаблонах ETSI."
#. summary(glib2:libgthread-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for Threads"
-msgstr ""
-"Інструментальна бібліотека загального призначення — Бібліотека для потоків"
+msgstr "Інструментальна бібліотека загального призначення — Бібліотека для потоків"
#. description(glib2:libgthread-2_0-0)
msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data "
-"types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main "
-"loop abstraction, and so on.\n"
+"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n"
"\n"
-"The libgthread library provides a portable way to write multi-threaded "
-"software."
+"The libgthread library provides a portable way to write multi-threaded software."
msgstr ""
-"GLib - інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато "
-"корисних типів даних, макроси, перетворення типів, інструменти для роботи з "
-"рядками, з файлами, абстракцію головного циклу і так далі.\n"
+"GLib - інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато корисних типів даних, макроси, перетворення типів, інструменти для роботи з рядками, з файлами, абстракцію головного циклу і так далі.\n"
"\n"
-"Бібліотека libgthread пропонує переносний спосіб для написання "
-"багатопотокових програм."
+"Бібліотека libgthread пропонує переносний спосіб для написання багатопотокових програм."
#. summary(gtk2:libgtk-2_0-0)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2)"
@@ -4754,29 +2910,16 @@
msgstr "Інтерфейс C++ для GTK2 (бібліотека GUI для X)"
#. description(gtkmm2:libgtkmm-2_4-1)
-msgid ""
-"Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm2 wraps GTK+ 2. "
-"Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance "
-"and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to "
-"quickly create complex user interfaces."
-msgstr ""
-"Gtkmm надає інтерфейс мови C++ для бібліотеки графічного інтерфейсу GTK+. "
-"gtkmm2 є обгорткою для GTK+ версії 2. Основні моменти включають: безпечні "
-"зворотні дзвінки (typesafe callbacks), віджети, розширювані через "
-"наслідування, і повний набір класів віджетів, які можна вільно комбінувати, "
-"щоб швидко створювати складні інтерфейси."
+msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm2 wraps GTK+ 2. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces."
+msgstr "Gtkmm надає інтерфейс мови C++ для бібліотеки графічного інтерфейсу GTK+. gtkmm2 є обгорткою для GTK+ версії 2. Основні моменти включають: безпечні зворотні дзвінки (typesafe callbacks), віджети, розширювані через наслідування, і повний набір класів віджетів, які можна вільно комбінувати, щоб швидко створювати складні інтерфейси."
#. summary(systemd:libgudev-1_0-0)
msgid "GObject library, to access udev device information"
msgstr "Бібліотека GObject для доступу до інформації про пристрої udev"
#. description(systemd:libgudev-1_0-0)
-msgid ""
-"This package contains the GObject library libgudev, which provides access to "
-"udev device information."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку GObject з ім'ям libgudev, яка надає доступ до "
-"інформації пристроїв udev."
+msgid "This package contains the GObject library libgudev, which provides access to udev device information."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку GObject з ім'ям libgudev, яка надає доступ до інформації пристроїв udev."
#. summary(libguess:libguess1)
msgid "Shared library for libguess"
@@ -4806,20 +2949,13 @@
#. description(libnettle:libhogweed2)
msgid ""
-"Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or "
-"less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, "
-"Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel "
-"space.\n"
+"Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel space.\n"
"\n"
"The libhogweed library contains public key algorithms to use with libnettle."
msgstr ""
-"Nettle - криптографічна бібліотека, розроблена, щоб використовуватися майже у "
-"всіх мислимих випадках: в інструментах криптографії для об'єктно-орієнтованих "
-"мов (C++, Python, Pike, ...), у додатках типу LSH або GNUPG і навіть в "
-"просторі ядра.\n"
+"Nettle - криптографічна бібліотека, розроблена, щоб використовуватися майже у всіх мислимих випадках: в інструментах криптографії для об'єктно-орієнтованих мов (C++, Python, Pike, ...), у додатках типу LSH або GNUPG і навіть в просторі ядра.\n"
"\n"
-"Бібліотека libhogweed містить алгоритми публічного ключа для використання з "
-"libnettle."
+"Бібліотека libhogweed містить алгоритми публічного ключа для використання з libnettle."
#. summary(ibus:libibus-1_0-5)
msgid "IBus libraries"
@@ -4834,99 +2970,48 @@
msgstr "Впровадження протоколів Basic iCAL"
#. description(libical:libical1)
-msgid ""
-"Libical is an open source implementation of the IETF's iCalendar calendaring "
-"and scheduling protocols (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal "
-"components and provides a C API for manipulating the component properties, "
-"parameters, and subcomponents."
-msgstr ""
-"Libical - реалізація з відкритим вихідним кодом протоколів IETF iCalendar для "
-"ведення календаря і розкладів (RFC 2445, 2446 і 2447). Вона аналізує "
-"компоненти iCal і надає API мови C для обробки властивостей компонентів, "
-"параметрів і підкомпонентів."
+msgid "Libical is an open source implementation of the IETF's iCalendar calendaring and scheduling protocols (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal components and provides a C API for manipulating the component properties, parameters, and subcomponents."
+msgstr "Libical - реалізація з відкритим вихідним кодом протоколів IETF iCalendar для ведення календаря і розкладів (RFC 2445, 2446 і 2447). Вона аналізує компоненти iCal і надає API мови C для обробки властивостей компонентів, параметрів і підкомпонентів."
#. summary(icu:libicu52_1)
msgid "International Components for Unicode"
msgstr "Міжнародні компоненти для Юнікоду"
#. description(icu:libicu52_1)
-msgid ""
-"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured "
-"Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which "
-"include precompiled locale data."
-msgstr ""
-"ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та повнофункційну "
-"підтримку "
-"Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання для ICU, який "
-"включає "
-"скомпільовані дані локалі."
+msgid "ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which include precompiled locale data."
+msgstr "ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та повнофункційну підтримку Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання для ICU, який включає скомпільовані дані локалі."
#. summary(libidn:libidn11)
msgid "Support for Internationalized Domain Names (IDN)"
msgstr "Підтримка для локалізованих доменних імен (IDN)"
#. description(libidn:libidn11)
-msgid ""
-"GNU Libidn is an implementation of the Stringprep, Punycode, and IDNA "
-"specifications defined by the IETF Internationalized Domain Names (IDN) "
-"working group. It is used to prepare internationalized strings (such as "
-"domain name labels, usernames, and passwords) in order to increase the "
-"likelihood that string input and string comparison work in ways that make "
-"sense for typical users around the world. The library contains a generic "
-"Stringprep implementation that does Unicode 3.2 NFKC normalization, mapping "
-"and prohibition of characters, and bidirectional character handling. "
-"Profiles for iSCSI, Kerberos 5, Nameprep, SASL, and XMPP are included. "
-"Punycode and ASCII Compatible Encoding (ACE) via IDNA is supported."
-msgstr ""
-"GNU Libidn - реалізація специфікацій Stringprep, Punycode і IDNA, визначених "
-"робочою групою IETF для локалізованих доменних імен (IDN). Вона "
-"використовується для підготовки локалізованих рядків (наприклад, мітки "
-"доменних імен, імена користувачів і паролі), щоб збільшити ймовірність того, "
-"що enter і порівняння рядків працюють таким чином, щоб мати сенс для "
-"звичайних користувачів по всьому світу. Бібліотека містить загальну "
-"реалізацію Stringprep, що виконує нормалізацію Unicode 3.2 NFKC, відображення "
-"і блокування символів, а також реверсивну обробку символів. Включені профілі "
-"iSCSI, Kerberos 5, Nameprep, SASL і XMPP. Підтримуються Punycode і ASCII "
-"Compatible Encoding (ACE) через IDNA."
+msgid "GNU Libidn is an implementation of the Stringprep, Punycode, and IDNA specifications defined by the IETF Internationalized Domain Names (IDN) working group. It is used to prepare internationalized strings (such as domain name labels, usernames, and passwords) in order to increase the likelihood that string input and string comparison work in ways that make sense for typical users around the world. The library contains a generic Stringprep implementation that does Unicode 3.2 NFKC normalization, mapping and prohibition of characters, and bidirectional character handling. Profiles for iSCSI, Kerberos 5, Nameprep, SASL, and XMPP are included. Punycode and ASCII Compatible Encoding (ACE) via IDNA is supported."
+msgstr "GNU Libidn - реалізація специфікацій Stringprep, Punycode і IDNA, визначених робочою групою IETF для локалізованих доменних імен (IDN). Вона використовується для підготовки локалізованих рядків (наприклад, мітки доменних імен, імена користувачів і паролі), щоб збільшити ймовірність того, що enter і порівняння рядків працюють таким чином, щоб мати сенс для звичайних користувачів по всьому світу. Бібліотека містить загальну реалізацію Stringprep, що виконує нормалізацію Unicode 3.2 NFKC, відображення і блокування символів, а також реверсивну обробку символів. Включені п
рофілі iSCSI, Kerberos 5, Nameprep, SASL і XMPP. Підтримуються Punycode і ASCII Compatible Encoding (ACE) через IDNA."
#. summary(libimobiledevice:libimobiledevice4)
msgid "Native protocols library for iPhone, iPod Touch and iPad"
msgstr "Бібліотека власних протоколів для iPhone, iPod Touch та iPad"
#. description(libimobiledevice:libimobiledevice4)
-msgid ""
-"libimobiledevice is a software library that talks the protocols to support "
-"iPhone, iPod Touch and iPad devices. Unlike other projects, it does not "
-"depend on using any existing `.dll` or `.so` libraries from Apple."
-msgstr ""
-"libimobiledevice - програмна бібліотека, яка розуміє протоколи, що "
-"підтримують пристрої iPhone, iPod Touch і iPad. На відміну від інших "
-"проектів, вона не залежить від використання бібліотек «.dll» або «.so» від "
-"Apple."
+msgid "libimobiledevice is a software library that talks the protocols to support iPhone, iPod Touch and iPad devices. Unlike other projects, it does not depend on using any existing `.dll` or `.so` libraries from Apple."
+msgstr "libimobiledevice - програмна бібліотека, яка розуміє протоколи, що підтримують пристрої iPhone, iPod Touch і iPad. На відміну від інших проектів, вона не залежить від використання бібліотек «.dll» або «.so» від Apple."
#. summary(ding-libs:libini_config3)
msgid "INI file parser for C"
msgstr "Аналізатор INI-файлів для мови C"
#. description(ding-libs:libini_config3)
-msgid ""
-"Library to process config files in INI format into a libcollection data "
-"structure"
-msgstr ""
-"Бібліотека для перетворення конфігураційних файлів формату INI в структуру "
-"даних libcollection"
+msgid "Library to process config files in INI format into a libcollection data structure"
+msgstr "Бібліотека для перетворення конфігураційних файлів формату INI в структуру даних libcollection"
#. summary(iptables:libiptc0)
msgid "Library for low-level ruleset generation and parsing"
msgstr "Бібліотека для створення і аналізу набору правил низького рівня"
#. description(iptables:libiptc0)
-msgid ""
-"libiptc (\"iptables cache\") is used to retrieve from the kernel, parse, "
-"construct, and load new rulesets into the kernel."
-msgstr ""
-"libiptc (\"iptables cache\") використовується для вилучення з ядра, аналізу, "
-"створення та завантаження в ядро нових наборів правил."
+msgid "libiptc (\"iptables cache\") is used to retrieve from the kernel, parse, construct, and load new rulesets into the kernel."
+msgstr "libiptc (\"iptables cache\") використовується для вилучення з ядра, аналізу, створення та завантаження в ядро нових наборів правил."
#. summary(isl:libisl10)
msgid "The ISL shared library"
@@ -4941,24 +3026,8 @@
msgstr "Інтерфейс для libburn та libisofs"
#. description(libburnia:libisoburn1)
-msgid ""
-"Libisoburn is a frontend for libraries libburn and libisofs which enables "
-"creation and expansion of ISO-9660 filesystems on all CD/DVD/BD media "
-"supported by libburn. This includes media like DVD+RW, which do not support "
-"multi-session management on media level and even plain disk files or block "
-"devices. Since it specializes on data files in ISO-9660 filesystem images "
-"it is not suitable for audio (CD-DA) or any other CD layout which does not "
-"entirely consist of ISO-9660 sessions."
-msgstr ""
-"Libisoburn — це надбудова для бібліотек libburn та libisofs, яка вмикає "
-"створення і розширення файлових систем ISO-9660 на усі носії CD/DVD/BD, "
-"підтримувані libburn. Це включає носії на кшталт DVD+RW, які не підтримують "
-"управління кількома сеансами на рівні носія і навіть звичайних дискових "
-"файлів чи "
-"блокових пристроїв. Оскільки вона спеціалізується на файлах даних у штампах "
-"файлової системи ISO-9660"
-"то вона не підходить для аудіо (CD-DA) або будь-якої іншої розмітки CD, яка "
-"повністю не складається з сеансів ISO-9660."
+msgid "Libisoburn is a frontend for libraries libburn and libisofs which enables creation and expansion of ISO-9660 filesystems on all CD/DVD/BD media supported by libburn. This includes media like DVD+RW, which do not support multi-session management on media level and even plain disk files or block devices. Since it specializes on data files in ISO-9660 filesystem images it is not suitable for audio (CD-DA) or any other CD layout which does not entirely consist of ISO-9660 sessions."
+msgstr "Libisoburn — це надбудова для бібліотек libburn та libisofs, яка вмикає створення і розширення файлових систем ISO-9660 на усі носії CD/DVD/BD, підтримувані libburn. Це включає носії на кшталт DVD+RW, які не підтримують управління кількома сеансами на рівні носія і навіть звичайних дискових файлів чи блокових пристроїв. Оскільки вона спеціалізується на файлах даних у штампах файлової системи ISO-9660то вона не підходить для аудіо (CD-DA) або будь-якої іншої розмітки CD, яка повністю не складається з сеансів ISO-9660."
#. summary(libburnia:libisofs6)
msgid "Library for Creating ISO-9660 Filesystems"
@@ -4966,76 +3035,41 @@
#. description(libburnia:libisofs6)
msgid ""
-"Libisofs is a library for creating ISO-9660 filesystems with extensions like "
-"RockRidge or Joliet. It is also a full featured ISO-9660 editor, allowing "
-"you to modify an ISO image or multisession disc, including file addition/"
-"removal, change of file names and attributes, etc.\n"
+"Libisofs is a library for creating ISO-9660 filesystems with extensions like RockRidge or Joliet. It is also a full featured ISO-9660 editor, allowing you to modify an ISO image or multisession disc, including file addition/removal, change of file names and attributes, etc.\n"
"\n"
-"ISO-9660 images can be made bootable from CD, DVD, or BD via an El Torito "
-"boot record and appropriate boot image files from boot managers like GRUB, "
-"ISOLINUX, or system specific boot loaders. It is also possible to install a "
-"Master Boot Record for hard-disk-like media, e.g. USB memory sticks.\n"
+"ISO-9660 images can be made bootable from CD, DVD, or BD via an El Torito boot record and appropriate boot image files from boot managers like GRUB, ISOLINUX, or system specific boot loaders. It is also possible to install a Master Boot Record for hard-disk-like media, e.g. USB memory sticks.\n"
"\n"
-"Libisofs supports the extension AAIP which allows to store ACLs and xattr in "
-"ISO-9660 filesystems and zisofs compression which is transparently "
-"uncompressed by some Linux kernels. It is possible to have data file content "
-"compressed to gzip format or to have it filtered by an external process."
+"Libisofs supports the extension AAIP which allows to store ACLs and xattr in ISO-9660 filesystems and zisofs compression which is transparently uncompressed by some Linux kernels. It is possible to have data file content compressed to gzip format or to have it filtered by an external process."
msgstr ""
-"Libisofs це бібліотека для створення файлових систем ISO-9660 за допомогою "
-"таких модулів, як "
-"RockRidge або Joliet. Це також повнофункціональний редактор ISO-9660, що "
-"дозволяє "
-"вам змінювати штамп ISO або створювати багатосеансовий диск, включаючи файл "
-"доповнення/"
-"видалення, зміну імен файлів та атрибутів, тощо.\n"
+"Libisofs це бібліотека для створення файлових систем ISO-9660 за допомогою таких модулів, як RockRidge або Joliet. Це також повнофункціональний редактор ISO-9660, що дозволяє вам змінювати штамп ISO або створювати багатосеансовий диск, включаючи файл доповнення/видалення, зміну імен файлів та атрибутів, тощо.\n"
"\n"
-"Штампи ISO-9660 можуть бути зроблені із завантажувального CD, DVD або BD за "
-"допомогою "
-"завантажувального запису El Torito і відповідного способу завантаження файлів "
-"з менеджерів завантаження, як GRUB, "
-"ISOLINUX, або специфічних системних завантажувачів. Також можливо встановити "
-"Master Boot Record для носія жорсткого диска, наприклад. USB-носія.\n"
+"Штампи ISO-9660 можуть бути зроблені із завантажувального CD, DVD або BD за допомогою завантажувального запису El Torito і відповідного способу завантаження файлів з менеджерів завантаження, як GRUB, ISOLINUX, або специфічних системних завантажувачів. Також можливо встановити Master Boot Record для носія жорсткого диска, наприклад. USB-носія.\n"
"\n"
-"Libisofs підтримує розширення AAIP, що дозволяє зберігати ACL і xattr у "
-" файлових системах ISO-9660 і стиснення zisofs, яке прозоро "
-"розпаковує деякі ядра Linux. Можна мати файл даних вмісту "
-"стиснутий у форматі gzip або він фільтрується зовнішнім процесом."
+"Libisofs підтримує розширення AAIP, що дозволяє зберігати ACL і xattr у файлових системах ISO-9660 і стиснення zisofs, яке прозоро розпаковує деякі ядра Linux. Можна мати файл даних вмісту стиснутий у форматі gzip або він фільтрується зовнішнім процесом."
#. summary(wireless-tools:libiw30)
msgid "Tools for a wireless LAN"
msgstr "Засоби для безпровідної локальної мережі"
#. description(wireless-tools:libiw30)
-msgid ""
-"This package contains the wireless tools, used to manipulate the wireless "
-"extensions. The wireless extension is an interface that allows you to set "
-"wireless LAN specific parameters and get specific stats."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить інструменти для маніпуляції безпровідними розширеннями. "
-"Безпровідні розширення - інтерфейс, що дозволяє встановлювати специфічні "
-"параметри бездротової мережі і отримувати певну статистику."
+msgid "This package contains the wireless tools, used to manipulate the wireless extensions. The wireless extension is an interface that allows you to set wireless LAN specific parameters and get specific stats."
+msgstr "Цей пакунок містить інструменти для маніпуляції безпровідними розширеннями. Безпровідні розширення - інтерфейс, що дозволяє встановлювати специфічні параметри бездротової мережі і отримувати певну статистику."
#. summary(jack:libjack0)
msgid "Jack Audio Connection Kit Library"
msgstr "Бібліотека для звукового сервера Jack"
#. description(jack:libjack0)
-msgid ""
-"This package contains the library to access JACK (Jack Audio ConnectionKit)."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку для доступу до JACK (Jack Audio ConnectionKit)."
+msgid "This package contains the library to access JACK (Jack Audio ConnectionKit)."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку для доступу до JACK (Jack Audio ConnectionKit)."
#. summary(jasper:libjasper1)
msgid "JPEG-2000 library"
msgstr "Бібліотека JPEG-2000"
#. description(jasper:libjasper1)
-msgid ""
-"This package contains libjasper, a library implementing the JPEG-2000 image "
-"compression standard Part 1."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libjasper, яка реалізовує 1-ю частину "
-"стандарту стиснення зображень JPEG-2000."
+msgid "This package contains libjasper, a library implementing the JPEG-2000 image compression standard Part 1."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libjasper, яка реалізовує 1-ю частину стандарту стиснення зображень JPEG-2000."
#. summary(webkitgtk3:libjavascriptcoregtk-3_0-0)
msgid "JavaScript Core Engine, GTK+ Port"
@@ -5043,20 +3077,13 @@
#. description(webkitgtk3:libjavascriptcoregtk-3_0-0)
msgid ""
-"WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and "
-"used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in "
-"other applications, such as mail readers, or web browsers.\n"
+"WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in other applications, such as mail readers, or web browsers.\n"
"\n"
-"It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also "
-"supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more."
+"It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more."
msgstr ""
-"WebKit є рушієм веб-вмісту, похідним від KHTML та KJS з проекту KDE, і "
-"використовується в основному у оглядачі Safari від Apple. Він створений для "
-"вбудовування в інші додатки, наприклад, для читання пошти або веб-браузерів.\n"
+"WebKit є рушієм веб-вмісту, похідним від KHTML та KJS з проекту KDE, і використовується в основному у оглядачі Safari від Apple. Він створений для вбудовування в інші додатки, наприклад, для читання пошти або веб-браузерів.\n"
"\n"
-"Він здатний відображати матеріал, такий як HTML, SVG, XML та інше. Також ним "
-"підтримується DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, JavaScript/ECMAScript і багато "
-"іншого."
+"Він здатний відображати матеріал, такий як HTML, SVG, XML та інше. Також ним підтримується DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, JavaScript/ECMAScript і багато іншого."
#. summary(jbigkit:libjbig2)
msgid "JBIG1 lossless image compression library"
@@ -5064,28 +3091,15 @@
#. description(jbigkit:libjbig2)
msgid ""
-"JBIG-KIT provides a portable library of compression and decompression "
-"functions with a documented interface that you can include very easily into "
-"your image or document processing software. In addition, JBIG-KIT provides "
-"ready-to-use compression and decompression programs with a simple command "
-"line interface (similar to the converters found in netpbm).\n"
+"JBIG-KIT provides a portable library of compression and decompression functions with a documented interface that you can include very easily into your image or document processing software. In addition, JBIG-KIT provides ready-to-use compression and decompression programs with a simple command line interface (similar to the converters found in netpbm).\n"
"\n"
-"JBIG-KIT implements the specification: ISO/IEC 11544:1993 and ITU-T "
-"Recommendation T.82(1993): Information technology — Coded "
-"representation of picture and audio information — Progressive bi-level "
-"image compression\n"
+"JBIG-KIT implements the specification: ISO/IEC 11544:1993 and ITU-T Recommendation T.82(1993): Information technology — Coded representation of picture and audio information — Progressive bi-level image compression\n"
"\n"
"which is commonly referred to as the “JBIG1 standard”"
msgstr ""
-"JBIG-KIT забезпечує переносну бібліотеку функцій стиснення і розпакування з "
-"документованим інтерфейсом, яку ви можете дуже легко включати у ваше "
-"програмне забезпечення обробки зображень чи документів. Крім того, JBIG-KIT "
-"надає готові до використання програми стиснення і розпакування з простим "
-"інтерфейсом командного рядка (за аналогією з конвертерами з netpbm)\n"
+"JBIG-KIT забезпечує переносну бібліотеку функцій стиснення і розпакування з документованим інтерфейсом, яку ви можете дуже легко включати у ваше програмне забезпечення обробки зображень чи документів. Крім того, JBIG-KIT надає готові до використання програми стиснення і розпакування з простим інтерфейсом командного рядка (за аналогією з конвертерами з netpbm)\n"
"\n"
-"JBIG-KIT реалізує специфікацію: ISO/IEC 11544:1993 і Рекомендація ITU-T "
-"T.82(1993): Інформаційні технології - Кодоване представлення зображень і "
-"звукової інформації - Прогресивне дворівневе стиснення зображень\n"
+"JBIG-KIT реалізує специфікацію: ISO/IEC 11544:1993 і Рекомендація ITU-T T.82(1993): Інформаційні технології - Кодоване представлення зображень і звукової інформації - Прогресивне дворівневе стиснення зображень\n"
"\n"
"яку зазвичай називають «стандартним JBIG1»."
@@ -5094,11 +3108,8 @@
msgstr "Бібліотека стискання / розпакування JPEG з прискоренням MMX/SSE"
#. description(libjpeg-turbo:libjpeg8)
-msgid ""
-"This library contains MMX/SSE accelerated functions for manipulating JPEG "
-"images."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека містить прискорені функції MMX/SSE для обробки зображень JPEG."
+msgid "This library contains MMX/SSE accelerated functions for manipulating JPEG images."
+msgstr "Ця бібліотека містить прискорені функції MMX/SSE для обробки зображень JPEG."
#. summary(json-c:libjson-c2)
msgid "JSON-C shared library"
@@ -5106,19 +3117,13 @@
#. description(json-c:libjson-c2)
msgid ""
-"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to "
-"easily construct JSON objects in C, output them as JSON formatted strings "
-"and parse JSON formatted strings back into the C representation of JSON "
-"objects.\n"
+"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to easily construct JSON objects in C, output them as JSON formatted strings and parse JSON formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n"
"\n"
"This package includes the JSON library."
msgstr ""
-"JSON-C реалізує об'єктну модель підрахунку посилань, який дозволяє "
-"легко побудувати об'єкти JSON в C, виводить їх як JSON відформатовані рядки "
-"і аналізує як JSON відформатовані рядки назад у C поданні JSON "
-"об'єктів. \n "
-"\n "
-"Цей пакунок включає в себе бібліотеку JSON."
+"JSON-C реалізує об'єктну модель підрахунку посилань, який дозволяє легко побудувати об'єкти JSON в C, виводить їх як JSON відформатовані рядки і аналізує як JSON відформатовані рядки назад у C поданні JSON об'єктів. \n"
+" \n"
+" Цей пакунок включає в себе бібліотеку JSON."
#. summary(libkate:libkate1)
msgid "A karaoke and text codec for embedding in Ogg"
@@ -5126,65 +3131,37 @@
#. description(libkate:libkate1)
msgid ""
-"Kate is a codec for karaoke and text encapsulation for Ogg. Most of the "
-"time, this would be multiplexed with audio/video to carry subtitles, song "
-"lyrics (with or without karaoke data), etc, but doesn't have to be. A "
-"possible use of a lone Kate stream would be an e-book. Moreover, the motion "
-"feature gives Kate a powerful means to describe arbitrary curves, so hand "
-"drawing of shapes can be achieved.\n"
+"Kate is a codec for karaoke and text encapsulation for Ogg. Most of the time, this would be multiplexed with audio/video to carry subtitles, song lyrics (with or without karaoke data), etc, but doesn't have to be. A possible use of a lone Kate stream would be an e-book. Moreover, the motion feature gives Kate a powerful means to describe arbitrary curves, so hand drawing of shapes can be achieved.\n"
"\n"
-"This was originally meant for karaoke use, but can be used for any purpose. "
-"Motions can be attached to various semantics, like position, color, etc, so "
-"scrolling or fading text can be defined."
+"This was originally meant for karaoke use, but can be used for any purpose. Motions can be attached to various semantics, like position, color, etc, so scrolling or fading text can be defined."
msgstr ""
-"Kate - кодек для караоке і оформлення тексту для Ogg. У більшості випадків це "
-"ущільнюється з аудіо/відео для виведення субтитрів, текстів пісень (з даними "
-"караоке або без) і т.д., але не обов'язково. Можливим використанням єдиного "
-"потоку Kate була б електронна книга. Крім того, функція руху дає Kate "
-"потужний засіб для опису довільних кривих, так що можна малювати форми "
-"вручну.\n"
+"Kate - кодек для караоке і оформлення тексту для Ogg. У більшості випадків це ущільнюється з аудіо/відео для виведення субтитрів, текстів пісень (з даними караоке або без) і т.д., але не обов'язково. Можливим використанням єдиного потоку Kate була б електронна книга. Крім того, функція руху дає Kate потужний засіб для опису довільних кривих, так що можна малювати форми вручну.\n"
"\n"
-"Спочатку малося на увазі використання для караоке, але можна знайти будь-які "
-"інші застосування. Рух можна прив'язати до різного змісту на кшталт "
-"положення, кольору і т.д., тому можна визначати прокручування або згасання "
-"тексту."
+"Спочатку малося на увазі використання для караоке, але можна знайти будь-які інші застосування. Рух можна прив'язати до різного змісту на кшталт положення, кольору і т.д., тому можна визначати прокручування або згасання тексту."
#. summary(keyutils:libkeyutils1)
msgid "Key utilities library"
msgstr "Бібліотека утиліт для ключів"
#. description(keyutils:libkeyutils1)
-msgid ""
-"This package provides a wrapper library for the key management facility "
-"system calls."
-msgstr ""
-"Цей пакет містить допоміжну бібліотеку для системних викликів підсистеми "
-"управління ключами."
+msgid "This package provides a wrapper library for the key management facility system calls."
+msgstr "Цей пакет містить допоміжну бібліотеку для системних викликів підсистеми управління ключами."
#. summary(kmod:libkmod2)
msgid "Library to interact with Linux kernel modules"
msgstr "Бібліотека для взаємодії з модулями ядра Linux"
#. description(kmod:libkmod2)
-msgid ""
-"libkmod was created to allow programs to easily insert, remove and list "
-"modules, also checking its properties, dependencies and aliases."
-msgstr ""
-"libkmod була створена, щоб програми могли легко завантажувати, вивантажувати "
-"і виводити список модулів, а також перевіряти їхні властивості, залежності та "
-"псевдоніми."
+msgid "libkmod was created to allow programs to easily insert, remove and list modules, also checking its properties, dependencies and aliases."
+msgstr "libkmod була створена, щоб програми могли легко завантажувати, вивантажувати і виводити список модулів, а також перевіряти їхні властивості, залежності та псевдоніми."
#. summary(libksba:libksba8)
msgid "A X.509 Library"
msgstr "Бібліотека X.509"
#. description(libksba:libksba8)
-msgid ""
-"KSBA is a library to simplify the task of working with X.509 certificates, "
-"CMS data, and related data."
-msgstr ""
-"KSBA - бібліотека для спрощення роботи з сертифікатами X.509, CMS і "
-"пов'язаними з ними даними."
+msgid "KSBA is a library to simplify the task of working with X.509 certificates, CMS data, and related data."
+msgstr "KSBA - бібліотека для спрощення роботи з сертифікатами X.509, CMS і пов'язаними з ними даними."
#. summary(lcms:liblcms1)
msgid "Libraries for the Little CMS Engine"
@@ -5192,9 +3169,7 @@
#. description(lcms:liblcms1)
msgid "Little cms is a small speed optimized color management engine."
-msgstr ""
-"Little cms - невеликий, оптимізований для швидкості, рушій управління "
-"кольором."
+msgstr "Little cms - невеликий, оптимізований для швидкості, рушій управління кольором."
#. description(lcms2:liblcms2-2)
msgid "Little CMS Engine - A color managment library and tools."
@@ -5213,10 +3188,8 @@
msgstr "C++ API для LDAPv3"
#. description(ldapcpplib:libldapcpp1)
-msgid ""
-"This package provides a C++ library for accessing LDAP (Version 3) Servers"
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає бібліотеку C++ для доступу до серверів LDAP (версії 3)"
+msgid "This package provides a C++ library for accessing LDAP (Version 3) Servers"
+msgstr "Цей пакунок надає бібліотеку C++ для доступу до серверів LDAP (версії 3)"
#. summary(ldb:libldb1)
msgid "An LDAP-like embedded database"
@@ -5238,32 +3211,23 @@
#. description(lensfun:liblensfun0)
msgid "Library files needed by the use the lensfun library/database."
-msgstr ""
-"Бібліотечні файли необхідні для використання бібліотеки/бази даних lensfun."
+msgstr "Бібліотечні файли необхідні для використання бібліотеки/бази даних lensfun."
#. summary(lirc:liblirc_client0)
msgid "LIRC client library"
msgstr "Бібліотека LIRC-клієнта"
#. description(lirc:liblirc_client0)
-msgid ""
-"The LIRC client library. To actually use LIRC the lircd daemon from the "
-"'lirc' package has to be configured and started."
-msgstr ""
-"Клієнтська бібліотека LIRC. Для справжнього використання LIRC необхідно, щоби "
-"фонова служба lircd із пакунку lirc була налаштована і запущена."
+msgid "The LIRC client library. To actually use LIRC the lircd daemon from the 'lirc' package has to be configured and started."
+msgstr "Клієнтська бібліотека LIRC. Для справжнього використання LIRC необхідно, щоби фонова служба lircd із пакунку lirc була налаштована і запущена."
#. summary(lockdev:liblockdev1)
msgid "The header files for the lockdev library"
msgstr "Файли заголовків для бібліотеки lockdev"
#. description(lockdev:liblockdev1)
-msgid ""
-"Lockdev provides a reliable way to put an exclusive lock to devices using "
-"both FSSTND and SVr4 methods."
-msgstr ""
-"Lockdev надає зручний спосіб виняткового блокування пристроїв, використовуючи "
-"методи FSSTND і SVr4."
+msgid "Lockdev provides a reliable way to put an exclusive lock to devices using both FSSTND and SVr4 methods."
+msgstr "Lockdev надає зручний спосіб виняткового блокування пристроїв, використовуючи методи FSSTND і SVr4."
#. summary(libtool:libltdl7)
msgid "Libtool Runtime Library"
@@ -5271,9 +3235,7 @@
#. description(libtool:libltdl7)
msgid "Library needed by programs that use the ltdl interface of GNU libtool."
-msgstr ""
-"Бібліотека потрібна для програм, які використовують інтерфейс ltdl від "
-"libtool проекту GNU."
+msgstr "Бібліотека потрібна для програм, які використовують інтерфейс ltdl від libtool проекту GNU."
#. summary(lua51:liblua5_1)
msgid "Small Embeddable Language with Simple Procedural Syntax"
@@ -5281,29 +3243,13 @@
#. description(lua51:liblua5_1)
msgid ""
-"Lua is a programming language originally designed for extending "
-"applications, but also frequently used as a general-purpose, stand-alone "
-"language.\n"
+"Lua is a programming language originally designed for extending applications, but also frequently used as a general-purpose, stand-alone language.\n"
"\n"
-"Lua combines simple procedural syntax (similar to Pascal) with powerful data "
-"description constructs based on associative arrays and extensible semantics. "
-"Lua is dynamically typed, interpreted from byte codes, and has automatic "
-"memory management, making it ideal for configuration, scripting, and rapid "
-"prototyping. Lua is implemented as a small library of C functions, written "
-"in ANSI C, and the implementation goals are simplicity, efficiency, "
-"portability, and low embedding cost."
+"Lua combines simple procedural syntax (similar to Pascal) with powerful data description constructs based on associative arrays and extensible semantics. Lua is dynamically typed, interpreted from byte codes, and has automatic memory management, making it ideal for configuration, scripting, and rapid prototyping. Lua is implemented as a small library of C functions, written in ANSI C, and the implementation goals are simplicity, efficiency, portability, and low embedding cost."
msgstr ""
-"Lua — мова програмування, первісно розроблена для розширення програм, але "
-"часто використовується як самостійна мова загального призначення.\n"
+"Lua — мова програмування, первісно розроблена для розширення програм, але часто використовується як самостійна мова загального призначення.\n"
"\n"
-"Lua поєднує простий процедурний синтаксис (подібний на Pascal) із потужним "
-"описом даних, які конструюються на основі асоціативних масивів і розширюваної "
-"семантики. Lua володіє динамічними типами, інтерпретується із байтового коду "
-"і має автоматичне управління пам'яттю, що робить його ідеальним для "
-"налаштувань, написання сценаріїв та швидкого прототипування. Lua впроваджений "
-"у вигляді невеликої бібліотеки функцій мови C, написаної на ANSI C. У основу "
-"реалізації лягли принципи простоти, ефективності, переносності та низької "
-"вартості запровадження."
+"Lua поєднує простий процедурний синтаксис (подібний на Pascal) із потужним описом даних, які конструюються на основі асоціативних масивів і розширюваної семантики. Lua володіє динамічними типами, інтерпретується із байтового коду і має автоматичне управління пам'яттю, що робить його ідеальним для налаштувань, написання сценаріїв та швидкого прототипування. Lua впроваджений у вигляді невеликої бібліотеки функцій мови C, написаної на ANSI C. У основу реалізації лягли принципи простоти, ефективності, переносності та низької вартості запровадження.
"
#. summary(xz:liblzma5)
msgid "LZMA library"
@@ -5318,96 +3264,56 @@
msgstr "Бібліотека стиснення даних у реальному часі"
#. description(lzo:liblzo2-2)
-msgid ""
-"LZO is a portable lossless data compression library written in ANSI C. It "
-"offers pretty fast compression and very fast decompression. Decompression "
-"requires no memory. LZO is suitable for data compression and decompression "
-"in real-time. This means it favors speed over compression ratio."
-msgstr ""
-"LZO — переносна бібліотека для стиснення даних без втрат, написана на ANSI C. "
-"Вона пропонує дуже швидкі алгоритми стиснення і розпакування. Остання не "
-"вимагає пам'яті. LZO підходить для стиснення та розпакування даних у режимі "
-"реального часу, що означає пріоритет швидкості над коефіцієнтом стиснення."
+msgid "LZO is a portable lossless data compression library written in ANSI C. It offers pretty fast compression and very fast decompression. Decompression requires no memory. LZO is suitable for data compression and decompression in real-time. This means it favors speed over compression ratio."
+msgstr "LZO — переносна бібліотека для стиснення даних без втрат, написана на ANSI C. Вона пропонує дуже швидкі алгоритми стиснення і розпакування. Остання не вимагає пам'яті. LZO підходить для стиснення та розпакування даних у режимі реального часу, що означає пріоритет швидкості над коефіцієнтом стиснення."
#. summary(file:libmagic1)
msgid "Library with file's functionality"
msgstr "Бібліотека функцій для команди file"
#. description(file:libmagic1)
-msgid ""
-"This library reads magic files and detects file types. Used by file command"
-msgstr ""
-"Ця бібліотека читає магічні файли та визначає типи файлів. Використовується "
-"командою file"
+msgid "This library reads magic files and detects file types. Used by file command"
+msgstr "Ця бібліотека читає магічні файли та визначає типи файлів. Використовується командою file"
#. summary(libmbim:libmbim-glib0)
msgid "Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol"
msgstr "Модельний протокол інтерфейсу мобільної радіомережі (MBIM)"
#. description(libmbim:libmbim-glib0)
-msgid ""
-"libmbim is a glib-based library for talking to WWAN modems and devices which "
-"speak the Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol."
-msgstr ""
-"libmbim — це бібліотека на основі glib для розмов через модеми та пристрої "
-"WWAN, які "
-"спілкуються через модельний протокол інтерфейсу мобільної радіомережі (MBIM)."
+msgid "libmbim is a glib-based library for talking to WWAN modems and devices which speak the Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol."
+msgstr "libmbim — це бібліотека на основі glib для розмов через модеми та пристрої WWAN, які спілкуються через модельний протокол інтерфейсу мобільної радіомережі (MBIM)."
#. summary(ModemManager:libmm-glib0)
msgid "DBus interface for modem handling -- GLib bindings"
msgstr "Інтерфейс DBus для опрацювання модемами -- GLib прив'язки"
#. description(ModemManager:libmm-glib0)
-msgid ""
-"DBus interface for modem handling. Provides a standard abstracted API (over "
-"DBus) to communicate with all sorts of modems (landline, GSM, CDMA)."
-msgstr ""
-"Інтерфейс DBus для управління модемом. Надає стандартний абстрактний API "
-"(через DBus), щоби взаємодіяти із усіма видами модемів (проводові, GSM, "
-"CDMA)."
+msgid "DBus interface for modem handling. Provides a standard abstracted API (over DBus) to communicate with all sorts of modems (landline, GSM, CDMA)."
+msgstr "Інтерфейс DBus для управління модемом. Надає стандартний абстрактний API (через DBus), щоби взаємодіяти із усіма видами модемів (проводові, GSM, CDMA)."
#. summary(libmnl:libmnl0)
msgid "Minimalistic Netlink communication library"
msgstr "Мінімалістська бібліотека зв'язку Netlink"
#. description(libmnl:libmnl0)
-msgid ""
-"libmnl is a minimalistic user-space library oriented to Netlink developers. "
-"There are a lot of common tasks in parsing, validating, constructing of both "
-"the Netlink header and TLVs that are repetitive and easy to get wrong. This "
-"library aims to provide simple helpers that allows you to re-use code and to "
-"avoid re-inventing the wheel."
-msgstr ""
-"libmnl — мінімалістська бібліотека просторів користувача, орієнтована на "
-"розробників Netlink. Існує чимало загальних задач у процесі аналізу, "
-"перевірки, побудови заголовків Netlink і TLV, які повторяються і тому легко "
-"помилитися. Ця бібліотека має на меті забезпечити вам простих помічників, які "
-"дозволяють повторно використовувати код та уникнути повторного винайдення "
-"велосипеда."
+msgid "libmnl is a minimalistic user-space library oriented to Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating, constructing of both the Netlink header and TLVs that are repetitive and easy to get wrong. This library aims to provide simple helpers that allows you to re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
+msgstr "libmnl — мінімалістська бібліотека просторів користувача, орієнтована на розробників Netlink. Існує чимало загальних задач у процесі аналізу, перевірки, побудови заголовків Netlink і TLV, які повторяються і тому легко помилитися. Ця бібліотека має на меті забезпечити вам простих помічників, які дозволяють повторно використовувати код та уникнути повторного винайдення велосипеда."
#. summary(libmodman:libmodman1)
msgid "A Module Management Library"
msgstr "Бібліотека управління модулями"
#. description(libmodman:libmodman1)
-msgid ""
-"The Module Loading library offers the choice to use prelinked libraries from "
-"your application out of a pool."
-msgstr ""
-"Бібліотека завантаження модулів надає вибір: використовувати попередньо "
-"зв'язані бібліотеки із вашої програми або із набору."
+msgid "The Module Loading library offers the choice to use prelinked libraries from your application out of a pool."
+msgstr "Бібліотека завантаження модулів надає вибір: використовувати попередньо зв'язані бібліотеки із вашої програми або із набору."
#. summary(util-linux:libmount1)
msgid "Device mount library"
msgstr "Бібліотека монтування пристроїв"
#. description(util-linux:libmount1)
-msgid ""
-"Library designed to be used in low-level utils like mount(8) and /usr/sbin/"
-"mount.<type> helpers."
-msgstr ""
-"Бібліотека розроблена для використання утилітами низького рівня на кшталт "
-"mount(8) та допоміжними програмами /usr/sbin/mount.<type>."
+msgid "Library designed to be used in low-level utils like mount(8) and /usr/sbin/mount.<type> helpers."
+msgstr "Бібліотека розроблена для використання утилітами низького рівня на кшталт mount(8) та допоміжними програмами /usr/sbin/mount.<type>."
#. summary(libmowgli:libmowgli2)
msgid "Shared library from libmowgli"
@@ -5415,56 +3321,29 @@
#. description(libmowgli:libmowgli2)
msgid ""
-"mowgli is a development framework for C (like GLib), which provides high "
-"performance and highly flexible algorithms. It can be used as a suppliment "
-"to GLib (to add additional functions (dictionaries, hashes), or replace some "
-"of the slow GLib list manipulation functions), or stand alone. It also "
-"provides a powerful hook system and convenient logging for your code, as "
-"well as a high performance block allocator\n"
+"mowgli is a development framework for C (like GLib), which provides high performance and highly flexible algorithms. It can be used as a suppliment to GLib (to add additional functions (dictionaries, hashes), or replace some of the slow GLib list manipulation functions), or stand alone. It also provides a powerful hook system and convenient logging for your code, as well as a high performance block allocator\n"
"\n"
"This package holds the shared library from libmowgli."
msgstr ""
-"mowgli це оболонка для розробки для C (на кшталт GLib), яка забезпечує високу "
-"продуктивність і дуже гнучкі алгоритми. Вона може бути використана як "
-"Suppliment "
-"у GLib (щоб додати додаткові функції (словники, хеші), або для заміни деяких "
-"повільних функцій GLib для маніпуляцій із списками), або самостійно. Вона "
-"також "
-"надає потужну систему пасток і зручне ведення журналу для вашого коду, "
-"а також високу продуктивність розподільника блоків\n "
-"\n "
-"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку з libmowgli."
+"mowgli це оболонка для розробки для C (на кшталт GLib), яка забезпечує високу продуктивність і дуже гнучкі алгоритми. Вона може бути використана як Suppliment у GLib (щоб додати додаткові функції (словники, хеші), або для заміни деяких повільних функцій GLib для маніпуляцій із списками), або самостійно. Вона також надає потужну систему пасток і зручне ведення журналу для вашого коду, а також високу продуктивність розподільника блоків\n"
+" \n"
+" Цей пакунок містить динамічну бібліотеку з libmowgli."
#. summary(mozjs17:libmozjs-17_0)
msgid "JavaScript library"
msgstr "Бібліотека JavaScript"
#. description(mozjs17:libmozjs-17_0)
-msgid ""
-"JavaScript is the Netscape-developed object scripting language used in "
-"millions of web pages and server applications worldwide. Netscape's "
-"JavaScript is a superset of the ECMA-262 Edition 3 (ECMAScript) standard "
-"scripting language, with only mild differences from the published standard."
-msgstr ""
-"JavaScript — розроблена у Netscape об'єктна скриптова мова, яка "
-"використовується у мільйонах web-сторінок і серверних програм по всьому "
-"світу. JavaScript від Netscape — це розширення стандарту мови сценаріїв "
-"ECMA-262 редакції 3 (ECMAScript), із невеликими відступами від опублікованого "
-"стандарту."
+msgid "JavaScript is the Netscape-developed object scripting language used in millions of web pages and server applications worldwide. Netscape's JavaScript is a superset of the ECMA-262 Edition 3 (ECMAScript) standard scripting language, with only mild differences from the published standard."
+msgstr "JavaScript — розроблена у Netscape об'єктна скриптова мова, яка використовується у мільйонах web-сторінок і серверних програм по всьому світу. JavaScript від Netscape — це розширення стандарту мови сценаріїв ECMA-262 редакції 3 (ECMAScript), із невеликими відступами від опублікованого стандарту."
#. summary(mpc:libmpc3)
msgid "MPC multiple-precision complex shared library"
msgstr "Спільна бібліотека для комплексних обчислень довільної точності MPC"
#. description(mpc:libmpc3)
-msgid ""
-"MPC is a C library for the arithmetic of complex numbers with arbitrarily "
-"high precision and correct rounding of the result. It is built upon and "
-"follows the same principles as MPFR."
-msgstr ""
-"MPC — бібліотека мови C для дій над комплексними числами з довільною високою "
-"точністю і коректним округленням результату. Вона створена на основі MPFR і "
-"дотримується тих самих принципів."
+msgid "MPC is a C library for the arithmetic of complex numbers with arbitrarily high precision and correct rounding of the result. It is built upon and follows the same principles as MPFR."
+msgstr "MPC — бібліотека мови C для дій над комплексними числами з довільною високою точністю і коректним округленням результату. Вона створена на основі MPFR і дотримується тих самих принципів."
#. summary(libmpcdec:libmpcdec5)
msgid "Musepack Audio Decoder"
@@ -5472,69 +3351,33 @@
#. description(libmpcdec:libmpcdec5)
msgid ""
-"Musepack is an audio compression format with a strong emphasis on high "
-"quality. It is not lossless, but it is designed for transparency, so that "
-"you cannot hear differences between the original WAV file and the much "
-"smaller MPC file.\n"
+"Musepack is an audio compression format with a strong emphasis on high quality. It is not lossless, but it is designed for transparency, so that you cannot hear differences between the original WAV file and the much smaller MPC file.\n"
"\n"
-"It is based on the MPEG-1 Layer-2 / MP2 algorithms, but since 1997 it has "
-"rapidly developed and vastly improved and is now at an advanced stage in "
-"which it contains heavily optimized and patentless code.\n"
+"It is based on the MPEG-1 Layer-2 / MP2 algorithms, but since 1997 it has rapidly developed and vastly improved and is now at an advanced stage in which it contains heavily optimized and patentless code.\n"
"\n"
-"Musepack is not particularly optimized for low bit rates. The encoder was "
-"designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bit "
-"rate tuning has gone into the codec, unlike that of AAC, Vorbis, WMA, and "
-"others that focus more on this region."
+"Musepack is not particularly optimized for low bit rates. The encoder was designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bit rate tuning has gone into the codec, unlike that of AAC, Vorbis, WMA, and others that focus more on this region."
msgstr ""
-"Musepack-це формат стиснення звуку з сильним акцентом на високу "
-"якість. Він не без втрат, але призначений для прозорості, тому "
-"ви не чуєте різниці між вихідним WAV файлу і набагато "
-"меншим файлом MPC.\n"
+"Musepack-це формат стиснення звуку з сильним акцентом на високу якість. Він не без втрат, але призначений для прозорості, тому ви не чуєте різниці між вихідним WAV файлу і набагато меншим файлом MPC.\n"
"\n"
-"Він базується на алгоритмах MPEG-1 Layer-2 / MP2, але з 1997 року він "
-"динамічно розвивався, значно поліпшився і зараз знаходиться на завершальній "
-"стадії "
-"він містить сильно оптимізований код без патентів.\n"
+"Він базується на алгоритмах MPEG-1 Layer-2 / MP2, але з 1997 року він динамічно розвивався, значно поліпшився і зараз знаходиться на завершальній стадії він містить сильно оптимізований код без патентів.\n"
"\n"
-"Musepack не особливо оптимізований для низьких бітових швидкостей. "
-"Кодувальник був "
-"розроблений, щоб бути прозорим за установки --standard, тому налагодження "
-"трохи низької "
-"бітової швидкості пішло у кодек, на відміну від AAC, Vorbis, WMA, і "
-"інших, які приділяють більше уваги цій ділянці."
+"Musepack не особливо оптимізований для низьких бітових швидкостей. Кодувальник був розроблений, щоб бути прозорим за установки --standard, тому налагодження трохи низької бітової швидкості пішло у кодек, на відміну від AAC, Vorbis, WMA, і інших, які приділяють більше уваги цій ділянці."
#. summary(mpfr:libmpfr4)
msgid "The GNU multiple-precision floating-point shared library"
-msgstr ""
-"Спільна бібліотека GNU для обчислень довільної точності з плаваючою комою"
+msgstr "Спільна бібліотека GNU для обчислень довільної точності з плаваючою комою"
#. description(mpfr:libmpfr4)
-msgid ""
-"The MPFR library is a C library for multiple-precision floating-point "
-"computations with exact rounding (also called correct rounding). It is based "
-"on the GMP multiple-precision library."
-msgstr ""
-"MPFR — бібліотека мови C для обчислень довільної точності із плаваючою комою "
-"і точним заокругленням (також називається коректним заокругленням). Вона "
-"заснована на бібліотеці довільної точності GMP."
+msgid "The MPFR library is a C library for multiple-precision floating-point computations with exact rounding (also called correct rounding). It is based on the GMP multiple-precision library."
+msgstr "MPFR — бібліотека мови C для обчислень довільної точності із плаваючою комою і точним заокругленням (також називається коректним заокругленням). Вона заснована на бібліотеці довільної точності GMP."
#. summary(mtdev:libmtdev1)
msgid "Multitouch Protocol Translation Library"
msgstr "Бібліотека трансляції мультисенсорного протоколу"
#. description(mtdev:libmtdev1)
-msgid ""
-"The mtdev is a stand-alone library which transforms all variants of kernel "
-"MT events to the slotted type B protocol. The events put into mtdev may be "
-"from any MT device, specifically type A without contact tracking, type A "
-"with contact tracking, or type B with contact tracking. See the kernel "
-"documentation for further details."
-msgstr ""
-"mtdev - окрема бібліотека, яка перетворює всі варіанти мультисенсорних подій "
-"ядра в протокол типу B з підтримкою слотів. Події, одержувані mtdev, можуть "
-"бути від будь-якого мультисенсорного пристрою, включаючи тип А без "
-"відстеження контакту, тип А з відстеженням контакту або тип B з відстеженням "
-"контакту. Детальну інформацію див. в документації ядра."
+msgid "The mtdev is a stand-alone library which transforms all variants of kernel MT events to the slotted type B protocol. The events put into mtdev may be from any MT device, specifically type A without contact tracking, type A with contact tracking, or type B with contact tracking. See the kernel documentation for further details."
+msgstr "mtdev - окрема бібліотека, яка перетворює всі варіанти мультисенсорних подій ядра в протокол типу B з підтримкою слотів. Події, одержувані mtdev, можуть бути від будь-якого мультисенсорного пристрою, включаючи тип А без відстеження контакту, тип А з відстеженням контакту або тип B з відстеженням контакту. Детальну інформацію див. в документації ядра."
#. summary(libmtp:libmtp9)
msgid "Library for accessing MTP Players"
@@ -5542,43 +3385,29 @@
#. description(libmtp:libmtp9)
msgid ""
-"This package contains the libraries that allow access to USB based media "
-"players based on the MTP (Media Transfer Protocol) authored by Microsoft.\n"
+"This package contains the libraries that allow access to USB based media players based on the MTP (Media Transfer Protocol) authored by Microsoft.\n"
"\n"
-"Common devices using this technology are Creative Zen, iRiver, Samsung and "
-"others."
+"Common devices using this technology are Creative Zen, iRiver, Samsung and others."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеки, які забезпечують доступ до USB-програвачів на "
-"основі MTP (Media Transfer Protocol), розробленого Microsoft.\n"
+"Цей пакунок містить бібліотеки, які забезпечують доступ до USB-програвачів на основі MTP (Media Transfer Protocol), розробленого Microsoft.\n"
"\n"
-"Розповсюджені пристрої із підтримкою цієї технології: Creative Zen, iRiver, "
-"Samsung та інші."
+"Розповсюджені пристрої із підтримкою цієї технології: Creative Zen, iRiver, Samsung та інші."
#. summary(libmusicbrainz5:libmusicbrainz5-0)
msgid "Library That Provides Access to the MusicBrainz Server"
msgstr "Бібліотека, яка надає доступ до серверу MusicBrainz"
#. description(libmusicbrainz5:libmusicbrainz5-0)
-msgid ""
-"MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This "
-"server is designed to enable audio CD, MP3 and Vorbis players to download "
-"metadata about the music they are playing."
-msgstr ""
-"MusicBrainz — друге покоління реалізації CD Index. Цей сервер розроблений, "
-"щоби програвачі CD, MP3 і Vorbis завантажували метадані про музику, яку вони "
-"відтворюють."
+msgid "MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This server is designed to enable audio CD, MP3 and Vorbis players to download metadata about the music they are playing."
+msgstr "MusicBrainz — друге покоління реалізації CD Index. Цей сервер розроблений, щоби програвачі CD, MP3 і Vorbis завантажували метадані про музику, яку вони відтворюють."
#. summary(ncurses:libncurses5)
msgid "The New curses Libraries"
msgstr "Нові бібліотеки curses"
#. description(ncurses:libncurses5)
-msgid ""
-"The ncurses library is used by the most curses based terminal applications "
-"for controling its output and input to the screen."
-msgstr ""
-"Бібліотека ncurses використовується більшістю термінальних програм, "
-"заснованих на curses, для управління введенням і виведенням на екран."
+msgid "The ncurses library is used by the most curses based terminal applications for controling its output and input to the screen."
+msgstr "Бібліотека ncurses використовується більшістю термінальних програм, заснованих на curses, для управління введенням і виведенням на екран."
#. summary(samba:libndr-krb5pac0)
msgid "NDR marshallers for the KRB5 PAC formats"
@@ -5598,13 +3427,11 @@
#. description(samba:libndr0)
msgid ""
-"Network Data Representation (NDR) is an implementation of the presentation "
-"layer in the OSI model.\n"
+"Network Data Representation (NDR) is an implementation of the presentation layer in the OSI model.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
-"Network Data Representation (NDR) — це впровадження шару презентації "
-"у модель OSI.\n"
+"Network Data Representation (NDR) — це впровадження шару презентації у модель OSI.\n"
"\n"
"Часова мітка джерела: 3258 гілка: 4.1.9"
@@ -5614,11 +3441,9 @@
#. description(neon:libneon27)
msgid ""
-"neon is an HTTP and WebDAV client library with a C interface. Featuring: "
-"* High-level interface to HTTP and WebDAV methods (PUT, GET, HEAD, etc.)\n"
+"neon is an HTTP and WebDAV client library with a C interface. Featuring: * High-level interface to HTTP and WebDAV methods (PUT, GET, HEAD, etc.)\n"
"\n"
-"* Low-level interface to HTTP request handling to allow implementing new "
-"methods easily\n"
+"* Low-level interface to HTTP request handling to allow implementing new methods easily\n"
"\n"
"* HTTP/1.1 and HTTP/1.0 persistent connections\n"
"\n"
@@ -5634,35 +3459,27 @@
"\n"
"* WebDAV resource manipulation: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL\n"
"\n"
-"* WebDAV metadata support: set and remove properties, query any set of "
-"properties (PROPPATCH/PROPFIND)"
+"* WebDAV metadata support: set and remove properties, query any set of properties (PROPPATCH/PROPFIND)"
msgstr ""
-"neon — HTTP і WebDAV клієнтська бібліотека з інтерфейсом C. Можливості: "
-"* Високорівневий інтерфейс для методів HTTP і WebDAV (PUT, GET, HEAD і т.д "
-"..) \n "
-"\n "
-"* Низькорівневий інтерфейс для HTTP запиту обробки, щоб дозволити легку "
-"реалізацію нових "
-"методів\n "
+"neon — HTTP і WebDAV клієнтська бібліотека з інтерфейсом C. Можливості: * Високорівневий інтерфейс для методів HTTP і WebDAV (PUT, GET, HEAD і т.д ..) \n"
+" \n"
+" * Низькорівневий інтерфейс для HTTP запиту обробки, щоб дозволити легку реалізацію нових методів\n"
+" \n"
+"* HTTP / 1.1 і HTTP / 1.0 постійні з'єднання \n"
+" \n"
+"* RFC2617 основна і дайджест автентифікація (в тому числі auth-int, md5-sess) \n"
+" \n"
+" * Підтримка проксі (у тому числі основна/ дайджест автентифікація) \n"
+" \n"
+" * Загальний WebDAV 207 XML механізм обробки відповідей \n"
"\n"
-"* HTTP / 1.1 і HTTP / 1.0 постійні з'єднання \n "
+" * XML аналіз за допомогою аналізаторів expat або libxml \n"
"\n"
-"* RFC2617 основна і дайджест автентифікація (в тому числі auth-int, md5-sess) "
-"\n "
-"\n "
-"* Підтримка проксі (у тому числі основна/ дайджест автентифікація) \n "
-"\n "
-"* Загальний WebDAV 207 XML механізм обробки відповідей \n"
-"\n "
-"* XML аналіз за допомогою аналізаторів expat або libxml \n"
-"\n "
-"* Проста генерація повідомлень про помилки із відповідей 207\n "
-"\n "
-"* Маніпуляції WebDAV ресурс: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL\n"
-"\n "
-"* Підтримка метаданих WebDAV: установка і видалення властивостей, запит "
-"будь-якого набору "
-"властивостей (PROPPATCH / PROPFIND)"
+" * Проста генерація повідомлень про помилки із відповідей 207\n"
+" \n"
+" * Маніпуляції WebDAV ресурс: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL\n"
+"\n"
+" * Підтримка метаданих WebDAV: установка і видалення властивостей, запит будь-якого набору властивостей (PROPPATCH / PROPFIND)"
#. summary(samba:libnetapi0)
msgid "Samba netapi Library"
@@ -5681,91 +3498,49 @@
#. summary(libnetfilter_conntrack:libnetfilter_conntrack3)
msgid "Userspace library for the in-kernel connection tracking state table"
-msgstr ""
-"Бібліотека простору користувача для роботи із таблицею відстеження стану "
-"з'єднань у ядрі"
+msgstr "Бібліотека простору користувача для роботи із таблицею відстеження стану з'єднань у ядрі"
#. description(libnetfilter_conntrack:libnetfilter_conntrack3)
-msgid ""
-"libnetfilter_conntrack is a userspace library providing a programming "
-"interface (API) to the in-kernel connection tracking state table. The "
-"library libnetfilter_conntrack has been previously known as "
-"libnfnetlink_conntrack and libctnetlink. This library is currently used by "
-"conntrack-tools among many other applications."
-msgstr ""
-"libnetfilter_conntrack — бібліотека простору користувача, яка надає інтерфейс "
-"програмування (API) для вбудованої в ядро таблиці відстежування стану "
-"з'єднань. Бібліотека libnetfilter_conntrack раніше була відома як "
-"libnfnetlink_conntrack і libctnetlink. Ця бібліотека наразі використовується "
-"conntrack-tools, а також багатьма іншими програмами."
+msgid "libnetfilter_conntrack is a userspace library providing a programming interface (API) to the in-kernel connection tracking state table. The library libnetfilter_conntrack has been previously known as libnfnetlink_conntrack and libctnetlink. This library is currently used by conntrack-tools among many other applications."
+msgstr "libnetfilter_conntrack — бібліотека простору користувача, яка надає інтерфейс програмування (API) для вбудованої в ядро таблиці відстежування стану з'єднань. Бібліотека libnetfilter_conntrack раніше була відома як libnfnetlink_conntrack і libctnetlink. Ця бібліотека наразі використовується conntrack-tools, а також багатьма іншими програмами."
#. summary(libnettle:libnettle4)
msgid "Cryptographic Library"
msgstr "Криптографічна бібліотека"
#. description(libnettle:libnettle4)
-msgid ""
-"Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or "
-"less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, "
-"Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel "
-"space."
-msgstr ""
-"Nettle — криптографічна бібліотека, розроблена, щоби використовуватися майже "
-"у всіх мислимих випадках: у інструментах криптографії для "
-"об'єктно-орієнтованих мов (C++, Python, Pike, ...), у програмах типу LSH або "
-"GNUPG і навіть у просторі ядра."
+msgid "Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel space."
+msgstr "Nettle — криптографічна бібліотека, розроблена, щоби використовуватися майже у всіх мислимих випадках: у інструментах криптографії для об'єктно-орієнтованих мов (C++, Python, Pike, ...), у програмах типу LSH або GNUPG і навіть у просторі ядра."
#. summary(libnfnetlink:libnfnetlink0)
msgid "Low-level library for Netfilter-related kernel/userspace communication"
-msgstr ""
-"Низькорівнева бібліотека для зв'язку між ядром і простором користувача "
-"стосовно Netfilter"
+msgstr "Низькорівнева бібліотека для зв'язку між ядром і простором користувача стосовно Netfilter"
#. description(libnfnetlink:libnfnetlink0)
msgid ""
-"libnfnetlink is the low-level library for netfilter related kernel/userspace "
-"communication. It provides a generic messaging infrastructure for in-kernel "
-"netfilter subsystems (such as nfnetlink_log, nfnetlink_queue, "
-"nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or management tools in "
-"userspace.\n"
+"libnfnetlink is the low-level library for netfilter related kernel/userspace communication. It provides a generic messaging infrastructure for in-kernel netfilter subsystems (such as nfnetlink_log, nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or management tools in userspace.\n"
"\n"
-"This library is not meant as a public API for application developers. It is "
-"only used by other netfilter.org projects, such as libnetfilter_log, "
-"libnetfilter_queue or libnetfilter_conntrack."
+"This library is not meant as a public API for application developers. It is only used by other netfilter.org projects, such as libnetfilter_log, libnetfilter_queue or libnetfilter_conntrack."
msgstr ""
-"libnfnetlink — низькорівнева бібліотека для комунікацій, пов'язаних із "
-"netfilter, між ядром і простором користувача. Вона забезпечує узагальнену "
-"інфраструктуру обміну повідомленнями для підсистем netfilter, вбудованих у "
-"ядро (наприклад, nfnetlink_log, nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) і їхніх "
-"відповідних користувачів і/або засобів управління у просторі користувача.\n"
+"libnfnetlink — низькорівнева бібліотека для комунікацій, пов'язаних із netfilter, між ядром і простором користувача. Вона забезпечує узагальнену інфраструктуру обміну повідомленнями для підсистем netfilter, вбудованих у ядро (наприклад, nfnetlink_log, nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) і їхніх відповідних користувачів і/або засобів управління у просторі користувача.\n"
"\n"
-"Ця бібліотека не є публічним API для розробників програм. Вона лише "
-"використовується іншими проектами netfilter.org, такими як libnetfilter_log, "
-"libnetfilter_queue або libnetfilter_conntrack."
+"Ця бібліотека не є публічним API для розробників програм. Вона лише використовується іншими проектами netfilter.org, такими як libnetfilter_log, libnetfilter_queue або libnetfilter_conntrack."
#. summary(libnl-1_1:libnl1)
msgid "Convenience library for working with Netlink sockets"
msgstr "Зручна бібліотека для роботи із сокетами Netlink"
#. description(libnl-1_1:libnl1)
-msgid ""
-"The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink "
-"protocol based Linux kernel interfaces."
-msgstr ""
-"libnl — набір бібліотек, що надають API для інтерфейсів ядра Linux, "
-"заснованих на протоколі netlink."
+msgid "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink protocol based Linux kernel interfaces."
+msgstr "libnl — набір бібліотек, що надають API для інтерфейсів ядра Linux, заснованих на протоколі netlink."
#. summary(NetworkManager:libnm-glib-vpn1)
msgid "Convenience library for NetworkManager VPN plugins"
msgstr "Зручна бібліотека для VPN-модулів NetworkManager"
#. description(NetworkManager:libnm-glib-vpn1)
-msgid ""
-"This package contains the libraries that make it easier to use some Network "
-"Manager functionality from applications that use glib."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеки, які полегшують використання деяких функцій "
-"NetworkManager програмам, що використовують glib."
+msgid "This package contains the libraries that make it easier to use some Network Manager functionality from applications that use glib."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеки, які полегшують використання деяких функцій NetworkManager програмам, що використовують glib."
#. summary(NetworkManager:libnm-glib4)
msgid "Convenience library for clients of NetworkManager"
@@ -5798,12 +3573,8 @@
msgstr "Допоміжні функції для спільного використання бази даних NSS"
#. description(nss-shared-helper:libnsssharedhelper0)
-msgid ""
-"This library provides helper functions for programs that want to share an "
-"NSS crypto database."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека надає допоміжні функцій для програм які хочуть спільно "
-"використовувати базу даних шифрування NSS."
+msgid "This library provides helper functions for programs that want to share an NSS crypto database."
+msgstr "Ця бібліотека надає допоміжні функцій для програм які хочуть спільно використовувати базу даних шифрування NSS."
#. summary(libogg:libogg0)
msgid "Ogg Bitstream Library"
@@ -5811,17 +3582,13 @@
#. description(libogg:libogg0)
msgid ""
-"Libogg is a library for manipulating ogg bitstreams. It handles both making "
-"ogg bitstreams and getting packets from ogg bitstreams.\n"
+"Libogg is a library for manipulating ogg bitstreams. It handles both making ogg bitstreams and getting packets from ogg bitstreams.\n"
"\n"
-"Ogg is the native bitstream format of the libvorbis (Ogg Vorbis audio "
-"codec ) and the libtheora (Theora video codec)"
+"Ogg is the native bitstream format of the libvorbis (Ogg Vorbis audio codec ) and the libtheora (Theora video codec)"
msgstr ""
-"Libogg — бібліотека для обробки бітових потоків ogg. Вона керує як створенням "
-"бітових потоків ogg, так і видобуванням пакунків із бітових потоків ogg.\n"
+"Libogg — бібліотека для обробки бітових потоків ogg. Вона керує як створенням бітових потоків ogg, так і видобуванням пакунків із бітових потоків ogg.\n"
"\n"
-"Ogg — власний формат бітового потоку для libvorbis (кодек аудио Ogg Vorbis) "
-"та libtheora (кодек відео Theora)."
+"Ogg — власний формат бітового потоку для libvorbis (кодек аудио Ogg Vorbis) та libtheora (кодек відео Theora)."
#. summary(openal-soft:libopenal1)
msgid "OpenAL Soft"
@@ -5829,47 +3596,25 @@
#. description(openal-soft:libopenal1)
msgid ""
-"OpenAL is an audio library designed in the spirit of OpenGL--machine "
-"independent, cross platform, and data format neutral with a clean, simple C-"
-"based API.\n"
+"OpenAL is an audio library designed in the spirit of OpenGL--machine independent, cross platform, and data format neutral with a clean, simple C-based API.\n"
"\n"
-"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D environment. "
-"Distance attenuation, doppler shift, and directional sound emitters are "
-"among the features handled by the API. More advanced effects, including air "
-"absorption, occlusion, and environmental reverb, are available through the "
-"EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel buffers, "
-"and audio capture.\n"
+"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound emitters are among the features handled by the API. More advanced effects, including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel buffers, and audio capture.\n"
"\n"
-"OpenAL Soft is an LGPL-licensed, cross-platform, software implementation of "
-"the OpenAL API."
+"OpenAL Soft is an LGPL-licensed, cross-platform, software implementation of the OpenAL API."
msgstr ""
-"OpenAL - це бібліотека для роботи з аудіо, створена у дусі OpenGL: незалежна "
-"від машини, багатоплатформова, нейтральна до формату даних, з простим і "
-"зрозумілим API на C.\n"
+"OpenAL - це бібліотека для роботи з аудіо, створена у дусі OpenGL: незалежна від машини, багатоплатформова, нейтральна до формату даних, з простим і зрозумілим API на C.\n"
"\n"
-"OpenAL надає можливості відтворення аудіо у віртуальному 3D-оточенні. Серед "
-"можливостей підтримуваних API: вплив відстані, ефект Доплера і спрямовані "
-"джерела звуку. Складніші ефекти, включаючи абсорбцію повітря, поглинання і "
-"реверберацію, доступні через розширення EFX. Також підтримується потокове "
-"мовлення, захоплення звуку і багатоканальні буфери.\n"
+"OpenAL надає можливості відтворення аудіо у віртуальному 3D-оточенні. Серед можливостей підтримуваних API: вплив відстані, ефект Доплера і спрямовані джерела звуку. Складніші ефекти, включаючи абсорбцію повітря, поглинання і реверберацію, доступні через розширення EFX. Також підтримується потокове мовлення, захоплення звуку і багатоканальні буфери.\n"
"\n"
-"Програмне забезпечення OpenAL ліцензовано під LGPL і є багатоплатформової "
-"програмною реалізацією OpenAL API."
+"Програмне забезпечення OpenAL ліцензовано під LGPL і є багатоплатформової програмною реалізацією OpenAL API."
#. summary(openjpeg:libopenjpeg1)
msgid "An open-source JPEG 2000 codec"
msgstr "Кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом"
#. description(openjpeg:libopenjpeg1)
-msgid ""
-"OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has been "
-"developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-image "
-"compression standard from the Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
-msgstr ""
-"Бібліотека OpenJPEG - це кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом, "
-"написаний на C. Вона була розроблена в цілях сприяння використанню JPEG 2000, "
-"нового стандарту стиснення нерухомих зображень від Об'єднаної групи експертів "
-"по фотографії (Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
+msgid "OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
+msgstr "Бібліотека OpenJPEG - це кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом, написаний на C. Вона була розроблена в цілях сприяння використанню JPEG 2000, нового стандарту стиснення нерухомих зображень від Об'єднаної групи експертів по фотографії (Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
#. summary(openssl:libopenssl1_0_0)
msgid "Secure Sockets and Transport Layer Security"
@@ -5877,82 +3622,41 @@
#. description(openssl:libopenssl1_0_0)
msgid ""
-"The OpenSSL Project is a collaborative effort to develop a robust, "
-"commercial-grade, full-featured, and open source toolkit implementing the "
-"Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) and Transport Layer Security (TLS v1) "
-"protocols with full-strength cryptography. The project is managed by a "
-"worldwide community of volunteers that use the Internet to communicate, "
-"plan, and develop the OpenSSL toolkit and its related documentation.\n"
+"The OpenSSL Project is a collaborative effort to develop a robust, commercial-grade, full-featured, and open source toolkit implementing the Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) and Transport Layer Security (TLS v1) protocols with full-strength cryptography. The project is managed by a worldwide community of volunteers that use the Internet to communicate, plan, and develop the OpenSSL toolkit and its related documentation.\n"
"\n"
"Derivation and License\n"
"\n"
-"OpenSSL is based on the excellent SSLeay library developed by Eric A. Young "
-"and Tim J. Hudson. The OpenSSL toolkit is licensed under an Apache-style "
-"license, which basically means that you are free to get it and to use it for "
-"commercial and noncommercial purposes."
+"OpenSSL is based on the excellent SSLeay library developed by Eric A. Young and Tim J. Hudson. The OpenSSL toolkit is licensed under an Apache-style license, which basically means that you are free to get it and to use it for commercial and noncommercial purposes."
msgstr ""
-"Проект OpenSSL є результатом спільних зусиль для створення дієвого, "
-"комерційного класу, повнофункційного інструментарію з відкритим вихідним "
-"кодом для реалізації протоколів Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) і Transport "
-"Layer Security (TLS v1) з повністю сильною криптографією. Проектом керує "
-"світова спільнота добровольців, які використовують Інтернет, щоб "
-"спілкуватися, планувати і розвивати інструментарій OpenSSL і пов'язану з ним "
-"документацію.\n"
+"Проект OpenSSL є результатом спільних зусиль для створення дієвого, комерційного класу, повнофункційного інструментарію з відкритим вихідним кодом для реалізації протоколів Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) і Transport Layer Security (TLS v1) з повністю сильною криптографією. Проектом керує світова спільнота добровольців, які використовують Інтернет, щоб спілкуватися, планувати і розвивати інструментарій OpenSSL і пов'язану з ним документацію.\n"
"\n"
"Джерело і ліцензія\n"
"\n"
-"OpenSSL заснований на прекрасній бібліотеці SSLeay, розробленої Еріком Янгом "
-"(Eric A. Young) і Тімом Хадсоном (Tim J. Hudson). Інструментарій OpenSSL "
-"доступний під ліцензією в стилі Apache, яка в основному означає, що ви можете "
-"отримати його і використовувати в комерційних і некомерційних цілях."
+"OpenSSL заснований на прекрасній бібліотеці SSLeay, розробленої Еріком Янгом (Eric A. Young) і Тімом Хадсоном (Tim J. Hudson). Інструментарій OpenSSL доступний під ліцензією в стилі Apache, яка в основному означає, що ви можете отримати його і використовувати в комерційних і некомерційних цілях."
#. summary(orc:liborc-0_4-0)
msgid "The Oil Runtime Compiler Library"
msgstr "Бібліотека компілятора часу виконання Oil"
#. description(orc:liborc-0_4-0)
-msgid ""
-"Orc is a library and set of tools for compiling and executing very simple "
-"programs that operate on arrays of data. The “language” is a generic "
-"assembly language that represents many of the features available in SIMD "
-"architectures, including saturated addition and subtraction, and many "
-"arithmetic operations."
-msgstr ""
-"Orc - бібліотека і набір інструментів для компіляції та виконання дуже "
-"простих програм, які працюють з масивами даних.«Мова» є загальною асемблерною "
-"мовою, яка представляє багато функцій, доступних в архітектурі SIMD, в тому "
-"числі насичене додавання і віднімання та багато арифметичних операцій."
+msgid "Orc is a library and set of tools for compiling and executing very simple programs that operate on arrays of data. The “language” is a generic assembly language that represents many of the features available in SIMD architectures, including saturated addition and subtraction, and many arithmetic operations."
+msgstr "Orc - бібліотека і набір інструментів для компіляції та виконання дуже простих програм, які працюють з масивами даних.«Мова» є загальною асемблерною мовою, яка представляє багато функцій, доступних в архітектурі SIMD, в тому числі насичене додавання і віднімання та багато арифметичних операцій."
#. summary(p11-kit:libp11-kit0)
msgid "Library to work with PKCS#11 modules"
msgstr "Бібліотека для роботи з модулями PKCS#11"
#. description(p11-kit:libp11-kit0)
-msgid ""
-"p11-kit provides a way to load and enumerate PKCS#11 modules, as well as a "
-"standard configuration setup for installing PKCS#11 modules in such a way "
-"that they're discoverable."
-msgstr ""
-"p11-kit забезпечує спосіб завантаження і перерахування модулів PKCS#11, а "
-"також стандартні налаштування конфігурації для встановлення модулів PKCS#11 "
-"таким чином, щоб їх можна було виявити."
+msgid "p11-kit provides a way to load and enumerate PKCS#11 modules, as well as a standard configuration setup for installing PKCS#11 modules in such a way that they're discoverable."
+msgstr "p11-kit забезпечує спосіб завантаження і перерахування модулів PKCS#11, а також стандартні налаштування конфігурації для встановлення модулів PKCS#11 таким чином, щоб їх можна було виявити."
#. summary(PackageKit:libpackagekit-glib2-16)
msgid "Simple software installation management software"
msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм"
#. description(PackageKit:libpackagekit-glib2-16)
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. The primary design goal is to unify all the software "
-"graphical tools used in different distributions, and use some of the latest "
-"technology like PolicyKit to make the process suck less."
-msgstr ""
-"PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення "
-"програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, щоб "
-"звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в різних "
-"дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх технологій, такі як "
-"PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим."
+msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier. The primary design goal is to unify all the software graphical tools used in different distributions, and use some of the latest technology like PolicyKit to make the process suck less."
+msgstr "PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, щоб звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в різних дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх технологій, такі як PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим."
#. summary(pango:libpango-1_0-0)
msgid "Library for Layout and Rendering of Text"
@@ -5960,14 +3664,11 @@
#. description(pango:libpango-1_0-0)
msgid ""
-"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
-"internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
+"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
"\n"
"Pango forms the core of text and font handling for GTK+."
msgstr ""
-"Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою на "
-"інтернаціоналізацію. Вона може бути використаний скрізь, де потрібно "
-"розмістити текст.\n"
+"Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою на інтернаціоналізацію. Вона може бути використаний скрізь, де потрібно розмістити текст.\n"
"\n"
"Pango становить основу для оброблення текстів і шрифтів в GTK+."
@@ -5984,12 +3685,8 @@
msgstr "Бібліотека для роботи з розділами"
#. description(parted:libparted0)
-msgid ""
-"Libparted is a library for creating, destroying, resizing, checking and "
-"copying partitions and the file systems on them."
-msgstr ""
-"Libparted - це бібліотека для створення, видалення, зміни розміру, перевірки "
-"і копіювання розділів і розміщених на них файлових систем."
+msgid "Libparted is a library for creating, destroying, resizing, checking and copying partitions and the file systems on them."
+msgstr "Libparted - це бібліотека для створення, видалення, зміни розміру, перевірки і копіювання розділів і розміщених на них файлових систем."
#. summary(ding-libs:libpath_utils1)
msgid "Filesystem Path Utilities"
@@ -6004,16 +3701,8 @@
msgstr "Бібліотека для мережних аналізаторів"
#. description(libpcap:libpcap1)
-msgid ""
-"libpcap is a library used by packet sniffer programs. It provides an "
-"interface for them to capture and analyze packets from network devices. This "
-"package is only needed if you plan to compile or write such a program "
-"yourself."
-msgstr ""
-"libpcap - бібліотека, яка використовується програмними аналізаторами "
-"пакунків. Вона надає інтерфейс для захоплення і аналізу пакунків від мережних "
-"пристроїв. Цей пакунок необхідний тільки якщо ви плануєте скомпілювати або "
-"написати таку програму самостійно."
+msgid "libpcap is a library used by packet sniffer programs. It provides an interface for them to capture and analyze packets from network devices. This package is only needed if you plan to compile or write such a program yourself."
+msgstr "libpcap - бібліотека, яка використовується програмними аналізаторами пакунків. Вона надає інтерфейс для захоплення і аналізу пакунків від мережних пристроїв. Цей пакунок необхідний тільки якщо ви плануєте скомпілювати або написати таку програму самостійно."
#. summary(pciutils:libpci3)
msgid "PCI utility library"
@@ -6028,12 +3717,8 @@
msgstr "Бібліотека доступу до шини PCI"
#. description(libpciaccess:libpciaccess0)
-msgid ""
-"Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a platform-"
-"independent way."
-msgstr ""
-"Забезпечує X-серверу можливість доступу до шини і пристроїв PCI способом, "
-"незалежним від платформи."
+msgid "Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a platform-independent way."
+msgstr "Забезпечує X-серверу можливість доступу до шини і пристроїв PCI способом, незалежним від платформи."
#. summary(pcre:libpcre1)
msgid "A library for Perl-compatible regular expressions"
@@ -6041,18 +3726,13 @@
#. description(pcre:libpcre1)
msgid ""
-"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
-"pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
"\n"
-"This PCRE library variant supports 8-bit and UTF-8 strings. (See also "
-"libpcre16.)"
+"This PCRE library variant supports 8-bit and UTF-8 strings. (See also libpcre16.)"
msgstr ""
-"Бібліотека PCRE є набором функцій, які реалізують пошук за шаблоном на основі "
-"регулярних виразів, що використовують ті ж синтаксис і семантику, що і Perl "
-"5.\n"
+"Бібліотека PCRE є набором функцій, які реалізують пошук за шаблоном на основі регулярних виразів, що використовують ті ж синтаксис і семантику, що і Perl 5.\n"
"\n"
-"Цей варіант бібліотеки PCRE підтримує 8-бітні і UTF-8 рядка. (Див. також "
-"libpcre16.)"
+"Цей варіант бібліотеки PCRE підтримує 8-бітні і UTF-8 рядка. (Див. також libpcre16.)"
#. summary(samba:libpdb0)
msgid "Samba3 password database library"
@@ -6063,18 +3743,8 @@
msgstr "Бібліотека обробки каналів"
#. description(libpipeline:libpipeline1)
-msgid ""
-"libpipeline is a C library for setting up and running pipelines of "
-"processes, without needing to involve shell command-line parsing which is "
-"often error-prone and insecure. This alleviates programmers of the need to "
-"laboriously construct pipelines using lower-level primitives such as fork(2) "
-"and execve(2)."
-msgstr ""
-"libpipeline - бібліотека мови C для налаштування і запуску міжпроцесних "
-"каналів, без необхідності звертатися до аналізу командного рядка оболонкою, "
-"яка часто схильна до помилок і небезпечна. Це усуває для програмістів "
-"необхідність будувати з труднощами канали, використовуючи низькорівневі "
-"примітиви, такі як fork(2) і execve(2)."
+msgid "libpipeline is a C library for setting up and running pipelines of processes, without needing to involve shell command-line parsing which is often error-prone and insecure. This alleviates programmers of the need to laboriously construct pipelines using lower-level primitives such as fork(2) and execve(2)."
+msgstr "libpipeline - бібліотека мови C для налаштування і запуску міжпроцесних каналів, без необхідності звертатися до аналізу командного рядка оболонкою, яка часто схильна до помилок і небезпечна. Це усуває для програмістів необхідність будувати з труднощами канали, використовуючи низькорівневі примітиви, такі як fork(2) і execve(2)."
#. summary(pixman:libpixman-1-0)
msgid "Pixel manipulation library"
@@ -6086,34 +3756,19 @@
#. summary(pkcs11-helper:libpkcs11-helper1)
msgid "Helper Library for the Use with Smart Cards and the PKCS#11 API"
-msgstr ""
-"Допоміжна бібліотека для використання зі смарт-картами і інтерфейсом "
-"прикладного програмування PKCS#11"
+msgstr "Допоміжна бібліотека для використання зі смарт-картами і інтерфейсом прикладного програмування PKCS#11"
#. description(pkcs11-helper:libpkcs11-helper1)
-msgid ""
-"pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time, "
-"selecting keys by id, label or certificate subject, handling card removal "
-"and card insert events, handling card re-insert to a different slot, "
-"supporting session expiration serialization and much more, all using a "
-"simple API."
-msgstr ""
-"pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 "
-"одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, мітці або суб'єкту сертифіката, "
-"обробку подій видалення і вставки карт, вставки карти в інший слот, "
-"забезпечує серіалізацію закінчення сеансу і багато іншого, використовуючи "
-"простий API."
+msgid "pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time, selecting keys by id, label or certificate subject, handling card removal and card insert events, handling card re-insert to a different slot, supporting session expiration serialization and much more, all using a simple API."
+msgstr "pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, мітці або суб'єкту сертифіката, обробку подій видалення і вставки карт, вставки карти в інший слот, забезпечує серіалізацію закінчення сеансу і багато іншого, використовуючи простий API."
#. summary(libplist:libplist1)
msgid "Library for handling Apple Binary and XML Property Lists"
-msgstr ""
-"Бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками властивостей XML"
+msgstr "Бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками властивостей XML"
#. description(libplist:libplist1)
msgid "libplist is a library for handling Apple Binary and XML Property Lists."
-msgstr ""
-"libplist - бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками "
-"властивостей XML."
+msgstr "libplist - бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками властивостей XML."
#. summary(plymouth:libply-boot-client2)
msgid "Plymouth core library"
@@ -6121,29 +3776,19 @@
#. description(plymouth:libply-boot-client2)
msgid "This package contains the libply-boot-client library used by Plymouth."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libply-boot-client, яка використовується у "
-"Plymouth."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply-boot-client, яка використовується у Plymouth."
#. description(plymouth:libply-splash-core2)
-msgid ""
-"This package contains the libply-splash-core library used by graphical "
-"Plymouth splashes."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-core, яка використовується "
-"графічними заставками Plymouth."
+msgid "This package contains the libply-splash-core library used by graphical Plymouth splashes."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-core, яка використовується графічними заставками Plymouth."
#. summary(plymouth:libply-splash-graphics2)
msgid "Plymouth graphics libraries"
msgstr "Графічні бібліотеки Plymouth"
#. description(plymouth:libply-splash-graphics2)
-msgid ""
-"This package contains the libply-splash-graphics library used by graphical "
-"Plymouth splashes."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-graphics, яка використовується "
-"графічними заставками Plymouth."
+msgid "This package contains the libply-splash-graphics library used by graphical Plymouth splashes."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-graphics, яка використовується графічними заставками Plymouth."
#. description(plymouth:libply2)
msgid "This package contains the libply library used by Plymouth."
@@ -6151,14 +3796,10 @@
#. summary(libpng16:libpng16-16)
msgid "Library for the Portable Network Graphics Format (PNG)"
-msgstr ""
-"Бібліотека підтримки формату переносної мережної графіки (Portable Network "
-"Graphics Format - формат PNG)"
+msgstr "Бібліотека підтримки формату переносної мережної графіки (Portable Network Graphics Format - формат PNG)"
#. description(libpng16:libpng16-16)
-msgid ""
-"libpng is the official reference library for the Portable Network Graphics "
-"format (PNG)."
+msgid "libpng is the official reference library for the Portable Network Graphics format (PNG)."
msgstr "libpng - офіційна довідкова бібліотека для формату PNG."
#. summary(polkit:libpolkit0)
@@ -6167,14 +3808,11 @@
#. description(polkit:libpolkit0)
msgid ""
-"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used "
-"for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes.\n"
+"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes.\n"
"\n"
"This package contains the libraries only."
msgstr ""
-"PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки дозволів. Він "
-"використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
-"привілейованих процесів.\n"
+"PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки дозволів. Він використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до привілейованих процесів.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеки."
@@ -6183,39 +3821,16 @@
msgstr "Бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка"
#. description(popt:libpopt0)
-msgid ""
-"Popt is a C library for parsing command line parameters. Popt was heavily "
-"influenced by the getopt() and getopt_long() functions. It improves on them "
-"by allowing more powerful argument expansion. Popt can parse arbitrary "
-"argv[] style arrays and automatically set variables based on command line "
-"arguments. Popt allows command line arguments to be aliased via "
-"configuration files and includes utility functions for parsing arbitrary "
-"strings into argv[] arrays using shell-like rules."
-msgstr ""
-"P opt - бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка. Popt "
-"перебував під сильним впливом getopt() та getopt_long(). Він покращує їх, "
-"дозволяючи потужніше розширення аргументів. Popt може аналізувати довільні "
-"масиви типу argv[] і автоматично встановлювати змінні на основі аргументів "
-"командного рядка. Popt дозволяє задавати псевдоніми аргументам командного "
-"рядка через файли налаштувань і включає допоміжні функції для перетворення "
-"довільних рядків в масиви argv[], використовуючи правила оболонки."
+msgid "Popt is a C library for parsing command line parameters. Popt was heavily influenced by the getopt() and getopt_long() functions. It improves on them by allowing more powerful argument expansion. Popt can parse arbitrary argv[] style arrays and automatically set variables based on command line arguments. Popt allows command line arguments to be aliased via configuration files and includes utility functions for parsing arbitrary strings into argv[] arrays using shell-like rules."
+msgstr "P opt - бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка. Popt перебував під сильним впливом getopt() та getopt_long(). Він покращує їх, дозволяючи потужніше розширення аргументів. Popt може аналізувати довільні масиви типу argv[] і автоматично встановлювати змінні на основі аргументів командного рядка. Popt дозволяє задавати псевдоніми аргументам командного рядка через файли налаштувань і включає допоміжні функції для перетворення довільних рядків в масиви argv[], використовуючи правила оболонки."
#. summary(portaudio:libportaudio2)
msgid "Portable Real-Time Audio Library"
msgstr "Переносна звукова бібліотека реального часу"
#. description(portaudio:libportaudio2)
-msgid ""
-"PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform "
-"support of audio. It uses a callback mechanism to request audio processing. "
-"Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, "
-"and will be converted to the native format internally."
-msgstr ""
-"PortAudio - переносна бібліотека звукового введення-виведення, призначена для "
-"багатоплатформової підтримки аудіо. Вона використовує механізм зворотного "
-"виклику для запиту обробки звуку. Звук може генеруватися в різних форматах, в "
-"тому числі у 32 біти з плаваючою точкою, і буде перетворено у рідний формат "
-"внутрішніми засобами."
+msgid "PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform support of audio. It uses a callback mechanism to request audio processing. Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, and will be converted to the native format internally."
+msgstr "PortAudio - переносна бібліотека звукового введення-виведення, призначена для багатоплатформової підтримки аудіо. Вона використовує механізм зворотного виклику для запиту обробки звуку. Звук може генеруватися в різних форматах, в тому числі у 32 біти з плаваючою точкою, і буде перетворено у рідний формат внутрішніми засобами."
#. summary(libproxy:libproxy1)
msgid "Libproxy provides consistent proxy configuration to applications"
@@ -6223,11 +3838,9 @@
#. description(libproxy:libproxy1)
msgid ""
-"libproxy offers the following features: * extremely small core footprint "
-"(< 35K)\n"
+"libproxy offers the following features: * extremely small core footprint (< 35K)\n"
"\n"
-"* no external dependencies within libproxy core (libproxy modules may "
-"have dependencies)\n"
+"* no external dependencies within libproxy core (libproxy modules may have dependencies)\n"
"* only 3 functions in the stable external API\n"
"* dynamic adjustment to changing network topology\n"
"* a standard way of dealing with proxy settings across all scenarios"
@@ -6235,12 +3848,10 @@
"libproxy володіє наступними характеристиками:\n"
"* вкрай малий розмір ядра (< 35K)\n"
"\n"
-"* відсутність зовнішніх залежностей в ядрі (модулі libproxy можуть мати "
-"залежності)\n"
+"* відсутність зовнішніх залежностей в ядрі (модулі libproxy можуть мати залежності)\n"
"* всього 3 функції в стабільному зовнішньому API\n"
"* динамічне підлаштування під змінну топологію мережі\n"
-"* стандартний спосіб поводження з налаштуваннями проксі у всіх сценаріях "
-"використання"
+"* стандартний спосіб поводження з налаштуваннями проксі у всіх сценаріях використання"
#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-config-gnome3)
msgid "Libproxy module for GNOME3 configuration"
@@ -6251,46 +3862,24 @@
msgstr "Модуль libproxy для конфігурації NetworkManager"
#. description(libproxy-plugins:libproxy1-networkmanager)
-msgid ""
-"A module to extend libproxy with capabilities to query NetworkManager about "
-"network configuration changes."
-msgstr ""
-"Модуль, що розширює можливості libproxy для опитування NetworkManager про "
-"зміни мережної конфігурації."
+msgid "A module to extend libproxy with capabilities to query NetworkManager about network configuration changes."
+msgstr "Модуль, що розширює можливості libproxy для опитування NetworkManager про зміни мережної конфігурації."
#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-pacrunner-webkit)
-msgid ""
-"Libproxy module to support WPAD/PAC parsing via WebKit JavaScript Engine"
-msgstr ""
-"Модуль libproxy для підтримки аналізу wpad/pac через WebKit JavaScript Engine"
+msgid "Libproxy module to support WPAD/PAC parsing via WebKit JavaScript Engine"
+msgstr "Модуль libproxy для підтримки аналізу wpad/pac через WebKit JavaScript Engine"
#. description(libproxy-plugins:libproxy1-pacrunner-webkit)
-msgid ""
-"A module to extend libproxy with capabilities to pass addresses to a WPAD/"
-"PAC script and have it find the correct proxy."
-msgstr ""
-"Модуль для розширення libproxy можливостями передачі адрес в сценарій "
-"WPAD/PAC для знаходження правильного проксі."
+msgid "A module to extend libproxy with capabilities to pass addresses to a WPAD/PAC script and have it find the correct proxy."
+msgstr "Модуль для розширення libproxy можливостями передачі адрес в сценарій WPAD/PAC для знаходження правильного проксі."
#. summary(pth:libpth20)
msgid "GNU Portable Threads"
msgstr "Переносні потоки GNU"
#. description(pth:libpth20)
-msgid ""
-"Pth is a very portable POSIX/ANSI-C based library for Unix platforms which "
-"provides non-preemptive priority-based scheduling for multiple threads of "
-"execution (\"multithreading\") inside server applications. All threads run "
-"in the same address space of the server application, but each thread has "
-"it's own individual program-counter, run-time stack, signal mask and errno "
-"variable."
-msgstr ""
-"Pth - добре переносна бібліотека для Unix-платформ, заснована на "
-"POSIX/ANSI-C, яка забезпечує непохитне планування на основі пріоритетів для "
-"багатьох потоків виконання («multithreading») всередині серверних програм. "
-"Усі потоки виконуються в загальному адресному просторі серверного додатка, "
-"але кожен потік має свій власний лічильник команд, стек часу виконання, маску "
-"сигналів і змінну errno."
+msgid "Pth is a very portable POSIX/ANSI-C based library for Unix platforms which provides non-preemptive priority-based scheduling for multiple threads of execution (\"multithreading\") inside server applications. All threads run in the same address space of the server application, but each thread has it's own individual program-counter, run-time stack, signal mask and errno variable."
+msgstr "Pth - добре переносна бібліотека для Unix-платформ, заснована на POSIX/ANSI-C, яка забезпечує непохитне планування на основі пріоритетів для багатьох потоків виконання («multithreading») всередині серверних програм. Усі потоки виконуються в загальному адресному просторі серверного додатка, але кожен потік має свій власний лічильник команд, стек часу виконання, маску сигналів і змінну errno."
#. summary(pulseaudio:libpulse-mainloop-glib0)
msgid "GLIB 2.0 Main Loop wrapper for PulseAudio"
@@ -6298,19 +3887,13 @@
#. description(pulseaudio:libpulse-mainloop-glib0)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package contains the GLIB Main Loop bindings for the PulseAudio sound "
-"server."
+"This package contains the GLIB Main Loop bindings for the PulseAudio sound server."
msgstr ""
-"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить прив'язки до головного циклу GLIB для звукового сервера "
-"PulseAudio."
+"Цей пакунок містить прив'язки до головного циклу GLIB для звукового сервера PulseAudio."
#. summary(pulseaudio:libpulse0)
msgid "Client interface to PulseAudio"
@@ -6318,19 +3901,13 @@
#. description(pulseaudio:libpulse0)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package contains the system libraries for clients of pulseaudio sound "
-"server."
+"This package contains the system libraries for clients of pulseaudio sound server."
msgstr ""
-"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а також Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а також Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить системні бібліотеки для клієнтів звукового сервера "
-"PulseAudio."
+"Цей пакунок містить системні бібліотеки для клієнтів звукового сервера PulseAudio."
#. summary(python-base:libpython2_7-1_0)
msgid "Python Interpreter shared library"
@@ -6338,22 +3915,13 @@
#. description(python-base:libpython2_7-1_0)
msgid ""
-"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often "
-"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
-"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
-"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
"\n"
-"This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other "
-"applications."
+"This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other applications."
msgstr ""
-"Python — це інтерпретована, об'єктно-орієнтована мова програмування, і часто "
-"порівнювана з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python "
-"в документації та навчальних посібниках, включених у пакунки python-doc "
-"(HTML) або "
-"python-doc-pdf (PDF). \n"
-"\n "
-"Цей пакунок містить спільну бібліотеку libpython2.7 для вбудовування в інші "
-"програми."
+"Python — це інтерпретована, об'єктно-орієнтована мова програмування, і часто порівнювана з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python в документації та навчальних посібниках, включених у пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF). \n"
+"\n"
+" Цей пакунок містить спільну бібліотеку libpython2.7 для вбудовування в інші програми."
#. summary(libqmi:libqmi-glib1)
msgid "Library to control QMI devices"
@@ -6382,29 +3950,16 @@
msgstr "Бібліотека на мові С для кодування даних QR-код"
#. description(qrencode:libqrencode3)
-msgid ""
-"Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of "
-"2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone "
-"with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, "
-"and is highly robust."
-msgstr ""
-"Libqrencode - це бібліотека на мові C для кодування даних у QR-код, який може "
-"бути зчитаний зручними терміналами, такими як мобільний телефон з CCD. "
-"Ємність QR-коду до 7000 цифр або 4000 знаків, крім того, вони стійкі до "
-"помилок."
+msgid "Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of 2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, and is highly robust."
+msgstr "Libqrencode - це бібліотека на мові C для кодування даних у QR-код, який може бути зчитаний зручними терміналами, такими як мобільний телефон з CCD. Ємність QR-коду до 7000 цифр або 4000 знаків, крім того, вони стійкі до помилок."
#. summary(raptor:libraptor2-0)
msgid "RDF Parser Toolkit"
msgstr "Набір інструментів для аналізу RDF"
#. description(raptor:libraptor2-0)
-msgid ""
-"Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of "
-"standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples."
-msgstr ""
-"Raptor - це набір інструментів для аналізу RDF для Redland, що надає набір "
-"відокремлених аналізаторів RDF, які створюють трійки з RDF/XML або записів "
-"N-Triples."
+msgid "Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples."
+msgstr "Raptor - це набір інструментів для аналізу RDF для Redland, що надає набір відокремлених аналізаторів RDF, які створюють трійки з RDF/XML або записів N-Triples."
#. summary(libraw:libraw10)
msgid "Library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
@@ -6412,69 +3967,45 @@
#. description(libraw:libraw10)
msgid ""
-"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo "
-"cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
+"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
"\n"
-"LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of "
-"drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
+"LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
msgstr ""
-"LibRaw — це бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових "
-"фотокамер (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG та інші).\n"
+"LibRaw — це бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових фотокамер (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG та інші).\n"
"\n"
-"LibRaw базується на джерельних кодах утиліти dcraw, де частина недоліків "
-"вже усунута, а частина буде виправлена у майбутньому."
+"LibRaw базується на джерельних кодах утиліти dcraw, де частина недоліків вже усунута, а частина буде виправлена у майбутньому."
#. summary(libraw1394:libraw1394-11)
msgid "A Firewire Interface"
msgstr "Інтерфейс Firewire"
#. description(libraw1394:libraw1394-11)
-msgid ""
-"A library for the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to "
-"the connected 1394 (Firewire) bus."
-msgstr ""
-"Бібліотека для підсистеми IEEE-1394 в Linux, яка надає прямий доступ до "
-"під'єднаної шини 1394 (Firewire)."
+msgid "A library for the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected 1394 (Firewire) bus."
+msgstr "Бібліотека для підсистеми IEEE-1394 в Linux, яка надає прямий доступ до під'єднаної шини 1394 (Firewire)."
#. summary(librcc:librcc0)
msgid "Russian Charset Conversion Library"
msgstr "Бібліотека перетворення у російське кодування"
#. description(librcc:librcc0)
-msgid ""
-"Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot of "
-"languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The library is "
-"part of rusxmms patch."
-msgstr ""
-"Надає можливість автоматичного перетворення кодувань (підтримується багато "
-"мов, не тільки російську) в/із UTF-8. Бібліотека входить до виправлення "
-"rusxmms."
+msgid "Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot of languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The library is part of rusxmms patch."
+msgstr "Надає можливість автоматичного перетворення кодувань (підтримується багато мов, не тільки російську) в/із UTF-8. Бібліотека входить до виправлення rusxmms."
#. summary(librcd:librcd0)
msgid "Russian Charset Detection Library"
msgstr "Бібліотека виявлення російського кодування"
#. description(librcd:librcd0)
-msgid ""
-"Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. "
-"Optimized for very small words and phrases."
-msgstr ""
-"Бібліотека автоматичного виявлення кодування для української/російської мов. "
-"Оптимізовано для дуже малих слів та фраз."
+msgid "Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. Optimized for very small words and phrases."
+msgstr "Бібліотека автоматичного виявлення кодування для української/російської мов. Оптимізовано для дуже малих слів та фраз."
#. summary(bash:libreadline6)
msgid "The Readline Library"
msgstr "Бібліотека Readline"
#. description(bash:libreadline6)
-msgid ""
-"The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard "
-"command interpreter) for easy editing of command lines. This includes "
-"history and search functionality."
-msgstr ""
-"Бібліотека Readline використовується Bourne Again Shell (bash, типовий "
-"інтерпретатор команд) для легкого редагування командних рядків. Вона "
-"включає можливості пошуку та історії команд."
+msgid "The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard command interpreter) for easy editing of command lines. This includes history and search functionality."
+msgstr "Бібліотека Readline використовується Bourne Again Shell (bash, типовий інтерпретатор команд) для легкого редагування командних рядків. Вона включає можливості пошуку та історії команд."
#. summary(ding-libs:libref_array1)
msgid "A refcounted array for C"
@@ -6489,12 +4020,8 @@
msgstr "Бібліотека ядра файлової системи reiserfs"
#. description(reiserfs:libreiserfscore0)
-msgid ""
-"This package contains the library that provides core functionality for the "
-"reiserfs file system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку, яка забезпечує основні можливості для роботи "
-"з файловою системою reiserfs."
+msgid "This package contains the library that provides core functionality for the reiserfs file system."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку, яка забезпечує основні можливості для роботи з файловою системою reiserfs."
#. summary(ruby:libruby2_1)
msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
@@ -6526,27 +4053,13 @@
#. description(libsamplerate:libsamplerate0)
msgid ""
-"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. "
-"One example of where such a thing would be useful is in converting audio "
-"from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT "
-"players.\n"
+"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. One example of where such a thing would be useful is in converting audio from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT players.\n"
"\n"
-"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling "
-"by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio "
-"can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
+"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
msgstr ""
-"Код Secret Rabbit (він же libsamplerate) — це конвертор частоти дискретизації "
-"для аудіо. "
-"Одним із прикладів, де така річ буде корисна при перетворенні аудіо "
-"від частоти дискретизації CD 44.1 кГц до частоти дискретизації 48 кГц, "
-"використовуваної "
-"DAT-програвачами. \n "
-"\n"
-"SRC сумісна із довільними і змінними у часі перетвореннями; від пониження "
-"дискретизації "
-"на множник 12 до збільшення частоти в стільки ж разів. Коефіцієнт "
-"перетворення "
-"може також змінюватися з часом для ефектів прискорення і уповільнення."
+"Код Secret Rabbit (він же libsamplerate) — це конвертор частоти дискретизації для аудіо. Одним із прикладів, де така річ буде корисна при перетворенні аудіо від частоти дискретизації CD 44.1 кГц до частоти дискретизації 48 кГц, використовуваної DAT-програвачами. \n"
+" \n"
+"SRC сумісна із довільними і змінними у часі перетвореннями; від пониження дискретизації на множник 12 до збільшення частоти в стільки ж разів. Коефіцієнт перетворення може також змінюватися з часом для ефектів прискорення і уповільнення."
#. summary(cyrus-sasl:libsasl2-3)
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) library"
@@ -6554,18 +4067,13 @@
#. description(cyrus-sasl:libsasl2-3)
msgid ""
-"Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for "
-"authentication and data security in Internet protocols.\n"
+"Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for authentication and data security in Internet protocols.\n"
"\n"
-"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or "
-"server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
msgstr ""
-"Простий рівень розпізнавання і безпеки (SASL) є основою для "
-"розпізнавання та безпеки даних в інтернет-протоколах. \n "
-"\n"
-"Це реалізація Cyrus SASL API. Вона може бути використана на клієнті або "
-"на стороні сервера для розпізнавання. Дивіться RFC 2222 для отримання "
-"додаткової інформації."
+"Простий рівень розпізнавання і безпеки (SASL) є основою для розпізнавання та безпеки даних в інтернет-протоколах. \n"
+" \n"
+"Це реалізація Cyrus SASL API. Вона може бути використана на клієнті або на стороні сервера для розпізнавання. Дивіться RFC 2222 для отримання додаткової інформації."
#. summary(kernel-desktop)
msgid "Kernel optimized for the desktop"
@@ -6573,50 +4081,32 @@
#. description(kernel-desktop)
msgid ""
-"This kernel is optimized for the desktop. It is configured for lower latency "
-"and has many of the features that aren't usually used on desktop machines "
-"disabled.\n"
+"This kernel is optimized for the desktop. It is configured for lower latency and has many of the features that aren't usually used on desktop machines disabled.\n"
"\n"
-" This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical "
-"Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro "
-"processor.\n"
+" This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro processor.\n"
"\n"
-"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no "
-"execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-"
-"executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that "
-"support it, regardless of the amount of main memory.\n"
+"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that support it, regardless of the amount of main memory.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "
-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
+"Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
-"Це ядро оптимізовано для стільниці. Воно налаштоване на нижню латентність"
-"і має багато рис, які зазвичай не використовуються на настільних машинах і "
-"тому "
-"вимкнені. \n"
+"Це ядро оптимізовано для стільниці. Воно налаштоване на нижню латентністьі має багато рис, які зазвичай не використовуються на настільних машинах і тому вимкнені. \n"
"\n"
-" Це ядро підтримує до 64 Гб оперативної пам'яті. Воно вимагає розширень "
-"фізичного адресування (PAE), які були введені у процесор Pentium "
-"Pro. \n"
-"\n "
-"PAE не тільки простір фізичних адрес, але й важливий для функції \"no "
-"execute\", яка вимикає виконання коду, позначеного як невиконуваний. "
-"Таким чином, ядро PAE повинне бути використане на будь-яких системах, "
-"щоб підтримувати його, незалежно від кількості оперативної пам'яті. \n "
-"\n "
-"\n "
+" Це ядро підтримує до 64 Гб оперативної пам'яті. Воно вимагає розширень фізичного адресування (PAE), які були введені у процесор Pentium Pro. \n"
"\n"
-"Мітка часу джерела: 2014-05-28 17:39:51 +0200 Видання GIT: "
-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 Гілка GIT: master"
+" PAE не тільки простір фізичних адрес, але й важливий для функції \"no execute\", яка вимикає виконання коду, позначеного як невиконуваний. Таким чином, ядро PAE повинне бути використане на будь-яких системах, щоб підтримувати його, незалежно від кількості оперативної пам'яті. \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"Мітка часу джерела: 2014-05-28 17:39:51 +0200 Видання GIT: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 Гілка GIT: master"
#. summary(adaptec-firmware)
msgid "Firmware files for Adaptec SAS Cards (AIC94xx Series)"
msgstr "Файли прошивки для SAS-карт Adaptec (AIC94xx Series)"
#. description(adaptec-firmware)
-msgid ""
-"Firmware files for the Adaptec AIC94xx (Razor) Series of SAS HBA Adapters."
+msgid "Firmware files for the Adaptec AIC94xx (Razor) Series of SAS HBA Adapters."
msgstr "Файли прошивки для SAS-адаптерів Adaptec серії AIC94xx (Razor)."
#. summary(alsa-firmware)
@@ -6633,39 +4123,21 @@
#. description(apparmor:apparmor-profiles)
msgid ""
-"Base profiles. AppArmor is a file and network mandatory access control "
-"mechanism. AppArmor confines processes to the resources allowed by the "
-"systems administrator and can constrain the scope of potential security "
-"vulnerabilities.\n"
+"Base profiles. AppArmor is a file and network mandatory access control mechanism. AppArmor confines processes to the resources allowed by the systems administrator and can constrain the scope of potential security vulnerabilities.\n"
"\n"
"This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
msgstr ""
-"Базові профілі. AppArmor - механізм управління обов'язковим доступом до "
-"файлів та мереж. "
-"AppArmor обмежує процеси ресурсами, дозволеними системними адміністраторами "
-"і може обмежити сферу потенційної вразливості безпеки.\n"
+"Базові профілі. AppArmor - механізм управління обов'язковим доступом до файлів та мереж. AppArmor обмежує процеси ресурсами, дозволеними системними адміністраторами і може обмежити сферу потенційної вразливості безпеки.\n"
"\n"
-"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою "
-"SubDomain."
+"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою SubDomain."
#. summary(apparmor:apparmor-utils)
msgid "AppArmor User-Level Utilities Useful for Creating AppArmor Profiles"
-msgstr ""
-"Користувацькі утиліти AppArmor, корисні при створенні профілів AppArmor"
+msgstr "Користувацькі утиліти AppArmor, корисні при створенні профілів AppArmor"
#. description(apparmor:apparmor-utils)
-msgid ""
-"This package provides the aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, "
-"and aa-complain tools to assist with profile authoring. Besides it provides "
-"the aa-unconfined server information tool. It is part of a suite of tools "
-"that used to be named SubDomain."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує засоби aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, "
-"та aa-complain для допомоги із профільним авторством. Крім того, він "
-"забезпечує "
-"серверний інформаційний засіб aa-unconfined. Пакунок є частиною набору "
-"засобів, "
-" які використовуються під назвою SubDomain."
+msgid "This package provides the aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, and aa-complain tools to assist with profile authoring. Besides it provides the aa-unconfined server information tool. It is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
+msgstr "Цей пакунок забезпечує засоби aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, та aa-complain для допомоги із профільним авторством. Крім того, він забезпечує серверний інформаційний засіб aa-unconfined. Пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою SubDomain."
#. summary(atmel-firmware)
msgid "Firmware for Atmel at76c50x Wireless Network Chips"
@@ -6673,49 +4145,29 @@
#. description(atmel-firmware)
msgid ""
-"The drivers for Atmel at76c50x wireless network chips in the Linux 2.6.x "
-"kernel and at http://at76c503a.berlios.de/ do not include the firmware and "
-"this firmware needs to be loaded by the host on most cards using these "
-"chips.\n"
+"The drivers for Atmel at76c50x wireless network chips in the Linux 2.6.x kernel and at http://at76c503a.berlios.de/ do not include the firmware and this firmware needs to be loaded by the host on most cards using these chips.\n"
"\n"
-"This package provides the firmware images that should be automatically "
-"loaded as needed by the hotplug system. It also provides a small loader "
-"utility that can be used to accomplish the same thing when hotplug is not in "
-"use."
+"This package provides the firmware images that should be automatically loaded as needed by the hotplug system. It also provides a small loader utility that can be used to accomplish the same thing when hotplug is not in use."
msgstr ""
-"Драйвери для чіпів бездротової мережі Atmel at76c50x в ядрі Linux 2.6.x і в "
-"http://at76c503a.berlios.de/ не включають прошивку і ця прошивка повинна бути "
-"завантажена в більшість карт, які використовують ці чіпи.\n"
+"Драйвери для чіпів бездротової мережі Atmel at76c50x в ядрі Linux 2.6.x і в http://at76c503a.berlios.de/ не включають прошивку і ця прошивка повинна бути завантажена в більшість карт, які використовують ці чіпи.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає штампи прошивок, що повинні автоматично завантажуватися по "
-"мірі необхідності системою автовизначення обладнання. Він також містить "
-"невелику утиліту-завантажувач, яка може бути використана для виконання тих "
-"самих дій, коли гаряче підключення не використовується."
+"Цей пакунок надає штампи прошивок, що повинні автоматично завантажуватися по мірі необхідності системою автовизначення обладнання. Він також містить невелику утиліту-завантажувач, яка може бути використана для виконання тих самих дій, коли гаряче підключення не використовується."
#. summary(autoyast2:autoyast2-installation)
msgid "YaST2 - Auto Installation Modules"
msgstr "YaST2 - Модулі автоматичної установки"
#. description(autoyast2:autoyast2-installation)
-msgid ""
-"This package performs auto-installation relying on a control file generated "
-"with the autoyast2 package."
-msgstr ""
-"Цей пакет виконує автоматичну установку на основі файлу управління, "
-"створеного пакетом autoyast2."
+msgid "This package performs auto-installation relying on a control file generated with the autoyast2 package."
+msgstr "Цей пакет виконує автоматичну установку на основі файлу управління, створеного пакетом autoyast2."
#. summary(bash-completion)
msgid "Programmable Completion for Bash"
msgstr "Програмоване завершення для Bash"
#. description(bash-completion)
-msgid ""
-"bash-completion is a collection of shell functions that take advantage of "
-"the programmable completion feature of Bash 2.04 and later."
-msgstr ""
-"bash-completion — це збірка функцій оболонки, які дають переваги функції "
-"програмованого "
-"завершення Bash 2.04 та новішої"
+msgid "bash-completion is a collection of shell functions that take advantage of the programmable completion feature of Bash 2.04 and later."
+msgstr "bash-completion — це збірка функцій оболонки, які дають переваги функції програмованого завершення Bash 2.04 та новішої"
#. summary(boost:boost-license1_54_0)
msgid "Boost License"
@@ -6730,24 +4182,16 @@
msgstr "Файл оформлення openSUSE"
#. description(branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package contains the file /etc/SUSE-brand, and its name is used as a "
-"trigger for installation of correct vendor brand packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файл /etc/SUSE-brand та його назва використовується як "
-"запускач для встановлення правильних пакунків бренду постачальника."
+msgid "This package contains the file /etc/SUSE-brand, and its name is used as a trigger for installation of correct vendor brand packages."
+msgstr "Цей пакунок містить файл /etc/SUSE-brand та його назва використовується як запускач для встановлення правильних пакунків бренду постачальника."
#. summary(bundle-lang-common:bundle-lang-common-en)
msgid "Translations for a Group of Programs"
msgstr "Переклади для групи програм"
#. description(bundle-lang-common:bundle-lang-common-en)
-msgid ""
-"This package groups translations for a dozen of programs which are both on "
-"the GNOME and KDE CD into languages, not split out into extra packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає переклади кількох програм, що містяться на CD-дисках GNOME "
-"і KDE, без поділу на пакети для окремих мов."
+msgid "This package groups translations for a dozen of programs which are both on the GNOME and KDE CD into languages, not split out into extra packages."
+msgstr "Цей пакунок надає переклади кількох програм, що містяться на CD-дисках GNOME і KDE, без поділу на пакети для окремих мов."
#. summary(ca-certificates)
msgid "Utilities for system wide CA certificate installation"
@@ -6758,39 +4202,24 @@
msgstr "Сертифікати CA для OpenSSL"
#. description(ca-certificates-mozilla)
-msgid ""
-"This package contains some CA root certificates for OpenSSL extracted from "
-"MozillaFirefox"
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить деякі кореневі сертифікати CA OpenSSL, витягнуті з "
-"Mozilla Firefox."
+msgid "This package contains some CA root certificates for OpenSSL extracted from MozillaFirefox"
+msgstr "Цей пакунок містить деякі кореневі сертифікати CA OpenSSL, витягнуті з Mozilla Firefox."
#. summary(cantarell-fonts)
msgid "Contemporary Humanist Sans Serif Font"
msgstr "Сучасний гуманістичний шрифт Sans Serif"
#. description(cantarell-fonts)
-msgid ""
-"The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for "
-"on-screen reading."
-msgstr ""
-"Сім'я шрифтів Cantarell - це сучасний гуманістичний шрифт без засічок, "
-"розроблений для читання з екрану."
+msgid "The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for on-screen reading."
+msgstr "Сім'я шрифтів Cantarell - це сучасний гуманістичний шрифт без засічок, розроблений для читання з екрану."
#. summary(scout:command-not-found)
msgid "Command Not Found extension for shell"
msgstr "Розширення оболонки «Команда не знайдена»"
#. description(scout:command-not-found)
-msgid ""
-"The \"command not found\" message is not very helpful. If e.g. the unzip "
-"command is not found but it's available in a package, it would be very "
-"interesting if the system could tell that the command is currently not "
-"available, but installing a package would provide it."
-msgstr ""
-"Повідомлення «Команда не знайдена» не дуже корисне. Наприклад, якщо команда "
-"unzip не знайдено, але є в пакунку, то було б краще, щоб система повідомила, "
-"що команда зараз не доступна, але з'явиться після встановлення пакунку."
+msgid "The \"command not found\" message is not very helpful. If e.g. the unzip command is not found but it's available in a package, it would be very interesting if the system could tell that the command is currently not available, but installing a package would provide it."
+msgstr "Повідомлення «Команда не знайдена» не дуже корисне. Наприклад, якщо команда unzip не знайдено, але є в пакунку, то було б краще, щоб система повідомила, що команда зараз не доступна, але з'явиться після встановлення пакунку."
#. summary(dd_rhelp)
msgid "Bash Helper Script That Handles dd_rescue"
@@ -6798,47 +4227,29 @@
#. description(dd_rhelp)
msgid ""
-"dd_rhelp is a bash helper script that handles dd_rescue. dd_rescue roughly "
-"acts as the dd linux command with the caracteristic to NOT stop when it "
-"falls on read/write.\n"
+"dd_rhelp is a bash helper script that handles dd_rescue. dd_rescue roughly acts as the dd linux command with the caracteristic to NOT stop when it falls on read/write.\n"
"\n"
-"dd_rhelp intelligently controls dd_rescue to first copy all blocks from "
-"areas that work and only then tries to approach the bad spots from both "
-"sides."
+"dd_rhelp intelligently controls dd_rescue to first copy all blocks from areas that work and only then tries to approach the bad spots from both sides."
msgstr ""
-"dd_rhelp - допоміжний сценарій bash, який керує dd_rescue. dd_rescue діє "
-"приблизно як команда dd в Linux, але НЕ зупиняється при збоях "
-"читання/запису.\n"
+"dd_rhelp - допоміжний сценарій bash, який керує dd_rescue. dd_rescue діє приблизно як команда dd в Linux, але НЕ зупиняється при збоях читання/запису.\n"
"\n"
-"dd_rhelp розумно управляє dd_rescue, щоб спочатку скопіювати всі блоки з "
-"областей, які читаються і лише потім намагається підійти до поганих областей "
-"з обох сторін."
+"dd_rhelp розумно управляє dd_rescue, щоб спочатку скопіювати всі блоки з областей, які читаються і лише потім намагається підійти до поганих областей з обох сторін."
#. summary(dejavu-fonts)
msgid "DejaVu Truetype Fonts"
msgstr "Truetype-шрифти DejaVu"
#. description(dejavu-fonts)
-msgid ""
-"The DejaVu fonts are a font family based on the Bitstream Vera Fonts. Its "
-"purpose is to provide a wider range of characters while maintaining the "
-"original look and feel through the process of collaborative development."
-msgstr ""
-"DejaVu - сім'я шрифтів, заснована на шрифтах Bitstream Vera. Його мета - "
-"надати якомога ширший діапазон символів, зберігаючи оригінальний зовнішній "
-"вигляд, завдяки процесу спільної розробки."
+msgid "The DejaVu fonts are a font family based on the Bitstream Vera Fonts. Its purpose is to provide a wider range of characters while maintaining the original look and feel through the process of collaborative development."
+msgstr "DejaVu - сім'я шрифтів, заснована на шрифтах Bitstream Vera. Його мета - надати якомога ширший діапазон символів, зберігаючи оригінальний зовнішній вигляд, завдяки процесу спільної розробки."
#. summary(desktop-data-openSUSE)
msgid "Shared Desktop Files for openSUSE"
msgstr "Спільні стільничні файли для openSUSE"
#. description(desktop-data-openSUSE)
-msgid ""
-"This package contains shared desktop files, like the default applications "
-"menu structure and the default wallpaper."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить спільні файли стільниці, такі як типова структура меню "
-"програм і типові шпалери."
+msgid "This package contains shared desktop files, like the default applications menu structure and the default wallpaper."
+msgstr "Цей пакунок містить спільні файли стільниці, такі як типова структура меню програм і типові шпалери."
#. summary(dmz-icon-theme-cursors)
msgid "DMZ Cursor Theme"
@@ -6856,17 +4267,12 @@
msgid ""
"Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
"\n"
-"Usually fonts-config is called automatically when package containing font is "
-"installed, upgraded or removed. But you can also execute fonts-config "
-"directly, which is mainly useful to debug it (use\n"
+"Usually fonts-config is called automatically when package containing font is installed, upgraded or removed. But you can also execute fonts-config directly, which is mainly useful to debug it (use\n"
"--debug flag)."
msgstr ""
"Налаштовує шрифти для X Windows та інших програм.\n"
"\n"
-"Переважно fonts-config викликається автоматично, коли пакунок містить "
-"встановлений, оновлений чи вилучений шрифт. Але ви також можете виконати "
-"fonts-config "
-"безпосередньо, що корисно в основному для зневадження (використовуйте\n"
+"Переважно fonts-config викликається автоматично, коли пакунок містить встановлений, оновлений чи вилучений шрифт. Але ви також можете виконати fonts-config безпосередньо, що корисно в основному для зневадження (використовуйте\n"
"прапорець --debug)."
#. summary(gconf2-branding-openSUSE)
@@ -6874,12 +4280,8 @@
msgstr "Типові налаштування openSUSE для конфігурації системи GNOME"
#. description(gconf2-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package provides openSUSE defaults for configurations based on GConf "
-"database system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає типові налаштування openSUSE для конфігурації системи на "
-"основі бази даних GConf."
+msgid "This package provides openSUSE defaults for configurations based on GConf database system."
+msgstr "Цей пакунок надає типові налаштування openSUSE для конфігурації системи на основі бази даних GConf."
#. summary(branding-openSUSE:gfxboot-branding-openSUSE)
msgid "Graphical bootloader openSUSE theme"
@@ -6894,67 +4296,32 @@
msgstr "Основні шрифти для Ghostscript"
#. description(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-std)
-msgid ""
-"Several Type 1 basic PostScript fonts. Times, Helvetica, Courier, Symbol, "
-"etc. Contributed by URW++ Design and Development Incorporated, of Hamburg, "
-"Germany."
-msgstr ""
-"Деякі основні шрифти Type 1 PostScript. Times, Helvetica, Courier, Symbol і "
-"т.д. Надані URW++ Design and Development Incorporated з Гамбурга, Німеччина."
+msgid "Several Type 1 basic PostScript fonts. Times, Helvetica, Courier, Symbol, etc. Contributed by URW++ Design and Development Incorporated, of Hamburg, Germany."
+msgstr "Деякі основні шрифти Type 1 PostScript. Times, Helvetica, Courier, Symbol і т.д. Надані URW++ Design and Development Incorporated з Гамбурга, Німеччина."
#. summary(glib2-branding-openSUSE:gio-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE definitions of default settings and applications"
msgstr "Визначення openSUSE для типових налаштувань та програм"
#. description(glib2-branding-openSUSE:gio-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package provides openSUSE defaults for settings stored with GSettings "
-"and applications used by the MIME system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає типові значення, прийняті в openSUSE для налаштувань, що "
-"зберігаються в GSettings і програм, які використовуються системою MIME."
+msgid "This package provides openSUSE defaults for settings stored with GSettings and applications used by the MIME system."
+msgstr "Цей пакунок надає типові значення, прийняті в openSUSE для налаштувань, що зберігаються в GSettings і програм, які використовуються системою MIME."
#. summary(gnu-unifont-bitmap-fonts)
msgid "The GNU Unicode Bitmap Font"
msgstr "Юнікодовий шрифт GNU Bitmap"
#. description(gnu-unifont-bitmap-fonts)
-msgid ""
-"The GNU Unifont by Roman Czyborra is a free bitmap font that covers the "
-"Unicode Basic Multilingual Plane (BMP), using an intermediate bitmapped font "
-"format."
-msgstr ""
-"Шрифт GNU Unifont, розроблений Roman Czyborra - це вільний растровий шрифт, "
-"що покриває основну багатомовну площину Юнікоду, використовуючи проміжний "
-"растровий формат шрифту."
+msgid "The GNU Unifont by Roman Czyborra is a free bitmap font that covers the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP), using an intermediate bitmapped font format."
+msgstr "Шрифт GNU Unifont, розроблений Roman Czyborra - це вільний растровий шрифт, що покриває основну багатомовну площину Юнікоду, використовуючи проміжний растровий формат шрифту."
#. summary(google-droid-fonts)
msgid "Fonts With Extensive Style and Language Support Developed for Android"
msgstr "Шрифти з широким стилем і підтримкою мов, розроблені для Android"
#. description(google-droid-fonts)
-msgid ""
-"The Droid family of fonts consists of Droid Sans, Droid Sans Mono and Droid "
-"Serif. Each contains extensive character set coverage including Western "
-"Europe, Eastern/Central Europe, Baltic, Cyrillic, Greek and Turkish support. "
-"The Droid Sans regular font also includes support for Simplified and "
-"Traditional Chinese, Japanese and Korean support for the GB2312, Big 5, JIS "
-"0208 and KSC 5601 character sets respectively. Droid was designed by "
-"Ascender's Steve Matteson to provide optimal quality and comfort on a mobile "
-"handset when rendered in application menus, web browsers and for other "
-"screen text. - Ascender Press Release, http://www.ascendercorp.com/"
-"pr/2007-11-12/"
-msgstr ""
-"Сім'я шрифтів Droid складається з Droid Sans, Droid Sans Mono і Droid Serif. "
-"Кожен з них містить великий набір символів, в тому числі для Західної Європи, "
-"Східної/Центральної Європи, Прибалтики, кирилиці, грецької і турецької мови. "
-"Шрифт Droid Sans також включає підтримку спрощеної і традиційної китайської, "
-"японської та корейської мов для наборів символів GB2312, Big 5, JIS "
-"0208 і KSC 5601 відповідно. Droid був розроблений Стівом Метесоном (Steve "
-"Matteson) у Ascender для забезпечення оптимальної якості та комфорту на "
-"мобільному телефоні при використанні в меню програм, веб-переглядачах і для "
-"інших екранних текстів. - Ascender Press Release, "
-"http://www.ascendercorp.com/pr/2007-11-12/"
+msgid "The Droid family of fonts consists of Droid Sans, Droid Sans Mono and Droid Serif. Each contains extensive character set coverage including Western Europe, Eastern/Central Europe, Baltic, Cyrillic, Greek and Turkish support. The Droid Sans regular font also includes support for Simplified and Traditional Chinese, Japanese and Korean support for the GB2312, Big 5, JIS 0208 and KSC 5601 character sets respectively. Droid was designed by Ascender's Steve Matteson to provide optimal quality and comfort on a mobile handset when rendered in application menus, web browsers and for other screen text. - Ascender Press Release, http://www.ascendercorp.com/pr/2007-11-12/"
+msgstr "Сім'я шрифтів Droid складається з Droid Sans, Droid Sans Mono і Droid Serif. Кожен з них містить великий набір символів, в тому числі для Західної Європи, Східної/Центральної Європи, Прибалтики, кирилиці, грецької і турецької мови. Шрифт Droid Sans також включає підтримку спрощеної і традиційної китайської, японської та корейської мов для наборів символів GB2312, Big 5, JIS 0208 і KSC 5601 відповідно. Droid був розроблений Стівом Метесоном (Steve Matteson) у Ascender для забезпечення оптимальної якості та комфорту на мобільному телефоні при використанні в меню програм, веб-переглядачах �
� для інших екранних текстів. - Ascender Press Release, http://www.ascendercorp.com/pr/2007-11-12/"
#. summary(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE branding for GRUB2's graphical console"
@@ -6970,9 +4337,7 @@
#. description(grub2:grub2-snapper-plugin)
msgid "Grub2's snapper plugin for advanced btrfs snapshot boot menu management"
-msgstr ""
-"Втулка snapper Grub2 для розширеного управління меню завантаження знімками "
-"btrfs"
+msgstr "Втулка snapper Grub2 для розширеного управління меню завантаження знімками btrfs"
#. summary(gtk2:gtk2-data)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Data Files"
@@ -6987,12 +4352,8 @@
msgstr "Резервная тема значков"
#. description(hicolor-icon-theme)
-msgid ""
-"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme "
-"specification."
-msgstr ""
-"Це типова резервна тема, яка використовується в реалізаціях специфікації тем "
-"піктограм."
+msgid "This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme specification."
+msgstr "Це типова резервна тема, яка використовується в реалізаціях специфікації тем піктограм."
#. summary(hicolor-icon-theme-branding-openSUSE)
msgid "Fallback Icon Theme -- openSUSE Icons"
@@ -7000,8 +4361,7 @@
#. description(hicolor-icon-theme-branding-openSUSE)
msgid ""
-"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme "
-"specification.\n"
+"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme specification.\n"
"\n"
"This package provides openSUSE icons for hicolor-icon-theme."
msgstr ""
@@ -7015,69 +4375,45 @@
#. description(info2html)
msgid ""
-"This package contains the CGI script 'info2html' that creates HTML pages "
-"from info documents on demand, to be sent over the HTTP protocol.\n"
+"This package contains the CGI script 'info2html' that creates HTML pages from info documents on demand, to be sent over the HTTP protocol.\n"
"\n"
-"Follow references to nodes in info documents to view the corresponding info "
-"files in HTML."
+"Follow references to nodes in info documents to view the corresponding info files in HTML."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить CGI-сценарій 'info2html', який створює HTML сторінки з "
-"info-документів на вимогу, для відправки їх по протоколу HTTP.\n"
+"Цей пакунок містить CGI-сценарій 'info2html', який створює HTML сторінки з info-документів на вимогу, для відправки їх по протоколу HTTP.\n"
"\n"
-"Слідуйте за посиланнями вузлів у info-документах, щоб переглянути відповідні "
-"info-файли в HTML."
+"Слідуйте за посиланнями вузлів у info-документах, щоб переглянути відповідні info-файли в HTML."
#. summary(insserv-compat)
msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
msgstr "Проста заміна insserv для систем, що мають лише systemd"
#. description(insserv-compat)
-msgid ""
-"insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a "
-"stub implemenation for use on systemd only systems."
-msgstr ""
-"insserv використовується для вмикання початкових скриптів System V. Цей "
-"пакунок містить лише "
-"впровадження заглушки для використання на системах systemd."
+msgid "insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a stub implemenation for use on systemd only systems."
+msgstr "insserv використовується для вмикання початкових скриптів System V. Цей пакунок містить лише впровадження заглушки для використання на системах systemd."
#. summary(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
msgid "European fonts for the X Window System"
msgstr "Європейські шрифти для системи X Window"
#. description(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
-msgid ""
-"European fonts for the X Window System (ISO 8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, "
-"8859-5/9, 8859-7, and 8859-8 together with KOI8-1/GOST19768.74-1)."
-msgstr ""
-"Європейські шрифти для системи X Window (ISO "
-"8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, 8859-5/9, 8859-7, 8859-8, а також "
-"KOI8-1/GOST19768.74-1)."
+msgid "European fonts for the X Window System (ISO 8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, 8859-5/9, 8859-7, and 8859-8 together with KOI8-1/GOST19768.74-1)."
+msgstr "Європейські шрифти для системи X Window (ISO 8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, 8859-5/9, 8859-7, 8859-8, а також KOI8-1/GOST19768.74-1)."
#. summary(ipw-firmware)
msgid "Firmware for Intel PRO/Wireless WLAN Cards"
msgstr "Мікропрограми для карт Intel PRO/Wireless"
#. description(ipw-firmware)
-msgid ""
-"This package contains firmware binaries needed for Intel PRO/Wireless "
-"2100/2200BG (aka Centrino) WLAN cards. The package is covered by the Intel "
-"license.\tSee http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить мікропрограми, необхідні для карт Intel PRO/Wireless "
-"2100/2200BG (Centrino). Цей пакунок підпадає під дію ліцензії Intel.\tДив. "
-"http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
+msgid "This package contains firmware binaries needed for Intel PRO/Wireless 2100/2200BG (aka Centrino) WLAN cards. The package is covered by the Intel license.\tSee http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
+msgstr "Цей пакунок містить мікропрограми, необхідні для карт Intel PRO/Wireless 2100/2200BG (Centrino). Цей пакунок підпадає під дію ліцензії Intel.\tДив. http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
#. summary(kernel-firmware)
msgid "Linux kernel firmware files"
msgstr "Файли мікропрограм для ядра Linux"
#. description(kernel-firmware)
-msgid ""
-"This package contains the firmware for in-kernel drivers that was previously "
-"included in the kernel. It is shared by all kernels >= 2.6.27-rc1."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить мікропрограми для драйверів, що входять в ядро, виключені "
-"зі складу ядра. Використовується усіма ядрами, починаючи з 2.6.27-rc1."
+msgid "This package contains the firmware for in-kernel drivers that was previously included in the kernel. It is shared by all kernels >= 2.6.27-rc1."
+msgstr "Цей пакунок містить мікропрограми для драйверів, що входять в ядро, виключені зі складу ядра. Використовується усіма ядрами, починаючи з 2.6.27-rc1."
#. summary(lensfun:lensfun-data)
msgid "Data files for lensfun/lensfun-devel"
@@ -7085,68 +4421,31 @@
#. description(lensfun:lensfun-data)
msgid ""
-"The goal of the lensfun library is to provide a open source database of "
-"photographic lenses and their characteristics. In the past there was a "
-"effort in this direction (see http://www.epaperpress.com/ptlens/), but then "
-"author decided to take the commercial route and the database froze at the "
-"last public stage. This database was used as the basement on which lensfun "
-"database grew, thanks to PTLens author which gave his permission for this, "
-"while the code was totally rewritten from scratch (and the database was "
-"converted to a totally new, XML-based format).\n"
+"The goal of the lensfun library is to provide a open source database of photographic lenses and their characteristics. In the past there was a effort in this direction (see http://www.epaperpress.com/ptlens/), but then author decided to take the commercial route and the database froze at the last public stage. This database was used as the basement on which lensfun database grew, thanks to PTLens author which gave his permission for this, while the code was totally rewritten from scratch (and the database was converted to a totally new, XML-based format).\n"
"\n"
-"The lensfun library not only provides a way to read the database and search "
-"for specific things in it, but also provides a set of algorithms for "
-"correcting images based on detailed knowledge of lens properties and "
-"calibration data. Right now lensfun is designed to correct distortion, "
-"transversal (also known as lateral) chromatic aberrations, vignetting and "
-"colour contribution index of the lens."
+"The lensfun library not only provides a way to read the database and search for specific things in it, but also provides a set of algorithms for correcting images based on detailed knowledge of lens properties and calibration data. Right now lensfun is designed to correct distortion, transversal (also known as lateral) chromatic aberrations, vignetting and colour contribution index of the lens."
msgstr ""
-"Метою бібліотеки lensfun є створення бази даних з відкритим вихідним кодом "
-"фотографічних об'єктивів і їхніх характеристик. У минулому були "
-"зусилля в цьому напрямку (див http://www.epaperpress.com/ptlens/), але потім "
-"автор вирішив взяти комерційний маршрут і база даних застигла на "
-"останньому публічному етапі. Ця база даних була використана в якості "
-"фундаменту, на якому "
-"база даних lensfun виросла, завдяки автору PTLens, який дав свою згоду на це, "
-"в той час як код був повністю переписаний з нуля (і база даних була "
-"перетворена в абсолютно новий формат на основі XML). \n"
+"Метою бібліотеки lensfun є створення бази даних з відкритим вихідним кодом фотографічних об'єктивів і їхніх характеристик. У минулому були зусилля в цьому напрямку (див http://www.epaperpress.com/ptlens/), але потім автор вирішив взяти комерційний маршрут і база даних застигла на останньому публічному етапі. Ця база даних була використана в якості фундаменту, на якому база даних lensfun виросла, завдяки автору PTLens, який дав свою згоду на це, в той час як код був повністю переписаний з нуля (і база даних була перетворена в абсолютно новий формат на основі XML). \n"
"\n"
-"Бібліотека lensfun не тільки надає можливість читати базу даних і шукати "
-"конкретні речі у ній, а й надає набір алгоритмів для "
-"корекції зображень на основі детального знання властивостей лінзи і "
-"калібрувальних даних. Зараз lensfun призначена для усунення викривлень, "
-"поперечних (також відомі як бічні) хроматичних аберацій, віньєтування і "
-"індексу внеску кольору об'єктива."
+"Бібліотека lensfun не тільки надає можливість читати базу даних і шукати конкретні речі у ній, а й надає набір алгоритмів для корекції зображень на основі детального знання властивостей лінзи і калібрувальних даних. Зараз lensfun призначена для усунення викривлень, поперечних (також відомі як бічні) хроматичних аберацій, віньєтування і індексу внеску кольору об'єктива."
#. summary(liberation-fonts)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Шрифти Liberation"
#. description(liberation-fonts)
-msgid ""
-"Free fonts which are metric compatible to \"Arial\", \"Times New Roman\" and "
-"\"Courier New\"."
-msgstr ""
-"Вільні шрифти, які метрично збігаються з «Arial», «Times New Roman» та "
-"«Courier New»."
+msgid "Free fonts which are metric compatible to \"Arial\", \"Times New Roman\" and \"Courier New\"."
+msgstr "Вільні шрифти, які метрично збігаються з «Arial», «Times New Roman» та «Courier New»."
#. description(icu:libicu52_1-data)
msgid ""
-"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured "
-"Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which "
-"include precompiled locale data.\n"
+"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which include precompiled locale data.\n"
"\n"
-"This subpackage contains the precompiled ICU databases that contain most of "
-"the locale-specific information."
+"This subpackage contains the precompiled ICU databases that contain most of the locale-specific information."
msgstr ""
-"ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та повнофункційну "
-"підтримку "
-"Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання для ICU, який "
-"включає "
-"скомпільовані дані локалі.\n"
+"ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та повнофункційну підтримку Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання для ICU, який включає скомпільовані дані локалі.\n"
"\n"
-"Підпакунок містить скомпільовані бази ICU, які містять більшість інформації "
-"для даної мови."
+"Підпакунок містить скомпільовані бази ICU, які містять більшість інформації для даної мови."
#. summary(libnl3:libnl-config)
msgid "Name maps for libnl"
@@ -7154,15 +4453,12 @@
#. description(libnl3:libnl-config)
msgid ""
-"This package contains configuration files for libnl and programs using the "
-"same; in particular\n"
+"This package contains configuration files for libnl and programs using the same; in particular\n"
"- name maps for class-ids -- class-names (like /etc/services)\n"
"- aliases for locations within a packet (ip6.dst => byte offset)"
msgstr ""
-"Цей пакунок містить конфігураційні файли для libnl і програм, що її "
-"використовують, зокрема:\n"
-"- відповідності імен «ідентифікатор класу - назва класу» (як у "
-"/etc/services)\n"
+"Цей пакунок містить конфігураційні файли для libnl і програм, що її використовують, зокрема:\n"
+"- відповідності імен «ідентифікатор класу - назва класу» (як у /etc/services)\n"
"- псевдоніми для адрес всередині пакетів (ip6.dst => зсув у байтах)"
#. summary(efibootmgr)
@@ -7170,26 +4466,13 @@
msgstr "Менеджер завантаження EFI"
#. description(efibootmgr)
-msgid ""
-"The EFI Boot Manager allows the user to edit the Intel Extensible Firmware "
-"Interface (EFI) Boot Manager variables. Additional information about the "
-"EFI can be found at http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm."
-msgstr ""
-"Диспетчер завантаження EFI дозволяє користувачеві редагувати змінні "
-"диспетчера завантаження розширюваного інтерфейсу мікропрограм Intel "
-"(Extensible Firmware Interface). Додаткову інформацію про EFI шукайте на <"
-"http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm>."
+msgid "The EFI Boot Manager allows the user to edit the Intel Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager variables. Additional information about the EFI can be found at http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm."
+msgstr "Диспетчер завантаження EFI дозволяє користувачеві редагувати змінні диспетчера завантаження розширюваного інтерфейсу мікропрограм Intel (Extensible Firmware Interface). Додаткову інформацію про EFI шукайте на http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm."
#. summary(numactl:libnuma1)
msgid "NUMA Policy Control"
msgstr "Управління політиками NUMA"
#. description(numactl:libnuma1)
-msgid ""
-"Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for individual "
-"NUMA policy in applications."
-msgstr ""
-"Керує політиками NUMA для індивідуальних процесів. Пропонує libnuma для "
-"індивідуальних політик NUMA у програмах."
-
-
+msgid "Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for individual NUMA policy in applications."
+msgstr "Керує політиками NUMA для індивідуальних процесів. Пропонує libnuma для індивідуальних політик NUMA у програмах."
Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2015-11-06 01:22:08 UTC (rev 94405)
+++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2015-11-06 02:01:45 UTC (rev 94406)
@@ -1,131 +1,73 @@
# This file was automatically generated
-# Andriy Bandura , 2014, 2015.
+# Translators:
+# Андрій Бандура , 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 14:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура \n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/minton/openSUSE-packages/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
-"Project-Id-Version: \n"
-"Language-Team: Ukrainian \n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. description(perl-TimeDate)
msgid ""
-" Date::Parse provides two routines for parsing date strings into time "
-"values.\n"
+" Date::Parse provides two routines for parsing date strings into time values.\n"
"\n"
" str2time(DATE [, ZONE])\n"
"\n"
-" str2time parses DATE and returns a unix time value, or undef upon "
-"failure. ZONE, if given, specifies the timezone to assume when parsing "
-"if the date string does not specify a timezome.\n"
+" str2time parses DATE and returns a unix time value, or undef upon failure. ZONE, if given, specifies the timezone to assume when parsing if the date string does not specify a timezome.\n"
"\n"
" strptime(DATE [, ZONE])\n"
"\n"
-" strptime takes the same arguments as str2time but returns an array of "
-"values ($ss,$mm,$hh,$day,$month,$year,$zone). Elements are only defined "
-"if they could be extracted from the date string. The $zone element is "
-"the timezone offset in seconds from GMT. An empty array is returned "
-"upon failure."
+" strptime takes the same arguments as str2time but returns an array of values ($ss,$mm,$hh,$day,$month,$year,$zone). Elements are only defined if they could be extracted from the date string. The $zone element is the timezone offset in seconds from GMT. An empty array is returned upon failure."
msgstr ""
-" Date::Parse надає дві процедури для виділення у рядках з датами значень "
-"часу.\n"
+" Date::Parse надає дві процедури для виділення у рядках з датами значень часу.\n"
"\n"
" str2time(DATE [, ZONE])\n"
"\n"
-" str2time аналізує DATE і повертає значення часу у форматі unix або "
-"невизначений у випадку "
-"збою. ZONE, якщо вказано, визначає часовий пояс при аналізі, коли "
-"рядок дати не містить явно часового поясу.\n"
+" str2time аналізує DATE і повертає значення часу у форматі unix або невизначений у випадку збою. ZONE, якщо вказано, визначає часовий пояс при аналізі, коли рядок дати не містить явно часового поясу.\n"
"\n"
" strptime(DATE [, ZONE])\n"
"\n"
-" strptime бере ті самі аргументи, що й str2time, але повертає масив "
-"значень ($ss,$mm,$hh,$day,$month,$year,$zone). Елементи визначені лише "
-"тоді, коли "
-"їх можна видобути із рядку даних. Елемент $zone — це"
-"зсув часового поясу у секундах від середнього часу за Гринвічем. Порожній "
-"масив повертається "
-"у випадку збою."
+" strptime бере ті самі аргументи, що й str2time, але повертає масив значень ($ss,$mm,$hh,$day,$month,$year,$zone). Елементи визначені лише тоді, коли їх можна видобути із рядку даних. Елемент $zone — цезсув часового поясу у секундах від середнього часу за Гринвічем. Порожній масив повертається у випадку збою."
#. description(perl-HTML-Tidy)
-msgid ""
-"'HTML::Tidy' is an HTML checker in a handy dandy object. It's meant as a "
-"replacement for HTML::Lint. If you're currently an HTML::Lint user looking "
-"to migrate, see the section the /Converting from HTML::Lint manpage."
-msgstr ""
-"'HTML::Tidy' — програма перевірки HTML у зручний та елегантний код. Вона є "
-"заміною для HTML::Lint. Якщо ви є користувачем HTML::Lint і плануєте"
-"перейти на HTML::Tidy, то загляньте у розділ /Converting сторінки посібника "
-"HTML::Lint."
+msgid "'HTML::Tidy' is an HTML checker in a handy dandy object. It's meant as a replacement for HTML::Lint. If you're currently an HTML::Lint user looking to migrate, see the section the /Converting from HTML::Lint manpage."
+msgstr "'HTML::Tidy' — програма перевірки HTML у зручний та елегантний код. Вона є заміною для HTML::Lint. Якщо ви є користувачем HTML::Lint і плануєтеперейти на HTML::Tidy, то загляньте у розділ /Converting сторінки посібника HTML::Lint."
#. description(perl-Params-Util)
msgid ""
-"'Params::Util' provides a basic set of importable functions that makes "
-"checking parameters a hell of a lot easier\n"
+"'Params::Util' provides a basic set of importable functions that makes checking parameters a hell of a lot easier\n"
"\n"
-"While they can be (and are) used in other contexts, the main point behind "
-"this module is that the functions *both* Do What You Mean, and Do The Right "
-"Thing, so they are most useful when you are getting params passed into your "
-"code from someone and/or somewhere else and you can't really trust the "
-"quality.\n"
+"While they can be (and are) used in other contexts, the main point behind this module is that the functions *both* Do What You Mean, and Do The Right Thing, so they are most useful when you are getting params passed into your code from someone and/or somewhere else and you can't really trust the quality.\n"
"\n"
-"Thus, 'Params::Util' is of most use at the edges of your API, where params "
-"and data are coming in from outside your code.\n"
+"Thus, 'Params::Util' is of most use at the edges of your API, where params and data are coming in from outside your code.\n"
"\n"
-"The functions provided by 'Params::Util' check in the most strictly correct "
-"manner known, are documented as thoroughly as possible so their exact "
-"behaviour is clear, and heavily tested so make sure they are not fooled by "
-"weird data and Really Bad Things.\n"
+"The functions provided by 'Params::Util' check in the most strictly correct manner known, are documented as thoroughly as possible so their exact behaviour is clear, and heavily tested so make sure they are not fooled by weird data and Really Bad Things.\n"
"\n"
-"To use, simply load the module providing the functions you want to use as "
-"arguments (as shown in the SYNOPSIS).\n"
+"To use, simply load the module providing the functions you want to use as arguments (as shown in the SYNOPSIS).\n"
"\n"
"To aid in maintainability, 'Params::Util' will *never* export by default.\n"
"\n"
-"You must explicitly name the functions you want to export, or use the ':ALL' "
-"param to just have it export everything (although this is not recommended if "
-"you have any _FOO functions yourself with which future additions to 'Params::"
-"Util' may clash)"
+"You must explicitly name the functions you want to export, or use the ':ALL' param to just have it export everything (although this is not recommended if you have any _FOO functions yourself with which future additions to 'Params::Util' may clash)"
msgstr ""
-"'Params::Util' забезпечує основний набір імпортних функцій, які роблять "
-"перевірку параметрів набагато простішою\n"
+"'Params::Util' забезпечує основний набір імпортних функцій, які роблять перевірку параметрів набагато простішою\n"
"\n"
-"Хоча вони можуть бути використані (і використовуються) у інших контекстах, "
-"головне "
-"у цьому модулі є те що функції *both* Do What You Mean, and Do The Right "
-"Thing, тому вони корисні, коли отримуєте параметри, задані у вашому коді, від "
-"когось та/або ще десь, і "
-"ви не можете довіряти якості.\n"
+"Хоча вони можуть бути використані (і використовуються) у інших контекстах, головне у цьому модулі є те що функції *both* Do What You Mean, and Do The Right Thing, тому вони корисні, коли отримуєте параметри, задані у вашому коді, від когось та/або ще десь, і ви не можете довіряти якості.\n"
"\n"
-"Таким чином, 'Params::Util' переважно використовуються на межі вашого API, де "
-"параметри "
-"і дані надходять зовні вашого коду.\n"
+"Таким чином, 'Params::Util' переважно використовуються на межі вашого API, де параметри і дані надходять зовні вашого коду.\n"
"\n"
-"Функції, надані через перевірку 'Params::Util' у найстрогішій правильній "
-"відомій формі, документуються "
-"якомога ретельніше, чи їхнє поводження зрозуміле, і ретельно тестуються, тому "
-"вони "
-"не обдурять дивними даними або справді поганими речами.\n"
+"Функції, надані через перевірку 'Params::Util' у найстрогішій правильній відомій формі, документуються якомога ретельніше, чи їхнє поводження зрозуміле, і ретельно тестуються, тому вони не обдурять дивними даними або справді поганими речами.\n"
"\n"
-"Для використання просто завантажте модуль, який забезпечує функції, котрі ви "
-"хочете використовувати як "
-"аргументи (як показано у SYNOPSIS).\n"
+"Для використання просто завантажте модуль, який забезпечує функції, котрі ви хочете використовувати як аргументи (як показано у SYNOPSIS).\n"
"\n"
"Для зручності 'Params::Util' *не буде* експортуватися як типовий.\n"
"\n"
-"Ви повинні явно назвати функції, які хочете експортувати, або використати "
-"параметр ':УСІ' "
-"щоб експортувати усе (хоча це не рекомендується у випадку, коли ви маєте "
-"будь-які "
-" _FOO функції, з якими майбутні додавання до 'Params:: Util' можуть "
-"зіткнутися)"
+"Ви повинні явно назвати функції, які хочете експортувати, або використати параметр ':УСІ' щоб експортувати усе (хоча це не рекомендується у випадку, коли ви маєте будь-які _FOO функції, з якими майбутні додавання до 'Params:: Util' можуть зіткнутися)"
#. summary(perl-HTML-Tidy)
msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
@@ -133,45 +75,23 @@
#. description(perl-Config-Crontab)
msgid ""
-"*Config::Crontab* provides an object-oriented interface to Vixie-style "
-"crontab(5) files for Perl.\n"
+"*Config::Crontab* provides an object-oriented interface to Vixie-style crontab(5) files for Perl.\n"
"\n"
"A *Config::Crontab* object allows you to manipulate an ordered set of\n"
-"*Event*, *Env*, or *Comment* objects (also included with this package). "
-"Descriptions of these packages may be found below.\n"
+"*Event*, *Env*, or *Comment* objects (also included with this package). Descriptions of these packages may be found below.\n"
"\n"
-"In short, *Config::Crontab* reads and writes crontab(5) files (and does a "
-"little pretty-printing too) using objects. The general idea is that you "
-"create a *Config::Crontab* object and associate it with a file (if "
-"unassociated, it will work over a pipe to 'crontab -l'). From there, you can "
-"add lines to your crontab object, change existing line attributes, and write "
-"everything back to file.\n"
+"In short, *Config::Crontab* reads and writes crontab(5) files (and does a little pretty-printing too) using objects. The general idea is that you create a *Config::Crontab* object and associate it with a file (if unassociated, it will work over a pipe to 'crontab -l'). From there, you can add lines to your crontab object, change existing line attributes, and write everything back to file.\n"
"\n"
-"Now, to successfully navigate the module's ins and outs, we'll need a little "
-"terminology lesson."
+"Now, to successfully navigate the module's ins and outs, we'll need a little terminology lesson."
msgstr ""
-"*Config::Crontab* забезпечує об'єктно-орієнтований інтерфейс до файлів "
-"crontab(5) у стилі Vixie для Perl.\n"
+"*Config::Crontab* забезпечує об'єктно-орієнтований інтерфейс до файлів crontab(5) у стилі Vixie для Perl.\n"
"\n"
-"Об'єкт *Config::Crontab* дозволяє вам управляти впорядкованим набором "
-"об'єктів\n"
-"*Event*, *Env* чи *Comment* (також включених у цей пакунок). "
-"Описи цих пакунків можна знайти нижче.\n"
+"Об'єкт *Config::Crontab* дозволяє вам управляти впорядкованим набором об'єктів\n"
+"*Event*, *Env* чи *Comment* (також включених у цей пакунок). Описи цих пакунків можна знайти нижче.\n"
"\n"
-"Коротко, *Config::Crontab* читає і записує файли crontab(5) (і також здійснює "
-"невеличку "
-"підготовку до друку) за допомогою об'єктів. Загальна ідея полягає у тому, що "
-"ви створили "
-"об'єкт *Config::Crontab* та пов'язали його із файлом (якщо "
-"він не пов'язаний, то це буде працювати над каналом до 'crontab -l'). Звідси "
-"ви можете "
-"додати рядки до вашого об'єкту crontab, змінити наявні атрибути рядка і "
-"записати щось назад "
-"у файл.\n"
+"Коротко, *Config::Crontab* читає і записує файли crontab(5) (і також здійснює невеличку підготовку до друку) за допомогою об'єктів. Загальна ідея полягає у тому, що ви створили об'єкт *Config::Crontab* та пов'язали його із файлом (якщо він не пов'язаний, то це буде працювати над каналом до 'crontab -l'). Звідси ви можете додати рядки до вашого об'єкту crontab, змінити наявні атрибути рядка і записати щось назад у файл.\n"
"\n"
-"Тепер, щоб успішно орієнтуватися у входах і виходах модуля, нам знадобиться "
-"невеликий "
-"термінологічний урок."
+"Тепер, щоб успішно орієнтуватися у входах і виходах модуля, нам знадобиться невеликий термінологічний урок."
#. description(yast2-nfs-server:yast2-nfs-common)
msgid "-"
@@ -269,28 +189,19 @@
msgid ""
"A VPN client compatible with Cisco's EasyVPN equipment.\n"
"\n"
-"Cisco 3000, IOS routers, PIX/ASA Zecurity Appliances, and Juniper/Netscreen "
-"as well as Nortel Contivity (experimental).\n"
+"Cisco 3000, IOS routers, PIX/ASA Zecurity Appliances, and Juniper/Netscreen as well as Nortel Contivity (experimental).\n"
"\n"
-"Supported Authentications: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key Supported "
-"IKE DH-Groups: dh1 dh2 dh5 Supported Hash Algo (IKE/IPSEC): md5 sha1 "
-"Supported Encryptions (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192 aes256 "
-"Perfect Forward Secrecy: nopfs dh1 dh2 dh5\n"
+"Supported Authentications: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key Supported IKE DH-Groups: dh1 dh2 dh5 Supported Hash Algo (IKE/IPSEC): md5 sha1 Supported Encryptions (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192 aes256 Perfect Forward Secrecy: nopfs dh1 dh2 dh5\n"
"\n"
"It runs entirely in userspace and uses the TUN/TAP driver for access."
msgstr ""
"Клієнт VPN, сумісний з обладнанням Cisco EasyVPN.\n"
"\n"
-"Cisco 3000, IOS-маршрутизатори, пристрої безпеки PIX/ASA, а також "
-"Juniper/Netscreen і Nortel Contivity (експериментально).\n"
+"Cisco 3000, IOS-маршрутизатори, пристрої безпеки PIX/ASA, а також Juniper/Netscreen і Nortel Contivity (експериментально).\n"
"\n"
-"Підтримується аутентифікація: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key. "
-"Підтримуються DH-групи IKE: dh1 dh2 dh5. Підтримуються хеш-алгоритми "
-"(IKE/IPSEC): md5 і sha1. Підтримується шифрування (IKE/IPSEC): (null) (1des) "
-"3des aes128 aes192 aes256. Досконала пряма секретність: nopfs dh1 dh2 dh5.\n"
+"Підтримується аутентифікація: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key. Підтримуються DH-групи IKE: dh1 dh2 dh5. Підтримуються хеш-алгоритми (IKE/IPSEC): md5 і sha1. Підтримується шифрування (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192 aes256. Досконала пряма секретність: nopfs dh1 dh2 dh5.\n"
"\n"
-"Він працює повністю в просторі користувача, використовуючи для доступу "
-"драйвер TUN/TAP."
+"Він працює повністю в просторі користувача, використовуючи для доступу драйвер TUN/TAP."
#. description(libyaml:libyaml-0-2)
msgid ""
@@ -311,16 +222,8 @@
msgstr "Модуль YaST2, що використовується для налаштування мережного екрану."
#. description(pptp)
-msgid ""
-"A client for the proprietary Microsoft Point-to-Point Tunneling Protocol, "
-"PPTP. It allows connections to a PPTP based VPN as used by employers and "
-"some cable and ADSL service providers. It requires MPPE support in the "
-"kernel. Use the ppp-mppe package."
-msgstr ""
-"Клієнт для PPTP - закритого протоколу Microsoft Point-to-Point Tunneling "
-"Protocol. Він забезпечує підключення до VPN на основі PPTP, які "
-"використовуються роботодавцями та деякими провайдерами кабельного ТБ і ADSL. "
-"Він вимагає підтримки MPPE в ядрі. Використовуйте пакет ppp-mppe."
+msgid "A client for the proprietary Microsoft Point-to-Point Tunneling Protocol, PPTP. It allows connections to a PPTP based VPN as used by employers and some cable and ADSL service providers. It requires MPPE support in the kernel. Use the ppp-mppe package."
+msgstr "Клієнт для PPTP - закритого протоколу Microsoft Point-to-Point Tunneling Protocol. Він забезпечує підключення до VPN на основі PPTP, які використовуються роботодавцями та деякими провайдерами кабельного ТБ і ADSL. Він вимагає підтримки MPPE в ядрі. Використовуйте пакет ppp-mppe."
#. summary(util-linux)
msgid "A collection of basic system utilities"
@@ -335,34 +238,20 @@
msgstr "Збірка інструментів для відправки команд SCSI на пристрої"
#. description(perl-Bootloader:perl-Bootloader-YAML)
-msgid ""
-"A command line interface to perl-Bootloader using YAML files for input and "
-"output."
-msgstr ""
-"Інтерфейс командного рядка для perl-Bootloader через файли YAML для введення "
-"та "
-"виведення."
+msgid "A command line interface to perl-Bootloader using YAML files for input and output."
+msgstr "Інтерфейс командного рядка для perl-Bootloader через файли YAML для введення та виведення."
#. description(libusb-compat:libusb-0_1-4)
-msgid ""
-"A compatibility layer allowing applications written for libusb-0.1 to work "
-"with libusb-1.0. libusb-compat-0.1 attempts to look, feel, smell and walk "
-"like libusb-0.1."
-msgstr ""
-"Шар сумісності, що дозволяє програмам, написаним для libusb-0.1, працювати з "
-"libusb-1.0. libusb-compat-0.1 намагається виглядати і працювати як libusb-0.1."
+msgid "A compatibility layer allowing applications written for libusb-0.1 to work with libusb-1.0. libusb-compat-0.1 attempts to look, feel, smell and walk like libusb-0.1."
+msgstr "Шар сумісності, що дозволяє програмам, написаним для libusb-0.1, працювати з libusb-1.0. libusb-compat-0.1 намагається виглядати і працювати як libusb-0.1."
#. summary(postfix)
msgid "A fast, secure, and flexible mailer"
msgstr "Швидка, безпечна і гнучка програма"
#. description(yast2-sysconfig)
-msgid ""
-"A graphical /etc/sysconfig/* editor with integrated search and context "
-"information."
-msgstr ""
-"Графічний редактор /etc/sysconfig/* з інтегрованим пошуком і контекстною "
-"інформацією."
+msgid "A graphical /etc/sysconfig/* editor with integrated search and context information."
+msgstr "Графічний редактор /etc/sysconfig/* з інтегрованим пошуком і контекстною інформацією."
#. summary(lockdev)
msgid "A library for locking devices"
@@ -377,35 +266,24 @@
msgstr "Система управління бібліотеками"
#. summary(usbmuxd:libusbmuxd2)
-msgid ""
-"A library to abstract socket/protocol communication to the usbmuxd daemon"
-msgstr ""
-"Бібліотека для абстрактного зв'язку сокет/протокол з фоновою службою usbmuxd"
+msgid "A library to abstract socket/protocol communication to the usbmuxd daemon"
+msgstr "Бібліотека для абстрактного зв'язку сокет/протокол з фоновою службою usbmuxd"
#. description(util-linux:libuuid1)
msgid "A library to generate universally unique IDs (UUIDs)."
-msgstr ""
-"Бібліотека для генерації універсальних унікальних ідентифікаторів (UUID)."
+msgstr "Бібліотека для генерації універсальних унікальних ідентифікаторів (UUID)."
#. description(libx86:libx86-1)
-msgid ""
-"A library to provide support for making real-mode calls x86 calls. On x86 "
-"hardware, vm86 mode is used. On other platforms, x86 emulation is provided."
-msgstr ""
-"Бібліотека для підтримки перетворення викликів реального режиму у виклики "
-"x86. На апаратному забезпеченні x86 використовується режим vm86. На інших "
-"платформах забезпечується емуляція x86."
+msgid "A library to provide support for making real-mode calls x86 calls. On x86 hardware, vm86 mode is used. On other platforms, x86 emulation is provided."
+msgstr "Бібліотека для підтримки перетворення викликів реального режиму у виклики x86. На апаратному забезпеченні x86 використовується режим vm86. На інших платформах забезпечується емуляція x86."
#. summary(usb_modeswitch)
msgid "A mode switching tool for controlling multiple-device USB gear"
-msgstr ""
-"Інструмент перемикання режиму для управління обладнанням USB, містить кілька "
-"пристроїв"
+msgstr "Інструмент перемикання режиму для управління обладнанням USB, містить кілька пристроїв"
#. description(python-smbc)
msgid "A module for using the Samba client API in Python programs."
-msgstr ""
-"Модуль для використання клієнтського API Samba у програмах на мові Python."
+msgstr "Модуль для використання клієнтського API Samba у програмах на мові Python."
#. summary(libsolv:libsolv-tools)
msgid "A new approach to package dependency solving"
@@ -420,11 +298,8 @@
msgstr "Нова сучасна реалізація утиліти traceroute(8) для систем Linux"
#. description(pigz)
-msgid ""
-"A parallel implementation of gzip for modern multi-processor, multi-core "
-"machines"
-msgstr ""
-"Паралельна реалізація gzip для сучасних багатопроцесорних, багатоядерних машин"
+msgid "A parallel implementation of gzip for modern multi-processor, multi-core machines"
+msgstr "Паралельна реалізація gzip для сучасних багатопроцесорних, багатоядерних машин"
#. summary(openssh-askpass)
msgid "A passphrase dialog for OpenSSH and the X Window System"
@@ -455,12 +330,8 @@
msgstr "Інструмент управління принтером - Піктограма сповіщення для друку"
#. description(man)
-msgid ""
-"A program for displaying man pages on the screen or sending them to a "
-"printer (using groff)."
-msgstr ""
-"Програма для відображення сторінок інструкцій на екрані або принтері (з "
-"використанням groff)."
+msgid "A program for displaying man pages on the screen or sending them to a printer (using groff)."
+msgstr "Програма для відображення сторінок інструкцій на екрані або принтері (з використанням groff)."
#. summary(unzip)
msgid "A program to unpack compressed files"
@@ -478,39 +349,23 @@
msgid ""
"A set of commands to use the XFS file system, including mkfs.xfs.\n"
"\n"
-"XFS is a high performance journaling file system which originated on the SGI "
-"IRIX platform.\tIt is completely multithreaded. It can support large files "
-"and large file systems, extended attributes, and variable block sizes.It is "
-"extent based and makes extensive use of Btrees (directories, extents, and "
-"free space) to aid both performance and scalability.\n"
+"XFS is a high performance journaling file system which originated on the SGI IRIX platform.\tIt is completely multithreaded. It can support large files and large file systems, extended attributes, and variable block sizes.It is extent based and makes extensive use of Btrees (directories, extents, and free space) to aid both performance and scalability.\n"
"\n"
-"Refer to the documentation at http://oss.sgi.com/projects/xfs/ for complete "
-"details. This implementation is on-disk compatible with the IRIX version of "
-"XFS."
+"Refer to the documentation at http://oss.sgi.com/projects/xfs/ for complete details. This implementation is on-disk compatible with the IRIX version of XFS."
msgstr ""
"Набір команд для використання файлової системи XFS, включаючи mkfs.xfs.\n"
"\n"
-"XFS - це високопродуктивна журнальована файлова система, яка виникла на "
-"платформі SGI IRIX. Вона повністю багатопотокова і підтримує великі файли і "
-"великі файлові системи, розширені атрибути і блоки змінних розмірів. Вона "
-"заснована на розмірах і широко використовує двійкові дерева (каталоги, "
-"розміри і вільний простір) для досягнення продуктивності і масштабованості.\n"
+"XFS - це високопродуктивна журнальована файлова система, яка виникла на платформі SGI IRIX. Вона повністю багатопотокова і підтримує великі файли і великі файлові системи, розширені атрибути і блоки змінних розмірів. Вона заснована на розмірах і широко використовує двійкові дерева (каталоги, розміри і вільний простір) для досягнення продуктивності і масштабованості.\n"
"\n"
-"Для детальнішої інформації зверніться до документації на "
-"http://oss.sgi.com/projects/xfs/. Ця реалізація на диску сумісна з "
-"IRIX-версією XFS."
+"Для детальнішої інформації зверніться до документації на http://oss.sgi.com/projects/xfs/. Ця реалізація на диску сумісна з IRIX-версією XFS."
#. summary(perl-XML-XPath)
msgid "A set of modules for parsing and evaluating XPath statements"
msgstr "Набір модулів для аналізу і оцінки інструкцій XPath"
#. description(suspend)
-msgid ""
-"A set of tools to support suspending notebooks, working around the specific "
-"problems each machine has."
-msgstr ""
-"Набір інструментів для підтримки засинання ноутбуків з урахуванням "
-"особливостей, які має кожна машина."
+msgid "A set of tools to support suspending notebooks, working around the specific problems each machine has."
+msgstr "Набір інструментів для підтримки засинання ноутбуків з урахуванням особливостей, які має кожна машина."
#. summary(linuxconsoletools)
msgid "A set of utilities for joysticks"
@@ -518,27 +373,13 @@
#. description(netcat-openbsd)
msgid ""
-"A simple Unix utility which reads and writes data across network connections "
-"using TCP or UDP protocol. It is designed to be a reliable \"back-end\" tool "
-"that can be used directly or easily driven by other programs and scripts. At "
-"the same time it is a feature-rich network debugging and exploration tool, "
-"since it can create almost any kind of connection you would need and has "
-"several interesting built-in capabilities.\n"
+"A simple Unix utility which reads and writes data across network connections using TCP or UDP protocol. It is designed to be a reliable \"back-end\" tool that can be used directly or easily driven by other programs and scripts. At the same time it is a feature-rich network debugging and exploration tool, since it can create almost any kind of connection you would need and has several interesting built-in capabilities.\n"
"\n"
-"This package contains the OpenBSD rewrite of netcat, including support for "
-"IPv6, proxies, and Unix sockets."
+"This package contains the OpenBSD rewrite of netcat, including support for IPv6, proxies, and Unix sockets."
msgstr ""
-"Проста утиліта Unix, яка прочитує і записує дані по мережевим з'єднанням, "
-"використовуючи TCP або UDP протокол. Він призначений, щоб бути надійним "
-"\"фоновий\" засобом, "
-" який може бути використаний безпосередньо або легко керуватися іншими "
-"програмами і сценаріями. "
-"У той же час це багатофункціональний засіб зневадження і дослідження мережі, "
-"бо ним можна створити практично будь-який вид потрібного вам з'єднання і "
-"він має кілька цікавих вбудованих можливостей. \n "
-"\n "
-"Цей пакунок містить переписаний netcat під OpenBSD, включаючи підтримку "
-"IPv6, проксі і Unix сокети."
+"Проста утиліта Unix, яка прочитує і записує дані по мережевим з'єднанням, використовуючи TCP або UDP протокол. Він призначений, щоб бути надійним \"фоновий\" засобом, який може бути використаний безпосередньо або легко керуватися іншими програмами і сценаріями. У той же час це багатофункціональний засіб зневадження і дослідження мережі, бо ним можна створити практично будь-який вид потрібного вам з'єднання і він має кілька цікавих вбудованих можливостей. \n"
+" \n"
+" Цей пакунок містить переписаний netcat під OpenBSD, включаючи підтримку IPv6, проксі і Unix сокети."
#. summary(perl-XML-NamespaceSupport)
msgid "A simple generic namespace support class"
@@ -546,15 +387,11 @@
#. summary(rubygem-fast_gettext)
msgid "A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of"
-msgstr ""
-"Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація"
+msgstr "Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація"
#. description(rubygem-fast_gettext)
-msgid ""
-"A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of GetText"
-msgstr ""
-"Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація "
-"GetText"
+msgid "A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of GetText"
+msgstr "Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація GetText"
#. summary(libx86emu:libx86emu1)
msgid "A small x86 emulation library."
@@ -566,16 +403,11 @@
#. summary(libxshmfence:libxshmfence1)
msgid "A tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes"
-msgstr ""
-"Крихітна бібліотека, яка виставляє подію API зверху ф'ютексів Linux (швидке "
-"користувацьке взаємне виключення)"
+msgstr "Крихітна бібліотека, яка виставляє подію API зверху ф'ютексів Linux (швидке користувацьке взаємне виключення)"
#. description(sssd:libsss_idmap0)
-msgid ""
-"A utility library for FreeIPA to map Windows SIDs to Unix user/group IDs."
-msgstr ""
-"Інструментальна бібліотека FreeIPA для відображення SID з Windows у "
-"ідентифікатори користувачів і груп Unix."
+msgid "A utility library for FreeIPA to map Windows SIDs to Unix user/group IDs."
+msgstr "Інструментальна бібліотека FreeIPA для відображення SID з Windows у ідентифікатори користувачів і груп Unix."
#. summary(strace)
msgid "A utility to trace the system calls of a program"
@@ -623,17 +455,13 @@
#. description(netcfg)
msgid ""
-"All of the basic configuration files for the network programs including /etc/"
-"aliases, /etc/protocols, and /etc/services.\n"
+"All of the basic configuration files for the network programs including /etc/aliases, /etc/protocols, and /etc/services.\n"
"\n"
-"These are often used by network routines in the C library and therefore must "
-"be installed for all network programs."
+"These are often used by network routines in the C library and therefore must be installed for all network programs."
msgstr ""
-"Усі основні конфігураційні файли для мережевих програм, включаючи "
-"/etc/aliases, /etc/protocols /etc/services.\n"
+"Усі основні конфігураційні файли для мережевих програм, включаючи /etc/aliases, /etc/protocols /etc/services.\n"
"\n"
-"Вони часто використовуються мережевими процедурами бібліотеки C і тому "
-"повинні бути встановлені для всіх мережевих програм."
+"Вони часто використовуються мережевими процедурами бібліотеки C і тому повинні бути встановлені для всіх мережевих програм."
#. description(perl-HTTP-Message)
msgid "An 'HTTP::Message' object contains some headers and a content body."
@@ -653,14 +481,11 @@
#. summary(speex:libspeex1)
msgid "An Open Source, Patent Free Speech Codec Library"
-msgstr ""
-"Бібліотека вільного від патентів кодеку мовлення з відкритим вихідним кодом"
+msgstr "Бібліотека вільного від патентів кодеку мовлення з відкритим вихідним кодом"
#. summary(openslp)
msgid "An OpenSLP Implementation of Service Location Protocol V2"
-msgstr ""
-"OpenSLP - це реалізація протоколу виявлення сервісів версії 2 (Service "
-"Location Protocol V2)"
+msgstr "OpenSLP - це реалізація протоколу виявлення сервісів версії 2 (Service Location Protocol V2)"
#. summary(libseccomp:libseccomp2)
msgid "An enhanced Seccomp (mode 2) helper library"
@@ -675,18 +500,8 @@
msgstr "AppArmor"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor)
-msgid ""
-"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access "
-"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and "
-"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the "
-"development of per-program application security without requiring additional "
-"knowledge."
-msgstr ""
-"AppArmor - це платформа безпеки програм, яка забезпечує обов'язковий контроль "
-"доступу для програм, захищаючи від експлуатації вад в програмах і "
-"скомпрометованих системах. AppArmor надає розширений набір засобів, які в "
-"значній мірі сприяють автоматизації в розробці безпеки для програм і не "
-"вимагають нових знань."
+msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
+msgstr "AppArmor - це платформа безпеки програм, яка забезпечує обов'язковий контроль доступу для програм, захищаючи від експлуатації вад в програмах і скомпрометованих системах. AppArmor надає розширений набір засобів, які в значній мірі сприяють автоматизації в розробці безпеки для програм і не вимагають нових знань."
#. summary(xf86-video-ark)
msgid "Ark Logic video driver for the Xorg X server"
@@ -758,8 +573,7 @@
#. description(lirc:lirc-remotes)
msgid "Collection of LIRC configuration files for various remotes."
-msgstr ""
-"Набір конфігураційних файлів LIRC для різних пультів дистанційного керування."
+msgstr "Набір конфігураційних файлів LIRC для різних пультів дистанційного керування."
#. summary(pinentry)
msgid "Collection of Simple PIN or Passphrase Entry Dialogs"
@@ -771,9 +585,7 @@
#. summary(zypper)
msgid "Command line software manager using libzypp"
-msgstr ""
-"Менеджер програмного забезпечення для командного рядка, який використовує "
-"libzypp"
+msgstr "Менеджер програмного забезпечення для командного рядка, який використовує libzypp"
#. summary(libXext:libXext6)
msgid "Common extensions to the X11 protocol"
@@ -793,9 +605,7 @@
#. summary(mpt-firmware)
msgid "Configuration files for autoloading mptctl at boot time"
-msgstr ""
-"Файли конфігурації для автоматичного завантаження mptctl під час завантаження "
-"системи"
+msgstr "Файли конфігурації для автоматичного завантаження mptctl під час завантаження системи"
#. summary(suse-module-tools)
msgid "Configuration for module loading and SUSE-specific utilities for KMPs"
@@ -818,12 +628,8 @@
msgstr "Клієнтська бібліотека основного протоколу X11"
#. description(yast2-country)
-msgid ""
-"Country specific data and configuration modules (language, keyboard, "
-"timezone) for yast2."
-msgstr ""
-"Модулі налаштування специфічних для країни налаштувань (мова, клавіатура, "
-"годинні пояси) для yast2."
+msgid "Country specific data and configuration modules (language, keyboard, timezone) for yast2."
+msgstr "Модулі налаштування специфічних для країни налаштувань (мова, клавіатура, годинні пояси) для yast2."
#. description(libnotify:typelib-1_0-Notify-0_7)
msgid ""
@@ -852,12 +658,8 @@
msgstr "Файли даних для пакунку usb_modeswitch."
#. description(yast2-country:yast2-country-data)
-msgid ""
-"Data files for yast2-country together with the most often used API functions "
-"(Language module)"
-msgstr ""
-"Файли даних для yast2-country разом з найбільш часто використовуваними "
-"функціями мовного API (мовний модуль)"
+msgid "Data files for yast2-country together with the most often used API functions (Language module)"
+msgstr "Файли даних для yast2-country разом з найбільш часто використовуваними функціями мовного API (мовний модуль)"
#. summary(perl-HTML-Tagset)
msgid "Data tables useful in parsing HTML"
@@ -937,21 +739,15 @@
#. description(zd1211-firmware)
msgid "Firmware for USB WLAN sticks based on the ZyDAS ZD1211 chip"
-msgstr ""
-"Мікропрограма для безпровідних USB-пристроїв, заснованих на чіпі ZyDAS ZD1211"
+msgstr "Мікропрограма для безпровідних USB-пристроїв, заснованих на чіпі ZyDAS ZD1211"
#. summary(zd1211-firmware)
msgid "Firmware for ZD1211 USB WLAN sticks"
msgstr "Мікропрограма для безпровідних USB-пристроїв ZD1211"
#. description(libXfontcache:libXfontcache1)
-msgid ""
-"FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information "
-"about fonts."
-msgstr ""
-"FontCache — це розширення, яке використовується X TrueType для кешування "
-"інформації "
-"про шрифти."
+msgid "FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts."
+msgstr "FontCache — це розширення, яке використовується X TrueType для кешування інформації про шрифти."
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts)
msgid "Fonts"
@@ -991,50 +787,29 @@
#. description(mc)
msgid ""
-"GNU Midnight Commander (also referred to as MC) is a user shell much like "
-"the (in)famous Norton Commander with text-mode full-screen interface. It can "
-"be run on the OS console, in xterm and other terminal emulators.\n"
+"GNU Midnight Commander (also referred to as MC) is a user shell much like the (in)famous Norton Commander with text-mode full-screen interface. It can be run on the OS console, in xterm and other terminal emulators.\n"
"\n"
-"GNU Midnight Commander allows you to manage files while making most of your "
-"screen and giving you a clear representation of the filesystem, yet it's "
-"simple enough to be run over a telnet or ssh session.\n"
+"GNU Midnight Commander allows you to manage files while making most of your screen and giving you a clear representation of the filesystem, yet it's simple enough to be run over a telnet or ssh session.\n"
"\n"
-"MC needs several other programs for its various extfs extensions, e.g. "
-"isoinfo (from mkisofs) or xorriso for the iso:// extension."
+"MC needs several other programs for its various extfs extensions, e.g. isoinfo (from mkisofs) or xorriso for the iso:// extension."
msgstr ""
-"GNU Midnight Commander (також відома як MC) — це користувацька оболонка на "
-"кшталт славетного Norton Commander з повноекранним текстовим інтерфейсом. "
-"Можна "
-"запустити через консоль ОС, xterm або інші емулятори терміналу.\n"
+"GNU Midnight Commander (також відома як MC) — це користувацька оболонка на кшталт славетного Norton Commander з повноекранним текстовим інтерфейсом. Можна запустити через консоль ОС, xterm або інші емулятори терміналу.\n"
"\n"
-"GNU Midnight Commander дозволяє вам управляти файлами, поки ви щось робите на "
-"екрані, "
-"і надає вам зрозуміле представлення файлової системи. Також його досить "
-"просто запустити "
-"у сеансі telnet чи ssh.\n"
+"GNU Midnight Commander дозволяє вам управляти файлами, поки ви щось робите на екрані, і надає вам зрозуміле представлення файлової системи. Також його досить просто запустити у сеансі telnet чи ssh.\n"
"\n"
-"MC потребує деяких інших програм для різноманітних розширень extfs, наприклад "
-"isoinfo (від mkisofs) чи xorriso для розширення iso://."
+"MC потребує деяких інших програм для різноманітних розширень extfs, наприклад isoinfo (від mkisofs) чи xorriso для розширення iso://."
#. description(parted)
-msgid ""
-"GNU Parted is a program for creating, destroying, resizing, checking, and "
-"copying partitions, and the file systems on them."
-msgstr ""
-"GNU Parted - це програма для створення, знищення, зміни розмірів, перевірки і "
-"копіювання дискових розділів і файлових систем на них."
+msgid "GNU Parted is a program for creating, destroying, resizing, checking, and copying partitions, and the file systems on them."
+msgstr "GNU Parted - це програма для створення, знищення, зміни розмірів, перевірки і копіювання дискових розділів і файлових систем на них."
#. summary(tar)
msgid "GNU implementation of tar ((t)ape (ar)chiver)"
msgstr "Архіватор стрічок (tar) в реалізації GNU"
#. description(nano)
-msgid ""
-"GNU nano is a small and friendly text editor. It aims to emulate the Pico "
-"text editor while also offering a few enhancements."
-msgstr ""
-"GNU nano - це невеликий і зручний текстовий редактор. Він націлений на "
-"емуляцію редактора тексту Pico, а також пропонує кілька удосконалень."
+msgid "GNU nano is a small and friendly text editor. It aims to emulate the Pico text editor while also offering a few enhancements."
+msgstr "GNU nano - це невеликий і зручний текстовий редактор. Він націлений на емуляцію редактора тексту Pico, а також пропонує кілька удосконалень."
#. summary(parted)
msgid "GNU partitioner"
@@ -1042,16 +817,11 @@
#. description(gtk3:typelib-1_0-Gtk-3_0)
msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites.\n"
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"
"\n"
"This package provides the GObject Introspection bindings for GTK+."
msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів, GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів, GTK+ підходить для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки самоаналізу GObject для GTK+."
@@ -1076,18 +846,8 @@
msgstr "Загальний драйвер установки режиму"
#. description(libsmbios:smbios-utils-python)
-msgid ""
-"Get BIOS information, such as System product name, product id, service tag "
-"and asset tag. Set service and asset tags on Dell machines. Manipulate "
-"wireless cards/bluetooth on Dell laptops. Set BIOS password on select Dell "
-"systems. Update BIOS on select Dell systems. Set LCD brightness on select "
-"Dell laptops."
-msgstr ""
-"Отримати інформацію BIOS, таку як системна назва продукту, ID продукту, "
-"сервісна мітка і мітка активів. Встановити сервісну мітку і мітку активів на "
-"машинах Dell. Маніпулювати безпровідними платами і bluetooth на ноутбуках "
-"Dell. Встановити пароль BIOS на деяких системах Dell. Оновити BIOS на деяких "
-"системах Dell. Встановити яскравість РК-дисплея на деяких ноутбуках Dell."
+msgid "Get BIOS information, such as System product name, product id, service tag and asset tag. Set service and asset tags on Dell machines. Manipulate wireless cards/bluetooth on Dell laptops. Set BIOS password on select Dell systems. Update BIOS on select Dell systems. Set LCD brightness on select Dell laptops."
+msgstr "Отримати інформацію BIOS, таку як системна назва продукту, ID продукту, сервісна мітка і мітка активів. Встановити сервісну мітку і мітку активів на машинах Dell. Маніпулювати безпровідними платами і bluetooth на ноутбуках Dell. Встановити пароль BIOS на деяких системах Dell. Оновити BIOS на деяких системах Dell. Встановити яскравість РК-дисплея на деяких ноутбуках Dell."
#. summary(plymouth)
msgid "Graphical Boot Animation and Logger"
@@ -1102,35 +862,18 @@
msgstr "Гостьові модулі ядра для VirtualBox"
#. description(opensuse-startup_en)
-msgid ""
-"Guides you through the installation and basic configuration of your system. "
-"For newcomers, the manual also introduces basic Linux concepts such as the "
-"file system, the user concept and access permissions and gives an overview "
-"of the features the system offers to support mobile computing. Provides help "
-"and advice in troubleshooting."
-msgstr ""
-"Проведе вас через процес установки і базової конфігурації вашої системи. "
-"Для новачків посібник також вводить основні поняття Linux, такі як файлова "
-"система, поняття користувача і прав доступу, та надає огляд можливостей, які "
-"система пропонує для підтримки мобільних обчислень. Забезпечує допомогу та "
-"пораду в усуненні неполадок."
+msgid "Guides you through the installation and basic configuration of your system. For newcomers, the manual also introduces basic Linux concepts such as the file system, the user concept and access permissions and gives an overview of the features the system offers to support mobile computing. Provides help and advice in troubleshooting."
+msgstr "Проведе вас через процес установки і базової конфігурації вашої системи. Для новачків посібник також вводить основні поняття Linux, такі як файлова система, поняття користувача і прав доступу, та надає огляд можливостей, які система пропонує для підтримки мобільних обчислень. Забезпечує допомогу та пораду в усуненні неполадок."
#. description(perl-Digest-HMAC)
msgid ""
-"HMAC is used for message integrity checks between two parties that share a "
-"secret key, and works in combination with some other Digest algorithm, "
-"usually MD5 or SHA-1. The HMAC mechanism is described in RFC 2104.\n"
+"HMAC is used for message integrity checks between two parties that share a secret key, and works in combination with some other Digest algorithm, usually MD5 or SHA-1. The HMAC mechanism is described in RFC 2104.\n"
"\n"
-"HMAC follow the common 'Digest::' interface, but the constructor takes the "
-"secret key and the name of some other simple 'Digest::' as argument."
+"HMAC follow the common 'Digest::' interface, but the constructor takes the secret key and the name of some other simple 'Digest::' as argument."
msgstr ""
-"HMAC використовується для перевірки цілісності повідомлень між двома "
-"сторонами, які поділяють "
-"секретний ключ, і працює в поєднанні з якимось іншим алгоритмом Digest, "
-"переважно MD5 або SHA-1. Механізм HMAC описаний в RFC 2104. \n "
-"\n "
-"HMAC дотримується звичайного інтерфейсу 'Digest ::', але конструктор приймає "
-"секретний ключ і назву іншого простого 'Digest ::' в якості аргументу."
+"HMAC використовується для перевірки цілісності повідомлень між двома сторонами, які поділяють секретний ключ, і працює в поєднанні з якимось іншим алгоритмом Digest, переважно MD5 або SHA-1. Механізм HMAC описаний в RFC 2104. \n"
+" \n"
+" HMAC дотримується звичайного інтерфейсу 'Digest ::', але конструктор приймає секретний ключ і назву іншого простого 'Digest ::' в якості аргументу."
#. summary(perl-HTML-Parser)
msgid "HTML parser class"
@@ -1157,24 +900,16 @@
msgstr "Бібліотека моніторингу стану обладнання"
#. description(openssh:openssh-helpers)
-msgid ""
-"Helper applications for OpenSSH which retrieve keys from various sources."
-msgstr ""
-"Допоміжні програми для OpenSSH, які отримують ключі із різноманітних джерел."
+msgid "Helper applications for OpenSSH which retrieve keys from various sources."
+msgstr "Допоміжні програми для OpenSSH, які отримують ключі із різноманітних джерел."
#. summary(zypp-plugin:zypp-plugin-python)
msgid "Helper that makes writing ZYpp plugins in python easier"
msgstr "Помічник, полегшує написання втулок для ZYpp на мові Python."
#. description(sysvinit:sysvinit-tools)
-msgid ""
-"Helper tools from sysvinit that support booting, including but not exclusive "
-"to startpar, killproc and pidof. System V init specific programs are in the "
-"sysvinit package."
-msgstr ""
-"Допоміжні інструменти з sysvinit, що підтримують завантаження, включаючи "
-"startpar, killproc і pidof. Програми, що відносяться до System V init, "
-"знаходяться в пакеті sysvinit."
+msgid "Helper tools from sysvinit that support booting, including but not exclusive to startpar, killproc and pidof. System V init specific programs are in the sysvinit package."
+msgstr "Допоміжні інструменти з sysvinit, що підтримують завантаження, включаючи startpar, killproc і pidof. Програми, що відносяться до System V init, знаходяться в пакеті sysvinit."
#. summary(system-config-printer:python-cupshelpers)
msgid "High-level Python Bindings for CUPS"
@@ -1186,208 +921,123 @@
#. description(perl-IO-HTML)
msgid ""
-"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while "
-"automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing "
-"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard.\n"
+"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard.\n"
"\n"
"The algorithm as implemented here is:\n"
"\n"
"* 1.\n"
"\n"
-" If the file begins with a byte order mark indicating UTF-16LE, UTF-16BE, "
-"or UTF-8, then that is the encoding.\n"
+" If the file begins with a byte order mark indicating UTF-16LE, UTF-16BE, or UTF-8, then that is the encoding.\n"
"\n"
"* 2.\n"
"\n"
-" If the first 1024 bytes of the file contain a '<meta>' tag that "
-"indicates the charset, and Encode recognizes the specified charset name, "
-"then that is the encoding. (This portion of the algorithm is implemented "
-"by 'find_charset_in'.)\n"
+" If the first 1024 bytes of the file contain a '<meta>' tag that indicates the charset, and Encode recognizes the specified charset name, then that is the encoding. (This portion of the algorithm is implemented by 'find_charset_in'.)\n"
"\n"
" The '<meta>' tag can be in one of two formats:\n"
"\n"
-" \n"
+" \n"
"\n"
-" The search is case-insensitive, and the order of attributes within the "
-"tag is irrelevant. Any additional attributes of the tag are ignored. The "
-"first matching tag with a recognized encoding ends the search.\n"
+" The search is case-insensitive, and the order of attributes within the tag is irrelevant. Any additional attributes of the tag are ignored. The first matching tag with a recognized encoding ends the search.\n"
"\n"
"* 3.\n"
"\n"
-" If the first 1024 bytes of the file are valid UTF-8 (with at least 1 non-"
-"ASCII character), then the encoding is UTF-8.\n"
+" If the first 1024 bytes of the file are valid UTF-8 (with at least 1 non-ASCII character), then the encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"* 4.\n"
"\n"
-" If all else fails, use the default character encoding. The HTML5 "
-"standard suggests the default encoding should be locale dependent, but "
-"currently it is always 'cp1252' unless you set '$IO::HTML::"
-"default_encoding' to a different value. Note: 'sniff_encoding' does not "
-"apply this step; only 'html_file' does that."
+" If all else fails, use the default character encoding. The HTML5 standard suggests the default encoding should be locale dependent, but currently it is always 'cp1252' unless you set '$IO::HTML::default_encoding' to a different value. Note: 'sniff_encoding' does not apply this step; only 'html_file' does that."
msgstr ""
-"IO::HTML забезпечує простий спосіб відкрити шлях, який містить HTML, "
-"самостійно "
-"визначаючи його кодування. Він використовує алгоритм зсуву кодування у HTML5, "
-" "
-"визначений у розділі 8.2.2.1 чернетки стандарту.\n"
+"IO::HTML забезпечує простий спосіб відкрити шлях, який містить HTML, самостійно визначаючи його кодування. Він використовує алгоритм зсуву кодування у HTML5, визначений у розділі 8.2.2.1 чернетки стандарту.\n"
"\n"
"Впроваджений алгоритм є тут:\n"
"\n"
"* 1.\n"
"\n"
-" Якщо файл починається з позначки порядку байтів, що вказує UTF-16LE, "
-"UTF-16BE, "
-"чи UTF-8, то це є кодування.\n"
+" Якщо файл починається з позначки порядку байтів, що вказує UTF-16LE, UTF-16BE, чи UTF-8, то це є кодування.\n"
"\n"
"* 2.\n"
"\n"
-" Якщо перші 1024 байти файлу містять теґ '<meta>', що вказує "
-"набір символів, і кодування розпізнає вказану назву набору символів, "
-"тоді це є кодування. (Ця частина алгоритму впроваджується "
-"через 'find_charset_in'.)\n"
+" Якщо перші 1024 байти файлу містять теґ '<meta>', що вказує набір символів, і кодування розпізнає вказану назву набору символів, тоді це є кодування. (Ця частина алгоритму впроваджується через 'find_charset_in'.)\n"
"\n"
" Теґ '<meta>' може бути у одному із двох форматів:\n"
"\n"
-" \n"
+" \n"
"\n"
-" Пошук не залежить від регістру і порядок атрибутів в межах "
-"теґа не має значення. Будь-які додаткові атрибути теґа ігноруються. "
-"Перший знайдений тег з визнаним кодування закінчує пошук.\n"
+" Пошук не залежить від регістру і порядок атрибутів в межах теґа не має значення. Будь-які додаткові атрибути теґа ігноруються. Перший знайдений тег з визнаним кодування закінчує пошук.\n"
"\n"
"* 3.\n"
"\n"
-" Якщо перші 1024 байти файлу є правильним UTF-8 (із принаймні одним 1 "
-"символом "
-"не із ASCII), тоді кодування є UTF-8.\n"
+" Якщо перші 1024 байти файлу є правильним UTF-8 (із принаймні одним 1 символом не із ASCII), тоді кодування є UTF-8.\n"
"\n"
"* 4.\n"
"\n"
-" Якщо нічого не допомагає, то використовується типове кодування символів. "
-"Стандарт HTML5 "
-" передбачає, що типове кодування за замовчуванням має залежати від локалі, "
-"але "
-"наразі це завжди кодування 'cp1252', навіть якщо ви встановите '$IO::HTML::"
-"default_encoding' на інше значення. Примітка: 'sniff_encoding' не "
-"застосовує цей крок; тільки 'html_file' робить це."
+" Якщо нічого не допомагає, то використовується типове кодування символів. Стандарт HTML5 передбачає, що типове кодування за замовчуванням має залежати від локалі, але наразі це завжди кодування 'cp1252', навіть якщо ви встановите '$IO::HTML::default_encoding' на інше значення. Примітка: 'sniff_encoding' не застосовує цей крок; тільки 'html_file' робить це."
#. summary(net-tools)
msgid "Important Programs for Networking"
msgstr "Важливі програми для мережі"
#. description(nfsidmap)
-msgid ""
-"In NFSv4, identities of users are conveyed by names rather than user ID and "
-"group ID. Both the NFS server and client code in the kernel need to "
-"translate these to numeric IDs."
-msgstr ""
-"У NFSv4 користувачі визначаються по іменах, а не за ідентифікаторами "
-"користувача і групи. І серверний, і клієнтський код NFS в ядрі повинен "
-"перевести їх у числові ідентифікатори."
+msgid "In NFSv4, identities of users are conveyed by names rather than user ID and group ID. Both the NFS server and client code in the kernel need to translate these to numeric IDs."
+msgstr "У NFSv4 користувачі визначаються по іменах, а не за ідентифікаторами користувача і групи. І серверний, і клієнтський код NFS в ядрі повинен перевести їх у числові ідентифікатори."
#. description(perl-Encode-Locale)
msgid ""
-"In many applications it's wise to let Perl use Unicode for the strings it "
-"processes. Most of the interfaces Perl has to the outside world are still "
-"byte based. Programs therefore need to decode byte strings that enter the "
-"program from the outside and encode them again on the way out.\n"
+"In many applications it's wise to let Perl use Unicode for the strings it processes. Most of the interfaces Perl has to the outside world are still byte based. Programs therefore need to decode byte strings that enter the program from the outside and encode them again on the way out.\n"
"\n"
-"The POSIX locale system is used to specify both the language conventions "
-"requested by the user and the preferred character set to consume and output. "
-"The 'Encode::Locale' module looks up the charset and encoding (called a "
-"CODESET in the locale jargon) and arranges for the the Encode manpage module "
-"to know this encoding under the name \"locale\". It means bytes obtained "
-"from the environment can be converted to Unicode strings by calling 'Encode::"
-"encode(locale => $bytes)' and converted back again with 'Encode::"
-"decode(locale => $string)'.\n"
+"The POSIX locale system is used to specify both the language conventions requested by the user and the preferred character set to consume and output. The 'Encode::Locale' module looks up the charset and encoding (called a CODESET in the locale jargon) and arranges for the the Encode manpage module to know this encoding under the name \"locale\". It means bytes obtained from the environment can be converted to Unicode strings by calling 'Encode::encode(locale => $bytes)' and converted back again with 'Encode::decode(locale => $string)'.\n"
"\n"
-"Where file systems interfaces pass file names in and out of the program we "
-"also need care. The trend is for operating systems to use a fixed file "
-"encoding that don't actually depend on the locale; and this module "
-"determines the most appropriate encoding for file names. The the Encode "
-"manpage module will know this encoding under the name \"locale_fs\". For "
-"traditional Unix systems this will be an alias to the same encoding as "
-"\"locale\".\n"
+"Where file systems interfaces pass file names in and out of the program we also need care. The trend is for operating systems to use a fixed file encoding that don't actually depend on the locale; and this module determines the most appropriate encoding for file names. The the Encode manpage module will know this encoding under the name \"locale_fs\". For traditional Unix systems this will be an alias to the same encoding as \"locale\".\n"
"\n"
-"For programs running in a terminal window (called a \"Console\" on some "
-"systems) the \"locale\" encoding is usually a good choice for what to expect "
-"as input and output. Some systems allows us to query the encoding set for "
-"the terminal and 'Encode::Locale' will do that if available and make these "
-"encodings known under the 'Encode' aliases \"console_in\" and \"console_out"
-"\". For systems where we can't determine the terminal encoding these will be "
-"aliased as the same encoding as \"locale\". The advice is to use \"console_in"
-"\" for input known to come from the terminal and \"console_out\" for output "
-"known to go from the terminal.\n"
+"For programs running in a terminal window (called a \"Console\" on some systems) the \"locale\" encoding is usually a good choice for what to expect as input and output. Some systems allows us to query the encoding set for the terminal and 'Encode::Locale' will do that if available and make these encodings known under the 'Encode' aliases \"console_in\" and \"console_out\". For systems where we can't determine the terminal encoding these will be aliased as the same encoding as \"locale\". The advice is to use \"console_in\" for input known to come from the terminal and \"console_out\" for output known to go from the terminal.\n"
"\n"
-"In addition to arranging for various Encode aliases the following functions "
-"and variables are provided:\n"
+"In addition to arranging for various Encode aliases the following functions and variables are provided:\n"
"\n"
"* decode_argv( )\n"
"\n"
"* decode_argv( Encode::FB_CROAK )\n"
"\n"
-" This will decode the command line arguments to perl (the '@ARGV' array) "
-"in-place.\n"
+" This will decode the command line arguments to perl (the '@ARGV' array) in-place.\n"
"\n"
-" The function will by default replace characters that can't be decoded by "
-"\"\\x{FFFD}\", the Unicode replacement character.\n"
+" The function will by default replace characters that can't be decoded by \"\\x{FFFD}\", the Unicode replacement character.\n"
"\n"
-" Any argument provided is passed as CHECK to underlying Encode::decode() "
-"call. Pass the value 'Encode::FB_CROAK' to have the decoding croak if not "
-"all the command line arguments can be decoded. See the Encode/\"Handling "
-"Malformed Data\" manpage for details on other options for CHECK.\n"
+" Any argument provided is passed as CHECK to underlying Encode::decode() call. Pass the value 'Encode::FB_CROAK' to have the decoding croak if not all the command line arguments can be decoded. See the Encode/\"Handling Malformed Data\" manpage for details on other options for CHECK.\n"
"\n"
"* env( $uni_key )\n"
"\n"
"* env( $uni_key => $uni_value )\n"
"\n"
-" Interface to get/set environment variables. Returns the current value as "
-"a Unicode string. The $uni_key and $uni_value arguments are expected to be "
-"Unicode strings as well. Passing 'undef' as $uni_value deletes the "
-"environment variable named $uni_key.\n"
+" Interface to get/set environment variables. Returns the current value as a Unicode string. The $uni_key and $uni_value arguments are expected to be Unicode strings as well. Passing 'undef' as $uni_value deletes the environment variable named $uni_key.\n"
"\n"
-" The returned value will have the characters that can't be decoded "
-"replaced by \"\\x{FFFD}\", the Unicode replacement character.\n"
+" The returned value will have the characters that can't be decoded replaced by \"\\x{FFFD}\", the Unicode replacement character.\n"
"\n"
-" There is no interface to request alternative CHECK behavior as for "
-"decode_argv(). If you need that you need to call encode/decode yourself. "
-"For example:\n"
+" There is no interface to request alternative CHECK behavior as for decode_argv(). If you need that you need to call encode/decode yourself. For example:\n"
"\n"
-" my $key = Encode::encode(locale => $uni_key, Encode::FB_CROAK); "
-"my $uni_value = Encode::decode(locale => $ENV{$key}, Encode::FB_CROAK);\n"
+" my $key = Encode::encode(locale => $uni_key, Encode::FB_CROAK); my $uni_value = Encode::decode(locale => $ENV{$key}, Encode::FB_CROAK);\n"
"\n"
"* reinit( )\n"
"\n"
"* reinit( $encoding )\n"
"\n"
-" Reinitialize the encodings from the locale. You want to call this "
-"function if you changed anything in the environment that might influence "
-"the locale.\n"
+" Reinitialize the encodings from the locale. You want to call this function if you changed anything in the environment that might influence the locale.\n"
"\n"
-" This function will croak if the determined encoding isn't recognized by "
-"the Encode module.\n"
+" This function will croak if the determined encoding isn't recognized by the Encode module.\n"
"\n"
" With argument force $ENCODING_... variables to set to the given value.\n"
"\n"
"* $ENCODING_LOCALE\n"
"\n"
-" The encoding name determined to be suitable for the current locale. the "
-"Encode manpage know this encoding as \"locale\".\n"
+" The encoding name determined to be suitable for the current locale. the Encode manpage know this encoding as \"locale\".\n"
"\n"
"* $ENCODING_LOCALE_FS\n"
"\n"
-" The encoding name determined to be suiteable for file system interfaces "
-"involving file names. the Encode manpage know this encoding as \"locale_fs"
-"\".\n"
+" The encoding name determined to be suiteable for file system interfaces involving file names. the Encode manpage know this encoding as \"locale_fs\".\n"
"\n"
"* $ENCODING_CONSOLE_IN\n"
"\n"
"* $ENCODING_CONSOLE_OUT\n"
"\n"
-" The encodings to be used for reading and writing output to the a "
-"console. the Encode manpage know these encodings as \"console_in\" and "
-"\"console_out\"."
+" The encodings to be used for reading and writing output to the a console. the Encode manpage know these encodings as \"console_in\" and \"console_out\"."
msgstr ""
#. summary(zlib:libz1)
@@ -1400,40 +1050,21 @@
#. description(perl-HTTP-Daemon)
msgid ""
-"Instances of the 'HTTP::Daemon' class are HTTP/1.1 servers that listen on a "
-"socket for incoming requests. The 'HTTP::Daemon' is a subclass of 'IO::"
-"Socket::INET', so you can perform socket operations directly on it too.\n"
+"Instances of the 'HTTP::Daemon' class are HTTP/1.1 servers that listen on a socket for incoming requests. The 'HTTP::Daemon' is a subclass of 'IO::Socket::INET', so you can perform socket operations directly on it too.\n"
"\n"
-"The accept() method will return when a connection from a client is "
-"available. The returned value will be an 'HTTP::Daemon::ClientConn' object "
-"which is another 'IO::Socket::INET' subclass. Calling the get_request() "
-"method on this object will read data from the client and return an 'HTTP::"
-"Request' object. The ClientConn object also provide methods to send back "
-"various responses."
+"The accept() method will return when a connection from a client is available. The returned value will be an 'HTTP::Daemon::ClientConn' object which is another 'IO::Socket::INET' subclass. Calling the get_request() method on this object will read data from the client and return an 'HTTP::Request' object. The ClientConn object also provide methods to send back various responses."
msgstr ""
-"Примірники класу 'HTTP::Daemon' є серверами HTTP/1.1, які слухають "
-"на сокеті для вхідних запитів. 'HTTP::Daemon' є підкласом 'IO::"
-"Socket::INET', тому ви також можете виконувати операції з сокетами "
-"безпосередньо на ньому.\n "
-"\n "
-"Метод accept() буде повертати, коли з'єднання з клієнтом є "
-"доступним. Значення, що повернеться, буде об'єктом "
-"'HTTP::Daemon::ClientConn', "
-"який є ще одним підкласом 'IO::Socket::INET' . Виклик методу get_request() "
-"для даного об'єкта читатиме дані від клієнта і поверне об'єкт 'HTTP::"
-"Request' . Об'єкт ClientConn також надає методи для відправки назад "
-"різних відповідей."
+"Примірники класу 'HTTP::Daemon' є серверами HTTP/1.1, які слухають на сокеті для вхідних запитів. 'HTTP::Daemon' є підкласом 'IO::Socket::INET', тому ви також можете виконувати операції з сокетами безпосередньо на ньому.\n"
+" \n"
+" Метод accept() буде повертати, коли з'єднання з клієнтом є доступним. Значення, що повернеться, буде об'єктом 'HTTP::Daemon::ClientConn', який є ще одним підкласом 'IO::Socket::INET' . Виклик методу get_request() для даного об'єкта читатиме дані від клієнта і поверне об'єкт 'HTTP::Request' . Об'єкт ClientConn також надає методи для відправки назад різних відповідей."
#. description(vaapi-intel-driver)
-msgid ""
-"Intel Driver for Libva is a library providing the VA API video acceleration "
-"API."
+msgid "Intel Driver for Libva is a library providing the VA API video acceleration API."
msgstr "Драйвер Intel для Libva - бібліотека, що надає API прискорення відео."
#. summary(vaapi-intel-driver)
msgid "Intel Driver for Video Acceleration (VA) API for Linux"
-msgstr ""
-"Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
+msgstr "Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
#. summary(xf86-video-intel)
msgid "Intel video driver for the Xorg X server"
@@ -1457,41 +1088,21 @@
#. description(perl-YAML-LibYAML)
msgid ""
-"Kirill Siminov's libyaml is arguably the best YAML implementation. The C "
-"library is written precisely to the YAML 1.1 specification. It was "
-"originally bound to Python and was later bound to Ruby.\n"
+"Kirill Siminov's libyaml is arguably the best YAML implementation. The C library is written precisely to the YAML 1.1 specification. It was originally bound to Python and was later bound to Ruby.\n"
"\n"
-"This module is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the best YAML "
-"support to date.\n"
+"This module is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the best YAML support to date.\n"
"\n"
-"This module exports the functions Dump and Load. These functions are "
-"intended to work exactly like YAML.pm's corresponding functions."
+"This module exports the functions Dump and Load. These functions are intended to work exactly like YAML.pm's corresponding functions."
msgstr ""
-"libyaml від Кирила Симінова є, можливо, найкращим впровадженням YAML. "
-"Бібліотека C "
-"написано у строгій відповідності до специфікації YAML 1.1. Спочатку вона "
-"була прив'язана до Python, а пізніше була прив'язана до Ruby.\n"
+"libyaml від Кирила Симінова є, можливо, найкращим впровадженням YAML. Бібліотека C написано у строгій відповідності до специфікації YAML 1.1. Спочатку вона була прив'язана до Python, а пізніше була прив'язана до Ruby.\n"
"\n"
-"Цей модуль є прив'язкою Perl XS до libyaml, яка пропонує Perl найкращу "
-"підтримку YAML "
-"на сьогодні.\n"
+"Цей модуль є прив'язкою Perl XS до libyaml, яка пропонує Perl найкращу підтримку YAML на сьогодні.\n"
"\n"
-"Модуль експортує функції Dump та Load. Вони призначені для роботи саме "
-"як функції відповідні YAML.pm."
+"Модуль експортує функції Dump та Load. Вони призначені для роботи саме як функції відповідні YAML.pm."
#. description(lirc)
-msgid ""
-"LIRC is a package that supports receiving and sending IR signals with the "
-"most common IR remote controls. It contains a daemon that decodes and sends "
-"IR signals, a mouse daemon that translates IR signals to mouse movements, "
-"and a couple of user programs that allow you to control your computer with a "
-"remote control."
-msgstr ""
-"LIRC - це пакунок, який підтримує прийом і відправку ІК-сигналів з найбільш "
-"поширених ІЧ-пультів дистанційного керування. Він містить фонову службу, яка "
-"декодує та передає ІЧ-сигнали, фонову службу мишки, який переводить "
-"ІЧ-сигнали в рух мишки і кілька користувацьких програм, які дозволяють вам "
-"керувати вашим комп'ютером з пульта дистанційного керування."
+msgid "LIRC is a package that supports receiving and sending IR signals with the most common IR remote controls. It contains a daemon that decodes and sends IR signals, a mouse daemon that translates IR signals to mouse movements, and a couple of user programs that allow you to control your computer with a remote control."
+msgstr "LIRC - це пакунок, який підтримує прийом і відправку ІК-сигналів з найбільш поширених ІЧ-пультів дистанційного керування. Він містить фонову службу, яка декодує та передає ІЧ-сигнали, фонову службу мишки, який переводить ІЧ-сигнали в рух мишки і кілька користувацьких програм, які дозволяють вам керувати вашим комп'ютером з пульта дистанційного керування."
#. summary(pulseaudio:pulseaudio-module-lirc)
msgid "LIRC module for PulseAudio"
@@ -1519,8 +1130,7 @@
#. summary(talloc:libtalloc2)
msgid "Libraries and Header Files to Develop Programs with talloc2 Support"
-msgstr ""
-"Бібліотеки та файли заголовків для розробки програм з підтримкою talloc2"
+msgstr "Бібліотеки та файли заголовків для розробки програм з підтримкою talloc2"
#. summary(tdb:libtdb1)
msgid "Libraries and Header Files to Develop Programs with tdb1 Support"
@@ -1564,8 +1174,7 @@
#. summary(tidyp:libtidyp-1_04-0)
msgid "Library to Clean Up and Pretty-print HTML, XHTML or XML Markup"
-msgstr ""
-"Бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML або XML"
+msgstr "Бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML або XML"
#. summary(util-linux:libuuid1)
msgid "Library to generate UUIDs"
@@ -1577,48 +1186,27 @@
#. summary(libgnome-keyring:typelib-1_0-GnomeKeyring-1_0)
msgid "Library to integrate with the GNOME Keyring -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"Бібліотека для інтеграції зі зв'язкою ключів GNOME - Прив'язки самоаналізу"
+msgstr "Бібліотека для інтеграції зі зв'язкою ключів GNOME - Прив'язки самоаналізу"
#. summary(p11-kit:p11-kit-tools)
msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Tools"
msgstr "Бібліотека для роботи з модулями PKCS#11 - Інструменти"
#. description(libsmbios:libsmbios2)
-msgid ""
-"Libsmbios is a library and utilities that can be used by client programs to "
-"get information from standard BIOS tables, such as the SMBIOS table."
-msgstr ""
-"Libsmbios - це бібліотека і утиліти, якими можуть скористатися клієнтські "
-"програми для отримання відомостей із стандартних таблиць BIOS, наприклад, "
-"SMBIOS."
+msgid "Libsmbios is a library and utilities that can be used by client programs to get information from standard BIOS tables, such as the SMBIOS table."
+msgstr "Libsmbios - це бібліотека і утиліти, якими можуть скористатися клієнтські програми для отримання відомостей із стандартних таблиць BIOS, наприклад, SMBIOS."
#. description(libsndfile:libsndfile1)
-msgid ""
-"Libsndfile is a C library for reading and writing sound files, such as AIFF, "
-"AU, and WAV files, through one standard interface. It can currently read and "
-"write 8, 16, 24, and 32-bit PCM files as well as 32-bit floating point WAV "
-"files and a number of compressed formats."
-msgstr ""
-"Libsndfile - це бібліотека мови C для читання і запису звукових файлів, таких "
-"як AIFF, AU і WAV, через один стандартний інтерфейс. Зараз вона підтримує "
-"читання і запис 8-, 16-, 24 - і 32-бітових PCM-файлів, а також 32-бітних (з "
-"плаваючою крапкою) WAV-файлів і деяких форматів архівів."
+msgid "Libsndfile is a C library for reading and writing sound files, such as AIFF, AU, and WAV files, through one standard interface. It can currently read and write 8, 16, 24, and 32-bit PCM files as well as 32-bit floating point WAV files and a number of compressed formats."
+msgstr "Libsndfile - це бібліотека мови C для читання і запису звукових файлів, таких як AIFF, AU і WAV, через один стандартний інтерфейс. Зараз вона підтримує читання і запис 8-, 16-, 24 - і 32-бітових PCM-файлів, а також 32-бітних (з плаваючою крапкою) WAV-файлів і деяких форматів архівів."
#. description(libsoup:libsoup-2_4-1)
msgid ""
-"Libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
-"glib main loop, to integrate well with GNOME applications.\n"
+"Libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the glib main loop, to integrate well with GNOME applications.\n"
"\n"
-"Features: * Both asynchronous (GMainLoop and callback-based) and "
-"synchronous APIs * Automatically caches connections * SSL Support using "
-"GnuTLS * Proxy support, including authentication and SSL tunneling * "
-"Client support for Digest, NTLM, and Basic authentication * Server support "
-"for Digest and Basic authentication * XML-RPC support"
+"Features: * Both asynchronous (GMainLoop and callback-based) and synchronous APIs * Automatically caches connections * SSL Support using GnuTLS * Proxy support, including authentication and SSL tunneling * Client support for Digest, NTLM, and Basic authentication * Server support for Digest and Basic authentication * XML-RPC support"
msgstr ""
-"Libsoup - це клієнт-серверна бібліотека HTTP для GNOME. Вона використовує "
-"об'єкти GObject і головний цикл glib для глибокої інтеграції з програмами "
-"GNOME.\n"
+"Libsoup - це клієнт-серверна бібліотека HTTP для GNOME. Вона використовує об'єкти GObject і головний цикл glib для глибокої інтеграції з програмами GNOME.\n"
"\n"
"Можливості:\n"
"* Асинхронний (GMainLoop і зворотні дзвінки) та синхронний API\n"
@@ -1631,18 +1219,11 @@
#. description(libusb-1_0:libusb-1_0-0)
msgid "Libusb is a library that allows userspace access to USB devices."
-msgstr ""
-"Libusb - бібліотека, що надає доступ до пристроїв USB з користувацького "
-"простору"
+msgstr "Libusb - бібліотека, що надає доступ до пристроїв USB з користувацького простору"
#. description(libvisual)
-msgid ""
-"Libvisual is a library that acts as a middle layer between applications that "
-"need audio visualization and audio visualization plug-ins."
-msgstr ""
-"Libvisual - це бібліотека, яка виступає в якості проміжного шару між "
-"програмами, які вимагають візуалізації звуку і "
-"втулками аудіо візуалізації."
+msgid "Libvisual is a library that acts as a middle layer between applications that need audio visualization and audio visualization plug-ins."
+msgstr "Libvisual - це бібліотека, яка виступає в якості проміжного шару між програмами, які вимагають візуалізації звуку і втулками аудіо візуалізації."
#. summary(libyui-ncurses:libyui-ncurses6)
msgid "Libyui - Character Based User Interface"
@@ -1658,14 +1239,12 @@
#. description(libzio:libzio1)
msgid ""
-"Libzio provides a wrapper function for reading or writing gzip or bzip2 "
-"files with FILE streams.\n"
+"Libzio provides a wrapper function for reading or writing gzip or bzip2 files with FILE streams.\n"
"\n"
"Author:\n"
"-------- Werner Fink "
msgstr ""
-"Libzio забезпечує функцію обгортки для читання або запису файлів gzip і bzip2 "
-"з допомогою потоків FILE.\n"
+"Libzio забезпечує функцію обгортки для читання або запису файлів gzip і bzip2 з допомогою потоків FILE.\n"
"\n"
"Автор:\n"
"-------- Werner Fink "
@@ -1691,29 +1270,12 @@
msgstr "Низькорівневе з'єднання HTTP (клієнт)"
#. description(lsof)
-msgid ""
-"Lsof lists information about files opened by processes. An open file may be "
-"a regular file, a directory, a block special file, a character special file, "
-"an executing text reference, a library, a stream, or a network file "
-"(Internet socket, NFS file, or UNIX domain socket.) A specific file or all "
-"the files in a file system may be selected by path."
-msgstr ""
-"Lsof виводить інформацію про файли, відкриті процесами. Відкритий файл може "
-"бути звичайним файлом, каталогом, спеціальним блоковим файлом, спеціальним "
-"символьним файлом, виконуваним текстом, бібліотекою, потоком або мережевим "
-"файлом (інтернет-сокетом, NFS файлом або UNIX-сокетом). Через шлях можна "
-"вибрати конкретний файл або всі файли у файловій системі."
+msgid "Lsof lists information about files opened by processes. An open file may be a regular file, a directory, a block special file, a character special file, an executing text reference, a library, a stream, or a network file (Internet socket, NFS file, or UNIX domain socket.) A specific file or all the files in a file system may be selected by path."
+msgstr "Lsof виводить інформацію про файли, відкриті процесами. Відкритий файл може бути звичайним файлом, каталогом, спеціальним блоковим файлом, спеціальним символьним файлом, виконуваним текстом, бібліотекою, потоком або мережевим файлом (інтернет-сокетом, NFS файлом або UNIX-сокетом). Через шлях можна вибрати конкретний файл або всі файли у файловій системі."
#. description(luit)
-msgid ""
-"Luit is a filter that can be run between an arbitrary application and a "
-"UTF-8 terminal emulator. It will convert application output from the "
-"locale's encoding into UTF-8, and convert terminal input from UTF-8 into the "
-"locale's encoding."
-msgstr ""
-"Luit - фільтр, який можна запустити між довільною програмою і емулятором "
-"терміналу UTF-8. Він перетворює виведення програми з регіонального кодування "
-"в UTF-8 і виведення терміналу з UTF-8 у регіональне кодування."
+msgid "Luit is a filter that can be run between an arbitrary application and a UTF-8 terminal emulator. It will convert application output from the locale's encoding into UTF-8, and convert terminal input from UTF-8 into the locale's encoding."
+msgstr "Luit - фільтр, який можна запустити між довільною програмою і емулятором терміналу UTF-8. Він перетворює виведення програми з регіонального кодування в UTF-8 і виведення терміналу з UTF-8 у регіональне кодування."
#. summary(update-alternatives)
msgid "Maintain symbolic links determining default commands"
@@ -1736,14 +1298,8 @@
msgstr "Відеодрайвер Matrox для X-сервер Xorg"
#. description(mdadm)
-msgid ""
-"Mdadm is a program that can be used to control Linux md devices. It is "
-"intended to provide all the functionality of the mdtools and raidtools "
-"programs but with a very different interface."
-msgstr ""
-"Mdadm - це програма, яка може бути використана для управління пристроями md в "
-"Linux. Вона призначена для забезпечення всієї функціональності програм "
-"mdtools і raidtools, але із зовсім іншим інтерфейсом."
+msgid "Mdadm is a program that can be used to control Linux md devices. It is intended to provide all the functionality of the mdtools and raidtools programs but with a very different interface."
+msgstr "Mdadm - це програма, яка може бути використана для управління пристроями md в Linux. Вона призначена для забезпечення всієї функціональності програм mdtools і raidtools, але із зовсім іншим інтерфейсом."
#. summary(media-player-info)
msgid "Media Player Information"
@@ -1754,76 +1310,40 @@
msgstr "Програма тестування пам'яті для архітектури x86"
#. description(memtest86+)
-msgid ""
-"Memtest86 is an image that can be booted instead of a real OS. Once booted, "
-"it can be used to test the computer's memory."
-msgstr ""
-"Memtest86 - це образ пам'яті, який може бути завантажений замість реальної "
-"операційної системи. Після завантаження він може бути використаний для "
-"тестування оперативної пам'яті комп'ютера."
+msgid "Memtest86 is an image that can be booted instead of a real OS. Once booted, it can be used to test the computer's memory."
+msgstr "Memtest86 - це образ пам'яті, який може бути завантажений замість реальної операційної системи. Після завантаження він може бути використаний для тестування оперативної пам'яті комп'ютера."
#. description(Mesa)
msgid ""
-"Mesa is a 3-D graphics library with an API which is very similar to that of "
-"OpenGL.* To the extent that Mesa utilizes the OpenGL command syntax or state "
-"machine, it is being used with authorization from Silicon Graphics, Inc."
-"(SGI). However, the author does not possess an OpenGL license from SGI, and "
-"makes no claim that Mesa is in any way a compatible replacement for OpenGL "
-"or associated with SGI. Those who want a licensed implementation of OpenGL "
-"should contact a licensed vendor.\n"
+"Mesa is a 3-D graphics library with an API which is very similar to that of OpenGL.* To the extent that Mesa utilizes the OpenGL command syntax or state machine, it is being used with authorization from Silicon Graphics, Inc.(SGI). However, the author does not possess an OpenGL license from SGI, and makes no claim that Mesa is in any way a compatible replacement for OpenGL or associated with SGI. Those who want a licensed implementation of OpenGL should contact a licensed vendor.\n"
"\n"
-"Please do not refer to the library as MesaGL (for legal reasons). It's just "
-"Mesa or The Mesa 3-D graphics library.\n"
+"Please do not refer to the library as MesaGL (for legal reasons). It's just Mesa or The Mesa 3-D graphics library.\n"
"\n"
"* OpenGL is a trademark of Silicon Graphics Incorporated."
msgstr ""
-"Mesa - це бібліотека 3-вимірної графіки з API, який дуже схожий на OpenGL.* У "
-"тій мірі, в якій Mesa використовує командний синтаксис OpenGL або дискретний "
-"механізм, він використовується з дозволу Silicon Graphics, Inc. (SGI). Тим не "
-"менше, автор не володіє ліцензією OpenGL від SGI і не стверджує, що Mesa "
-"яким-небудь чином є заміною для OpenGL або пов'язана з SGI. Ті, кому потрібні "
-"ліцензовані реалізації OpenGL, повинні зв'язатися з ліцензованим "
-"постачальником.\n"
+"Mesa - це бібліотека 3-вимірної графіки з API, який дуже схожий на OpenGL.* У тій мірі, в якій Mesa використовує командний синтаксис OpenGL або дискретний механізм, він використовується з дозволу Silicon Graphics, Inc. (SGI). Тим не менше, автор не володіє ліцензією OpenGL від SGI і не стверджує, що Mesa яким-небудь чином є заміною для OpenGL або пов'язана з SGI. Ті, кому потрібні ліцензовані реалізації OpenGL, повинні зв'язатися з ліцензованим постачальником.\n"
"\n"
-"Будь ласка, не згадуйте цю бібліотеку як MesaGL (з юридичних причин). Це "
-"просто графічна бібліотека Mesa або Mesa 3-D.\n"
+"Будь ласка, не згадуйте цю бібліотеку як MesaGL (з юридичних причин). Це просто графічна бібліотека Mesa або Mesa 3-D.\n"
"\n"
"* OpenGL є торговою маркою компанії Silicon Graphics Incorporated."
#. description(Mesa:Mesa-libGL1)
msgid ""
-"Mesa is a software library for 3D computer graphics that provides a generic "
-"OpenGL implementation for rendering three-dimensional graphics.\n"
+"Mesa is a software library for 3D computer graphics that provides a generic OpenGL implementation for rendering three-dimensional graphics.\n"
"\n"
-"GLX (\"OpenGL Extension to the X Window System\") provides the interface "
-"connecting OpenGL and the X Window System: it enables programs wishing to "
-"use OpenGL to do so within a window provided by the X Window System."
+"GLX (\"OpenGL Extension to the X Window System\") provides the interface connecting OpenGL and the X Window System: it enables programs wishing to use OpenGL to do so within a window provided by the X Window System."
msgstr ""
-"Mesa — це програмна бібліотека для тривимірної комп'ютерної графіки, що "
-"забезпечує загальне "
-"втілення OpenGL для вимальовування різноманітних поверхонь і тіл. \n "
-"\n "
-"GLX (\"OpenGL Extension to the X Window System\") забезпечує інтерфейс "
-"з'єднання OpenGL і системи X Window: вона дозволяє програмам, які бажають "
-"використовувати OpenGL, "
-"працювати у вікні, наданому системою X Window."
+"Mesa — це програмна бібліотека для тривимірної комп'ютерної графіки, що забезпечує загальне втілення OpenGL для вимальовування різноманітних поверхонь і тіл. \n"
+" \n"
+" GLX (\"OpenGL Extension to the X Window System\") забезпечує інтерфейс з'єднання OpenGL і системи X Window: вона дозволяє програмам, які бажають використовувати OpenGL, працювати у вікні, наданому системою X Window."
#. summary(perl-gettext)
msgid "Message handling functions"
msgstr "Функції обробки повідомлень"
#. description(libustr:libustr-1_0-1)
-msgid ""
-"Micro string library, very low overhead from plain strdup() (Ave. 44% for "
-"0-20B strings). Very easy to use in existing C code. At it's simplest you "
-"can just include a single header file into your .c and start using it. This "
-"package also distributes pre-built shared libraries."
-msgstr ""
-"Символьна мікро-бібліотека, з дуже низькими накладними витратами від простого "
-"strdup() (у середньому 44% для рядків "
-"0-20B). Дуже просто використовувати в існуючому коді на мові C. Найпростіше "
-"включити один файл заголовку у файл .c і почати його використовувати. Цей "
-"пакунок також містить готові загальні бібліотеки."
+msgid "Micro string library, very low overhead from plain strdup() (Ave. 44% for 0-20B strings). Very easy to use in existing C code. At it's simplest you can just include a single header file into your .c and start using it. This package also distributes pre-built shared libraries."
+msgstr "Символьна мікро-бібліотека, з дуже низькими накладними витратами від простого strdup() (у середньому 44% для рядків 0-20B). Дуже просто використовувати в існуючому коді на мові C. Найпростіше включити один файл заголовку у файл .c і почати його використовувати. Цей пакунок також містить готові загальні бібліотеки."
#. summary(mc)
msgid "Midnight Commander"
@@ -1866,26 +1386,16 @@
msgstr "Веб-переглядач Mozilla Firefox"
#. description(MozillaFirefox)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a standalone web browser, designed for standards "
-"compliance and performance. Its functionality can be enhanced via a "
-"plethora of extensions."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox - це автономний веб-переглядач, розроблений для відповідності "
-"стандартам і продуктивності. Його функціональні можливості можуть бути "
-"поліпшені за допомогою безлічі розширень."
+msgid "Mozilla Firefox is a standalone web browser, designed for standards compliance and performance. Its functionality can be enhanced via a plethora of extensions."
+msgstr "Mozilla Firefox - це автономний веб-переглядач, розроблений для відповідності стандартам і продуктивності. Його функціональні можливості можуть бути поліпшені за допомогою безлічі розширень."
#. description(mtools)
msgid ""
-"Mtools allows uncomplicated access to an MS-DOS file system on disk without "
-"mounting it. It includes commands for working with MS-DOS files: mdir, mcd, "
-"mcopy, and mformat.\n"
+"Mtools allows uncomplicated access to an MS-DOS file system on disk without mounting it. It includes commands for working with MS-DOS files: mdir, mcd, mcopy, and mformat.\n"
"\n"
"XDF support for OS/2 is also provided."
msgstr ""
-"Mtools дозволяє нескладний доступ до файлової системи MS-DOS на диску без її "
-"монтування. Він включає в себе команди для роботи з файлами MS-DOS: mdir, "
-"mcd, mcopy і mformat.\n"
+"Mtools дозволяє нескладний доступ до файлової системи MS-DOS на диску без її монтування. Він включає в себе команди для роботи з файлами MS-DOS: mdir, mcd, mcopy і mformat.\n"
"\n"
"Також надається підтримка XDF для OS/2."
@@ -1898,12 +1408,8 @@
msgstr "Мультимедіа"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-multimedia)
-msgid ""
-"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation "
-"applications."
-msgstr ""
-"Програвачі мультимедії, засоби редагування аудіо, програми маніпуляції відео "
-"і зображень."
+msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
+msgstr "Програвачі мультимедії, засоби редагування аудіо, програми маніпуляції відео і зображень."
#. summary(nfsidmap)
msgid "NFSv4 ID Mapping Library"
@@ -1914,17 +1420,8 @@
msgstr "Фонова служба клієнта NIS"
#. description(mozilla-nspr)
-msgid ""
-"NSPR provides platform independence for non-GUI operating system facilities. "
-"These facilities include threads, thread synchronization, normal file and "
-"network I/O, interval timing and calendar time, basic memory management "
-"(malloc and free), and shared library linking."
-msgstr ""
-"NSPR забезпечує незалежність від платформи для неграфічних засобів "
-"операційної системи. Ці засоби включають потоки, синхронізацію потоків, "
-"звичайне файлове і мережеве введення/виведення, часові інтервали і "
-"календарний час, базове управління пам'яттю (malloc і free) і зв'язування з "
-"спільними бібліотеками."
+msgid "NSPR provides platform independence for non-GUI operating system facilities. These facilities include threads, thread synchronization, normal file and network I/O, interval timing and calendar time, basic memory management (malloc and free), and shared library linking."
+msgstr "NSPR забезпечує незалежність від платформи для неграфічних засобів операційної системи. Ці засоби включають потоки, синхронізацію потоків, звичайне файлове і мережеве введення/виведення, часові інтервали і календарний час, базове управління пам'яттю (malloc і free) і зв'язування з спільними бібліотеками."
#. summary(nss_ldap)
msgid "NSS LDAP Module"
@@ -1939,32 +1436,16 @@
msgstr "Утиліти NTFS"
#. description(ntfs-3g_ntfsprogs:ntfs-3g)
-msgid ""
-"NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared "
-"with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and "
-"Windows Seven."
-msgstr ""
-"NTFS-3G робить можливим доступ на читання/запис до розділів NTFS, які можна "
-"спільно використовувати з Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, "
-"Windows Vista і Windows 7."
+msgid "NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and Windows Seven."
+msgstr "NTFS-3G робить можливим доступ на читання/запис до розділів NTFS, які можна спільно використовувати з Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista і Windows 7."
#. summary(xf86-video-nv)
msgid "NVIDIA video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер NVIDIA для X-сервер Xorg"
#. description(mailx)
-msgid ""
-"Nail is a mail user agent derived from Berkeley Mail 8.1. It is intended to "
-"provide the functionality of the POSIX.2 mailx command with additional "
-"support for MIME messages, POP3, and SMTP. In recent system environments, "
-"nail is Unicode/UTF-8 capable. Further, it contains some minor enhancements "
-"like the ability to set a \"From:\" address."
-msgstr ""
-"Nail - це користувацький поштовий агент, похідний від Berkeley Mail 8.1. Він "
-"призначений для забезпечення функціональності команди mailx з POSIX.2 з "
-"додатковою підтримкою MIME-повідомлень, POP3 і SMTP. В сучасних системах nail "
-"підтримує Unicode/UTF-8. Крім того, він містить деякі незначні поліпшення на "
-"кшталт можливості установки адреси «Від:»."
+msgid "Nail is a mail user agent derived from Berkeley Mail 8.1. It is intended to provide the functionality of the POSIX.2 mailx command with additional support for MIME messages, POP3, and SMTP. In recent system environments, nail is Unicode/UTF-8 capable. Further, it contains some minor enhancements like the ability to set a \"From:\" address."
+msgstr "Nail - це користувацький поштовий агент, похідний від Berkeley Mail 8.1. Він призначений для забезпечення функціональності команди mailx з POSIX.2 з додатковою підтримкою MIME-повідомлень, POP3 і SMTP. В сучасних системах nail підтримує Unicode/UTF-8. Крім того, він містить деякі незначні поліпшення на кшталт можливості установки адреси «Від:»."
#. summary(glibc:nscd)
msgid "Name Service Caching Daemon"
@@ -1980,73 +1461,33 @@
#. description(perl-Net-DBus)
msgid ""
-"Net::DBus provides a Perl API for the DBus message system. The DBus Perl "
-"interface is currently operating against the 0.32 development version of "
-"DBus, but should work with later versions too, providing the API changes "
-"have not been too drastic.\n"
+"Net::DBus provides a Perl API for the DBus message system. The DBus Perl interface is currently operating against the 0.32 development version of DBus, but should work with later versions too, providing the API changes have not been too drastic.\n"
"\n"
-"Users of this package are either typically, service providers in which case "
-"the the Net::DBus::Service manpage and the Net::DBus::Object manpage modules "
-"are of most relevance, or are client consumers, in which case the Net::DBus::"
-"RemoteService manpage and the Net::DBus::RemoteObject manpage are of most "
-"relevance."
+"Users of this package are either typically, service providers in which case the the Net::DBus::Service manpage and the Net::DBus::Object manpage modules are of most relevance, or are client consumers, in which case the Net::DBus::RemoteService manpage and the Net::DBus::RemoteObject manpage are of most relevance."
msgstr ""
-"Net::DBus забезпечує API Perl для системи повідомлень шини DBus. Інтерфейс "
-"DBus Perl в даний час діє проти DBus версії 0.32 у розробці, "
-" але повинен працювати з пізнішими версіями також, які забезпечують, аби "
-"зміни API "
-"не були занадто різкими. \n "
-"\n "
-"Користувачі цього пакунку є, як правило, постачальниками послуг, до яких "
-"модулі "
-"сторінок посібників Net ::DBus::Service та Net::DBus::Object мають "
-"найбезпосередніше відношення, "
-"або є клієнтськими споживачами, для яких сторінки посібників "
-"Net::DBus::RemoteService та Net::DBus::RemoteObject "
-"є найактуальнішими."
+"Net::DBus забезпечує API Perl для системи повідомлень шини DBus. Інтерфейс DBus Perl в даний час діє проти DBus версії 0.32 у розробці, але повинен працювати з пізнішими версіями також, які забезпечують, аби зміни API не були занадто різкими. \n"
+" \n"
+" Користувачі цього пакунку є, як правило, постачальниками послуг, до яких модулі сторінок посібників Net ::DBus::Service та Net::DBus::Object мають найбезпосередніше відношення, або є клієнтськими споживачами, для яких сторінки посібників Net::DBus::RemoteService та Net::DBus::RemoteObject є найактуальнішими."
#. description(perl-Net-DNS)
msgid ""
-"Net::DNS is a collection of Perl modules that act as a Domain Name System "
-"(DNS) resolver. It allows the programmer to perform DNS queries that are "
-"beyond the capabilities of 'gethostbyname' and 'gethostbyaddr'.\n"
+"Net::DNS is a collection of Perl modules that act as a Domain Name System (DNS) resolver. It allows the programmer to perform DNS queries that are beyond the capabilities of 'gethostbyname' and 'gethostbyaddr'.\n"
"\n"
-"The programmer should be somewhat familiar with the format of a DNS packet "
-"and its various sections. See RFC 1035 or _DNS and BIND_ (Albitz & Liu) for "
-"details."
+"The programmer should be somewhat familiar with the format of a DNS packet and its various sections. See RFC 1035 or _DNS and BIND_ (Albitz & Liu) for details."
msgstr ""
-"Net::DNS — це збірка модулів, які діють як визначник системи доменних назв "
-"(DNS). Це дозволяє програмісту виконувати запити DNS, які є за межами "
-"можливостей 'gethostbyname' та 'gethostbyaddr'.\n"
+"Net::DNS — це збірка модулів, які діють як визначник системи доменних назв (DNS). Це дозволяє програмісту виконувати запити DNS, які є за межами можливостей 'gethostbyname' та 'gethostbyaddr'.\n"
"\n"
-"Програміст повинен бути трохи знайомий з форматом пакету DNS і його різними "
-"розділами. "
-"Дивіться RFC 1035 або _DNS і BIND_ (Albitz & Liu) для отримання докладної "
-"інформації."
+"Програміст повинен бути трохи знайомий з форматом пакету DNS і його різними розділами. Дивіться RFC 1035 або _DNS і BIND_ (Albitz & Liu) для отримання докладної інформації."
#. description(perl-Net-Daemon)
msgid ""
-"Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server "
-"applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 and "
-"threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n"
+"Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 and threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n"
"\n"
-"The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon "
-"needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, restricting "
-"its own environment for security and doing the true work. You only have to "
-"override those methods that aren't appropriate for you, but typically "
-"inheriting will safe you a lot of work anyways."
+"The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, restricting its own environment for security and doing the true work. You only have to override those methods that aren't appropriate for you, but typically inheriting will safe you a lot of work anyways."
msgstr ""
-"Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних "
-"серверних "
-"програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 та "
-"потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n"
+"Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних серверних програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 та потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n"
"\n"
-"Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, "
-"потрібних фоновій службі: "
-"запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, обмеження власного середовища "
-"для безпеки і виконання справжньої роботи. Ви тільки повинні перевизначити ці "
-"методи, які не підходять для вас, але, як правило, успадкування буде "
-"безпечним вам в будь-якому випадку."
+"Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, потрібних фоновій службі: запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, обмеження власного середовища для безпеки і виконання справжньої роботи. Ви тільки повинні перевизначити ці методи, які не підходять для вас, але, як правило, успадкування буде безпечним вам в будь-якому випадку."
#. summary(mozilla-nspr)
msgid "Netscape Portable Runtime"
@@ -2069,34 +1510,16 @@
msgstr "Служби мережевої безпеки"
#. description(mozilla-nss)
-msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support "
-"cross-platform development of security-enabled server applications. "
-"Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other "
-"security standards."
-msgstr ""
-"Служби мережевої безпеки (Network Security Services, NSS) являють собою набір "
-"бібліотек, призначених для підтримки міжплатформової розробки безпечних "
-"серверних додатків. Додатки, створені з NSS, можуть підтримувати сертифікати "
-"SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки."
+msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards."
+msgstr "Служби мережевої безпеки (Network Security Services, NSS) являють собою набір бібліотек, призначених для підтримки міжплатформової розробки безпечних серверних додатків. Додатки, створені з NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки."
#. description(mozilla-nss:libsoftokn3)
msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support "
-"cross-platform development of security-enabled server applications. "
-"Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other "
-"security standards.\n"
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
"\n"
"Network Security Services Softoken Cryptographic Module"
msgstr ""
-"Network Security Services (NSS) — це набір бібліотек, створених для підтримки "
-"міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. "
-"Програми, зібрані через NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS "
-"v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки.\n"
+"Network Security Services (NSS) — це набір бібліотек, створених для підтримки міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. Програми, зібрані через NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки.\n"
"\n"
"Network Security Services Softoken Cryptographic Module"
@@ -2133,58 +1556,32 @@
msgstr "Підтримка VPN в NetworkManager для PPTP"
#. description(NetworkManager)
-msgid ""
-"NetworkManager attempts to keep an active network connection available at "
-"all times. The point of NetworkManager is to make networking configuration "
-"and setup as painless and automatic as possible.\tIf using DHCP, "
-"NetworkManager is intended to replace default routes, obtain IP addresses "
-"from a DHCP server, and change name servers whenever it sees fit."
-msgstr ""
-"NetworkManager намагається зберегти активне мережеве з'єднання доступним в "
-"будь-який час. Метою NetworkManager є зробити установку і конфігурацію мережі "
-"безболісною і автоматичною наскільки це можливо. Якщо ви використовуєте DHCP, "
-"NetworkManager повинен замінити типові маршрути, отримати IP-адресу з сервера "
-"DHCP, а також змінити ім'я сервера, якщо він вважатиме за потрібне."
+msgid "NetworkManager attempts to keep an active network connection available at all times. The point of NetworkManager is to make networking configuration and setup as painless and automatic as possible.\tIf using DHCP, NetworkManager is intended to replace default routes, obtain IP addresses from a DHCP server, and change name servers whenever it sees fit."
+msgstr "NetworkManager намагається зберегти активне мережеве з'єднання доступним в будь-який час. Метою NetworkManager є зробити установку і конфігурацію мережі безболісною і автоматичною наскільки це можливо. Якщо ви використовуєте DHCP, NetworkManager повинен замінити типові маршрути, отримати IP-адресу з сервера DHCP, а також змінити ім'я сервера, якщо він вважатиме за потрібне."
#. description(NetworkManager-openvpn)
-msgid ""
-"NetworkManager-openvpn provides VPN support to NetworkManager for OpenVPN."
-msgstr ""
-"NetworkManager-openvpn забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для OpenVPN."
+msgid "NetworkManager-openvpn provides VPN support to NetworkManager for OpenVPN."
+msgstr "NetworkManager-openvpn забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для OpenVPN."
#. description(NetworkManager-pptp)
msgid "NetworkManager-pptp provides VPN support to NetworkManager for PPTP."
-msgstr ""
-"NetworkManager-pptp забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для PPTP."
+msgstr "NetworkManager-pptp забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для PPTP."
#. description(NetworkManager-vpnc)
msgid "NetworkManager-vpnc provides VPN support to NetworkManager for vpnc."
-msgstr ""
-"NetworkManager-vpnc забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для vpnc."
+msgstr "NetworkManager-vpnc забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для vpnc."
#. summary(libnotify:typelib-1_0-Notify-0_7)
msgid "Notifications Library -- Introspection bindings"
msgstr "Бібліотека повідомлень - Прив'язки самоаналізу"
#. description(glibc:nscd)
-msgid ""
-"Nscd caches name service lookups and can dramatically improve performance "
-"with NIS, NIS+, and LDAP."
-msgstr ""
-"Nscd кешує результати пошуку служби назв і може значно підвищити "
-"продуктивність NIS, NIS+ і LDAP."
+msgid "Nscd caches name service lookups and can dramatically improve performance with NIS, NIS+, and LDAP."
+msgstr "Nscd кешує результати пошуку служби назв і може значно підвищити продуктивність NIS, NIS+ і LDAP."
#. description(nss_ldap)
-msgid ""
-"Nss_ldap is a glibc NSS module that allows X.500 and LDAP directory servers "
-"to be used as a primary source of aliases, ethers, groups, hosts, networks, "
-"protocol, users, RPCs, services, and shadow passwords (instead of or in "
-"addition to using flat files or NIS)."
-msgstr ""
-"Nss_ldap - модуль NSS для glibc, який дозволяє серверам каталогів X.500 і "
-"LDAP бути первинними джерелами псевдонімів, ethers, груп, вузлів, мереж, "
-"протоколів, користувачів, RPC, служб і тіньових паролів (замість або разом з "
-"використанням плоских файлів або NIS)."
+msgid "Nss_ldap is a glibc NSS module that allows X.500 and LDAP directory servers to be used as a primary source of aliases, ethers, groups, hosts, networks, protocol, users, RPCs, services, and shadow passwords (instead of or in addition to using flat files or NIS)."
+msgstr "Nss_ldap - модуль NSS для glibc, який дозволяє серверам каталогів X.500 і LDAP бути первинними джерелами псевдонімів, ethers, груп, вузлів, мереж, протоколів, користувачів, RPC, служб і тіньових паролів (замість або разом з використанням плоских файлів або NIS)."
#. summary(xf86-input-void)
msgid "Null input driver for the Xorg X server"
@@ -2196,46 +1593,21 @@
#. description(perl-HTML-Parser)
msgid ""
-"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate it from "
-"plain text (alias data content) in HTML documents. As different kinds of "
-"markup and text are recognized, the corresponding event handlers are "
-"invoked.\n"
+"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different kinds of markup and text are recognized, the corresponding event handlers are invoked.\n"
"\n"
-"HTML::Parser is not a generic SGML parser. We have tried to make it able to "
-"deal with the HTML that is actually \"out there\", and it normally parses as "
-"closely as possible to the way the popular web browsers do it instead of "
-"strictly following one of the many HTML specifications from W3C. Where there "
-"is disagreement, there is often an option that you can enable to get the "
-"official behaviour.\n"
+"HTML::Parser is not a generic SGML parser. We have tried to make it able to deal with the HTML that is actually \"out there\", and it normally parses as closely as possible to the way the popular web browsers do it instead of strictly following one of the many HTML specifications from W3C. Where there is disagreement, there is often an option that you can enable to get the official behaviour.\n"
"\n"
-"The document to be parsed may be supplied in arbitrary chunks. This makes on-"
-"the-fly parsing as documents are received from the network possible.\n"
+"The document to be parsed may be supplied in arbitrary chunks. This makes on-the-fly parsing as documents are received from the network possible.\n"
"\n"
-"If event driven parsing does not feel right for your application, you might "
-"want to use HTML::PullParser. This is an HTML::Parser subclass that allows a "
-"more conventional program structure."
+"If event driven parsing does not feel right for your application, you might want to use HTML::PullParser. This is an HTML::Parser subclass that allows a more conventional program structure."
msgstr ""
-"Об'єкти з класу HTML::Parser розпізнаватимуть розмітку та відокремлюватимуть "
-"її від "
-"звичайного тексту (alias data content) у документах HTML. При розпізнанні "
-"різних видів розмітки "
-"і тексту, викликаються відповідні обробники подій.\n"
+"Об'єкти з класу HTML::Parser розпізнаватимуть розмітку та відокремлюватимуть її від звичайного тексту (alias data content) у документах HTML. При розпізнанні різних видів розмітки і тексту, викликаються відповідні обробники подій.\n"
"\n"
-"HTML::Parser не є загальним аналізатором SGML. Ми намагалися зробити його "
-"здатним"
-" спрацювати з реальним HTML і він зазвичай аналізує якомога ближче до "
-"популярних веб-переглядачів "
-"замість того, щоби строго дотримуватися однієї із численних специфікацій "
-" HTML від W3C. Там, де є розбіжності, часто "
-"наявний параметр, який ви можете увімкнути, щоб отримати офіційну поведінку.\n"
+"HTML::Parser не є загальним аналізатором SGML. Ми намагалися зробити його здатним спрацювати з реальним HTML і він зазвичай аналізує якомога ближче до популярних веб-переглядачів замість того, щоби строго дотримуватися однієї із численних специфікацій HTML від W3C. Там, де є розбіжності, часто наявний параметр, який ви можете увімкнути, щоб отримати офіційну поведінку.\n"
"\n"
-"Документ для аналізу може бути поставлений в довільних частинках. Це робить "
-"можливим аналіз нальоту документів, отриманих з мережі.\n"
+"Документ для аналізу може бути поставлений в довільних частинках. Це робить можливим аналіз нальоту документів, отриманих з мережі.\n"
"\n"
-"Якщо аналіз події не підходить для вашої програми, то можливо ви "
-"захочете скористатися HTML::PullParser. Це підклас HTML::Parser, який "
-"дозволяє "
-"традиційнішу структуру програми."
+"Якщо аналіз події не підходить для вашої програми, то можливо ви захочете скористатися HTML::PullParser. Це підклас HTML::Parser, який дозволяє традиційнішу структуру програми."
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-office)
msgid "Office Software"
@@ -2259,54 +1631,25 @@
#. description(open-vm-tools)
msgid ""
-"Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) are the open source "
-"implementation of VMware Tools. They are a set of guest operating system "
-"virtualization components that enhance performance and user experience of "
-"virtual machines. As virtualization technology rapidly becomes mainstream, "
-"each virtualization solution provider implements their own set of tools and "
-"utilities to supplement the guest virtual machine. However, most of the "
-"implementations are proprietary and are tied to a specific virtualization "
-"platform.\n"
+"Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) are the open source implementation of VMware Tools. They are a set of guest operating system virtualization components that enhance performance and user experience of virtual machines. As virtualization technology rapidly becomes mainstream, each virtualization solution provider implements their own set of tools and utilities to supplement the guest virtual machine. However, most of the implementations are proprietary and are tied to a specific virtualization platform.\n"
"\n"
-"With the Open Virtual Machine Tools project, we are hoping to solve this and "
-"other related problems. The tools are currently composed of kernel modules "
-"for Linux and user-space programs for all VMware supported Unix-like guest "
-"operating systems. They provide several useful functions like:\n"
+"With the Open Virtual Machine Tools project, we are hoping to solve this and other related problems. The tools are currently composed of kernel modules for Linux and user-space programs for all VMware supported Unix-like guest operating systems. They provide several useful functions like:\n"
"\n"
"* File transfer between a host and guest\n"
"\n"
-"* Improved memory management and network performance under "
-"virtualization\n"
+"* Improved memory management and network performance under virtualization\n"
"\n"
-"* General mechanisms and protocols for communication between host and guests "
-"and from guest to guest"
+"* General mechanisms and protocols for communication between host and guests and from guest to guest"
msgstr ""
-"Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) - це впровадження з відкритим "
-"кодом "
-"засобів VMware. Вони є набором компонентів віртуалізації гостьової "
-"операційної системи, "
-"що поліпшує швидкодію та враження користувача при роботі з віртуальними "
-"машинами. "
-" Позаяк технологія віртуалізації стає панівною, "
-"кожний постачальник рішення віртуалізації реалізує свій власний набір засобів "
-"та "
-"утиліт, щоб доповнити гостьову віртуальну машину. Тим не менш, більшість "
-"впроваджень "
-"є закритими і прив'язані до конкретної платформи віртуалізації.\n"
+"Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) - це впровадження з відкритим кодом засобів VMware. Вони є набором компонентів віртуалізації гостьової операційної системи, що поліпшує швидкодію та враження користувача при роботі з віртуальними машинами. Позаяк технологія віртуалізації стає панівною, кожний постачальник рішення віртуалізації реалізує свій власний набір засобів та утиліт, щоб доповнити гостьову віртуальну машину. Тим не менш, більшість впроваджень є закритими і прив'язані до конкретної платформи віртуалізації.\n"
"\n"
-"Із проектом the Open Virtual Machine Tools ми сподіваємося вирішити цю та "
-"інші пов'язані проблеми. "
-"Засоби наразі складаються із модулів ядра для "
-" Linux та програм простору користувача для усіх підтримуваних через VMware "
-"Unix-подібних гостьових "
-"операційних систем. Вони забезпечують декілька корисних функцій на кшталт:\n"
+"Із проектом the Open Virtual Machine Tools ми сподіваємося вирішити цю та інші пов'язані проблеми. Засоби наразі складаються із модулів ядра для Linux та програм простору користувача для усіх підтримуваних через VMware Unix-подібних гостьових операційних систем. Вони забезпечують декілька корисних функцій на кшталт:\n"
"\n"
"* Передача файлу між машиною та гостем\n"
"\n"
"* Поліпшене управління пам'яттю та мережна швидкодія при віртуалізації\n"
"\n"
-"* Загальні механізми та протоколи для зв'язку між машиною та гостями, а також "
-"від гостя до гостя"
+"* Загальні механізми та протоколи для зв'язку між машиною та гостями, а також від гостя до гостя"
#. summary(open-vm-tools:libvmtools0)
msgid "Open Virtual Machine Tools - shared library"
@@ -2318,21 +1661,13 @@
#. description(Mesa:Mesa-libGLESv2-2)
msgid ""
-"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on "
-"embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It "
-"contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special "
-"needs of embedded systems.\n"
+"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special needs of embedded systems.\n"
"\n"
-"OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and "
-"fragment shaders."
+"OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and fragment shaders."
msgstr ""
-"OpenGL|ES - це багатоплатформовий API для повнофункціональної 2D - і "
-"3D-графіки на вбудованих системах, включаючи консолі, телефони і транспортні "
-"засоби. Він включає в себе як складову OpenGL і кілька розширень для "
-"особливих потреб вбудованих систем.\n"
+"OpenGL|ES - це багатоплатформовий API для повнофункціональної 2D - і 3D-графіки на вбудованих системах, включаючи консолі, телефони і транспортні засоби. Він включає в себе як складову OpenGL і кілька розширень для особливих потреб вбудованих систем.\n"
"\n"
-"OpenGL|ES 2.x надає API для програмованого обладнання, включаючи вершинні і "
-"піксельні відтінювачі."
+"OpenGL|ES 2.x надає API для програмованого обладнання, включаючи вершинні і піксельні відтінювачі."
#. summary(openssh:openssh-helpers)
msgid "OpenSSH AuthorizedKeysCommand helpers"
@@ -2340,53 +1675,25 @@
#. description(openvpn)
msgid ""
-"OpenVPN is a full-featured SSL VPN solution which can accommodate a wide "
-"range of configurations, including remote access, site-to-site VPNs, WiFi "
-"security, and enterprise-scale remote access solutions with load balancing, "
-"failover, and fine-grained access-controls.\n"
+"OpenVPN is a full-featured SSL VPN solution which can accommodate a wide range of configurations, including remote access, site-to-site VPNs, WiFi security, and enterprise-scale remote access solutions with load balancing, failover, and fine-grained access-controls.\n"
"\n"
-"OpenVPN implements OSI layer 2 or 3 secure network extension using the "
-"industry standard SSL/TLS protocol, supports flexible client authentication "
-"methods based on certificates, smart cards, and/or 2-factor authentication, "
-"and allows user or group-specific access control policies using firewall "
-"rules applied to the VPN virtual interface.\n"
+"OpenVPN implements OSI layer 2 or 3 secure network extension using the industry standard SSL/TLS protocol, supports flexible client authentication methods based on certificates, smart cards, and/or 2-factor authentication, and allows user or group-specific access control policies using firewall rules applied to the VPN virtual interface.\n"
"\n"
-"OpenVPN runs on: Linux, Windows 2000/XP and higher, OpenBSD, FreeBSD, "
-"NetBSD, Mac OS X, and Solaris.\n"
+"OpenVPN runs on: Linux, Windows 2000/XP and higher, OpenBSD, FreeBSD, NetBSD, Mac OS X, and Solaris.\n"
"\n"
-"OpenVPN is not a web application proxy and does not operate through a web "
-"browser."
+"OpenVPN is not a web application proxy and does not operate through a web browser."
msgstr ""
-"OpenVPN є повнофункціональним рішенням SSL VPN, яке може містити широкий "
-"діапазон конфігурацій, включаючи віддалений доступ, site-to-site VPNs, "
-"безпеку WiFi, "
-" та рішення віддаленого доступу у масштабах підприємства із балансуванням "
-"навантаження, "
-"відновлення після збою та дрібно-модульне управління доступом.\n"
+"OpenVPN є повнофункціональним рішенням SSL VPN, яке може містити широкий діапазон конфігурацій, включаючи віддалений доступ, site-to-site VPNs, безпеку WiFi, та рішення віддаленого доступу у масштабах підприємства із балансуванням навантаження, відновлення після збою та дрібно-модульне управління доступом.\n"
"\n"
-"OpenVPN впроваджує розширення мережної безпеки OSI layer 2 чи 3 за допомогою "
-"промислового стандарту протоколу SSL/TLS, підтримує гнучкі методи "
-"розпізнавання "
-"клієнтів на основі сертифікатів, смарт-картки та/або двофакторне "
-"розпізнавання, "
-"і дозволяє політикам управління доступом на рівні груп чи користувачів через "
-"правила "
-"мережного екрану застосуватися до віртуального інтерфейсу VPN.\n"
+"OpenVPN впроваджує розширення мережної безпеки OSI layer 2 чи 3 за допомогою промислового стандарту протоколу SSL/TLS, підтримує гнучкі методи розпізнавання клієнтів на основі сертифікатів, смарт-картки та/або двофакторне розпізнавання, і дозволяє політикам управління доступом на рівні груп чи користувачів через правила мережного екрану застосуватися до віртуального інтерфейсу VPN.\n"
"\n"
-"OpenVPN працює на: Linux, Windows 2000/XP та вище, OpenBSD, FreeBSD, "
-"NetBSD, Mac OS X і Solaris.\n"
+"OpenVPN працює на: Linux, Windows 2000/XP та вище, OpenBSD, FreeBSD, NetBSD, Mac OS X і Solaris.\n"
"\n"
"OpenVPN не є веб-програмою для проксі та не працює через веб-переглядач."
#. description(pam)
-msgid ""
-"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool that allows "
-"system administrators to set authentication policies without having to "
-"recompile programs that do authentication."
-msgstr ""
-"PAM (Pluggable Authentication Modules) - це інструмент системної безпеки, "
-"який дозволяє системним адміністраторам встановлювати політики аутентифікації "
-"без перекомпіляції програм, що виробляють аутентифікацію."
+msgid "PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool that allows system administrators to set authentication policies without having to recompile programs that do authentication."
+msgstr "PAM (Pluggable Authentication Modules) - це інструмент системної безпеки, який дозволяє системним адміністраторам встановлювати політики аутентифікації без перекомпіляції програм, що виробляють аутентифікацію."
#. summary(pam_fprint)
msgid "PAM module to be used with libfprint"
@@ -2410,38 +1717,21 @@
#. description(PackageKit:typelib-1_0-PackageKitGlib-1_0)
msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. The primary design goal is to unify all the software "
-"graphical tools used in different distributions, and use some of the latest "
-"technology like PolicyKit to make the process suck less.\n"
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier. The primary design goal is to unify all the software graphical tools used in different distributions, and use some of the latest technology like PolicyKit to make the process suck less.\n"
"\n"
-"This package provides the GObject Introspection bindings for the PackageKit "
-"client library."
+"This package provides the GObject Introspection bindings for the PackageKit client library."
msgstr ""
-"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та оновлення "
-"програмного забезпечення на "
-"вашому комп'ютері. Основна ціль створення — об'єднання усіх графічних "
-"програмних засобів, вживаних у різних дистрибутивах, та "
-"використання деяких останніх технологій на кшталт PolicyKit, аби скоротити "
-"процес оновлення.\n"
+"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та оновлення програмного забезпечення на вашому комп'ютері. Основна ціль створення — об'єднання усіх графічних програмних засобів, вживаних у різних дистрибутивах, та використання деяких останніх технологій на кшталт PolicyKit, аби скоротити процес оновлення.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає прив'язки GObject Introspection для клієнтської бібліотеки "
-"PackageKit."
+"Цей пакунок надає прив'язки GObject Introspection для клієнтської бібліотеки PackageKit."
#. description(PackageKit-branding-openSUSE)
msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. The primary design goal is to unify all the software "
-"graphical tools used in different distributions, and use some of the latest "
-"technology like PolicyKit to make the process suck less.\n"
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier. The primary design goal is to unify all the software graphical tools used in different distributions, and use some of the latest technology like PolicyKit to make the process suck less.\n"
"\n"
"This package provides the openSUSE default configuration for PackageKit."
msgstr ""
-"PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення "
-"програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, щоб "
-"звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в різних "
-"дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх технологій, таких як "
-"PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим.\n"
+"PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, щоб звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в різних дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх технологій, таких як PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає PackageKit у типовій конфігурації для openSUSE."
@@ -2451,16 +1741,13 @@
#. description(pango:typelib-1_0-Pango-1_0)
msgid ""
-"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
-"internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
+"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
"\n"
"Pango forms the core of text and font handling for GTK+.\n"
"\n"
"This package provides the GObject Introspection bindings for Pango."
msgstr ""
-"Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою на "
-"інтернаціоналізацію. Вона може бути використана скрізь, де потрібно "
-"розмістити текст.\n"
+"Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою на інтернаціоналізацію. Вона може бути використана скрізь, де потрібно розмістити текст.\n"
"\n"
"Pango становить основу для оброблення текстів і шрифтів в GTK+.\n"
"\n"
@@ -2523,33 +1810,16 @@
msgstr "Модулі Perl для налаштування різних завантажувачів."
#. description(permissions)
-msgid ""
-"Permission settings of files and directories depending on the local security "
-"settings. The local security setting (easy, secure, or paranoid) can be "
-"configured in /etc/sysconfig/security."
-msgstr ""
-"Установка дозволів для файлів і каталогів залежно від локальних налаштувань "
-"безпеки. Локальне налаштування безпеки (проста, безпечна або параноїдальна) "
-"може бути налаштована в /etc/sysconfig/security."
+msgid "Permission settings of files and directories depending on the local security settings. The local security setting (easy, secure, or paranoid) can be configured in /etc/sysconfig/security."
+msgstr "Установка дозволів для файлів і каталогів залежно від локальних налаштувань безпеки. Локальне налаштування безпеки (проста, безпечна або параноїдальна) може бути налаштована в /etc/sysconfig/security."
#. summary(nano)
msgid "Pico Editor Clone with Enhancements"
msgstr "Клон редактора Pico з поліпшеннями"
#. description(perl-PlRPC)
-msgid ""
-"PlRPC (Perl RPC) is a package for implementing servers and clients that are "
-"entirely written in Perl. The name is borrowed from Sun's RPC (Remote "
-"Procedure Call), but it could as well be RMI like Java's Remote Method "
-"Interface, because PlRPC gives you the complete power of Perl's OO framework "
-"in a very simple manner."
-msgstr ""
-"PlRPC (Perl RPC) — це пакунок для впровадження серверів та клієнтів, повністю "
-"написаних "
-"на Perl. Назва запозичена від Sun's RPC (Remote "
-"Procedure Call - процедура віддаленого виклику), але може також бути RMI на "
-"кшталт Java's Remote Method "
-"Interface, бо PIRPC надає вам потугу середовища OO Perl дуже простим чином."
+msgid "PlRPC (Perl RPC) is a package for implementing servers and clients that are entirely written in Perl. The name is borrowed from Sun's RPC (Remote Procedure Call), but it could as well be RMI like Java's Remote Method Interface, because PlRPC gives you the complete power of Perl's OO framework in a very simple manner."
+msgstr "PlRPC (Perl RPC) — це пакунок для впровадження серверів та клієнтів, повністю написаних на Perl. Назва запозичена від Sun's RPC (Remote Procedure Call - процедура віддаленого виклику), але може також бути RMI на кшталт Java's Remote Method Interface, бо PIRPC надає вам потугу середовища OO Perl дуже простим чином."
#. summary(pullin-flash-player)
msgid "Placeholder for Adobe Flash PlugIn"
@@ -2568,15 +1838,8 @@
msgstr "Модуль міток Plymouth"
#. description(plymouth)
-msgid ""
-"Plymouth provides an attractive graphical boot animation in place of the "
-"text messages that normally get shown. Text messages are instead redirected "
-"to a log file for viewing after boot."
-msgstr ""
-"Plymouth забезпечує привабливу графічну анімацію при завантаженні замість "
-"текстових повідомлень, які зазвичай виводяться. Замість цього текстові "
-"повідомлення перенаправляються у файл журналу для перегляду після "
-"завантаження."
+msgid "Plymouth provides an attractive graphical boot animation in place of the text messages that normally get shown. Text messages are instead redirected to a log file for viewing after boot."
+msgstr "Plymouth забезпечує привабливу графічну анімацію при завантаженні замість текстових повідомлень, які зазвичай виводяться. Замість цього текстові повідомлення перенаправляються у файл журналу для перегляду після завантаження."
#. summary(plymouth:plymouth-scripts)
msgid "Plymouth related scripts"
@@ -2595,21 +1858,12 @@
msgstr "Інфраструктура розпізнавання PolicyKit"
#. description(polkit)
-msgid ""
-"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used "
-"for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes."
-msgstr ""
-"PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки авторизацій. Він "
-"використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
-"привілейованих процесів."
+msgid "PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes."
+msgstr "PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки авторизацій. Він використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до привілейованих процесів."
#. description(poppler:poppler-tools)
-msgid ""
-"Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer "
-"developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
-msgstr ""
-"Poppler - бібліотека відтворення PDF, відгалуження від програми перегляду "
-"xpdf, яку написав Derek Noonburg з «Glyph and Cog, LLC»."
+msgid "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
+msgstr "Poppler - бібліотека відтворення PDF, відгалуження від програми перегляду xpdf, яку написав Derek Noonburg з «Glyph and Cog, LLC»."
#. description(postfix)
msgid "Postfix aims to be an alternative to the widely-used sendmail program."
@@ -2640,12 +1894,8 @@
msgstr "Бібліотека програмування і мова вбудованих розширень"
#. description(lvm2)
-msgid ""
-"Programs and man pages for configuring and using the LVM2 Logical Volume "
-"Manager."
-msgstr ""
-"Програми і сторінки посібників з налаштування та використання менеджера "
-"логічних томів LVM2."
+msgid "Programs and man pages for configuring and using the LVM2 Logical Volume Manager."
+msgstr "Програми і сторінки посібників з налаштування та використання менеджера логічних томів LVM2."
#. summary(xprop)
msgid "Property displayer for X"
@@ -2656,40 +1906,20 @@
msgstr "Забезпечує підтримку https для LWP::UserAgent"
#. description(sssd)
-msgid ""
-"Provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
-"authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM interface toward the "
-"system and a pluggable backend system to connect to multiple different "
-"account sources. It is also the basis to provide client auditing and policy "
-"services for projects like FreeIPA."
-msgstr ""
-"Надає набір фонових служб для управління доступом до віддалених каталогів і "
-"механізми розпізнавання. Забезпечує інтерфейс до системи для NSS і PAM і "
-"знімний рушій для з'єднання з декількома різними джерелами обліку. Він також "
-"є основою для надання послуг аудиту клієнтів і політик для таких проектів, як "
-"FreeIPA."
+msgid "Provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM interface toward the system and a pluggable backend system to connect to multiple different account sources. It is also the basis to provide client auditing and policy services for projects like FreeIPA."
+msgstr "Надає набір фонових служб для управління доступом до віддалених каталогів і механізми розпізнавання. Забезпечує інтерфейс до системи для NSS і PAM і знімний рушій для з'єднання з декількома різними джерелами обліку. Він також є основою для надання послуг аудиту клієнтів і політик для таких проектів, як FreeIPA."
#. summary(perl-X500-DN)
msgid "Provides an interface for RFC 2253 style DN strings"
msgstr "Надає інтерфейс для DN-рядків у стилі RFC 2253"
#. description(sssd:sssd-krb5-common)
-msgid ""
-"Provides helper processes that the LDAP and Kerberos back ends can use for "
-"Kerberos user or host authentication."
-msgstr ""
-"Забезпечує допоміжні процеси, які підбудови LDAP та Kerberos можуть "
-"використовувати для "
-"розпізнавання користувача або вузла Kerberos."
+msgid "Provides helper processes that the LDAP and Kerberos back ends can use for Kerberos user or host authentication."
+msgstr "Забезпечує допоміжні процеси, які підбудови LDAP та Kerberos можуть використовувати для розпізнавання користувача або вузла Kerberos."
#. description(sssd:sssd-ldap)
-msgid ""
-"Provides the LDAP back end that the SSSD can utilize to fetch identity data "
-"from and authenticate against an LDAP server."
-msgstr ""
-"Надає сервер LDAP, який SSSD може використовувати для витягання даних від "
-"нього та "
-"здійснювати автентифікацію на сервері LDAP."
+msgid "Provides the LDAP back end that the SSSD can utilize to fetch identity data from and authenticate against an LDAP server."
+msgstr "Надає сервер LDAP, який SSSD може використовувати для витягання даних від нього та здійснювати автентифікацію на сервері LDAP."
#. description(mc:mc-lang)
msgid "Provides translations to the package mc"
@@ -2704,12 +1934,8 @@
msgstr "Надає переклади для пакунку system-config-printer"
#. description(yast2-services-manager)
-msgid ""
-"Provides user interface and libraries to configure systemd services and "
-"targets."
-msgstr ""
-"Забезпечує інтерфейс користувача та бібліотеки для налаштування служб systemd "
-"та цілей."
+msgid "Provides user interface and libraries to configure systemd services and targets."
+msgstr "Забезпечує інтерфейс користувача та бібліотеки для налаштування служб systemd та цілей."
#. summary(pulseaudio:pulseaudio-utils)
msgid "PulseAudio utilities"
@@ -2720,22 +1946,16 @@
msgstr "PycURL — Бібліотечний модуль cURL"
#. description(python-gobject)
-msgid ""
-"Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's "
-"GObjects."
-msgstr ""
-"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects в "
-"GLib."
+msgid "Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's GObjects."
+msgstr "Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects в GLib."
#. description(python-gobject:python-gobject-cairo)
msgid ""
-"Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's "
-"GObjects.\n"
+"Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's GObjects.\n"
"\n"
"This package contains the Python Cairo bindings for GObject."
msgstr ""
-"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects в "
-"GLib.\n"
+"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects в GLib.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки Python Cairo для GObject."
@@ -2745,9 +1965,7 @@
#. description(python-cups)
msgid "Python Bindings for CUPS, the Common Unix Printing System"
-msgstr ""
-"Прив'язки Python для CUPS, загальної системи друку в Unix (Common Unix "
-"Printing System)"
+msgstr "Прив'язки Python для CUPS, загальної системи друку в Unix (Common Unix Printing System)"
#. summary(python-cairo)
msgid "Python Bindings for Cairo"
@@ -2803,37 +2021,23 @@
#. description(python)
msgid ""
-"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often "
-"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
-"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
-"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
"\n"
-"If you want to install third party modules using distutils, you need to "
-"install python-devel package."
+"If you want to install third party modules using distutils, you need to install python-devel package."
msgstr ""
-"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, Perl, "
-"Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та навчальних "
-"посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF).\n"
+"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та навчальних посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF).\n"
"\n"
-"Якщо ви хочете встановлювати модулі третіх сторін з використанням distutils, "
-"то вам знадобиться встановити пакунок python-devel."
+"Якщо ви хочете встановлювати модулі третіх сторін з використанням distutils, то вам знадобиться встановити пакунок python-devel."
#. description(python-base)
msgid ""
-"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often "
-"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
-"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
-"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
"\n"
-"This package contains all of stand-alone Python files, minus binary modules "
-"that would pull in extra dependencies."
+"This package contains all of stand-alone Python files, minus binary modules that would pull in extra dependencies."
msgstr ""
-"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, Perl, "
-"Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та навчальних "
-"посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF).\n"
+"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та навчальних посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить усі необхідні файли Python за винятком двійкових модулів, "
-"які потягли б за собою додаткові залежності."
+"Цей пакунок містить усі необхідні файли Python за винятком двійкових модулів, які потягли б за собою додаткові залежності."
#. summary(xf86-video-qxl)
msgid "QXL virtual GPU video driver for the Xorg X server"
@@ -2841,21 +2045,13 @@
#. description(rpm)
msgid ""
-"RPM Package Manager is the main tool for managing the software packages of "
-"the SuSE Linux distribution.\n"
+"RPM Package Manager is the main tool for managing the software packages of the SuSE Linux distribution.\n"
"\n"
-"RPM can be used to install and remove software packages. With rpm, it is "
-"easy to update packages. RPM keeps track of all these manipulations in a "
-"central database.\tThis way it is possible to get an overview of all "
-"installed packages. RPM also supports database queries."
+"RPM can be used to install and remove software packages. With rpm, it is easy to update packages. RPM keeps track of all these manipulations in a central database.\tThis way it is possible to get an overview of all installed packages. RPM also supports database queries."
msgstr ""
-"Менеджер пакунків RPM є основним інструментом для управління пакунками "
-"програмного забезпечення дистрибутива SuSE Linux. RPM може бути використаний "
-"для установки і видалення пакунків програмного забезпечення. \n"
+"Менеджер пакунків RPM є основним інструментом для управління пакунками програмного забезпечення дистрибутива SuSE Linux. RPM може бути використаний для установки і видалення пакунків програмного забезпечення. \n"
"\n"
-"За допомогою RPM легко оновлювати пакунки. RPM відстежує всі ці маніпуляції в "
-"центральній базі даних. Таки чином, можна отримати огляд всіх встановлених "
-"пакунків. RPM також підтримує запити до бази даних."
+"За допомогою RPM легко оновлювати пакунки. RPM відстежує всі ці маніпуляції в центральній базі даних. Таки чином, можна отримати огляд всіх встановлених пакунків. RPM також підтримує запити до бази даних."
#. summary(perl-XML-XPathEngine)
msgid "Re-usable XPath engine for DOM-like trees"
@@ -2874,18 +2070,8 @@
msgstr "Фонова служба політики та відстеження реального часу."
#. description(rtkit)
-msgid ""
-"RealtimeKit is a D-Bus system service that changes the scheduling policy of "
-"user processes/threads to SCHED_RR (i.e. realtime scheduling mode) on "
-"request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time "
-"scheduling to be used by normal user processes."
-msgstr ""
-"RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на"
-" процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у "
-"реальному часі) за"
-"запитом. Він призначений для використання в якості безпечного механізму, щоб "
-"забезпечити в режимі реального часу"
-"диспетчеризацію для використання звичайними користувацькими процесами."
+msgid "RealtimeKit is a D-Bus system service that changes the scheduling policy of user processes/threads to SCHED_RR (i.e. realtime scheduling mode) on request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time scheduling to be used by normal user processes."
+msgstr "RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у реальному часі) зазапитом. Він призначений для використання в якості безпечного механізму, щоб забезпечити в режимі реального часудиспетчеризацію для використання звичайними користувацькими процесами."
#. summary(startup-notification:libstartup-notification-1-0)
msgid "Reference Implementation for the Startup-Notification Protocol"
@@ -2901,48 +2087,15 @@
#. summary(logrotate)
msgid "Rotate, compress, remove, and mail system log files"
-msgstr ""
-"Обертання, стиснення, вилучення та надсилання по пошті файлів системного "
-"журналу"
+msgstr "Обертання, стиснення, вилучення та надсилання по пошті файлів системного журналу"
#. description(rpcbind)
-msgid ""
-"Rpcbind is a replacement for portmap. Whereas portmap supports only UDP and "
-"TCP transports over INET (IPv4), rpcbind can be configured to work on "
-"various transports supported by the TI-RPC. This includes TCP and UDP over "
-"IPv6. Moreover, rpcbind provides additional functions in regards to portmap."
-msgstr ""
-"Rpcbind є заміною для portmap. У той час як portmap підтримує тільки "
-"транспорти UDP і TCP через INET (IPv4), rpcbind може бути налаштований для "
-"роботи з багатьма транспортами, які підтримуються TI-RPC. До них належать TCP "
-"і UDP через IPv6. Крім того, rpcbind надає додаткові функції щодо portmap."
+msgid "Rpcbind is a replacement for portmap. Whereas portmap supports only UDP and TCP transports over INET (IPv4), rpcbind can be configured to work on various transports supported by the TI-RPC. This includes TCP and UDP over IPv6. Moreover, rpcbind provides additional functions in regards to portmap."
+msgstr "Rpcbind є заміною для portmap. У той час як portmap підтримує тільки транспорти UDP і TCP через INET (IPv4), rpcbind може бути налаштований для роботи з багатьма транспортами, які підтримуються TI-RPC. До них належать TCP і UDP через IPv6. Крім того, rpcbind надає додаткові функції щодо portmap."
#. description(rsync)
-msgid ""
-"Rsync is a fast and extraordinarily versatile file copying tool. It can "
-"copy locally, to/from another host over any remote shell, or to/from a "
-"remote rsync daemon. It offers a large number of options that control every "
-"aspect of its behavior and permit very flexible specification of the set of "
-"files to be copied. It is famous for its delta-transfer algorithm, which "
-"reduces the amount of data sent over the network by sending only the "
-"differences between the source files and the existing files in the "
-"destination. Rsync is widely used for backups and mirroring and as an "
-"improved copy command for everyday use."
-msgstr ""
-"Rsync це швидкий і надзвичайно універсальний засіб копіювання файлів. Ним "
-"можливо"
-"копіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою оболонкою, "
-"або на та з"
-"будь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб пропонує велику "
-"кількість варіантів, які контролюють кожен"
-"аспект його поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відбору"
-"файлів, які будуть скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом "
-"дельта-передачі, який"
-"зменшує обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тільки"
-"відмінностей між вихідними файлами та наявними файлами у"
-"призначенні. Rsync широко використовується для створення резервних копій і "
-"дзеркалення, а також"
-"як поліпшена команда копіювання для повсякденного використання."
+msgid "Rsync is a fast and extraordinarily versatile file copying tool. It can copy locally, to/from another host over any remote shell, or to/from a remote rsync daemon. It offers a large number of options that control every aspect of its behavior and permit very flexible specification of the set of files to be copied. It is famous for its delta-transfer algorithm, which reduces the amount of data sent over the network by sending only the differences between the source files and the existing files in the destination. Rsync is widely used for backups and mirroring and as an improved copy command for everyday use."
+msgstr "Rsync це швидкий і надзвичайно універсальний засіб копіювання файлів. Ним можливокопіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою оболонкою, або на та збудь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб пропонує велику кількість варіантів, які контролюють коженаспект його поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відборуфайлів, які будуть скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом дельта-передачі, якийзменшує обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тількивідмінностей між вихідними файлами та наявними ф
айлами упризначенні. Rsync широко використовується для створення резервних копій і дзеркалення, а такожяк поліпшена команда копіювання для повсякденного використання."
#. summary(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "Ruby bindings for libstorage"
@@ -2954,10 +2107,7 @@
#. description(ruby)
msgid ""
-"Ruby is an interpreted scripting language for quick and easy object-oriented "
-"programming. It has many features for processing text files and performing "
-"system management tasks (as in Perl). It is simple, straight-forward, and "
-"extensible.\n"
+"Ruby is an interpreted scripting language for quick and easy object-oriented programming. It has many features for processing text files and performing system management tasks (as in Perl). It is simple, straight-forward, and extensible.\n"
"\n"
"* Ruby features:\n"
"\n"
@@ -2965,8 +2115,7 @@
"\n"
"- *Normal* Object-Oriented features (class, method calls, for example)\n"
"\n"
-"- *Advanced* Object-Oriented features(Mix-in, Singleton-method, for "
-"example)\n"
+"- *Advanced* Object-Oriented features(Mix-in, Singleton-method, for example)\n"
"\n"
"- Operator Overloading\n"
"\n"
@@ -2978,25 +2127,17 @@
"\n"
"- Dynamic Loading of Object Files (on some architectures)\n"
"\n"
-"- Highly Portable (works on many UNIX machines; DOS, Windows, Mac, BeOS, and "
-"more)"
+"- Highly Portable (works on many UNIX machines; DOS, Windows, Mac, BeOS, and more)"
msgstr ""
-"Ruby — це інтерпретована мова сценаріїв для швидкого і легкого "
-"об'єктно-орієнтованого "
-"програмування. Вона має багато функцій для обробки текстових файлів та "
-"виконання "
-"завдань із управління системою (як у Perl). Вона — проста, безпосередня та "
-"розширювана.\n"
+"Ruby — це інтерпретована мова сценаріїв для швидкого і легкого об'єктно-орієнтованого програмування. Вона має багато функцій для обробки текстових файлів та виконання завдань із управління системою (як у Perl). Вона — проста, безпосередня та розширювана.\n"
"\n"
"* Можливості Ruby:\n"
"\n"
"- простий синтаксис\n"
"\n"
-"- *звичайні* об'єктно-орієнтовані функції (на кшталт виклики методу та "
-"класу)\n"
+"- *звичайні* об'єктно-орієнтовані функції (на кшталт виклики методу та класу)\n"
"\n"
-"- *додаткові* об'єктно-орієнтовані функції (на кшталт, методу Mix-in, "
-"Singleton)\n"
+"- *додаткові* об'єктно-орієнтовані функції (на кшталт, методу Mix-in, Singleton)\n"
"\n"
"- перевантаження операторів\n"
"\n"
@@ -3008,8 +2149,7 @@
"\n"
"- динамічне завантаження об'єктних файлів (на деяких архітектурах)\n"
"\n"
-"-висока переносимість (працює на багатьох машинах UNIX; DOS, Windows, Mac, "
-"BeOS та інших)"
+"-висока переносимість (працює на багатьох машинах UNIX; DOS, Windows, Mac, BeOS та інших)"
#. summary(rubygem-ruby-dbus)
msgid "Ruby module for interaction with D-Bus"
@@ -3024,21 +2164,8 @@
msgstr "Середовище виконання для пакунку LibRCC"
#. description(slang:libslang2)
-msgid ""
-"S-Lang is a multi-platform programming library designed to allow a developer "
-"to create robust multi-platform software. It provides facilities required by "
-"interactive applications such as display/screen management, keyboard input, "
-"keymaps etc. Another major feature of the library is the interpreter for the "
-"S-Lang extension language which can be embedded into an application to make "
-"it extensible. With slsh a standalone interpreter is available as well."
-msgstr ""
-"S-Lang — бібліотека багатоплатформового програмування, створена, щоб "
-"дозволити розробникам створювати надійне багатоплатформове програмне "
-"забезпечення. Вона надає засоби, необхідні інтерактивним програмам: "
-"наприклад, управління дисплеєм/екраном, введення з клавіатури, розкладки і "
-"т.д. Ще однією важливою особливістю бібліотеки є інтерпретатор для мови "
-"розширень S-Lang, який може бути вбудований у програму, щоб розширити її "
-"функціонал. Також доступний самостійний інтерпретатор slsh."
+msgid "S-Lang is a multi-platform programming library designed to allow a developer to create robust multi-platform software. It provides facilities required by interactive applications such as display/screen management, keyboard input, keymaps etc. Another major feature of the library is the interpreter for the S-Lang extension language which can be embedded into an application to make it extensible. With slsh a standalone interpreter is available as well."
+msgstr "S-Lang — бібліотека багатоплатформового програмування, створена, щоб дозволити розробникам створювати надійне багатоплатформове програмне забезпечення. Вона надає засоби, необхідні інтерактивним програмам: наприклад, управління дисплеєм/екраном, введення з клавіатури, розкладки і т.д. Ще однією важливою особливістю бібліотеки є інтерпретатор для мови розширень S-Lang, який може бути вбудований у програму, щоб розширити її функціонал. Також доступний самостійний інтерпретатор slsh."
#. summary(xf86-video-savage)
msgid "S3 Savage video driver for the Xorg X server"
@@ -3057,34 +2184,8 @@
msgstr "Бібліотека SELinux і прості утиліти"
#. description(smartmontools)
-msgid ""
-"SMARTmontools controls and monitors storage devices using the Self-"
-"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.) built "
-"into ATA, SATA and SCSI Hard Drives. This is used to check the hard drive "
-"reliability and to predict drive failures. The suite contains two utilities. "
-"The first, smartctl, is a command line utility designed to perform simple S."
-"M.A.R.T. tasks. The second, smartd, is a daemon that periodically monitors "
-"the smart status and reports errors to syslog. The package is compatible "
-"with the ATA/ATAPI-3 to -7 specification. The package is intended to "
-"incorporate as much \"vendor specific\" and \"reserved\" information as "
-"possible about disk drives. The commands man smartctl and man smartd will "
-"provide more information."
-msgstr ""
-"SMARTmontools контролює та моніторить носії даних за допомогою Self-"
-"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.), "
-"вбудованої "
-"у жорсткі диски ATA, SATA та SCSI. Це використовується для перевірки "
-"надійності жорстких дисків та прогнозування відмов жорсткого диска. Набір "
-"містить дві утиліти. "
-"Перша - smartctl - утиліта командного рядка, розроблена для виконання простих "
-"завдань S."
-"M.A.R.T. Друга - smartd - фонова служба, що періодично моніторить стан "
-" smart та звітує про помилки у syslog. Пакунок сумісний із "
-"специфікаціями від ATA/ATAPI-3 до -7. Він призначений для включення якомога "
-"більше інформації "
-"від виробника та зарезервованої про жорсті диски. Команди man smartctl та man "
-"smartd будуть "
-"надавати більше інформації."
+msgid "SMARTmontools controls and monitors storage devices using the Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.) built into ATA, SATA and SCSI Hard Drives. This is used to check the hard drive reliability and to predict drive failures. The suite contains two utilities. The first, smartctl, is a command line utility designed to perform simple S.M.A.R.T. tasks. The second, smartd, is a daemon that periodically monitors the smart status and reports errors to syslog. The package is compatible with the ATA/ATAPI-3 to -7 specification. The package is intended to incorporate as much \"vendor specific\" and \"reserved\" information as possible about disk drives. The commands man smartctl and man smartd will provide more information."
+msgstr "SMARTmontools контролює та моніторить носії даних за допомогою Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.), вбудованої у жорсткі диски ATA, SATA та SCSI. Це використовується для перевірки надійності жорстких дисків та прогнозування відмов жорсткого диска. Набір містить дві утиліти. Перша - smartctl - утиліта командного рядка, розроблена для виконання простих завдань S.M.A.R.T. Друга - smartd - фонова служба, що періодично моніторить стан smart та звітує про помилки у syslog. Пакунок сумісний із специфікаціями від ATA/ATAPI-3 до -7. Він призначений для включення якомога більш
е інформації від виробника та зарезервованої про жорсті диски. Команди man smartctl та man smartd будуть надавати більше інформації."
#. summary(perl-SQL-Statement)
msgid "SQL parsing and processing engine"
@@ -3094,44 +2195,25 @@
msgid ""
"SQLite is a small fast embedded SQL database engine.\n"
"\n"
-"DBD::SQLite embeds that database engine into a DBD driver, so if you want a "
-"relational database for your project, but don`t want to install a large "
-"RDBMS system like MySQL or PostgreSQL, then DBD::SQLite may be just what you "
-"need.\n"
+"DBD::SQLite embeds that database engine into a DBD driver, so if you want a relational database for your project, but don`t want to install a large RDBMS system like MySQL or PostgreSQL, then DBD::SQLite may be just what you need.\n"
"\n"
-"It supports quite a lot of features, such as transactions (atomic commit and "
-"rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 supported, "
-"and more."
+"It supports quite a lot of features, such as transactions (atomic commit and rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 supported, and more."
msgstr ""
"SQLite — це невелика швидко вмонтована СУБД SQL. \n"
"\n"
-"DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочете"
-"реляційну базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити велику"
-"реляційну СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути "
-"тільки те, що вам"
-"потрібно. \n"
+"DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочетереляційну базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити великуреляційну СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути тільки те, що вампотрібно. \n"
"\n"
-"Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація і"
-"відкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 "
-"і більше."
+"Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація івідкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 і більше."
#. description(openssh)
msgid ""
-"SSH (Secure Shell) is a program for logging into and executing commands on a "
-"remote machine. It is intended to replace rsh (rlogin and rsh) and provides "
-"openssl (secure encrypted communication) between two untrusted hosts over an "
-"insecure network.\n"
+"SSH (Secure Shell) is a program for logging into and executing commands on a remote machine. It is intended to replace rsh (rlogin and rsh) and provides openssl (secure encrypted communication) between two untrusted hosts over an insecure network.\n"
"\n"
-"xorg-x11 (X Window System) connections and arbitrary TCP/IP ports can also "
-"be forwarded over the secure channel."
+"xorg-x11 (X Window System) connections and arbitrary TCP/IP ports can also be forwarded over the secure channel."
msgstr ""
-"SSH (Secure Shell) - це програма для входу у віддалену машину і виконання "
-"команд на ній. Вона призначена для заміни rsh (rlogin і rsh) і забезпечує "
-"OpenSSL (безпечне шифроване з'єднання між двома ненадійними комп'ютерами в "
-"незахищеній мережі.\n"
+"SSH (Secure Shell) - це програма для входу у віддалену машину і виконання команд на ній. Вона призначена для заміни rsh (rlogin і rsh) і забезпечує OpenSSL (безпечне шифроване з'єднання між двома ненадійними комп'ютерами в незахищеній мережі.\n"
"\n"
-"З'єднання xorg-x11 (системи X Window) та довільні TCP/IP також можуть "
-"направлятися через захищений канал."
+"З'єднання xorg-x11 (системи X Window) та довільні TCP/IP також можуть направлятися через захищений канал."
#. summary(sssd:sssd-krb5-common)
msgid "SSSD helpers needed for Kerberos and GSSAPI authentication"
@@ -3146,16 +2228,8 @@
msgstr "Типові дозволи SUSE PolicyKit"
#. description(syslinux)
-msgid ""
-"SYSLINUX is a boot loader for the Linux operating system which operates off "
-"an MS-DOS or Windows FAT file system. It is intended to simplify first-time "
-"installation of Linux and for creation of rescue and other special purpose "
-"boot disks."
-msgstr ""
-"SYSLINUX — це завантажувач для операційних систем Linux, який працює поза "
-"файлової системою MS-DOS чи Windows FAT. Він призначений для спрощення першої "
-"установки Linux і для створення завантажувальних дисків аварійно-рятувального "
-"та спеціального призначення."
+msgid "SYSLINUX is a boot loader for the Linux operating system which operates off an MS-DOS or Windows FAT file system. It is intended to simplify first-time installation of Linux and for creation of rescue and other special purpose boot disks."
+msgstr "SYSLINUX — це завантажувач для операційних систем Linux, який працює поза файлової системою MS-DOS чи Windows FAT. Він призначений для спрощення першої установки Linux і для створення завантажувальних дисків аварійно-рятувального та спеціального призначення."
#. summary(samba:libsmbclient0)
msgid "Samba Client Library"
@@ -3186,13 +2260,8 @@
msgstr "Бібліотека простого SMB-клієнта Samba4"
#. description(pm-profiler)
-msgid ""
-"Script infrastructure to enable/disable certain power management functions "
-"via simple configuration files. It is intended for server use."
-msgstr ""
-"Інфраструктура сценаріїв для дозволу/заборони певних функцій управління "
-"живленням через прості файли конфігурації. Призначений для серверного "
-"використання."
+msgid "Script infrastructure to enable/disable certain power management functions via simple configuration files. It is intended for server use."
+msgstr "Інфраструктура сценаріїв для дозволу/заборони певних функцій управління живленням через прості файли конфігурації. Призначений для серверного використання."
#. summary(sysconfig:sysconfig-netconfig)
msgid "Script to apply network provided settings"
@@ -3204,105 +2273,37 @@
#. description(libsemanage:libsemanage1)
msgid ""
-"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux kernel and a number of "
-"utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory "
-"access controls to Linux. The Security-enhanced Linux kernel contains new "
-"architectural components originally developed to improve the security of the "
-"Flask operating system. These architectural components provide general "
-"support for the enforcement of many kinds of mandatory access control "
-"policies, including those based on the concepts of Type Enforcement, Role-"
-"based Access Control, and Multi-level Security.\n"
+"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux. The Security-enhanced Linux kernel contains new architectural components originally developed to improve the security of the Flask operating system. These architectural components provide general support for the enforcement of many kinds of mandatory access control policies, including those based on the concepts of Type Enforcement, Role-based Access Control, and Multi-level Security.\n"
"\n"
-"libsemanage provides an API for the manipulation of SELinux binary policies. "
-"It is used by checkpolicy (the policy compiler) and similar tools, as well "
-"as by programs like load_policy that need to perform specific "
-"transformations on binary policies such as customizing policy boolean "
-"settings."
+"libsemanage provides an API for the manipulation of SELinux binary policies. It is used by checkpolicy (the policy compiler) and similar tools, as well as by programs like load_policy that need to perform specific transformations on binary policies such as customizing policy boolean settings."
msgstr ""
-"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з "
-"функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в "
-"Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
-"спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці "
-"компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик "
-"мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type "
-"Enforcement(R), управління доступом на основі ролей і багаторівневої "
-"безпеки.\n"
+"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type Enforcement(R), управління доступом на основі ролей і багаторівневої безпеки.\n"
"\n"
-"libsemanage надає API для обробки двійкових політик SELinux. Вона "
-"використовується компілятором політик checkpolicy та подібними засобами, а "
-"також програмами типу load_policy, яким необхідно виконувати певні "
-"перетворення двійкових політик, наприклад, змінювати логічні налаштування "
-"політик."
+"libsemanage надає API для обробки двійкових політик SELinux. Вона використовується компілятором політик checkpolicy та подібними засобами, а також програмами типу load_policy, яким необхідно виконувати певні перетворення двійкових політик, наприклад, змінювати логічні налаштування політик."
#. description(libselinux:libselinux1)
msgid ""
-"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux(R) kernel and a number of "
-"utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory "
-"access controls to Linux. The Security-enhanced Linux kernel contains new "
-"architectural components originally developed to improve the security of the "
-"Flask operating system. These architectural components provide general "
-"support for the enforcement of many kinds of mandatory access control "
-"policies, including those based on the concepts of Type Enforcement(R), Role-"
-"based Access Control, and Multi-level Security.\n"
+"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux(R) kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux. The Security-enhanced Linux kernel contains new architectural components originally developed to improve the security of the Flask operating system. These architectural components provide general support for the enforcement of many kinds of mandatory access control policies, including those based on the concepts of Type Enforcement(R), Role-based Access Control, and Multi-level Security.\n"
"\n"
-"libselinux provides an API for SELinux applications to get and set process "
-"and file security contexts and to obtain security policy decisions. "
-"Required for any applications that use the SELinux API."
+"libselinux provides an API for SELinux applications to get and set process and file security contexts and to obtain security policy decisions. Required for any applications that use the SELinux API."
msgstr ""
-"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з "
-"функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в "
-"Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
-"спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці "
-"компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик "
-"мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type "
-"Enforcement(R), управління доступом на основі ролей і багаторівневої "
-"безпеки.\n"
+"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type Enforcement(R), управління доступом на основі ролей і багаторівневої безпеки.\n"
"\n"
-"libselinux надає API програмам SELinux для отримання і установки контекстів "
-"безпеки процесів і файлів, а також для отримання описів політик безпеки. "
-"Потрібно для всіх програм, що використовують API SELinux."
+"libselinux надає API програмам SELinux для отримання і установки контекстів безпеки процесів і файлів, а також для отримання описів політик безпеки. Потрібно для всіх програм, що використовують API SELinux."
#. description(libsepol:libsepol1)
msgid ""
-"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux(R) kernel and a number of "
-"utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory "
-"access controls to Linux. The Security-enhanced Linux kernel contains new "
-"architectural components originally developed to improve the security of the "
-"Flask operating system. These architectural components provide general "
-"support for the enforcement of many kinds of mandatory access control "
-"policies, including those based on the concepts of Type Enforcement(R), Role-"
-"based Access Control, and Multi-level Security.\n"
+"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux(R) kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux. The Security-enhanced Linux kernel contains new architectural components originally developed to improve the security of the Flask operating system. These architectural components provide general support for the enforcement of many kinds of mandatory access control policies, including those based on the concepts of Type Enforcement(R), Role-based Access Control, and Multi-level Security.\n"
"\n"
-"libsepol provides an API for the manipulation of SELinux binary policies. It "
-"is used by checkpolicy (the policy compiler) and similar tools, as well as "
-"by programs like load_policy that need to perform specific transformations "
-"on binary policies such as customizing policy boolean settings."
+"libsepol provides an API for the manipulation of SELinux binary policies. It is used by checkpolicy (the policy compiler) and similar tools, as well as by programs like load_policy that need to perform specific transformations on binary policies such as customizing policy boolean settings."
msgstr ""
-"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з "
-"функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в "
-"Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
-"спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці "
-"компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик "
-"мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type "
-"Enforcement(R), управління доступом на основі ролей і багаторівневої "
-"безпеки.\n"
+"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type Enforcement(R), управління доступом на основі ролей і багаторівневої безпеки.\n"
"\n"
-"libsepol надає API для обробки двійкових політик SELinux. Вона "
-"використовується компілятором політик checkpolicy та подібними інструментами, "
-"а також програмами типу load_policy, яким необхідно виконувати певні "
-"перетворення двійкових політик, наприклад, змінювати логічні налаштування "
-"політик."
+"libsepol надає API для обробки двійкових політик SELinux. Вона використовується компілятором політик checkpolicy та подібними інструментами, а також програмами типу load_policy, яким необхідно виконувати певні перетворення двійкових політик, наприклад, змінювати логічні налаштування політик."
#. description(sed)
-msgid ""
-"Sed takes text input, performs one or more operations on it, and outputs the "
-"modified text. Sed is typically used for extracting parts of a file using "
-"pattern matching or for substituting multiple occurrences of a string "
-"within a file."
-msgstr ""
-"Sed приймає текстове введення, виконує одну або більше операцій над ним і "
-"виводить модифікований текст. Sed зазвичай використовується для вилучення "
-"частин файлу за взірцем або для заміни декількох входжень рядка у файлі."
+msgid "Sed takes text input, performs one or more operations on it, and outputs the modified text. Sed is typically used for extracting parts of a file using pattern matching or for substituting multiple occurrences of a string within a file."
+msgstr "Sed приймає текстове введення, виконує одну або більше операцій над ним і виводить модифікований текст. Sed зазвичай використовується для вилучення частин файлу за взірцем або для заміни декількох входжень рядка у файлі."
#. summary(perl-DBD-SQLite)
msgid "Self-contained RDBMS in a DBI Driver"
@@ -3310,32 +2311,19 @@
#. description(openslp)
msgid ""
-"Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides "
-"a framework that allows networking applications to discover the existence, "
-"location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n"
+"Service Location Protocol is an IETF standards track protocol that provides a framework that allows networking applications to discover the existence, location, and configuration of networked services in enterprise networks.\n"
"\n"
-"OpenSLP is an open source implementation of the SLPv2 protocol as defined by "
-"RFC 2608 and RFC 2614. This package includes the slptool and runtime "
-"libraries."
+"OpenSLP is an open source implementation of the SLPv2 protocol as defined by RFC 2608 and RFC 2614. This package includes the slptool and runtime libraries."
msgstr ""
-"Протокол виявлення сервісів - це протокол зі списку стандартів IETF, що "
-"забезпечує основу, яка дозволяє мережевим програмам виявляти наявність, "
-"розташування та конфігурацію мережевих служб у мережах підприємств.\n"
+"Протокол виявлення сервісів - це протокол зі списку стандартів IETF, що забезпечує основу, яка дозволяє мережевим програмам виявляти наявність, розташування та конфігурацію мережевих служб у мережах підприємств.\n"
"\n"
-"OpenSLP - це відкрита реалізація протоколу SLPv2, як це визначено в RFC 2608 "
-"і RFC 2614.\n"
+"OpenSLP - це відкрита реалізація протоколу SLPv2, як це визначено в RFC 2608 і RFC 2614.\n"
"\n"
"Цей пакунок включає в себе утиліту slptool і бібліотеки часу виконання."
#. description(sessreg)
-msgid ""
-"Sessreg is a simple program for managing utmp/wtmp entries for X sessions. "
-"It was originally written for use with xdm, but may also be used with other "
-"display managers such as gdm or kdm."
-msgstr ""
-"Sessreg - проста програма для управління записами utmp/wtmp для X-сесій. "
-"Спочатку вона була написана для використання з xdm, але також може бути "
-"використана з іншими менеджерами дисплею, такими як gdm або kdm."
+msgid "Sessreg is a simple program for managing utmp/wtmp entries for X sessions. It was originally written for use with xdm, but may also be used with other display managers such as gdm or kdm."
+msgstr "Sessreg - проста програма для управління записами utmp/wtmp для X-сесій. Спочатку вона була написана для використання з xdm, але також може бути використана з іншими менеджерами дисплею, такими як gdm або kdm."
#. summary(shared-mime-info)
msgid "Shared MIME Database"
@@ -3370,51 +2358,36 @@
msgstr "Бібліотека Simple DirectMedia Layer"
#. summary(PackageKit:typelib-1_0-PackageKitGlib-1_0)
-msgid ""
-"Simple software installation management software -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"Програмне забезпечення для простої установки програм - Прив'язки самоаналізу"
+msgid "Simple software installation management software -- Introspection bindings"
+msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм - Прив'язки самоаналізу"
#. summary(PackageKit:PackageKit-backend-zypp)
msgid "Simple software installation management software -- Zypp Backend"
msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм - механізм Zypp"
#. summary(PackageKit-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"Simple software installation management software -- openSUSE default "
-"configuration"
-msgstr ""
-"Програмне забезпечення для простої установки програм - Типова конфігурація "
-"для openSUSE"
+msgid "Simple software installation management software -- openSUSE default configuration"
+msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм - Типова конфігурація для openSUSE"
#. summary(perl-Params-Util)
msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
msgstr "Прості, компактні і коректні функції перевірки параметрів"
#. description(libx86emu:libx86emu1)
-msgid ""
-"Small x86 emulation library with focus of easy usage and extended execution "
-"logging functions."
-msgstr ""
-"Маленька бібліотека емуляції x86 з акцентом на простоту використання і "
-"розширені функції реєстрації виконання."
+msgid "Small x86 emulation library with focus of easy usage and extended execution logging functions."
+msgstr "Маленька бібліотека емуляції x86 з акцентом на простоту використання і розширені функції реєстрації виконання."
#. summary(usbmuxd)
msgid "Socket daemon for the usbmux protocol used by Apple devices"
-msgstr ""
-"Фонова служба сокетів для протоколу usbmux, який використовується пристроями "
-"Apple"
+msgstr "Фонова служба сокетів для протоколу usbmux, який використовується пристроями Apple"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
msgid "Software Management"
msgstr "Керування програмами"
#. description(systemd:systemd-bash-completion)
-msgid ""
-"Some systemd commands offer bash completion, but it's an optional dependency."
-msgstr ""
-"Деякі команди systemd пропонують завершення bash, але це необов'язкова "
-"залежність."
+msgid "Some systemd commands offer bash completion, but it's an optional dependency."
+msgstr "Деякі команди systemd пропонують завершення bash, але це необов'язкова залежність."
#. description(x11-tools)
msgid "Some useful tools for the X Window System."
@@ -3425,60 +2398,28 @@
msgstr "Бібліотека візуалізації звуку"
#. description(spandsp:libspandsp2)
-msgid ""
-"SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the 8000 sample per "
-"second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It contains low "
-"level functions, such as basic filters. It also contains higher level "
-"functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete "
-"software FAX machine."
-msgstr ""
-"SpanDSP - це бібліотека DSP-функцій для телефонії в світі «8000 фрагментів за "
-"секунду» для E1, T1 і PCM-каналів вищого порядку. Вона містить низькорівневі "
-"функції, наприклад, базові фільтри. Також у ній містяться функції вищого "
-"рівня, наприклад, ритмічне виявлення сигналу диспетчера і повністю програмний "
-"факс."
+msgid "SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the 8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It contains low level functions, such as basic filters. It also contains higher level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete software FAX machine."
+msgstr "SpanDSP - це бібліотека DSP-функцій для телефонії в світі «8000 фрагментів за секунду» для E1, T1 і PCM-каналів вищого порядку. Вона містить низькорівневі функції, наприклад, базові фільтри. Також у ній містяться функції вищого рівня, наприклад, ритмічне виявлення сигналу диспетчера і повністю програмний факс."
#. description(speex:libspeex1)
-msgid ""
-"Speex is a patent free audio codec designed especially for voice (unlike "
-"Vorbis which targets general audio) signals and providing good narrowband "
-"and wideband quality. This project aims to be complementary to the Vorbis "
-"codec."
-msgstr ""
-"Speex - це вільний від патентів аудіо-кодек, спроектований спеціально для "
-"передачі голосу (на відміну від Vorbis, націленого на аудіо взагалі) з "
-"високою якістю як на вузькосмугових, так і на широкосмугових каналах. Цей "
-"проект створено для доповнення кодека Vorbis."
+msgid "Speex is a patent free audio codec designed especially for voice (unlike Vorbis which targets general audio) signals and providing good narrowband and wideband quality. This project aims to be complementary to the Vorbis codec."
+msgstr "Speex - це вільний від патентів аудіо-кодек, спроектований спеціально для передачі голосу (на відміну від Vorbis, націленого на аудіо взагалі) з високою якістю як на вузькосмугових, так і на широкосмугових каналах. Цей проект створено для доповнення кодека Vorbis."
#. description(openssh-askpass)
-msgid ""
-"Ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine and for "
-"executing commands on a remote machine. This package contains an X Window "
-"System passphrase dialog for OpenSSH."
-msgstr ""
-"SSH (Secure Shell) - це програма для входу у віддалену машину і виконання "
-"команд на ній. Цей пакунок містить діалог системи X Window для введення "
-"секретної фрази OpenSSH."
+msgid "Ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine and for executing commands on a remote machine. This package contains an X Window System passphrase dialog for OpenSSH."
+msgstr "SSH (Secure Shell) - це програма для входу у віддалену машину і виконання команд на ній. Цей пакунок містить діалог системи X Window для введення секретної фрази OpenSSH."
#. description(startup-notification:libstartup-notification-1-0)
-msgid ""
-"Startup-notification contains a reference implementation of the startup-"
-"notification protocol."
-msgstr ""
-"Startup-notification містить реалізацію посилань протоколу "
-"Запуск-Повідомлення."
+msgid "Startup-notification contains a reference implementation of the startup-notification protocol."
+msgstr "Startup-notification містить реалізацію посилань протоколу Запуск-Повідомлення."
#. summary(SuSEfirewall2)
msgid "Stateful Packet Filter Using iptables and netfilter"
-msgstr ""
-"Фільтр пакунків з відстеженням стану з'єднання, що використовує iptables і "
-"netfilter"
+msgstr "Фільтр пакунків з відстеженням стану з'єднання, що використовує iptables і netfilter"
#. summary(libustr:libustr-1_0-1)
msgid "String library, very low memory overhead, simple to import"
-msgstr ""
-"Бібліотека для роботи з рядками з дуже малими витратами пам'яті, проста у "
-"використанні"
+msgstr "Бібліотека для роботи з рядками з дуже малими витратами пам'яті, проста у використанні"
#. summary(susehelp:susehelp_en)
msgid "SuSE Help System (English)"
@@ -3493,46 +2434,22 @@
msgstr "SuSE blinux"
#. description(sbl)
-msgid ""
-"SuSE blinux is a screen reader for the Linux console. It supports braille "
-"displays."
-msgstr ""
-"SuSE blinux - це програма читання з екрану для консолі Linux. Вона підтримує "
-"дисплеї Брайля."
+msgid "SuSE blinux is a screen reader for the Linux console. It supports braille displays."
+msgstr "SuSE blinux - це програма читання з екрану для консолі Linux. Вона підтримує дисплеї Брайля."
#. description(SuSEfirewall2)
msgid ""
-"SuSEfirewall2 implements a packet filter that protects hosts and routers by "
-"limiting which services or networks are accessible on the host or via the "
-"router.\n"
+"SuSEfirewall2 implements a packet filter that protects hosts and routers by limiting which services or networks are accessible on the host or via the router.\n"
"\n"
-"SuSEfirewall2 uses the iptables/netfilter packet filtering infrastructure to "
-"create a flexible rule set for a stateful firewall."
+"SuSEfirewall2 uses the iptables/netfilter packet filtering infrastructure to create a flexible rule set for a stateful firewall."
msgstr ""
-"SuSEfirewall2 впроваджує пакетний фільтр, який захищає вузли та "
-"маршрутизатори шляхом "
-"обмеження служб та мереж, доступних на вузлі або через маршрутизатор.\n"
+"SuSEfirewall2 впроваджує пакетний фільтр, який захищає вузли та маршрутизатори шляхом обмеження служб та мереж, доступних на вузлі або через маршрутизатор.\n"
"\n"
-"SuSEfirewall2 використовує інфраструктура фільтрування iptables/netfilter "
-"packet filtering infrastructure для "
-"створення набору гнучких правил у стабільному мережному екрані."
+"SuSEfirewall2 використовує інфраструктура фільтрування iptables/netfilter packet filtering infrastructure для створення набору гнучких правил у стабільному мережному екрані."
#. description(sudo)
-msgid ""
-"Sudo is a command that allows users to execute some commands as root. The /"
-"etc/sudoers file (edited with 'visudo') specifies which users have access to "
-"sudo and which commands they can run. Sudo logs all its activities to "
-"syslogd, so the system administrator can keep an eye on things. Sudo asks "
-"for the password for initializing a check period of a given time N (where N "
-"is defined at installation and is set to 5 minutes by default)."
-msgstr ""
-"Sudo - команда, що дозволяє користувачам виконувати деякі команди, як корінь. "
-"Файл /etc/sudoers (редагується за допомогою «visudo») визначає, які "
-"користувачі мають доступ до sudo та які команди вони можуть запускати. Sudo "
-"реєструє всю свою діяльність в syslogd, тому системний адміністратор може "
-"стежити за обстановкою. Sudo запитує пароль для започаткування періоду "
-"перевірки заданого часу N (де N визначається при інсталяції і встановлений "
-"типово на 5 хвилин)."
+msgid "Sudo is a command that allows users to execute some commands as root. The /etc/sudoers file (edited with 'visudo') specifies which users have access to sudo and which commands they can run. Sudo logs all its activities to syslogd, so the system administrator can keep an eye on things. Sudo asks for the password for initializing a check period of a given time N (where N is defined at installation and is set to 5 minutes by default)."
+msgstr "Sudo - команда, що дозволяє користувачам виконувати деякі команди, як корінь. Файл /etc/sudoers (редагується за допомогою «visudo») визначає, які користувачі мають доступ до sudo та які команди вони можуть запускати. Sudo реєструє всю свою діяльність в syslogd, тому системний адміністратор може стежити за обстановкою. Sudo запитує пароль для започаткування періоду перевірки заданого часу N (де N визначається при інсталяції і встановлений типово на 5 хвилин)."
#. summary(nfs-utils:nfs-client)
msgid "Support Utilities for NFS"
@@ -3567,24 +2484,8 @@
msgstr "Код системної установки, що міститься на інсталяційному носії."
#. description(systemd)
-msgid ""
-"Systemd is a system and service manager, compatible with SysV and LSB init "
-"scripts for Linux. systemd provides aggressive parallelization capabilities, "
-"uses socket and D-Bus activation for starting services, offers on-demand "
-"starting of daemons, keeps track of processes using Linux cgroups, supports "
-"snapshotting and restoring of the system state, maintains mount and "
-"automount points and implements an elaborate transactional dependency-based "
-"service control logic. It can work as a drop-in replacement for sysvinit."
-msgstr ""
-"Systemd — менеджер системи і служб, сумісний зі стартовими скриптами SysV і "
-"LSB для Linux. "
-"Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, використовує сокет і "
-"активацію D-Bus для стартових служб, "
-"пропонує запуск фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням "
-"контрольних груп Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану "
-"системи, підтримує точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує "
-"ретельну операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він "
-"може працювати як пряма заміна для sysvinit."
+msgid "Systemd is a system and service manager, compatible with SysV and LSB init scripts for Linux. systemd provides aggressive parallelization capabilities, uses socket and D-Bus activation for starting services, offers on-demand starting of daemons, keeps track of processes using Linux cgroups, supports snapshotting and restoring of the system state, maintains mount and automount points and implements an elaborate transactional dependency-based service control logic. It can work as a drop-in replacement for sysvinit."
+msgstr "Systemd — менеджер системи і служб, сумісний зі стартовими скриптами SysV і LSB для Linux. Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, використовує сокет і активацію D-Bus для стартових служб, пропонує запуск фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням контрольних груп Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану системи, підтримує точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує ретельну операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він може працювати як пряма заміна для sysvinit."
#. summary(netcat-openbsd)
msgid "TCP/IP swiss army knife"
@@ -3592,17 +2493,11 @@
#. description(tdb:libtdb1)
msgid ""
-"TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM, and BSD's "
-"DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses locking "
-"internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also "
-"extremely small.\n"
+"TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM, and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also extremely small.\n"
"\n"
"This package contains the tdb1 library."
msgstr ""
-"TDB - це тривіальна база даних. За концепцією вона дуже подібна на GDBM та "
-"базу даних BSD за винятком того, що вона допускає безліч одночасних процесів "
-"запису і використовує внутрішні блокування для обмеження процесів запису один "
-"від одного. TDB також вкрай мала.\n"
+"TDB - це тривіальна база даних. За концепцією вона дуже подібна на GDBM та базу даних BSD за винятком того, що вона допускає безліч одночасних процесів запису і використовує внутрішні блокування для обмеження процесів запису один від одного. TDB також вкрай мала.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку tdb1."
@@ -3611,28 +2506,18 @@
msgstr "Tab Window Manager для системи X Window"
#. description(taglib:libtag1)
-msgid ""
-"TagLib is a library for reading and editing the meta-data of several popular "
-"audio formats. Currently it supports both ID3v1 and ID3v2 for MP3 files, Ogg "
-"Vorbis comments and ID3 tags and Vorbis comments in FLAC, MPC, Speex, "
-"WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 and ASF files."
-msgstr ""
-"TagLib - бібліотека для читання і редагування метаданих деяких популярних "
-"аудіо-форматів. Зараз вона підтримує ID3v1 і ID3v2 теги у MP3, коментарі Ogg "
-"Vorbis, ID3-теги та коментарі Vorbis у файлах FLAC, MPC, Speex, WavPack, True "
-"Audio, WAV, AIFF, MP4 і ASF."
+msgid "TagLib is a library for reading and editing the meta-data of several popular audio formats. Currently it supports both ID3v1 and ID3v2 for MP3 files, Ogg Vorbis comments and ID3 tags and Vorbis comments in FLAC, MPC, Speex, WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 and ASF files."
+msgstr "TagLib - бібліотека для читання і редагування метаданих деяких популярних аудіо-форматів. Зараз вона підтримує ID3v1 і ID3v2 теги у MP3, коментарі Ogg Vorbis, ID3-теги та коментарі Vorbis у файлах FLAC, MPC, Speex, WavPack, True Audio, WAV, AIFF, MP4 і ASF."
#. description(talloc:libtalloc2)
msgid ""
-"Talloc is a hierarchical, reference counted memory pool system with "
-"destructors.\n"
+"Talloc is a hierarchical, reference counted memory pool system with destructors.\n"
"\n"
"It is the core memory allocator used in Samba.\n"
"\n"
"This package includes the talloc2 library."
msgstr ""
-"Talloc - ієрархічна система управління пам'яттю з підрахунком посилань і "
-"деструкторами. \n"
+"Talloc - ієрархічна система управління пам'яттю з підрахунком посилань і деструкторами. \n"
"\n"
"Це основний розподільник пам'яті, використовуваний в Samba.\n"
"\n"
@@ -3640,49 +2525,31 @@
#. description(tcl)
msgid ""
-"Tcl (Tool Command Language) is a very powerful but easy to learn dynamic "
-"programming language, suitable for a very wide range of uses, including web "
-"and desktop applications, networking, administration, testing and many more. "
-"Open source and business-friendly, Tcl is a mature yet evolving language "
-"that is truly cross platform, easily deployed and highly extensible.\n"
+"Tcl (Tool Command Language) is a very powerful but easy to learn dynamic programming language, suitable for a very wide range of uses, including web and desktop applications, networking, administration, testing and many more. Open source and business-friendly, Tcl is a mature yet evolving language that is truly cross platform, easily deployed and highly extensible.\n"
"\n"
"For more information on Tcl see http://www.tcl.tk and http://wiki.tcl.tk ."
msgstr ""
-"Tcl (Tool Command Language - інструментальна командна мова) — дуже потужна, "
-"але легка для вивчення "
-"мова динамічного програмування, корисна для широкого використання, включаючи "
-"стільничні та інтернетні "
-"програми, створення мережі, адміністрування, тестування та багато іншого. "
-"З відкритим кодом та дружня до бізнесу Tcl є зрілою мовою, яка розвивається, "
-"міжплатформова, легко "
-"розгортається та розширюється.\n"
+"Tcl (Tool Command Language - інструментальна командна мова) — дуже потужна, але легка для вивчення мова динамічного програмування, корисна для широкого використання, включаючи стільничні та інтернетні програми, створення мережі, адміністрування, тестування та багато іншого. З відкритим кодом та дружня до бізнесу Tcl є зрілою мовою, яка розвивається, міжплатформова, легко розгортається та розширюється.\n"
"\n"
-"Докладнішу інформацію про Tcl можна знайти на http://www.tcl.tk та "
-"http://wiki.tcl.tk ."
+"Докладнішу інформацію про Tcl можна знайти на http://www.tcl.tk та http://wiki.tcl.tk ."
#. description(tevent:libtevent0)
msgid ""
-"Tevent is an event system based on the talloc memory management library. It "
-"is the core event system used in Samba.\n"
+"Tevent is an event system based on the talloc memory management library. It is the core event system used in Samba.\n"
"\n"
-"The low level tevent has support for many event types, including timers, "
-"signals, and the classic file descriptor events.\n"
+"The low level tevent has support for many event types, including timers, signals, and the classic file descriptor events.\n"
"\n"
"This package contains the tevent0 library."
msgstr ""
-"Tevent - система подій, заснована на бібліотеці керування пам'яттю talloc. Це "
-"основна система подій у Samba.\n"
+"Tevent - система подій, заснована на бібліотеці керування пам'яттю talloc. Це основна система подій у Samba.\n"
"\n"
-"Tevent на низькому рівні підтримує безліч типів подій, включаючи таймери, "
-"сигнали і класичні події файлових дескрипторів.\n"
+"Tevent на низькому рівні підтримує безліч типів подій, включаючи таймери, сигнали і класичні події файлових дескрипторів.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку tevent0."
#. description(perl-Text-Wrapper)
msgid ""
-"Text::Wrapper provides simple word wrapping. It breaks long lines, but does "
-"not alter spacing or remove existing line breaks. If you're looking for more "
-"sophisticated text formatting, try the the Text::Format manpage module.\n"
+"Text::Wrapper provides simple word wrapping. It breaks long lines, but does not alter spacing or remove existing line breaks. If you're looking for more sophisticated text formatting, try the the Text::Format manpage module.\n"
"\n"
"Reasons to use Text::Wrapper instead of Text::Format:\n"
"\n"
@@ -3692,15 +2559,11 @@
"\n"
"* *\n"
"\n"
-" It does not alter existing whitespace or combine short lines. It only "
-"breaks long lines.\n"
+" It does not alter existing whitespace or combine short lines. It only breaks long lines.\n"
"\n"
"Again, if Text::Wrapper doesn't meet your needs, try Text::Format."
msgstr ""
-"Text::Wrapper забезпечує просте перенесення слів. Розриває довгі рядки, але "
-"не змінює "
-"пропуски та не вилучає наявні розриви рядків. Якщо ви шукаєте складніше "
-"форматування тексту, то див. сторінку посібника модуля Text::Format.\n"
+"Text::Wrapper забезпечує просте перенесення слів. Розриває довгі рядки, але не змінює пропуски та не вилучає наявні розриви рядків. Якщо ви шукаєте складніше форматування тексту, то див. сторінку посібника модуля Text::Format.\n"
"\n"
"Причини для використання Text::Wrapper замість Text::Format:\n"
"\n"
@@ -3710,191 +2573,93 @@
"\n"
"* *\n"
"\n"
-" Не змінює існуючі прогалини та не з'єднує короткі рядки. А лише "
-"розбиває довгі рядки.\n"
+" Не змінює існуючі прогалини та не з'єднує короткі рядки. А лише розбиває довгі рядки.\n"
"\n"
"Якщо Text::Wrapper не відповідає вашим потребам, то спробуйте Text::Format."
#. description(time)
-msgid ""
-"The \"time\" command runs another program, then displays information about "
-"the resources used by that program, collected by the system while the "
-"program was running."
-msgstr ""
-"Команда \"time\" запускає іншу програму, потім відображає інформацію про "
-"використані цією програмою ресурси, які зібрала система, поки програма "
-"працювала."
+msgid "The \"time\" command runs another program, then displays information about the resources used by that program, collected by the system while the program was running."
+msgstr "Команда \"time\" запускає іншу програму, потім відображає інформацію про використані цією програмою ресурси, які зібрала система, поки програма працювала."
#. description(perl-Digest-MD4)
msgid ""
-"The 'Digest::MD4' module allows you to use the RSA Data Security Inc. MD4 "
-"Message Digest algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as "
-"input a message of arbitrary length and produces as output a 128-bit "
-"\"fingerprint\" or \"message digest\" of the input.\n"
+"The 'Digest::MD4' module allows you to use the RSA Data Security Inc. MD4 Message Digest algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as input a message of arbitrary length and produces as output a 128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input.\n"
"\n"
-"The 'Digest::MD4' module provides a procedural interface for simple use, as "
-"well as an object oriented interface that can handle messages of arbitrary "
-"length and which can read files directly."
+"The 'Digest::MD4' module provides a procedural interface for simple use, as well as an object oriented interface that can handle messages of arbitrary length and which can read files directly."
msgstr ""
-"Модуль 'Digest::MD4' дозволяє вам використовувати алгоритм дайджестів "
-"повідомлення RSA Data Security Inc. MD4 "
-"із середини програм Perl. Алгоритм отримує на вході повідомлення довільної "
-"довжини "
-"і виробляє на вихід 128-бітний \"відбиток\" або \"дайджест повідомлення\" на "
-"вхід.\n"
+"Модуль 'Digest::MD4' дозволяє вам використовувати алгоритм дайджестів повідомлення RSA Data Security Inc. MD4 із середини програм Perl. Алгоритм отримує на вході повідомлення довільної довжини і виробляє на вихід 128-бітний \"відбиток\" або \"дайджест повідомлення\" на вхід.\n"
"\n"
-"Модуль 'Digest::MD4' забезпечує процедурний інтерфейс для простого "
-"використання, а також орієнтований інтерфейс об'єкта, "
-"який може обробляти повідомлення довільної довжини і може читати файли "
-"безпосередньо."
+"Модуль 'Digest::MD4' забезпечує процедурний інтерфейс для простого використання, а також орієнтований інтерфейс об'єкта, який може обробляти повідомлення довільної довжини і може читати файли безпосередньо."
#. description(perl-Net-HTTP)
msgid ""
-"The 'Net::HTTP' class is a low-level HTTP client. An instance of the 'Net::"
-"HTTP' class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol is "
-"described in RFC 2616. The 'Net::HTTP' class supports 'HTTP/1.0' and "
-"'HTTP/1.1'.\n"
+"The 'Net::HTTP' class is a low-level HTTP client. An instance of the 'Net::HTTP' class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol is described in RFC 2616. The 'Net::HTTP' class supports 'HTTP/1.0' and 'HTTP/1.1'.\n"
"\n"
-"'Net::HTTP' is a sub-class of 'IO::Socket::INET'. You can mix the methods "
-"described below with reading and writing from the socket directly. This is "
-"not necessary a good idea, unless you know what you are doing."
+"'Net::HTTP' is a sub-class of 'IO::Socket::INET'. You can mix the methods described below with reading and writing from the socket directly. This is not necessary a good idea, unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"Клас 'Net::HTTP' — низькорівневий клієнт HTTP. Примірник класу 'Net::"
-"HTTP' представляє з'єднання із сервером HTTP. Протокол HTTP описаний "
-"у RFC 2616. Клас 'Net::HTTP' підтримує 'HTTP/1.0' та "
-"'HTTP/1.1'.\n"
+"Клас 'Net::HTTP' — низькорівневий клієнт HTTP. Примірник класу 'Net::HTTP' представляє з'єднання із сервером HTTP. Протокол HTTP описаний у RFC 2616. Клас 'Net::HTTP' підтримує 'HTTP/1.0' та 'HTTP/1.1'.\n"
"\n"
-"'Net::HTTP' — це підклас із 'IO::Socket::INET'. Ви можете змішувати методи, "
-"описані "
-"нижче із читанням та записом безпосередньо із сокета. Це не обов'язково гарна "
-"ідея, "
-"якщо ви знаєте, що робите."
+"'Net::HTTP' — це підклас із 'IO::Socket::INET'. Ви можете змішувати методи, описані нижче із читанням та записом безпосередньо із сокета. Це не обов'язково гарна ідея, якщо ви знаєте, що робите."
#. description(perl-RPC-XML)
msgid ""
"The *RPC::XML* package is an implementation of the *XML-RPC* standard.\n"
"\n"
-"The package provides a set of classes for creating values to pass to the "
-"constructors for requests and responses. These are lightweight objects, most "
-"of which are implemented as tied scalars so as to associate specific type "
-"information with the value. Classes are also provided for requests, "
-"responses, faults (errors) and a parser based on the the XML::Parser manpage "
-"package from CPAN.\n"
+"The package provides a set of classes for creating values to pass to the constructors for requests and responses. These are lightweight objects, most of which are implemented as tied scalars so as to associate specific type information with the value. Classes are also provided for requests, responses, faults (errors) and a parser based on the the XML::Parser manpage package from CPAN.\n"
"\n"
-"This module does not actually provide any transport implementation or server "
-"basis. For these, see the RPC::XML::Client manpage and the RPC::XML::Server "
-"manpage, respectively."
+"This module does not actually provide any transport implementation or server basis. For these, see the RPC::XML::Client manpage and the RPC::XML::Server manpage, respectively."
msgstr ""
"Пакунок *RPC::XML* — це впровадження стандарту *XML-RPC*.\n"
"\n"
-"Пакунок надає набір класів для створення значень, які передаються "
-"у конструктори для запитів та відповідей. Це невимогливі об'єкти, переважна "
-"частина яких "
-"втілені у вигляді пов'язаних скалярів, щоби зв'язати конкретний тип "
-"інформації із значенням. "
-"Класи також надаються для запитів, відповідей, Classes are also provided for "
-"requests, "
-"responses, помилок та аналізатора на основі пакунку сторінки довідки "
-"XML::Parser "
-"із CPAN.\n"
+"Пакунок надає набір класів для створення значень, які передаються у конструктори для запитів та відповідей. Це невимогливі об'єкти, переважна частина яких втілені у вигляді пов'язаних скалярів, щоби зв'язати конкретний тип інформації із значенням. Класи також надаються для запитів, відповідей, Classes are also provided for requests, responses, помилок та аналізатора на основі пакунку сторінки довідки XML::Parser із CPAN.\n"
"\n"
-"Цей модуль насправді не забезпечує транспортне впровадження або серверну "
-"основу. За цим "
-"дивіться сторінку довідки RPC::XML::Client та RPC::XML::Server відповідно."
+"Цей модуль насправді не забезпечує транспортне впровадження або серверну основу. За цим дивіться сторінку довідки RPC::XML::Client та RPC::XML::Server відповідно."
#. description(wireless-regdb)
-msgid ""
-"The 802.11 regulatory domain database is used by CRDA and provides allowed "
-"frequency ranges for 802.11 wireless drivers."
-msgstr ""
-"Нормативна база даних фонової служби 802.11, яка використовується CRDA, і "
-"надає дозволені діапазони частот для безпровідних драйверів 802.11."
+msgid "The 802.11 regulatory domain database is used by CRDA and provides allowed frequency ranges for 802.11 wireless drivers."
+msgstr "Нормативна база даних фонової служби 802.11, яка використовується CRDA, і надає дозволені діапазони частот для безпровідних драйверів 802.11."
#. description(atk:typelib-1_0-Atk-1_0)
msgid ""
-"The ATK library provides a set of accessibility interfaces. By supporting "
-"the ATK interfaces, an application or toolkit can be used with screen "
-"readers, magnifiers, and alternate input devices.\n"
+"The ATK library provides a set of accessibility interfaces. By supporting the ATK interfaces, an application or toolkit can be used with screen readers, magnifiers, and alternate input devices.\n"
"\n"
"This package provides the GObject Introspection bindings for ATK."
msgstr ""
-"Бібліотека ATK надає набір інтерфейсів для допоміжних технологій. За "
-"підтримки інтерфейсів ATK програма або інструментарій можуть бути використані "
-"з програмами читання екрану, збільшувачами і альтернативними пристроями "
-"введення.\n"
+"Бібліотека ATK надає набір інтерфейсів для допоміжних технологій. За підтримки інтерфейсів ATK програма або інструментарій можуть бути використані з програмами читання екрану, збільшувачами і альтернативними пристроями введення.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки GObject для ATK."
#. description(libXcomposite:libXcomposite1)
-msgid ""
-"The Composite extension causes a entire sub-tree of the window hierarchy to "
-"be rendered to an off-screen buffer. Applications can then take the contents "
-"of that buffer and do whatever they like. The off-screen buffer can be "
-"automatically merged into the parent window or merged by external programs, "
-"called compositing managers."
-msgstr ""
-"Розширення Composite викликає вимальовування усього піддерева з віконної "
-"ієрархії в закадровому буфері. Програми можуть брати вміст буфера і робити "
-"все, що їм подобається. Закадровий буфер може бути автоматично об'єднаний з "
-"батьківським вікном або поглинений зовнішніми програмами, які називаються "
-"композитними менеджерами."
+msgid "The Composite extension causes a entire sub-tree of the window hierarchy to be rendered to an off-screen buffer. Applications can then take the contents of that buffer and do whatever they like. The off-screen buffer can be automatically merged into the parent window or merged by external programs, called compositing managers."
+msgstr "Розширення Composite викликає вимальовування усього піддерева з віконної ієрархії в закадровому буфері. Програми можуть брати вміст буфера і робити все, що їм подобається. Закадровий буфер може бути автоматично об'єднаний з батьківським вікном або поглинений зовнішніми програмами, які називаються композитними менеджерами."
#. description(perl-DBI)
msgid ""
-"The DBI is a database access module for the Perl programming language. It "
-"defines a set of methods, variables, and conventions that provide a "
-"consistent database interface, independent of the actual database being "
-"used.\n"
+"The DBI is a database access module for the Perl programming language. It defines a set of methods, variables, and conventions that provide a consistent database interface, independent of the actual database being used.\n"
"\n"
-"It is important to remember that the DBI is just an interface. The DBI is a "
-"layer of \"glue\" between an application and one or more database _driver_ "
-"modules. It is the driver modules which do most of the real work. The DBI "
-"provides a standard interface and framework for the drivers to operate "
-"within.\n"
+"It is important to remember that the DBI is just an interface. The DBI is a layer of \"glue\" between an application and one or more database _driver_ modules. It is the driver modules which do most of the real work. The DBI provides a standard interface and framework for the drivers to operate within.\n"
"\n"
-"This document often uses terms like _references_, _objects_, _methods_. If "
-"you're not familiar with those terms then it would be a good idea to read at "
-"least the following perl manuals first: the perlreftut manpage, the perldsc "
-"manpage, the perllol manpage, and the perlboot manpage."
+"This document often uses terms like _references_, _objects_, _methods_. If you're not familiar with those terms then it would be a good idea to read at least the following perl manuals first: the perlreftut manpage, the perldsc manpage, the perllol manpage, and the perlboot manpage."
msgstr ""
-"DBI - модуль доступу до бази даних для мови програмування Perl. Він "
-"визначає набір методів, змінних та домовленостей, які забезпечують "
-"послідовний "
-"інтерфейс бази даних, незалежно від фактичної бази даних, що "
-"використовується.\n"
+"DBI - модуль доступу до бази даних для мови програмування Perl. Він визначає набір методів, змінних та домовленостей, які забезпечують послідовний інтерфейс бази даних, незалежно від фактичної бази даних, що використовується.\n"
"\n"
-"Важливо пам'ятати, що DBI є лише інтерфейсом. DBI — це "
-"шар „клею“ між програмою та одним чи більше модулів драйвера бази даних. "
-"Реальну роботу виконують модулі драйверів. DBI "
-"забезпечує стандартний інтерфейс та оболонку для роботи драйверів у ній.\n"
+"Важливо пам'ятати, що DBI є лише інтерфейсом. DBI — це шар „клею“ між програмою та одним чи більше модулів драйвера бази даних. Реальну роботу виконують модулі драйверів. DBI забезпечує стандартний інтерфейс та оболонку для роботи драйверів у ній.\n"
"\n"
-"Цей документ часто використовує терміни на кшталт _references_ (посилання), "
-"_objects_ (об'єкти), _methods_ (методи). "
-"Якщо ви не знайомі з цими термінами, то було б непогано прочитати як "
-"мінімум такі підручники perl: сторінки посібників perlreftut, perldsc, "
-"perllol та perlboot."
+"Цей документ часто використовує терміни на кшталт _references_ (посилання), _objects_ (об'єкти), _methods_ (методи). Якщо ви не знайомі з цими термінами, то було б непогано прочитати як мінімум такі підручники perl: сторінки посібників perlreftut, perldsc, perllol та perlboot."
#. summary(Mesa:Mesa-libGL1)
msgid "The GL/GLX runtime of the Mesa 3D graphics library"
-msgstr ""
-"Підтримка часу виконання GL/GLX від тривимірної графічної бібліотеки Mesa"
+msgstr "Підтримка часу виконання GL/GLX від тривимірної графічної бібліотеки Mesa"
#. description(libgnome-keyring:typelib-1_0-GnomeKeyring-1_0)
msgid ""
-"The GNOME Keyring is a program that keep password and other secrets for "
-"users. The libgnome-keyring library is used by applications to integrate "
-"with the GNOME Keyring system.\n"
+"The GNOME Keyring is a program that keep password and other secrets for users. The libgnome-keyring library is used by applications to integrate with the GNOME Keyring system.\n"
"\n"
-"This package provides the GObject Introspection bindings for libgnome-"
-"keyring."
+"This package provides the GObject Introspection bindings for libgnome-keyring."
msgstr ""
-"В'язка ключів GNOME — це програма, яка зберігає пароль та інші таємниці для "
-"користувачів. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами, щоб "
-"інтегруватися "
-"із системою в'язок ключів GNOME.\n"
+"В'язка ключів GNOME — це програма, яка зберігає пароль та інші таємниці для користувачів. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами, щоб інтегруватися із системою в'язок ключів GNOME.\n"
"\n"
-"Цей пакунок забезпечує прив'язки самоаналізу GObject для libgnome-"
-"keyring."
+"Цей пакунок забезпечує прив'язки самоаналізу GObject для libgnome-keyring."
#. summary(gtk3:typelib-1_0-Gtk-3_0)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Introspection bindings"
@@ -3906,83 +2671,35 @@
#. description(perl-LWP-Protocol-https)
msgid ""
-"The LWP::Protocol::https module provides support for using https schemed "
-"URLs with LWP. This module is a plug-in to the LWP protocol handling, so you "
-"don't use it directly. Once the module is installed LWP is able to access "
-"sites using HTTP over SSL/TLS.\n"
+"The LWP::Protocol::https module provides support for using https schemed URLs with LWP. This module is a plug-in to the LWP protocol handling, so you don't use it directly. Once the module is installed LWP is able to access sites using HTTP over SSL/TLS.\n"
"\n"
-"If hostname verification is requested by LWP::UserAgent's 'ssl_opts', and "
-"neither 'SSL_ca_file' nor 'SSL_ca_path' is set, then 'SSL_ca_file' is "
-"implied to be the one provided by Mozilla::CA. If the Mozilla::CA module "
-"isn't available SSL requests will fail. Either install this module, set up "
-"an alternative 'SSL_ca_file' or disable hostname verification.\n"
+"If hostname verification is requested by LWP::UserAgent's 'ssl_opts', and neither 'SSL_ca_file' nor 'SSL_ca_path' is set, then 'SSL_ca_file' is implied to be the one provided by Mozilla::CA. If the Mozilla::CA module isn't available SSL requests will fail. Either install this module, set up an alternative 'SSL_ca_file' or disable hostname verification.\n"
"\n"
-"This module used to be bundled with the libwww-perl, but it was unbundled in "
-"v6.02 in order to be able to declare its dependencies properly for the CPAN "
-"tool-chain. Applications that need https support can just declare their "
-"dependency on LWP::Protocol::https and will no longer need to know what "
-"underlying modules to install."
+"This module used to be bundled with the libwww-perl, but it was unbundled in v6.02 in order to be able to declare its dependencies properly for the CPAN tool-chain. Applications that need https support can just declare their dependency on LWP::Protocol::https and will no longer need to know what underlying modules to install."
msgstr ""
-"Модуль LWP::Protocol::https надає підтримку для використання https схеми "
-"URL із LWP. Цей модуль є втулкою у обробку протоколу у LWP, тому ви не "
-"використовуєте його "
-"напряму. Після установки модуля LWP має доступ до сайтів, "
-"що використовують HTTP над SSL/TLS.\n"
+"Модуль LWP::Protocol::https надає підтримку для використання https схеми URL із LWP. Цей модуль є втулкою у обробку протоколу у LWP, тому ви не використовуєте його напряму. Після установки модуля LWP має доступ до сайтів, що використовують HTTP над SSL/TLS.\n"
"\n"
-"Якщо перевірка назви вузла здійснена на прохання LWP::UserAgent's 'ssl_opts' "
-"та "
-"ні 'SSL_ca_file' чи 'SSL_ca_path' не задані, то 'SSL_ca_file' "
-"буде наданим через Mozilla::CA. Якщо модуль Mozilla::CA "
-"не доступний, то запити SSL зазнаватимуть краху. Або встановіть цей модуль, "
-"або налаштуйте "
-"альтернативний 'SSL_ca_file' чи вимкніть перевірку назви вузла.\n"
+"Якщо перевірка назви вузла здійснена на прохання LWP::UserAgent's 'ssl_opts' та ні 'SSL_ca_file' чи 'SSL_ca_path' не задані, то 'SSL_ca_file' буде наданим через Mozilla::CA. Якщо модуль Mozilla::CA не доступний, то запити SSL зазнаватимуть краху. Або встановіть цей модуль, або налаштуйте альтернативний 'SSL_ca_file' чи вимкніть перевірку назви вузла.\n"
"\n"
-"Цей модуль використовується, щоб бути у комплекті з libwww-perl, але він був "
-"розчленований у "
-"v6.02 для того, аби мати змогу оголосити його залежності правильно для CPAN "
-"tool-chain. Додатки, яким потрібна підтримка https, можете просто оголосити "
-"їхню "
-"залежність від LWP::Protocol::https і більше не потрібно знати про "
-"базові модулі для установки."
+"Цей модуль використовується, щоб бути у комплекті з libwww-perl, але він був розчленований у v6.02 для того, аби мати змогу оголосити його залежності правильно для CPAN tool-chain. Додатки, яким потрібна підтримка https, можете просто оголосити їхню залежність від LWP::Protocol::https і більше не потрібно знати про базові модулі для установки."
#. description(openldap2)
-msgid ""
-"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online "
-"directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a "
-"stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has "
-"an X.500 back-end."
-msgstr ""
-"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP, Полегшений протокол доступу "
-"до каталогів) використовується для доступу "
-"у мережі до служби каталогів. Він працює безпосередньо над TCP і може бути "
-"використаний для доступу до"
-"автономної служби каталогів LDAP або отримати доступ до служби каталогів, яка "
-"має "
-"модель X.500."
+msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end."
+msgstr "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP, Полегшений протокол доступу до каталогів) використовується для доступу у мережі до служби каталогів. Він працює безпосередньо над TCP і може бути використаний для доступу доавтономної служби каталогів LDAP або отримати доступ до служби каталогів, яка має модель X.500."
#. description(Mesa:Mesa-libglapi0)
-msgid ""
-"The Mesa GL API module is responsible for dispatching all the gl* functions. "
-"It is intended to be mainly used by the Mesa-libGLES* packages."
-msgstr ""
-"Модуль Mesa API GL відповідає за відсилання усіх функцій gl*. У основному він "
-"призначений для використання пакунками Mesa-libGLES*."
+msgid "The Mesa GL API module is responsible for dispatching all the gl* functions. It is intended to be mainly used by the Mesa-libGLES* packages."
+msgstr "Модуль Mesa API GL відповідає за відсилання усіх функцій gl*. У основному він призначений для використання пакунками Mesa-libGLES*."
#. description(ntp)
msgid ""
-"The Network Time Protocol (NTP) is used to synchronize the time of a "
-"computer client or server to another server or reference time source, such "
-"as a radio, satellite receiver, or modem.\n"
+"The Network Time Protocol (NTP) is used to synchronize the time of a computer client or server to another server or reference time source, such as a radio, satellite receiver, or modem.\n"
"\n"
-"Ntpd is an operating system daemon that sets and maintains the system time-"
-"of-day synchronized with Internet standard time servers."
+"Ntpd is an operating system daemon that sets and maintains the system time-of-day synchronized with Internet standard time servers."
msgstr ""
-"Протокол мережевого часу (Network Time Protocol, NTP) використовується для "
-"синхронізації часу комп'ютера-клієнта або сервера з іншим сервером або "
-"джерелом точного часу, таким як радіо, супутниковий ресивер, або модем.\n"
+"Протокол мережевого часу (Network Time Protocol, NTP) використовується для синхронізації часу комп'ютера-клієнта або сервера з іншим сервером або джерелом точного часу, таким як радіо, супутниковий ресивер, або модем.\n"
"\n"
-"Ntpd - це фонова служба операційної системи, яка встановлює і підтримує "
-"синхронізацію системного часу з серверами стандартного часу в Інтернеті."
+"Ntpd - це фонова служба операційної системи, яка встановлює і підтримує синхронізацію системного часу з серверами стандартного часу в Інтернеті."
#. summary(openldap2)
msgid "The OpenLDAP Server"
@@ -4010,46 +2727,17 @@
#. description(perl-SQL-Statement)
msgid ""
-"The SQL::Statement module implements a pure Perl SQL parsing and execution "
-"engine. While it by no means implements full ANSI standard, it does support "
-"many features including column and table aliases, built-in and user-defined "
-"functions, implicit and explicit joins, complex nested search conditions, "
-"and other features.\n"
+"The SQL::Statement module implements a pure Perl SQL parsing and execution engine. While it by no means implements full ANSI standard, it does support many features including column and table aliases, built-in and user-defined functions, implicit and explicit joins, complex nested search conditions, and other features.\n"
"\n"
-"SQL::Statement is a small embeddable Database Management System (DBMS). This "
-"means that it provides all of the services of a simple DBMS except that "
-"instead of a persistent storage mechanism, it has two things: 1) an in-"
-"memory storage mechanism that allows you to prepare, execute, and fetch from "
-"SQL statements using temporary tables and 2) a set of software sockets where "
-"any author can plug in any storage mechanism.\n"
+"SQL::Statement is a small embeddable Database Management System (DBMS). This means that it provides all of the services of a simple DBMS except that instead of a persistent storage mechanism, it has two things: 1) an in-memory storage mechanism that allows you to prepare, execute, and fetch from SQL statements using temporary tables and 2) a set of software sockets where any author can plug in any storage mechanism.\n"
"\n"
-"There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully not "
-"all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate data in "
-"CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new data source "
-"3) to parse and examine the structure of SQL statements."
+"There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully not all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate data in CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new data source 3) to parse and examine the structure of SQL statements."
msgstr ""
-"Модуль SQL::Statement впроваджує рушій аналізу та виконання чистого Perl SQL. "
-" Хоча це ні в якому разі не реалізує повний стандарт ANSI, він підтримує "
-"безліч функцій, "
-"включаючи псевдоніми стовпців і таблиць, вбудовані і визначені користувачем "
-"функції, "
-"явні і неявні сполуки, складні вкладені умови пошуку та інші можливості .\n"
+"Модуль SQL::Statement впроваджує рушій аналізу та виконання чистого Perl SQL. Хоча це ні в якому разі не реалізує повний стандарт ANSI, він підтримує безліч функцій, включаючи псевдоніми стовпців і таблиць, вбудовані і визначені користувачем функції, явні і неявні сполуки, складні вкладені умови пошуку та інші можливості .\n"
"\n"
-"SQL::Statement — це мала вкладна система управління базою даних (СУБД). Це "
-"означає, що "
-"вона забезпечує усі послуги простої СУБД за винятком постійного механізму "
-"зберігання "
-"і має дві речі: 1) механізм зберігання у пам'яті, що дозволяє готувати, "
-"виконувати та витягувати із "
-"вказівок SQL за допомогою тимчасових таблиць та 2) набір програмних гнізд, де "
-"автор може під'єднатися до "
-"будь-якого механізму зберігання.\n"
+"SQL::Statement — це мала вкладна система управління базою даних (СУБД). Це означає, що вона забезпечує усі послуги простої СУБД за винятком постійного механізму зберігання і має дві речі: 1) механізм зберігання у пам'яті, що дозволяє готувати, виконувати та витягувати із вказівок SQL за допомогою тимчасових таблиць та 2) набір програмних гнізд, де автор може під'єднатися до будь-якого механізму зберігання.\n"
"\n"
-"Наявні три основні способи використання SQL::Statement. Той чи інший (надіюся "
-"не всі) можуть не підходити до ваших потреб: 1) для доступу та управління "
-"даними у форматах "
-"CSV, XML та інших 2) для побудови власної БД із новим джерелом даних "
-"3) для аналізу та перевірки структури вказівок SQL."
+"Наявні три основні способи використання SQL::Statement. Той чи інший (надіюся не всі) можуть не підходити до ваших потреб: 1) для доступу та управління даними у форматах CSV, XML та інших 2) для побудови власної БД із новим джерелом даних 3) для аналізу та перевірки структури вказівок SQL."
#. summary(tcpd:libwrap0)
msgid "The TCP wrapper library"
@@ -4064,15 +2752,8 @@
msgstr "Бібліотека Tiff (з підтримкою стиснення JPEG і)"
#. description(libtirpc:libtirpc1)
-msgid ""
-"The Transport Independent RPC library (TI-RPC) is a replacement for the "
-"standard SunRPC library in glibc which does not support IPv6 addresses. This "
-"implementation allows the support of other transports than UDP and TCP over "
-"IPv4"
-msgstr ""
-"Бібліотека RPC, незалежна від транспорту (TI-RPC) - заміна стандартної "
-"бібліотеки SunRPC в glibc, яка не підтримує IPv6-адреси. Ця реалізація "
-"дозволяє підтримувати UDP, TCP і інші протоколи над IPv4."
+msgid "The Transport Independent RPC library (TI-RPC) is a replacement for the standard SunRPC library in glibc which does not support IPv6 addresses. This implementation allows the support of other transports than UDP and TCP over IPv4"
+msgstr "Бібліотека RPC, незалежна від транспорту (TI-RPC) - заміна стандартної бібліотеки SunRPC в glibc, яка не підтримує IPv6-адреси. Ця реалізація дозволяє підтримувати UDP, TCP і інші протоколи над IPv4."
#. summary(libvorbis:libvorbis0)
msgid "The Vorbis General Audio Compression Codec"
@@ -4087,233 +2768,102 @@
msgstr "Набір віджетів Athena для X"
#. description(libXdamage:libXdamage1)
-msgid ""
-"The X Damage Extension allows applications to track modified regions of "
-"drawables."
-msgstr ""
-"Розширення X Damage дозволяє програмам відстежувати змінені області малювання."
+msgid "The X Damage Extension allows applications to track modified regions of drawables."
+msgstr "Розширення X Damage дозволяє програмам відстежувати змінені області малювання."
#. description(libXdmcp:libXdmcp6)
-msgid ""
-"The X Display Manager Control Protocol (XDMCP) provides a uniform mechanism "
-"for an autonomous display to request login service from a remote host. By "
-"autonomous, we mean the display consists of hardware and processes that are "
-"independent of any particular host where login service is desired. An X "
-"terminal (screen, keyboard, mouse, processor, network interface) is a prime "
-"example of an autonomous display."
-msgstr ""
-" X Display Manager Control Protocol (XDMCP - Протокол управління менеджером "
-"дисплею X) забезпечує однорідний механізм "
-"для автономного дисплею, щоб запитати службу входу із віддаленого вузла. "
-"Під автономністю ми розуміємо, що дисплей складається із апаратних засобів та "
-"процесів, які "
-"не залежать від конкретного вузла, де служба входу є бажаною. Термінал X "
-" (екран, клавіатура, мишка, процесор, мережний інтерфейс) — це простий "
-"приклад "
-"автономного дисплею."
+msgid "The X Display Manager Control Protocol (XDMCP) provides a uniform mechanism for an autonomous display to request login service from a remote host. By autonomous, we mean the display consists of hardware and processes that are independent of any particular host where login service is desired. An X terminal (screen, keyboard, mouse, processor, network interface) is a prime example of an autonomous display."
+msgstr " X Display Manager Control Protocol (XDMCP - Протокол управління менеджером дисплею X) забезпечує однорідний механізм для автономного дисплею, щоб запитати службу входу із віддаленого вузла. Під автономністю ми розуміємо, що дисплей складається із апаратних засобів та процесів, які не залежать від конкретного вузла, де служба входу є бажаною. Термінал X (екран, клавіатура, мишка, процесор, мережний інтерфейс) — це простий приклад автономного дисплею."
#. description(libXfixes:libXfixes3)
-msgid ""
-"The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various "
-"limitations in the core protocol."
-msgstr ""
-"Розширення з «виправленнями X» забезпечує програмам шляхи обходу різних "
-"обмежень основного протоколу."
+msgid "The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various limitations in the core protocol."
+msgstr "Розширення з «виправленнями X» забезпечує програмам шляхи обходу різних обмежень основного протоколу."
#. summary(xkeyboard-config)
msgid "The X Keyboard Extension"
msgstr "Розширення клавіатури X"
#. description(xkeyboard-config)
-msgid ""
-"The X Keyboard Extension essentially replaces the core protocol definition "
-"of keyboard. The extension makes possible to clearly and explicitly specify "
-"most aspects of keyboard behaviour on per-key basis and to more closely "
-"track the logical and physical state of the keyboard. It also includes a "
-"number of keyboard controls designed to make keyboards more accessible to "
-"people with physical impairments."
-msgstr ""
-"Розширення X Keyboard по суті замінює визначення протоколу ядра "
-"клавіатури. Розширення дозволяє чітко і недвозначно вказати "
-"більшість аспектів поведінки клавіатури на кожну клавішу і тісніше "
-"відслідковувати логічний та фізичний стан клавіатури. Вона також включає в "
-"себе "
-"ряд кнопок управління, покликаних зробити клавіатури доступнішими для людей з "
-"фізичними вадами."
+msgid "The X Keyboard Extension essentially replaces the core protocol definition of keyboard. The extension makes possible to clearly and explicitly specify most aspects of keyboard behaviour on per-key basis and to more closely track the logical and physical state of the keyboard. It also includes a number of keyboard controls designed to make keyboards more accessible to people with physical impairments."
+msgstr "Розширення X Keyboard по суті замінює визначення протоколу ядра клавіатури. Розширення дозволяє чітко і недвозначно вказати більшість аспектів поведінки клавіатури на кожну клавішу і тісніше відслідковувати логічний та фізичний стан клавіатури. Вона також включає в себе ряд кнопок управління, покликаних зробити клавіатури доступнішими для людей з фізичними вадами."
#. description(libXrandr:libXrandr2)
-msgid ""
-"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to "
-"dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and "
-"layout of the root window of a screen."
-msgstr ""
-"X-розширення Resize, Rotate and Reflect (RandR) дозволяє клієнтам динамічно "
-"змінювати X-екрани, щоб змінити розмір, орієнтацію і розташування кореневого "
-"вікна екрану."
+msgid "The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and layout of the root window of a screen."
+msgstr "X-розширення Resize, Rotate and Reflect (RandR) дозволяє клієнтам динамічно змінювати X-екрани, щоб змінити розмір, орієнтацію і розташування кореневого вікна екрану."
#. description(libSM:libSM6)
-msgid ""
-"The X Session Management Protocol provides a uniform mechanism for users to "
-"save and restore their sessions. A session is a group of X clients "
-"(programs), each of which has a particular state. The session is controlled "
-"by a network service called the session manager, which issues commands to "
-"its clients on behalf of the user. These commands may cause clients to save "
-"their state or to terminate. It is expected that the client will save its "
-"state in such a way that the client can be restarted at a later time and "
-"resume its operation as if it had never been terminated."
-msgstr ""
-"Протокол управління X-сесією забезпечує єдиний механізм для користувачів, щоб "
-"зберігати і відновлювати їх сесії. Сесія - це група X-клієнтів (програм), "
-"кожен з яких має певний стан. Сесія управляється мережевою службою під назвою "
-"менеджер сеансів, яка видає команди для своїх клієнтів від імені користувача. "
-"Ці команди можуть змусити клієнтів зберегти свій стан або припинити "
-"функціонування. Очікується, що клієнт збереже свій стан таким чином, щоб "
-"пізніше він міг бути перезапущений і відновити свою діяльність, мовби його "
-"ніколи не зупиняли."
+msgid "The X Session Management Protocol provides a uniform mechanism for users to save and restore their sessions. A session is a group of X clients (programs), each of which has a particular state. The session is controlled by a network service called the session manager, which issues commands to its clients on behalf of the user. These commands may cause clients to save their state or to terminate. It is expected that the client will save its state in such a way that the client can be restarted at a later time and resume its operation as if it had never been terminated."
+msgstr "Протокол управління X-сесією забезпечує єдиний механізм для користувачів, щоб зберігати і відновлювати їх сесії. Сесія - це група X-клієнтів (програм), кожен з яких має певний стан. Сесія управляється мережевою службою під назвою менеджер сеансів, яка видає команди для своїх клієнтів від імені користувача. Ці команди можуть змусити клієнтів зберегти свій стан або припинити функціонування. Очікується, що клієнт збереже свій стан таким чином, щоб пізніше він міг бути перезапущений і відновити свою діяльність, мовби його ніколи не зупинял
и."
#. description(libXv:libXv1)
msgid ""
-"The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors "
-"attached to an X display. It takes the approach that a display may have one "
-"or more video adaptors, each of which has one or more ports through which "
-"independent video streams pass.\n"
+"The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass.\n"
"\n"
-"Its use is to rescale video playback, do colorspace conversions, and change "
-"contrast, brightness and hue using video controller hardware acceleration."
+"Its use is to rescale video playback, do colorspace conversions, and change contrast, brightness and hue using video controller hardware acceleration."
msgstr ""
-"Розширення X Video (Xv) забезпечує підтримку відеоадаптерів, "
-"під'єднаних до дисплею X. Воно приймає підхід, за яким дисплей може мати один "
-"або "
-"більше відеоадаптерів, кожен з яких має один або більше портів, через які "
-"незалежні "
-"відеопотоки проходять.\n"
+"Розширення X Video (Xv) забезпечує підтримку відеоадаптерів, під'єднаних до дисплею X. Воно приймає підхід, за яким дисплей може мати один або більше відеоадаптерів, кожен з яких має один або більше портів, через які незалежні відеопотоки проходять.\n"
"\n"
-"Використовується для зміни масштабу відтворення відео, створення перетворень "
-"колірного простору і зміни контрасту, яскравості і відтінку за допомогою "
-"апаратного прискорення відео-контролера."
+"Використовується для зміни масштабу відтворення відео, створення перетворень колірного простору і зміни контрасту, яскравості і відтінку за допомогою апаратного прискорення відео-контролера."
#. description(libXaw:libXaw7)
-msgid ""
-"The X Window System Athena widget set implements simple user interfaces "
-"based upon the X Toolkit Intrinsics (Xt) library."
-msgstr ""
-"Набір віджетів X Window System Athena реалізує прості інтерфейси на основі "
-"бібліотеки X Toolkit Intrinsics (Xt)."
+msgid "The X Window System Athena widget set implements simple user interfaces based upon the X Toolkit Intrinsics (Xt) library."
+msgstr "Набір віджетів X Window System Athena реалізує прості інтерфейси на основі бібліотеки X Toolkit Intrinsics (Xt)."
#. description(libX11:libX11-6)
-msgid ""
-"The X Window System is a network-transparent window system that was designed "
-"at MIT. X display servers run on computers with either monochrome or color "
-"bitmap display hardware. The server distributes user input to and accepts "
-"output requests from various client programs located either on the same "
-"machine or elsewhere in the network. Xlib is a C subroutine library that "
-"application programs (clients) use to interface with the window system by "
-"means of a stream connection."
-msgstr ""
-"Система X Window є прозорою для мережі віконною системою, яка була розроблена "
-"в Масачусетському технологічному інституті. Дисплейні сервери X працюють на "
-"комп'ютерах з монохромними або кольоровими растровими дисплеями. Сервер "
-"розподіляє користувацьке введення і приймає запити на вивід від різних "
-"клієнтських програм, розташованих на тій же машині або в іншому місці мережі. "
-"Xlib - бібліотека підпрограм мови C, яку прикладні програми (клієнти) "
-"використовують для взаємодії з системою керування вікнами через потокове "
-"з'єднання."
+msgid "The X Window System is a network-transparent window system that was designed at MIT. X display servers run on computers with either monochrome or color bitmap display hardware. The server distributes user input to and accepts output requests from various client programs located either on the same machine or elsewhere in the network. Xlib is a C subroutine library that application programs (clients) use to interface with the window system by means of a stream connection."
+msgstr "Система X Window є прозорою для мережі віконною системою, яка була розроблена в Масачусетському технологічному інституті. Дисплейні сервери X працюють на комп'ютерах з монохромними або кольоровими растровими дисплеями. Сервер розподіляє користувацьке введення і приймає запити на вивід від різних клієнтських програм, розташованих на тій же машині або в іншому місці мережі. Xlib - бібліотека підпрограм мови C, яку прикладні програми (клієнти) використовують для взаємодії з системою керування вікнами через потокове з'єднання."
#. description(libXScrnSaver:libXss1)
-msgid ""
-"The X Window System provides support for changing the image on a display "
-"screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the "
-"cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver"
-"\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to "
-"provide the graphics."
-msgstr ""
-"Система X Window забезпечує підтримку для зміни зображення на екрані дисплея "
-"після періоду бездіяльності, встановленого користувачем, щоб уникнути "
-"вигоряння люмінофорів катоду променевої трубки. Це розширення дозволяє "
-"зовнішнього клієнту «заставки» визначити момент для показу альтернативного "
-"зображення."
+msgid "The X Window System provides support for changing the image on a display screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to provide the graphics."
+msgstr "Система X Window забезпечує підтримку для зміни зображення на екрані дисплея після періоду бездіяльності, встановленого користувачем, щоб уникнути вигоряння люмінофорів катоду променевої трубки. Це розширення дозволяє зовнішнього клієнту «заставки» визначити момент для показу альтернативного зображення."
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11)
-msgid ""
-"The X Window System provides the only standard platform-independent "
-"networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in "
-"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, "
-"and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr ""
-"Віконна система X надає єдину стандартну мережну систему графічних вікон, яка "
-"прокладає містки між різнорідними платформами в сучасних великих "
-"підприємствах: від мережних серверів до стільниць, тонких клієнтів, лептопів "
-"і кишенькових ПК, незалежно від операційних систем і обладнання."
+msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr "Віконна система X надає єдину стандартну мережну систему графічних вікон, яка прокладає містки між різнорідними платформами в сучасних великих підприємствах: від мережних серверів до стільниць, тонких клієнтів, лептопів і кишенькових ПК, незалежно від операційних систем і обладнання."
#. description(libxcb:libxcb-dri2-0)
-msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility."
-msgstr ""
-"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і "
-"відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до "
-"протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю."
+msgid "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility."
+msgstr "Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю."
#. description(libxcb:libxcb-shape0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
"- X11 Nonrectangular Window Shape extension (Xshape)"
msgstr ""
-"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і "
-"відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до "
-"протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
+"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
"\n"
"- Розширення вікон непрямокутної форми X11(Xshape)"
#. description(libxcb:libxcb-shm0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"The MIT Shared Memory (MIT-SHM) Extension allows exchanging image data "
-"between client and server using shared memory, so that it does not need to "
-"be transferred over sockets."
+"The MIT Shared Memory (MIT-SHM) Extension allows exchanging image data between client and server using shared memory, so that it does not need to be transferred over sockets."
msgstr ""
-"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і "
-"відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до "
-"протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
+"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
"\n"
-"Розширення MIT Shared Memory (MIT-SHM) дозволяє серверу обмінюватися "
-"графічними даними з клієнтом, використовуючи спільну пам'ять, тому їх не "
-"потрібно передавати через сокети."
+"Розширення MIT Shared Memory (MIT-SHM) дозволяє серверу обмінюватися графічними даними з клієнтом, використовуючи спільну пам'ять, тому їх не потрібно передавати через сокети."
#. description(libxcb:libxcb-xfixes0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various "
-"limitations in the core protocol."
+"The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various limitations in the core protocol."
msgstr ""
-"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і "
-"відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до "
-"протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
+"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
"\n"
-"Розширення X Fixes надає програми, які обходять різні обмеження основного "
-"протоколу."
+"Розширення X Fixes надає програми, які обходять різні обмеження основного протоколу."
#. description(xcb-util-wm:libxcb-icccm4)
msgid ""
-"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
-"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
"\n"
"Included in this package is:\n"
"\n"
"- icccm: Both client and window-manager helpers for ICCCM."
msgstr ""
-"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі "
-"libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
+"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
"\n"
"У цей пакунок включено:\n"
"\n"
@@ -4321,15 +2871,13 @@
#. description(xcb-util-image:libxcb-image0)
msgid ""
-"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
-"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
"\n"
"Included in this package is:\n"
"\n"
"- image: Port of Xlib's XImage and XShmImage functions."
msgstr ""
-"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі "
-"libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
+"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
"\n"
"У цей пакунок включено:\n"
"\n"
@@ -4337,15 +2885,13 @@
#. description(xcb-util-keysyms:libxcb-keysyms1)
msgid ""
-"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
-"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
"\n"
"Included in this package is:\n"
"\n"
"- keysyms: Standard X key constants and conversion to/from keycodes."
msgstr ""
-"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі "
-"libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
+"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
"\n"
"У цей пакунок включено:\n"
"\n"
@@ -4353,12 +2899,7 @@
#. description(xcb-util:libxcb-util1)
msgid ""
-"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
-"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries. "
-"These experimental libraries provide convenience functions and interfaces "
-"which make the raw X protocol more usable. Some of the libraries also "
-"provide client-side code which is not strictly part of the X protocol but "
-"which have traditionally been provided by Xlib.\n"
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries. These experimental libraries provide convenience functions and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the libraries also provide client-side code which is not strictly part of the X protocol but which have traditionally been provided by Xlib.\n"
"\n"
"Included in this package are:\n"
"\n"
@@ -4366,13 +2907,7 @@
"- aux: Convenient access to connection setup and some core requests.\n"
"- event: Callback X event handling."
msgstr ""
-"Модулі XCB util надають численні бібліотеки, які є надбудовою "
-"libxcb, основної бібліотека протоколу X та деяких бібліотек розширень. "
-"Ці експериментальні бібліотеки надають зручні функції та інтерфейси, які "
-"роблять "
-"протокол X дружнішим. Деякі з бібліотек також забезпечують "
-"клієнтський код, який взагалі не є частиною протоколу X, але "
-"традиційно надається через Xlib.\n"
+"Модулі XCB util надають численні бібліотеки, які є надбудовою libxcb, основної бібліотека протоколу X та деяких бібліотек розширень. Ці експериментальні бібліотеки надають зручні функції та інтерфейси, які роблять протокол X дружнішим. Деякі з бібліотек також забезпечують клієнтський код, який взагалі не є частиною протоколу X, але традиційно надається через Xlib.\n"
"\n"
"У цей пакунок включено:\n"
"\n"
@@ -4382,83 +2917,37 @@
#. description(libxml2:libxml2-2)
msgid ""
-"The XML C library was initially developed for the GNOME project. It is now "
-"used by many programs to load and save extensible data structures or "
-"manipulate any kind of XML files.\n"
+"The XML C library was initially developed for the GNOME project. It is now used by many programs to load and save extensible data structures or manipulate any kind of XML files.\n"
"\n"
-"This library implements a number of existing standards related to markup "
-"languages, including the XML standard, name spaces in XML, XML Base, RFC "
-"2396, XPath, XPointer, HTML4, XInclude, SGML catalogs, and XML catalogs. In "
-"most cases, libxml tries to implement the specification in a rather strict "
-"way. To some extent, it provides support for the following specifications, "
-"but does not claim to implement them: DOM, FTP client, HTTP client, and "
-"SAX.\n"
+"This library implements a number of existing standards related to markup languages, including the XML standard, name spaces in XML, XML Base, RFC 2396, XPath, XPointer, HTML4, XInclude, SGML catalogs, and XML catalogs. In most cases, libxml tries to implement the specification in a rather strict way. To some extent, it provides support for the following specifications, but does not claim to implement them: DOM, FTP client, HTTP client, and SAX.\n"
"\n"
-"The library also supports RelaxNG. Support for W3C XML Schemas is in "
-"progress."
+"The library also supports RelaxNG. Support for W3C XML Schemas is in progress."
msgstr ""
-"Бібліотека XML для мови C була спочатку розроблена для проекту GNOME. Наразі "
-"вона використовується багатьма програмами для завантаження і збереження "
-"розширюваних структур даних або маніпуляції з будь-яким видом XML-файлів.\n"
+"Бібліотека XML для мови C була спочатку розроблена для проекту GNOME. Наразі вона використовується багатьма програмами для завантаження і збереження розширюваних структур даних або маніпуляції з будь-яким видом XML-файлів.\n"
"\n"
-"Ця бібліотека реалізує ряд існуючих стандартів, пов'язаних з мовами розмітки, "
-"в тому числі: стандарт XML простору імен XML, XML Base, RFC "
-"2396, XPath, XPointer, HTML4, XInclude, каталоги SGML і XML-каталоги. У "
-"більшості випадків libxml намагається реалізувати специфікації в досить "
-"строгому вигляді. В деякій мірі він забезпечує підтримку таких специфікацій, "
-"але не претендує на їхню повну реалізацію: DOM, FTP-клієнт, HTTP-клієнт і "
-"SAX.\n"
+"Ця бібліотека реалізує ряд існуючих стандартів, пов'язаних з мовами розмітки, в тому числі: стандарт XML простору імен XML, XML Base, RFC 2396, XPath, XPointer, HTML4, XInclude, каталоги SGML і XML-каталоги. У більшості випадків libxml намагається реалізувати специфікації в досить строгому вигляді. В деякій мірі він забезпечує підтримку таких специфікацій, але не претендує на їхню повну реалізацію: DOM, FTP-клієнт, HTTP-клієнт і SAX.\n"
"\n"
-"Бібліотека також підтримує RelaxNG. Підтримка XML-схем W3C знаходиться в "
-"процесі розробки."
+"Бібліотека також підтримує RelaxNG. Підтримка XML-схем W3C знаходиться в процесі розробки."
#. description(perl-XML-Simple)
msgid ""
-"The XML::Simple module provides a simple API layer on top of an underlying "
-"XML parsing module (either XML::Parser or one of the SAX2 parser modules). "
-"Two functions are exported: 'XMLin()' and 'XMLout()'. Note: you can "
-"explicity request the lower case versions of the function names: 'xml_in()' "
-"and 'xml_out()'.\n"
+"The XML::Simple module provides a simple API layer on top of an underlying XML parsing module (either XML::Parser or one of the SAX2 parser modules). Two functions are exported: 'XMLin()' and 'XMLout()'. Note: you can explicity request the lower case versions of the function names: 'xml_in()' and 'xml_out()'.\n"
"\n"
-"The simplest approach is to call these two functions directly, but an "
-"optional object oriented interface (see the \"OPTIONAL OO INTERFACE\" "
-"manpage below) allows them to be called as methods of an *XML::Simple* "
-"object. The object interface can also be used at either end of a SAX "
-"pipeline."
+"The simplest approach is to call these two functions directly, but an optional object oriented interface (see the \"OPTIONAL OO INTERFACE\" manpage below) allows them to be called as methods of an *XML::Simple* object. The object interface can also be used at either end of a SAX pipeline."
msgstr ""
-"Модуль XML::Simple надає простий шар API над верхньою частиною "
-"основного модуля розбору XML (XML::Parser або один із модулів аналізаторів "
-"SAX2). "
-"Дві функції - експортовані: 'XMLin()' та 'XMLout()'. Примітка: ви можете "
-"явно запросити версії назв функції у нижньому регістрі: 'xml_in()' "
-"та 'xml_out()'.\n"
+"Модуль XML::Simple надає простий шар API над верхньою частиною основного модуля розбору XML (XML::Parser або один із модулів аналізаторів SAX2). Дві функції - експортовані: 'XMLin()' та 'XMLout()'. Примітка: ви можете явно запросити версії назв функції у нижньому регістрі: 'xml_in()' та 'xml_out()'.\n"
"\n"
-"Найпростіший підхід - викликати ці дві функції безпосередньо, але "
-"додатковий об'єктно-орієнтований інтерфейс (див. сторінку посібника "
-"\"OPTIONAL OO INTERFACE\" "
-"нижче) дозволяє їх викликати як методи об'єкту *XML::Simple*. "
-" Об'єктний інтерфейс можна також вживати на будь-якому кінці конвеєра SAX."
+"Найпростіший підхід - викликати ці дві функції безпосередньо, але додатковий об'єктно-орієнтований інтерфейс (див. сторінку посібника \"OPTIONAL OO INTERFACE\" нижче) дозволяє їх викликати як методи об'єкту *XML::Simple*. Об'єктний інтерфейс можна також вживати на будь-якому кінці конвеєра SAX."
#. description(libXtst:libXtst6)
msgid ""
-"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions "
-"required to completely test the X11 server with no user intervention. This "
-"extension is not intended to support general journaling and playback of user "
-"actions.\n"
+"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions required to completely test the X11 server with no user intervention. This extension is not intended to support general journaling and playback of user actions.\n"
"\n"
-"The RECORD extension supports the recording and reporting of all core X "
-"protocol and arbitrary X extension protocol."
+"The RECORD extension supports the recording and reporting of all core X protocol and arbitrary X extension protocol."
msgstr ""
-"Розширення XTEST — це мінімальний набір клієнтських та серверних розширень, "
-"які "
-"потрібні, щоби повністю тестувати сервер X11 без втручання користувача. Це "
-"розширення "
-"не призначене для підтримки загального журналювання та відтворення дій "
-"користувача.\n"
+"Розширення XTEST — це мінімальний набір клієнтських та серверних розширень, які потрібні, щоби повністю тестувати сервер X11 без втручання користувача. Це розширення не призначене для підтримки загального журналювання та відтворення дій користувача.\n"
"\n"
-"Розширення RECORD підтримує запис і звітність по протоколу усього ядра X і "
-"довільному "
-"протоколу розширення X."
+"Розширення RECORD підтримує запис і звітність по протоколу усього ядра X і довільному протоколу розширення X."
#. description(libXext:libXext6)
msgid ""
@@ -4478,94 +2967,55 @@
"- розширення спільної пам'яті MIT (MIT-SHM/Xshm)\n"
"- розширення протоколу TOG-CUP (колірна мапа) (Xcup)\n"
"- розширення X розширеної візуальної інформації (XEvi)\n"
-"- розширення X11 для подвійної буферизації, множинної буферизації і стерео "
-"(Xmbuf)"
+"- розширення X11 для подвійної буферизації, множинної буферизації і стерео (Xmbuf)"
#. description(libXmu:libXmu6)
-msgid ""
-"The Xmu library is a collection of miscellaneous (some might say random) "
-"utility functions that have been useful in building various applications and "
-"widgets, specifically the Athena Widgets."
-msgstr ""
-"Бібліотека Xmu - зібрання різних (деякі можуть сказати, випадкових) "
-"інструментальних функцій, які були корисні при створенні всіляких програм і "
-"віджетів, особливо віджетів Athena."
+msgid "The Xmu library is a collection of miscellaneous (some might say random) utility functions that have been useful in building various applications and widgets, specifically the Athena Widgets."
+msgstr "Бібліотека Xmu - зібрання різних (деякі можуть сказати, випадкових) інструментальних функцій, які були корисні при створенні всіляких програм і віджетів, особливо віджетів Athena."
#. description(libXmu:libXmuu1)
-msgid ""
-"The Xmu/Xmuu libraries are a collection of miscellaneous (some might say "
-"random) utility functions that have been useful in building various "
-"applications and widgets."
-msgstr ""
-"Бібліотеки Xmu/Xmuu - зібрання різних (деякі можуть сказати, випадкових) "
-"інструментальних функцій, які були корисні при створенні численних додатків і "
-"віджетів."
+msgid "The Xmu/Xmuu libraries are a collection of miscellaneous (some might say random) utility functions that have been useful in building various applications and widgets."
+msgstr "Бібліотеки Xmu/Xmuu - зібрання різних (деякі можуть сказати, випадкових) інструментальних функцій, які були корисні при створенні численних додатків і віджетів."
#. description(libXrender:libXrender1)
-msgid ""
-"The Xrender library is designed as a lightweight library interface to the "
-"Render extension."
-msgstr ""
-"Бібліотека Xrender розроблена як легка бібліотека інтерфейсу для розширення "
-"Render."
+msgid "The Xrender library is designed as a lightweight library interface to the Render extension."
+msgstr "Бібліотека Xrender розроблена як легка бібліотека інтерфейсу для розширення Render."
#. description(yast2-xml)
msgid "The YaST2 XML agent"
msgstr "YaST2 XML агент"
#. description(yast2-nis-client)
-msgid ""
-"The YaST2 component for NIS configuration. NIS is a service similar to "
-"yellow pages."
-msgstr ""
-"Компонент YaST2 для налаштування NIS. NIS - це мережна служба схожа на жовті "
-"сторінки."
+msgid "The YaST2 component for NIS configuration. NIS is a service similar to yellow pages."
+msgstr "Компонент YaST2 для налаштування NIS. NIS - це мережна служба схожа на жовті сторінки."
#. description(yast2-nfs-client)
-msgid ""
-"The YaST2 component for configuration of NFS. NFS stands for network file "
-"system access. It allows access to files on remote machines."
-msgstr ""
-"Компонент YaST2 для налаштування NFS. NFS означає «network file system», "
-"мережева файлова система. Дозволяє здійснювати доступ до файлів на віддалених "
-"машинах."
+msgid "The YaST2 component for configuration of NFS. NFS stands for network file system access. It allows access to files on remote machines."
+msgstr "Компонент YaST2 для налаштування NFS. NFS означає «network file system», мережева файлова система. Дозволяє здійснювати доступ до файлів на віддалених машинах."
#. description(yast2-inetd)
msgid "The YaST2 component for configuring the inetd and xinetd daemons."
msgstr "Компонент YaST2 для налаштування фонових служб inetd і xinetd."
#. description(yast2-mail)
-msgid ""
-"The YaST2 component for mail configuration. It handles Postfix, Cyrus, "
-"Amavis and Fetchmail."
-msgstr ""
-"Компонент YaST2 для налаштування пошти. Підтримує Postfix, Cyrus, Amavis і "
-"Fetchmail."
+msgid "The YaST2 component for mail configuration. It handles Postfix, Cyrus, Amavis and Fetchmail."
+msgstr "Компонент YaST2 для налаштування пошти. Підтримує Postfix, Cyrus, Amavis і Fetchmail."
#. description(yast2-security)
msgid "The YaST2 component for security settings configuration."
msgstr "Компонент YaST2 для налаштування параметрів безпеки."
#. description(yast2-sudo)
-msgid ""
-"The YaST2 component for sudo configuration. It configures capabilities of "
-"users to run commands as root or other user."
-msgstr ""
-"Компонент YaST2 для налаштування sudo. Налаштовує можливості користувачів "
-"запуску команд від імені root або іншого користувача."
+msgid "The YaST2 component for sudo configuration. It configures capabilities of users to run commands as root or other user."
+msgstr "Компонент YaST2 для налаштування sudo. Налаштовує можливості користувачів запуску команд від імені root або іншого користувача."
#. summary(xterm)
msgid "The basic X terminal program"
msgstr "Базова програма X-терміналу"
#. description(yast2-ruby-bindings)
-msgid ""
-"The bindings allow YaST modules to be written using the Ruby language and "
-"also Ruby scripts can use YaST agents, APIs and modules."
-msgstr ""
-"Прив'язки дозволяють YaST модулям бути записаним за допомогою мови Ruby. Крім "
-"того, "
-" скрипти Ruby можуть використовувати агенти, API і модулі YaST."
+msgid "The bindings allow YaST modules to be written using the Ruby language and also Ruby scripts can use YaST agents, APIs and modules."
+msgstr "Прив'язки дозволяють YaST модулям бути записаним за допомогою мови Ruby. Крім того, скрипти Ruby можуть використовувати агенти, API і модулі YaST."
#. description(pciutils-ids)
msgid ""
@@ -4578,162 +3028,68 @@
"merge-pciids: Ця програма поєднує деякі файли pci.ids."
#. description(sound-theme-freedesktop)
-msgid ""
-"The default freedesktop.org sound theme following the XDG theming "
-"specification.\t(http://0pointer.de/public/sound-theme-spec.html)."
-msgstr ""
-"Типова звукова тема від freedesktop.org, яка відповідає специфікації XDG "
-"(http://0pointer.de/public/sound-theme-spec.html)."
+msgid "The default freedesktop.org sound theme following the XDG theming specification.\t(http://0pointer.de/public/sound-theme-spec.html)."
+msgstr "Типова звукова тема від freedesktop.org, яка відповідає специфікації XDG (http://0pointer.de/public/sound-theme-spec.html)."
#. description(python-base:python-xml)
-msgid ""
-"The expat module is a Python interface to the expat XML parser. Since "
-"Python2.x, it is part of the core Python distribution."
-msgstr ""
-"Модуль expat - інтерфейс Python до XML-аналізатора expat. Починаючи з "
-"Python2.x, він є частиною основного дистрибутива Python."
+msgid "The expat module is a Python interface to the expat XML parser. Since Python2.x, it is part of the core Python distribution."
+msgstr "Модуль expat - інтерфейс Python до XML-аналізатора expat. Починаючи з Python2.x, він є частиною основного дистрибутива Python."
#. description(perl-gettext)
msgid ""
-"The gettext module permits access from perl to the gettext() family of "
-"functions for retrieving message strings from databases constructed to "
-"internationalize software.\n"
+"The gettext module permits access from perl to the gettext() family of functions for retrieving message strings from databases constructed to internationalize software.\n"
"\n"
-"gettext(), dgettext(), and dcgettext() attempt to retrieve a string matching "
-"their 'msgid' parameter within the context of the current locale. "
-"dcgettext() takes the message's category and the text domain as parameters "
-"while dcgettext() defaults to the LC_MESSAGES category and gettext() "
-"defaults to LC_MESSAGES and uses the current text domain. If the string is "
-"not found in the database, then 'msgid' is returned.\n"
+"gettext(), dgettext(), and dcgettext() attempt to retrieve a string matching their 'msgid' parameter within the context of the current locale. dcgettext() takes the message's category and the text domain as parameters while dcgettext() defaults to the LC_MESSAGES category and gettext() defaults to LC_MESSAGES and uses the current text domain. If the string is not found in the database, then 'msgid' is returned.\n"
"\n"
-"textdomain() sets the current text domain and returns the previously active "
-"domain.\n"
+"textdomain() sets the current text domain and returns the previously active domain.\n"
"\n"
-"_bindtextdomain(domain, dirname)_ instructs the retrieval functions to look "
-"for the databases belonging to domain 'domain' in the directory 'dirname'"
+"_bindtextdomain(domain, dirname)_ instructs the retrieval functions to look for the databases belonging to domain 'domain' in the directory 'dirname'"
msgstr ""
-"Модуль gettext дозволяє доступ з perl до сім'ї функцій gettext() "
-"для отримання рядків повідомлень з баз даних, побудованих для "
-"інтернаціоналізації програмного забезпечення.\n"
+"Модуль gettext дозволяє доступ з perl до сім'ї функцій gettext() для отримання рядків повідомлень з баз даних, побудованих для інтернаціоналізації програмного забезпечення.\n"
"\n"
-"gettext(), dgettext() та dcgettext() намагаються витягнути рядок, що "
-"збігається "
-"із їхнім параметром 'msgid' у контексті поточної локалі. "
-"dcgettext() бере категорію повідомлення і текстову область як параметри, "
-"при цьому dcgettext() типово до категорії LC_MESSAGES та gettext() "
-"типово до LC_MESSAGES і використовує поточну текстову область. Якщо рядок не "
-"знайдено у "
-"базі даних, то повертається 'msgid'.\n"
+"gettext(), dgettext() та dcgettext() намагаються витягнути рядок, що збігається із їхнім параметром 'msgid' у контексті поточної локалі. dcgettext() бере категорію повідомлення і текстову область як параметри, при цьому dcgettext() типово до категорії LC_MESSAGES та gettext() типово до LC_MESSAGES і використовує поточну текстову область. Якщо рядок не знайдено у базі даних, то повертається 'msgid'.\n"
"\n"
-"textdomain() задає поточну текстову область та повертає попередню активну "
-"область.\n"
+"textdomain() задає поточну текстову область та повертає попередню активну область.\n"
"\n"
-"_bindtextdomain(domain, dirname)_ вказує функції витягнення шукати бази "
-"даних, "
-"які належать до області 'domain' у каталозі 'dirname'"
+"_bindtextdomain(domain, dirname)_ вказує функції витягнення шукати бази даних, які належать до області 'domain' у каталозі 'dirname'"
#. description(master-boot-code)
-msgid ""
-"The i386 master boot code is code that, after copied to the MBR of the boot "
-"disk, loads and starts the boot sector of the active partition."
-msgstr ""
-"Головний завантажувальний код i386 - це код, який після того, як скопійований "
-"в головний завантажувальний запис завантажувального диска, завантажує і "
-"запускає завантажувальний сектор активного розділу."
+msgid "The i386 master boot code is code that, after copied to the MBR of the boot disk, loads and starts the boot sector of the active partition."
+msgstr "Головний завантажувальний код i386 - це код, який після того, як скопійований в головний завантажувальний запис завантажувального диска, завантажує і запускає завантажувальний сектор активного розділу."
#. description(pullin-flash-player)
-msgid ""
-"The installation of this package triggers online update of flash-player."
-msgstr ""
-"Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення флеш-програвача."
+msgid "The installation of this package triggers online update of flash-player."
+msgstr "Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення флеш-програвача."
#. description(pullin-fluendo-mp3)
-msgid ""
-"The installation of this package triggers online update of gstreamer-0_10-"
-"fluendo-mp3."
-msgstr ""
-"Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення "
-"gstreamer-0_10-fluendo-mp3."
+msgid "The installation of this package triggers online update of gstreamer-0_10-fluendo-mp3."
+msgstr "Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення gstreamer-0_10-fluendo-mp3."
#. description(libseccomp:libseccomp2)
-msgid ""
-"The libseccomp library provides and easy to use, platform independent, "
-"interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism: seccomp. The "
-"libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall "
-"filter language and present a more conventional function-call based "
-"filtering interface that should be familiar to, and easily adopted by "
-"application developers."
-msgstr ""
-"Бібліотека libseccomp забезпечує легкий до використання, незалежний від "
-"платформи "
-"інтерфейс до механізму фільтрування системних викликів ядра Linux: seccomp. "
-"libseccomp API призначений для абстрагування від мови фільтрування системних "
-"викликів, що лежить у "
-"основі BPF і представляє традиційний інтерфейс фільтрування на основі виклику "
-"функцій, що "
-"повинен знайомим і легко прийнятим розробниками програм."
+msgid "The libseccomp library provides and easy to use, platform independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism: seccomp. The libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall filter language and present a more conventional function-call based filtering interface that should be familiar to, and easily adopted by application developers."
+msgstr "Бібліотека libseccomp забезпечує легкий до використання, незалежний від платформи інтерфейс до механізму фільтрування системних викликів ядра Linux: seccomp. libseccomp API призначений для абстрагування від мови фільтрування системних викликів, що лежить у основі BPF і представляє традиційний інтерфейс фільтрування на основі виклику функцій, що повинен знайомим і легко прийнятим розробниками програм."
#. description(samba:libtevent-util0)
msgid ""
-"The libtevent-util library contains functions to convert tevent error codes "
-"to platform-specific (errno, NTSTATUS, WERROR) ones.\n"
+"The libtevent-util library contains functions to convert tevent error codes to platform-specific (errno, NTSTATUS, WERROR) ones.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
-"Бібліотека libtevent-util містить функції для перетворення кодів помилки "
-"tevent error у "
-"відповідні до платформи (errno, NTSTATUS, WERROR).\n"
+"Бібліотека libtevent-util містить функції для перетворення кодів помилки tevent error у відповідні до платформи (errno, NTSTATUS, WERROR).\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
#. description(perl-libwww-perl)
-msgid ""
-"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a simple "
-"and consistent application programming interface to the World-Wide Web. The "
-"main focus of the library is to provide classes and functions that allow you "
-"to write WWW clients. The library also contain modules that are of more "
-"general use and even classes that help you implement simple HTTP servers."
-msgstr ""
-"Збірка libwww-perl — це набір модулів Perl, які забезпечують простий та "
-"та узгоджений днорідний програмний інтерфейс до World-Wide Web. "
-"Основний фокус бібліотеки - надання класів та функцій, які дозволяють вам "
-"писати клієнти WWW. Бібліотека також містить модулів загального використання "
-"і навіть класи, що допомагають вбудувати прості сервери HTTP."
+msgid "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a simple and consistent application programming interface to the World-Wide Web. The main focus of the library is to provide classes and functions that allow you to write WWW clients. The library also contain modules that are of more general use and even classes that help you implement simple HTTP servers."
+msgstr "Збірка libwww-perl — це набір модулів Perl, які забезпечують простий та та узгоджений днорідний програмний інтерфейс до World-Wide Web. Основний фокус бібліотеки - надання класів та функцій, які дозволяють вам писати клієнти WWW. Бібліотека також містить модулів загального використання і навіть класи, що допомагають вбудувати прості сервери HTTP."
#. description(logrotate)
-msgid ""
-"The logrotate utility is designed to simplify the administration of log "
-"files on a system that generates a lot of log files. Logrotate allows the "
-"automatic rotation, compression, removal, and mailing of log files. "
-"Logrotate can be set to handle a log file daily, weekly, monthly, or when "
-"the log file reaches a certain size. Normally, logrotate runs as a daily "
-"cron job."
-msgstr ""
-"Утиліта logrotate призначена для спрощення адміністрування файлів журналів на "
-"системах, які генерують велику кількість файлів журналу. Logrotate дозволяє "
-"автоматичну ротацію, стиснення, видалення і відправку файлів журналу поштою. "
-"Logrotate може бути налаштована для обробки файлу журналу щодня, щотижня, "
-"щомісяця або коли файл журналу досягає певного розміру. Здебільшого Logrotate "
-"запускається як щоденне завдання cron."
+msgid "The logrotate utility is designed to simplify the administration of log files on a system that generates a lot of log files. Logrotate allows the automatic rotation, compression, removal, and mailing of log files. Logrotate can be set to handle a log file daily, weekly, monthly, or when the log file reaches a certain size. Normally, logrotate runs as a daily cron job."
+msgstr "Утиліта logrotate призначена для спрощення адміністрування файлів журналів на системах, які генерують велику кількість файлів журналу. Logrotate дозволяє автоматичну ротацію, стиснення, видалення і відправку файлів журналу поштою. Logrotate може бути налаштована для обробки файлу журналу щодня, щотижня, щомісяця або коли файл журналу досягає певного розміру. Здебільшого Logrotate запускається як щоденне завдання cron."
#. description(libXt:libXt6)
-msgid ""
-"The low level Xlib library provides functions for interacting with an X11 "
-"server, but does not provide any function for implementing the graphical "
-"objects (widgets) used in GUIs, such as buttons, menus, etc. The Xt library "
-"provides support for creating and using widget types, but does not provide "
-"any specific widget. Specific widgets are implemented by other libraries "
-"using Xt, such as Xaw and Motif."
-msgstr ""
-"Низькорівнева бібліотека Xlib забезпечує функції для взаємодії із сервером "
-"X11, "
-"але не забезпечує жодну функцію для впровадження графічних об'єктів "
-"(віджетів), "
-"вжитих у GUI, таких як кнопки, меню тощо. Бібліотека Xt "
-"забезпечує підтримку створення і використання типів віджетів, але не надає "
-"жодного конкретного віджету. Конкретні віджети впроваджуються іншими "
-"бібліотеками за "
-"допомогою Xt, такими як Xaw та Motif."
+msgid "The low level Xlib library provides functions for interacting with an X11 server, but does not provide any function for implementing the graphical objects (widgets) used in GUIs, such as buttons, menus, etc. The Xt library provides support for creating and using widget types, but does not provide any specific widget. Specific widgets are implemented by other libraries using Xt, such as Xaw and Motif."
+msgstr "Низькорівнева бібліотека Xlib забезпечує функції для взаємодії із сервером X11, але не забезпечує жодну функцію для впровадження графічних об'єктів (віджетів), вжитих у GUI, таких як кнопки, меню тощо. Бібліотека Xt забезпечує підтримку створення і використання типів віджетів, але не надає жодного конкретного віджету. Конкретні віджети впроваджуються іншими бібліотеками за допомогою Xt, такими як Xaw та Motif."
#. description(lsscsi)
msgid "The lsscsi command lists information about SCSI devices in Linux."
@@ -4770,180 +3126,74 @@
"reset - утиліта започаткування терміналу"
#. description(xf86-video-nouveau)
-msgid ""
-"The nouveau project aims to build high-quality, open source drivers for "
-"nVidia cards. “Nouveau” [nuvo] is the French word for “new”."
-msgstr ""
-"Проект nouveau націлений на створення високоякісного драйвера з відкритим "
-"вихідним кодом для відеокарт nVidia. «Nouveau» [nuvo] - французьке слово, що "
-"означає «новий»."
+msgid "The nouveau project aims to build high-quality, open source drivers for nVidia cards. “Nouveau” [nuvo] is the French word for “new”."
+msgstr "Проект nouveau націлений на створення високоякісного драйвера з відкритим вихідним кодом для відеокарт nVidia. «Nouveau» [nuvo] - французьке слово, що означає «новий»."
#. description(ntfs-3g_ntfsprogs:ntfsprogs)
-msgid ""
-"The ntfsprogs includes utilities for doing all required tasks to NTFS "
-"partitions. In general, just run a utility without any command line options "
-"to display the version number and usage syntax."
-msgstr ""
-"ntfsprogs включає утиліти для виконання всіх необхідних завдань з розділами "
-"NTFS. У загальному випадку просто запустіть утиліту без параметрів командного "
-"рядка для відображення номера версії і синтаксису."
+msgid "The ntfsprogs includes utilities for doing all required tasks to NTFS partitions. In general, just run a utility without any command line options to display the version number and usage syntax."
+msgstr "ntfsprogs включає утиліти для виконання всіх необхідних завдань з розділами NTFS. У загальному випадку просто запустіть утиліту без параметрів командного рядка для відображення номера версії і синтаксису."
#. description(sbc:libsbc1)
msgid "The package contains libraries for using the SBC codec."
msgstr "Цей пакунок містить бібліотеки для використання кодека SBC."
#. description(yast2-trans-stats)
-msgid ""
-"The package contains statistic files (one file per language). With the help "
-"of these statistics Yast warns you if you select a language for installation "
-"which is unsufficiently translated."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли статистики (по одному файлу на мову). За допомогою "
-"цих даних Yast може попередити, якщо переклад на обрану мову не повний."
+msgid "The package contains statistic files (one file per language). With the help of these statistics Yast warns you if you select a language for installation which is unsufficiently translated."
+msgstr "Цей пакунок містить файли статистики (по одному файлу на мову). За допомогою цих даних Yast може попередити, якщо переклад на обрану мову не повний."
#. description(sbc)
msgid "The package contains utilities for using the SBC codec."
msgstr "Цей пакунок містить утиліти для використання кодека SBC."
#. description(pkg-config)
-msgid ""
-"The pkg-config program is used to retrieve information about installed "
-"libraries in the system. It is typically used to compile and link against "
-"one or more libraries."
-msgstr ""
-"Програма pkg-config використовується для отримання інформації про встановлені "
-"бібліотеки у системі. Вона переважно використовується для компіляції і "
-"зв'язування з однією або декількома бібліотеками."
+msgid "The pkg-config program is used to retrieve information about installed libraries in the system. It is typically used to compile and link against one or more libraries."
+msgstr "Програма pkg-config використовується для отримання інформації про встановлені бібліотеки у системі. Вона переважно використовується для компіляції і зв'язування з однією або декількома бібліотеками."
#. description(ppp)
-msgid ""
-"The ppp package contains the PPP (Point-to-Point Protocol) daemon, pppd, "
-"additional PPP utilities, documentation, and sample files. PPP provides a "
-"method for transmitting IP and IPX datagrams over serial point-to-point "
-"links, for example over a modem. The PPP daemon handles the details of "
-"setting up a PPP link including configuring the network interface and "
-"performing the PPP negotiations."
-msgstr ""
-"У пакунку ppp міститься фонова служба Point-to-Point Protocol-протокол "
-"«точка-точка»), так звана pppd, а також додаткові утиліти PPP, документація "
-"та файли прикладів. PPP забезпечує метод передачі пакетів IP і IPX через "
-"послідовні лінії зв'язку «точка-точка», наприклад, через модем. PPPD "
-"контролює деталі налаштування PPP-зв'язків, включаючи конфігурацію мережевого "
-"інтерфейсу і виконання погодження PPP."
+msgid "The ppp package contains the PPP (Point-to-Point Protocol) daemon, pppd, additional PPP utilities, documentation, and sample files. PPP provides a method for transmitting IP and IPX datagrams over serial point-to-point links, for example over a modem. The PPP daemon handles the details of setting up a PPP link including configuring the network interface and performing the PPP negotiations."
+msgstr "У пакунку ppp міститься фонова служба Point-to-Point Protocol-протокол «точка-точка»), так звана pppd, а також додаткові утиліти PPP, документація та файли прикладів. PPP забезпечує метод передачі пакетів IP і IPX через послідовні лінії зв'язку «точка-точка», наприклад, через модем. PPPD контролює деталі налаштування PPP-зв'язків, включаючи конфігурацію мережевого інтерфейсу і виконання погодження PPP."
#. description(procps)
-msgid ""
-"The procps package contains a set of system utilities that provide system "
-"information. Procps includes ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, "
-"vmstat, w, and watch. The ps command displays a snapshot of running "
-"processes. The top command provides a repetitive update of the statuses of "
-"running processes. The free command displays the amounts of free and used "
-"memory on your system. The skill command sends a terminate command (or "
-"another specified signal) to a specified set of processes. The snice command "
-"is used to change the scheduling priority of specified processes. The tload "
-"command prints a graph of the current system load average to a specified "
-"tty. The uptime command displays the current time, how long the system has "
-"been running, how many users are logged on, and system load averages for the "
-"past one, five, and fifteen minutes. The w command displays a list of the "
-"users who are currently logged on and what they are running. The watch "
-"program watches a running program. The vmstat command displays virtual "
-"memory statistics about processes, memory, paging, block I/O, traps, and CPU "
-"activity."
-msgstr ""
-"Пакунок procps містить набір системних утиліт, які надають інформацію про "
-"систему. "
-" Procps включає ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, "
-"vmstat, w та watch. Команда ps відображає знімок запущених процесів. "
-" Команда top забезпечує повторювані оновлення станів запущених процесів. "
-" Команда free відображає обсяг вільної та використаної пам'яті на вашій "
-"системі. "
-" Команда skill надсилає сигнал завершити (чи "
-"інший особливий сигнал) до вказаного набору процесів. Команда snice "
-"вживається для зміни пріоритету планування вказаних процесів. Команда tload "
-"виводить графік середнього навантаження поточної системи на вказаний порт "
-"tty. Команда uptime відобрає поточний час, тривалість роботи системи, "
-" число користувачів, які увійшли, та середнє навантаження системи за останню "
-"хвилину, п'ять та "
-"п'ятдесят хвилин. Команда w відображає список користувачів, "
-"які увійшли у систему і що вони виконують. Програма watch "
-"переглядає запущену програму. Команада vmstat показує статистику віртуальної "
-"пам'яті "
-"щодо процесів, пам'яті, поділу пам'яті на сторінки, блокування вводу/виводу, "
-"схеми перерв та діяльності ЦП."
+msgid "The procps package contains a set of system utilities that provide system information. Procps includes ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, vmstat, w, and watch. The ps command displays a snapshot of running processes. The top command provides a repetitive update of the statuses of running processes. The free command displays the amounts of free and used memory on your system. The skill command sends a terminate command (or another specified signal) to a specified set of processes. The snice command is used to change the scheduling priority of specified processes. The tload command prints a graph of the current system load average to a specified tty. The uptime command displays the current time, how long the system has been running, how many users are logged on, and system load averages for the past one, five, and fifteen minutes. The w command displays a list of the users who are currently logged on and what they are running. The watch program watches a running progra
m. The vmstat command displays virtual memory statistics about processes, memory, paging, block I/O, traps, and CPU activity."
+msgstr "Пакунок procps містить набір системних утиліт, які надають інформацію про систему. Procps включає ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, vmstat, w та watch. Команда ps відображає знімок запущених процесів. Команда top забезпечує повторювані оновлення станів запущених процесів. Команда free відображає обсяг вільної та використаної пам'яті на вашій системі. Команда skill надсилає сигнал завершити (чи інший особливий сигнал) до вказаного набору процесів. Команда snice вживається для зміни пріоритету планування вказаних процесів. Команда tload виводить графік середнього �
�авантаження поточної системи на вказаний порт tty. Команда uptime відобрає поточний час, тривалість роботи системи, число користувачів, які увійшли, та середнє навантаження системи за останню хвилину, п'ять та п'ятдесят хвилин. Команда w відображає список користувачів, які увійшли у систему і що вони виконують. Програма watch переглядає запущену програму. Команада vmstat показує статистику віртуальної пам'яті щодо процесів, пам'яті, поділу пам'яті на сторінки, блокування вводу/виводу, схеми перерв та діяльності ЦП."
#. summary(procps)
msgid "The ps utilities for /proc"
msgstr "Інструменти ps для /proc"
#. description(psmisc)
-msgid ""
-"The psmisc package contains utilities for managing processes on your system: "
-"pstree, killall and fuser. The pstree command displays a tree structure of "
-"all of the running processes on your system. The killall command sends a "
-"specified signal (SIGTERM if nothing is specified) to processes identified "
-"by name. The fuser command identifies the PIDs of processes that are using "
-"specified files or filesystems."
-msgstr ""
-"Пакунок psmisc містить утиліти для управління процесами на вашій системі: "
-"pstree, killall та fuser. Команда pstree відображає деревну структуру "
-"усіх запущених процесів на вашій системі. Команда killall надсилає вказаний "
-"сигнал (SIGTERM, якщо нічого не вказано) до процесів, визначених за назвою. "
-"Команда fuser визначає ПІД (PID) процесів, які використовують вказані "
-"файли або файлові системи."
+msgid "The psmisc package contains utilities for managing processes on your system: pstree, killall and fuser. The pstree command displays a tree structure of all of the running processes on your system. The killall command sends a specified signal (SIGTERM if nothing is specified) to processes identified by name. The fuser command identifies the PIDs of processes that are using specified files or filesystems."
+msgstr "Пакунок psmisc містить утиліти для управління процесами на вашій системі: pstree, killall та fuser. Команда pstree відображає деревну структуру усіх запущених процесів на вашій системі. Команда killall надсилає вказаний сигнал (SIGTERM, якщо нічого не вказано) до процесів, визначених за назвою. Команда fuser визначає ПІД (PID) процесів, які використовують вказані файли або файлові системи."
#. summary(openSUSE-build-key)
msgid "The public gpg keys for rpm package signature verification"
msgstr "Відкриті ключі gpg для перевірки підписів rpm-пакунків"
#. description(wayland:libwayland-cursor0)
-msgid ""
-"The purpose of this library is to be the equivalent of libXcursor in the X "
-"world. This library is compatible with X cursor themes and loads them "
-"directly into an shm pool making it easy for the clients to get buffer for "
-"each cursor image."
-msgstr ""
-"Мета цієї бібліотеки бути рівносильною libXcursor у світі X. "
-" Ця бібліотека сумісна із темами курсорів X та завантажує їх безпосередньо "
-" у створення буферів shm, тоді легко для клієнтів отримати буфер під кожне "
-"зображення курсора."
+msgid "The purpose of this library is to be the equivalent of libXcursor in the X world. This library is compatible with X cursor themes and loads them directly into an shm pool making it easy for the clients to get buffer for each cursor image."
+msgstr "Мета цієї бібліотеки бути рівносильною libXcursor у світі X. Ця бібліотека сумісна із темами курсорів X та завантажує їх безпосередньо у створення буферів shm, тоді легко для клієнтів отримати буфер під кожне зображення курсора."
#. description(quota)
-msgid ""
-"The quota subsystem allows a system administrator to set soft and hard "
-"limits on used space and the number of inodes used for users and groups. The "
-"kernel must be compiled with disk quota support enabled (SUSE kernels have "
-"this support)."
-msgstr ""
-"Підсистема квот дозволяє системному адміністраторові встановити м'які і "
-"жорсткі обмеження на використаний простір і кількість індексних дескрипторів "
-"для користувачів і груп. Ядро має бути зібрано з підтримкою дискових квот "
-"(ядра SUSE мають таку підтримку)."
+msgid "The quota subsystem allows a system administrator to set soft and hard limits on used space and the number of inodes used for users and groups. The kernel must be compiled with disk quota support enabled (SUSE kernels have this support)."
+msgstr "Підсистема квот дозволяє системному адміністраторові встановити м'які і жорсткі обмеження на використаний простір і кількість індексних дескрипторів для користувачів і груп. Ядро має бути зібрано з підтримкою дискових квот (ядра SUSE мають таку підтримку)."
#. description(rpm-python)
msgid ""
-"The rpm-python package contains a module that permits applications written "
-"in the Python programming language to use the interface supplied by RPM "
-"Package Manager libraries.\n"
+"The rpm-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by RPM Package Manager libraries.\n"
"\n"
-"This package should be installed if you want to develop Python programs that "
-"will manipulate RPM packages and databases."
+"This package should be installed if you want to develop Python programs that will manipulate RPM packages and databases."
msgstr ""
-"Пакунок rpm-python містить модуль, який дозволяє програмам, написаним на мові "
-"програмування Python, використовувати інтерфейс, наданий бібліотеками "
-"менеджера пакунків RPM.\n"
+"Пакунок rpm-python містить модуль, який дозволяє програмам, написаним на мові програмування Python, використовувати інтерфейс, наданий бібліотеками менеджера пакунків RPM.\n"
"\n"
-"Цей пакунок повинен бути встановлений, якщо ви хочете розробляти програми "
-"Python, які будуть керувати пакунками і базою даних RPM."
+"Цей пакунок повинен бути встановлений, якщо ви хочете розробляти програми Python, які будуть керувати пакунками і базою даних RPM."
#. description(samba:samba-libs)
msgid ""
-"The samba-libs package contains the libraries needed by programs that link "
-"against the SMB, RPC and other protocols provided by the Samba suite.\n"
+"The samba-libs package contains the libraries needed by programs that link against the SMB, RPC and other protocols provided by the Samba suite.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
-"Пакунок samba-libs містить бібліотеки, необхідні програмам, які пов'язують "
-" SMB, RPC та інші протоколи, надані Samba.\n"
+"Пакунок samba-libs містить бібліотеки, необхідні програмам, які пов'язують SMB, RPC та інші протоколи, надані Samba.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
@@ -4952,76 +3202,36 @@
msgstr "Інструмент scout допомагає індексувати різні властивості пакунків."
#. description(sg3_utils)
-msgid ""
-"The sg3_utils package contains utilities that send SCSI commands to devices. "
-"As well as devices on transports traditionally associated with SCSI (e.g. "
-"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) and the SCSI Parallel "
-"Interface(SPI)) many other devices use SCSI command sets. ATAPI cd/dvd "
-"drives and SATA disks that connect via a translation layer or a bridge "
-"device are examples of devices that use SCSI command sets."
-msgstr ""
-"Пакунок sg3_utils містить утиліти, які надсилають команди SCSI на пристрої. "
-"Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI (наприклад, "
-"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI Parallel "
-"Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір команд SCSI. "
-"Приводи ATAPI cd/dvd "
-" та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи пристрій моста, "
-"є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI."
+msgid "The sg3_utils package contains utilities that send SCSI commands to devices. As well as devices on transports traditionally associated with SCSI (e.g. Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) and the SCSI Parallel Interface(SPI)) many other devices use SCSI command sets. ATAPI cd/dvd drives and SATA disks that connect via a translation layer or a bridge device are examples of devices that use SCSI command sets."
+msgstr "Пакунок sg3_utils містить утиліти, які надсилають команди SCSI на пристрої. Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI (наприклад, Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI Parallel Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір команд SCSI. Приводи ATAPI cd/dvd та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи пристрій моста, є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI."
#. description(sg3_utils:libsgutils2-2)
msgid ""
-"The sg3_utils package contains utilities that send SCSI commands to devices. "
-"As well as devices on transports traditionally associated with SCSI (e.g. "
-"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) and the SCSI Parallel "
-"Interface(SPI)) many other devices use SCSI command sets. ATAPI cd/dvd "
-"drives and SATA disks that connect via a translation layer or a bridge "
-"device are examples of devices that use SCSI command sets.\n"
+"The sg3_utils package contains utilities that send SCSI commands to devices. As well as devices on transports traditionally associated with SCSI (e.g. Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) and the SCSI Parallel Interface(SPI)) many other devices use SCSI command sets. ATAPI cd/dvd drives and SATA disks that connect via a translation layer or a bridge device are examples of devices that use SCSI command sets.\n"
"\n"
-"This subpackage contains the library of common sg_utils code, such as SCSI "
-"error processing."
+"This subpackage contains the library of common sg_utils code, such as SCSI error processing."
msgstr ""
-"Пакунок sg3_utils містить утиліти, які надсилають команди SCSI на пристрої. "
-"Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI (наприклад, "
-"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI Parallel "
-"Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір команд SCSI. "
-"Приводи ATAPI cd/dvd "
-" та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи пристрій моста, "
-"є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI.\n"
+"Пакунок sg3_utils містить утиліти, які надсилають команди SCSI на пристрої. Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI (наприклад, Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI Parallel Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір команд SCSI. Приводи ATAPI cd/dvd та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи пристрій моста, є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI.\n"
"\n"
-"Цей підпакунок містить бібліотеку спільного коду sg_utils на кшталт обробки "
-"помилок SCSI."
+"Цей підпакунок містить бібліотеку спільного коду sg_utils на кшталт обробки помилок SCSI."
#. description(smp_utils:libsmputils1-1)
msgid ""
-"The smp_utils package contains utilities for the Serial Attached SCSI (SAS) "
-"Management Protocol (SMP).\n"
+"The smp_utils package contains utilities for the Serial Attached SCSI (SAS) Management Protocol (SMP).\n"
"\n"
"This subpackage holds the library of shared functions."
msgstr ""
-"Пакунок smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) "
-"Management Protocol (SMP).\n"
+"Пакунок smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) Management Protocol (SMP).\n"
"\n"
"Цей підпакунок тримає бібліотеку спільних функцій."
#. description(smp_utils)
-msgid ""
-"The smp_utils package contains utilities for the Serial Attached SCSI (SAS) "
-"Management Protocol (SMP). Most utilities correspond to a single SMP "
-"function, sending out a request, checking for errors and if all is well "
-"processing the response. The response is either decoded, printed out in "
-"ASCII hexadecimal or sent as binary to stdout."
-msgstr ""
-"Пакет smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) Management "
-"Protocol (SMP). Більшість утиліт відповідає одній функції SMP; вони "
-"надсилають запит, перевіряють на наявність помилок і, якщо все добре, "
-"обробляють відповідь. Відповідь може бути декодована, надрукована в "
-"шістнадцятковому ASCII або відправлена у двійковому вигляді на стандартне "
-"виведення."
+msgid "The smp_utils package contains utilities for the Serial Attached SCSI (SAS) Management Protocol (SMP). Most utilities correspond to a single SMP function, sending out a request, checking for errors and if all is well processing the response. The response is either decoded, printed out in ASCII hexadecimal or sent as binary to stdout."
+msgstr "Пакет smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) Management Protocol (SMP). Більшість утиліт відповідає одній функції SMP; вони надсилають запит, перевіряють на наявність помилок і, якщо все добре, обробляють відповідь. Відповідь може бути декодована, надрукована в шістнадцятковому ASCII або відправлена у двійковому вигляді на стандартне виведення."
#. description(gcc48:libstdc++6)
msgid "The standard C++ library, needed for dynamically linked C++ programs."
-msgstr ""
-"Стандартна бібліотека мови C++, необхідна динамічно пов'язаним програмам C++."
+msgstr "Стандартна бібліотека мови C++, необхідна динамічно пов'язаним програмам C++."
#. summary(gcc48:libstdc++6)
msgid "The standard C++ shared library"
@@ -5032,379 +3242,180 @@
msgstr "Схема sysconfig для традиційних мережевих сценаріїв"
#. description(which)
-msgid ""
-"The which command shows the full pathname of a specified program, if the "
-"specified program is in your PATH."
-msgstr ""
-"Команда which показує повний шлях до зазначеної програми, якщо "
-"остання знаходиться у вашому PATH."
+msgid "The which command shows the full pathname of a specified program, if the specified program is in your PATH."
+msgstr "Команда which показує повний шлях до зазначеної програми, якщо остання знаходиться у вашому PATH."
#. description(xauth)
-msgid ""
-"The xauth program is used to edit and display the authorization information "
-"used in connecting to the X server."
-msgstr ""
-"Програма xauth використовується для редагування і відображення авторизаційної "
-"інформації, яка використовується при з'єднанні з сервером X."
+msgid "The xauth program is used to edit and display the authorization information used in connecting to the X server."
+msgstr "Програма xauth використовується для редагування і відображення авторизаційної інформації, яка використовується при з'єднанні з сервером X."
#. description(xdg-utils)
msgid ""
-"The xdg-utils package is a set of simple scripts that provide basic desktop "
-"integration functions for any Free Desktop, such as Linux.\n"
+"The xdg-utils package is a set of simple scripts that provide basic desktop integration functions for any Free Desktop, such as Linux.\n"
"\n"
-"They are intended to provide a set of defacto standards. This means "
-"that: * Third party software developers can rely on these xdg-utils for "
-"all of their simple integration needs.\n"
+"They are intended to provide a set of defacto standards. This means that: * Third party software developers can rely on these xdg-utils for all of their simple integration needs.\n"
"\n"
-"* Developers of desktop environments can make sure that their "
-"environments are well supported\n"
+"* Developers of desktop environments can make sure that their environments are well supported\n"
"\n"
-"If a desktop developer wants to be certain that their environment functions "
-"with all third party software, then can simply make sure that these "
-"utilities work properly in their environment."
+"If a desktop developer wants to be certain that their environment functions with all third party software, then can simply make sure that these utilities work properly in their environment."
msgstr ""
-"Пакунок xdg-utils — це набір простих скриптів, які надають основні стільничні "
-"функції інтеграції для будь-якої Free Desktop, на кшталт Linux.\n"
+"Пакунок xdg-utils — це набір простих скриптів, які надають основні стільничні функції інтеграції для будь-якої Free Desktop, на кшталт Linux.\n"
"\n"
-"Вони призначені для того, щоб забезпечити набір стандартів де-факто. Це "
-"означає, "
-"що: * сторонні розробники програмного забезпечення можуть покладатися на ці "
-"xdg-utils для "
-" простої інтеграції усіх їхніх потреб. \n"
+"Вони призначені для того, щоб забезпечити набір стандартів де-факто. Це означає, що: * сторонні розробники програмного забезпечення можуть покладатися на ці xdg-utils для простої інтеграції усіх їхніх потреб. \n"
"\n"
-"* Розробники стільничних середовищ можуть переконатися, що їхні "
-"середовищ добре підтримуються\n"
+"* Розробники стільничних середовищ можуть переконатися, що їхні середовищ добре підтримуються\n"
"\n"
-"Якщо розробник стільниці хоче бути впевненим, що функції їхнього середовища "
-"працюють із усім стороннім програмним забезпеченням, то можна просто "
-"переконатися в тому, що ці "
-"утиліти коректно працюють в їхньому середовищі."
+"Якщо розробник стільниці хоче бути впевненим, що функції їхнього середовища працюють із усім стороннім програмним забезпеченням, то можна просто переконатися в тому, що ці утиліти коректно працюють в їхньому середовищі."
#. description(xfsdump)
msgid ""
-"The xfsdump package contains xfsdump, xfsrestore, and a number of other "
-"utilities for administering XFS file systems.\n"
+"The xfsdump package contains xfsdump, xfsrestore, and a number of other utilities for administering XFS file systems.\n"
"\n"
-"xfsdump examines files in a file system, determines which files need to be "
-"backed up, and copies those files to a specified disk, tape, or other "
-"storage medium. It uses XFS-specific directives for optimizing the dump of "
-"an XFS file system and also knows how to backup XFS extended attributes. "
-"Backups created with xfsdump are \"endian safe\" and can thus be transferred "
-"between Linux machines of different architectures and also between IRIX "
-"machines.\n"
+"xfsdump examines files in a file system, determines which files need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape, or other storage medium. It uses XFS-specific directives for optimizing the dump of an XFS file system and also knows how to backup XFS extended attributes. Backups created with xfsdump are \"endian safe\" and can thus be transferred between Linux machines of different architectures and also between IRIX machines.\n"
"\n"
-"xfsrestore performs the inverse function of xfsdump. It can restore a full "
-"backup of a file system. Subsequent incremental backups can then be layered "
-"on top of the full backup. Single files and directory subtrees may be "
-"restored from full or partial backups."
+"xfsrestore performs the inverse function of xfsdump. It can restore a full backup of a file system. Subsequent incremental backups can then be layered on top of the full backup. Single files and directory subtrees may be restored from full or partial backups."
msgstr ""
-"Пакунок xfsdump містить xfsdump, xfsrestore та численні інші утиліти для "
-"управління файловою "
-"системою XFS.\n"
+"Пакунок xfsdump містить xfsdump, xfsrestore та численні інші утиліти для управління файловою системою XFS.\n"
"\n"
-"xfsdump перевіряє файли у файловій системі, визначає, які файли потрібно "
-"зарезервувати, та копіює їх "
-"на вказаний диск, стрічку або інший носій даних. Ця команда використовує "
-"специфічні для XFS директиви, "
-"щоби оптимізувати знімок файлової системи XFS, а також знає, як зарезервувати "
-"розширені атрибути XFS. "
-"Резервні копії, створені із xfsdump, є безпечні щодо порядку байтів і тому "
-"можуть передаватися між машинами Linux "
-"різних архітектур, а також між комп'ютерами IRIX.\n"
+"xfsdump перевіряє файли у файловій системі, визначає, які файли потрібно зарезервувати, та копіює їх на вказаний диск, стрічку або інший носій даних. Ця команда використовує специфічні для XFS директиви, щоби оптимізувати знімок файлової системи XFS, а також знає, як зарезервувати розширені атрибути XFS. Резервні копії, створені із xfsdump, є безпечні щодо порядку байтів і тому можуть передаватися між машинами Linux різних архітектур, а також між комп'ютерами IRIX.\n"
"\n"
-"xfsrestore виконує зворотню функцію до xfsdump. Ця команда відновлює повну "
-"резервну копію "
-"файлової системи. Наступні приростові резервні копії можуть накладатися "
-"поверх повної резервної копії. "
-"Окремі файли та піддерева каталогів можна відновити із повних або часткових "
-"резервних копій."
+"xfsrestore виконує зворотню функцію до xfsdump. Ця команда відновлює повну резервну копію файлової системи. Наступні приростові резервні копії можуть накладатися поверх повної резервної копії. Окремі файли та піддерева каталогів можна відновити із повних або часткових резервних копій."
#. description(xinit)
-msgid ""
-"The xinit program is used to start the X Window System server and a first "
-"client program on systems that are not using a display manager such as xdm "
-"or in environments that use multiple window systems. When this first client "
-"exits, xinit will kill the X server and then terminate."
-msgstr ""
-"Програма xinit використовується для запуску сервера X Window System і першої "
-"клієнтської програми на системах, що не використовують дисплейні менеджери, "
-"такі як xdm, або в середовищах, які використовують кілька віконних систем. "
-"Коли перший клієнт завершується, xinit вбиває X-сервер і припиняє роботу."
+msgid "The xinit program is used to start the X Window System server and a first client program on systems that are not using a display manager such as xdm or in environments that use multiple window systems. When this first client exits, xinit will kill the X server and then terminate."
+msgstr "Програма xinit використовується для запуску сервера X Window System і першої клієнтської програми на системах, що не використовують дисплейні менеджери, такі як xdm, або в середовищах, які використовують кілька віконних систем. Коли перший клієнт завершується, xinit вбиває X-сервер і припиняє роботу."
#. description(xkbcomp)
-msgid ""
-"The xkbcomp keymap compiler converts a description of an XKB keymap into one "
-"of several output formats."
-msgstr ""
-"Компілятор розкладок клавіатури xkbcomp перетворює опис розкладки клавіатури "
-"XKB в один з декількох форматів виведення."
+msgid "The xkbcomp keymap compiler converts a description of an XKB keymap into one of several output formats."
+msgstr "Компілятор розкладок клавіатури xkbcomp перетворює опис розкладки клавіатури XKB в один з декількох форматів виведення."
#. description(xmodmap)
-msgid ""
-"The xmodmap program is used to edit and display the keyboard modifier map "
-"and keymap table that are used by client applications to convert event "
-"keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session startup "
-"script to configure the keyboard according to personal tastes."
-msgstr ""
-"Програма xmodmap використовується для редагування та відображення мапи "
-"клавіатурних модифікаторів та "
-"мапи клавіш, які використовуються клієнтськими програмами для перетворення "
-"кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як правило, починається із "
-"завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб налаштувати клавіатуру "
-"відповідно до особистих смаків."
+msgid "The xmodmap program is used to edit and display the keyboard modifier map and keymap table that are used by client applications to convert event keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session startup script to configure the keyboard according to personal tastes."
+msgstr "Програма xmodmap використовується для редагування та відображення мапи клавіатурних модифікаторів та мапи клавіш, які використовуються клієнтськими програмами для перетворення кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як правило, починається із завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб налаштувати клавіатуру відповідно до особистих смаків."
#. description(xsetroot)
-msgid ""
-"The xsetroot program allows you to tailor the appearance of the background "
-"(\"root\") window on a workstation display running X."
-msgstr ""
-"Програма xsetroot дозволяє вам налаштовувати зовнішній вигляд фонового "
-"(«корінь») вікна на дисплеї робочої станції з запущеним X."
+msgid "The xsetroot program allows you to tailor the appearance of the background (\"root\") window on a workstation display running X."
+msgstr "Програма xsetroot дозволяє вам налаштовувати зовнішній вигляд фонового («корінь») вікна на дисплеї робочої станції з запущеним X."
#. description(xz)
msgid ""
"The xz command is a very powerful program for compressing files.\n"
"\n"
-"* Average compression ratio of LZMA is about 30% better than that of "
-"gzip, and 15% better than that of bzip2.\n"
+"* Average compression ratio of LZMA is about 30% better than that of gzip, and 15% better than that of bzip2.\n"
"\n"
-"* Decompression speed is only little slower than that of gzip, being two "
-"to five times faster than bzip2.\n"
+"* Decompression speed is only little slower than that of gzip, being two to five times faster than bzip2.\n"
"\n"
-"* In fast mode, compresses faster than bzip2 with a comparable "
-"compression ratio.\n"
+"* In fast mode, compresses faster than bzip2 with a comparable compression ratio.\n"
"\n"
-"* Achieving the best compression ratios takes four to even twelve times "
-"longer than with bzip2. However. this doesn't affect decompressing "
-"speed.\n"
+"* Achieving the best compression ratios takes four to even twelve times longer than with bzip2. However. this doesn't affect decompressing speed.\n"
"\n"
"* Very similar command line interface to what gzip and bzip2 have."
msgstr ""
"Команда xz — це дуже потужна програма для стиснення файлів.\n"
"\n"
-"* Середній коефіцієнт стиснення для LZMA є на 30% кращий, ніж "
-"gzip, та на 15%, ніж bzip2.\n"
+"* Середній коефіцієнт стиснення для LZMA є на 30% кращий, ніж gzip, та на 15%, ніж bzip2.\n"
"\n"
-"* Швидкість видобування трохи більша, ніж у gzip, але від двох до "
-"п'яти разів менша, ніж у bzip2.\n"
+"* Швидкість видобування трохи більша, ніж у gzip, але від двох до п'яти разів менша, ніж у bzip2.\n"
"\n"
-"* У швидкому режимі стискає швидше, ніж bzip2 з тим самим ступенем "
-"стиснення.\n"
+"* У швидкому режимі стискає швидше, ніж bzip2 з тим самим ступенем стиснення.\n"
"\n"
-"* Для досягнення кращого ступеня стиснення воно займає від чотирьох до "
-"дванадцяти разів "
-"довше, ніж bzip2. Однак, це ніяк не впливає на швидкість видобування.\n"
+"* Для досягнення кращого ступеня стиснення воно займає від чотирьох до дванадцяти разів довше, ніж bzip2. Однак, це ніяк не впливає на швидкість видобування.\n"
"\n"
"* Дуже подібний інтерфейс командного рядка до наявного у gzip та bzip2."
#. description(libtheora:libtheora0)
msgid ""
-"Theora is a free and open video compression format from the Xiph.org "
-"Foundation. Like all our multimedia technology it can be used to distribute "
-"film and video online and on disc without the licensing and royalty fees or "
-"vendor lock-in associated with other formats.\n"
+"Theora is a free and open video compression format from the Xiph.org Foundation. Like all our multimedia technology it can be used to distribute film and video online and on disc without the licensing and royalty fees or vendor lock-in associated with other formats.\n"
"\n"
-"Theora scales from postage stamp to HD resolution, and is considered "
-"particularly competitive at low bitrates. It is in the same class as MPEG-4/"
-"DiVX, and like the Vorbis audio codec it has lots of room for improvement as "
-"encoder technology develops.\n"
+"Theora scales from postage stamp to HD resolution, and is considered particularly competitive at low bitrates. It is in the same class as MPEG-4/DiVX, and like the Vorbis audio codec it has lots of room for improvement as encoder technology develops.\n"
"\n"
-"Theora is in full public release as of November 3, 2008. The bitstream "
-"format for Theora I was frozen Thursday, 2004 July 1. All bitstreams encoded "
-"since that date will remain compatible with future releases.\n"
+"Theora is in full public release as of November 3, 2008. The bitstream format for Theora I was frozen Thursday, 2004 July 1. All bitstreams encoded since that date will remain compatible with future releases.\n"
"\n"
-"The package contains the library that can decode and encode Theora streams. "
-"Theora is also able to playback VP3 streams."
+"The package contains the library that can decode and encode Theora streams. Theora is also able to playback VP3 streams."
msgstr ""
-"Theora — це вільний та відкритий формат стиснення відео із фонду Xiph.org. "
-"Як і усі наші мультимедійні технології, його можна використовувати "
-"для розповсюдження фільмів та відео у мережі та на диску без ліцензійних "
-"платежів та блокувань "
-"від виробника, що притаманно іншим форматам.\n"
+"Theora — це вільний та відкритий формат стиснення відео із фонду Xiph.org. Як і усі наші мультимедійні технології, його можна використовувати для розповсюдження фільмів та відео у мережі та на диску без ліцензійних платежів та блокувань від виробника, що притаманно іншим форматам.\n"
"\n"
-"Theora масштабує від поштової марки до роздільності HD і вважається особливо "
-"корисною на низьких бітових швидкостях. Вона належить до того ж класу, що й "
-"MPEG-4/"
-"DiVX, та як і аудіокодек Vorbis володіє багатьма можливостями для "
-"вдосконалення "
-"при розвитку технології кодувальника.\n"
+"Theora масштабує від поштової марки до роздільності HD і вважається особливо корисною на низьких бітових швидкостях. Вона належить до того ж класу, що й MPEG-4/DiVX, та як і аудіокодек Vorbis володіє багатьма можливостями для вдосконалення при розвитку технології кодувальника.\n"
"\n"
-"Theora перебуває у повному публічному доступі із 3 листопада 2008 року. "
-"Формат потоку бітів "
-"для Theora I був заморожений у четвер, 1 липня 2004 року. Усі потоки бітів, "
-"закодовані з цієї дати будуть "
-"залишатися сумісними із майбутніми випусками.\n"
+"Theora перебуває у повному публічному доступі із 3 листопада 2008 року. Формат потоку бітів для Theora I був заморожений у четвер, 1 липня 2004 року. Усі потоки бітів, закодовані з цієї дати будуть залишатися сумісними із майбутніми випусками.\n"
"\n"
-"Пакунок містить бібліотеку, яка може кодувати та декодувати потоки Theora. "
-"Theora також здатна відтворювати потоки VP3."
+"Пакунок містить бібліотеку, яка може кодувати та декодувати потоки Theora. Theora також здатна відтворювати потоки VP3."
#. summary(libtheora:libtheora0)
msgid "Theora video compression codec"
msgstr "Кодек Theora для стиснення відео"
#. description(perl-Net-SSLeay)
-msgid ""
-"There is a related module called Net::SSLeay::Handle included in this "
-"distribution that you might want to use instead. It has its own pod "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Існує пов'язаний модуль, названий Net::SSLeay::Handle, включений у цей "
-"дистрибутив, "
-"який ви натомість захочете використовувати. Він має власну документацію."
+msgid "There is a related module called Net::SSLeay::Handle included in this distribution that you might want to use instead. It has its own pod documentation."
+msgstr "Існує пов'язаний модуль, названий Net::SSLeay::Handle, включений у цей дистрибутив, який ви натомість захочете використовувати. Він має власну документацію."
#. description(timezone)
-msgid ""
-"These are configuration files that describe available time zones. You can "
-"select an appropriate time zone for your system with YaST."
-msgstr ""
-"Конфігураційні файли, що описують доступні часові пояси. Ви можете вибрати "
-"відповідний часовий пояс для своєї системи в YaST."
+msgid "These are configuration files that describe available time zones. You can select an appropriate time zone for your system with YaST."
+msgstr "Конфігураційні файли, що описують доступні часові пояси. Ви можете вибрати відповідний часовий пояс для своєї системи в YaST."
#. description(libXxf86vm:libXxf86vm1)
-msgid ""
-"These functions provide aninterface to the server extension XFree86-"
-"VidModeExtension which allows the video modes to be queried and adjusted "
-"dynamically and mode switching to be controlled."
-msgstr ""
-"Ці функції забезпечують інтерфейс до серверного розширення "
-"XFree86-VidModeExtension, яке дозволяє управляти опитуванням, динамічним "
-"регулюванням і зміною відеорежимів."
+msgid "These functions provide aninterface to the server extension XFree86-VidModeExtension which allows the video modes to be queried and adjusted dynamically and mode switching to be controlled."
+msgstr "Ці функції забезпечують інтерфейс до серверного розширення XFree86-VidModeExtension, яке дозволяє управляти опитуванням, динамічним регулюванням і зміною відеорежимів."
#. description(zypp-plugin:zypp-plugin-python)
-msgid ""
-"This API allows writing ZYpp plugins by just subclassing from a python class "
-"and implementing the commands you want to respond to as python methods."
-msgstr ""
-"Цей API дозволяє писати втулки ZYpp простим успадкуванням від класу Python і "
-"реалізуючи команди, на які ви хочете відповісти, як методи Python."
+msgid "This API allows writing ZYpp plugins by just subclassing from a python class and implementing the commands you want to respond to as python methods."
+msgstr "Цей API дозволяє писати втулки ZYpp простим успадкуванням від класу Python і реалізуючи команди, на які ви хочете відповісти, як методи Python."
#. description(libxslt:libxslt1)
msgid ""
-"This C library allows you to transform XML files into other XML files (or "
-"HTML, text, and more) using the standard XSLT stylesheet transformation "
-"mechanism.\n"
+"This C library allows you to transform XML files into other XML files (or HTML, text, and more) using the standard XSLT stylesheet transformation mechanism.\n"
"\n"
-"It is based on libxml (version 2) for XML parsing, tree manipulation, and "
-"XPath support. It is written in plain C, making as few assumptions as "
-"possible and sticks closely to ANSI C/POSIX for easy embedding. Although not "
-"primarily designed with performance in mind, libxslt seems to be a "
-"relatively fast processor. It also includes full support for the EXSLT set "
-"of extension functions as well as some common extensions present in other "
-"XSLT engines.\n"
+"It is based on libxml (version 2) for XML parsing, tree manipulation, and XPath support. It is written in plain C, making as few assumptions as possible and sticks closely to ANSI C/POSIX for easy embedding. Although not primarily designed with performance in mind, libxslt seems to be a relatively fast processor. It also includes full support for the EXSLT set of extension functions as well as some common extensions present in other XSLT engines.\n"
"\n"
"The package comes with xsltproc, a command line interface to the XSLT engine."
msgstr ""
-"Ця бібліотека мови C дозволяє перетворювати файли XML в інші XML-файли (або "
-"HTML, текст та багато іншого) з використанням стандартного механізму "
-"перетворення стилів XSLT.\n"
+"Ця бібліотека мови C дозволяє перетворювати файли XML в інші XML-файли (або HTML, текст та багато іншого) з використанням стандартного механізму перетворення стилів XSLT.\n"
"\n"
-"Вона заснована на libxml версії 2 для розбору XML, маніпуляціях з деревом, і "
-"підтримці XPath. Написана на чистому C з мінімальною кількістю ускладнень і "
-"намагається дотримуватися ANSI C/POSIX для легкого вбудування. При її "
-"створенні не ставилося за мету досягти рекордної продуктивності, проте "
-"libxslt показує непогані результати швидкодії. Вона також включає в себе "
-"повну підтримку набору EXSLT розширення функцій, а також деякі поширені "
-"розширення, наявні в інших рушіях XSLT.\n"
+"Вона заснована на libxml версії 2 для розбору XML, маніпуляціях з деревом, і підтримці XPath. Написана на чистому C з мінімальною кількістю ускладнень і намагається дотримуватися ANSI C/POSIX для легкого вбудування. При її створенні не ставилося за мету досягти рекордної продуктивності, проте libxslt показує непогані результати швидкодії. Вона також включає в себе повну підтримку набору EXSLT розширення функцій, а також деякі поширені розширення, наявні в інших рушіях XSLT.\n"
"\n"
"Пакунок поставляється з xsltproc, інтерфейсом командного рядка для рушія XSLT."
#. description(pam_krb5)
-msgid ""
-"This PAM module supports authentication against a Kerberos KDC. It also "
-"supports updating your Kerberos password."
-msgstr ""
-"Цей PAM модуль підтримує аутентифікацію за допомогою Kerberos KDC. Він також "
-"підтримує зміну пароля Kerberos."
+msgid "This PAM module supports authentication against a Kerberos KDC. It also supports updating your Kerberos password."
+msgstr "Цей PAM модуль підтримує аутентифікацію за допомогою Kerberos KDC. Він також підтримує зміну пароля Kerberos."
#. description(perl-Tie-IxHash)
-msgid ""
-"This Perl module implements Perl hashes that preserve the order in which the "
-"hash elements were added. The order is not affected when values "
-"corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements can "
-"also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array "
-"operations can also be performed on the IxHash."
-msgstr ""
-"Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому додані "
-"елементи хешу. "
-"Порядок не діє, коли значення відповідні наявним ключам у IxHash змінюються. "
-"Елементи можуть"
-"також бути встановлений в будь-якому довільному наданому порядку. Знайомі "
-"операції Perl з масивами"
-" також можна виконати на IxHash."
+msgid "This Perl module implements Perl hashes that preserve the order in which the hash elements were added. The order is not affected when values corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements can also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array operations can also be performed on the IxHash."
+msgstr "Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому додані елементи хешу. Порядок не діє, коли значення відповідні наявним ключам у IxHash змінюються. Елементи можутьтакож бути встановлений в будь-якому довільному наданому порядку. Знайомі операції Perl з масивами також можна виконати на IxHash."
#. description(yast2-vm)
-msgid ""
-"This YaST module installs the tools necessary for creating VMs with Xen or "
-"KVM."
-msgstr ""
-"Цей модуль YaST встановлює засоби, необхідні для створення віртуальних машин "
-"із Xen або "
-"KVM."
+msgid "This YaST module installs the tools necessary for creating VMs with Xen or KVM."
+msgstr "Цей модуль YaST встановлює засоби, необхідні для створення віртуальних машин із Xen або KVM."
#. description(yast2-perl-bindings)
-msgid ""
-"This adds an embedded Perl interpreter to YaST2 as a plug-in (in other words "
-"it will be loaded only if required). This is a very efficient way of calling "
-"Perl from within YaST2 YCP scripts."
-msgstr ""
-"Додає до YaST2 модуль інтерпретатора Perl (іншими словами, він буде "
-"завантажуватися лише за необхідності). Це надзвичайно ефективний спосіб "
-"виклику Perl з YCP-скриптів YaST2."
+msgid "This adds an embedded Perl interpreter to YaST2 as a plug-in (in other words it will be loaded only if required). This is a very efficient way of calling Perl from within YaST2 YCP scripts."
+msgstr "Додає до YaST2 модуль інтерпретатора Perl (іншими словами, він буде завантажуватися лише за необхідності). Це надзвичайно ефективний спосіб виклику Perl з YCP-скриптів YaST2."
#. description(yast2-pam)
msgid "This agent is used by YaST2 to modify the PAM configuration files"
-msgstr ""
-"Цей агент використовується YaST2 для внесення змін в конфігураційні файли PAM"
+msgstr "Цей агент використовується YaST2 для внесення змін в конфігураційні файли PAM"
#. description(yast2-ldap)
-msgid ""
-"This agent is used by various YaST2 modules to work with LDAP. It enables "
-"searching the LDAP tree and adding/deleting/modifying items on an LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Цей агент використовується різними модулями YaST2 для роботи з LDAP. Він "
-"дозволяє здійснювати пошук по дереву LDAP і додавати/видаляти/змінювати "
-"записи на сервері LDAP."
+msgid "This agent is used by various YaST2 modules to work with LDAP. It enables searching the LDAP tree and adding/deleting/modifying items on an LDAP server."
+msgstr "Цей агент використовується різними модулями YaST2 для роботи з LDAP. Він дозволяє здійснювати пошук по дереву LDAP і додавати/видаляти/змінювати записи на сервері LDAP."
#. description(perl-HTTP-Cookies)
msgid ""
-"This class is for objects that represent a \"cookie jar\" -- that is, a "
-"database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent object knows "
-"about.\n"
+"This class is for objects that represent a \"cookie jar\" -- that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent object knows about.\n"
"\n"
-"Cookies are a general mechanism which server side connections can use to "
-"both store and retrieve information on the client side of the connection. "
-"For more information about cookies refer to http://curl.haxx.se/rfc/"
-"cookie_spec.html> and URL:http://www.cookiecentral.com/. This module also "
-"implements the new style cookies described in _RFC 2965_. The two variants "
-"of cookies are supposed to be able to coexist happily.\n"
+"Cookies are a general mechanism which server side connections can use to both store and retrieve information on the client side of the connection. For more information about cookies refer to URL:http://curl.haxx.se/rfc/cookie_spec.html and URL:http://www.cookiecentral.com/. This module also implements the new style cookies described in _RFC 2965_. The two variants of cookies are supposed to be able to coexist happily.\n"
"\n"
-"Instances of the class _HTTP::Cookies_ are able to store a collection of Set-"
-"Cookie2: and Set-Cookie: headers and are able to use this information to "
-"initialize Cookie-headers in _HTTP::Request_ objects. The state of a _HTTP::"
-"Cookies_ object can be saved in and restored from files."
+"Instances of the class _HTTP::Cookies_ are able to store a collection of Set-Cookie2: and Set-Cookie: headers and are able to use this information to initialize Cookie-headers in _HTTP::Request_ objects. The state of a _HTTP::Cookies_ object can be saved in and restored from files."
msgstr ""
-"Цей клас призначений для об'єктів, які представляє \"cookie jar\" -- тобто "
-"бази даних усіх кук HTTP про які знає заданий об'єкт LWP::UserAgent.\n"
+"Цей клас призначений для об'єктів, які представляє \"cookie jar\" -- тобто бази даних усіх кук HTTP про які знає заданий об'єкт LWP::UserAgent.\n"
"\n"
-"Куки — це загальний механізм, який з'єднання зі сторони сервера можуть "
-"вживати для розміщення та збирання інформації на з'єднанні зі сторони "
-"клієнта. "
-"Подробиці про куки можна знайти на http://curl.haxx.se/rfc/"
-"cookie_spec.html> та URL:http://www.cookiecentral.com/. Цей модуль також "
-"впроваджує "
-"новий стиль кук, описаний у _RFC 2965_. Два варіанти "
-"кук повинні бути у змозі співіснувати.\n"
+"Куки — це загальний механізм, який з'єднання зі сторони сервера можуть вживати для розміщення та збирання інформації на з'єднанні зі сторони клієнта. Подробиці про куки можна знайти на URL:http://curl.haxx.se/rfc/cookie_spec.html та URL:http://www.cookiecentral.com/. Цей модуль також впроваджує новий стиль кук, описаний у _RFC 2965_. Два варіанти кук повинні бути у змозі співіснувати.\n"
"\n"
-"Примірники класу _HTTP::Cookies_ здатні розмістити збірку Set-"
-"Cookie2: та Set-Cookie: headers, а також вжити цю інформацію для "
-"започаткування Cookie-headers у об'єктах _HTTP::Request_. Стан об'єкту _HTTP::"
-"Cookies_ можна зберегти та відновити із файлів."
+"Примірники класу _HTTP::Cookies_ здатні розмістити збірку Set-Cookie2: та Set-Cookie: headers, а також вжити цю інформацію для започаткування Cookie-headers у об'єктах _HTTP::Request_. Стан об'єкту _HTTP::Cookies_ можна зберегти та відновити із файлів."
#. description(pam_ldap)
msgid ""
-"This is a PAM Module that handles LDAP. The advantages of this pecular "
-"version are:\n"
+"This is a PAM Module that handles LDAP. The advantages of this pecular version are:\n"
"\n"
"Possibility to change LDAP passwords in the directory\n"
"\n"
@@ -5417,435 +3428,211 @@
"Сумісність з форматом конфігураційних файлів nss_ldap"
#. description(pinentry)
-msgid ""
-"This is a collection of simple PIN or passphrase entry dialogs which utilize "
-"the Assuan protocol as described by the Aegypten project."
-msgstr ""
-"Це колекція простих діалогів введення PIN або секретних фраз, які "
-"використовують протокол Assuan, як описано в проекті Aegypten."
+msgid "This is a collection of simple PIN or passphrase entry dialogs which utilize the Assuan protocol as described by the Aegypten project."
+msgstr "Це колекція простих діалогів введення PIN або секретних фраз, які використовують протокол Assuan, як описано в проекті Aegypten."
#. description(xf86-video-modesetting)
msgid ""
"This is a generic modesetting driver.\n"
"\n"
-"The idea is to piggy-back the X driver on top of the DRM and Gallium3D "
-"drivers (DRM for modesetting and Gallium3D for Exa acceleration)"
+"The idea is to piggy-back the X driver on top of the DRM and Gallium3D drivers (DRM for modesetting and Gallium3D for Exa acceleration)"
msgstr ""
"Це загальний драйвер установки режиму.\n"
"\n"
-"Ідея полягає в комбінуванні драйвера X з драйверами DRM і Gallium3D (DRM для "
-"установки режиму, а Gallium3D для прискорення Exa)"
+"Ідея полягає в комбінуванні драйвера X з драйверами DRM і Gallium3D (DRM для установки режиму, а Gallium3D для прискорення Exa)"
#. description(translation-update)
msgid ""
-"This is a set of translation updates that are installed into the preferred "
-"directory, /usr/share/locale-langpack/<locale>/LC_MESSAGES/.\n"
+"This is a set of translation updates that are installed into the preferred directory, /usr/share/locale-langpack/<locale>/LC_MESSAGES/.\n"
"\n"
-"Applications that use gettext correctly can then pick up overridden or "
-"updated translations from this location."
+"Applications that use gettext correctly can then pick up overridden or updated translations from this location."
msgstr ""
-"Це набір оновлених перекладів, які встановляться у каталог "
-"/usr/share/locale-langpack/<локаль>/LC_MESSAGES/.\n"
+"Це набір оновлених перекладів, які встановляться у каталог /usr/share/locale-langpack/<локаль>/LC_MESSAGES/.\n"
"\n"
-"Програми, що коректно використовують gettext, можуть брати оновлені переклади "
-"звідти."
+"Програми, що коректно використовують gettext, можуть брати оновлені переклади звідти."
#. description(open-vm-tools:libvmtools0)
-msgid ""
-"This is a shared library used by several Open VM Tools components, such as "
-"vmware-toolbox-cmd and vmtoolsd (and its plugins)."
-msgstr ""
-"Ця спільна бібліотека використовується декількома компонентами Open VM Tools, "
-"такими як vmware-tolbox-cmd і vmtoolsd (і його втулками)."
+msgid "This is a shared library used by several Open VM Tools components, such as vmware-toolbox-cmd and vmtoolsd (and its plugins)."
+msgstr "Ця спільна бібліотека використовується декількома компонентами Open VM Tools, такими як vmware-tolbox-cmd і vmtoolsd (і його втулками)."
#. description(linux32)
-msgid ""
-"This is a small tool for 32-bit emulation in Linux/x86-64. It allows you to "
-"execute programs that need a uname -m of i386 with uname emulation. The "
-"uname -m is inherited by all child programs, but does not affect the current "
-"shell or processes above it in the process hierarchy."
-msgstr ""
-"Це невеликий інструмент для 32-бітної емуляції в Linux/x86-64. За допомогою "
-"емуляції uname він дозволяє вам виконувати програми, яким потрібно uname-m "
-"i386. Значення uname-m успадковується усіма дочірніми програмами, але не "
-"впливає на поточну оболонку або процеси, розташовані вище в ієрархії процесів."
+msgid "This is a small tool for 32-bit emulation in Linux/x86-64. It allows you to execute programs that need a uname -m of i386 with uname emulation. The uname -m is inherited by all child programs, but does not affect the current shell or processes above it in the process hierarchy."
+msgstr "Це невеликий інструмент для 32-бітної емуляції в Linux/x86-64. За допомогою емуляції uname він дозволяє вам виконувати програми, яким потрібно uname-m i386. Значення uname-m успадковується усіма дочірніми програмами, але не впливає на поточну оболонку або процеси, розташовані вище в ієрархії процесів."
#. description(libxshmfence:libxshmfence1)
-msgid ""
-"This is a tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes. "
-"There was some discussion about using eventfd instead of this, but the cost "
-"of adding two FDs to the X server for every DRI application seems excessive, "
-"and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of "
-"futexes."
-msgstr ""
-"Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. "
-"У свій час була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але "
-"ціна "
-"додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, "
-"і через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів."
+msgid "This is a tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes. There was some discussion about using eventfd instead of this, but the cost of adding two FDs to the X server for every DRI application seems excessive, and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of futexes."
+msgstr "Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. У свій час була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але ціна додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, і через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів."
#. description(perl-XML-SAX-Expat)
msgid ""
-"This is an implementation of a SAX2 driver sitting on top of Expat (XML::"
-"Parser) which Ken MacLeod posted to perl-xml and which I have updated.\n"
+"This is an implementation of a SAX2 driver sitting on top of Expat (XML::Parser) which Ken MacLeod posted to perl-xml and which I have updated.\n"
"\n"
-"It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be "
-"available. The SAX2 spec is currently available from the http://perl-xml."
-"sourceforge.net/perl-sax/ manpage.\n"
+"It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be available. The SAX2 spec is currently available from the http://perl-xml.sourceforge.net/perl-sax/ manpage.\n"
"\n"
"A more friendly URL as well as a PODification of the spec are in the works."
msgstr ""
-"Це впровадження драйвера SAX2 як надбудови Expat (XML::"
-"Parser), яке Кен Мак-Леод розмістив у perl-xml і яке оновлене мною.\n"
+"Це впровадження драйвера SAX2 як надбудови Expat (XML::Parser), яке Кен Мак-Леод розмістив у perl-xml і яке оновлене мною.\n"
"\n"
-"Воно ще незавершене, хоча більшість основних подій SAX2 доступні. "
-"Специфікації SAX2 наразі доступні на http://perl-xml.sourceforge.net/perl-sax/"
-" manpage.\n"
+"Воно ще незавершене, хоча більшість основних подій SAX2 доступні. Специфікації SAX2 наразі доступні на http://perl-xml.sourceforge.net/perl-sax/ manpage.\n"
"\n"
"Наразі триває робота над дружнішим посиланням із PODифікацією специфікацій."
#. description(SDL:libSDL-1_2-0)
-msgid ""
-"This is the \"Simple DirectMedia Layer\" library. It provides a generic API "
-"for access to audio, keyboard, mouse, and display framebuffer across "
-"multiple platforms."
-msgstr ""
-"Це бібліотека Simple DirectMedia Layer. Вона надає загальний API для доступу "
-"до звуку, клавіатури, миші і буферу зображення дисплея на декількох "
-"платформах."
+msgid "This is the \"Simple DirectMedia Layer\" library. It provides a generic API for access to audio, keyboard, mouse, and display framebuffer across multiple platforms."
+msgstr "Це бібліотека Simple DirectMedia Layer. Вона надає загальний API для доступу до звуку, клавіатури, миші і буферу зображення дисплея на декількох платформах."
#. description(libtasn1)
-msgid ""
-"This is the ASN.1 library used in GNUTLS. More up to date information can be "
-"found at http://www.gnu.org/software/gnutls and http://www.gnutls.org"
-msgstr ""
-"Це бібліотека ASN.1, яка використовується в GNUTLS. Багато свіжої інформації "
-"є на http://www.gnu.org/software/gnutls і http://www.gnutls.org"
+msgid "This is the ASN.1 library used in GNUTLS. More up to date information can be found at http://www.gnu.org/software/gnutls and http://www.gnutls.org"
+msgstr "Це бібліотека ASN.1, яка використовується в GNUTLS. Багато свіжої інформації є на http://www.gnu.org/software/gnutls і http://www.gnutls.org"
#. description(tigervnc:xorg-x11-Xvnc)
msgid "This is the TigerVNC implementation of Xvnc."
msgstr "Це впровадження TigerVNC Xvnc."
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-base)
-msgid ""
-"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
-"booting system. For running on real hardware, you need to add additional "
-"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr ""
-"Це базова система виконання. Вона містить тільки мінімальну "
-"багатокористувацьку систему завантаження. Для виконання на справжньому "
-"обладнанні потрібні додаткові пакунки і шаблони, щоб цей шаблон став "
-"придатним."
+msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr "Це базова система виконання. Вона містить тільки мінімальну багатокористувацьку систему завантаження. Для виконання на справжньому обладнанні потрібні додаткові пакунки і шаблони, щоб цей шаблон став придатним."
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-enhanced_base)
-msgid ""
-"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
+msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
msgstr "Покращена базова система виконання з багатьма додатковими пакунками."
#. description(ncurses:terminfo-base)
-msgid ""
-"This is the terminfo basic database, maintained in the ncurses package. This "
-"database is the official successor to the 4.4BSD termcap file and contains "
-"information about any known terminal. The ncurses library makes use of this "
-"database to use terminals correctly."
-msgstr ""
-"Це основна база даних terminfo, що обслуговується в пакеті ncurses. Ця база "
-"даних є офіційним наступником файлу termcap з 4.4BSD і містить інформацію про "
-"будь-який відомий термінал. Бібліотека ncurses користується цією базою даних "
-"для коректного використання терміналів."
+msgid "This is the terminfo basic database, maintained in the ncurses package. This database is the official successor to the 4.4BSD termcap file and contains information about any known terminal. The ncurses library makes use of this database to use terminals correctly."
+msgstr "Це основна база даних terminfo, що обслуговується в пакеті ncurses. Ця база даних є офіційним наступником файлу termcap з 4.4BSD і містить інформацію про будь-який відомий термінал. Бібліотека ncurses користується цією базою даних для коректного використання терміналів."
#. description(libyui:libyui6)
msgid ""
-"This is the user interface engine that provides the abstraction from "
-"graphical user interfaces (Qt, Gtk) and text based user interfaces "
-"(ncurses).\n"
+"This is the user interface engine that provides the abstraction from graphical user interfaces (Qt, Gtk) and text based user interfaces (ncurses).\n"
"\n"
-"Originally developed for YaST, it can now be used independently of YaST for "
-"generic (C++) applications. This package has very few dependencies."
+"Originally developed for YaST, it can now be used independently of YaST for generic (C++) applications. This package has very few dependencies."
msgstr ""
-"Це рушій користувацького інтерфейсу, який надає шар абстракції над графічними "
-"інтерфейсами (Qt, Gtk) і текстовими інтерфейсами (ncurses).\n"
+"Це рушій користувацького інтерфейсу, який надає шар абстракції над графічними інтерфейсами (Qt, Gtk) і текстовими інтерфейсами (ncurses).\n"
"\n"
-"Спочатку розроблений для YaST, але може використовуватися незалежно від YaST "
-"(C++) для програм загального призначення. У цього пакунку дуже мало "
-"залежностей."
+"Спочатку розроблений для YaST, але може використовуватися незалежно від YaST (C++) для програм загального призначення. У цього пакунку дуже мало залежностей."
#. description(iptables:libxtables10)
-msgid ""
-"This library contains all the iptables code shared between iptables, "
-"ip6tables, their extensions, and for external integration for e.g. "
-"iproute2's m_xt."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека містить весь код iptables, поділений між iptables, ip6tables, "
-"їхніми розширеннями, а також для зовнішньої інтеграції, наприклад, з m_xt із "
-"iproute2."
+msgid "This library contains all the iptables code shared between iptables, ip6tables, their extensions, and for external integration for e.g. iproute2's m_xt."
+msgstr "Ця бібліотека містить весь код iptables, поділений між iptables, ip6tables, їхніми розширеннями, а також для зовнішньої інтеграції, наприклад, з m_xt із iproute2."
#. description(libsigc++2:libsigc-2_0-0)
-msgid ""
-"This library implements a full callback system for use in widget libraries, "
-"abstract interfaces, and general programming. It is the most complete "
-"library of its kind with the ability to connect an abstract callback to a "
-"class method, function, or function object. It contains adaptor classes for "
-"connection of dissimilar callbacks and has an ease of use unmatched by other "
-"C++ callback libraries."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека реалізує повну систему зворотніх викликів для використання у "
-"бібліотеках віджетів, абстрактних інтерфейсах і програмування взагалі. Це "
-"найповніша бібліотека свого типу з можливістю під'єднання абстрактного "
-"зворотного виклику до методу класу, функції або об'єкту функції. Вона містить "
-"класи-адаптери для під'єднання різнорідних зворотних викликів і володіє "
-"легкістю використання, що перевершує інші бібліотеки зворотних викликів на "
-"C++."
+msgid "This library implements a full callback system for use in widget libraries, abstract interfaces, and general programming. It is the most complete library of its kind with the ability to connect an abstract callback to a class method, function, or function object. It contains adaptor classes for connection of dissimilar callbacks and has an ease of use unmatched by other C++ callback libraries."
+msgstr "Ця бібліотека реалізує повну систему зворотніх викликів для використання у бібліотеках віджетів, абстрактних інтерфейсах і програмування взагалі. Це найповніша бібліотека свого типу з можливістю під'єднання абстрактного зворотного виклику до методу класу, функції або об'єкту функції. Вона містить класи-адаптери для під'єднання різнорідних зворотних викликів і володіє легкістю використання, що перевершує інші бібліотеки зворотних викликів на C++."
#. description(numlockx)
-msgid ""
-"This little thingy allows you to start X with NumLock turned on ( which is a "
-"feature that a lot of people seem to miss and nobody really knew how to "
-"achieve this ). This code relies on X extensions called XTest and XKB, so "
-"you need to have at least one of these X extensions installed ( you most "
-"probably do )."
-msgstr ""
-"Ця крихітка дозволяє запускати X з увімкненим індикатор NumLock (що є "
-"функцією, якої не вистачає багатьом людям і ніхто толком не знав, як цього "
-"досягти). Цей код залежить від розширення X, які називаються XTest і XKB, "
-"тому у вас має бути встановлено, принаймні, одне з цих розширень (швидше за "
-"все, у вас вони є)."
+msgid "This little thingy allows you to start X with NumLock turned on ( which is a feature that a lot of people seem to miss and nobody really knew how to achieve this ). This code relies on X extensions called XTest and XKB, so you need to have at least one of these X extensions installed ( you most probably do )."
+msgstr "Ця крихітка дозволяє запускати X з увімкненим індикатор NumLock (що є функцією, якої не вистачає багатьом людям і ніхто толком не знав, як цього досягти). Цей код залежить від розширення X, які називаються XTest і XKB, тому у вас має бути встановлено, принаймні, одне з цих розширень (швидше за все, у вас вони є)."
#. description(perl-XML-XPath)
-msgid ""
-"This module aims to comply exactly to the XPath specification at http://www."
-"w3.org/TR/xpath and yet allow extensions to be added in the form of "
-"functions. Modules such as XSLT and XPointer may need to do this as they "
-"support functionality beyond XPath."
-msgstr ""
-"Цей модуль має намір точно відповідати специфікації на XPath "
-"http://www.w3.org/TR/xpath і, тим не менш, дозволяє додавати розширення у "
-"вигляді функцій. Модулям, таким як XSLT і XPointer, можливо, знадобиться це "
-"зробити, бо вони підтримують функціональність, кращу ніж у XPath."
+msgid "This module aims to comply exactly to the XPath specification at http://www.w3.org/TR/xpath and yet allow extensions to be added in the form of functions. Modules such as XSLT and XPointer may need to do this as they support functionality beyond XPath."
+msgstr "Цей модуль має намір точно відповідати специфікації на XPath http://www.w3.org/TR/xpath і, тим не менш, дозволяє додавати розширення у вигляді функцій. Модулям, таким як XSLT і XPointer, можливо, знадобиться це зробити, бо вони підтримують функціональність, кращу ніж у XPath."
#. description(perl-MLDBM)
msgid ""
-"This module can serve as a transparent interface to any TIEHASH package that "
-"is required to store arbitrary perl data, including nested references. Thus, "
-"this module can be used for storing references and other arbitrary data "
-"within DBM databases.\n"
+"This module can serve as a transparent interface to any TIEHASH package that is required to store arbitrary perl data, including nested references. Thus, this module can be used for storing references and other arbitrary data within DBM databases.\n"
"\n"
-"It works by serializing the references in the hash into a single string. In "
-"the underlying TIEHASH package (usually a DBM database), it is this string "
-"that gets stored. When the value is fetched again, the string is "
-"deserialized to reconstruct the data structure into memory.\n"
+"It works by serializing the references in the hash into a single string. In the underlying TIEHASH package (usually a DBM database), it is this string that gets stored. When the value is fetched again, the string is deserialized to reconstruct the data structure into memory.\n"
"\n"
-"For historical and practical reasons, it requires the *Data::Dumper* "
-"package, available at any CPAN site. *Data::Dumper* gives you really nice-"
-"looking dumps of your data structures, in case you wish to look at them on "
-"the screen, and it was the only serializing engine before version 2.00. "
-"However, as of version 2.00, you can use any of *Data::Dumper*,\n"
-"*FreezeThaw* or *Storable* to perform the underlying serialization, as "
-"hinted at by the the SYNOPSIS manpage overview above. Using *Storable* is "
-"usually much faster than the other methods.\n"
+"For historical and practical reasons, it requires the *Data::Dumper* package, available at any CPAN site. *Data::Dumper* gives you really nice-looking dumps of your data structures, in case you wish to look at them on the screen, and it was the only serializing engine before version 2.00. However, as of version 2.00, you can use any of *Data::Dumper*,\n"
+"*FreezeThaw* or *Storable* to perform the underlying serialization, as hinted at by the the SYNOPSIS manpage overview above. Using *Storable* is usually much faster than the other methods.\n"
"\n"
"See the the BUGS manpage section for important limitations."
msgstr ""
-"Цей модуль може служити як прозорий інтерфейс до будь-якого пакунку TIEHASH, "
-"який "
-"потрібний для зберігання довільних даних perl, включаючи вкладені посилання. "
-"Таким чином, "
-"цей модуль можна використання для збереження посилань та інших довільних "
-"даних у "
-"базах даних СУБД.\n"
+"Цей модуль може служити як прозорий інтерфейс до будь-якого пакунку TIEHASH, який потрібний для зберігання довільних даних perl, включаючи вкладені посилання. Таким чином, цей модуль можна використання для збереження посилань та інших довільних даних у базах даних СУБД.\n"
"\n"
-"Він працює шляхом серіалізації посилань у хеші в один рядок. "
-"У основі пакунку TIEHASH (переважно базі даних СУБД) це рядок, який "
-"отримується "
-"на збереження. Коли значення витягується знову, рядок десеріалізується, "
-"щоби відновити структуру даних у пам'яті.\n"
+"Він працює шляхом серіалізації посилань у хеші в один рядок. У основі пакунку TIEHASH (переважно базі даних СУБД) це рядок, який отримується на збереження. Коли значення витягується знову, рядок десеріалізується, щоби відновити структуру даних у пам'яті.\n"
"\n"
-"Із історичних та практичних причин це вимагає пакунку *Data::Dumper*, "
-"який доступний на будь-якому сайті CPAN. *Data::Dumper* дає вам гарно "
-"упорядковані "
-"дампи ваших структур даних у випадку, коли ви хочете оглянути їх на екрані, і "
-"це був тільки "
-"серіалізаційний рушій до версії 2.00. "
-"Натомість з версії 2.00 ви можете вживати будь-який *Data::Dumper*,\n"
-"*FreezeThaw* чи *Storable* для виконання основної серіалізації, як вказано "
-"вище "
-"у огляді SYNOPSIS довідкового посібника. Вживання *Storable* є набагато "
-"швидшим, ніж інші методи.\n"
+"Із історичних та практичних причин це вимагає пакунку *Data::Dumper*, який доступний на будь-якому сайті CPAN. *Data::Dumper* дає вам гарно упорядковані дампи ваших структур даних у випадку, коли ви хочете оглянути їх на екрані, і це був тільки серіалізаційний рушій до версії 2.00. Натомість з версії 2.00 ви можете вживати будь-який *Data::Dumper*,\n"
+"*FreezeThaw* чи *Storable* для виконання основної серіалізації, як вказано вище у огляді SYNOPSIS довідкового посібника. Вживання *Storable* є набагато швидшим, ніж інші методи.\n"
"\n"
"Див. розділ ХИБИ (BUGS) довідкового посібника за важливими обмеженнями."
#. description(perl-HTML-Tagset)
msgid ""
-"This module contains several data tables useful in various kinds of HTML "
-"parsing operations.\n"
+"This module contains several data tables useful in various kinds of HTML parsing operations.\n"
"\n"
"Note that all tag names used are lowercase.\n"
"\n"
"In the following documentation, a \"hashset\" is a hash being used as a set\n"
-"-- the hash conveys that its keys are there, and the actual values "
-"associated with the keys are not significant. (But what values are there, "
-"are always true.)"
+"-- the hash conveys that its keys are there, and the actual values associated with the keys are not significant. (But what values are there, are always true.)"
msgstr ""
-"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах "
-"аналізу операцій HTML.\n"
+"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах аналізу операцій HTML.\n"
"\n"
"Зверніть увагу, що всі назви тегів набираються малими літерами.\n"
"\n"
-"У наступній документації, \"hashset\" — це хеш, який використовується у "
-"вигляді набору\n"
-"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, "
-"пов'язані з ключами, не є суттєвими. (Але які значення там, "
-"завжди істинні.)"
+"У наступній документації, \"hashset\" — це хеш, який використовується у вигляді набору\n"
+"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, пов'язані з ключами, не є суттєвими. (Але які значення там, завжди істинні.)"
#. description(perl-File-Listing)
msgid ""
-"This module exports a single function called parse_dir(), which can be used "
-"to parse directory listings.\n"
+"This module exports a single function called parse_dir(), which can be used to parse directory listings.\n"
"\n"
-"The first parameter to parse_dir() is the directory listing to parse. It can "
-"be a scalar, a reference to an array of directory lines or a glob "
-"representing a filehandle to read the directory listing from.\n"
+"The first parameter to parse_dir() is the directory listing to parse. It can be a scalar, a reference to an array of directory lines or a glob representing a filehandle to read the directory listing from.\n"
"\n"
-"The second parameter is the time zone to use when parsing time stamps in the "
-"listing. If this value is undefined, then the local time zone is assumed.\n"
+"The second parameter is the time zone to use when parsing time stamps in the listing. If this value is undefined, then the local time zone is assumed.\n"
"\n"
-"The third parameter is the type of listing to assume. Currently supported "
-"formats are 'unix', 'apache' and 'dosftp'. The default value is 'unix'. "
-"Ideally, the listing type should be determined automatically.\n"
+"The third parameter is the type of listing to assume. Currently supported formats are 'unix', 'apache' and 'dosftp'. The default value is 'unix'. Ideally, the listing type should be determined automatically.\n"
"\n"
-"The fourth parameter specifies how unparseable lines should be treated. "
-"Values can be 'ignore', 'warn' or a code reference. Warn means that the perl "
-"warn() function will be called. If a code reference is passed, then this "
-"routine will be called and the return value from it will be incorporated in "
-"the listing. The default is 'ignore'.\n"
+"The fourth parameter specifies how unparseable lines should be treated. Values can be 'ignore', 'warn' or a code reference. Warn means that the perl warn() function will be called. If a code reference is passed, then this routine will be called and the return value from it will be incorporated in the listing. The default is 'ignore'.\n"
"\n"
"Only the first parameter is mandatory.\n"
"\n"
-"The return value from parse_dir() is a list of directory entries. In a "
-"scalar context the return value is a reference to the list. The directory "
-"entries are represented by an array consisting of [ $filename, $filetype, "
-"$filesize, $filetime, $filemode ]. The $filetype value is one of the letters "
-"'f', 'd', 'l' or '?'. The $filetime value is the seconds since Jan 1, 1970. "
-"The $filemode is a bitmask like the mode returned by stat()."
+"The return value from parse_dir() is a list of directory entries. In a scalar context the return value is a reference to the list. The directory entries are represented by an array consisting of [ $filename, $filetype, $filesize, $filetime, $filemode ]. The $filetype value is one of the letters 'f', 'd', 'l' or '?'. The $filetime value is the seconds since Jan 1, 1970. The $filemode is a bitmask like the mode returned by stat()."
msgstr ""
#. description(perl-XML-SAX-Base)
msgid ""
-"This module has a very simple task - to be a base class for PerlSAX drivers "
-"and filters. Its default behavior is to pass the input directly to the "
-"output unchanged. It can be useful to use this module as a base class so you "
-"don't have to, for example, implement the characters() callback.\n"
+"This module has a very simple task - to be a base class for PerlSAX drivers and filters. Its default behavior is to pass the input directly to the output unchanged. It can be useful to use this module as a base class so you don't have to, for example, implement the characters() callback.\n"
"\n"
-"The main advantages that it provides are easy dispatching of events the "
-"right way (i.e., it takes care for you of checking that the handler has "
-"implemented that method, or has defined an AUTOLOAD), and the guarantee that "
-"filters will pass along events that they aren't implementing to handlers "
-"downstream that might nevertheless be interested in them."
+"The main advantages that it provides are easy dispatching of events the right way (i.e., it takes care for you of checking that the handler has implemented that method, or has defined an AUTOLOAD), and the guarantee that filters will pass along events that they aren't implementing to handlers downstream that might nevertheless be interested in them."
msgstr ""
-"Цей модуль має дуже просте завдання - бути базовим класом для драйверів та "
-"фільтрів PerlSAX. "
-"Його типове поводження — передача вводу безпосередньо на вихід без змін. "
-"Це може бути корисно використовувати цей модуль, як базовий клас так, що ви "
-"не повинні, "
-"наприклад, впроваджувати зворотній виклик characters().\n"
+"Цей модуль має дуже просте завдання - бути базовим класом для драйверів та фільтрів PerlSAX. Його типове поводження — передача вводу безпосередньо на вихід без змін. Це може бути корисно використовувати цей модуль, як базовий клас так, що ви не повинні, наприклад, впроваджувати зворотній виклик characters().\n"
"\n"
-"Основні надані ним переваги - це легка диспетчеризація подій на правильний "
-"шлях "
-" (тобто він турбується про вас, перевіряючи чи обробник впровадив цей метод "
-"або "
-"вже визначив AUTOLOAD), і гарантування, що фільтри будуть проходити крізь "
-"події, "
-"які вони не впровадили для обробників за течією, що можуть бути тим не менш "
-"зацікавлені у них."
+"Основні надані ним переваги - це легка диспетчеризація подій на правильний шлях (тобто він турбується про вас, перевіряючи чи обробник впровадив цей метод або вже визначив AUTOLOAD), і гарантування, що фільтри будуть проходити крізь події, які вони не впровадили для обробників за течією, що можуть бути тим не менш зацікавлені у них."
#. description(perl-XML-LibXML)
-msgid ""
-"This module implements a Perl interface to the Gnome libxml2 library which "
-"provides interfaces for parsing and manipulating XML files. This module "
-"allows Perl programmers to make use of the highly capable validating XML "
-"parser and the high performance DOM implementation."
-msgstr ""
-"Цей модуль реалізує інтерфейс мови Perl до бібліотеки Gnome libxml2, яка "
-"надає інтерфейси для аналізу і маніпулювання XML-файлами. Цей модуль дозволяє "
-"Perl-програмістам використовувати сумісний аналізатор XML з перевіркою і "
-"високопродуктивну реалізацію DOM, що володіють великими можливостями."
+msgid "This module implements a Perl interface to the Gnome libxml2 library which provides interfaces for parsing and manipulating XML files. This module allows Perl programmers to make use of the highly capable validating XML parser and the high performance DOM implementation."
+msgstr "Цей модуль реалізує інтерфейс мови Perl до бібліотеки Gnome libxml2, яка надає інтерфейси для аналізу і маніпулювання XML-файлами. Цей модуль дозволяє Perl-програмістам використовувати сумісний аналізатор XML з перевіркою і високопродуктивну реалізацію DOM, що володіють великими можливостями."
#. description(perl-URI)
msgid ""
-"This module implements the URI class. Objects of this class represent "
-"\"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396 (and "
-"updated by RFC 2732).\n"
+"This module implements the URI class. Objects of this class represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396 (and updated by RFC 2732).\n"
"\n"
-"URI objects can be used to access and manipulate the various components that "
-"make up these strings. There are also methods to combine URIs in various "
-"ways."
+"URI objects can be used to access and manipulate the various components that make up these strings. There are also methods to combine URIs in various ways."
msgstr ""
-"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють "
-"\"Uniform Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та "
-"оновлено згідно із RFC 2732).\n"
+"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють \"Uniform Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та оновлено згідно із RFC 2732).\n"
"\n"
-"Об'єкти URI можна використати для доступу та управління різноманітними "
-"компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати URI "
-"різними способами."
+"Об'єкти URI можна використати для доступу та управління різноманітними компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати URI різними способами."
#. description(pam_mount)
msgid ""
-"This module is aimed at environments with central file servers that a user "
-"wishes to mount on login and unmount on logout, such as (semi-)diskless "
-"stations where many users can logon.\n"
+"This module is aimed at environments with central file servers that a user wishes to mount on login and unmount on logout, such as (semi-)diskless stations where many users can logon.\n"
"\n"
-"The module also supports mounting local filesystems of any kind the normal "
-"mount utility supports, with extra code to make sure certain volumes are set "
-"up properly because often they need more than just a mount call, such as "
-"encrypted volumes. This includes SMB/CIFS, FUSE, dm-crypt and LUKS."
+"The module also supports mounting local filesystems of any kind the normal mount utility supports, with extra code to make sure certain volumes are set up properly because often they need more than just a mount call, such as encrypted volumes. This includes SMB/CIFS, FUSE, dm-crypt and LUKS."
msgstr ""
-"Це модуль спрямований на середовища з центральними файловими серверами, які "
-"користувач бажає змонтувати при вході та демонтувати при виході, наприклад "
-"(напів-) бездискові станції, де багато користувачів можуть увійти у систему.\n"
+"Це модуль спрямований на середовища з центральними файловими серверами, які користувач бажає змонтувати при вході та демонтувати при виході, наприклад (напів-) бездискові станції, де багато користувачів можуть увійти у систему.\n"
"\n"
-"Цей модуль також підтримує монтування локальних файлових систем будь-якого "
-"виду, "
-"який підтримується нормальною утилітою монтування, "
-"з додатковим кодом, аби переконатися, що певні розділи встановлюються "
-"правильно, бо "
-"вони часто потребують більше, ніж виклик монтування (наприклад, зашифровані "
-"розділи). "
-"Він містить SMB/CIFS, FUSE, dm-crypt та LUKS."
+"Цей модуль також підтримує монтування локальних файлових систем будь-якого виду, який підтримується нормальною утилітою монтування, з додатковим кодом, аби переконатися, що певні розділи встановлюються правильно, бо вони часто потребують більше, ніж виклик монтування (наприклад, зашифровані розділи). Він містить SMB/CIFS, FUSE, dm-crypt та LUKS."
#. description(perl-XML-NamespaceSupport)
-msgid ""
-"This module offers a simple way to process namespaced XML names (unames) "
-"from within any application that may need them. It also helps maintain a "
-"prefix to namespace URI map, and provides a number of basic checks."
-msgstr ""
-"Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) "
-"з будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає "
-"підтримувати "
-"префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки."
+msgid "This module offers a simple way to process namespaced XML names (unames) from within any application that may need them. It also helps maintain a prefix to namespace URI map, and provides a number of basic checks."
+msgstr "Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) з будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає підтримувати префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки."
#. description(perl-WWW-RobotRules)
msgid ""
-"This module parses _/robots.txt_ files as specified in \"A Standard for "
-"Robot Exclusion\", at http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html Webmasters "
-"can use the _/robots.txt_ file to forbid conforming robots from accessing "
-"parts of their web site.\n"
+"This module parses _/robots.txt_ files as specified in \"A Standard for Robot Exclusion\", at http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html Webmasters can use the _/robots.txt_ file to forbid conforming robots from accessing parts of their web site.\n"
"\n"
-"The parsed files are kept in a WWW::RobotRules object, and this object "
-"provides methods to check if access to a given URL is prohibited. The same "
-"WWW::RobotRules object can be used for one or more parsed _/robots.txt_ "
-"files on any number of hosts.\n"
+"The parsed files are kept in a WWW::RobotRules object, and this object provides methods to check if access to a given URL is prohibited. The same WWW::RobotRules object can be used for one or more parsed _/robots.txt_ files on any number of hosts.\n"
"\n"
"The following methods are provided:\n"
"\n"
"* $rules = WWW::RobotRules->new($robot_name)\n"
"\n"
-" This is the constructor for WWW::RobotRules objects. The first argument "
-"given to new() is the name of the robot.\n"
+" This is the constructor for WWW::RobotRules objects. The first argument given to new() is the name of the robot.\n"
"\n"
"* $rules->parse($robot_txt_url, $content, $fresh_until)\n"
"\n"
-" The parse() method takes as arguments the URL that was used to retrieve "
-"the _/robots.txt_ file, and the contents of the file.\n"
+" The parse() method takes as arguments the URL that was used to retrieve the _/robots.txt_ file, and the contents of the file.\n"
"\n"
"* $rules->allowed($uri)\n"
"\n"
@@ -5853,18 +3640,14 @@
"\n"
"* $rules->agent([$name])\n"
"\n"
-" Get/set the agent name. NOTE: Changing the agent name will clear the "
-"robots.txt rules and expire times out of the cache."
+" Get/set the agent name. NOTE: Changing the agent name will clear the robots.txt rules and expire times out of the cache."
msgstr ""
#. description(perl-Data-Dump)
msgid ""
-"This module provide a few functions that traverse their argument and "
-"produces a string as its result. The string contains Perl code that, when "
-"'eval'ed, produces a deep copy of the original arguments.\n"
+"This module provide a few functions that traverse their argument and produces a string as its result. The string contains Perl code that, when 'eval'ed, produces a deep copy of the original arguments.\n"
"\n"
-"The main feature of the module is that it strives to produce output that is "
-"easy to read. Example:\n"
+"The main feature of the module is that it strives to produce output that is easy to read. Example:\n"
"\n"
" @a = (1, [2, 3], {4 => 5}); dump(@a);\n"
"\n"
@@ -5872,21 +3655,15 @@
"\n"
" \"(1, [2, 3], { 4 => 5 })\"\n"
"\n"
-"If you dump just a little data, it is output on a single line. If you dump "
-"data that is more complex or there is a lot of it, line breaks are "
-"automatically added to keep it easy to read.\n"
+"If you dump just a little data, it is output on a single line. If you dump data that is more complex or there is a lot of it, line breaks are automatically added to keep it easy to read.\n"
"\n"
-"The following functions are provided (only the dd* functions are exported by "
-"default):\n"
+"The following functions are provided (only the dd* functions are exported by default):\n"
"\n"
"* dump( ... )"
msgstr ""
-"Цей модуль надає декілька функцій, що перехоплюють свій аргумент та видають "
-"рядок як свій результат. Рядок містить код Perl, який "
-"при обчисленні створює глибоку копію оригінальних аргументів.\n"
+"Цей модуль надає декілька функцій, що перехоплюють свій аргумент та видають рядок як свій результат. Рядок містить код Perl, який при обчисленні створює глибоку копію оригінальних аргументів.\n"
"\n"
-"Основною особливістю цього модуля є те, що він прагне зробити вивід, "
-"який легко читається. Приклад:\n"
+"Основною особливістю цього модуля є те, що він прагне зробити вивід, який легко читається. Приклад:\n"
"\n"
" @a = (1, [2, 3], {4 => 5}); dump(@a);\n"
"\n"
@@ -5894,9 +3671,7 @@
"\n"
" \"(1, [2, 3], { 4 => 5 })\"\n"
"\n"
-"Якщо викидаєте мало даних, то вивід займає один рядок. Якщо ж ви викидаєте "
-"складні дані або їх є багато, то розриви рядка автоматично додаються для "
-"зручності читання.\n"
+"Якщо викидаєте мало даних, то вивід займає один рядок. Якщо ж ви викидаєте складні дані або їх є багато, то розриви рядка автоматично додаються для зручності читання.\n"
"\n"
"Забезпечені такі функції (типово експортовані лише функції dd*):\n"
"\n"
@@ -5904,12 +3679,9 @@
#. description(perl-Clone)
msgid ""
-"This module provides a clone() method which makes recursive copies of nested "
-"hash, array, scalar and reference types, including tied variables and "
-"objects.\n"
+"This module provides a clone() method which makes recursive copies of nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and objects.\n"
"\n"
-"clone() takes a scalar argument and duplicates it. To duplicate lists, "
-"arrays or hashes, pass them in by reference. e.g.\n"
+"clone() takes a scalar argument and duplicates it. To duplicate lists, arrays or hashes, pass them in by reference. e.g.\n"
"\n"
" my $copy = clone (\\@array);\n"
"\n"
@@ -5917,12 +3689,9 @@
"\n"
" my %copy = %;"
msgstr ""
-"Цей модуль надає метод clone(), який виготовляє рекурсивні копії типів "
-"вкладеного хешу, масиву, скаляру та посилань, включаючи прив'язані змінні та "
-"об'єкти.\n"
+"Цей модуль надає метод clone(), який виготовляє рекурсивні копії типів вкладеного хешу, масиву, скаляру та посилань, включаючи прив'язані змінні та об'єкти.\n"
"\n"
-"clone() бере скалярний аргумент та дублює його. Щоби дублювати списки, "
-"масиви або хеші, метод передає їх за посиланням. Наприклад:\n"
+"clone() бере скалярний аргумент та дублює його. Щоби дублювати списки, масиви або хеші, метод передає їх за посиланням. Наприклад:\n"
"\n"
" my $copy = clone (\\@array);\n"
"\n"
@@ -5932,180 +3701,90 @@
#. description(perl-HTTP-Negotiate)
msgid ""
-"This module provides a complete implementation of the HTTP content "
-"negotiation algorithm specified in _draft-ietf-http-v11-spec-00.ps_ chapter "
-"12. Content negotiation allows for the selection of a preferred content "
-"representation based upon attributes of the negotiable variants and the "
-"value of the various Accept* header fields in the request.\n"
+"This module provides a complete implementation of the HTTP content negotiation algorithm specified in _draft-ietf-http-v11-spec-00.ps_ chapter 12. Content negotiation allows for the selection of a preferred content representation based upon attributes of the negotiable variants and the value of the various Accept* header fields in the request.\n"
"\n"
"The variants are ordered by preference by calling the function choose().\n"
"\n"
-"The first parameter is reference to an array of the variants to choose "
-"among. Each element in this array is an array with the values [$id, $qs, "
-"$content_type, $content_encoding, $charset, $content_language, "
-"$content_length] whose meanings are described below. The $content_encoding "
-"and $content_language can be either a single scalar value or an array "
-"reference if there are several values.\n"
+"The first parameter is reference to an array of the variants to choose among. Each element in this array is an array with the values [$id, $qs, $content_type, $content_encoding, $charset, $content_language, $content_length] whose meanings are described below. The $content_encoding and $content_language can be either a single scalar value or an array reference if there are several values.\n"
"\n"
-"The second optional parameter is either a HTTP::Headers or a HTTP::Request "
-"object which is searched for \"Accept*\" headers. If this parameter is "
-"missing, then the accept specification is initialized from the CGI "
-"environment variables HTTP_ACCEPT, HTTP_ACCEPT_CHARSET, HTTP_ACCEPT_ENCODING "
-"and HTTP_ACCEPT_LANGUAGE.\n"
+"The second optional parameter is either a HTTP::Headers or a HTTP::Request object which is searched for \"Accept*\" headers. If this parameter is missing, then the accept specification is initialized from the CGI environment variables HTTP_ACCEPT, HTTP_ACCEPT_CHARSET, HTTP_ACCEPT_ENCODING and HTTP_ACCEPT_LANGUAGE.\n"
"\n"
-"In an array context, choose() returns a list of [variant identifier, "
-"calculated quality, size] tuples. The values are sorted by quality, highest "
-"quality first. If the calculated quality is the same for two variants, then "
-"they are sorted by size (smallest first). _E.g._:\n"
+"In an array context, choose() returns a list of [variant identifier, calculated quality, size] tuples. The values are sorted by quality, highest quality first. If the calculated quality is the same for two variants, then they are sorted by size (smallest first). _E.g._:\n"
"\n"
" (['var1', 1, 2000], ['var2', 0.3, 512], ['var3', 0.3, 1024]);\n"
"\n"
-"Note that also zero quality variants are included in the return list even if "
-"these should never be served to the client.\n"
+"Note that also zero quality variants are included in the return list even if these should never be served to the client.\n"
"\n"
-"In a scalar context, it returns the identifier of the variant with the "
-"highest score or 'undef' if none have non-zero quality.\n"
+"In a scalar context, it returns the identifier of the variant with the highest score or 'undef' if none have non-zero quality.\n"
"\n"
-"If the $HTTP::Negotiate::DEBUG variable is set to TRUE, then a lot of noise "
-"is generated on STDOUT during evaluation of choose()."
+"If the $HTTP::Negotiate::DEBUG variable is set to TRUE, then a lot of noise is generated on STDOUT during evaluation of choose()."
msgstr ""
#. description(perl-XML-Twig)
msgid ""
-"This module provides a way to process XML documents. It is build on top of "
-"'XML::Parser'.\n"
+"This module provides a way to process XML documents. It is build on top of 'XML::Parser'.\n"
"\n"
-"The module offers a tree interface to the document, while allowing you to "
-"output the parts of it that have been completely processed.\n"
+"The module offers a tree interface to the document, while allowing you to output the parts of it that have been completely processed.\n"
"\n"
-"It allows minimal resource (CPU and memory) usage by building the tree only "
-"for the parts of the documents that need actual processing, through the use "
-"of the 'the twig_roots manpage ' and 'the twig_print_outside_roots manpage ' "
-"options. The 'the finish manpage ' and 'the finish_print manpage ' methods "
-"also help to increase performances.\n"
+"It allows minimal resource (CPU and memory) usage by building the tree only for the parts of the documents that need actual processing, through the use of the 'the twig_roots manpage ' and 'the twig_print_outside_roots manpage ' options. The 'the finish manpage ' and 'the finish_print manpage ' methods also help to increase performances.\n"
"\n"
-"XML::Twig tries to make simple things easy so it tries its best to takes "
-"care of a lot of the (usually) annoying (but sometimes necessary) features "
-"that come with XML and XML::Parser."
+"XML::Twig tries to make simple things easy so it tries its best to takes care of a lot of the (usually) annoying (but sometimes necessary) features that come with XML and XML::Parser."
msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує шлях для обробки документів XML. Це надбудова над "
-"'XML::Parser'.\n"
+"Цей модуль забезпечує шлях для обробки документів XML. Це надбудова над 'XML::Parser'.\n"
"\n"
-"Модуль пропонує деревний інтерфейс до документу, одночасно дозволяючи "
-"виводити його частини, які були повністю оброблені.\n"
+"Модуль пропонує деревний інтерфейс до документу, одночасно дозволяючи виводити його частини, які були повністю оброблені.\n"
"\n"
-"Використання ресурсів може бути мінімальним (ЦП та пам'ять) через побудову "
-"дерева лише "
-"для частин документів, які потребують актуальної обробки, через вживання "
-"налаштувань 'the twig_roots manpage ' та 'the twig_print_outside_roots "
-"manpage '. "
-"Методи 'the finish manpage ' та 'the finish_print manpage ' "
-"також допомагають збільшити швидкодію.\n"
+"Використання ресурсів може бути мінімальним (ЦП та пам'ять) через побудову дерева лише для частин документів, які потребують актуальної обробки, через вживання налаштувань 'the twig_roots manpage ' та 'the twig_print_outside_roots manpage '. Методи 'the finish manpage ' та 'the finish_print manpage ' також допомагають збільшити швидкодію.\n"
"\n"
-"XML::Twig намагається зробити прості речі легкими, тому він бере найкраще "
-"з численних (здебільшого) ненависних (але інколи вкрай необхідних) функцій, "
-"які надаються із XML та XML::Parser."
+"XML::Twig намагається зробити прості речі легкими, тому він бере найкраще з численних (здебільшого) ненависних (але інколи вкрай необхідних) функцій, які надаються із XML та XML::Parser."
#. description(perl-XML-XPathEngine)
msgid ""
-"This module provides an XPath engine, that can be re-used by other module/"
-"classes that implement trees.\n"
+"This module provides an XPath engine, that can be re-used by other module/classes that implement trees.\n"
"\n"
-"In order to use the XPath engine, nodes in the user module need to mimick "
-"DOM nodes. The degree of similitude between the user tree and a DOM dictates "
-"how much of the XPath features can be used. A module implementing all of the "
-"DOM should be able to use this module very easily (you might need to add the "
-"cmp method on nodes in order to get ordered result sets).\n"
+"In order to use the XPath engine, nodes in the user module need to mimick DOM nodes. The degree of similitude between the user tree and a DOM dictates how much of the XPath features can be used. A module implementing all of the DOM should be able to use this module very easily (you might need to add the cmp method on nodes in order to get ordered result sets).\n"
"\n"
-"This code is a more or less direct copy of the the XML::XPath manpage module "
-"by Matt Sergeant. I only removed the XML processing part to remove the "
-"dependency on XML::Parser, applied a couple of patches, renamed a whole lot "
-"of methods to make Pod::Coverage happy, and changed the docs.\n"
+"This code is a more or less direct copy of the the XML::XPath manpage module by Matt Sergeant. I only removed the XML processing part to remove the dependency on XML::Parser, applied a couple of patches, renamed a whole lot of methods to make Pod::Coverage happy, and changed the docs.\n"
"\n"
-"The article eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/"
-"extending_xml_xpath/ should give authors who want to use this module enough "
-"background to do so.\n"
+"The article eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/extending_xml_xpath/ should give authors who want to use this module enough background to do so.\n"
"\n"
"Otherwise, my email is below ;--)\n"
"\n"
-"*WARNING*: while the underlying code is rather solid, this module mostly "
-"lacks docs. As they say, \"patches welcome\"..."
+"*WARNING*: while the underlying code is rather solid, this module mostly lacks docs. As they say, \"patches welcome\"..."
msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує рушій XPath, який можна повторно вжити через інший "
-"модуль/"
-"клас, що впроваджують дерева.\n"
+"Цей модуль забезпечує рушій XPath, який можна повторно вжити через інший модуль/клас, що впроваджують дерева.\n"
"\n"
-"Для використання рушія XPath вузли у користувацькому модулі повинні "
-"наслідувати вузли "
-"DOM. Ступінь подібності між деревом користувача і DOM вказує, які "
-"функції XPath можна використати. Модуль, який впроваджує усе із "
-"DOM, повинен здатний вживати легко цей модуль (можливо, вам потрібно додати "
-"метод "
-"cmp на вузли, щоб отримати упорядковані результуючі множини).\n"
+"Для використання рушія XPath вузли у користувацькому модулі повинні наслідувати вузли DOM. Ступінь подібності між деревом користувача і DOM вказує, які функції XPath можна використати. Модуль, який впроваджує усе із DOM, повинен здатний вживати легко цей модуль (можливо, вам потрібно додати метод cmp на вузли, щоб отримати упорядковані результуючі множини).\n"
"\n"
-"Цей код є насправді прямою копією сторінки посібника для модуля XML::XPath "
-"від Matt Sergeant. Я тільки вилучив частину стосовно опрацювання XML для "
-"усунення залежності від "
-" XML::Parser, застосування кілька латок, перейменував більшість методів, "
-"щоби зробити Pod::Coverage щасливим і змінив документи.\n"
+"Цей код є насправді прямою копією сторінки посібника для модуля XML::XPath від Matt Sergeant. Я тільки вилучив частину стосовно опрацювання XML для усунення залежності від XML::Parser, застосування кілька латок, перейменував більшість методів, щоби зробити Pod::Coverage щасливим і змінив документи.\n"
"\n"
-"Стаття eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/"
-"extending_xml_xpath/ повинна дати авторам, які хочуть використовувати цей "
-"модуль, належне тло для цього.\n"
+"Стаття eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/extending_xml_xpath/ повинна дати авторам, які хочуть використовувати цей модуль, належне тло для цього.\n"
"\n"
"У іншому випадку нижче є адреса моєї електронної пошти ;--)\n"
"\n"
-"*УВАГА*: хоча базовий код дуже складний, цьому модулю здебільшого не вистачає "
-"документації. "
-"Як говорять, \"усі латки приймаються\"..."
+"*УВАГА*: хоча базовий код дуже складний, цьому модулю здебільшого не вистачає документації. Як говорять, \"усі латки приймаються\"..."
#. description(perl-IO-Socket-SSL)
msgid ""
-"This module provides an interface to SSL sockets, similar to other IO::"
-"Socket modules. Because of that, it can be used to make existing programs "
-"using IO::Socket::INET or similar modules to provide SSL encryption without "
-"much effort. IO::Socket::SSL supports all the extra features that one needs "
-"to write a full-featured SSL client or server application: multiple SSL "
-"contexts, cipher selection, certificate verification, Server Name Indication "
-"(SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), SSL version selection and more.\n"
+"This module provides an interface to SSL sockets, similar to other IO::Socket modules. Because of that, it can be used to make existing programs using IO::Socket::INET or similar modules to provide SSL encryption without much effort. IO::Socket::SSL supports all the extra features that one needs to write a full-featured SSL client or server application: multiple SSL contexts, cipher selection, certificate verification, Server Name Indication (SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), SSL version selection and more.\n"
"\n"
-"If you have never used SSL before, you should read the section 'Using SSL' "
-"before attempting to use this module.\n"
+"If you have never used SSL before, you should read the section 'Using SSL' before attempting to use this module.\n"
"\n"
-"If you used IO::Socket before you should read the following section "
-"'Differences to IO::Socket'.\n"
+"If you used IO::Socket before you should read the following section 'Differences to IO::Socket'.\n"
"\n"
-"If you want to use SSL with non-blocking sockets and/or within an event loop "
-"please read very carefully the sections about non-blocking I/O and polling "
-"of SSL sockets.\n"
+"If you want to use SSL with non-blocking sockets and/or within an event loop please read very carefully the sections about non-blocking I/O and polling of SSL sockets.\n"
"\n"
"If you are trying to use it with threads see the BUGS section."
msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує інтерфейс до сокетів SSL, подібний до інших модулів IO::"
-"Socket. Через це його можна використати, щоби зробити наявні програми "
-"за допомогою IO::Socket::INET чи подібних модулів для забезпечення шифрування "
-"SSL без"
-"багатьох зусиль. IO::Socket::SSL підтримує додаткові функції, які потрібно "
-"написати для "
-"повнофункціонального клієнтської або серверної програми SSL: кратні контексти "
-"SSL, "
-" відбір шифру, перевірка сертифікату, виявлення назви сервера "
-"(SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), вибір версії SSL, тощо.\n"
+"Цей модуль забезпечує інтерфейс до сокетів SSL, подібний до інших модулів IO::Socket. Через це його можна використати, щоби зробити наявні програми за допомогою IO::Socket::INET чи подібних модулів для забезпечення шифрування SSL безбагатьох зусиль. IO::Socket::SSL підтримує додаткові функції, які потрібно написати для повнофункціонального клієнтської або серверної програми SSL: кратні контексти SSL, відбір шифру, перевірка сертифікату, виявлення назви сервера (SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), вибір версії SSL, тощо.\n"
"\n"
-"Якщо ви ніколи не вживали раніше SSL, то вам потрібно прочитати розділ "
-"'Використання SSL' "
-"перед спробами застосування цього модуля.\n"
+"Якщо ви ніколи не вживали раніше SSL, то вам потрібно прочитати розділ 'Використання SSL' перед спробами застосування цього модуля.\n"
"\n"
-"Якщо ви вживали IO::Socket, то спершу прочитайте такий розділ "
-"'Відмінності із IO::Socket'.\n"
+"Якщо ви вживали IO::Socket, то спершу прочитайте такий розділ 'Відмінності із IO::Socket'.\n"
"\n"
-"Якщо ви хочете використовувати SSL із неблокуючих сокетів та/або у межах "
-"циклу подій, то "
-"спершу прочитайте дуже уважно розділи про неблокуючий ввід/вивід і опитування "
-"сокетів SSL.\n"
+"Якщо ви хочете використовувати SSL із неблокуючих сокетів та/або у межах циклу подій, то спершу прочитайте дуже уважно розділи про неблокуючий ввід/вивід і опитування сокетів SSL.\n"
"\n"
-"Якщо ви намагаєтеся використовувати його з потоками, то погляньте у розділ "
-"ХИБИ."
+"Якщо ви намагаєтеся використовувати його з потоками, то погляньте у розділ ХИБИ."
#. description(python-pycurl)
msgid "This module provides bindings for the cURL library."
@@ -6113,10 +3792,7 @@
#. description(perl-LWP-MediaTypes)
msgid ""
-"This module provides functions for handling media (also known as MIME) types "
-"and encodings. The mapping from file extensions to media types is defined by "
-"the _media.types_ file. If the _~/.media.types_ file exists it is used "
-"instead. For backwards compatibility we will also look for _~/.mime.types_.\n"
+"This module provides functions for handling media (also known as MIME) types and encodings. The mapping from file extensions to media types is defined by the _media.types_ file. If the _~/.media.types_ file exists it is used instead. For backwards compatibility we will also look for _~/.mime.types_.\n"
"\n"
"The following functions are exported by default:\n"
"\n"
@@ -6126,30 +3802,17 @@
"\n"
"* guess_media_type( $filename_or_uri, $header_to_modify )\n"
"\n"
-" This function tries to guess media type and encoding for a file or a "
-"URI. It returns the content type, which is a string like '\"text/html\"'. "
-"In array context it also returns any content encodings applied (in the "
-"order used to encode the file). You can pass a URI object reference, "
-"instead of the file name.\n"
+" This function tries to guess media type and encoding for a file or a URI. It returns the content type, which is a string like '\"text/html\"'. In array context it also returns any content encodings applied (in the order used to encode the file). You can pass a URI object reference, instead of the file name.\n"
"\n"
-" If the type can not be deduced from looking at the file name, then "
-"guess_media_type() will let the '-T' Perl operator take a look. If this "
-"works (and '-T' returns a TRUE value) then we return _text/plain_ as the "
-"type, otherwise we return _application/octet-stream_ as the type.\n"
+" If the type can not be deduced from looking at the file name, then guess_media_type() will let the '-T' Perl operator take a look. If this works (and '-T' returns a TRUE value) then we return _text/plain_ as the type, otherwise we return _application/octet-stream_ as the type.\n"
"\n"
-" The optional second argument should be a reference to a HTTP::Headers "
-"object or any object that implements the $obj->header method in a similar "
-"way. When it is present the values of the 'Content-Type' and 'Content-"
-"Encoding' will be set for this header.\n"
+" The optional second argument should be a reference to a HTTP::Headers object or any object that implements the $obj->header method in a similar way. When it is present the values of the 'Content-Type' and 'Content-Encoding' will be set for this header.\n"
"\n"
"* media_suffix( $type, ... )\n"
"\n"
-" This function will return all suffixes that can be used to denote the "
-"specified media type(s). Wildcard types can be used. In a scalar context "
-"it will return the first suffix found. Examples:\n"
+" This function will return all suffixes that can be used to denote the specified media type(s). Wildcard types can be used. In a scalar context it will return the first suffix found. Examples:\n"
"\n"
-" @suffixes = media_suffix('image/*', 'audio/basic'); $suffix = "
-"media_suffix('text/html');\n"
+" @suffixes = media_suffix('image/*', 'audio/basic'); $suffix = media_suffix('text/html');\n"
"\n"
"The following functions are only exported by explicit request:\n"
"\n"
@@ -6173,89 +3836,34 @@
msgstr ""
#. description(perl-HTTP-Date)
-msgid ""
-"This module provides functions that deal the date formats used by the HTTP "
-"protocol (and then some more). Only the first two functions, time2str() and "
-"str2time(), are exported by default."
-msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує функції, які стосуються форматів дати, що "
-"використовуються у "
-"протоколі HTTP (а потім ще більше). Тільки перші дві функції, time2str() і "
-"str2time(), експортуються стандартно."
+msgid "This module provides functions that deal the date formats used by the HTTP protocol (and then some more). Only the first two functions, time2str() and str2time(), are exported by default."
+msgstr "Цей модуль забезпечує функції, які стосуються форматів дати, що використовуються у протоколі HTTP (а потім ще більше). Тільки перші дві функції, time2str() і str2time(), експортуються стандартно."
#. description(perl-Crypt-SmbHash)
-msgid ""
-"This module provides functions to generate LM/NT hashes as used by Samba"
-msgstr ""
-"Цей модуль надає функції для генерації хешів LM/NT, використовуваних Samba."
+msgid "This module provides functions to generate LM/NT hashes as used by Samba"
+msgstr "Цей модуль надає функції для генерації хешів LM/NT, використовуваних Samba."
#. description(perl-XML-Parser)
msgid ""
-"This module provides ways to parse XML documents. It is built on top of "
-"XML::Parser::Expat, which is a lower level interface to James Clark's expat "
-"library. Each call to one of the parsing methods creates a new instance of "
-"XML::Parser::Expat which is then used to parse the document. Expat options "
-"may be provided when the XML::Parser object is created. These options are "
-"then passed on to the Expat object on each parse call. They can also be "
-"given as extra arguments to the parse methods, in which case they override "
-"options given at XML::Parser creation time.\n"
+"This module provides ways to parse XML documents. It is built on top of XML::Parser::Expat, which is a lower level interface to James Clark's expat library. Each call to one of the parsing methods creates a new instance of XML::Parser::Expat which is then used to parse the document. Expat options may be provided when the XML::Parser object is created. These options are then passed on to the Expat object on each parse call. They can also be given as extra arguments to the parse methods, in which case they override options given at XML::Parser creation time.\n"
"\n"
-"The behavior of the parser is controlled either by \"Style\" and/or "
-"\"Handlers\" options, or by \"setHandlers\" method. These all provide "
-"mechanisms for XML::Parser to set the handlers needed by XML::Parser::"
-"Expat. If neither Style nor Handlers are specified, then parsing just "
-"checks the document for being well-formed.\n"
+"The behavior of the parser is controlled either by \"Style\" and/or \"Handlers\" options, or by \"setHandlers\" method. These all provide mechanisms for XML::Parser to set the handlers needed by XML::Parser::Expat. If neither Style nor Handlers are specified, then parsing just checks the document for being well-formed.\n"
"\n"
-"When underlying handlers get called, they receive as their first parameter "
-"the Expat object, not the Parser object.\n"
+"When underlying handlers get called, they receive as their first parameter the Expat object, not the Parser object.\n"
"\n"
-"You will find examples in /usr/share/doc/packages/perl-XML-Parser/samples. "
-"For documentation read the XML::Parser and XML::Parser::Expat man pages."
+"You will find examples in /usr/share/doc/packages/perl-XML-Parser/samples. For documentation read the XML::Parser and XML::Parser::Expat man pages."
msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує способи для аналізу документів XML. Це є побудова над "
-"XML::Parser::Expat, який є інтерфейсом нижнього рівня до бібліотеки expat від "
-"Джеймса Кларка. "
-" Кожен виклик одного з методів синтаксичного аналізу створює новий екземпляр "
-"XML::Parser::Expat, що потім використовується для синтаксичного аналізу "
-"документа. Параметри Expat "
-"можуть надаватися, коли створений об'єкт XML::Parser. Ці параметри потім "
-"передаються на "
-"об'єкт Expat при кожному розборі виклику. Вони можуть також бути задані як "
-"зовнішні аргументи для "
-"аналізу методів і в цьому випадку вони переважають налаштування, зазначені з "
-"датою створення у "
-" XML::Parser.\n"
+"Цей модуль забезпечує способи для аналізу документів XML. Це є побудова над XML::Parser::Expat, який є інтерфейсом нижнього рівня до бібліотеки expat від Джеймса Кларка. Кожен виклик одного з методів синтаксичного аналізу створює новий екземпляр XML::Parser::Expat, що потім використовується для синтаксичного аналізу документа. Параметри Expat можуть надаватися, коли створений об'єкт XML::Parser. Ці параметри потім передаються на об'єкт Expat при кожному розборі виклику. Вони можуть також бути задані як зовнішні аргументи для аналізу методів і в цьому випадку вони п�
�реважають налаштування, зазначені з датою створення у XML::Parser.\n"
"\n"
-"Поведінка аналізатора управляється або через параметри \"Стиль\" та/або"
-"\"Обробники\" , чи через метод \"setHandlers\". Це усі надає механізми для "
-" XML::Parser, що установити обробники потрібні через XML::Parser::"
-"Expat. Якщо ні Стиль, ні Обробники не вказані, то аналіз здійснюється усього "
-"документу "
-"checks the document for being well-formed.\n"
+"Поведінка аналізатора управляється або через параметри \"Стиль\" та/або\"Обробники\" , чи через метод \"setHandlers\". Це усі надає механізми для XML::Parser, що установити обробники потрібні через XML::Parser::Expat. Якщо ні Стиль, ні Обробники не вказані, то аналіз здійснюється усього документу checks the document for being well-formed.\n"
"\n"
-"Коли базові обробники викликаються, то вони отримують в якості першого "
-"параметра "
-"Expat об'єкт, а не об'єкт синтаксичного аналізатора.\n"
+"Коли базові обробники викликаються, то вони отримують в якості першого параметра Expat об'єкт, а не об'єкт синтаксичного аналізатора.\n"
"\n"
-"Ви знайдете приклади у /usr/share/doc/packages/perl-XML-Parser/samples. "
-"Документацію також прочитайте на сторінках посібників XML::Parser і "
-"XML::Parser::Expat."
+"Ви знайдете приклади у /usr/share/doc/packages/perl-XML-Parser/samples. Документацію також прочитайте на сторінках посібників XML::Parser і XML::Parser::Expat."
#. description(perl-Term-ReadKey)
-msgid ""
-"This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals and Win32 "
-"consoles so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single "
-"character at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well "
-"as several other terminal related features, including retrieval/modification "
-"of the screen size, and retrieval/modification of the control characters."
-msgstr ""
-"Цей модуль ReadKey забезпечує контроль ioctl для терміналів та консолей "
-"Win32, "
-"тому режими введення можна змінити (дозволяючи читання одного символу за "
-"раз), "
-"а також забезпечує неблокуюче читання stdin і решту пов'язаних функцій "
-"із іншими терміналами, включаючи отримання/зміну розміру екрану, "
-"та отримання/зміну керівних символів."
+msgid "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals and Win32 consoles so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well as several other terminal related features, including retrieval/modification of the screen size, and retrieval/modification of the control characters."
+msgstr "Цей модуль ReadKey забезпечує контроль ioctl для терміналів та консолей Win32, тому режими введення можна змінити (дозволяючи читання одного символу за раз), а також забезпечує неблокуюче читання stdin і решту пов'язаних функцій із іншими терміналами, включаючи отримання/зміну розміру екрану, та отримання/зміну керівних символів."
#. description(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "This package contains Ruby bindings for libstorage."
@@ -6266,133 +3874,64 @@
msgstr "Цей пакунок містить код встановлення носіїв з доповненнями для YaST."
#. description(xdg-menu)
-msgid ""
-"This package contains a Perl script which converts XDG menus to formats used "
-"by WindowMaker and other window managers."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить сценарій Perl, який конвертує меню XDG у формати, "
-"використовувані в WindowMaker та інших віконних менеджерах."
+msgid "This package contains a Perl script which converts XDG menus to formats used by WindowMaker and other window managers."
+msgstr "Цей пакунок містить сценарій Perl, який конвертує меню XDG у формати, використовувані в WindowMaker та інших віконних менеджерах."
#. description(util-linux)
-msgid ""
-"This package contains a large variety of low-level system utilities that are "
-"necessary for a Linux system to function. It contains the mount program, the "
-"fdisk configuration tool, and more."
-msgstr ""
-"Цей пакет містить велике розмаїття низькорівневих системних утиліт, які "
-"необхідні Linux-системі для функціювання. Він містить програму mount, "
-"інструмент конфігурації fdisk і багато іншого."
+msgid "This package contains a large variety of low-level system utilities that are necessary for a Linux system to function. It contains the mount program, the fdisk configuration tool, and more."
+msgstr "Цей пакет містить велике розмаїття низькорівневих системних утиліт, які необхідні Linux-системі для функціювання. Він містить програму mount, інструмент конфігурації fdisk і багато іншого."
#. description(tcpd:libwrap0)
-msgid ""
-"This package contains a library which implements classifying incoming "
-"requests (connections) based upon rule exclusion files (/etc/hosts.*)."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку, яка реалізує класифікація вхідних "
-"запитів (з'єднань), засновану на правилі винятку файлів (/etc/hosts.*)."
+msgid "This package contains a library which implements classifying incoming requests (connections) based upon rule exclusion files (/etc/hosts.*)."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку, яка реалізує класифікація вхідних запитів (з'єднань), засновану на правилі винятку файлів (/etc/hosts.*)."
#. description(yast2-pkg-bindings)
-msgid ""
-"This package contains a name space for accessing the package manager library "
-"in YaST2."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить простір імен для доступу до бібліотеки менеджеру пакунків "
-"у YaST2."
+msgid "This package contains a name space for accessing the package manager library in YaST2."
+msgstr "Цей пакунок містить простір імен для доступу до бібліотеки менеджеру пакунків у YaST2."
#. description(snapper:snapper-zypp-plugin)
-msgid ""
-"This package contains a plugin for zypp that makes filesystem snapshots with "
-"snapper during commits."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить втулку для zypp, який робить знімки файлової системи за "
-"допомогою snapper під час фіксації."
+msgid "This package contains a plugin for zypp that makes filesystem snapshots with snapper during commits."
+msgstr "Цей пакунок містить втулку для zypp, який робить знімки файлової системи за допомогою snapper під час фіксації."
#. description(media-player-info)
-msgid ""
-"This package contains a repository of data files describing media player "
-"(mostly USB Mass Storage ones) capabilities. These files contain information "
-"about the directory layout to use to add music to these devices, about the "
-"supported file formats, ... These capabilities used to be provided by HAL in "
-"the 10-usb-music-players.fdi file but had to be moved elsewhere as part of "
-"the big HALectomy."
-msgstr ""
-"Цей пакет містить сховище файлів даних, що описують можливості медіа-плеєрів "
-"(в основному тих, які представляються USB-дисками). Ці файли містять "
-"інформацію про структуру каталогів, використовуваних для додавання музики на "
-"ці пристрої, про підтримувані формати файлів і так далі. Ці можливості раніше "
-"надавалися HAL'ом у файлі 10-USB-music-players.fdi, але їх довелося перенести "
-"в інше місце в процесі ліквідації HAL."
+msgid "This package contains a repository of data files describing media player (mostly USB Mass Storage ones) capabilities. These files contain information about the directory layout to use to add music to these devices, about the supported file formats, ... These capabilities used to be provided by HAL in the 10-usb-music-players.fdi file but had to be moved elsewhere as part of the big HALectomy."
+msgstr "Цей пакет містить сховище файлів даних, що описують можливості медіа-плеєрів (в основному тих, які представляються USB-дисками). Ці файли містять інформацію про структуру каталогів, використовуваних для додавання музики на ці пристрої, про підтримувані формати файлів і так далі. Ці можливості раніше надавалися HAL'ом у файлі 10-USB-music-players.fdi, але їх довелося перенести в інше місце в процесі ліквідації HAL."
#. description(usbutils)
-msgid ""
-"This package contains a utility for inspecting devices connected to USB "
-"ports."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить інструменти для перевірки пристроїв, під'єднаних до "
-"портів USB."
+msgid "This package contains a utility for inspecting devices connected to USB ports."
+msgstr "Цей пакунок містить інструменти для перевірки пристроїв, під'єднаних до портів USB."
#. description(system-config-printer:udev-configure-printer)
-msgid ""
-"This package contains an utility that will ensure printers get automatically "
-"configured when plugged on the computer."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить утиліту, яка забезпечує автоматичне налаштування "
-"принтерів при їх під'єднанні до комп'ютера."
+msgid "This package contains an utility that will ensure printers get automatically configured when plugged on the computer."
+msgstr "Цей пакунок містить утиліту, яка забезпечує автоматичне налаштування принтерів при їх під'єднанні до комп'ютера."
#. description(nfs-utils:nfs-client)
-msgid ""
-"This package contains common NFS utilities which are needed for client and "
-"kernel based server."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить загальні утиліти NFS, які необхідні для клієнта і сервера "
-"на базі ядра."
+msgid "This package contains common NFS utilities which are needed for client and kernel based server."
+msgstr "Цей пакунок містить загальні утиліти NFS, які необхідні для клієнта і сервера на базі ядра."
#. description(net-tools)
-msgid ""
-"This package contains essential programs for network administration and "
-"maintenance: netstat, hostname, arp, ifconfig, rarp, and route."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить основні програми для мережного адміністрування та "
-"технічного обслуговування: netstat, hostname, arp, ifconfig, rarp та route."
+msgid "This package contains essential programs for network administration and maintenance: netstat, hostname, arp, ifconfig, rarp, and route."
+msgstr "Цей пакунок містить основні програми для мережного адміністрування та технічного обслуговування: netstat, hostname, arp, ifconfig, rarp та route."
#. description(suse-module-tools)
-msgid ""
-"This package contains helper scripts for KMP installation and "
-"uninstallation, as well as default configuration files for depmod and "
-"modprobe. These utilities are provided by kmod-compat or module-init-tools, "
-"whichever implementation you choose to install."
-msgstr ""
-"Цей пакет містить допоміжні сценарії для установки і видалення KMP, а також "
-"файли типової конфігурації для depmod і modprobe. Ці інструменти надаються "
-"kmod-compat або module-init-tools, в залежності від того, яку реалізацію ви "
-"вибрали для установки."
+msgid "This package contains helper scripts for KMP installation and uninstallation, as well as default configuration files for depmod and modprobe. These utilities are provided by kmod-compat or module-init-tools, whichever implementation you choose to install."
+msgstr "Цей пакет містить допоміжні сценарії для установки і видалення KMP, а також файли типової конфігурації для depmod і modprobe. Ці інструменти надаються kmod-compat або module-init-tools, в залежності від того, яку реалізацію ви вибрали для установки."
#. description(snapper:libsnapper2)
-msgid ""
-"This package contains libsnapper, a library for filesystem snapshot "
-"management."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить libsnapper - бібліотеку для управління знімками файлової "
-"системи."
+msgid "This package contains libsnapper, a library for filesystem snapshot management."
+msgstr "Цей пакунок містить libsnapper - бібліотеку для управління знімками файлової системи."
#. description(libstorage:libstorage5)
msgid "This package contains libstorage, a library for storage management."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить libstorage - бібліотеку для управління зберіганням даних."
+msgstr "Цей пакунок містить libstorage - бібліотеку для управління зберіганням даних."
#. description(mobile-broadband-provider-info)
-msgid ""
-"This package contains mobile broadband settings for different service "
-"providers in different countries."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить параметри мобільного широкосмугового зв'язку для різних "
-"постачальників послуг в різних країнах."
+msgid "This package contains mobile broadband settings for different service providers in different countries."
+msgstr "Цей пакунок містить параметри мобільного широкосмугового зв'язку для різних постачальників послуг в різних країнах."
#. description(mpt-firmware)
msgid ""
-"This package contains modprobe configuration files to autoload the mptctl "
-"ioctl driver at boot time. The mptctl driver is an ioctl character driver "
-"for the LSI Logic Fusion-MPT Host adapter series. These adapters include\n"
+"This package contains modprobe configuration files to autoload the mptctl ioctl driver at boot time. The mptctl driver is an ioctl character driver for the LSI Logic Fusion-MPT Host adapter series. These adapters include\n"
"\n"
"- Ultra320 53C1030, 53C1020\n"
"\n"
@@ -6400,11 +3939,7 @@
"\n"
"- SAS SAS1064, and SAS1068"
msgstr ""
-"Цей пакунок містить конфігураційні файли modprobe для автозапуску драйвера "
-"mptctl "
-"ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний драйвер "
-"ioctl character "
-"для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці адаптери включають\n"
+"Цей пакунок містить конфігураційні файли modprobe для автозапуску драйвера mptctl ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний драйвер ioctl character для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці адаптери включають\n"
"\n"
"- Ultra320 53C1030, 53C1020\n"
"\n"
@@ -6413,87 +3948,48 @@
"- SAS SAS1064 та SAS1068"
#. description(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop)
-msgid ""
-"This package contains only the user-space programs and libraries of open-vm-"
-"tools that are essential for improved user experience of VMware virtual "
-"machines."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить тільки програми з простору користувача і бібліотеки з "
-"відкритими VM-засобами, які необхідні для поліпшення роботи користувача із "
-"віртуальними машинами VMware."
+msgid "This package contains only the user-space programs and libraries of open-vm-tools that are essential for improved user experience of VMware virtual machines."
+msgstr "Цей пакунок містить тільки програми з простору користувача і бібліотеки з відкритими VM-засобами, які необхідні для поліпшення роботи користувача із віртуальними машинами VMware."
#. description(yast2)
-msgid ""
-"This package contains scripts and data needed for SuSE Linux installation "
-"with YaST2"
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить сценарії і дані, необхідні для встановлення SuSE Linux "
-"YaST2"
+msgid "This package contains scripts and data needed for SuSE Linux installation with YaST2"
+msgstr "Цей пакунок містить сценарії і дані, необхідні для встановлення SuSE Linux YaST2"
#. description(plymouth:plymouth-scripts)
-msgid ""
-"This package contains scripts that help integrate Plymouth with the system."
+msgid "This package contains scripts that help integrate Plymouth with the system."
msgstr "Цей пакунок містить сценарії для інтеграції Plymouth в систему."
#. description(snapper)
-msgid ""
-"This package contains snapper, a tool for filesystem snapshot management."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить snapper, інструмент для управління знімками файлової "
-"системи."
+msgid "This package contains snapper, a tool for filesystem snapshot management."
+msgstr "Цей пакунок містить snapper, інструмент для управління знімками файлової системи."
#. description(vorbis-tools)
msgid ""
"This package contains some tools for Ogg Vorbis:\n"
"\n"
-"oggenc (an encoder) and ogg123 (a playback tool). It also has vorbiscomment "
-"(to add comments to Vorbis files), ogginfo (to give all useful information "
-"about an Ogg file, including streams in it), oggdec (a simple command line "
-"decoder), and vcut (which allows you to cut up Vorbis files)."
+"oggenc (an encoder) and ogg123 (a playback tool). It also has vorbiscomment (to add comments to Vorbis files), ogginfo (to give all useful information about an Ogg file, including streams in it), oggdec (a simple command line decoder), and vcut (which allows you to cut up Vorbis files)."
msgstr ""
"Цей пакунок містить деякі інструменти для Ogg Vorbis:\n"
"\n"
-"oggenc (кодувальник) і ogg123 (інструмент відтворення). Також є vorbiscomment "
-"(щоб додавати коментарі до файлів Vorbis), ogginfo (щоб надати всю корисну "
-"інформацію про Ogg файл, включаючи інформацію про потоки в ньому), oggdec "
-"(простий декодер командного рядка) і vcut (який дозволяє вам різати файли "
-"Vorbis)."
+"oggenc (кодувальник) і ogg123 (інструмент відтворення). Також є vorbiscomment (щоб додавати коментарі до файлів Vorbis), ogginfo (щоб надати всю корисну інформацію про Ogg файл, включаючи інформацію про потоки в ньому), oggdec (простий декодер командного рядка) і vcut (який дозволяє вам різати файли Vorbis)."
#. description(plymouth:plymouth-plugin-script)
-msgid ""
-"This package contains the \"script\" boot splash plugin for Plymouth. It "
-"features an extensible, scriptable boot splash language that simplifies the "
-"process of designing custom boot splash themes."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить модуль «сценаріїв» для графічних заставок Plymouth. Він "
-"забезпечує розширювана мова сценаріїв графічних заставок, який спрощує процес "
-"проектування користувацьких тем графічних заставок."
+msgid "This package contains the \"script\" boot splash plugin for Plymouth. It features an extensible, scriptable boot splash language that simplifies the process of designing custom boot splash themes."
+msgstr "Цей пакунок містить модуль «сценаріїв» для графічних заставок Plymouth. Він забезпечує розширювана мова сценаріїв графічних заставок, який спрощує процес проектування користувацьких тем графічних заставок."
#. description(xorg-x11-fonts:xorg-x11-fonts-core)
-msgid ""
-"This package contains the 'fixed' and 'cursor' font required for any X "
-"Server."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить шрифти 'fixed' і 'cursor', потрібні для будь-якого "
-"X-сервера."
+msgid "This package contains the 'fixed' and 'cursor' font required for any X Server."
+msgstr "Цей пакунок містить шрифти 'fixed' і 'cursor', потрібні для будь-якого X-сервера."
#. description(Mesa:Mesa-libEGL1)
msgid ""
-"This package contains the EGL native platform graphics interface library. "
-"EGL provides a platform-agnostic mechanism for creating rendering surfaces "
-"for use with other graphics libraries, such as OpenGL|ES and OpenVG.\n"
+"This package contains the EGL native platform graphics interface library. EGL provides a platform-agnostic mechanism for creating rendering surfaces for use with other graphics libraries, such as OpenGL|ES and OpenVG.\n"
"\n"
-"This package contains modules to interface with the existing system GLX or "
-"DRI2 drivers to provide OpenGL via EGL. The Mesa main package provides "
-"drivers to provide hardware-accelerated OpenGL|ES and OpenVG support."
+"This package contains modules to interface with the existing system GLX or DRI2 drivers to provide OpenGL via EGL. The Mesa main package provides drivers to provide hardware-accelerated OpenGL|ES and OpenVG support."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить інтерфейсну бібліотеки графіки рідний платформи EGL. EGL "
-"надає незалежний від платформи механізм створення поверхонь вимальовування "
-"для використання з іншими бібліотеками, наприклад, OpenGL|ES і OpenVG.\n"
+"Цей пакунок містить інтерфейсну бібліотеки графіки рідний платформи EGL. EGL надає незалежний від платформи механізм створення поверхонь вимальовування для використання з іншими бібліотеками, наприклад, OpenGL|ES і OpenVG.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить модулі інтерфейсу до існуючих системних драйверів GLX або "
-"DRI2 для надання OpenGL через EGL. Головний пакет Mesa надає драйвера для "
-"забезпечення апаратного прискорення OpenGL|ES і підтримки OpenVG."
+"Цей пакунок містить модулі інтерфейсу до існуючих системних драйверів GLX або DRI2 для надання OpenGL через EGL. Головний пакет Mesa надає драйвера для забезпечення апаратного прискорення OpenGL|ES і підтримки OpenVG."
#. description(susehelp:susehelp_en)
msgid ""
@@ -6526,22 +4022,15 @@
msgstr "Цей пакунок містить сервер X.Org."
#. description(Mesa:libxatracker2)
-msgid ""
-"This package contains the XA state tracker for gallium3D driver. It "
-"superseeds the Xorg state tracker and provides an infrastructure to "
-"accelerate Xorg 2D operations. It is currently used by vmwgfx video driver."
-msgstr ""
-"Цей пакет містить відстежувач стану XA для драйвера gallium3D. Він замінює "
-"відстежувач стану Xorg і забезпечує інфраструктуру для прискорення "
-"2D-операцій Xorg. В даний час він використовується відео-драйвером vmwgfx."
+msgid "This package contains the XA state tracker for gallium3D driver. It superseeds the Xorg state tracker and provides an infrastructure to accelerate Xorg 2D operations. It is currently used by vmwgfx video driver."
+msgstr "Цей пакет містить відстежувач стану XA для драйвера gallium3D. Він замінює відстежувач стану Xorg і забезпечує інфраструктуру для прискорення 2D-операцій Xorg. В даний час він використовується відео-драйвером vmwgfx."
#. description(yast2-ntp-client)
msgid "This package contains the YaST2 component for NTP client configuration."
msgstr "Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування клієнта NTP."
#. description(yast2-samba-server)
-msgid ""
-"This package contains the YaST2 component for Samba server configuration."
+msgid "This package contains the YaST2 component for Samba server configuration."
msgstr "Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування сервера Samba."
#. description(yast2-bootloader)
@@ -6549,17 +4038,11 @@
msgstr "Цей пакунок містить компонент YaST2 для установки завантажувача."
#. description(yast2-samba-client)
-msgid ""
-"This package contains the YaST2 component for configuration of an SMB "
-"workgroup/domain and authentication against an SMB domain."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування робочої групи/домену SMB "
-"і аутентифікації в домені SMB."
+msgid "This package contains the YaST2 component for configuration of an SMB workgroup/domain and authentication against an SMB domain."
+msgstr "Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування робочої групи/домену SMB і аутентифікації в домені SMB."
#. description(yast2-iscsi-client)
-msgid ""
-"This package contains the YaST2 component for configuration of an iSCSI "
-"client."
+msgid "This package contains the YaST2 component for configuration of an iSCSI client."
msgstr "Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування клієнта iSCSI."
#. description(yast2-tune)
@@ -6583,12 +4066,8 @@
msgstr "Цей пакунок містить компоненти YaST2 для налаштування звукової карти."
#. description(xbitmaps)
-msgid ""
-"This package contains the base X bitmaps, which are used in many legacy X "
-"clients."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить основні растри X, які використовуються у багатьох старих "
-"клієнтах X."
+msgid "This package contains the base X bitmaps, which are used in many legacy X clients."
+msgstr "Цей пакунок містить основні растри X, які використовуються у багатьох старих клієнтах X."
#. description(xterm)
msgid "This package contains the basic X.Org terminal program."
@@ -6598,46 +4077,27 @@
msgid ""
"This package contains the basics of the SuSE Help System.\n"
"\n"
-"The SuSE Help System centralizes all Linux documentation in a clear, "
-"structured manner with convenient search capabilities. For quick start, "
-"click on the lifesaver in the desktop panel. For configuration, use the KDE "
-"Control Center.\n"
+"The SuSE Help System centralizes all Linux documentation in a clear, structured manner with convenient search capabilities. For quick start, click on the lifesaver in the desktop panel. For configuration, use the KDE Control Center.\n"
"\n"
"For more information, have a look at /usr/share/doc/packages/susehelp/README."
msgstr ""
"Цей пакунок містить основні компоненти довідкової системи SuSE.\n"
"\n"
-"Довідкова система SuSE об'єднує всю документацію по Linux зрозумілим "
-"структурованим чином з можливістю пошуку. Для першого знайомства натисніть на "
-"значок рятувального кола на робочому столі. Для налаштування використовуйте "
-"центр керування KDE.\n"
+"Довідкова система SuSE об'єднує всю документацію по Linux зрозумілим структурованим чином з можливістю пошуку. Для першого знайомства натисніть на значок рятувального кола на робочому столі. Для налаштування використовуйте центр керування KDE.\n"
"\n"
-"Більше інформації можна знайти у файлі /usr/share/doc/packages/susehelp/README"
-"."
+"Більше інформації можна знайти у файлі /usr/share/doc/packages/susehelp/README."
#. description(libyui-ncurses:libyui-ncurses6)
-msgid ""
-"This package contains the character based (ncurses) user interface component "
-"for libYUI."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача для "
-"libYUI."
+msgid "This package contains the character based (ncurses) user interface component for libYUI."
+msgstr "Цей пакунок містить компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача для libYUI."
#. description(systemd:libudev1)
-msgid ""
-"This package contains the dynamic library libudev, which provides access to "
-"udev device information"
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libudev, що надає доступ до "
-"інформації про пристрої udev"
+msgid "This package contains the dynamic library libudev, which provides access to udev device information"
+msgstr "Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libudev, що надає доступ до інформації про пристрої udev"
#. description(yast2-storage)
-msgid ""
-"This package contains the files for YaST2 that handle access to disk devices "
-"during installation and on an installed system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли для YaST2, які керують доступом до дискових "
-"пристроїв під час установки і на встановленій системі."
+msgid "This package contains the files for YaST2 that handle access to disk devices during installation and on an installed system."
+msgstr "Цей пакунок містить файли для YaST2, які керують доступом до дискових пристроїв під час установки і на встановленій системі."
#. description(linuxconsoletools)
msgid ""
@@ -6649,8 +4109,7 @@
"* ffcfstress, ffmvforce, fftest - test force-feedback devices\n"
"* ffset - set force-feedback device parameters\n"
"* jscal - calibrate joystick devices, reconfigure the axes and buttons\n"
-"* jscal-store, jscal-restore - store and retrieve joystick device settings "
-"as configured using jscal\n"
+"* jscal-store, jscal-restore - store and retrieve joystick device settings as configured using jscal\n"
"* jstest - test joystick devices"
msgstr ""
"Цей пакунок містить такі утиліти та пов'язану з ними документацію:\n"
@@ -6658,58 +4117,35 @@
"* утиліти джойстика - калібрують і тестують джойстики та ігрові пульти\n"
"\n"
"Перераховані утиліти забезпечують калібрування й тестування джойстиків:\n"
-"* ffcfstress, ffmvforce, fftest - тестування пристроїв зі силовим зворотнім "
-"зв'язком\n"
+"* ffcfstress, ffmvforce, fftest - тестування пристроїв зі силовим зворотнім зв'язком\n"
"* ffset - установка параметрів пристрою зі силовим зворотнім зв'язком\n"
"* jscal - калібрування джойстиків, переналагодження осей та кнопок\n"
-"* jscal-store, jscal-restore - збереження та отримання параметрів джойстика "
-"як налаштованого через jscal\n"
+"* jscal-store, jscal-restore - збереження та отримання параметрів джойстика як налаштованого через jscal\n"
"* jstest - тестування джойстиків"
#. description(openSUSE-build-key)
-msgid ""
-"This package contains the gpg keys that are used to sign the openSUSE rpm "
-"packages. The keys installed here are not actually used by anything. rpm/"
-"zypper use the keys in the rpm db instead."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить ключі gpg, використовувані для підпису rpm-пакетів "
-"openSUSE. Встановлювані тут ключі насправді ніде не використовуються. Замість "
-"цього rpm і zypper користуються ключами з бази даних rpm."
+msgid "This package contains the gpg keys that are used to sign the openSUSE rpm packages. The keys installed here are not actually used by anything. rpm/zypper use the keys in the rpm db instead."
+msgstr "Цей пакунок містить ключі gpg, використовувані для підпису rpm-пакетів openSUSE. Встановлювані тут ключі насправді ніде не використовуються. Замість цього rpm і zypper користуються ключами з бази даних rpm."
#. description(yast2-hardware-detection)
msgid "This package contains the hardware detection library for YaST2."
msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку YaST2 для визначення обладнання."
#. description(mozilla-nss:mozilla-nss-certs)
-msgid ""
-"This package contains the integrated CA root certificates from the Mozilla "
-"project."
+msgid "This package contains the integrated CA root certificates from the Mozilla project."
msgstr "Цей пакет містить інтегровані кореневі сертифікати з проекту Mozilla."
#. description(plymouth:plymouth-plugin-label)
-msgid ""
-"This package contains the label control plugin for Plymouth. It provides the "
-"ability to render text on graphical boot splashes using pango and cairo."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить втулку управління мітками для Plymouth. Він забезпечує "
-"можливість відтворення тексту на графічних завантажувальних заставках з "
-"використанням pango і cairo."
+msgid "This package contains the label control plugin for Plymouth. It provides the ability to render text on graphical boot splashes using pango and cairo."
+msgstr "Цей пакунок містить втулку управління мітками для Plymouth. Він забезпечує можливість відтворення тексту на графічних завантажувальних заставках з використанням pango і cairo."
#. description(yast2-packager)
-msgid ""
-"This package contains the libraries and modules for software management."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеки та модулі для управління програмним "
-"забезпеченням."
+msgid "This package contains the libraries and modules for software management."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеки та модулі для управління програмним забезпеченням."
#. description(usbmuxd:libusbmuxd2)
-msgid ""
-"This package contains the libusbmuxd library which provides an interface to "
-"talk to the usbmux daemon, create connections and list attached devices."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libusbmuxd, що надає інтерфейс для спілкування "
-"з фоновою службою usbmux, створення з'єднань і перерахування під'єднаних "
-"пристроїв."
+msgid "This package contains the libusbmuxd library which provides an interface to talk to the usbmux daemon, create connections and list attached devices."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libusbmuxd, що надає інтерфейс для спілкування з фоновою службою usbmux, створення з'єднань і перерахування під'єднаних пристроїв."
#. description(yast2-control-center)
msgid "This package contains the menu selection component for YaST2."
@@ -6729,57 +4165,35 @@
#. description(release-notes-openSUSE)
msgid ""
-"This package contains the release notes with the most important changes for "
-"this openSUSE release. In HTML format, they are available in the help "
-"center.\n"
+"This package contains the release notes with the most important changes for this openSUSE release. In HTML format, they are available in the help center.\n"
"\n"
-"The release notes are maintained in the public SVN repository at https://svn."
-"opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
+"The release notes are maintained in the public SVN repository at https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить примітки до випуску із найважливішими змінами для "
-"цього випуску openSUSE. У форматі HTML вони доступні у довідковому центрі.\n"
+"Цей пакунок містить примітки до випуску із найважливішими змінами для цього випуску openSUSE. У форматі HTML вони доступні у довідковому центрі.\n"
"\n"
-"Примітки до випуску підтримуються у громадському сховищі SVN на "
-"https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
+"Примітки до випуску підтримуються у громадському сховищі SVN на https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
#. description(yast2-core)
-msgid ""
-"This package contains the scanner, parser, and interpreter runtime library "
-"for the YCP scripting language used in YaST2."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку часу виконання сканера, синтаксичного "
-"аналізатора і інтерпретатора для мови скриптів YCP, які використовуються "
-"YaST2."
+msgid "This package contains the scanner, parser, and interpreter runtime library for the YCP scripting language used in YaST2."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку часу виконання сканера, синтаксичного аналізатора і інтерпретатора для мови скриптів YCP, які використовуються YaST2."
#. description(sqlite3:libsqlite3-0)
msgid ""
-"This package contains the shared libraries for the Embeddable SQL Database "
-"Engine.\n"
+"This package contains the shared libraries for the Embeddable SQL Database Engine.\n"
"\n"
-"SQLite is a C library that implements an embeddable SQL database engine. "
-"Programs that link with the SQLite library can have SQL database access "
-"without running a separate RDBMS process.\n"
+"SQLite is a C library that implements an embeddable SQL database engine. Programs that link with the SQLite library can have SQL database access without running a separate RDBMS process.\n"
"\n"
-"SQLite is not a client library used to connect to a big database server. "
-"SQLite is a server and the SQLite library reads and writes directly to and "
-"from the database files on disk.\n"
+"SQLite is not a client library used to connect to a big database server. SQLite is a server and the SQLite library reads and writes directly to and from the database files on disk.\n"
"\n"
-"SQLite can be used via the sqlite command line tool or via any application "
-"that supports the Qt database plug-ins."
+"SQLite can be used via the sqlite command line tool or via any application that supports the Qt database plug-ins."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить колективні бібліотеки для вбудованого ядра баз даних "
-"SQL.\n"
+"Цей пакунок містить колективні бібліотеки для вбудованого ядра баз даних SQL.\n"
"\n"
-"SQLite - бібліотека мови C, що реалізує вбудоване ядро баз даних SQL. "
-"Програми, пов'язані з бібліотекою SQLite, можуть отримати доступ до бази "
-"даних SQL без запуску окремого процесу реляційної СУБД.\n"
+"SQLite - бібліотека мови C, що реалізує вбудоване ядро баз даних SQL. Програми, пов'язані з бібліотекою SQLite, можуть отримати доступ до бази даних SQL без запуску окремого процесу реляційної СУБД.\n"
"\n"
-"SQLite - не клієнтська бібліотека, яка використовується для підключення до "
-"великого сервера баз даних. SQLite є сервером і сама читає і пише "
-"безпосередньо у файли баз даних на диску.\n"
+"SQLite - не клієнтська бібліотека, яка використовується для підключення до великого сервера баз даних. SQLite є сервером і сама читає і пише безпосередньо у файли баз даних на диску.\n"
"\n"
-"SQLite можна використовувати через інструмент командного рядка sqlite або "
-"через будь-яку програму, що підтримує Qt-втулки баз даних."
+"SQLite можна використовувати через інструмент командного рядка sqlite або через будь-яку програму, що підтримує Qt-втулки баз даних."
#. description(plymouth:plymouth-dracut)
msgid "This package contains utilities that integrate dracut with Plymouth"
@@ -6790,11 +4204,8 @@
msgstr "Цей пакунок містить утиліти для NILFS v2."
#. description(libxml2:libxml2-tools)
-msgid ""
-"This package contains xmllint, a very useful tool proving libxml's power."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить xmllint — дуже корисний засіб, про що засвідчує сила "
-"libxml."
+msgid "This package contains xmllint, a very useful tool proving libxml's power."
+msgstr "Цей пакунок містить xmllint — дуже корисний засіб, про що засвідчує сила libxml."
#. description(shared-mime-info)
msgid ""
@@ -6820,64 +4231,29 @@
#. description(parallel-printer-support)
msgid ""
-"This package creates static udev nodes for the parallel ports. The purpose "
-"is to load the \"lp\" kernel module automatically the first time data is "
-"sent to the parallel port.\n"
+"This package creates static udev nodes for the parallel ports. The purpose is to load the \"lp\" kernel module automatically the first time data is sent to the parallel port.\n"
"\n"
-"Since the lp kernel module can't autodetect devices, this is the only way to "
-"load the parallel printer modules without manual intervention."
+"Since the lp kernel module can't autodetect devices, this is the only way to load the parallel printer modules without manual intervention."
msgstr ""
-"Цей пакунок створює статичні сайти udev для паралельних портів. Це потрібно "
-"для автоматичного завантаження модуля ядра «lp» при першій відправці даних в "
-"паралельний порт.\n"
+"Цей пакунок створює статичні сайти udev для паралельних портів. Це потрібно для автоматичного завантаження модуля ядра «lp» при першій відправці даних в паралельний порт.\n"
"\n"
-"Оскільки модуль ядра lp не може автоматично визначати пристрій, то це єдиний "
-"шлях для завантаження модулів паралельного принтера без ручного втручання."
+"Оскільки модуль ядра lp не може автоматично визначати пристрій, то це єдиний шлях для завантаження модулів паралельного принтера без ручного втручання."
#. description(os-prober)
-msgid ""
-"This package detects other OSes available on a system and outputs the "
-"results in a generic machine-readable format. Support for new OSes and Linux "
-"distributions can be added easily."
-msgstr ""
-"Цей пакунок визначає інші ОС, доступні в системі і виводить результат у "
-"узагальненому машиночитному форматі. Підтримка нових ОС і дистрибутивів Linux "
-"може бути легко додана."
+msgid "This package detects other OSes available on a system and outputs the results in a generic machine-readable format. Support for new OSes and Linux distributions can be added easily."
+msgstr "Цей пакунок визначає інші ОС, доступні в системі і виводить результат у узагальненому машиночитному форматі. Підтримка нових ОС і дистрибутивів Linux може бути легко додана."
#. description(pcmciautils)
-msgid ""
-"This package enables the usage of PC-Cards with Linux. It provides hotplug "
-"scripts, and tools that set up sockets and cards. Since kernel 2.6.13 card "
-"injection and removal are handled completely via hotplug. Therefore, a "
-"daemon like 'cardmgr' is no longer needed. Soft ejecting and inserting cards "
-"can be done with pccardctl (it was cardctl before). There are also some "
-"tools for debugging and CIS handling."
-msgstr ""
-"Цей пакунок дозволяє використовувати PC-карти з Linux. Він забезпечує "
-"сценарії автоматичного визначення обладнання і інструменти, які налаштовують "
-"гнізда і карти. Починаючи з ядра 2.6.13, установка і видалення карт повністю "
-"обробляються системою автовизначення обладнання. Таким чином, демон кшталт "
-"«cardmgr» більше не потрібен. М'яке витягнення і установка карт можуть бути "
-"виконані за допомогою pccardctl (раніше це був cardctl). Наявні також деякі "
-"інструменти для налаштування і роботи з CIS."
+msgid "This package enables the usage of PC-Cards with Linux. It provides hotplug scripts, and tools that set up sockets and cards. Since kernel 2.6.13 card injection and removal are handled completely via hotplug. Therefore, a daemon like 'cardmgr' is no longer needed. Soft ejecting and inserting cards can be done with pccardctl (it was cardctl before). There are also some tools for debugging and CIS handling."
+msgstr "Цей пакунок дозволяє використовувати PC-карти з Linux. Він забезпечує сценарії автоматичного визначення обладнання і інструменти, які налаштовують гнізда і карти. Починаючи з ядра 2.6.13, установка і видалення карт повністю обробляються системою автовизначення обладнання. Таким чином, демон кшталт «cardmgr» більше не потрібен. М'яке витягнення і установка карт можуть бути виконані за допомогою pccardctl (раніше це був cardctl). Наявні також деякі інструменти для налаштування і роботи з CIS."
#. description(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg6)
-msgid ""
-"This package extends the character based (ncurses) user interface component "
-"for libYUI."
-msgstr ""
-"Цей пакет розширює компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача для "
-"libYUI."
+msgid "This package extends the character based (ncurses) user interface component for libYUI."
+msgstr "Цей пакет розширює компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача для libYUI."
#. description(rgb)
-msgid ""
-"This package includes both the list mapping X color names to RGB values (rgb."
-"txt) and, if configured to use a database for color lookup, the rgb program "
-"to convert the text file into the binary database format."
-msgstr ""
-"Цей пакунок включає список приписування колірних назв X значенням RGB (rgb."
-"txt) та, якщо налаштовано вживати базу даних для пошуку кольорів програму rgb "
-"для перетворення текстового файлу у двійковий формат бази даних."
+msgid "This package includes both the list mapping X color names to RGB values (rgb.txt) and, if configured to use a database for color lookup, the rgb program to convert the text file into the binary database format."
+msgstr "Цей пакунок включає список приписування колірних назв X значенням RGB (rgb.txt) та, якщо налаштовано вживати базу даних для пошуку кольорів програму rgb для перетворення текстового файлу у двійковий формат бази даних."
#. description(samba:libsmbclient0)
msgid ""
@@ -6894,22 +4270,12 @@
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
#. description(shadow)
-msgid ""
-"This package includes the necessary programs for converting plain password "
-"files to the shadow password format and to manage user and group accounts."
-msgstr ""
-"Цей пакунок включає в себе необхідні програми для конвертації звичайних "
-"файлів паролів у формат тіньових паролів, а також для управління "
-"користувачами і груповими обліковими записами."
+msgid "This package includes the necessary programs for converting plain password files to the shadow password format and to manage user and group accounts."
+msgstr "Цей пакунок включає в себе необхідні програми для конвертації звичайних файлів паролів у формат тіньових паролів, а також для управління користувачами і груповими обліковими записами."
#. description(tiff:libtiff5)
-msgid ""
-"This package includes the tiff libraries. To link a program with libtiff, "
-"you will have to add -ljpeg and -lz to include the necessary libjpeg and "
-"libz in the linking process."
-msgstr ""
-"Цей пакунок включає бібліотеки tiff. Для зв'язування програми з libtiff ви "
-"повинні вказати-ljpeg і-lz, щоб додати libjpeg і libz в процес зв'язування."
+msgid "This package includes the tiff libraries. To link a program with libtiff, you will have to add -ljpeg and -lz to include the necessary libjpeg and libz in the linking process."
+msgstr "Цей пакунок включає бібліотеки tiff. Для зв'язування програми з libtiff ви повинні вказати-ljpeg і-lz, щоб додати libjpeg і libz в процес зв'язування."
#. description(samba:libwbclient0)
msgid ""
@@ -6923,73 +4289,39 @@
"Branch: 4.1.9"
#. description(reiserfs)
-msgid ""
-"This package includes utilities for making the file system (mkreiserfs), "
-"checking for consistency (reiserfsck), and resizing (resize_reiserfs)."
-msgstr ""
-"Цей пакунок включає утиліти для створення файлової системи (mkreiserfs), "
-"перевірки цілісності (reiserfsck) та зміни розміру (resize_reiserfs)."
+msgid "This package includes utilities for making the file system (mkreiserfs), checking for consistency (reiserfsck), and resizing (resize_reiserfs)."
+msgstr "Цей пакунок включає утиліти для створення файлової системи (mkreiserfs), перевірки цілісності (reiserfsck) та зміни розміру (resize_reiserfs)."
#. description(xorg-x11:xorg-x11-essentials)
-msgid ""
-"This package is a compatibility metapackage. It requires the X.Org core "
-"applications packages."
-msgstr ""
-"Цей пакет є метапакунком сумісності. Йому потрібні пакунки основних програм "
-"X.Org."
+msgid "This package is a compatibility metapackage. It requires the X.Org core applications packages."
+msgstr "Цей пакет є метапакунком сумісності. Йому потрібні пакунки основних програм X.Org."
#. description(xorg-x11-driver-input)
-msgid ""
-"This package is a compatibility metapackage. It used to contain the X.Org "
-"input drivers."
-msgstr ""
-"Цей пакунок - метапакунок сумісності. Він містив драйвери введення X.Org."
+msgid "This package is a compatibility metapackage. It used to contain the X.Org input drivers."
+msgstr "Цей пакунок - метапакунок сумісності. Він містив драйвери введення X.Org."
#. description(xorg-x11-driver-video)
-msgid ""
-"This package is a compatibility metapackage. It used to contain the X.Org "
-"video drivers."
+msgid "This package is a compatibility metapackage. It used to contain the X.Org video drivers."
msgstr "Цей пакунок - метапакунок сумісності. Він містив відеодрайвери X.Org."
#. description(yast2-ycp-ui-bindings)
-msgid ""
-"This package makes the generic YaST2 user interface engine available for YCP "
-"applications (YCP is the scripting language in which most YaST2 modules are "
-"written)."
-msgstr ""
-"Цей пакунок робить рушій інтерфейсу користувача YaST2 доступним для "
-"YCP-програм (YCP - це скриптова мова, якою написано більшість модулів YaST2)."
+msgid "This package makes the generic YaST2 user interface engine available for YCP applications (YCP is the scripting language in which most YaST2 modules are written)."
+msgstr "Цей пакунок робить рушій інтерфейсу користувача YaST2 доступним для YCP-програм (YCP - це скриптова мова, якою написано більшість модулів YaST2)."
#. description(systemd:systemd-logger)
-msgid ""
-"This package marks the installation to not use syslog but only the journal."
-msgstr ""
-"Цей пакет відзначає, що під час установки не використовувати системний "
-"журнал, а тільки журнал."
+msgid "This package marks the installation to not use syslog but only the journal."
+msgstr "Цей пакет відзначає, що під час установки не використовувати системний журнал, а тільки журнал."
#. description(tar)
-msgid ""
-"This package normally also includes the program \"rmt\", which provides "
-"remote tape drive control. Since there are compatible versions of 'rmt' in "
-"either the 'star' package or the 'dump' package, we didn't put 'rmt' into "
-"this package. If you are planning to use the remote tape features provided "
-"by tar you have to also install the 'dump' or the 'star' package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок зазвичай містить також програму rmt, яка забезпечує віддалене "
-"управління стрічковим приводом. Оскільки існують сумісні версії rmt в пакетах "
-"star і dump, ми не включили програму rmt в цей пакет. Якщо ви плануєте "
-"використовувати віддалені стрічкові функції, забезпечувані tar, ви повинні "
-"також встановити пакет dump або star."
+msgid "This package normally also includes the program \"rmt\", which provides remote tape drive control. Since there are compatible versions of 'rmt' in either the 'star' package or the 'dump' package, we didn't put 'rmt' into this package. If you are planning to use the remote tape features provided by tar you have to also install the 'dump' or the 'star' package."
+msgstr "Цей пакунок зазвичай містить також програму rmt, яка забезпечує віддалене управління стрічковим приводом. Оскільки існують сумісні версії rmt в пакетах star і dump, ми не включили програму rmt в цей пакет. Якщо ви плануєте використовувати віддалені стрічкові функції, забезпечувані tar, ви повинні також встановити пакет dump або star."
#. description(yast2-users)
msgid "This package provides GUI for maintenance of linux users and groups."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає GUI(графічний інтерфейс користувача) для роботи з "
-"користувачами і групами користувачів в linux."
+msgstr "Цей пакунок надає GUI(графічний інтерфейс користувача) для роботи з користувачами і групами користувачів в linux."
#. description(yast2-slp)
-msgid ""
-"This package provides YaST modules to lookup/advertise services with SLP."
+msgid "This package provides YaST modules to lookup/advertise services with SLP."
msgstr "Цей пакунок забезпечує модулі YaST для пошуку/реклами служб із SLP."
#. description(libsmbios:python-smbios)
@@ -6997,12 +4329,8 @@
msgstr "Цей пакунок надає інтерфейс Python для libsmbios."
#. description(system-config-printer:python-cupshelpers)
-msgid ""
-"This package provides high-level python bindings for CUPS, and can be used "
-"on top of python-cups."
-msgstr ""
-"Цей пакет забезпечує високорівневі прив'язки Python для CUPS і може бути "
-"використаний понад python-cups."
+msgid "This package provides high-level python bindings for CUPS, and can be used on top of python-cups."
+msgstr "Цей пакет забезпечує високорівневі прив'язки Python для CUPS і може бути використаний понад python-cups."
#. description(MozillaFirefox-branding-openSUSE)
msgid "This package provides openSUSE Look and Feel for Firefox."
@@ -7010,168 +4338,93 @@
#. description(yast2-scanner)
msgid ""
-"This package provides support for the configuration of USB scanners, SCSI "
-"scanners, scanners in HP all-in-one devices, and scanning via network (i.e. "
-"use a remote scanner via another host in the network).\n"
+"This package provides support for the configuration of USB scanners, SCSI scanners, scanners in HP all-in-one devices, and scanning via network (i.e. use a remote scanner via another host in the network).\n"
"\n"
-"Parallel port scanners and network scanners (i.e. a scanner which is "
-"directly accessible in the network) cannot be configured with this tool, "
-"except for such scanners in HP all-in-one devices. Usually those devices "
-"must be configured manually. For more information see http://www.sane-"
-"project.org/ and the documentation in the package \"sane-backends\"."
+"Parallel port scanners and network scanners (i.e. a scanner which is directly accessible in the network) cannot be configured with this tool, except for such scanners in HP all-in-one devices. Usually those devices must be configured manually. For more information see http://www.sane-project.org/ and the documentation in the package \"sane-backends\"."
msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує підтримку налаштування сканерів USB, SCSI, "
-"та пристроїв HP серії „Усе в одному“, а також сканування через мережу (тобто "
-"використання віддаленого сканера через інший вузол у мережі).\n"
+"Цей пакунок забезпечує підтримку налаштування сканерів USB, SCSI, та пристроїв HP серії „Усе в одному“, а також сканування через мережу (тобто використання віддаленого сканера через інший вузол у мережі).\n"
"\n"
-"Сканери із паралельного порту та мережеві сканери (тобто сканери, які напряму "
-" "
-"мають доступ до мережі) не можна налаштувати цим засобом, крім сканерів із "
-"серії пристроїв HP „Усе в одному“. Здебільшого ці пристрої можна налаштувати "
-"вручну. "
-"Докладнішу інформацію можна знайти на http://www.sane-"
-"project.org/ та документації у пакунку \"sane-backends\"."
+"Сканери із паралельного порту та мережеві сканери (тобто сканери, які напряму мають доступ до мережі) не можна налаштувати цим засобом, крім сканерів із серії пристроїв HP „Усе в одному“. Здебільшого ці пристрої можна налаштувати вручну. Докладнішу інформацію можна знайти на http://www.sane-project.org/ та документації у пакунку \"sane-backends\"."
#. description(sysconfig)
-msgid ""
-"This package provides the SuSE system configuration scheme for the "
-"traditional \"ifup\" alias \"netcontrol\" network scripts."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає схему системної конфігурації SuSE для традиційних мережевих "
-"сценаріїв «ifup» з псевдонімом «netcontrol»."
+msgid "This package provides the SuSE system configuration scheme for the traditional \"ifup\" alias \"netcontrol\" network scripts."
+msgstr "Цей пакунок надає схему системної конфігурації SuSE для традиційних мережевих сценаріїв «ifup» з псевдонімом «netcontrol»."
#. description(sysconfig:sysconfig-netconfig)
-msgid ""
-"This package provides the netconfig scripts to apply network provided "
-"settings like DNS or NIS into system files."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає мережеві сценарії для внесення в системні файли "
-"налаштувань, що надаються мережею, таких як DNS або NIS."
+msgid "This package provides the netconfig scripts to apply network provided settings like DNS or NIS into system files."
+msgstr "Цей пакунок надає мережеві сценарії для внесення в системні файли налаштувань, що надаються мережею, таких як DNS або NIS."
#. description(apparmor:perl-apparmor)
-msgid ""
-"This package provides the perl interface to AppArmor. It is used for perl "
-"applications interfacing with AppArmor, including the AppArmor utilities."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає інтерфейс Perl для AppArmor. Він використовується "
-"програмами на Perl, які взаємодіють з AppArmor, включаючи утиліти AppArmor."
+msgid "This package provides the perl interface to AppArmor. It is used for perl applications interfacing with AppArmor, including the AppArmor utilities."
+msgstr "Цей пакунок надає інтерфейс Perl для AppArmor. Він використовується програмами на Perl, які взаємодіють з AppArmor, включаючи утиліти AppArmor."
#. description(multipath-tools)
msgid ""
-"This package provides the tools to manage multipathed devices by instructing "
-"the device-mapper multipath module what to do. The tools are:\n"
+"This package provides the tools to manage multipathed devices by instructing the device-mapper multipath module what to do. The tools are:\n"
"\n"
-"- multipath: scans the system for multipathed devices, assembles them, "
-"and updates the device-mapper's maps\n"
+"- multipath: scans the system for multipathed devices, assembles them, and updates the device-mapper's maps\n"
"\n"
"- multipathd: waits for maps events then execs multipath\n"
"\n"
"- devmap-name: provides a meaningful device name to udev for devmaps\n"
"\n"
-"- kpartx: maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath "
-"maps partionable"
+"- kpartx: maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath maps partionable"
msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує засоби для управління багатошляховими пристроями через "
-"зазначення "
-"багатошляховому модулю приписувача пристроїв, що робити. До цих засобів "
-"відносяться:\n"
+"Цей пакунок забезпечує засоби для управління багатошляховими пристроями через зазначення багатошляховому модулю приписувача пристроїв, що робити. До цих засобів відносяться:\n"
"\n"
-"- multipath: сканує систему на наявність багатошляхових пристроїв, збирає їх "
-"та оновлює мапи "
-"приписувача пристроїв\n"
+"- multipath: сканує систему на наявність багатошляхових пристроїв, збирає їх та оновлює мапи приписувача пристроїв\n"
"\n"
"- multipathd: очікує на події мапи, тоді виконує multipath\n"
"\n"
"- devmap-name: забезпечує осмислене ім'я пристрою на udev для мап пристроїв\n"
"\n"
-"- kpartx: відображає лінійні мапи пристроїв на розділи пристроїв, які роблять "
-"багатошляхові мапи розпадними"
+"- kpartx: відображає лінійні мапи пристроїв на розділи пристроїв, які роблять багатошляхові мапи розпадними"
#. description(usbmuxd)
msgid ""
-"This package provides the usbmuxd daemon for software to use through the "
-"libusbmuxd library to talk with iPhone/iPod Touch devices.\n"
+"This package provides the usbmuxd daemon for software to use through the libusbmuxd library to talk with iPhone/iPod Touch devices.\n"
"\n"
-"Usbmux is an encapsulation protocol (think IP, ATM, PPP) that allows "
-"multiplexing several conversations onto a single pair of wires."
+"Usbmux is an encapsulation protocol (think IP, ATM, PPP) that allows multiplexing several conversations onto a single pair of wires."
msgstr ""
-"Цей пакунок надає фонову службу usbmuxd для програмного забезпечення, щоб "
-"спілкуватися з пристроями iPhone/iPod Touch через бібліотеку libusbmuxd.\n"
+"Цей пакунок надає фонову службу usbmuxd для програмного забезпечення, щоб спілкуватися з пристроями iPhone/iPod Touch через бібліотеку libusbmuxd.\n"
"\n"
-"Usbmux - протокол інкапсуляції (див. IP, ATM, PPP), що дозволяє "
-"мультиплексування декількох потоків інформації на одній парі проводів."
+"Usbmux - протокол інкапсуляції (див. IP, ATM, PPP), що дозволяє мультиплексування декількох потоків інформації на одній парі проводів."
#. description(ypbind)
msgid ""
-"This package provides the ypbind daemon. The ypbind daemon binds NIS clients "
-"to an NIS domain and searches a new NIS server if the old one goes down.\n"
+"This package provides the ypbind daemon. The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain and searches a new NIS server if the old one goes down.\n"
"\n"
"Ypbind must be running on any machines which are running NIS client programs."
msgstr ""
-"У цьому пакеті міститься фонова служба ypbind. Вона пов'язує клієнтів NIS з "
-"фоновою службою NIS і виконує пошук нового NIS-сервера, якщо старий "
-"недоступний.\n"
+"У цьому пакеті міститься фонова служба ypbind. Вона пов'язує клієнтів NIS з фоновою службою NIS і виконує пошук нового NIS-сервера, якщо старий недоступний.\n"
"\n"
-"Ypbind повинен бути запущений на всіх машинах, на яких виконуються клієнтські "
-"програми NIS."
+"Ypbind повинен бути запущений на всіх машинах, на яких виконуються клієнтські програми NIS."
#. description(sysfsutils)
-msgid ""
-"This package's purpose is to provide a library for interfacing with the "
-"kernel's sys filesystem mounted at /sys. The library was an attempt to "
-"create a stable interface to sysfs, but it failed. It is still provided for "
-"the current users, but no new software should use this library."
-msgstr ""
-"Мета даного пакету полягає в наданні бібліотеки для взаємодії з файловою "
-"системою ядра, змонтованої в /sys. Ця бібліотека була спробою створити "
-"стабільний інтерфейс до sysfs, але це не вдалося. Вона як і раніше надається "
-"для поточних користувачів, проте нове програмне забезпечення не повинне "
-"використовувати цю бібліотеку."
+msgid "This package's purpose is to provide a library for interfacing with the kernel's sys filesystem mounted at /sys. The library was an attempt to create a stable interface to sysfs, but it failed. It is still provided for the current users, but no new software should use this library."
+msgstr "Мета даного пакету полягає в наданні бібліотеки для взаємодії з файловою системою ядра, змонтованої в /sys. Ця бібліотека була спробою створити стабільний інтерфейс до sysfs, але це не вдалося. Вона як і раніше надається для поточних користувачів, проте нове програмне забезпечення не повинне використовувати цю бібліотеку."
#. description(yp-tools)
-msgid ""
-"This packages contains some useful tools for accessing NIS maps or to test "
-"NIS configurations."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить деякі корисні інструменти для доступу до карт NIS або для "
-"тестування конфігурацій NIS."
+msgid "This packages contains some useful tools for accessing NIS maps or to test NIS configurations."
+msgstr "Цей пакунок містить деякі корисні інструменти для доступу до карт NIS або для тестування конфігурацій NIS."
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
-msgid ""
-"This pattern provides a graphical application and a command line tool for "
-"keeping your system up to date."
-msgstr ""
-"Цей шаблон надає графічну програму і засіб командного рядка для оновлення "
-"вашої системи."
+msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
+msgstr "Цей шаблон надає графічну програму і засіб командного рядка для оновлення вашої системи."
#. description(xset)
-msgid ""
-"This program is used to set various user preference options of the display."
+msgid "This program is used to set various user preference options of the display."
msgstr "Ця програма використовується для установки різних налаштувань дисплея."
#. description(tidyp:libtidyp-1_04-0)
msgid ""
-"TidyLib is a library for cleaning up and pretty printing HTML, XHTML and XML "
-"markup in a variety of file encodings. For HTML variants, it can detect and "
-"report proprietary elements as well as many common coding errors, correct "
-"them and produce visually equivalent markup which is both compliant with W3C "
-"standards and works on most browsers. Furthermore, it can convert plain HTML "
-"into XHTML. For generic XML files, Tidy is limited to correcting basic well-"
-"formedness errors and pretty printing.\n"
+"TidyLib is a library for cleaning up and pretty printing HTML, XHTML and XML markup in a variety of file encodings. For HTML variants, it can detect and report proprietary elements as well as many common coding errors, correct them and produce visually equivalent markup which is both compliant with W3C standards and works on most browsers. Furthermore, it can convert plain HTML into XHTML. For generic XML files, Tidy is limited to correcting basic well-formedness errors and pretty printing.\n"
"\n"
-"There is a commandline frontend for this library, contained in the package "
-"\"tidy\"."
+"There is a commandline frontend for this library, contained in the package \"tidy\"."
msgstr ""
-"TidyLib - це бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML "
-"або XML в різних кодуваннях. У разі HTML вона може визначити і доповісти про "
-"власницькі елементах і поширені помилки написання коду, виправити їх і надати "
-"візуально еквівалентну розмітку, яка одночасно відповідає стандартам W3C і "
-"працює в більшості браузерів. Крім того, вона може перетворювати простий HTML "
-"в XHTML. Для XML-файлів Tidy може тільки виправити очевидні помилки "
-"формування і акуратно вивести на друк.\n"
+"TidyLib - це бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML або XML в різних кодуваннях. У разі HTML вона може визначити і доповісти про власницькі елементах і поширені помилки написання коду, виправити їх і надати візуально еквівалентну розмітку, яка одночасно відповідає стандартам W3C і працює в більшості браузерів. Крім того, вона може перетворювати простий HTML в XHTML. Для XML-файлів Tidy може тільки виправити очевидні помилки формування і акуратно вивести на друк.\n"
"\n"
-"Наявна оболонка командного рядка для цієї бібліотеки, що міститься в пакеті "
-"\"tidy\"."
+"Наявна оболонка командного рядка для цієї бібліотеки, що міститься в пакеті \"tidy\"."
#. summary(tigervnc:xorg-x11-Xvnc)
msgid "TigerVNC implementation of Xvnc"
@@ -7210,15 +4463,12 @@
msgstr "Засоби для системи X Window"
#. description(lsb-release)
-msgid ""
-"Tools from the Linux Standard Base project to determine the used distribution"
-msgstr ""
-"Засоби з проекту Linux Standard Base для визначення вашого дистрибутива."
+msgid "Tools from the Linux Standard Base project to determine the used distribution"
+msgstr "Засоби з проекту Linux Standard Base для визначення вашого дистрибутива."
#. summary(multipath-tools)
msgid "Tools to Manage Multipathed Devices with the device-mapper"
-msgstr ""
-"Засоби для управління багатошляховими пристроями з приписувача пристроїв"
+msgstr "Засоби для управління багатошляховими пристроями з приписувача пристроїв"
#. summary(pm-utils)
msgid "Tools to suspend and hibernate computers"
@@ -7233,16 +4483,8 @@
msgstr "Засоби, що використовують нові бібліотеки curses"
#. description(traceroute)
-msgid ""
-"Traceroute tracks the route packets taken from an IP network on their way to "
-"a given host. It utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and "
-"attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along "
-"the path to the host."
-msgstr ""
-"Traceroute відстежує пакетні маршрути, взяті із IP-мережі на їхній дорозі до "
-"заданого вузла. Він використовує час IP-протоколу до живого (TTL) поля та "
-"намагається виявити відповідь ICMP TIME_EXCEEDED від кожного шлюзу на шляху "
-"до вузла. "
+msgid "Traceroute tracks the route packets taken from an IP network on their way to a given host. It utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along the path to the host."
+msgstr "Traceroute відстежує пакетні маршрути, взяті із IP-мережі на їхній дорозі до заданого вузла. Він використовує час IP-протоколу до живого (TTL) поля та намагається виявити відповідь ICMP TIME_EXCEEDED від кожного шлюзу на шляху до вузла. "
#. summary(translation-update)
msgid "Translation Updates"
@@ -7262,8 +4504,7 @@
#. summary(libsigc++2:libsigc-2_0-0)
msgid "Typesafe Signal Framework for C++"
-msgstr ""
-"libsigc++ є реалізацією системи типізованих зворотних викликів стандарту C++."
+msgstr "libsigc++ є реалізацією системи типізованих зворотних викликів стандарту C++."
#. summary(udisks2:libudisks2-0)
msgid "UDisks Client Library, version 2"
@@ -7274,64 +4515,24 @@
msgstr "Завантажувач-прокладка UEFI"
#. description(upower:libupower-glib2)
-msgid ""
-"UPower is an abstraction for enumerating power devices, listening to device "
-"events and querying history and statistics. Any application or service on "
-"the system can access the org.freedesktop.UPower service via the system "
-"message bus. Some operations (such as suspending the system) are restricted "
-"using PolicyKit."
-msgstr ""
-"UPower - це абстракція для визначення пристроїв електроживлення, "
-"прослуховування подій цих пристроїв та запиту їхньої статистики. Будь-яка "
-"програма або служба в системі може отримати доступ до послуги "
-"org.freedesktop.UPower через системну шину повідомлень. Деякі операції "
-"(наприклад, призупинення системи) обмежуються з допомогою PolicyKit."
+msgid "UPower is an abstraction for enumerating power devices, listening to device events and querying history and statistics. Any application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower service via the system message bus. Some operations (such as suspending the system) are restricted using PolicyKit."
+msgstr "UPower - це абстракція для визначення пристроїв електроживлення, прослуховування подій цих пристроїв та запиту їхньої статистики. Будь-яка програма або служба в системі може отримати доступ до послуги org.freedesktop.UPower через системну шину повідомлень. Деякі операції (наприклад, призупинення системи) обмежуються з допомогою PolicyKit."
#. summary(libusb-1_0:libusb-1_0-0)
msgid "USB Library"
msgstr "Бібліотека USB"
#. description(usb_modeswitch)
-msgid ""
-"USB_ModeSwitch is a mode switching tool for controlling \"flip flop"
-"\" (multiple device) USB gear. It allows so-called \"Zero-CD\" devices that "
-"show up as USB storage initially to be switched into their more useful "
-"\"application mode\". This is most common for UMTS/3G wireless WAN devices."
-msgstr ""
-"USB_ModeSwitch - це інструмент зміни режиму для управління «перемикається» "
-"обладнанням USB, що містить кілька пристроїв. Він дозволяє так званим "
-"пристроям «Zero-CD», які спочатку з'являються у вигляді USB-диска, "
-"перемикатися у корисніший «режим програми». Це потрібно для більшості "
-"пристроїв безпровідної глобальної мережі UMTS/3G."
+msgid "USB_ModeSwitch is a mode switching tool for controlling \"flip flop\" (multiple device) USB gear. It allows so-called \"Zero-CD\" devices that show up as USB storage initially to be switched into their more useful \"application mode\". This is most common for UMTS/3G wireless WAN devices."
+msgstr "USB_ModeSwitch - це інструмент зміни режиму для управління «перемикається» обладнанням USB, що містить кілька пристроїв. Він дозволяє так званим пристроям «Zero-CD», які спочатку з'являються у вигляді USB-диска, перемикатися у корисніший «режим програми». Це потрібно для більшості пристроїв безпровідної глобальної мережі UMTS/3G."
#. description(systemd:udev)
-msgid ""
-"Udev creates and removes device nodes in /dev for devices discovered or "
-"removed from the system. It receives events via kernel netlink messages and "
-"dispatches them according to rules in /lib/udev/rules.d/. Matching rules may "
-"name a device node, create additional symlinks to the node, call tools to "
-"initialize a device, or load needed kernel modules."
-msgstr ""
-"Udev створює і видаляє файли пристроїв /dev для пристроїв, виявлених або "
-"видалені з системи. Він отримує події через повідомлення ядра netlink і "
-"обробляє їх згідно з правилами в /lib/udev/rules.d/. Відповідні правила "
-"можуть називати файл пристрою, створювати додаткові символічні посилання на "
-"файл, викликають інструменти для ініціалізації пристрою або завантажувати "
-"необхідні модулі ядра."
+msgid "Udev creates and removes device nodes in /dev for devices discovered or removed from the system. It receives events via kernel netlink messages and dispatches them according to rules in /lib/udev/rules.d/. Matching rules may name a device node, create additional symlinks to the node, call tools to initialize a device, or load needed kernel modules."
+msgstr "Udev створює і видаляє файли пристроїв /dev для пристроїв, виявлених або видалені з системи. Він отримує події через повідомлення ядра netlink і обробляє їх згідно з правилами в /lib/udev/rules.d/. Відповідні правила можуть називати файл пристрою, створювати додаткові символічні посилання на файл, викликають інструменти для ініціалізації пристрою або завантажувати необхідні модулі ядра."
#. description(unzip)
-msgid ""
-"UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format (known "
-"as \"zip files\"). Although highly compatible both with PKWARE's PKZIP(tm) "
-"and PKUNZIP utilities for MS-DOS and with Info-ZIP's own Zip program, our "
-"primary objectives have been portability and non-MS-DOS functionality. This "
-"version can also extract encrypted archives."
-msgstr ""
-"UnZip - утиліта вилучення для архівів, стиснутих у форматі .zip (відомих як "
-"«zip-файли»). Хоча він повністю сумісний з утилітами PKZIP (tm) та PKUNZIP "
-"від PKWARE для MS-DOS і з програмою Info-ZIP, нашими основними цілями були "
-"переносність і не-MS-DOS функціональність. Ця версія може також отримувати "
-"зашифровані архіви."
+msgid "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format (known as \"zip files\"). Although highly compatible both with PKWARE's PKZIP(tm) and PKUNZIP utilities for MS-DOS and with Info-ZIP's own Zip program, our primary objectives have been portability and non-MS-DOS functionality. This version can also extract encrypted archives."
+msgstr "UnZip - утиліта вилучення для архівів, стиснутих у форматі .zip (відомих як «zip-файли»). Хоча він повністю сумісний з утилітами PKZIP (tm) та PKUNZIP від PKWARE для MS-DOS і з програмою Info-ZIP, нашими основними цілями були переносність і не-MS-DOS функціональність. Ця версія може також отримувати зашифровані архіви."
#. summary(perl-URI)
msgid "Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
@@ -7354,12 +4555,8 @@
msgstr "Засоби користувача для zisofs"
#. description(utempter:libutempter0)
-msgid ""
-"Utempter is a privileged helper for utmp and wtmp updates. This package "
-"contains the library used by applications."
-msgstr ""
-"Utempter — привілейований помічник для оновлень utmp та wtmp. Цей пакунок "
-"містить бібліотеку, яка використовується програмами."
+msgid "Utempter is a privileged helper for utmp and wtmp updates. This package contains the library used by applications."
+msgstr "Utempter — привілейований помічник для оновлень utmp та wtmp. Цей пакунок містить бібліотеку, яка використовується програмами."
#. summary(nilfs-utils)
msgid "Utilities for NILFS"
@@ -7435,8 +4632,7 @@
#. summary(xmodmap)
msgid "Utility to modify keymaps and pointer button mappings in X"
-msgstr ""
-"Утиліта для модифікації розкладок клавіатури і призначення кнопок миші X"
+msgstr "Утиліта для модифікації розкладок клавіатури і призначення кнопок миші X"
#. summary(xconsole)
msgid "Utility to monitor system console messages with X"
@@ -7472,41 +4668,25 @@
#. description(vim)
msgid ""
-"Vim (Vi IMproved) is an almost compatible version of the UNIX editor vi. "
-"Almost every possible command can be performed using only ASCII characters. "
-"Only the 'Q' command is missing (you do not need it). Many new features have "
-"been added: multilevel undo, command line history, file name completion, "
-"block operations, and editing of binary data.\n"
+"Vim (Vi IMproved) is an almost compatible version of the UNIX editor vi. Almost every possible command can be performed using only ASCII characters. Only the 'Q' command is missing (you do not need it). Many new features have been added: multilevel undo, command line history, file name completion, block operations, and editing of binary data.\n"
"\n"
-"Vi is available for the AMIGA, MS-DOS, Windows NT, and various versions of "
-"UNIX.\n"
+"Vi is available for the AMIGA, MS-DOS, Windows NT, and various versions of UNIX.\n"
"\n"
"For SUSE Linux, Vim is used as /usr/bin/vi."
msgstr ""
-"Vim (Vi IMproved) майже сумісна версія UNIX редактора vi. "
-"Майже кожна можлива команда виконується за допомогою символів лише ASCII. "
-"Тільки команду 'Q' - пропущено (вам вона не потрібна). Додано багато нових "
-"функцій: "
-"багаторівненеве undo, історія командного рядка, завершення назви файлу, "
-"блокові операції, та редагування двійкових даних.\n"
+"Vim (Vi IMproved) майже сумісна версія UNIX редактора vi. Майже кожна можлива команда виконується за допомогою символів лише ASCII. Тільки команду 'Q' - пропущено (вам вона не потрібна). Додано багато нових функцій: багаторівненеве undo, історія командного рядка, завершення назви файлу, блокові операції, та редагування двійкових даних.\n"
"\n"
-"Vi - доступна для AMIGA, MS-DOS, Windows NT та різноманітних версій "
-"UNIX.\n"
+"Vi - доступна для AMIGA, MS-DOS, Windows NT та різноманітних версій UNIX.\n"
"\n"
"У SUSE Linux Vim використовується як /usr/bin/vi."
#. summary(xf86-video-dummy)
msgid "Virtual/offscreen frame buffer video driver for the Xorg X server"
-msgstr ""
-"Відеодрайвер віртуального/позаекранного буфера кадрів для X-сервер Xorg"
+msgstr "Відеодрайвер віртуального/позаекранного буфера кадрів для X-сервер Xorg"
#. description(virtualbox:virtualbox-guest-x11)
-msgid ""
-"VirtualBox This package contains X11 guest utilities and X11 guest mouse and "
-"video drivers"
-msgstr ""
-"Цей пакет містить гостьові утиліти X11 і гостьові драйвери X11 для миші і "
-"відео."
+msgid "VirtualBox This package contains X11 guest utilities and X11 guest mouse and video drivers"
+msgstr "Цей пакет містить гостьові утиліти X11 і гостьові драйвери X11 для миші і відео."
#. summary(virtualbox:virtualbox-guest-x11)
msgid "VirtualBox X11 drivers for mouse and video"
@@ -7521,16 +4701,8 @@
msgstr "Гостьові інструменти VirtualBox"
#. description(virtualbox:virtualbox-guest-kmp-default)
-msgid ""
-"VirtualBox is an extremely feature rich, high performance product for "
-"enterprise customers, it is also the only professional solution that is "
-"freely available as Open Source Software under the terms of the GNU Public "
-"License (GPL)."
-msgstr ""
-"VirtualBox - надзвичайно багатофункціональний, потужний продукт для "
-"корпоративних клієнтів, а також єдине професійне рішення, вільно доступне у "
-"вигляді ПЗ з відкритим вихідним кодом згідно з умовами ліцензії GNU Public "
-"License (GPL)."
+msgid "VirtualBox is an extremely feature rich, high performance product for enterprise customers, it is also the only professional solution that is freely available as Open Source Software under the terms of the GNU Public License (GPL)."
+msgstr "VirtualBox - надзвичайно багатофункціональний, потужний продукт для корпоративних клієнтів, а також єдине професійне рішення, вільно доступне у вигляді ПЗ з відкритим вихідним кодом згідно з умовами ліцензії GNU Public License (GPL)."
#. summary(xf86-video-voodoo)
msgid "Voodoo video driver for the Xorg X server"
@@ -7538,19 +4710,13 @@
#. description(libvorbis:libvorbis0)
msgid ""
-"Vorbis is a fully open, nonproprietary, patent-and-royalty-free, and general-"
-"purpose compressed audio format for audio and music at fixed and variable "
-"bit rates from 16 to 128 kbps/channel.\n"
+"Vorbis is a fully open, nonproprietary, patent-and-royalty-free, and general-purpose compressed audio format for audio and music at fixed and variable bit rates from 16 to 128 kbps/channel.\n"
"\n"
-"The native bitstream format of Vorbis is libogg (Ogg). Alternatively, "
-"libmatroska (matroska) can also be used."
+"The native bitstream format of Vorbis is libogg (Ogg). Alternatively, libmatroska (matroska) can also be used."
msgstr ""
-"Vorbis є повністю відкритим, вільним від патентів і відрахувань форматом "
-"стиснення аудіо загального призначення для зберігання аудіо і музики з "
-"постійним і змінною бітовою частотою від 16 до 128 кб/канал.\n"
+"Vorbis є повністю відкритим, вільним від патентів і відрахувань форматом стиснення аудіо загального призначення для зберігання аудіо і музики з постійним і змінною бітовою частотою від 16 до 128 кб/канал.\n"
"\n"
-"Власним форматом бітового потоку для Vorbis є libogg (Ogg). Крім того, "
-"libmatroska (matroska) також може бути використана."
+"Власним форматом бітового потоку для Vorbis є libogg (Ogg). Крім того, libmatroska (matroska) також може бути використана."
#. summary(wpa_supplicant)
msgid "WPA supplicant implementation"
@@ -7562,46 +4728,17 @@
#. description(wavpack:libwavpack1)
msgid ""
-"WavPack is a completely open audio compression format providing lossless, "
-"high-quality lossy, and a unique hybrid compression mode. Although the "
-"technology is loosely based on previous versions of WavPack, the new version "
-"4 format has been designed from the ground up to offer unparalleled "
-"performance and functionality.\n"
+"WavPack is a completely open audio compression format providing lossless, high-quality lossy, and a unique hybrid compression mode. Although the technology is loosely based on previous versions of WavPack, the new version 4 format has been designed from the ground up to offer unparalleled performance and functionality.\n"
"\n"
-"In the default lossless mode WavPack acts just like a WinZip compressor for "
-"audio files. However, unlike MP3 or WMA encoding which can affect the sound "
-"quality, not a single bit of the original information is lost, so there's no "
-"chance of degradation. This makes lossless mode ideal for archiving audio "
-"material or any other situation where quality is paramount. The compression "
-"ratio depends on the source material, but generally is between 30% and 70%.\n"
+"In the default lossless mode WavPack acts just like a WinZip compressor for audio files. However, unlike MP3 or WMA encoding which can affect the sound quality, not a single bit of the original information is lost, so there's no chance of degradation. This makes lossless mode ideal for archiving audio material or any other situation where quality is paramount. The compression ratio depends on the source material, but generally is between 30% and 70%.\n"
"\n"
-"The hybrid mode provides all the advantages of lossless compression with an "
-"additional bonus. Instead of creating a single file, this mode creates both "
-"a relatively small, high-quality lossy file that can be used all by itself, "
-"and a \"correction\" file that (when combined with the lossy file) provides "
-"full lossless restoration. For some users this means never having to choose "
-"between lossless and lossy compression!"
+"The hybrid mode provides all the advantages of lossless compression with an additional bonus. Instead of creating a single file, this mode creates both a relatively small, high-quality lossy file that can be used all by itself, and a \"correction\" file that (when combined with the lossy file) provides full lossless restoration. For some users this means never having to choose between lossless and lossy compression!"
msgstr ""
-"WavPack - повністю відкритий формат стиснення звуку, забезпечує режими без "
-"втрат, високої якості з втратами і унікальний гібридний режим стиснення. Хоча "
-"технологія частково заснована на попередніх версіях WavPack, в новій версії "
-"4 формат був розроблений з нуля, щоб запропонувати безпрецедентну "
-"продуктивність і функціональність.\n"
+"WavPack - повністю відкритий формат стиснення звуку, забезпечує режими без втрат, високої якості з втратами і унікальний гібридний режим стиснення. Хоча технологія частково заснована на попередніх версіях WavPack, в новій версії 4 формат був розроблений з нуля, щоб запропонувати безпрецедентну продуктивність і функціональність.\n"
"\n"
-"Стандартно режим без втрат WavPack діє так само, як компресор WinZip для "
-"аудіо-файлів. Однак, на відміну від кодування MP3 або WMA, які можуть "
-"вплинути на якість звучання, жоден біт оригінальної інформації не губиться, "
-"тому немає ніяких шансів деградації. Це робить режим без втрат ідеальним для "
-"архівування аудіо-матеріалу або будь-якої іншої ситуації, де якість має "
-"першорядне значення. Ступінь стиснення залежить від вихідного матеріалу, але "
-"зазвичай становить від 30% до 70%.\n"
+"Стандартно режим без втрат WavPack діє так само, як компресор WinZip для аудіо-файлів. Однак, на відміну від кодування MP3 або WMA, які можуть вплинути на якість звучання, жоден біт оригінальної інформації не губиться, тому немає ніяких шансів деградації. Це робить режим без втрат ідеальним для архівування аудіо-матеріалу або будь-якої іншої ситуації, де якість має першорядне значення. Ступінь стиснення залежить від вихідного матеріалу, але зазвичай становить від 30% до 70%.\n"
"\n"
-"Гібридний режим забезпечує всі переваги стиснення без втрат з додатковою "
-"перевагою. Замість створення одного файлу цей режим створює як відносно "
-"невеликий, високоякісний файл з втратами, який може бути використаний сам по "
-"собі, так і «коригувальний» файл, який (у поєднанні з файлом з втратами) "
-"забезпечує повне відновлення без втрат. Для деяких користувачів це означає, "
-"що ніколи не доведеться вибирати між стисненням із втратами і без втрат!"
+"Гібридний режим забезпечує всі переваги стиснення без втрат з додатковою перевагою. Замість створення одного файлу цей режим створює як відносно невеликий, високоякісний файл з втратами, який може бути використаний сам по собі, так і «коригувальний» файл, який (у поєднанні з файлом з втратами) забезпечує повне відновлення без втрат. Для деяких користувачів це означає, що ніколи не доведеться вибирати між стисненням із втратами і без втрат!"
#. summary(wayland:libwayland-client0)
msgid "Wayland core client library"
@@ -7616,128 +4753,68 @@
msgstr "Бібліотека курсорів Wayland"
#. description(wayland:libwayland-client0)
-msgid ""
-"Wayland is a protocol for a compositor to talk to its clients as well as a C "
-"library implementation of that protocol. The compositor can be a standalone "
-"display server running on Linux kernel modesetting and evdev input devices, "
-"an X application, or a wayland client itself. The clients can be traditional "
-"applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers."
-msgstr ""
-"Wayland являє собою протокол для складальника, щоб він міг спілкуватися зі "
-"своїми клієнтами, а також бібліотеку C"
-"як впровадження цього протоколу. Складальник може бути автономним"
-"дисплейним серверам, який працює на перемиканні відеорежиму ядра Linux та "
-"пристроях введення evdev, Х програма або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть "
-"бути традиційними програмами, серверами X (без прав адміністратора або "
-"повноекранні) або інші дисплейні сервери."
+msgid "Wayland is a protocol for a compositor to talk to its clients as well as a C library implementation of that protocol. The compositor can be a standalone display server running on Linux kernel modesetting and evdev input devices, an X application, or a wayland client itself. The clients can be traditional applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers."
+msgstr "Wayland являє собою протокол для складальника, щоб він міг спілкуватися зі своїми клієнтами, а також бібліотеку Cяк впровадження цього протоколу. Складальник може бути автономнимдисплейним серверам, який працює на перемиканні відеорежиму ядра Linux та пристроях введення evdev, Х програма або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть бути традиційними програмами, серверами X (без прав адміністратора або повноекранні) або інші дисплейні сервери."
#. description(libwebp:libwebp5)
-msgid ""
-"WebP is an image format that does lossy compression of digital photographic "
-"images. WebP consists of a codec based on VP8, and a container based on "
-"RIFF. Webmasters, web developers and browser developers can use WebP to "
-"compress, archive and distribute digital images more efficiently."
-msgstr ""
-"WebP - це формат зображень, який виробляє стиснення з втратами цифрових "
-"зображень. WebP складається на основі кодека VP8 і контейнера на основі RIFF. "
-"Веб-майстри, веб-розробники і розробники браузерів можуть використовувати "
-"WebP для стиснення , архівування та розповсюдження цифрових зображень "
-"ефективніше."
+msgid "WebP is an image format that does lossy compression of digital photographic images. WebP consists of a codec based on VP8, and a container based on RIFF. Webmasters, web developers and browser developers can use WebP to compress, archive and distribute digital images more efficiently."
+msgstr "WebP - це формат зображень, який виробляє стиснення з втратами цифрових зображень. WebP складається на основі кодека VP8 і контейнера на основі RIFF. Веб-майстри, веб-розробники і розробники браузерів можуть використовувати WebP для стиснення , архівування та розповсюдження цифрових зображень ефективніше."
#. description(webrtc-audio-processing:libwebrtc_audio_processing0)
msgid ""
-"WebRTC is an open source project that enables web browsers with Real-Time "
-"Communications (RTC) capabilities via simple Javascript APIs. The WebRTC "
-"components have been optimized to best serve this purpose.\n"
+"WebRTC is an open source project that enables web browsers with Real-Time Communications (RTC) capabilities via simple Javascript APIs. The WebRTC components have been optimized to best serve this purpose.\n"
"\n"
"WebRTC implements the W3C's proposal for video conferencing on the web."
msgstr ""
-"WebRTC - проект з відкритим вихідним кодом, що надає веб-браузерам можливості "
-"комунікацій реального часу (RTC) через прості Javascript API. Компоненти "
-"WebRTC були оптимізовані, щоб краще служити цій меті.\n"
+"WebRTC - проект з відкритим вихідним кодом, що надає веб-браузерам можливості комунікацій реального часу (RTC) через прості Javascript API. Компоненти WebRTC були оптимізовані, щоб краще служити цій меті.\n"
"\n"
"WebRTC реалізує пропозицію W3C для відеоконференцій в Інтернеті."
#. description(wget)
-msgid ""
-"Wget enables you to retrieve WWW documents or FTP files from a server. This "
-"can be done in script files or via the command line."
-msgstr ""
-"wget дозволяє вам отримувати WWW-сторінки або FTP-файли з сервера. Це може "
-"бути зроблено в файлах сценаріїв або з командного рядка."
+msgid "Wget enables you to retrieve WWW documents or FTP files from a server. This can be done in script files or via the command line."
+msgstr "wget дозволяє вам отримувати WWW-сторінки або FTP-файли з сервера. Це може бути зроблено в файлах сценаріїв або з командного рядка."
#. description(wicked)
-msgid ""
-"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of "
-"existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface "
-"to network configuration."
-msgstr ""
-"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд"
-"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus"
-"в конфігурації мережі."
+msgid "Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface to network configuration."
+msgstr "Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає рядіснуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBusв конфігурації мережі."
#. description(wicked:libwicked0)
msgid ""
-"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of "
-"existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface "
-"to network configuration.\n"
+"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface to network configuration.\n"
"\n"
"This package provides the wicked shared library."
msgstr ""
-"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд"
-"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus"
-"в конфігурації мережі.\n"
+"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає рядіснуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBusв конфігурації мережі.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає спільну бібліотеку wicked."
#. description(wicked:wicked-service)
msgid ""
-"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of "
-"existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface "
-"to network configuration.\n"
+"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface to network configuration.\n"
"\n"
"This package provides the wicked systemd service files."
msgstr ""
-"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд"
-"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus"
-"в конфігурації мережі.\n"
+"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає рядіснуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBusв конфігурації мережі.\n"
"\n"
"Цей пакунок забезпечує файли служби wicked systemd."
#. description(strace)
-msgid ""
-"With strace, you can trace the activity of a program. Information about any "
-"system calls the program makes and the signals it receives and processes can "
-"be seen. Child processes can also be tracked."
-msgstr ""
-"З допомогою strace ви можете слідкувати за активністю програм. Можна побачити "
-"інформацію про будь-які системні виклики, які робить програма і одержуваних "
-"нею сигналах. Можна відстежувати і дочірні процеси."
+msgid "With strace, you can trace the activity of a program. Information about any system calls the program makes and the signals it receives and processes can be seen. Child processes can also be tracked."
+msgstr "З допомогою strace ви можете слідкувати за активністю програм. Можна побачити інформацію про будь-які системні виклики, які робить програма і одержуваних нею сигналах. Можна відстежувати і дочірні процеси."
#. description(yast2-metapackage-handler)
-msgid ""
-"With this technology users can install packages and add repositories with a "
-"simple click on a link in a website."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї технології користувачі можуть встановлювати пакети і "
-"додавати сховища простим натисканням мишки на web-сайті."
+msgid "With this technology users can install packages and add repositories with a simple click on a link in a website."
+msgstr "За допомогою цієї технології користувачі можуть встановлювати пакети і додавати сховища простим натисканням мишки на web-сайті."
#. description(tightvnc)
msgid ""
-"With vnc, start a virtual X Windows System server and get access to it from "
-"different machines with the vnc-viewer. You can change the machine without "
-"terminating your session.\n"
+"With vnc, start a virtual X Windows System server and get access to it from different machines with the vnc-viewer. You can change the machine without terminating your session.\n"
"\n"
-"The viewer and server are also available for Windows -- they allow access to "
-"vnc under Windows. You can find it under /dosutils/tightvnc on the "
-"installation media."
+"The viewer and server are also available for Windows -- they allow access to vnc under Windows. You can find it under /dosutils/tightvnc on the installation media."
msgstr ""
-"З vnc ви зможете запустити віртуальний сервер системи X-Windows і отримати до "
-"нього доступ з різних машин за допомогою програми vnc-viewer. Ви зможете "
-"міняти машини без переривання вашої сесії.\n"
+"З vnc ви зможете запустити віртуальний сервер системи X-Windows і отримати до нього доступ з різних машин за допомогою програми vnc-viewer. Ви зможете міняти машини без переривання вашої сесії.\n"
"\n"
-"Сервер і програма перегляду також наявні для Windows. Ви зможете знайти у "
-"каталозі /dosutils/tightvnc на інсталяційному диску."
+"Сервер і програма перегляду також наявні для Windows. Ви зможете знайти у каталозі /dosutils/tightvnc на інсталяційному диску."
#. summary(perl-Text-Wrapper)
msgid "Word wrap text by breaking long lines"
@@ -7829,26 +4906,13 @@
#. description(libXvMC:libXvMC1)
msgid ""
-"X-Video Motion Compensation (XvMC), is an extension of the X video extension "
-"(Xv) for the X Window System. The XvMC API allows video programs to offload "
-"portions of the video decoding process to the GPU video-hardware.\n"
+"X-Video Motion Compensation (XvMC), is an extension of the X video extension (Xv) for the X Window System. The XvMC API allows video programs to offload portions of the video decoding process to the GPU video-hardware.\n"
"\n"
-"The supported portions to be offloaded by XvMC onto the GPU are motion "
-"compensation (mo comp) and inverse discrete cosine transform (iDCT) for "
-"MPEG-2 video. XvMC also supports offloading decoding of mo comp, iDCT, and "
-"VLD (Variable-Length Decoding) for MPEG-2/MPEG-4-ASP."
+"The supported portions to be offloaded by XvMC onto the GPU are motion compensation (mo comp) and inverse discrete cosine transform (iDCT) for MPEG-2 video. XvMC also supports offloading decoding of mo comp, iDCT, and VLD (Variable-Length Decoding) for MPEG-2/MPEG-4-ASP."
msgstr ""
-"Бібліотека компенсації руху X-Video (XvMC) — це розширення X video "
-"(Xv) для системи X Window. API XvMC дозволяє відеопрограмам "
-"розвантажувати частини процесу декодування відео з апаратних засобів. "
-"графічного процесора.\n"
+"Бібліотека компенсації руху X-Video (XvMC) — це розширення X video (Xv) для системи X Window. API XvMC дозволяє відеопрограмам розвантажувати частини процесу декодування відео з апаратних засобів. графічного процесора.\n"
"\n"
-"Щоб розвантажитися через XvMC на графічний процесор, підтримувані частини є "
-"компенсацією руху (mo comp) та оберненим дискретним косинус-перетворенням "
-"(iDCT) для "
-"відео MPEG-2. XvMC також підтримує розвантажувальне декодування для "
-"компенсації руху, iDCT та "
-"VLD (декодування змінної довжини) для MPEG-2/MPEG-4-ASP."
+"Щоб розвантажитися через XvMC на графічний процесор, підтримувані частини є компенсацією руху (mo comp) та оберненим дискретним косинус-перетворенням (iDCT) для відео MPEG-2. XvMC також підтримує розвантажувальне декодування для компенсації руху, iDCT та VLD (декодування змінної довжини) для MPEG-2/MPEG-4-ASP."
#. summary(libXvMC:libXvMC1)
msgid "X-Video Motion Compensation library"
@@ -7920,39 +4984,17 @@
#. description(perl-X11-Protocol)
msgid ""
-"X11::Protocol is a client-side interface to the X11 Protocol (see X(1) for "
-"information about X11), allowing perl programs to display windows and "
-"graphics on X11 servers.\n"
+"X11::Protocol is a client-side interface to the X11 Protocol (see X(1) for information about X11), allowing perl programs to display windows and graphics on X11 servers.\n"
"\n"
-"A full description of the protocol is beyond the scope of this "
-"documentation; for complete information, see the _X Window System Protocol, "
-"X Version 11_, available as Postscript or *roff source from 'ftp://ftp.x."
-"org', or _Volume 0: X Protocol Reference Manual_ of O'Reilly & Associates's "
-"series of books about X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'), "
-"which contains most of the same information."
+"A full description of the protocol is beyond the scope of this documentation; for complete information, see the _X Window System Protocol, X Version 11_, available as Postscript or *roff source from 'ftp://ftp.x.org', or _Volume 0: X Protocol Reference Manual_ of O'Reilly & Associates's series of books about X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'), which contains most of the same information."
msgstr ""
-"X11::Protocol — це інтерфейс із сторони клієнта для протоколу X11 (див. X(1) "
-"для "
-"інформації про X11), який дозволяє програмам на perl відображати вікна та "
-"графіку "
-"на серверах X11.\n"
+"X11::Protocol — це інтерфейс із сторони клієнта для протоколу X11 (див. X(1) для інформації про X11), який дозволяє програмам на perl відображати вікна та графіку на серверах X11.\n"
"\n"
-"Повний опис протоколу виходить за рамки цієї"
-"документації; для отримання повної інформації див. _X Window System Protocol, "
-"X Version 11_, доступні як Postscript або як код *roff на \"ftp: "
-"//ftp.x.org\""
-" або _Volume 0: X Protocol Reference Manual_ із серії книг від O'Reilly & "
-"Associates "
-" про X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'),"
-"яка містить велику частину тієї самої інформації."
+"Повний опис протоколу виходить за рамки цієїдокументації; для отримання повної інформації див. _X Window System Protocol, X Version 11_, доступні як Postscript або як код *roff на \"ftp: //ftp.x.org\" або _Volume 0: X Protocol Reference Manual_ із серії книг від O'Reilly & Associates про X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'),яка містить велику частину тієї самої інформації."
#. description(perl-X500-DN)
-msgid ""
-"X500::DN Provides a pure perl parser and formatter for RFC 2253 style DN "
-"strings."
-msgstr ""
-"X500::DN надає засіб для розбору і форматування DN-рядків в стилі RFC 2253 на "
-"чистому perl."
+msgid "X500::DN Provides a pure perl parser and formatter for RFC 2253 style DN strings."
+msgstr "X500::DN надає засіб для розбору і форматування DN-рядків в стилі RFC 2253 на чистому perl."
#. summary(Mesa:libxatracker2)
msgid "XA state tracker"
@@ -7999,60 +5041,26 @@
msgstr "Perl-модуль XML::SAX"
#. description(perl-XML-SAX)
-msgid ""
-"XML::SAX consists of several framework classes for using and building Perl "
-"SAX2 XML parsers, filters, and drivers. It is designed around the need to be "
-"able to \"plug in\" different SAX parsers to an application without "
-"requiring programmer intervention. Those of you familiar with the DBI will "
-"be right at home. Some of the designs come from the Java JAXP specification "
-"(SAX part), only without the javaness."
-msgstr ""
-"XML::SAX складається з кількох інфраструктурних класів для використання і "
-"створення на Perl XML-аналізаторів, фільтрів, і драйверів SAX2. Він створений "
-"з необхідності мати можливість «підключення» різних SAX-аналізаторів до "
-"програм, не вимагаючи втручання програміста. Ті з вас, хто знайомий з DBI, "
-"будуть відчувати себе як вдома. Деякі рішення прийшли з Java-специфікації "
-"JAXP (частина SAX), тільки без java-звичок."
+msgid "XML::SAX consists of several framework classes for using and building Perl SAX2 XML parsers, filters, and drivers. It is designed around the need to be able to \"plug in\" different SAX parsers to an application without requiring programmer intervention. Those of you familiar with the DBI will be right at home. Some of the designs come from the Java JAXP specification (SAX part), only without the javaness."
+msgstr "XML::SAX складається з кількох інфраструктурних класів для використання і створення на Perl XML-аналізаторів, фільтрів, і драйверів SAX2. Він створений з необхідності мати можливість «підключення» різних SAX-аналізаторів до програм, не вимагаючи втручання програміста. Ті з вас, хто знайомий з DBI, будуть відчувати себе як вдома. Деякі рішення прийшли з Java-специфікації JAXP (частина SAX), тільки без java-звичок."
#. description(perl-XML-Writer)
msgid ""
-"XML::Writer is a helper module for Perl programs that write an XML document. "
-"The module handles all escaping for attribute values and character data and "
-"constructs different types of markup, such as tags, comments, and processing "
-"instructions.\n"
+"XML::Writer is a helper module for Perl programs that write an XML document. The module handles all escaping for attribute values and character data and constructs different types of markup, such as tags, comments, and processing instructions.\n"
"\n"
-"By default, the module performs several well-formedness checks to catch "
-"errors during output. This behaviour can be extremely useful during "
-"development and debugging, but it can be turned off for production-grade "
-"code.\n"
+"By default, the module performs several well-formedness checks to catch errors during output. This behaviour can be extremely useful during development and debugging, but it can be turned off for production-grade code.\n"
"\n"
-"The module can operate either in regular mode in or Namespace processing "
-"mode. In Namespace mode, the module will generate Namespace Declarations "
-"itself, and will perform additional checks on the output.\n"
+"The module can operate either in regular mode in or Namespace processing mode. In Namespace mode, the module will generate Namespace Declarations itself, and will perform additional checks on the output.\n"
"\n"
-"Additional support is available for a simplified data mode with no mixed "
-"content: newlines are automatically inserted around elements and elements "
-"can optionally be indented based as their nesting level."
+"Additional support is available for a simplified data mode with no mixed content: newlines are automatically inserted around elements and elements can optionally be indented based as their nesting level."
msgstr ""
-"XML::Writer — це допоміжний модуль для програм Perl, який записує XML "
-"документ. "
-"Він обробляє усі дії для значень атрибутів та даних символів, а також будує "
-"різні типи розмітки, на кшталт тегів, коментарів та опрацювання вказівок.\n"
+"XML::Writer — це допоміжний модуль для програм Perl, який записує XML документ. Він обробляє усі дії для значень атрибутів та даних символів, а також будує різні типи розмітки, на кшталт тегів, коментарів та опрацювання вказівок.\n"
"\n"
-"Стандартно модуль виконує кілька перевірка правильності оформлення, щоб "
-"зловити"
-"помилки при виведенні. Така поведінка може бути дуже корисною під час"
-"розробки та налагодження, але її можна вимкнути для готового коду.\n"
+"Стандартно модуль виконує кілька перевірка правильності оформлення, щоб зловитипомилки при виведенні. Така поведінка може бути дуже корисною під часрозробки та налагодження, але її можна вимкнути для готового коду.\n"
"\n"
-"Модуль може працювати або у звичайному режимі або у режимі обробки простору "
-"імен. "
-"У режимі простору імен модуль сам генерує оголошення простору імен "
-" і буде виконувати додаткові перевірки на вивід.\n"
+"Модуль може працювати або у звичайному режимі або у режимі обробки простору імен. У режимі простору імен модуль сам генерує оголошення простору імен і буде виконувати додаткові перевірки на вивід.\n"
"\n"
-"Додаткова підтримка надається на спрощених даних у режимі без змішаного"
-"змісту: символи нового рядка автоматично вставляються навколо елементів і "
-"елементи "
-"за наявності вказівки можуть мати відступ на основі їхнього рівня вкладеності."
+"Додаткова підтримка надається на спрощених даних у режимі без змішаногозмісту: символи нового рядка автоматично вставляються навколо елементів і елементи за наявності вказівки можуть мати відступ на основі їхнього рівня вкладеності."
#. summary(libxslt:libxslt1)
msgid "XSL Transformation Library"
@@ -8071,73 +5079,36 @@
msgstr "Відстежувач стану XVMC для radeonsi"
#. description(libXcursor:libXcursor1)
-msgid ""
-"Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be "
-"loaded from files or memory. A library of common cursors exists which map to "
-"the standard X cursor names.Cursors can exist in several sizes and the "
-"library automatically picks the best size."
-msgstr ""
-"Xcursor - бібліотека, призначена для пошуку і завантаження курсорів. Курсори "
-"можуть завантажуватися з файлів або пам'яті. Існує бібліотека стандартних "
-"курсорів, яка визначає відповідність стандартним іменами курсорів X. Курсори "
-"можуть існувати в декількох розмірах і бібліотека автоматично вибере "
-"найкращий розмір."
+msgid "Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be loaded from files or memory. A library of common cursors exists which map to the standard X cursor names.Cursors can exist in several sizes and the library automatically picks the best size."
+msgstr "Xcursor - бібліотека, призначена для пошуку і завантаження курсорів. Курсори можуть завантажуватися з файлів або пам'яті. Існує бібліотека стандартних курсорів, яка визначає відповідність стандартним іменами курсорів X. Курсори можуть існувати в декількох розмірах і бібліотека автоматично вибере найкращий розмір."
#. description(xdm)
-msgid ""
-"Xdm manages a collection of X displays, which may be on the local host or "
-"remote servers."
-msgstr ""
-"Xdm керує набором X-дисплеїв, які можуть бути на локальній машині або на "
-"віддалених серверах."
+msgid "Xdm manages a collection of X displays, which may be on the local host or remote servers."
+msgstr "Xdm керує набором X-дисплеїв, які можуть бути на локальній машині або на віддалених серверах."
#. description(libXft:libXft2)
-msgid ""
-"Xft is a library that connects X applications with the FreeType font "
-"rasterization library. Xft uses fontconfig to locate fonts so it has no "
-"configuration files."
-msgstr ""
-"Xft - бібліотека, яка з'єднує X-програми з бібліотекою растеризації шрифтів "
-"FreeType. Xft використовує fontconfig для виявлення шрифтів, тому він не має "
-"конфігураційних файлів."
+msgid "Xft is a library that connects X applications with the FreeType font rasterization library. Xft uses fontconfig to locate fonts so it has no configuration files."
+msgstr "Xft - бібліотека, яка з'єднує X-програми з бібліотекою растеризації шрифтів FreeType. Xft використовує fontconfig для виявлення шрифтів, тому він не має конфігураційних файлів."
#. summary(libXinerama:libXinerama1)
msgid "Xinerama extension to the X11 Protocol"
msgstr "Розширення xinerama для протоколу X11"
#. description(libXinerama:libXinerama1)
-msgid ""
-"Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X "
-"applications and window managers to use two or more physical displays as one "
-"large virtual display."
-msgstr ""
-"Xinerama є розширенням X Window System, яка дозволяє багатоголовковим "
-"X-програмам і віконним менеджерам використовувати два або більше фізичні "
-"дисплеї як один великий віртуальний дисплей."
+msgid "Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X applications and window managers to use two or more physical displays as one large virtual display."
+msgstr "Xinerama є розширенням X Window System, яка дозволяє багатоголовковим X-програмам і віконним менеджерам використовувати два або більше фізичні дисплеї як один великий віртуальний дисплей."
#. summary(libXtst:libXtst6)
msgid "Xlib-based client API for the XTEST and RECORD extensions"
-msgstr ""
-"Інтерфейс прикладного програмування клієнтів, заснованих на Xlib, розширеннях "
-"XTEST і RECORD."
+msgstr "Інтерфейс прикладного програмування клієнтів, заснованих на Xlib, розширеннях XTEST і RECORD."
#. description(xrandr)
-msgid ""
-"Xrandr is used to set the size, orientation and/or reflection of the outputs "
-"for a screen. It can also set the screen size."
-msgstr ""
-"Xrandr використовується для встановлення розміру орієнтації і/або "
-"відображення виводу на екран. Він також може змінювати розмір екрану."
+msgid "Xrandr is used to set the size, orientation and/or reflection of the outputs for a screen. It can also set the screen size."
+msgstr "Xrandr використовується для встановлення розміру орієнтації і/або відображення виводу на екран. Він також може змінювати розмір екрану."
#. description(xrdb)
-msgid ""
-"Xrdb is used to get or set the contents of the RESOURCE_MANAGER property on "
-"the root window of screen 0, or the SCREEN_RESOURCES property on the root "
-"window of any or all screens, or everything combined."
-msgstr ""
-"Xrdb використовується для отримання або установки вмісту властивості "
-"RESOURCE_MANAGER кореневого вікна екрану 0, або властивості SCREEN_RESOURCES "
-"кореневого вікна будь-якого або всіх екранів, або все разом узяте."
+msgid "Xrdb is used to get or set the contents of the RESOURCE_MANAGER property on the root window of screen 0, or the SCREEN_RESOURCES property on the root window of any or all screens, or everything combined."
+msgstr "Xrdb використовується для отримання або установки вмісту властивості RESOURCE_MANAGER кореневого вікна екрану 0, або властивості SCREEN_RESOURCES кореневого вікна будь-якого або всіх екранів, або все разом узяте."
#. summary(perl-Bootloader:perl-Bootloader-YAML)
msgid "YAML interface for perl-Bootloader"
@@ -8157,24 +5128,13 @@
#. description(yast2-online-update)
msgid ""
-"YaST Online Update (YOU) provides a convenient way to download and install "
-"security and other system updates. By default it uses the official SuSE "
-"mirrors as the update sources, but it can also use local patch repositories "
-"or patch CDs.\n"
+"YaST Online Update (YOU) provides a convenient way to download and install security and other system updates. By default it uses the official SuSE mirrors as the update sources, but it can also use local patch repositories or patch CDs.\n"
"\n"
-"This package provides the graphical user interface for YOU which can be used "
-"with or without the X Window System. It can be started from the YaST control "
-"center."
+"This package provides the graphical user interface for YOU which can be used with or without the X Window System. It can be started from the YaST control center."
msgstr ""
-"Модуль мережного оновлення YaST (YaST Online Update, YOU) надає зручний "
-"спосіб завантажувати та встановлювати оновлення безпеки та інші системні "
-"оновлення. За замовчуванням він використовує в якості джерел оновлень "
-"офіційні дзеркала SuSE, але може також використовувати локальні сховища "
-"виправлень або диски з виправленнями.\n"
+"Модуль мережного оновлення YaST (YaST Online Update, YOU) надає зручний спосіб завантажувати та встановлювати оновлення безпеки та інші системні оновлення. За замовчуванням він використовує в якості джерел оновлень офіційні дзеркала SuSE, але може також використовувати локальні сховища виправлень або диски з виправленнями.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає графічний інтерфейс користувача для YOU, який можна "
-"використовувати спільно з або без X Window System. Його можна запустити з "
-"центру управління YaST."
+"Цей пакунок надає графічний інтерфейс користувача для YOU, який можна використовувати спільно з або без X Window System. Його можна запустити з центру управління YaST."
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_basis)
msgid "YaST System Administration"
@@ -8242,8 +5202,7 @@
#. summary(yast2-metapackage-handler)
msgid "YaST2 - Easy Installation of Add-on RPMs using Metapackages"
-msgstr ""
-"YaST2 - Проста установка пакунків доповнень з використанням метапакунків"
+msgstr "YaST2 - Проста установка пакунків доповнень з використанням метапакунків"
#. summary(yast2-firewall)
msgid "YaST2 - Firewall Configuration"
@@ -8528,45 +5487,22 @@
msgstr "Модуль Zeroconf для PulseAudio"
#. description(zip)
-msgid ""
-"Zip is a compression and file packaging utility. It is compatible with "
-"PKZIP(tm) 2.04g (Phil Katz ZIP) for MS-DOS systems."
-msgstr ""
-"Zip - утиліта стиснення і пакування. Вона сумісна з PKZIP(tm) 2.04g (Phil "
-"Katz ZIP) для систем MS-DOS."
+msgid "Zip is a compression and file packaging utility. It is compatible with PKZIP(tm) 2.04g (Phil Katz ZIP) for MS-DOS systems."
+msgstr "Zip - утиліта стиснення і пакування. Вона сумісна з PKZIP(tm) 2.04g (Phil Katz ZIP) для систем MS-DOS."
#. description(zisofs-tools)
-msgid ""
-"Zisofs-tools, in conjunction with a zisofs-enabled system, allows the "
-"creation of an iso9660 filesystem that can be decompressed \"live\" on a "
-"file-by-file basis, while still being readable by systems without zisofs "
-"support. This package contains the tools necessary to create such a "
-"filesystem and read compressed files on a system without zisofs support."
-msgstr ""
-"Zisofs-tools у поєднанні із увімкненою системою zisofs дозволяє "
-"створення файлової системи iso9660, що може розпаковуватися на льоту "
-"на основі файл за файлом і бути доступним лише для читання у системах без "
-"підтримки zisofs. "
-" Цей пакунок містить засоби, необхідні для створення такої файлової системи "
-"та читання стиснених "
-"файлів на системі без підтримки zisofs."
+msgid "Zisofs-tools, in conjunction with a zisofs-enabled system, allows the creation of an iso9660 filesystem that can be decompressed \"live\" on a file-by-file basis, while still being readable by systems without zisofs support. This package contains the tools necessary to create such a filesystem and read compressed files on a system without zisofs support."
+msgstr "Zisofs-tools у поєднанні із увімкненою системою zisofs дозволяє створення файлової системи iso9660, що може розпаковуватися на льоту на основі файл за файлом і бути доступним лише для читання у системах без підтримки zisofs. Цей пакунок містить засоби, необхідні для створення такої файлової системи та читання стиснених файлів на системі без підтримки zisofs."
#. description(zypper)
msgid ""
-"Zypper is a command line tool for managing software. It can be used to add "
-"package repositories, search for packages, install, remove, or update "
-"packages, install patches, hardware drivers, verify dependencies, and more.\n"
+"Zypper is a command line tool for managing software. It can be used to add package repositories, search for packages, install, remove, or update packages, install patches, hardware drivers, verify dependencies, and more.\n"
"\n"
-"Zypper can be used interactively or non-interactively by user, from scripts, "
-"or front-ends."
+"Zypper can be used interactively or non-interactively by user, from scripts, or front-ends."
msgstr ""
-"Zypper - інструмент командного рядка для керування програмним забезпеченням. "
-"Він може використовуватися для додавання сховищ пакунків, пошуку пакетів, "
-"встановлення, видалення або оновлення пакетів, встановлення латок, драйверів "
-"обладнання, перевірки залежностей і так далі.\n"
+"Zypper - інструмент командного рядка для керування програмним забезпеченням. Він може використовуватися для додавання сховищ пакунків, пошуку пакетів, встановлення, видалення або оновлення пакетів, встановлення латок, драйверів обладнання, перевірки залежностей і так далі.\n"
"\n"
-"Zypper може використовуватися користувачем інтерактивно або не інтерактивно з "
-"сценаріїв чи програм-оболонок."
+"Zypper може використовуватися користувачем інтерактивно або не інтерактивно з сценаріїв чи програм-оболонок."
#. summary(perl-HTTP-Daemon)
msgid "a simple http server class"
@@ -8588,39 +5524,21 @@
msgid ""
"ati is an Xorg driver for ATI/AMD video cards.\n"
"\n"
-"It autodetects whether your hardware has a Radeon, Rage 128, or Mach64 or "
-"earlier class of chipset, and loads the radeon, r128, or mach64 driver as "
-"appropriate."
+"It autodetects whether your hardware has a Radeon, Rage 128, or Mach64 or earlier class of chipset, and loads the radeon, r128, or mach64 driver as appropriate."
msgstr ""
"ati драйвер Nvidia для відеокарт ATI/AMD.\n"
"\n"
-"Він автоматично визначає, чи встановлено у вас обладнання з Radeon, Rage 128, "
-"Mach64 або більш раннім чіпсетом і завантажує відповідний драйвер radeon, "
-"r128 або mach64."
+"Він автоматично визначає, чи встановлено у вас обладнання з Radeon, Rage 128, Mach64 або більш раннім чіпсетом і завантажує відповідний драйвер radeon, r128 або mach64."
#. description(xf86-video-chips)
msgid ""
"chips is an Xorg driver for Chips and Technologies video cards.\n"
"\n"
-"The majority of the Chips and Technologies chipsets are supported by this "
-"driver. In general the limitation on the capabilities of this driver are "
-"determined by the chipset on which it is run. Where possible, this driver "
-"provides full acceleration and supports the following depths: 1, 4, 8, 15, "
-"16, 24 and on the latest chipsets an 8+16 overlay mode. All visual types are "
-"supported for depth 1, 4 and 8 and both TrueColor and DirectColor visuals "
-"are supported where possible. Multi-head configurations are supported on PCI "
-"or AGP buses."
+"The majority of the Chips and Technologies chipsets are supported by this driver. In general the limitation on the capabilities of this driver are determined by the chipset on which it is run. Where possible, this driver provides full acceleration and supports the following depths: 1, 4, 8, 15, 16, 24 and on the latest chipsets an 8+16 overlay mode. All visual types are supported for depth 1, 4 and 8 and both TrueColor and DirectColor visuals are supported where possible. Multi-head configurations are supported on PCI or AGP buses."
msgstr ""
"chips - драйвер Nvidia для відеокарт Chips and Technologies.\n"
"\n"
-"Більшість чіпсетів Chips and Technologies підтримуються цим драйвером. В "
-"цілому, обмеження на можливості цього драйвера накладаються чіпсетом, на "
-"якому він виконується. Там, де це можливо, цей драйвер забезпечує повне "
-"прискорення і підтримує наступні значення глибини: 1, 4, 8, 15, "
-"16, 24, а на останніх чіпсетах - режим накладення 8+16. Усі типи візуальних "
-"класів підтримуються для значень глибини 1, 4 і 8, а TrueColor і DirectColor "
-"підтримуються там, де це можливо. Багатоголовкові конфігурації підтримуються "
-"на шинах PCI і AGP."
+"Більшість чіпсетів Chips and Technologies підтримуються цим драйвером. В цілому, обмеження на можливості цього драйвера накладаються чіпсетом, на якому він виконується. Там, де це можливо, цей драйвер забезпечує повне прискорення і підтримує наступні значення глибини: 1, 4, 8, 15, 16, 24, а на останніх чіпсетах - режим накладення 8+16. Усі типи візуальних класів підтримуються для значень глибини 1, 4 і 8, а TrueColor і DirectColor підтримуються там, де це можливо. Багатоголовкові конфігурації підтримуються на шинах PCI і AGP."
#. summary(perl-HTTP-Negotiate)
msgid "choose a variant to serve"
@@ -8639,30 +5557,18 @@
msgstr "dummy - драйвер Nvidia для віртуального/невидимого буфера кадрів."
#. description(xf86-input-evdev)
-msgid ""
-"evdev is an Xorg input driver for Linux's generic event devices. It "
-"therefore supports all input devices that the kernel knows about, including "
-"most mice, keyboards, tablets and touchscreens."
-msgstr ""
-"evdev - драйвер введення Xorg для узагальнених подій пристроїв Linux. Тому "
-"він підтримує всі пристрої введення, про яких знає ядро, включаючи більшість "
-"мишок, клавіатур, планшетів і сенсорних екранів."
+msgid "evdev is an Xorg input driver for Linux's generic event devices. It therefore supports all input devices that the kernel knows about, including most mice, keyboards, tablets and touchscreens."
+msgstr "evdev - драйвер введення Xorg для узагальнених подій пристроїв Linux. Тому він підтримує всі пристрої введення, про яких знає ядро, включаючи більшість мишок, клавіатур, планшетів і сенсорних екранів."
#. description(xf86-video-fbdev)
msgid ""
"fbdev is an Xorg driver for framebuffer devices.\n"
"\n"
-"This is a non-accelerated driver, the following framebuffer depths are "
-"supported: 8, 15, 16, 24. All visual types are supported for depth 8, and "
-"TrueColor visual is supported for the other depths. Multi-head "
-"configurations are supported."
+"This is a non-accelerated driver, the following framebuffer depths are supported: 8, 15, 16, 24. All visual types are supported for depth 8, and TrueColor visual is supported for the other depths. Multi-head configurations are supported."
msgstr ""
"fbdev - це драйвер Nvidia для пристроїв з кадровим буфером.\n"
"\n"
-"Це драйвер без прискорення, підтримуються наступні значення глибини кадрового "
-"буфера: 8, 15, 16, 24. Всі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, а "
-"візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин. Підтримуються "
-"багатоголовкові конфігурації."
+"Це драйвер без прискорення, підтримуються наступні значення глибини кадрового буфера: 8, 15, 16, 24. Всі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, а візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин. Підтримуються багатоголовкові конфігурації."
#. summary(sound-theme-freedesktop)
msgid "freedesktop.org sound theme"
@@ -8670,35 +5576,23 @@
#. description(gdk-pixbuf:typelib-1_0-GdkPixbuf-2_0)
msgid ""
-"gdk-pixbuf is an image loading library that can be extended by loadable "
-"modules for new image formats. It is used by toolkits such as GTK+ or "
-"Clutter.\n"
+"gdk-pixbuf is an image loading library that can be extended by loadable modules for new image formats. It is used by toolkits such as GTK+ or Clutter.\n"
"\n"
"This package provides the GObject Introspection bindings for gdk-pixbuf."
msgstr ""
-"gdk-pixbuf - це бібліотека завантаження зображень, розширюється за рахунок "
-"додаткових модулів для підтримки нових форматів зображень. Вона "
-"використовується такими інструментами, як GTK+ та Clutter.\n"
+"gdk-pixbuf - це бібліотека завантаження зображень, розширюється за рахунок додаткових модулів для підтримки нових форматів зображень. Вона використовується такими інструментами, як GTK+ та Clutter.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки самоаналізу GObject для gdk-pixbuf."
#. description(xf86-video-glint)
msgid ""
-"glint is an Xorg driver for 3Dlabs & Texas Instruments GLINT/Permedia video "
-"cards.\n"
+"glint is an Xorg driver for 3Dlabs & Texas Instruments GLINT/Permedia video cards.\n"
"\n"
-"The driver is rather fully accelerated, and provides support for the "
-"following framebuffer depths: 8, 15 (may give bad results with FBDev "
-"support), 16, 24 (32 bpp recommended, 24 bpp has problems), 30, and an 8+24 "
-"overlay mode."
+"The driver is rather fully accelerated, and provides support for the following framebuffer depths: 8, 15 (may give bad results with FBDev support), 16, 24 (32 bpp recommended, 24 bpp has problems), 30, and an 8+24 overlay mode."
msgstr ""
-"glint - це драйвер Nvidia для відеокарт GLINT/Permedia від 3Dlabs & Texas "
-"Instruments.\n"
+"glint - це драйвер Nvidia для відеокарт GLINT/Permedia від 3Dlabs & Texas Instruments.\n"
"\n"
-"Драйвер майже повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень "
-"глибини кадрового буфера: 8, 15 (може давати погані результати з підтримкою "
-"FBDev), 16, 24 (рекомендується 32 bpp, тому що 24 bpp має проблеми), 30 і "
-"режим накладення 8+24."
+"Драйвер майже повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини кадрового буфера: 8, 15 (може давати погані результати з підтримкою FBDev), 16, 24 (рекомендується 32 bpp, тому що 24 bpp має проблеми), 30 і режим накладення 8+24."
#. summary(perl-LWP-MediaTypes)
msgid "guess media type for a file or a URL"
@@ -8708,15 +5602,11 @@
msgid ""
"i128 is an Xorg driver for Number 9 I128 video cards.\n"
"\n"
-"The driver is accelerated and provides support for all versions of the I128 "
-"chip family, including the SGI flatpanel configuration. Multi-head "
-"configurations are supported."
+"The driver is accelerated and provides support for all versions of the I128 chip family, including the SGI flatpanel configuration. Multi-head configurations are supported."
msgstr ""
"i128 - драйвер Nvidia для відеокарт I128 від Number 9.\n"
"\n"
-"Драйвер має прискорення та забезпечує підтримку всіх версій чіпів сім'ї I128, "
-"включаючи плоскопанельну конфігурацію SGI. Підтримуються багатоголовкові "
-"конфігурації."
+"Драйвер має прискорення та забезпечує підтримку всіх версій чіпів сім'ї I128, включаючи плоскопанельну конфігурацію SGI. Підтримуються багатоголовкові конфігурації."
#. summary(master-boot-code)
msgid "i386 Master Boot Record Code"
@@ -8726,156 +5616,67 @@
msgid ""
"intel is an Xorg driver for Intel integrated video cards.\n"
"\n"
-"The driver supports depths 8, 15, 16 and 24. All visual types are supported "
-"in depth 8. For the i810/i815 other depths support the TrueColor and "
-"DirectColor visuals. For the i830M and later, only the TrueColor visual is "
-"supported for depths greater than 8. The driver supports hardware "
-"accelerated 3D via the Direct Rendering Infrastructure (DRI), but only in "
-"depth 16 for the i810/i815 and depths 16 and 24 for the 830M and later."
+"The driver supports depths 8, 15, 16 and 24. All visual types are supported in depth 8. For the i810/i815 other depths support the TrueColor and DirectColor visuals. For the i830M and later, only the TrueColor visual is supported for depths greater than 8. The driver supports hardware accelerated 3D via the Direct Rendering Infrastructure (DRI), but only in depth 16 for the i810/i815 and depths 16 and 24 for the 830M and later."
msgstr ""
"intel - драйвер Nvidia для інтегрованих відеокарт Intel.\n"
"\n"
-"Драйвер підтримує значення глибини 8, 15, 16 і 24. Усі типи візуальних класів "
-"підтримуються глибини 8. Для i810/i815 інші глибини підтримують TrueColor і "
-"DirectColor. Для i830M і більш пізніх тільки TrueColor підтримується для "
-"значень глибини більше 8. Драйвер підтримує апаратне прискорення 3D через "
-"інфраструктуру прямої візуалізації (Direct Rendering Infrastructure, DRI), "
-"але тільки при глибині 16 для i810/i815 і глибинах 16 і 24 для 830M і "
-"пізніших."
+"Драйвер підтримує значення глибини 8, 15, 16 і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються глибини 8. Для i810/i815 інші глибини підтримують TrueColor і DirectColor. Для i830M і більш пізніх тільки TrueColor підтримується для значень глибини більше 8. Драйвер підтримує апаратне прискорення 3D через інфраструктуру прямої візуалізації (Direct Rendering Infrastructure, DRI), але тільки при глибині 16 для i810/i815 і глибинах 16 і 24 для 830M і пізніших."
#. summary(iptables:libxtables10)
msgid "iptables extension interface"
msgstr "Інтерфейс розширення iptables"
#. description(xf86-input-joystick)
-msgid ""
-"joystick is an Xorg input driver for Joysticks. The driver reports cursor "
-"movement as well as raw axis values through valuators."
-msgstr ""
-"joystick - драйвер введення Xorg для джойстиків. Драйвер повідомляє про "
-"переміщення курсора, а також про необроблені значення осей по векторах."
+msgid "joystick is an Xorg input driver for Joysticks. The driver reports cursor movement as well as raw axis values through valuators."
+msgstr "joystick - драйвер введення Xorg для джойстиків. Драйвер повідомляє про переміщення курсора, а також про необроблені значення осей по векторах."
#. description(xf86-input-keyboard)
-msgid ""
-"kbd is an Xorg input driver for keyboards. The driver supports the standard "
-"OS-provided keyboard interface, but these are currently only available to "
-"this driver module for Linux, BSD, and Solaris."
-msgstr ""
-"kbd - драйвер введення Xorg для клавіатур. Драйвер підтримує стандартний "
-"клавіатурний інтерфейс ОС, але зараз це можливо лише для Linux, BSD і Solaris."
+msgid "kbd is an Xorg input driver for keyboards. The driver supports the standard OS-provided keyboard interface, but these are currently only available to this driver module for Linux, BSD, and Solaris."
+msgstr "kbd - драйвер введення Xorg для клавіатур. Драйвер підтримує стандартний клавіатурний інтерфейс ОС, але зараз це можливо лише для Linux, BSD і Solaris."
#. description(libXres:libXRes1)
-msgid ""
-"libXRes provides an X Window System client interface to the Resource "
-"extension to the X protocol. The Resource extension allows for X clients to "
-"see and monitor the X resource usage of various clients (pixmaps, et al)."
-msgstr ""
-"libXRes забезпечує клієнтський інтерфейс X Window System до розширення "
-"Resource для протоколу X. Розширення Resource дозволяє клієнтам X бачити і "
-"контролювати використання X-ресурсів різними клієнтами (растрові зображення "
-"та ін)."
+msgid "libXRes provides an X Window System client interface to the Resource extension to the X protocol. The Resource extension allows for X clients to see and monitor the X resource usage of various clients (pixmaps, et al)."
+msgstr "libXRes забезпечує клієнтський інтерфейс X Window System до розширення Resource для протоколу X. Розширення Resource дозволяє клієнтам X бачити і контролювати використання X-ресурсів різними клієнтами (растрові зображення та ін)."
#. description(libXau:libXau6)
-msgid ""
-"libXau provides mechanisms for individual access to an X Window System "
-"display. It uses existing core protocol and library hooks for specifying "
-"authorization data in the connection setup block to restrict use of the "
-"display to only those clients that show that they know a server-specific key "
-"called a \"magic cookie\"."
-msgstr ""
-"libXau забезпечує механізми для індивідуального доступу до дисплея системи X "
-"Window. Вона використовує існуючий протокол ядра і бібліотечні виклики для "
-"вказівки даних авторизації в блоці установки з'єднання щоб обмежити "
-"використання дисплея тільки тими клієнтами, які показують, що вони знають "
-"ключ для конкретного сервера, який називається «magic cookie»."
+msgid "libXau provides mechanisms for individual access to an X Window System display. It uses existing core protocol and library hooks for specifying authorization data in the connection setup block to restrict use of the display to only those clients that show that they know a server-specific key called a \"magic cookie\"."
+msgstr "libXau забезпечує механізми для індивідуального доступу до дисплея системи X Window. Вона використовує існуючий протокол ядра і бібліотечні виклики для вказівки даних авторизації в блоці установки з'єднання щоб обмежити використання дисплея тільки тими клієнтами, які показують, що вони знають ключ для конкретного сервера, який називається «magic cookie»."
#. description(libXevie:libXevie1)
-msgid ""
-"libXevie provides an X Window System client interface to the EvIE extension "
-"to the X protocol. The EvIE (Event Interception Extension) allows for "
-"clients to be able to intercept all events coming through the server and "
-"then decide what to do with them, including being able to modify or discard "
-"events."
-msgstr ""
-"libXevie надає клієнтський інтерфейс системи X Window до розширення протоколу "
-"X з ім'ям EvIE (Event Interception Extension - Розширення Перехоплення "
-"Подій). EvIE дозволяє клієнтам перехоплювати всі події, що проходять через "
-"сервер і вирішувати, що з ними робити, включаючи можливість модифікувати або "
-"відкидати події."
+msgid "libXevie provides an X Window System client interface to the EvIE extension to the X protocol. The EvIE (Event Interception Extension) allows for clients to be able to intercept all events coming through the server and then decide what to do with them, including being able to modify or discard events."
+msgstr "libXevie надає клієнтський інтерфейс системи X Window до розширення протоколу X з ім'ям EvIE (Event Interception Extension - Розширення Перехоплення Подій). EvIE дозволяє клієнтам перехоплювати всі події, що проходять через сервер і вирішувати, що з ними робити, включаючи можливість модифікувати або відкидати події."
#. description(libXfont:libXfont1)
-msgid ""
-"libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the index "
-"files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file formats, "
-"and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font Server (xfs), "
-"and some font utilities (bdftopcf for instance), but should not be used by "
-"normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in "
-"libXft, or the legacy APIs in libX11."
-msgstr ""
-"libXfont надає ядро старої системи шрифтів X11, опрацьовуючи файли індексів "
-" (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), різноманітні формати файлів шрифтів "
-"та растеризуючи їх. Це використовується у серверах X, сервері шрифтів X "
-"(xfs), "
-"та у деяких шрифтових утилітах (зокрема, bdftopcf), але не використовується у "
-"звичайних клієнтах X11. Ці клієнти X11 мають доступ до шрифтів через новий "
-"API у "
-"libXft або через старий APIs у libX11."
+msgid "libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the index files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file formats, and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font Server (xfs), and some font utilities (bdftopcf for instance), but should not be used by normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in libXft, or the legacy APIs in libX11."
+msgstr "libXfont надає ядро старої системи шрифтів X11, опрацьовуючи файли індексів (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), різноманітні формати файлів шрифтів та растеризуючи їх. Це використовується у серверах X, сервері шрифтів X (xfs), та у деяких шрифтових утилітах (зокрема, bdftopcf), але не використовується у звичайних клієнтах X11. Ці клієнти X11 мають доступ до шрифтів через новий API у libXft або через старий APIs у libX11."
#. description(libXi:libXi6)
msgid "libXi is the client-side library for the X Input Extension."
msgstr "libXi - клієнтська бібліотека \" розширення X Input"
#. description(libXpm:libXpm4)
-msgid ""
-"libXpm facilitates working with XPM (X PixMap), a format for storing/"
-"retrieving X pixmaps to/from files."
-msgstr ""
-"libXpm полегшує роботу з XPM (X PixMap), форматом для зберігання/вилучення "
-"растрових зображень X у файли/із файлів."
+msgid "libXpm facilitates working with XPM (X PixMap), a format for storing/retrieving X pixmaps to/from files."
+msgstr "libXpm полегшує роботу з XPM (X PixMap), форматом для зберігання/вилучення растрових зображень X у файли/із файлів."
#. description(libXxf86dga:libXxf86dga1)
-msgid ""
-"libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics "
-"access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse "
-"reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games."
-msgstr ""
-"libXxf86dga надає розширення XFree86-DGA, яке дозволяє прямий графічний "
-"доступ до ділянки на кшталт буфера кадрів, а також дозволяє відносну "
-"звітність мишки та інш. "
-"Це здебільшого використовується іграми та емуляторами для ігор."
+msgid "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games."
+msgstr "libXxf86dga надає розширення XFree86-DGA, яке дозволяє прямий графічний доступ до ділянки на кшталт буфера кадрів, а також дозволяє відносну звітність мишки та інш. Це здебільшого використовується іграми та емуляторами для ігор."
#. description(libXxf86misc:libXxf86misc1)
-msgid ""
-"libXxf86misc provides an interface to the XFree86-Misc extension, which "
-"allows client applications to query the current keyboard and mouse settings "
-"of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server."
-msgstr ""
-"libXxf86misc забезпечує інтерфейс до розширення XFree86-Misc, яке "
-"дозволяє клієнтським програмам запитувати поточні параметри клавіатури та "
-"мишки "
-"запущеного сервера на основі XFree86 (XFree86, Xorg)."
+msgid "libXxf86misc provides an interface to the XFree86-Misc extension, which allows client applications to query the current keyboard and mouse settings of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server."
+msgstr "libXxf86misc забезпечує інтерфейс до розширення XFree86-Misc, яке дозволяє клієнтським програмам запитувати поточні параметри клавіатури та мишки запущеного сервера на основі XFree86 (XFree86, Xorg)."
#. description(sensors:libsensors4)
-msgid ""
-"libsensors offers a way for applications to access the hardware monitoring "
-"chips of the system. A system-dependent configuration file controls how the "
-"different inputs are labeled and what scaling factors have to be applied for "
-"the specific hardware, so that the output makes sense to the user."
-msgstr ""
-"libsensors надає додаткам спосіб доступу до пристроїв апаратного моніторингу "
-"в системі. Конфігураційний файл, що залежить від системи, визначає маркування "
-"вхідних даних і масштабні коефіцієнти, що застосовуються до певного "
-"обладнання, щоб вихідні дані мали сенс для користувача."
+msgid "libsensors offers a way for applications to access the hardware monitoring chips of the system. A system-dependent configuration file controls how the different inputs are labeled and what scaling factors have to be applied for the specific hardware, so that the output makes sense to the user."
+msgstr "libsensors надає додаткам спосіб доступу до пристроїв апаратного моніторингу в системі. Конфігураційний файл, що залежить від системи, визначає маркування вхідних даних і масштабні коефіцієнти, що застосовуються до певного обладнання, щоб вихідні дані мали сенс для користувача."
#. description(samba:libsmbconf0)
msgid ""
-"libsmbconf is a library to read or, based on the backend, modify the Samba "
-"configuration.\n"
+"libsmbconf is a library to read or, based on the backend, modify the Samba configuration.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
-"libsmbconf - бібліотека для читання або, в залежності від сервера, зміни "
-"налаштувань Samba.\n"
+"libsmbconf - бібліотека для читання або, в залежності від сервера, зміни налаштувань Samba.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258\n"
"Branch: 4.1.9"
@@ -8892,123 +5693,72 @@
"Branch: 4.1.9"
#. description(libssh2_org:libssh2-1)
-msgid ""
-"libssh2 is a library implementing the SSH2 protocol as defined by Internet "
-"Drafts: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, SECSH-"
-"FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS, and SECSH-PUBLICKEY."
-msgstr ""
-"libssh2 - це бібліотека, яка реалізує протокол SSH2, як визначено стандартами "
-"Інтернет: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, "
-"SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS і SECSH-PUBLICKEY."
+msgid "libssh2 is a library implementing the SSH2 protocol as defined by Internet Drafts: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS, and SECSH-PUBLICKEY."
+msgstr "libssh2 - це бібліотека, яка реалізує протокол SSH2, як визначено стандартами Інтернет: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS і SECSH-PUBLICKEY."
#. summary(libusb-compat:libusb-0_1-4)
msgid "libusb-1.0 Compatibility Library for libusb-0.1"
msgstr "Бібліотека сумісності з libusb-1.0-для libusb-0.1"
#. description(v4l-utils:libv4l)
-msgid ""
-"libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on "
-"top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it "
-"easy for application writers to support a wide variety of devices without "
-"having to write separate code for different devices in the same class."
-msgstr ""
-"libv4l являє собою набір бібліотек, який додає тонкий шар абстракції наl "
-"пристроями video4linux2 пристроїв. Мета цього (тонкого) шару — зробити його "
-"легким для авторів програм, які хочуть підтримувати велику різноманітність "
-"пристроїв без "
-"необхідності писати окремий код для різних пристроїв в тому ж класі."
+msgid "libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it easy for application writers to support a wide variety of devices without having to write separate code for different devices in the same class."
+msgstr "libv4l являє собою набір бібліотек, який додає тонкий шар абстракції наl пристроями video4linux2 пристроїв. Мета цього (тонкого) шару — зробити його легким для авторів програм, які хочуть підтримувати велику різноманітність пристроїв без необхідності писати окремий код для різних пристроїв в тому ж класі."
#. description(v4l-utils:libv4l1-0)
msgid ""
-"libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, independent "
-"of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many "
-"v4l2 drivers do not).\n"
+"libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, independent of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many v4l2 drivers do not).\n"
"\n"
"This package contains shared lib for packages that use libv4l1."
msgstr ""
-"libv4l1 пропонує (застарілий) v4l1 API над пристроями v4l2, незалежний від "
-"драйверів "
-"для цих пристрої, які підтримують сумісність v4l1 (чого не мають багато "
-"драйверів v4l2).\n"
+"libv4l1 пропонує (застарілий) v4l1 API над пристроями v4l2, незалежний від драйверів для цих пристрої, які підтримують сумісність v4l1 (чого не мають багато драйверів v4l2).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують "
-"libv4l1."
+"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують libv4l1."
#. description(v4l-utils:libv4l2-0)
msgid ""
-"libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the "
-"application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n"
+"libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n"
"\n"
"This package contains shared lib for packages that use libv4l2."
msgstr ""
-"libv4l2 пропонує v4l2 API над пристроями v4l2 при додаванні для програмного "
-"прозорого перетворення "
-"libv4lconvert, коли необхідно.\n"
+"libv4l2 пропонує v4l2 API над пристроями v4l2 при додаванні для програмного прозорого перетворення libv4lconvert, коли необхідно.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують "
-"libv4l2."
+"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують libv4l2."
#. description(v4l-utils:libv4lconvert0)
msgid ""
-"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixel-format to "
-"V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
+"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixel-format to V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
"This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert."
msgstr ""
-"libv4lconvert пропонує функції для перетворення з будь-якого (відомого) "
-"растрового формату у "
-"V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
+"libv4lconvert пропонує функції для перетворення з будь-якого (відомого) растрового формату у V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують "
-"libv4lconvert."
+"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують libv4lconvert."
#. description(libxkbfile:libxkbfile1)
-msgid ""
-"libxkbfile is used by the X servers and utilities to parse the XKB "
-"configuration data files."
-msgstr ""
-"libxkbfile використовується сервером X та утилітами для аналізу "
-"конфігураційних файлів XKB."
+msgid "libxkbfile is used by the X servers and utilities to parse the XKB configuration data files."
+msgstr "libxkbfile використовується сервером X та утилітами для аналізу конфігураційних файлів XKB."
#. description(lomoco)
msgid ""
-"lomoco can configure vendor-specific options on Logitech USB mice (or dual-"
-"personality mice plugged into the USB port). A number of recent devices are "
-"supported. The program is mostly useful in setting the resolution to 800 cpi "
-"on mice that boot at 400 cpi (such as the MX-500), and disabling SmartScroll "
-"or Cruise Control for those who would rather use the two extra buttons as "
-"ordinary mouse buttons.\n"
+"lomoco can configure vendor-specific options on Logitech USB mice (or dual-personality mice plugged into the USB port). A number of recent devices are supported. The program is mostly useful in setting the resolution to 800 cpi on mice that boot at 400 cpi (such as the MX-500), and disabling SmartScroll or Cruise Control for those who would rather use the two extra buttons as ordinary mouse buttons.\n"
"\n"
-"You can configure which features should be enabled in /etc/sysconfig/"
-"logitech_mouse"
+"You can configure which features should be enabled in /etc/sysconfig/logitech_mouse"
msgstr ""
-"lomoco може налаштувати параметри, визначені виробником, на USB-миша Logitech "
-"(або інших мишах, підключених до USB-порту). Підтримується велика кількість "
-"сучасних моделей. Програма найбільш корисна в установці дозволу до 800 cpi на "
-"мишах, які завантажуються при 400 cpi (наприклад, MX-500), і у відключенні "
-"SmartScroll або Cruise Control для тих, хто воліє використовувати дві "
-"додаткові кнопки як звичайні кнопки миші.\n"
+"lomoco може налаштувати параметри, визначені виробником, на USB-миша Logitech (або інших мишах, підключених до USB-порту). Підтримується велика кількість сучасних моделей. Програма найбільш корисна в установці дозволу до 800 cpi на мишах, які завантажуються при 400 cpi (наприклад, MX-500), і у відключенні SmartScroll або Cruise Control для тих, хто воліє використовувати дві додаткові кнопки як звичайні кнопки миші.\n"
"\n"
-"Ви можете налаштувати, які функції повинні бути дозволені у файлі "
-"/etc/sysconfig/logitech_mouse"
+"Ви можете налаштувати, які функції повинні бути дозволені у файлі /etc/sysconfig/logitech_mouse"
#. description(pciutils)
msgid ""
-"lspci: This program displays detailed information about all PCI busses and "
-"devices in the system, replacing the original /proc/pci interface.\n"
+"lspci: This program displays detailed information about all PCI busses and devices in the system, replacing the original /proc/pci interface.\n"
"\n"
-"setpci: This program allows reading from and writing to PCI device "
-"configuration registers. For example, you can adjust the latency timers with "
-"it.\n"
+"setpci: This program allows reading from and writing to PCI device configuration registers. For example, you can adjust the latency timers with it.\n"
"\n"
-"update-pciids: This program downloads the current version of the pci.ids "
-"file."
+"update-pciids: This program downloads the current version of the pci.ids file."
msgstr ""
-"lspci: ця програма видає докладну інформацію про всіх шинах PCI і пристроях в "
-"системі, замінивши оригінальний інтерфейс /proc/pci.\n"
+"lspci: ця програма видає докладну інформацію про всіх шинах PCI і пристроях в системі, замінивши оригінальний інтерфейс /proc/pci.\n"
"\n"
-"setpci: ця програма дозволяє читати і записувати регістри конфігурації "
-"PCI-пристроїв. Наприклад, з її допомогою можна налаштувати затримку таймера.\n"
+"setpci: ця програма дозволяє читати і записувати регістри конфігурації PCI-пристроїв. Наприклад, з її допомогою можна налаштувати затримку таймера.\n"
"\n"
"update-pciids: ця програма завантажує останню версію файлу pci.ids."
@@ -9020,128 +5770,55 @@
msgid ""
"mga is an Xorg driver for Matrox video cards.\n"
"\n"
-"The driver is fully accelerated, and provides support for the following "
-"framebuffer depths: 8, 15, 16, 24, and an 8+24 overlay mode. All visual "
-"types are supported for depth 8, and both TrueColor and DirectColor visuals "
-"are supported for the other depths except 8+24 mode which supports "
-"PseudoColor, GrayScale and TrueColor. Multi-card configurations are "
-"supported. XVideo is supported on G200 and newer systems, with either "
-"TexturedVideo or video overlay. The second head of dual-head cards is "
-"supported for the G450 and G550. Support for the second head on G400 cards "
-"requires a binary-only \"mga_hal\" module that is available from Matrox, and "
-"may be on the CD supplied with the card. That module also provides various "
-"other enhancements, and may be necessary to use the DVI (digital) output on "
-"the G550 (and other cards)."
+"The driver is fully accelerated, and provides support for the following framebuffer depths: 8, 15, 16, 24, and an 8+24 overlay mode. All visual types are supported for depth 8, and both TrueColor and DirectColor visuals are supported for the other depths except 8+24 mode which supports PseudoColor, GrayScale and TrueColor. Multi-card configurations are supported. XVideo is supported on G200 and newer systems, with either TexturedVideo or video overlay. The second head of dual-head cards is supported for the G450 and G550. Support for the second head on G400 cards requires a binary-only \"mga_hal\" module that is available from Matrox, and may be on the CD supplied with the card. That module also provides various other enhancements, and may be necessary to use the DVI (digital) output on the G550 (and other cards)."
msgstr ""
"mga - це драйвер Nvidia для відеокарт Matrox.\n"
"\n"
-"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини "
-"кадрового буфера: 8, 15, 16, 24 і режим накладення 8+24. Всі типи візуальних "
-"класів підтримуються глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються для "
-"інших глибин, за винятком режиму 8+24, який підтримує PseudoColor, GrayScale "
-"і TrueColor. Підтримуються конфігурації з декількома картами. XVideo "
-"підтримується на G200 більше нових системах, з накладенням відео або "
-"TexturedVideo. Другий вивід у двоголовкових карт підтримується на G450 і "
-"G550. Підтримка другого виводу на картах G400 вимагає двійкового модуля "
-"«mga_hal», який доступний у Matrox і може бути на CD, що поставляється разом "
-"з картою. Цей модуль також надає різні інші удосконалення та може бути "
-"необхідний для використання виводу DVI (цифровий) на G550 (і інших картах)."
+"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини кадрового буфера: 8, 15, 16, 24 і режим накладення 8+24. Всі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються для інших глибин, за винятком режиму 8+24, який підтримує PseudoColor, GrayScale і TrueColor. Підтримуються конфігурації з декількома картами. XVideo підтримується на G200 більше нових системах, з накладенням відео або TexturedVideo. Другий вивід у двоголовкових карт підтримується на G450 і G550. Підтримка другого виводу на картах G400 вимагає двійкового модуля «mga_hal»
, який доступний у Matrox і може бути на CD, що поставляється разом з картою. Цей модуль також надає різні інші удосконалення та може бути необхідний для використання виводу DVI (цифровий) на G550 (і інших картах)."
#. description(mkfontdir)
-msgid ""
-"mkfontdir creates the fonts.dir files needed by the legacy X server core "
-"font system. The current implementation is a simple wrapper script around "
-"the mkfontscale program, which must be built and installed first."
-msgstr ""
-"mkfontdir створює файли fonts.dir, необхідні для успадкованої базової системи "
-"шрифтів X-сервера. Поточна реалізація - це простий сценарій-обгортка для "
-"програми mkfontscale, яка повинна бути зібрана і встановлена заздалегідь."
+msgid "mkfontdir creates the fonts.dir files needed by the legacy X server core font system. The current implementation is a simple wrapper script around the mkfontscale program, which must be built and installed first."
+msgstr "mkfontdir створює файли fonts.dir, необхідні для успадкованої базової системи шрифтів X-сервера. Поточна реалізація - це простий сценарій-обгортка для програми mkfontscale, яка повинна бути зібрана і встановлена заздалегідь."
#. description(mkfontscale)
-msgid ""
-"mkfontscale creates the fonts.scale and fonts.dir index files used by the "
-"legacy X11 font system."
-msgstr ""
-"mkfontscale створює індексні файли fonts.scale і fonts.dir, використовувані "
-"успадкованою системою шрифтів X11."
+msgid "mkfontscale creates the fonts.scale and fonts.dir index files used by the legacy X11 font system."
+msgstr "mkfontscale створює індексні файли fonts.scale і fonts.dir, використовувані успадкованою системою шрифтів X11."
#. description(xf86-input-mouse)
-msgid ""
-"mouse is an Xorg input driver for mice. The driver supports most available "
-"mouse types and interfaces, though the level of support for types of mice "
-"depends on the OS."
-msgstr ""
-"mouse - це драйвер введення Xorg для мишей. Драйвер підтримує більшість типів "
-"мишей і інтерфейсів, хоча рівень підтримки типів мишей залежить від ОС."
+msgid "mouse is an Xorg input driver for mice. The driver supports most available mouse types and interfaces, though the level of support for types of mice depends on the OS."
+msgstr "mouse - це драйвер введення Xorg для мишей. Драйвер підтримує більшість типів мишей і інтерфейсів, хоча рівень підтримки типів мишей залежить від ОС."
#. description(xf86-video-neomagic)
-msgid ""
-"neomagic is an Xorg driver for Neomagic video cards found in many laptop "
-"computers."
-msgstr ""
-"neomagic - драйвер Nvidia для відеокарт Neomagic, використовуваних у багатьох "
-"ноутбуках."
+msgid "neomagic is an Xorg driver for Neomagic video cards found in many laptop computers."
+msgstr "neomagic - драйвер Nvidia для відеокарт Neomagic, використовуваних у багатьох ноутбуках."
#. description(nss-mdns)
msgid ""
-"nss-mdns is a plug-in for the GNU Name Service Switch (NSS) functionality of "
-"the GNU C Library (glibc) providing a hostname resolution via Multicast DNS "
-"(aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), and effectively "
-"allowing name resolution by common Unix/Linux programs in the ad-hoc mDNS "
-"domain .local.\n"
+"nss-mdns is a plug-in for the GNU Name Service Switch (NSS) functionality of the GNU C Library (glibc) providing a hostname resolution via Multicast DNS (aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), and effectively allowing name resolution by common Unix/Linux programs in the ad-hoc mDNS domain .local.\n"
"\n"
-"nss-mdns provides only client functionality, which means that you have to "
-"run a mDNS responder daemon separately from nss-mdns if you want to register "
-"the local hostname via mDNS. I recommend Avahi.\n"
+"nss-mdns provides only client functionality, which means that you have to run a mDNS responder daemon separately from nss-mdns if you want to register the local hostname via mDNS. I recommend Avahi.\n"
"\n"
-"By default, nss-mdns tries to contact a running avahi-daemon to resolve "
-"hostnames and addresses and makes use of its superior record cacheing."
+"By default, nss-mdns tries to contact a running avahi-daemon to resolve hostnames and addresses and makes use of its superior record cacheing."
msgstr ""
-"nss-mdns - це втулка для функції GNU Name Service Switch (NSS) із бібліотеки "
-" GNU C (glibc), яка забезпечує розподіл назв вузлів через Multicast DNS "
-"(aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), та дозволяє "
-"ефективно "
-"розподіляти назви через спільні програми Unix/Linux у спеціальній області "
-"mDNS "
-" .local.\n"
+"nss-mdns - це втулка для функції GNU Name Service Switch (NSS) із бібліотеки GNU C (glibc), яка забезпечує розподіл назв вузлів через Multicast DNS (aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), та дозволяє ефективно розподіляти назви через спільні програми Unix/Linux у спеціальній області mDNS .local.\n"
"\n"
-"nss-mdns надає тільки функціональність клієнта, яка означає, що ви маєте "
-"запустити фонову службу відповідача mDNS окремо від nss-mdns, коли ви хочете "
-"зареєструвати "
-"локальну назву вузлів через mDNS. Я рекомендую Avahi.\n"
+"nss-mdns надає тільки функціональність клієнта, яка означає, що ви маєте запустити фонову службу відповідача mDNS окремо від nss-mdns, коли ви хочете зареєструвати локальну назву вузлів через mDNS. Я рекомендую Avahi.\n"
"\n"
-"Типово nss-mdns намагається зв'язатися із запущеним avahi-daemon, щоби "
-"розподілити "
-"назви вузлів та адрес і використовує покращене кешування запису."
+"Типово nss-mdns намагається зв'язатися із запущеним avahi-daemon, щоби розподілити назви вузлів та адрес і використовує покращене кешування запису."
#. description(xf86-video-nv)
msgid ""
"nv is an Xorg driver for NVIDIA video cards.\n"
"\n"
-"The driver supports 2D acceleration and provides support for the following "
-"framebuffer depths: 8, 15, 16 (except Riva128) and 24. All visual types are "
-"supported for depth 8, TrueColor and DirectColor visuals are supported for "
-"the other depths with the exception of the Riva128 which only supports "
-"TrueColor in the higher depths."
+"The driver supports 2D acceleration and provides support for the following framebuffer depths: 8, 15, 16 (except Riva128) and 24. All visual types are supported for depth 8, TrueColor and DirectColor visuals are supported for the other depths with the exception of the Riva128 which only supports TrueColor in the higher depths."
msgstr ""
"nv - це драйвер Nvidia для відеокарт NVIDIA.\n"
"\n"
-"Драйвер підтримує 2D-прискорення та забезпечує підтримку наступних значень "
-"глибини кадрового буфера: 8, 15, 16 (крім Riva128) і 24. Усі типи візуальних "
-"класів підтримуються для глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються для "
-"інших глибин, за винятком Riva128, яка підтримує тільки TrueColor при великих "
-"значеннях глибини."
+"Драйвер підтримує 2D-прискорення та забезпечує підтримку наступних значень глибини кадрового буфера: 8, 15, 16 (крім Riva128) і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються для глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються для інших глибин, за винятком Riva128, яка підтримує тільки TrueColor при великих значеннях глибини."
#. description(hxtools:ofl)
-msgid ""
-"ofl lists processes (and can send signals to them) that have directories or "
-"files in specific locations in use. It differs from lsof/fuser in that it "
-"can scan recursively and won't bluntly look at an entire mount."
-msgstr ""
-"ofl перераховує процеси (і може надсилати сигнали їм), які мають каталоги чи "
-"файли у вказаних розташуваннях у використанні. Вона відрізняється від "
-"lsof/fuser у тому, що може "
-"сканувати рекурсивно і не буде тупо дивитися на усе монтування."
+msgid "ofl lists processes (and can send signals to them) that have directories or files in specific locations in use. It differs from lsof/fuser in that it can scan recursively and won't bluntly look at an entire mount."
+msgstr "ofl перераховує процеси (і може надсилати сигнали їм), які мають каталоги чи файли у вказаних розташуваннях у використанні. Вона відрізняється від lsof/fuser у тому, що може сканувати рекурсивно і не буде тупо дивитися на усе монтування."
#. summary(openSUSE-release)
msgid "openSUSE"
@@ -9156,8 +5833,7 @@
msgstr "типові шпалери openSUSE 13.2"
#. description(openSUSE-release)
-msgid ""
-"openSUSE Factory is the rolling distribution by the openSUSE.org project."
+msgid "openSUSE Factory is the rolling distribution by the openSUSE.org project."
msgstr "openSUSE Factory безверсійний дистрибутив проекту openSUSE.org."
#. summary(branding-openSUSE:plymouth-branding-openSUSE)
@@ -9181,40 +5857,16 @@
msgstr "Упорядковані асоціативні масиви для Perl"
#. description(p7zip)
-msgid ""
-"p7zip is a quick port of 7z.exe and 7za.exe (command line version of 7zip, "
-"see www.7-zip.org) for Unix. 7-Zip is a file archiver with highest "
-"compression ratio. Since 4.10, p7zip (like 7-zip) supports little-endian and "
-"big-endian machines."
-msgstr ""
-"p7zip - швидкий порт 7z.exe і 7za.exe (версія 7zip для командного рядка, див. "
-"www.7-zip.org) для Unix. 7-Zip - це архіватор файлів з високим коефіцієнтом "
-"стиснення. З версії 4.10 p7zip (як і 7-zip) підтримує машини з прямим і "
-"зворотним порядком байтів."
+msgid "p7zip is a quick port of 7z.exe and 7za.exe (command line version of 7zip, see www.7-zip.org) for Unix. 7-Zip is a file archiver with highest compression ratio. Since 4.10, p7zip (like 7-zip) supports little-endian and big-endian machines."
+msgstr "p7zip - швидкий порт 7z.exe і 7za.exe (версія 7zip для командного рядка, див. www.7-zip.org) для Unix. 7-Zip - це архіватор файлів з високим коефіцієнтом стиснення. З версії 4.10 p7zip (як і 7-zip) підтримує машини з прямим і зворотним порядком байтів."
#. description(pam-config)
-msgid ""
-"pam-config is a command line utility to maintain the common PAM "
-"configuration files included by most PAM application configuration files. It "
-"can be used to configure a system for different network or hardware based "
-"authentication schemes. pam-config can also add/adjust/remove other PAM "
-"modules and their options."
-msgstr ""
-"pam-config - утиліта командного рядка для обслуговування спільних "
-"конфігураційних файлів PAM, що включаються в конфігураційні файли PAM "
-"більшості додатків. Вона може бути використана при налаштуванні системи для "
-"різних мережевих або апаратних схем аутентифікації. pam-config може також "
-"додати/налаштувати/видалити інші модулі PAM та їх опції."
+msgid "pam-config is a command line utility to maintain the common PAM configuration files included by most PAM application configuration files. It can be used to configure a system for different network or hardware based authentication schemes. pam-config can also add/adjust/remove other PAM modules and their options."
+msgstr "pam-config - утиліта командного рядка для обслуговування спільних конфігураційних файлів PAM, що включаються в конфігураційні файли PAM більшості додатків. Вона може бути використана при налаштуванні системи для різних мережевих або апаратних схем аутентифікації. pam-config може також додати/налаштувати/видалити інші модулі PAM та їх опції."
#. description(pam_fprint)
-msgid ""
-"pam_fprint is a PAM module for fingerprint reader support to be used with "
-"libfprint. A list of compatible fingerprint readers can be found at http://"
-"reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
-msgstr ""
-"pam_fprint - PAM модуль для підтримки сканерів відбитків пальців, "
-"використовуваний спільно з libfprint. Список сумісних сканерів відбитків "
-"пальців знаходиться на http://reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
+msgid "pam_fprint is a PAM module for fingerprint reader support to be used with libfprint. A list of compatible fingerprint readers can be found at http://reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
+msgstr "pam_fprint - PAM модуль для підтримки сканерів відбитків пальців, використовуваний спільно з libfprint. Список сумісних сканерів відбитків пальців знаходиться на http://reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
#. summary(perl-File-Listing)
msgid "parse directory listing"
@@ -9224,23 +5876,17 @@
msgid ""
"perl - Practical Extraction and Report Language\n"
"\n"
-"Perl is optimized for scanning arbitrary text files, extracting information "
-"from those text files, and printing reports based on that information. It "
-"is also good for many system management tasks.\n"
+"Perl is optimized for scanning arbitrary text files, extracting information from those text files, and printing reports based on that information. It is also good for many system management tasks.\n"
"\n"
-"Perl is intended to be practical (easy to use, efficient, and complete) "
-"rather than beautiful (tiny, elegant, and minimal).\n"
+"Perl is intended to be practical (easy to use, efficient, and complete) rather than beautiful (tiny, elegant, and minimal).\n"
"\n"
"This package contains only some basic modules and the perl binary itself."
msgstr ""
"Perl - практичний мова для вилучення даних і складання звітів.\n"
"\n"
-"Perl оптимізований для аналізу довільних текстових файлів, отримання "
-"інформації з цих текстових файлів і друку звітів на основі цієї інформації.\n"
+"Perl оптимізований для аналізу довільних текстових файлів, отримання інформації з цих текстових файлів і друку звітів на основі цієї інформації.\n"
"\n"
-"Він також хороший для багатьох завдань системного адміністрування. Perl "
-"призначений бути практичним (простим у використанні, ефективним і повним), а "
-"не красивим (легким, витонченим і мінімалістським).\n"
+"Він також хороший для багатьох завдань системного адміністрування. Perl призначений бути практичним (простим у використанні, ефективним і повним), а не красивим (легким, витонченим і мінімалістським).\n"
"\n"
"Цей пакунок містить лише деякі базові модулі і саму програму perl."
@@ -9248,22 +5894,15 @@
msgid ""
"perl - Practical Extraction and Report Language\n"
"\n"
-"Perl is optimized for scanning arbitrary text files, extracting information "
-"from those text files, and printing reports based on that information. It "
-"is also good for many system management tasks. Perl is intended to be "
-"practical (easy to use, efficient, and complete) rather than beautiful "
-"(tiny, elegant, and minimal).\n"
+"Perl is optimized for scanning arbitrary text files, extracting information from those text files, and printing reports based on that information. It is also good for many system management tasks. Perl is intended to be practical (easy to use, efficient, and complete) rather than beautiful (tiny, elegant, and minimal).\n"
"\n"
"Some of the modules available on CPAN can be found in the \"perl\" series."
msgstr ""
"Perl - практичний мова для вилучення даних і складання звітів.\n"
"\n"
-"Perl оптимізований для аналізу довільних текстових файлів, отримання "
-"інформації з цих текстових файлів і друку звітів на основі цієї інформації.\n"
+"Perl оптимізований для аналізу довільних текстових файлів, отримання інформації з цих текстових файлів і друку звітів на основі цієї інформації.\n"
"\n"
-"Він також хороший для багатьох завдань системного адміністрування. Perl "
-"призначений бути практичним (простим у використанні, ефективним і повним), а "
-"не красивим (легким, витонченим і мінімалістським).\n"
+"Він також хороший для багатьох завдань системного адміністрування. Perl призначений бути практичним (простим у використанні, ефективним і повним), а не красивим (легким, витонченим і мінімалістським).\n"
"\n"
"Деякі з модулів, доступних на CPAN, можна знайти у пакетах серії «perl»."
@@ -9273,9 +5912,7 @@
#. description(pkcs11-helper)
msgid ""
-"pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time "
-"and selecting keys by id, label or certificate subject. Besides it covers "
-"the following topics: * Handling card removal and card insert events\n"
+"pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time and selecting keys by id, label or certificate subject. Besides it covers the following topics: * Handling card removal and card insert events\n"
"\n"
"* Handling card re-insert to a different slot\n"
"\n"
@@ -9283,9 +5920,7 @@
"\n"
"* and much more All this is possible using a simple API."
msgstr ""
-"pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 "
-"одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, позначці або суб'єкту "
-"сертифіката. Крім того, він охоплює такі теми: \n"
+"pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, позначці або суб'єкту сертифіката. Крім того, він охоплює такі теми: \n"
"\n"
"* Обробка подій видалення і вставки карт\n"
"\n"
@@ -9298,15 +5933,8 @@
"Все це можливо з допомогою простого API."
#. description(pm-utils)
-msgid ""
-"pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate "
-"computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on "
-"suspend and resume."
-msgstr ""
-"pm-utils надають прості інструменти командного рядка для призупинення і "
-"засипання комп'ютера, які можуть бути використані для запуску скриптів, що "
-"поставляються виробником або дистрибутивом, під час призупинення та "
-"відновлення роботи."
+msgid "pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on suspend and resume."
+msgstr "pm-utils надають прості інструменти командного рядка для призупинення і засипання комп'ютера, які можуть бути використані для запуску скриптів, що поставляються виробником або дистрибутивом, під час призупинення та відновлення роботи."
#. description(zypper:zypper-aptitude)
msgid "provides aptitude compatibility using zypper"
@@ -9314,129 +5942,80 @@
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-bluetooth)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"Contains Bluetooth audio (A2DP/HSP/HFP) support for the PulseAudio sound "
-"server."
+"Contains Bluetooth audio (A2DP/HSP/HFP) support for the PulseAudio sound server."
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"Цей пакет містить підтримку Bluetooth-аудіо (A2DP/HSP/HFP) для звукового "
-"сервера PulseAudio."
+"Цей пакет містить підтримку Bluetooth-аудіо (A2DP/HSP/HFP) для звукового сервера PulseAudio."
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-lirc)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"This package provides support for IR and RF remotes."
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"Цей пакунок включає в себе підтримку пристроїв дистанційного керування."
#. description(pulseaudio:pulseaudio-esound-compat)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package provides the compatibility layer for drop-in replacement of "
-"ESOUND."
+"This package provides the compatibility layer for drop-in replacement of ESOUND."
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"Цей пакунок забезпечує шар сумісності для вступу у заміну ESOUND."
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-x11)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package provides the components needed to automatically start the "
-"PulseAudio sound server on X11 startup."
+"This package provides the components needed to automatically start the PulseAudio sound server on X11 startup."
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
-"Цей пакунок надає файли, необхідні для автоматичного запуску звукового "
-"сервера PulseAudio при запуску X11."
+"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"Цей пакунок надає файли, необхідні для автоматичного запуску звукового сервера PulseAudio при запуску X11."
#. description(pulseaudio:pulseaudio-utils)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"This package provides utilies for making use of the PulseAudio sound server."
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"Цей пакунок надає утиліти для використання звукового сервера PulseAudio."
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-zeroconf)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package provides zeroconf network support for the PulseAudio sound "
-"server"
+"This package provides zeroconf network support for the PulseAudio sound server"
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"Цей пакунок надає підтримку мереж zeroconf для звукового сервера PulseAudio"
#. description(pulseaudio)
-msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux, other Unix like operating "
-"systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in "
-"replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND)."
-msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND)"
+msgid "pulseaudio is a networked sound server for Linux, other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND)."
+msgstr "pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND)"
#. description(xf86-video-qxl)
-msgid ""
-"qxl is an Xorg driver for QXL virtual GPU as found in the spice project."
-msgstr ""
-"qxl - драйвер Nvidia для віртуального графічного процесора QXL, визначеного "
-"проектом spice."
+msgid "qxl is an Xorg driver for QXL virtual GPU as found in the spice project."
+msgstr "qxl - драйвер Nvidia для віртуального графічного процесора QXL, визначеного проектом spice."
#. description(xf86-video-r128)
msgid ""
"r128 is an Xorg driver for ATI Rage 128 video cards.\n"
"\n"
-"It contains full support for 8, 15, 16 and 24 bit pixel depths, hardware "
-"acceleration of drawing primitives, hardware cursor, video modes up to "
-"1800x1440 @ 70Hz, doublescan modes (e.g., 320x200 and 320x240), gamma "
-"correction at all pixel depths, a fully programming dot clock and robust "
-"text mode restoration for VT switching. Dualhead is supported on M3/M4 "
-"mobile chips."
+"It contains full support for 8, 15, 16 and 24 bit pixel depths, hardware acceleration of drawing primitives, hardware cursor, video modes up to 1800x1440 @ 70Hz, doublescan modes (e.g., 320x200 and 320x240), gamma correction at all pixel depths, a fully programming dot clock and robust text mode restoration for VT switching. Dualhead is supported on M3/M4 mobile chips."
msgstr ""
"r128 - це драйвер Nvidia для відеокарт ATI Rage 128.\n"
"\n"
-"Він повністю підтримує глибину пікселів 8, 15, 16 і 24 біт, апаратне "
-"прискорення графічних примітивів, апаратний курсор, відеорежими до "
-"1800x1440 @ 70Hz, режими з подвійним скануванням (наприклад, 320x200 і "
-"320x240), гамма-корекцію на всіх глибинах пікселів, повністю програмовану "
-"частоту точок і надійне відновлення текстового режиму для перемикання VT. "
-"Двоголовкові конфігурації підтримуються на мобільних чіпах M3/M4."
+"Він повністю підтримує глибину пікселів 8, 15, 16 і 24 біт, апаратне прискорення графічних примітивів, апаратний курсор, відеорежими до 1800x1440 @ 70Hz, режими з подвійним скануванням (наприклад, 320x200 і 320x240), гамма-корекцію на всіх глибинах пікселів, повністю програмовану частоту точок і надійне відновлення текстового режиму для перемикання VT. Двоголовкові конфігурації підтримуються на мобільних чіпах M3/M4."
#. summary(perl-Clone)
msgid "recursively copy Perl datatypes"
@@ -9446,126 +6025,87 @@
msgid ""
"savage is an Xorg driver for S3 Savage video cards.\n"
"\n"
-"2D, 3D, and Xv acceleration is supported on all chips except the Savage2000 "
-"(2D only). Dualhead operation is supported on MX, IX, and SuperSavage chips."
+"2D, 3D, and Xv acceleration is supported on all chips except the Savage2000 (2D only). Dualhead operation is supported on MX, IX, and SuperSavage chips."
msgstr ""
"savage - це драйвер Nvidia для відеокарт S3 Savage.\n"
"\n"
-"Прискорення 2D, 3D і Xv підтримується на всіх чіпах, крім Savage2000 (лише "
-"2D). Двоголовковий режим підтримується на чіпах MX, IX і SuperSavage."
+"Прискорення 2D, 3D і Xv підтримується на всіх чіпах, крім Savage2000 (лише 2D). Двоголовковий режим підтримується на чіпах MX, IX і SuperSavage."
#. description(setxkbmap)
-msgid ""
-"setxkbmap is an X11 client to change the keymaps in the X server for a "
-"specified keyboard to use the layout determined by the options listed on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"setxkbmap - клієнт X11 для зміни розкладки зазначеної клавіатури X-сервері, "
-"щоб використовувати розкладку, визначену параметрами командного рядка."
+msgid "setxkbmap is an X11 client to change the keymaps in the X server for a specified keyboard to use the layout determined by the options listed on the command line."
+msgstr "setxkbmap - клієнт X11 для зміни розкладки зазначеної клавіатури X-сервері, щоб використовувати розкладку, визначену параметрами командного рядка."
#. description(shim)
-msgid ""
-"shim is a trivial EFI application that, when run, attempts to open and "
-"execute another application."
-msgstr ""
-"shim — це тривіальна програма EFI, яка при запуску намагається відкрити та "
-"виконати іншу програму."
+msgid "shim is a trivial EFI application that, when run, attempts to open and execute another application."
+msgstr "shim — це тривіальна програма EFI, яка при запуску намагається відкрити та виконати іншу програму."
#. description(xf86-video-siliconmotion)
msgid ""
"siliconmotion is an Xorg driver for Silicon Motion video cards.\n"
"\n"
-"The driver is fully accelerated, and provides support for the following "
-"framebuffer depths: 8, 16, and 24. All visual types are supported for depth "
-"8, and TrueColor visuals are supported for the other depths."
+"The driver is fully accelerated, and provides support for the following framebuffer depths: 8, 16, and 24. All visual types are supported for depth 8, and TrueColor visuals are supported for the other depths."
msgstr ""
"siliconmotion - це драйвер Nvidia для відеокарт Silicon Motion.\n"
"\n"
-"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини "
-"буфера кадрів: "
-"8, 16 і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, а візуальні "
-"типи TrueColor підтримуються для інших глибин."
+"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини буфера кадрів: 8, 16 і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, а візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин."
#. description(xf86-video-sis)
msgid ""
-"sis is an Xorg driver for SiS (Silicon Integrated Systems) and XGI video "
-"cards.\n"
+"sis is an Xorg driver for SiS (Silicon Integrated Systems) and XGI video cards.\n"
"\n"
-"The driver is accelerated and provides support for colordepths of 8, 16 and "
-"24 bpp. XVideo, Render and other extensions are supported as well."
+"The driver is accelerated and provides support for colordepths of 8, 16 and 24 bpp. XVideo, Render and other extensions are supported as well."
msgstr ""
-"sis - це драйвер Nvidia для відеокарт SiS (Silicon Integrated Systems) і "
-"XGI.\n"
+"sis - це драйвер Nvidia для відеокарт SiS (Silicon Integrated Systems) і XGI.\n"
"\n"
-"Драйвер прискорений і забезпечує підтримку глибин кольору 8, 16 і "
-"24 bpp. Також підтримуються XVideo, Render і інші розширення."
+"Драйвер прискорений і забезпечує підтримку глибин кольору 8, 16 і 24 bpp. Також підтримуються XVideo, Render і інші розширення."
#. summary(perl-MLDBM)
msgid "store multi-level Perl hash structure in single level tied hash"
-msgstr ""
-"Зберігати багаторівневі хеш-структури Perl в однорівневому пов'язаному хеші"
+msgstr "Зберігати багаторівневі хеш-структури Perl в однорівневому пов'язаному хеші"
#. description(xf86-input-synaptics)
msgid ""
"synaptics is an Xorg input driver for touchpads.\n"
"\n"
-"Even though touchpads can be handled by the normal evdev or mouse drivers, "
-"this driver allows more advanced features of the touchpad to become "
-"available."
+"Even though touchpads can be handled by the normal evdev or mouse drivers, this driver allows more advanced features of the touchpad to become available."
msgstr ""
"synaptics - це драйвер введення Xorg для сенсорних панелей.\n"
"\n"
-"Навіть якщо сенсорні панелі можуть бути оброблені нормальними драйверами "
-"evdev або мишки, цей драйвер дозволяє зробити доступними розвиненіші функції "
-"сенсорної панелі."
+"Навіть якщо сенсорні панелі можуть бути оброблені нормальними драйверами evdev або мишки, цей драйвер дозволяє зробити доступними розвиненіші функції сенсорної панелі."
#. description(system-config-printer)
-msgid ""
-"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to "
-"configure a CUPS print server."
-msgstr ""
-"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє "
-"налаштувати сервер друку CUPS."
+msgid "system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server."
+msgstr "system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє налаштувати сервер друку CUPS."
#. description(system-config-printer:system-config-printer-applet)
msgid ""
-"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to "
-"configure a CUPS print server.\n"
+"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server.\n"
"\n"
-"This package provides a notification icon to configure new printers and "
-"monitor print jobs."
+"This package provides a notification icon to configure new printers and monitor print jobs."
msgstr ""
-"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє "
-"налаштувати сервер друку CUPS.\n"
+"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє налаштувати сервер друку CUPS.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає піктограму сповіщення для налаштування нових принтерів та "
-"моніторингу завдань друку."
+"Цей пакунок надає піктограму сповіщення для налаштування нових принтерів та моніторингу завдань друку."
#. description(system-config-printer:system-config-printer-common)
msgid ""
-"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to "
-"configure a CUPS print server.\n"
+"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server.\n"
"\n"
"This package provides files common to various binaries."
msgstr ""
-"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє "
-"налаштувати сервер друку CUPS.\n"
+"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє налаштувати сервер друку CUPS.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить загальні файли для різних програм."
#. description(system-config-printer:system-config-printer-dbus-service)
msgid ""
-"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to "
-"configure a CUPS print server.\n"
+"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server.\n"
"\n"
-"This packages provides a D-Bus service to configure printers and manage "
-"print jobs."
+"This packages provides a D-Bus service to configure printers and manage print jobs."
msgstr ""
-"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє "
-"налаштувати сервер друку CUPS.\n"
+"system-config-printer - це графічний користувацький інтерфейс, який дозволяє налаштувати сервер друку CUPS.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає службу D-Bus для налаштування принтерів і керування "
-"завданнями друку."
+"Цей пакунок надає службу D-Bus для налаштування принтерів і керування завданнями друку."
#. summary(systemd-presets-branding-openSUSE)
msgid "systemd default presets for openSUSE"
@@ -9577,246 +6117,123 @@
#. summary(samba:libtevent-util0)
msgid "tevent <-> system status code conversion utility library"
-msgstr ""
-"Інструментальна бібліотека для перетворення tevent <-> код стану системи"
+msgstr "Інструментальна бібліотека для перетворення tevent <-> код стану системи"
#. description(xf86-video-tga)
msgid "tga is an Xorg driver for DEC 21030 video cards."
msgstr "tga — драйвер Xorg для відеокарт DEC 21030."
#. description(twm)
-msgid ""
-"twm is a window manager for the X Window System. It provides titlebars, "
-"shaped windows, several forms of icon management, user-defined macro "
-"functions, click-to-type and pointer-driven keyboard focus, and user-"
-"specified key and pointer button bindings."
-msgstr ""
-"twm — віконний менеджер для системи X Window. Він забезпечує заголовки вікон, "
-"форми вікон, кілька форм управління піктограмами, визначені користувачем "
-"функції макросів, визначений користувачем ключ і прив'язки кнопки вказівника."
+msgid "twm is a window manager for the X Window System. It provides titlebars, shaped windows, several forms of icon management, user-defined macro functions, click-to-type and pointer-driven keyboard focus, and user-specified key and pointer button bindings."
+msgstr "twm — віконний менеджер для системи X Window. Він забезпечує заголовки вікон, форми вікон, кілька форм управління піктограмами, визначені користувачем функції макросів, визначений користувачем ключ і прив'язки кнопки вказівника."
#. description(udisks2:libudisks2-0)
-msgid ""
-"udisks provides a daemon, D-Bus API and command line tools for managing "
-"disks and storage devices."
-msgstr ""
-"udisks надає фонову службу, API D-Bus та інструменти командного рядка для "
-"керування дисками і пристроями зберігання."
+msgid "udisks provides a daemon, D-Bus API and command line tools for managing disks and storage devices."
+msgstr "udisks надає фонову службу, API D-Bus та інструменти командного рядка для керування дисками і пристроями зберігання."
#. description(update-alternatives)
-msgid ""
-"update-alternatives creates, removes, maintains and displays information "
-"about the symbolic links comprising the alternatives system. It is possible "
-"for several programs fulfilling the same or similar functions to be "
-"installed on a single system at the same time. For example, many systems "
-"have several text editors installed at once. This gives choice to the users "
-"of a system, allowing each to use a different editor, if desired, but makes "
-"it difficult for a program to make a good choice of editor to invoke if the "
-"user has not specified a particular preference."
-msgstr ""
-"update-alternatives створює, видаляє, зберігає і відображає інформацію про "
-"символічні посилання, що включають систему альтернатив. Завдяки цьому можна "
-"встановити на одному комп'ютері одночасно декілька програм, що виконують "
-"однакові або схожі функції."
-" Наприклад, багато систем мають кілька текстових редакторів, встановлених за "
-"один раз. Це надає вибір користувачам "
-"системи, що дозволяє кожному використовувати інший редактор за бажанням, але "
-"водночас "
-" для програми важко зробити хороший вибір редактора при виклику, якщо "
-"користувач не вказав особливих переваг."
+msgid "update-alternatives creates, removes, maintains and displays information about the symbolic links comprising the alternatives system. It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions to be installed on a single system at the same time. For example, many systems have several text editors installed at once. This gives choice to the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, but makes it difficult for a program to make a good choice of editor to invoke if the user has not specified a particular preference."
+msgstr "update-alternatives створює, видаляє, зберігає і відображає інформацію про символічні посилання, що включають систему альтернатив. Завдяки цьому можна встановити на одному комп'ютері одночасно декілька програм, що виконують однакові або схожі функції. Наприклад, багато систем мають кілька текстових редакторів, встановлених за один раз. Це надає вибір користувачам системи, що дозволяє кожному використовувати інший редактор за бажанням, але водночас для програми важко зробити хороший вибір редактора при виклику, якщо користувач не вказав ос�
�бливих переваг."
#. description(xf86-video-v4l)
msgid ""
"v4l is an Xorg driver for video4linux video cards.\n"
"\n"
-"It provides a Xvideo extension port for video overlay. Just add the driver "
-"to the module list within the module section of your configuration file if "
-"you want to use it. There are no config options."
+"It provides a Xvideo extension port for video overlay. Just add the driver to the module list within the module section of your configuration file if you want to use it. There are no config options."
msgstr ""
"v4l - драйвер Nvidia для відеокарт video4linux.\n"
"\n"
-"Він надає порт розширення для Xvideo накладення відео. Якщо ви хочете "
-"використовувати драйвер, просто додайте його в список модулів у розділі "
-"«module» вашого конфігураційного файлу. Він не має параметрів."
+"Він надає порт розширення для Xvideo накладення відео. Якщо ви хочете використовувати драйвер, просто додайте його в список модулів у розділі «module» вашого конфігураційного файлу. Він не має параметрів."
#. description(xf86-video-vesa)
msgid ""
"vesa is an Xorg driver for Generic VESA video cards.\n"
"\n"
-"It can drive most VESA-compatible video cards, but only makes use of the "
-"basic standard VESA core that is common to these cards. The driver supports "
-"depths 8, 15 16 and 24."
+"It can drive most VESA-compatible video cards, but only makes use of the basic standard VESA core that is common to these cards. The driver supports depths 8, 15 16 and 24."
msgstr ""
"vesa - це драйвер Nvidia для звичайних відеокарт VESA.\n"
"\n"
-"Він може керувати більшістю VESA-сумісних відеокарт, але використовує тільки "
-"основне стандартне ядро VESA, яке є загальним для цих карт. Драйвер підтримує "
-"глибину 8, 15, 16 і 24."
+"Він може керувати більшістю VESA-сумісних відеокарт, але використовує тільки основне стандартне ядро VESA, яке є загальним для цих карт. Драйвер підтримує глибину 8, 15, 16 і 24."
#. description(xf86-input-vmmouse)
-msgid ""
-"vmmouse is an Xorg input driver for mice. The driver supports most available "
-"mouse types and interfaces. USB mice are only supported on some OSs, and the "
-"level of support for PS/2 mice depends on the OS."
-msgstr ""
-"vmmouse - це драйвер введення Xorg для мишок. Драйвер підтримує більшість "
-"типів мишок і інтерфейсів. USB-миші підтримуються тільки деякими ОС і рівень "
-"підтримки мишей PS/2 залежить від ОС."
+msgid "vmmouse is an Xorg input driver for mice. The driver supports most available mouse types and interfaces. USB mice are only supported on some OSs, and the level of support for PS/2 mice depends on the OS."
+msgstr "vmmouse - це драйвер введення Xorg для мишок. Драйвер підтримує більшість типів мишок і інтерфейсів. USB-миші підтримуються тільки деякими ОС і рівень підтримки мишей PS/2 залежить від ОС."
#. description(xf86-video-vmware)
msgid "vmware is an Xorg driver for VMware virtual video cards."
msgstr "vmware - драйвер Nvidia для віртуальних відеокарт VMware."
#. description(xf86-input-void)
-msgid ""
-"void is an dummy/null Xorg input driver. It doesn't connect to any physical "
-"device, and it never delivers any events. It functions as both a pointer and "
-"keyboard device, and may be used as X server's core pointer and/or core "
-"keyboard. Its purpose is to allow X servers pre version 1.4 to operate "
-"without a core pointer and/or core keyboard."
-msgstr ""
-"void - заглушка/нульовий драйвер введення Xorg. Він не підключається до "
-"будь-якого фізичного пристрою і ніколи не постачає ніяких подій. Він "
-"функціонує і як вказівник, і як клавіатурний пристрій, і може бути "
-"використаний в якості основного вказівника X-сервера і/або основної "
-"клавіатури. Його метою є дозвіл X-серверам до версії 1.4 працювати без "
-"основного вказівника та/або основної клавіатури."
+msgid "void is an dummy/null Xorg input driver. It doesn't connect to any physical device, and it never delivers any events. It functions as both a pointer and keyboard device, and may be used as X server's core pointer and/or core keyboard. Its purpose is to allow X servers pre version 1.4 to operate without a core pointer and/or core keyboard."
+msgstr "void - заглушка/нульовий драйвер введення Xorg. Він не підключається до будь-якого фізичного пристрою і ніколи не постачає ніяких подій. Він функціонує і як вказівник, і як клавіатурний пристрій, і може бути використаний в якості основного вказівника X-сервера і/або основної клавіатури. Його метою є дозвіл X-серверам до версії 1.4 працювати без основного вказівника та/або основної клавіатури."
#. description(xf86-video-voodoo)
msgid ""
"voodoo is an Xorg driver for Voodoo 1 and Voodoo 2 series video cards.\n"
"\n"
-"On the Voodoo 1 the driver uses a shadow buffer in system memory as the "
-"video adapter has only 3D acceleration. Selected portions of the shadow "
-"framebuffer are copied out to the Voodoo board at the right time. Because of "
-"this, the speed of the driver is very dependent on the CPU. Processors "
-"nowadays are actually rather fast at moving data so we get very good speed "
-"anyway as the shadow framebuffer is in cached RAM.\n"
+"On the Voodoo 1 the driver uses a shadow buffer in system memory as the video adapter has only 3D acceleration. Selected portions of the shadow framebuffer are copied out to the Voodoo board at the right time. Because of this, the speed of the driver is very dependent on the CPU. Processors nowadays are actually rather fast at moving data so we get very good speed anyway as the shadow framebuffer is in cached RAM.\n"
"\n"
-"The Voodoo2 has 16bpp acceleration and the driver provides accelerated "
-"versions of most operations except angled lines and stipples. Accelerated "
-"alpha blending with the Render extension is also supported as is DGA.\n"
+"The Voodoo2 has 16bpp acceleration and the driver provides accelerated versions of most operations except angled lines and stipples. Accelerated alpha blending with the Render extension is also supported as is DGA.\n"
"\n"
-"This driver supports 16bpp modes currently. The video hardware supports "
-"image conversion from 24bpp to 16bpp but the hardware is 16bpp only.\n"
+"This driver supports 16bpp modes currently. The video hardware supports image conversion from 24bpp to 16bpp but the hardware is 16bpp only.\n"
"\n"
-"The Voodoo 1 series cards can go up to 800x600 resolution while the Voodoo 2 "
-"can reach 1024x768 providing it has at least 2Mb of frame buffer memory. "
-"1024x768 2D mode does not require two cards configured in scan-line "
-"interleave mode (SLI).\n"
+"The Voodoo 1 series cards can go up to 800x600 resolution while the Voodoo 2 can reach 1024x768 providing it has at least 2Mb of frame buffer memory. 1024x768 2D mode does not require two cards configured in scan-line interleave mode (SLI).\n"
"\n"
-"Multihead and Xinerama configurations are supported. SLI configurations will "
-"be treated as multiple video cards.\n"
+"Multihead and Xinerama configurations are supported. SLI configurations will be treated as multiple video cards.\n"
"\n"
-"Limited support for DPMS screen saving is available. The \"standby\" and "
-"\"suspend\" modes are just painting the screen black. The \"off\" mode turns "
-"the Voodoo board off and thus works correctly.\n"
+"Limited support for DPMS screen saving is available. The \"standby\" and \"suspend\" modes are just painting the screen black. The \"off\" mode turns the Voodoo board off and thus works correctly.\n"
"\n"
-"This driver does not support a virtual screen size different from the "
-"display size. This is a hardware limitation. 3D rendering is also not "
-"supported."
+"This driver does not support a virtual screen size different from the display size. This is a hardware limitation. 3D rendering is also not supported."
msgstr ""
"voodoo — це драйвер Xorg для відеокарт серій Voodoo 1 та Voodoo 2.\n"
"\n"
-"На Voodoo 1 драйвер вживає тіньовий буфер у системній пам'яті, бо "
-"відеоадаптер "
-"має тільки 3D-прискорення. Вибрані частинки тіньового буфера кадрів "
-"копіюються на стіну "
-"Voodoo у потрібний час. Через це швидкість драйвера дуже "
-"залежить від процесора. Наразі процесори досить швидкі при переміщенні даних, "
-"тому ми дістанемо "
-"добру швидкість у будь-якому випадку, бо тіньовий буфер кадрів є у кешованій "
-"оперативній пам'яті.\n"
+"На Voodoo 1 драйвер вживає тіньовий буфер у системній пам'яті, бо відеоадаптер має тільки 3D-прискорення. Вибрані частинки тіньового буфера кадрів копіюються на стіну Voodoo у потрібний час. Через це швидкість драйвера дуже залежить від процесора. Наразі процесори досить швидкі при переміщенні даних, тому ми дістанемо добру швидкість у будь-якому випадку, бо тіньовий буфер кадрів є у кешованій оперативній пам'яті.\n"
"\n"
-"Voodoo2 має 16-бітне прискорення на піксель і драйвер надає прискорені "
-"версії більшості операцій, крім похилих ліній і пунктирів. Прискорене "
-"альфа-змішування іх розширенням Render також підтримується, бо наявне у DGA.\n"
+"Voodoo2 має 16-бітне прискорення на піксель і драйвер надає прискорені версії більшості операцій, крім похилих ліній і пунктирів. Прискорене альфа-змішування іх розширенням Render також підтримується, бо наявне у DGA.\n"
"\n"
-"Цей драйвер поточно підтримує режими 16 бітів на піксель. Відеообладнання "
-"підтримує "
-"перетворення зображення із 24 бітів на 16 бітів,але саме обладнання працює "
-"тільки із 16 бітами.\n"
+"Цей драйвер поточно підтримує режими 16 бітів на піксель. Відеообладнання підтримує перетворення зображення із 24 бітів на 16 бітів,але саме обладнання працює тільки із 16 бітами.\n"
"\n"
-"Серія карт Voodoo 1 може працювати із роздільною здатністю 800 на 600, а "
-"Voodoo 2 "
-"із 1024 на 768, що забезпечується принаймні 2 Мб пам'яті буферу кадрів. "
-"У двовимірному режимі 1024 на 768 не вимагається дві карти, налаштовані у "
-"режимі чергування рядків (SLI).\n"
+"Серія карт Voodoo 1 може працювати із роздільною здатністю 800 на 600, а Voodoo 2 із 1024 на 768, що забезпечується принаймні 2 Мб пам'яті буферу кадрів. У двовимірному режимі 1024 на 768 не вимагається дві карти, налаштовані у режимі чергування рядків (SLI).\n"
"\n"
-"Підтримуються конфігурації Multihead та Xinerama. Конфігурації SLI будуть "
-"сприйматися як окремі відеокарти.\n"
+"Підтримуються конфігурації Multihead та Xinerama. Конфігурації SLI будуть сприйматися як окремі відеокарти.\n"
"\n"
-"Доступна обмежена підтримка для збереження екрану DPMS. Режими \"очікування\" "
-"та "
-"\"призупинення\" показують лише чорний екран. Режим \"вимкнення\" вимикає "
-"карту "
-" Voodoo і працює коректно.\n"
+"Доступна обмежена підтримка для збереження екрану DPMS. Режими \"очікування\" та \"призупинення\" показують лише чорний екран. Режим \"вимкнення\" вимикає карту Voodoo і працює коректно.\n"
"\n"
-"Цей драйвер не підтримує розмір віртуального екрану, інший від розміру "
-"дисплея. "
-"Це апаратне обмеження. Тривимірне вимальовування також не підтримується."
+"Цей драйвер не підтримує розмір віртуального екрану, інший від розміру дисплея. Це апаратне обмеження. Тривимірне вимальовування також не підтримується."
#. description(xf86-input-wacom)
msgid "wacom is an X input driver and utilities for Wacom devices."
msgstr "wacom - драйвер та утиліти введення X для пристроїв Wacom."
#. description(wodim)
-msgid ""
-"wodim is used to record data or audio CDs on a CD-Recorder or to write DVD "
-"media on a DVD-Recorder."
-msgstr ""
-"wodim використовується для запису даних або аудіо компакт-дисків за допомогою "
-"CD-ROM або запису носія DVD за допомогою DVD-ROM."
+msgid "wodim is used to record data or audio CDs on a CD-Recorder or to write DVD media on a DVD-Recorder."
+msgstr "wodim використовується для запису даних або аудіо компакт-дисків за допомогою CD-ROM або запису носія DVD за допомогою DVD-ROM."
#. description(wpa_supplicant)
-msgid ""
-"wpa_supplicant is an implementation of the WPA Supplicant component, i.e., "
-"the part that runs in the client stations. It implements key negotiation "
-"with a WPA Authenticator and it controls the roaming and IEEE 802.11 "
-"authentication/association of the wlan driver."
-msgstr ""
-"wpa_supplicant - реалізація компоненту WPA Supplicant, тобто це частина, яка "
-"працює на клієнтській станції. Вона реалізує узгодження ключів з WPA "
-"Authenticator і контролює роумінг і аутентифікацію/асоціацію IEEE 802.11 "
-"безпровідного драйвера."
+msgid "wpa_supplicant is an implementation of the WPA Supplicant component, i.e., the part that runs in the client stations. It implements key negotiation with a WPA Authenticator and it controls the roaming and IEEE 802.11 authentication/association of the wlan driver."
+msgstr "wpa_supplicant - реалізація компоненту WPA Supplicant, тобто це частина, яка працює на клієнтській станції. Вона реалізує узгодження ключів з WPA Authenticator і контролює роумінг і аутентифікацію/асоціацію IEEE 802.11 безпровідного драйвера."
#. summary(libx86:libx86-1)
msgid "x86 real-mode library"
msgstr "Бібліотека реального режиму x86"
#. description(xconsole)
-msgid ""
-"xconsole displays in a X11 window the messages which are usually sent to /"
-"dev/console"
-msgstr ""
-"xconsole відображає у вікні X11 повідомлення, які зазвичай відправляються до "
-"/dev/console"
+msgid "xconsole displays in a X11 window the messages which are usually sent to /dev/console"
+msgstr "xconsole відображає у вікні X11 повідомлення, які зазвичай відправляються до /dev/console"
#. description(xdg-user-dirs)
-msgid ""
-"xdg-user-dirs is a tool to help manage \"well known\" user directories like "
-"the desktop folder and the music folder. It also handles localization (i.e. "
-"translation) of the filenames."
-msgstr ""
-"xdg-user-dirs - це утиліта управління «стандартними» користувацькими "
-"каталогами, типу каталогів стільниці, музики, документів та ін. Також "
-"підтримує локалізацію (тобто переклад) їхніх назв."
+msgid "xdg-user-dirs is a tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder. It also handles localization (i.e. translation) of the filenames."
+msgstr "xdg-user-dirs - це утиліта управління «стандартними» користувацькими каталогами, типу каталогів стільниці, музики, документів та ін. Також підтримує локалізацію (тобто переклад) їхніх назв."
#. description(xdpyinfo)
msgid ""
"xdpyinfo is a utility for displaying information about an X server.\n"
"\n"
-"It is used to examine the capabilities of a server, the predefined values "
-"for various parameters used in communicating between clients and the server, "
-"and the different types of screens, visuals, and X11 protocol extensions "
-"that are available."
+"It is used to examine the capabilities of a server, the predefined values for various parameters used in communicating between clients and the server, and the different types of screens, visuals, and X11 protocol extensions that are available."
msgstr ""
"xdpyinfo-це утиліта для відображення інформації про сервер X.\n"
"\n"
-"Вона використовується для вивчення можливостей сервера у визначенні значень "
-"для численних параметрів, що потрібні у спілкуванні між клієнтами і сервером, "
-"та для різних типів екранів, для візуальних ефектів, а також для доступних "
-"розширень протоколу X11."
+"Вона використовується для вивчення можливостей сервера у визначенні значень для численних параметрів, що потрібні у спілкуванні між клієнтами і сервером, та для різних типів екранів, для візуальних ефектів, а також для доступних розширень протоколу X11."
#. description(xinetd)
msgid ""
@@ -9835,67 +6252,17 @@
"- Зрозумілий файл конфігурації"
#. description(libxkbcommon:libxkbcommon0)
-msgid ""
-"xkbcommon is a keymap handling library, which can parse XKB descriptions (e."
-"g. from xkeyboard-config), and use this to help its users make sense of "
-"their keyboard input. Unfortunately, X11's requirements mean this is not "
-"actually usable for the X server, but it should be perfectly usable for "
-"client toolkits, as well as alternative windowing systems, compositors and "
-"system-level clients such as Wayland and kmscon."
-msgstr ""
-"xkbcommon — бібліотека обробки розкладки клавіатури, яка може розібрати опис "
-"XKB (із"
-"xkeyboard-config), і використати це, щоб допомогти користувачам розібратися "
-"із "
-" введенням із клавіатури. На жаль, вимоги X11 означають, що це не "
-"насправді некорисно для сервера X, але натомість вона повинна ідеально "
-"застосовуватися для "
-"клієнтських інструментаріїв, а також для альтернативних віконних систем, "
-"композиторів і "
-" системно-рівневих клієнтів на кшталт Wayland і kmscon."
+msgid "xkbcommon is a keymap handling library, which can parse XKB descriptions (e.g. from xkeyboard-config), and use this to help its users make sense of their keyboard input. Unfortunately, X11's requirements mean this is not actually usable for the X server, but it should be perfectly usable for client toolkits, as well as alternative windowing systems, compositors and system-level clients such as Wayland and kmscon."
+msgstr "xkbcommon — бібліотека обробки розкладки клавіатури, яка може розібрати опис XKB (ізxkeyboard-config), і використати це, щоб допомогти користувачам розібратися із введенням із клавіатури. На жаль, вимоги X11 означають, що це не насправді некорисно для сервера X, але натомість вона повинна ідеально застосовуватися для клієнтських інструментаріїв, а також для альтернативних віконних систем, композиторів і системно-рівневих клієнтів на кшталт Wayland і kmscon."
#. description(xmessage)
-msgid ""
-"xmessage displays a message or query in a window. The user can click on an "
-"\"okay\" button to dismiss it or can select one of several buttons to answer "
-"a question. xmessage can also exit after a specified time."
-msgstr ""
-"xmessage відображає повідомлення чи запит у вікні. Користувач може клацнути "
-"на кнопку "
-"\"гаразд\", щоби відхилити це, чи можна вибрати одну із декількох кнопок, щоб "
-"відповісти на питання."
-" xmessage може також закритися після вказаного проміжку часу."
+msgid "xmessage displays a message or query in a window. The user can click on an \"okay\" button to dismiss it or can select one of several buttons to answer a question. xmessage can also exit after a specified time."
+msgstr "xmessage відображає повідомлення чи запит у вікні. Користувач може клацнути на кнопку \"гаразд\", щоби відхилити це, чи можна вибрати одну із декількох кнопок, щоб відповісти на питання. xmessage може також закритися після вказаного проміжку часу."
#. description(xprop)
msgid "xprop displays window and font properties of an X server."
msgstr "xprop відображає властивості вікна та шрифту сервера X."
#. description(zlib:libz1)
-msgid ""
-"zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered -- that "
-"is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for use "
-"on virtually any computer hardware and operating system. the zlib data "
-"format is itself portable across platforms. unlike the lzw compression "
-"method used in unix compress(1) and in the gif image format, the compression "
-"method currently used in zlib essentially never expands the data. (lzw can "
-"double or triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is "
-"also independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some "
-"cost in compression."
-msgstr ""
-"zlib призначений бути вільною, універсальною, юридично не обтяженою — "
-"тобто не покритою патентами — бібліотекою стиснення даних без втрат для "
-"використання "
-"практично на будь-якому комп'ютері, апаратному забезпеченні та операційній "
-"системі. Формат даних zlib "
-"сам по собі портативний на різних платформах. На відміну від методу стиснення "
-"lzw, "
-" що використовується в unix compress(1) і в форматі зображень gif, метод "
-"стиснення, який "
-" в даний час використовується в zlib, по суті, ніколи не розширює дані. (lzw "
-"може "
-"подвоїти або потроїти розмір файлу у крайніх випадках.) Обсяг пам'яті zlib "
-"також "
-"залежить від вхідних даних і може бути скорочений, якщо це необхідно, за "
-"рахунок стиснення."
-
-
+msgid "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered -- that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for use on virtually any computer hardware and operating system. the zlib data format is itself portable across platforms. unlike the lzw compression method used in unix compress(1) and in the gif image format, the compression method currently used in zlib essentially never expands the data. (lzw can double or triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is also independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost in compression."
+msgstr "zlib призначений бути вільною, універсальною, юридично не обтяженою — тобто не покритою патентами — бібліотекою стиснення даних без втрат для використання практично на будь-якому комп'ютері, апаратному забезпеченні та операційній системі. Формат даних zlib сам по собі портативний на різних платформах. На відміну від методу стиснення lzw, що використовується в unix compress(1) і в форматі зображень gif, метод стиснення, який в даний час використовується в zlib, по суті, ніколи не розширює дані. (lzw може подвоїти або потроїти розмір файлу у крайніх вип�
�дках.) Обсяг пам'яті zlib також залежить від вхідних даних і може бути скорочений, якщо це необхідно, за рахунок стиснення."
Modified: trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po 2015-11-06 01:22:08 UTC (rev 94405)
+++ trunk/packages/uk/po/dvd1.uk.po 2015-11-06 02:01:45 UTC (rev 94406)
@@ -1,19 +1,17 @@
# This file was automatically generated
-# Andriy Bandura , 2015.
+# Translators:
+# Андрій Бандура , 2015
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:29\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-07 08:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 07:17+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура \n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/minton/openSUSE-packages/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
-"Project-Id-Version: \n"
-"Language-Team: Ukrainian \n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. summary(five-or-more)
msgid "\"Five or More\" Game for GNOME"
@@ -23,17 +21,11 @@
msgid ""
"\"prefork\" MPM (Multi-Processing Module)\n"
"\n"
-"This MPM is basically the one that Apache 1.3.x used. It warrants the "
-"maximum stability because each server runs in its own process. If a process "
-"dies it will not affect other servers."
+"This MPM is basically the one that Apache 1.3.x used. It warrants the maximum stability because each server runs in its own process. If a process dies it will not affect other servers."
msgstr ""
"\"prefork\" MPM (Multi-Processing Module)\n"
"\n"
-"Цей MPM в основному вживається Apache 1.3.x. Це гарантує максимальну "
-"стійкість, "
-"тому що кожен сервер працює у своєму власному процесі. Якщо процес помирає, "
-"то "
-"він не вплине на інші сервери."
+"Цей MPM в основному вживається Apache 1.3.x. Це гарантує максимальну стійкість, тому що кожен сервер працює у своєму власному процесі. Якщо процес помирає, то він не вплине на інші сервери."
#. summary(csmash)
msgid "3D Table Tennis Game"
@@ -52,9 +44,7 @@
msgstr "Кращий кодувальник CD"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-pt_BR)
-msgid ""
-"A Brazilian Portuguese (Português brasileira) dictionary for the aspell "
-"spell checker."
+msgid "A Brazilian Portuguese (Português brasileira) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Бразильський португальський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-br)
@@ -87,9 +77,7 @@
#. summary(ckermit)
msgid "A Combined Serial and Network Communication Software Package"
-msgstr ""
-"Пакет комбінованого програмного забезпечення для послідовних і мережевих "
-"з'єднань"
+msgstr "Пакет комбінованого програмного забезпечення для послідовних і мережевих з'єднань"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-hr)
msgid "A Croatian (hrvatski) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -100,12 +88,8 @@
msgstr "Чеський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(docbook-xml-website)
-msgid ""
-"A DTD in XML as an extension to DocBook XML and XSL stylesheets to process "
-"it."
-msgstr ""
-"DTD у XML як розширення на таблиці стилів DocBook XML та XSL для їхньої "
-"обробки."
+msgid "A DTD in XML as an extension to DocBook XML and XSL stylesheets to process it."
+msgstr "DTD у XML як розширення на таблиці стилів DocBook XML та XSL для їхньої обробки."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-da)
msgid "A Danish (dansk) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -160,9 +144,7 @@
msgstr "Галісійський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-agal)
-msgid ""
-"A Galician-portuguese (galego-portugués) dictionary for the aspell spell "
-"checker."
+msgid "A Galician-portuguese (galego-portugués) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Галісійсько-португальський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. summary(igerman98:aspell-de)
@@ -242,8 +224,7 @@
msgstr "Малагасійський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ms)
-msgid ""
-"A Malay (bahasa Melayu, بهاس ملايو) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Malay (bahasa Melayu, بهاس ملايو) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Малайський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ml)
@@ -279,13 +260,11 @@
msgstr "Багатоплатформовий текстовий процесор - Документація"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nb)
-msgid ""
-"A Norwegian Bokmaal (Norsk bokmål) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Norwegian Bokmaal (Norsk bokmål) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Норвезький словник букмол для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nn)
-msgid ""
-"A Norwegian Nynorsk (Norsk nynorsk) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Norwegian Nynorsk (Norsk nynorsk) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Норвезький словник нюнорск для перевірки правопису в Aspell."
#. summary(ddclient)
@@ -314,9 +293,7 @@
#. summary(cdparanoia)
msgid "A Program for Extracting, Verifying, and Fixing Audio Tracks from CDs"
-msgstr ""
-"Програма для витягання, перевірки і виправлення звукових доріжок з "
-"компакт-дисків"
+msgstr "Програма для витягання, перевірки і виправлення звукових доріжок з компакт-дисків"
#. summary(cvsps)
msgid "A Program for Generating Patch Set Information from a CVS Repository"
@@ -332,8 +309,7 @@
#. summary(ctags)
msgid "A Program to Generate Tag Files for Use with vi and Other Editors"
-msgstr ""
-"Програма для генерації файлів міток для використання у vi та інших редакторах"
+msgstr "Програма для генерації файлів міток для використання у vi та інших редакторах"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-pa)
msgid "A Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -413,8 +389,7 @@
#. summary(cryptconfig)
msgid "A Utility to Configure Encrypted Home Directories and LUKS Partitions"
-msgstr ""
-"Утиліта для налаштування зашифрованих домашніх каталогів і LUKS-розділів"
+msgstr "Утиліта для налаштування зашифрованих домашніх каталогів і LUKS-розділів"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-vi)
msgid "A Vietnamese (Tiếng Việt) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -437,43 +412,20 @@
msgstr "Зулуський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(arabic-fonts)
-msgid ""
-"A collection of free Arabic fonts available from http://www.arabeyes.org/"
-"resources.php."
-msgstr ""
-"Колекція вільних арабських шрифтів, доступна на "
-"http://www.arabeyes.org/resources.php."
+msgid "A collection of free Arabic fonts available from http://www.arabeyes.org/resources.php."
+msgstr "Колекція вільних арабських шрифтів, доступна на http://www.arabeyes.org/resources.php."
#. summary(eog-plugins)
msgid "A collection of plugins for Eye of GNOME"
msgstr "Збірка втулок для «Око GNOME»"
#. description(ebtables)
-msgid ""
-"A firewalling tool to transparently filter network traffic passing a bridge. "
-"The filtering possibilities are limited to link layer filtering and some "
-"basic filtering on higher network layers. The ebtables tool can be used "
-"together with the other Linux filtering tools, like iptables. There are no "
-"incompatibility issues."
-msgstr ""
-"Засіб мережного екрану для прозорої фільтрації трафіку через міст. Можливості "
-"фільтрації обмежені зв'язуванням фільтруючого шару та деяким базовим "
-"фільтруванням на вищих "
-"шарах. Засіб ebtables можна вжити разом іншими засобами фільтрування Linux, "
-"на кшталт iptables. "
-"Відсутні проблеми несумісності."
+msgid "A firewalling tool to transparently filter network traffic passing a bridge. The filtering possibilities are limited to link layer filtering and some basic filtering on higher network layers. The ebtables tool can be used together with the other Linux filtering tools, like iptables. There are no incompatibility issues."
+msgstr "Засіб мережного екрану для прозорої фільтрації трафіку через міст. Можливості фільтрації обмежені зв'язуванням фільтруючого шару та деяким базовим фільтруванням на вищих шарах. Засіб ebtables можна вжити разом іншими засобами фільтрування Linux, на кшталт iptables. Відсутні проблеми несумісності."
#. description(abcde)
-msgid ""
-"A front-end program to cdparanoia, wget, cd-discid, id3, and your favorite "
-"Ogg or MP3 encoder (defaults to oggenc). Grabs an entire CD and converts "
-"each track to Ogg or MP3 then comments or ID3 tags each file with one "
-"command."
-msgstr ""
-"Програма-оболонка для cdparanoia, wget, cd-discid, id3 та вашого улюбленого "
-"кодувальника Ogg або MP3 (типово - oggenc). Однією командою захоплює весь CD "
-"і перетворює кожну доріжку в Ogg або MP3, а потім додає коментарі і теги ID3 "
-"до кожного файлу."
+msgid "A front-end program to cdparanoia, wget, cd-discid, id3, and your favorite Ogg or MP3 encoder (defaults to oggenc). Grabs an entire CD and converts each track to Ogg or MP3 then comments or ID3 tags each file with one command."
+msgstr "Програма-оболонка для cdparanoia, wget, cd-discid, id3 та вашого улюбленого кодувальника Ogg або MP3 (типово - oggenc). Однією командою захоплює весь CD і перетворює кожну доріжку в Ogg або MP3, а потім додає коментарі і теги ID3 до кожного файлу."
#. summary(claws-mail)
msgid "A lightweight and highly configurable email client"
@@ -481,8 +433,7 @@
#. description(cyreal-lobster-cyrillic-fonts)
msgid ""
-"A lovely Bold Condensed Script fully loaded with hundreds of ligatures and "
-"alternates.\n"
+"A lovely Bold Condensed Script fully loaded with hundreds of ligatures and alternates.\n"
"\n"
"Lobster Cyrillic includes:\n"
"- 99 Cyrillic ligatures.\n"
@@ -491,8 +442,7 @@
"- 2 initial ligatures.\n"
"- Ukrainian Hryvnia and Russian Ruble currency symbols."
msgstr ""
-"Жирний ущільнений рукописний шрифт з безліччю лігатур та кириличними "
-"гліфами.\n"
+"Жирний ущільнений рукописний шрифт з безліччю лігатур та кириличними гліфами.\n"
"\n"
"Lobster Cyrillic включає:\n"
"- 99 лігатур.\n"
@@ -515,69 +465,35 @@
#. description(acpid)
msgid ""
-"ACPID is a completely flexible, totally extensible daemon for delivering "
-"ACPI events. It listens to a file (/proc/acpi/event) and, when an event "
-"occurs, executes programs to handle the event. The start script loads all "
-"needed modules.\n"
+"ACPID is a completely flexible, totally extensible daemon for delivering ACPI events. It listens to a file (/proc/acpi/event) and, when an event occurs, executes programs to handle the event. The start script loads all needed modules.\n"
"\n"
"Configure it in /etc/sysconfig/powermanagement."
msgstr ""
-"ACPID - це гнучка, розширювана фонова служба для доставки ACPI подій. Вона "
-"переглядає файл/proc/acpi/event) і коли відбувається подія, запускає програми "
-"для її обробки. Сценарій запуску завантажує усі необхідні модулі.\n"
+"ACPID - це гнучка, розширювана фонова служба для доставки ACPI подій. Вона переглядає файл/proc/acpi/event) і коли відбувається подія, запускає програми для її обробки. Сценарій запуску завантажує усі необхідні модулі.\n"
"\n"
"Налаштуйте її в /etc/sysconfig/powermanagement."
#. description(antlr)
-msgid ""
-"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language "
-"tool that provides a framework for constructing recognizers, compilers, and "
-"translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions "
-"(you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers)."
-msgstr ""
-"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
-"засіб, "
-"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
-"трансляторів із граматичних описів, "
-"що містять дії C++ чи Java "
-"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C)."
+msgid "ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language tool that provides a framework for constructing recognizers, compilers, and translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions (you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers)."
+msgstr "ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний засіб, який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та трансляторів із граматичних описів, що містять дії C++ чи Java (ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C)."
#. description(antlr:antlr-devel)
msgid ""
-"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language "
-"tool that provides a framework for constructing recognizers, compilers, and "
-"translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions "
-"(you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers).\n"
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language tool that provides a framework for constructing recognizers, compilers, and translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions (you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers).\n"
"\n"
-"This package provides the C++ runtime (libantlr.a) and a headers files of "
-"antlr"
+"This package provides the C++ runtime (libantlr.a) and a headers files of antlr"
msgstr ""
-"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
-"засіб, "
-"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
-"трансляторів із граматичних описів, "
-"що містять дії C++ чи Java "
-"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний засіб, який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та трансляторів із граматичних описів, що містять дії C++ чи Java (ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
"\n"
-"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання C++ (libantlr.a) та файли "
-"заголовків із "
-"antlr"
+"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання C++ (libantlr.a) та файли заголовків із antlr"
#. description(antlr:antlr-java)
msgid ""
-"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language "
-"tool that provides a framework for constructing recognizers, compilers, and "
-"translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions "
-"(you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers).\n"
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language tool that provides a framework for constructing recognizers, compilers, and translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions (you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers).\n"
"\n"
"This package provides the Java runtime for antlr"
msgstr ""
-"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
-"засіб, "
-"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
-"трансляторів із граматичних описів, "
-"що містять дії C++ чи Java "
-"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
+"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний засіб, який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та трансляторів із граматичних описів, що містять дії C++ чи Java (ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
"\n"
"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання Java для antlr"
@@ -594,44 +510,20 @@
msgstr "AT-SPI 2 драйвер для BRLTTY"
#. description(abiword)
-msgid ""
-"AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX "
-"platform."
-msgstr ""
-"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор з GTK+ інтерфейсом користувача "
-"на платформі UNIX."
+msgid "AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX platform."
+msgstr "AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор з GTK+ інтерфейсом користувача на платформі UNIX."
#. description(abiword-docs)
-msgid ""
-"AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX "
-"platform. For extended functionality and integration, this version is "
-"compiled with GNOME support. Abiword with the GNOME front-end is part of the "
-"GNOME Office Suite."
-msgstr ""
-"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор, що використовує інтерфейс "
-"GTK+ на платформі UNIX. Для розширеної функціональності та інтеграції, ця "
-"версія була скомпільована з підтримкою GNOME. AbiWord з оболонкою GNOME є "
-"частиною офісного набору програм GNOME."
+msgid "AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX platform. For extended functionality and integration, this version is compiled with GNOME support. Abiword with the GNOME front-end is part of the GNOME Office Suite."
+msgstr "AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор, що використовує інтерфейс GTK+ на платформі UNIX. Для розширеної функціональності та інтеграції, ця версія була скомпільована з підтримкою GNOME. AbiWord з оболонкою GNOME є частиною офісного набору програм GNOME."
#. description(accerciser)
msgid ""
-"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
-"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
-"check if an application is providing correct information to assistive "
-"technologies and automated test frameworks. Accerciser has a simple plugin "
-"framework which you can use to create custom views of accessibility "
-"information.\n"
+"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to check if an application is providing correct information to assistive technologies and automated test frameworks. Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom views of accessibility information.\n"
"\n"
"In essence, Accerciser is a next generation at-poke tool."
msgstr ""
-"Accerciser — це взаємодійний дослідник доступності на Python для стільниці "
-"GNOME. "
-" Він вживає AT-SPI для перевірки та управління віджетами, дозволяючи вам "
-"перевірити, чи програма "
-"надає точні дані допоміжним технологіям та середовищам автоматичного "
-"тестування. Accerciser має просте середовище втулку, яке "
-"ви можете вживати для створення власних переглядів інформації про "
-"доступність.\n"
+"Accerciser — це взаємодійний дослідник доступності на Python для стільниці GNOME. Він вживає AT-SPI для перевірки та управління віджетами, дозволяючи вам перевірити, чи програма надає точні дані допоміжним технологіям та середовищам автоматичного тестування. Accerciser має просте середовище втулку, яке ви можете вживати для створення власних переглядів інформації про доступність.\n"
"\n"
"По суті Accerciser — це наступне покоління засобу at-poke."
@@ -640,22 +532,8 @@
msgstr "Засіб зневадження доступності"
#. description(bwidget)
-msgid ""
-"Add useful and nice-looking widgets to your interfaces with the BWidget "
-"Toolkit, a set of native Tk 8.x Widgets using Tcl8.x namespaces. The "
-"BWidgets have a professional look and feel as in other well-known toolkits "
-"(Tix or Incr Widget). However, the concept is radically different because "
-"everything is native. There is no platform compilation and no compiled "
-"extension libraries are needed. The code is in pure Tcl/Tk."
-msgstr ""
-"Додає корисні та красиві віджети до ваших інтерфейсів із BWidget "
-"Toolkit, набором власних віджетів Tk 8.x за допомогою простору імен Tcl8.x. "
-"BWidgets має професійний вигляд і відчувається як і інші відомі "
-"інструментальні засоби "
-"(Tix чи Incr Widget). Зате концепція повністю відрізняється, бо усе є рідним. "
-"Відсутня платформа для компіляції, а також не потрібні скомпільовані "
-"бібліотеки розширень. "
-"Цей код є чистим Tcl/Tk."
+msgid "Add useful and nice-looking widgets to your interfaces with the BWidget Toolkit, a set of native Tk 8.x Widgets using Tcl8.x namespaces. The BWidgets have a professional look and feel as in other well-known toolkits (Tix or Incr Widget). However, the concept is radically different because everything is native. There is no platform compilation and no compiled extension libraries are needed. The code is in pure Tcl/Tk."
+msgstr "Додає корисні та красиві віджети до ваших інтерфейсів із BWidget Toolkit, набором власних віджетів Tk 8.x за допомогою простору імен Tcl8.x. BWidgets має професійний вигляд і відчувається як і інші відомі інструментальні засоби (Tix чи Incr Widget). Зате концепція повністю відрізняється, бо усе є рідним. Відсутня платформа для компіляції, а також не потрібні скомпільовані бібліотеки розширень. Цей код є чистим Tcl/Tk."
#. summary(cups-backends)
msgid "Additional Backends for CUPS"
@@ -686,95 +564,42 @@
msgstr "Словник африкаанс для Aspell."
#. description(alevt)
-msgid ""
-"AleVT is a teletext and videotext decoder and browser for the BTTV driver (/"
-"dev/vbi) and the X Window System. It features multiple windows, a page "
-"cache, regexp searching, a built-in manual, and more. There is also a "
-"program to get the time from teletext."
-msgstr ""
-"AleVT - декодер телетексту та відеотексту, а також переглядач для драйвера "
-"BTTV (/"
-"dev/vbi) й системи X Window. Серед його можливостей - декілька вікон, кеш "
-"сторінки, "
-"пошук через регулярні вирази, вбудований підручник та інше. Також наявна "
-"програма для "
-"отримання часу із телетексту."
+msgid "AleVT is a teletext and videotext decoder and browser for the BTTV driver (/dev/vbi) and the X Window System. It features multiple windows, a page cache, regexp searching, a built-in manual, and more. There is also a program to get the time from teletext."
+msgstr "AleVT - декодер телетексту та відеотексту, а також переглядач для драйвера BTTV (/dev/vbi) й системи X Window. Серед його можливостей - декілька вікон, кеш сторінки, пошук через регулярні вирази, вбудований підручник та інше. Також наявна програма для отримання часу із телетексту."
#. description(alpine)
-msgid ""
-"Alpine is a display-oriented email client that is suitable for both the "
-"inexperienced email user as well as for the most demanding of power users. "
-"Alpine is based on the Pine® Message System, which was also developed at the "
-"University of Washington. Alpine can be learned by exploration and the use "
-"of context-sensitive help. The user experience is highly customizable "
-"through the use of the Alpine Setup command."
-msgstr ""
-"Alpine — поштовий клієнт для дисплею, який корисний як для недосвідчених "
-"користувачів "
-"електронної пошти, так і для найвимогливіших досвідчених користувачів. "
-"Alpine заснована на системі Pine® Message, яка також розроблялася в "
-"університеті Вашингтону. Alpine можна вивчати через експериментування та "
-"використання "
-"контекстно-чутливої довідки. Робота користувача легко налаштовується через "
-"вживання команди "
-" Alpine Setup."
+msgid "Alpine is a display-oriented email client that is suitable for both the inexperienced email user as well as for the most demanding of power users. Alpine is based on the Pine® Message System, which was also developed at the University of Washington. Alpine can be learned by exploration and the use of context-sensitive help. The user experience is highly customizable through the use of the Alpine Setup command."
+msgstr "Alpine — поштовий клієнт для дисплею, який корисний як для недосвідчених користувачів електронної пошти, так і для найвимогливіших досвідчених користувачів. Alpine заснована на системі Pine® Message, яка також розроблялася в університеті Вашингтону. Alpine можна вивчати через експериментування та використання контекстно-чутливої довідки. Робота користувача легко налаштовується через вживання команди Alpine Setup."
#. description(apache-commons-httpclient)
msgid ""
-"Although the java.net package provides basic functionality for accessing "
-"resources via HTTP, it doesn't provide the full flexibility or functionality "
-"needed by many applications. The Apache Commons HttpClient component seeks "
-"to fill this void by providing an efficient, up-to-date, and feature-rich "
-"package implementing the client side of the most recent HTTP standards and "
-"recommendations.\n"
+"Although the java.net package provides basic functionality for accessing resources via HTTP, it doesn't provide the full flexibility or functionality needed by many applications. The Apache Commons HttpClient component seeks to fill this void by providing an efficient, up-to-date, and feature-rich package implementing the client side of the most recent HTTP standards and recommendations.\n"
"\n"
-"Designed for extension while providing robust support for the base HTTP "
-"protocol, the HttpClient component may be of interest to anyone building "
-"HTTP-aware client applications such as web browsers, web service clients, or "
-"systems that leverage or extend the HTTP protocol for distributed "
-"communication."
+"Designed for extension while providing robust support for the base HTTP protocol, the HttpClient component may be of interest to anyone building HTTP-aware client applications such as web browsers, web service clients, or systems that leverage or extend the HTTP protocol for distributed communication."
msgstr ""
-"Хоча пакунок java.net надає базову функціональність для доступних "
-"ресурсів через HTTP, він не забезпечує повної гнучкості чи функціональності, "
-"потрібної багатьом програмам. Компонента Apache Commons HttpClient спрямована "
-"заповнити цю прогалину, надаючи ефективний, сучасний та багатофункціональний "
-"пакунок шляхом впровадження на стороні клієнта найновіші стандарти та "
-"рекомендації HTTP.\n"
+"Хоча пакунок java.net надає базову функціональність для доступних ресурсів через HTTP, він не забезпечує повної гнучкості чи функціональності, потрібної багатьом програмам. Компонента Apache Commons HttpClient спрямована заповнити цю прогалину, надаючи ефективний, сучасний та багатофункціональний пакунок шляхом впровадження на стороні клієнта найновіші стандарти та рекомендації HTTP.\n"
"\n"
-"Призначений для розширення, забезпечуючи надійну підтримку базового HTTP - "
-"протоколу, компонент HttpClient може представляти інтерес для творців програм "
-"під"
-"HTTP-клієнта, таких як веб-браузери, клієнти веб-служб або "
-"системи, які використовують або розширюють HTTP-протокол для розподілених "
-"комунікацій."
+"Призначений для розширення, забезпечуючи надійну підтримку базового HTTP - протоколу, компонент HttpClient може представляти інтерес для творців програм підHTTP-клієнта, таких як веб-браузери, клієнти веб-служб або системи, які використовують або розширюють HTTP-протокол для розподілених комунікацій."
#. description(amavisd-new:amavisd-new-docs)
msgid ""
-"Amavisd-new is a high-performance interface between mailer (MTA) and content "
-"checkers: virus scanners or SpamAssassin. It talks to the MTA via (E)SMTP, "
-"LMTP.\n"
+"Amavisd-new is a high-performance interface between mailer (MTA) and content checkers: virus scanners or SpamAssassin. It talks to the MTA via (E)SMTP, LMTP.\n"
"\n"
"This package contains the documentation and Release-Notes."
msgstr ""
-"Amavisd-new — високошвидкісний інтерфейс між розсилкою (MTA) та контролером "
-"вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через (E)SMTP, "
-"LMTP.\n"
+"Amavisd-new — високошвидкісний інтерфейс між розсилкою (MTA) та контролером вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через (E)SMTP, LMTP.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить документацію та примітки до випуску."
#. description(amavisd-new)
msgid ""
-"Amavisd-new is a high-performance interface between mailer (MTA) and content "
-"checkers: virus scanners or SpamAssassin. It talks to the MTA via (E)SMTP, "
-"LMTP. It works with the following MTAs:\n"
+"Amavisd-new is a high-performance interface between mailer (MTA) and content checkers: virus scanners or SpamAssassin. It talks to the MTA via (E)SMTP, LMTP. It works with the following MTAs:\n"
"\n"
"- postfix\n"
"- sendmail (sendmail-milter)\n"
"- exim"
msgstr ""
-"Amavisd-new — високошвидкісний інтерфейс між розсилкою (MTA) та контролером "
-"вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через (E)SMTP, "
-"LMTP. Працює з такими MTA:\n"
+"Amavisd-new — високошвидкісний інтерфейс між розсилкою (MTA) та контролером вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через (E)SMTP, LMTP. Працює з такими MTA:\n"
"\n"
"- postfix\n"
"- sendmail (sendmail-milter)\n"
@@ -845,8 +670,7 @@
msgstr "Ісландський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-id)
-msgid ""
-"An Indonesian (Bahasa Indonesia) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Indonesian (Bahasa Indonesia) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Індонезійський словник для перевірки правопису в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ia)
@@ -894,29 +718,12 @@
msgstr "Це інтернаціональний емулятор терміналу для відеобуферів."
#. summary(cogl:cogl-devel)
-msgid ""
-"An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Development Files"
-msgstr ""
-"Об'єктно-орієнтований інструментальний шар абстракції GL/GLES - файли розробки"
+msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Development Files"
+msgstr "Об'єктно-орієнтований інструментальний шар абстракції GL/GLES - файли розробки"
#. description(anjuta)
-msgid ""
-"Anjuta is a versatile Integrated Development Environment (IDE) for the GNOME "
-"desktop. It features a number of advanced programming facilities includes "
-"project management, application wizards, an interactive debugger, an "
-"integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, an integrated "
-"Valgrind memory profiler, an integrated gprof performance profiler, a class "
-"generator, a powerful source editor, source browsing, and more."
-msgstr ""
-"Anjuta - універсальне інтегроване середовище розробки (IDE) для стільниці "
-"GNOME. "
-"До цілого ряду сучасних засобів програмування включено "
-"управління проектом, майстри додатків, інтерактивний зневадник, "
-"інтегрований конструктор інтерфейсу glade, інтегровану довідку Devhelp API, "
-"інтегрований "
-"профілювач пам'яті Valgrind, інтегрований профілювач швидкодії gprof , "
-"генератор класів, потужний редактор вихідного коду, перегляд вихідного тексту "
-"і багато іншого."
+msgid "Anjuta is a versatile Integrated Development Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming facilities includes project management, application wizards, an interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof performance profiler, a class generator, a powerful source editor, source browsing, and more."
+msgstr "Anjuta - універсальне інтегроване середовище розробки (IDE) для стільниці GNOME. До цілого ряду сучасних засобів програмування включено управління проектом, майстри додатків, інтерактивний зневадник, інтегрований конструктор інтерфейсу glade, інтегровану довідку Devhelp API, інтегрований профілювач пам'яті Valgrind, інтегрований профілювач швидкодії gprof , генератор класів, потужний редактор вихідного коду, перегляд вихідного тексту і багато іншого."
#. summary(antlr)
msgid "Another Tool for Language Recognition"
@@ -926,20 +733,11 @@
msgid ""
"Anthy (previously called 'Ancy'):\n"
"\n"
-"Canna, FreeWnn, and others are famous Kana-Kanji conversion engines usable "
-"for Unix on PCs. They were originally developed for Japanese Unix "
-"workstations around 1990 and development has practically stopped. Therefore, "
-"the Heke Project is writing a free conversion engine from scratch (apart "
-"from the dictionary, which is developed outside of the Heke Project)."
+"Canna, FreeWnn, and others are famous Kana-Kanji conversion engines usable for Unix on PCs. They were originally developed for Japanese Unix workstations around 1990 and development has practically stopped. Therefore, the Heke Project is writing a free conversion engine from scratch (apart from the dictionary, which is developed outside of the Heke Project)."
msgstr ""
"Anthy (раніше називалася 'Ancy'):\n"
"\n"
-"Canna, FreeWnn та інші відомі системи перетворення Кана-Кандзі корисні "
-"для Unix на ПК. Спершу вони були розроблені для японських робочих станцій "
-"Unix "
-" у 1990 і їхня розробка практично зупинилася. Тому ціллю "
-"проекту Heke є написання з нуля вільного рушія для перетворення (не лише із "
-"словника, розроблена поза проектом Heke)."
+"Canna, FreeWnn та інші відомі системи перетворення Кана-Кандзі корисні для Unix на ПК. Спершу вони були розроблені для японських робочих станцій Unix у 1990 і їхня розробка практично зупинилася. Тому ціллю проекту Heke є написання з нуля вільного рушія для перетворення (не лише із словника, розроблена поза проектом Heke)."
#. summary(clamav)
msgid "Antivirus Toolkit"
@@ -967,8 +765,7 @@
"\n"
"Apache is the most used Web server software worldwide.\n"
"\n"
-"Some new features in Apache 2: - hybrid multiprocess, multithreaded mode "
-"for improved scalability\n"
+"Some new features in Apache 2: - hybrid multiprocess, multithreaded mode for improved scalability\n"
"\n"
"- multiprotocol support\n"
"\n"
@@ -988,18 +785,15 @@
"\n"
"- mod_file_cache\n"
"\n"
-"Mod_ssl is no longer a separate package, but is now included in the Apache "
-"distribution.\n"
+"Mod_ssl is no longer a separate package, but is now included in the Apache distribution.\n"
"\n"
-"See /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, and http://"
-"httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
+"See /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, and http://httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
msgstr ""
"Apache 2 — наступник Apache 1.\n"
"\n"
"Apache — найвживаніше у світі програмне забезпечення для веб-серверів.\n"
"\n"
-"Деякі нові можливості у Apache 2: - змішане мультиопрацювання, "
-"багатопотоковий режим для поліпшеної масштабованості\n"
+"Деякі нові можливості у Apache 2: - змішане мультиопрацювання, багатопотоковий режим для поліпшеної масштабованості\n"
"\n"
"- багатопротокольна підтримка\n"
"\n"
@@ -1019,11 +813,9 @@
"\n"
"- mod_file_cache\n"
"\n"
-"Mod_ssl більше не є окремим пакунком, а також включений у дистрибутив "
-"Apache.\n"
+"Mod_ssl більше не є окремим пакунком, а також включений у дистрибутив Apache.\n"
"\n"
-"Див. /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, та http://"
-"httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
+"Див. /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, та http://httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
#. summary(apache2:apache2-devel)
msgid "Apache 2.2 Header and Include Files"
@@ -1117,8 +909,7 @@
msgstr ""
"Apache Ant — засіб збирання на основі Java.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить необов'язкові завдання ведення журналу фонду для Apache "
-"Ant."
+"Цей пакунок містить необов'язкові завдання ведення журналу фонду для Apache Ant."
#. description(ant-antlr:ant-javamail)
msgid ""
@@ -1182,45 +973,20 @@
#. description(ant)
msgid ""
-"Apache Ant is a Java-based build tool. In theory, it is kind of like Make, "
-"but without Make's wrinkles.\n"
+"Apache Ant is a Java-based build tool. In theory, it is kind of like Make, but without Make's wrinkles.\n"
"\n"
-"Why another build tool when there is already make, gnumake, nmake, jam, and "
-"others? Because all those tools have limitations that Ant's original author "
-"could not live with when developing software across multiple platforms. Make-"
-"like tools are inherently shell-based--they evaluate a set of dependencies "
-"then execute commands, not unlike what you would issue in a shell. This "
-"means that you can easily extend these tools by using or writing any program "
-"for the OS that you are working on. However, this also means that you limit "
-"yourself to the OS, or at least the OS type, such as Unix, that you are "
-"working on.\n"
+"Why another build tool when there is already make, gnumake, nmake, jam, and others? Because all those tools have limitations that Ant's original author could not live with when developing software across multiple platforms. Make-like tools are inherently shell-based--they evaluate a set of dependencies then execute commands, not unlike what you would issue in a shell. This means that you can easily extend these tools by using or writing any program for the OS that you are working on. However, this also means that you limit yourself to the OS, or at least the OS type, such as Unix, that you are working on.\n"
"\n"
-"Makefiles are inherently evil as well. Anybody who has worked on them for "
-"any time has run into the dreaded tab problem. \"Is my command not executing "
-"because I have a space in front of my tab???\" said the original author of "
-"Ant way too many times. Tools like Jam took care of this to a great degree, "
-"but still have yet another format to use and remember.\n"
+"Makefiles are inherently evil as well. Anybody who has worked on them for any time has run into the dreaded tab problem. \"Is my command not executing because I have a space in front of my tab???\" said the original author of Ant way too many times. Tools like Jam took care of this to a great degree, but still have yet another format to use and remember.\n"
"\n"
-"Ant is different. Instead of a model where it is extended with shell-based "
-"commands, Ant is extended using Java classes. Instead of writing shell "
-"commands, the configuration files are XML-based, calling out a target tree "
-"where various tasks are executed. Each task is run by an object that "
-"implements a particular task interface.\n"
+"Ant is different. Instead of a model where it is extended with shell-based commands, Ant is extended using Java classes. Instead of writing shell commands, the configuration files are XML-based, calling out a target tree where various tasks are executed. Each task is run by an object that implements a particular task interface.\n"
"\n"
-"Granted, this removes some of the expressive power that is inherent by being "
-"able to construct a shell command such as `find . -name foo -exec rm {}`, "
-"but it gives you the ability to be cross-platform--to work anywhere and "
-"everywhere. If you really need to execute a shell command, Ant has an <exec> "
-"task that allows different commands to be executed based on the OS used."
+"Granted, this removes some of the expressive power that is inherent by being able to construct a shell command such as `find . -name foo -exec rm {}`, but it gives you the ability to be cross-platform--to work anywhere and everywhere. If you really need to execute a shell command, Ant has an <exec> task that allows different commands to be executed based on the OS used."
msgstr ""
#. description(axis)
-msgid ""
-"Apache Axis is an implementation of the SOAP (\"Simple Object Access Protocol"
-"\") submission to W3C."
-msgstr ""
-"Apache Axis — це впровадження SOAP (\"Simple Object Access Protocol"
-"\") submission to W3C."
+msgid "Apache Axis is an implementation of the SOAP (\"Simple Object Access Protocol\") submission to W3C."
+msgstr "Apache Axis — це впровадження SOAP (\"Simple Object Access Protocol\") submission to W3C."
#. summary(apache-commons-codec)
msgid "Apache Commons Codec Package"
@@ -1236,9 +1002,7 @@
#. summary(apache2-mod_tidy)
msgid "Apache Module using the Tidy Library to Clean Up HTML, XHTML, and XML"
-msgstr ""
-"Модуль Apache для використання бібліотеки Tidy, щоб очистити HTML, XHTML та "
-"XML"
+msgstr "Модуль Apache для використання бібліотеки Tidy, щоб очистити HTML, XHTML та XML"
#. summary(axis)
msgid "Apache implementation of the SOAP"
@@ -1256,17 +1020,9 @@
msgid ""
"Apple mDNSResponder compatibility layer for avahi.\n"
"\n"
-"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS "
-"specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication "
-"between user applications and a system daemon. The daemon is used to "
-"coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the "
-"traffic imposed on networks.\n"
+"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n"
"\n"
-"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and "
-"the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in "
-"the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty "
-"things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection "
-"across LAN segments."
+"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments."
msgstr ""
#. summary(banshee:banshee-dmp-apple-devices)
@@ -1274,28 +1030,12 @@
msgstr "Підтримка цифрових програвачів Apple(R) iPod(R) для Banshee"
#. description(aqbanking:aqbanking-devel)
-msgid ""
-"AqBanking is a generic OnlineBanking interface. It allows multiple backends "
-"(currently HBCI) and multiple frontends (e.g. KDE, GNOME, console) to be "
-"used."
-msgstr ""
-"AqBanking — універсальний інтерфейс для банківських послуг у інтернеті. Він "
-"дозволяє кілька серверів "
-"(наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів (наприклад, KDE, GNOME, "
-"консолі) для "
-"використання."
+msgid "AqBanking is a generic OnlineBanking interface. It allows multiple backends (currently HBCI) and multiple frontends (e.g. KDE, GNOME, console) to be used."
+msgstr "AqBanking — універсальний інтерфейс для банківських послуг у інтернеті. Він дозволяє кілька серверів (наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів (наприклад, KDE, GNOME, консолі) для використання."
#. description(aqbanking)
-msgid ""
-"AqBanking is a generic online banking interface. It allows multiple back-"
-"ends (currently HBCI) and multiple front-ends (such as KDE, GNOME, or "
-"console) to be used."
-msgstr ""
-"AqBanking — універсальний інтерфейс для банківських послуг у інтернеті. Він "
-"дозволяє кілька серверів "
-"(наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів (наприклад, KDE, GNOME, "
-"консолі) для "
-"використання."
+msgid "AqBanking is a generic online banking interface. It allows multiple back-ends (currently HBCI) and multiple front-ends (such as KDE, GNOME, or console) to be used."
+msgstr "AqBanking — універсальний інтерфейс для банківських послуг у інтернеті. Він дозволяє кілька серверів (наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів (наприклад, KDE, GNOME, консолі) для використання."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ar)
msgid "Arabic (العربية) Dictionary for Aspell"
@@ -1338,57 +1078,24 @@
msgstr "Arpwatch відстежує пари адрес Ethernet та IP"
#. description(arpwatch)
-msgid ""
-"Arpwatch keeps track of Ethernet and IP address pairings. It logs activity "
-"to syslog and reports certain changes via e-mail."
-msgstr ""
-"Arpwatch відстежує Ethernet і IP-адресу з'єднання. Він записує активність "
-"в syslog і звітує про деякі зміни по електронній пошті."
+msgid "Arpwatch keeps track of Ethernet and IP address pairings. It logs activity to syslog and reports certain changes via e-mail."
+msgstr "Arpwatch відстежує Ethernet і IP-адресу з'єднання. Він записує активність в syslog і звітує про деякі зміни по електронній пошті."
#. summary(at-spi2-atk:at-spi2-atk-devel)
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - Developent files"
msgstr "Інтерфейс служби допоміжних технологій - Файли розробки"
#. description(audacity)
-msgid ""
-"Audacity is a program that manipulates digital audio wave forms. In addition "
-"to recording sounds directly from within the program, it imports many sound "
-"file formats, including WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP, and Ogg Vorbis. With "
-"Audacity, you can edit wave data larger than the physical memory size of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Audacity — це програма, яка управляє цифровими формами звукових хвиль. Крім "
-"запису звуку безпосередньо "
-"у програмі, вона імпортує багато форматів звукових файлів, включаючи WAV, "
-"AIFF, AU, IRCAM, MP та Ogg Vorbis. Із"
-"Audacity ви зумієте редагувати більші звукові дані, ніж розмір фізичної "
-"пам'яті вашого комп'ютера."
+msgid "Audacity is a program that manipulates digital audio wave forms. In addition to recording sounds directly from within the program, it imports many sound file formats, including WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP, and Ogg Vorbis. With Audacity, you can edit wave data larger than the physical memory size of your computer."
+msgstr "Audacity — це програма, яка управляє цифровими формами звукових хвиль. Крім запису звуку безпосередньо у програмі, вона імпортує багато форматів звукових файлів, включаючи WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP та Ogg Vorbis. ІзAudacity ви зумієте редагувати більші звукові дані, ніж розмір фізичної пам'яті вашого комп'ютера."
#. description(autogen)
-msgid ""
-"AutoGen is a tool designed for generating program files that contain "
-"repetitive text with varied substitutions. Its goal is to simplify the "
-"maintenance of programs that contain large amounts of repetitious text. This "
-"is especially valuable if there are several blocks of such text that must be "
-"kept synchronized in parallel tables."
-msgstr ""
-"Autogen — це засіб, створений для генерації програмних файлів, що містять "
-"повторюваний текст з різними замінами. Його мета — спростити "
-"зміст програм, які містять велику кількість повторюваного тексту. Це "
-"особливо цінно, якщо існує кілька шматків такого тексту, котрі повинні бути "
-"синхронізовані у паралельних таблицях."
+msgid "AutoGen is a tool designed for generating program files that contain repetitive text with varied substitutions. Its goal is to simplify the maintenance of programs that contain large amounts of repetitious text. This is especially valuable if there are several blocks of such text that must be kept synchronized in parallel tables."
+msgstr "Autogen — це засіб, створений для генерації програмних файлів, що містять повторюваний текст з різними замінами. Його мета — спростити зміст програм, які містять велику кількість повторюваного тексту. Це особливо цінно, якщо існує кілька шматків такого тексту, котрі повинні бути синхронізовані у паралельних таблицях."
#. description(automake)
-msgid ""
-"Automake is a tool for automatically generating \"Makefile.in\" files from "
-"\"Makefile.am\" files. \"Makefile.am\" is a series of \"make\" macro "
-"definitions (with rules occasionally thrown in). The generated \"Makefile.in"
-"\" files are compatible with the GNU Makefile standards."
-msgstr ""
-"Automake — засіб для самостійного створення файлів \"Makefile.in\" із "
-"файлів \"Makefile.am\". \"Makefile.am\" — це ряд визначень макросів \"make\" "
-" (із іноді заданими правилами). Створені файли \"Makefile.in"
-"\" сумісні із стандартами GNU Makefile."
+msgid "Automake is a tool for automatically generating \"Makefile.in\" files from \"Makefile.am\" files. \"Makefile.am\" is a series of \"make\" macro definitions (with rules occasionally thrown in). The generated \"Makefile.in\" files are compatible with the GNU Makefile standards."
+msgstr "Automake — засіб для самостійного створення файлів \"Makefile.in\" із файлів \"Makefile.am\". \"Makefile.am\" — це ряд визначень макросів \"make\" (із іноді заданими правилами). Створені файли \"Makefile.in\" сумісні із стандартами GNU Makefile."
#. summary(doxygen)
msgid "Automated C, C++, and Java Documentation Generator"
@@ -1399,18 +1106,8 @@
msgstr "Автоматизований генератор текстового файлу"
#. description(avogadro)
-msgid ""
-"Avogadro is an advanced molecular editor designed for cross-platform use in "
-"computational chemistry, molecular modeling, bioinformatics, materials "
-"science, and related areas. It offers flexible rendering and a powerful "
-"plugin architecture."
-msgstr ""
-"Avogadro — розширений редактор молекул, розроблений для багатоплатформового "
-"використання у обчислювальній хімії, молекулярному моделюванні, "
-"біоінформатиці, "
-"матеріалознавстві та суміжних галузях. Він пропонує гнучке вимальовування та "
-"потужну "
-"модульну архітектуру."
+msgid "Avogadro is an advanced molecular editor designed for cross-platform use in computational chemistry, molecular modeling, bioinformatics, materials science, and related areas. It offers flexible rendering and a powerful plugin architecture."
+msgstr "Avogadro — розширений редактор молекул, розроблений для багатоплатформового використання у обчислювальній хімії, молекулярному моделюванні, біоінформатиці, матеріалознавстві та суміжних галузях. Він пропонує гнучке вимальовування та потужну модульну архітектуру."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-az)
msgid "Azerbaijani (تورکجه) Dictionary for Aspell"
@@ -1421,88 +1118,56 @@
msgstr "Документація BIND"
#. description(brltty)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана."
+msgid "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality."
+msgstr "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана."
#. description(brltty:brltty-driver-at-spi2)
msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
+"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
"\n"
"This package contains the AT-SPI 2 screen driver."
msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана.\n"
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить AT-SPI драйвер екрана."
#. description(brltty:brltty-driver-brlapi)
msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
+"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
"\n"
"This package contains the BrlAPI braille driver."
msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить драйвер BrlAPI для дисплея Брайля."
#. description(brltty:brltty-driver-speech-dispatcher)
msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
+"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
"\n"
"This package contains the Speech Dispatcher speech driver."
msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить драйвер Мовного диспетчера."
#. description(brltty:brltty-driver-xwindow)
msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
+"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
"\n"
"This package contains the XWindow braille driver."
msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить драйвер XWindow для дисплея Брайля.."
#. description(brltty:brltty-driver-espeak)
msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
+"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
"\n"
"This package contains the eSpeak speech driver."
msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
"\n"
"Цей пакет містить мовний драйвер eSpeak."
@@ -1511,16 +1176,12 @@
msgstr "Програма резервного копіювання і відновлення"
#. description(baekmuk-bitmap-fonts:baekmuk-ttf-fonts)
-msgid ""
-"Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, True Type version)."
-msgstr ""
-"Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, True Type версія)."
+msgid "Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, True Type version)."
+msgstr "Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, True Type версія)."
#. description(baekmuk-bitmap-fonts)
msgid "Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, bitmap version)."
-msgstr ""
-"Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, растрова(bitmap) "
-"версія)."
+msgstr "Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, растрова(bitmap) версія)."
#. summary(baekmuk-bitmap-fonts)
msgid "Baekmuk Fonts, Bitmap Version"
@@ -1531,21 +1192,12 @@
msgstr "Шрифти Baekmuk (версія True Type)"
#. description(emacs)
-msgid ""
-"Basic package for the GNU Emacs editor. Requires emacs-x11 or emacs-nox."
-msgstr ""
-"Основний пакунок для редактора GNU Emacs. Йому потрібно emacs-x11 або "
-"emacs-nox."
+msgid "Basic package for the GNU Emacs editor. Requires emacs-x11 or emacs-nox."
+msgstr "Основний пакунок для редактора GNU Emacs. Йому потрібно emacs-x11 або emacs-nox."
#. description(bzr)
-msgid ""
-"Bazaar is a distributed version control system designed to be easy to use "
-"and intuitive, able to adapt to many workflows, reliable, and easily "
-"extendable."
-msgstr ""
-"Bazaar — це розподілена система контролю версій, яка є простою і інтуїтивно "
-"зрозумілою у використанні, здатна адаптуватися до багатьох робочих процесів, "
-"надійна і легко розширювана."
+msgid "Bazaar is a distributed version control system designed to be easy to use and intuitive, able to adapt to many workflows, reliable, and easily extendable."
+msgstr "Bazaar — це розподілена система контролю версій, яка є простою і інтуїтивно зрозумілою у використанні, здатна адаптуватися до багатьох робочих процесів, надійна і легко розширювана."
#. summary(bsf)
msgid "Bean Scripting Framework"
@@ -1553,24 +1205,13 @@
#. description(bsf)
msgid ""
-"Bean Scripting Framework (BSF) is a set of Java classes that provides "
-"scripting language support within Java applications and access to Java "
-"objects and methods from scripting languages. BSF allows writing JSPs in "
-"languages other than Java while providing access to the Java class library. "
-"In addition, BSF permits any Java application to be implemented in part (or "
-"dynamically extended) by a language that is embedded within it. This is "
-"achieved by providing an API that permits calling scripting language engines "
-"from within Java as well as an object registry that exposes Java objects to "
-"these scripting language engines.\n"
+"Bean Scripting Framework (BSF) is a set of Java classes that provides scripting language support within Java applications and access to Java objects and methods from scripting languages. BSF allows writing JSPs in languages other than Java while providing access to the Java class library. In addition, BSF permits any Java application to be implemented in part (or dynamically extended) by a language that is embedded within it. This is achieved by providing an API that permits calling scripting language engines from within Java as well as an object registry that exposes Java objects to these scripting language engines.\n"
"\n"
-"This BSF package currently supports several scripting languages: * "
-"Javascript (using Rhino ECMAScript, from the Mozilla project)\n"
+"This BSF package currently supports several scripting languages: * Javascript (using Rhino ECMAScript, from the Mozilla project)\n"
"\n"
-"* XSLT Stylesheets (as a component of Apache XML project's Xalan and "
-"Xerces)\n"
+"* XSLT Stylesheets (as a component of Apache XML project's Xalan and Xerces)\n"
"\n"
-"In addition, the following languages are supported with their own BSF "
-"engines: * Java (using BeanShell, from the BeanShell project)\n"
+"In addition, the following languages are supported with their own BSF engines: * Java (using BeanShell, from the BeanShell project)\n"
"\n"
"* JRuby\n"
"\n"
@@ -1582,92 +1223,39 @@
msgstr "Beaver — свіжий розширений редактор"
#. description(beaver)
-msgid ""
-"Beaver starts up fast and doesn't use a lot of memory. Beaver's only "
-"dependency is GTK+2, so no need to install other libraries eating your disk "
-"space. These things make Beaver very suitable for old computers and use in "
-"small Linux distributions."
-msgstr ""
-"Beaver швидко запускається і не вимагає багато пам'яті. Його єдина залежність "
-"- GTK+2, тому не доведеться встановлювати інші бібліотеки, які з'їдають ваш "
-"дисковий простір. Це робить Beaver досить придатним для використання на "
-"старих комп'ютерах і в малих дистрибутивах Linux."
+msgid "Beaver starts up fast and doesn't use a lot of memory. Beaver's only dependency is GTK+2, so no need to install other libraries eating your disk space. These things make Beaver very suitable for old computers and use in small Linux distributions."
+msgstr "Beaver швидко запускається і не вимагає багато пам'яті. Його єдина залежність - GTK+2, тому не доведеться встановлювати інші бібліотеки, які з'їдають ваш дисковий простір. Це робить Beaver досить придатним для використання на старих комп'ютерах і в малих дистрибутивах Linux."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bn)
msgid "Bengali (বাংলা) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бенгальський словник для Aspell."
#. description(bind)
-msgid ""
-"Berkeley Internet Name Domain (BIND) is an implementation of the Domain Name "
-"System (DNS) protocols and provides an openly redistributable reference "
-"implementation of the major components of the Domain Name System. This "
-"package includes the components to operate a DNS server."
-msgstr ""
-"Berkeley Internet Name Domain (BIND) — впровадження протоколів системи "
-"доменних назв "
-"(DNS), яке забезпечує відкрито розповсюджуване впровадження основних "
-"компонент системи доменних назв. Цей пакунок включає компоненти для роботи "
-"сервера DNS."
+msgid "Berkeley Internet Name Domain (BIND) is an implementation of the Domain Name System (DNS) protocols and provides an openly redistributable reference implementation of the major components of the Domain Name System. This package includes the components to operate a DNS server."
+msgstr "Berkeley Internet Name Domain (BIND) — впровадження протоколів системи доменних назв (DNS), яке забезпечує відкрито розповсюджуване впровадження основних компонент системи доменних назв. Цей пакунок включає компоненти для роботи сервера DNS."
#. description(bison)
msgid "Bison is a parser generator similar to yacc(1)."
msgstr "Bison - генератор синтаксичних аналізаторів, схожий на yacc(1)."
#. description(blender)
-msgid ""
-"Blender is a 3D modelling and rendering package. It is the in-house software "
-"of a high quality animation studio, Blender has proven to be an extremely "
-"fast and versatile design instrument. The software has a personal touch, "
-"offering a unique approach to the world of Three Dimensions. Use Blender to "
-"create TV commercials, to make technical visualizations, business graphics, "
-"to do some morphing, or design user interfaces. You can easy build and "
-"manage complex environments. The renderer is versatile and extremely fast. "
-"All basic animation principles (curves & keys) are well implemented.It "
-"includes tools for modeling, sculpting, texturing (painting, node-based "
-"shader materials, or UV mapped), UV mapping, rigging and constraints, weight "
-"painting, particle systems, simulation (fluids, physics, and soft body "
-"dynamics and an external crowd simulator), rendering, node-based "
-"compositing, and non linear video editing, as well as an integrated game "
-"engine for real-time interactive 3D and game creation and playback with "
-"cross-platform compatibility."
+msgid "Blender is a 3D modelling and rendering package. It is the in-house software of a high quality animation studio, Blender has proven to be an extremely fast and versatile design instrument. The software has a personal touch, offering a unique approach to the world of Three Dimensions. Use Blender to create TV commercials, to make technical visualizations, business graphics, to do some morphing, or design user interfaces. You can easy build and manage complex environments. The renderer is versatile and extremely fast. All basic animation principles (curves & keys) are well implemented.It includes tools for modeling, sculpting, texturing (painting, node-based shader materials, or UV mapped), UV mapping, rigging and constraints, weight painting, particle systems, simulation (fluids, physics, and soft body dynamics and an external crowd simulator), rendering, node-based compositing, and non linear video editing, as well as an integrated game engine for real-time interactive 3D and
game creation and playback with cross-platform compatibility."
msgstr ""
#. description(bogofilter)
-msgid ""
-"Bogofilter is a Bayesian spam filter. In normal operation, it takes an e-"
-"mail message or text from standard input, does a statistical check against "
-"lists of \"good\" and \"bad\" words, and returns a status code indicating "
-"whether the message is spam. Bogofilter is designed with fast algorithms "
-"(including the Berkeley DB system), coded directly in C, and tuned for "
-"speed, so it can be used for production by sites that process a lot of mail."
+msgid "Bogofilter is a Bayesian spam filter. In normal operation, it takes an e-mail message or text from standard input, does a statistical check against lists of \"good\" and \"bad\" words, and returns a status code indicating whether the message is spam. Bogofilter is designed with fast algorithms (including the Berkeley DB system), coded directly in C, and tuned for speed, so it can be used for production by sites that process a lot of mail."
msgstr ""
#. description(boo)
-msgid ""
-"Boo is a new object oriented statically typed programming language for the "
-"Common Language Infrastructure with a python inspired syntax and a special "
-"focus on language and compiler extensibility."
-msgstr ""
-"Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування для "
-"загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і особливим "
-"акцент на розширюваності мови і компілятора."
+msgid "Boo is a new object oriented statically typed programming language for the Common Language Infrastructure with a python inspired syntax and a special focus on language and compiler extensibility."
+msgstr "Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування для загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і особливим акцент на розширюваності мови і компілятора."
#. description(boo:boo-2_0_9_3)
-msgid ""
-"Boo is a new object-oriented statically-typed programming language for the "
-"common language infrastructure with a Python-inspired syntax and a special "
-"focus on language and compiler extensibility."
-msgstr ""
-"Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування для "
-"загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і особливим "
-"акцент на розширюваності мови і компілятора."
+msgid "Boo is a new object-oriented statically-typed programming language for the common language infrastructure with a Python-inspired syntax and a special focus on language and compiler extensibility."
+msgstr "Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування для загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і особливим акцент на розширюваності мови і компілятора."
#. description(boost-jam)
-msgid ""
-"Boost Jam is a build tool based on FTJam, which in turn is based on Perforce "
-"Jam. It contains significant improvements made to facilitate its use in the "
-"Boost Build System, but should be backward compatible with Perforce Jam."
+msgid "Boost Jam is a build tool based on FTJam, which in turn is based on Perforce Jam. It contains significant improvements made to facilitate its use in the Boost Build System, but should be backward compatible with Perforce Jam."
msgstr ""
#. summary(bootcycle)
@@ -1679,10 +1267,8 @@
msgstr "Boshiamy таблиця для Fcitx"
#. description(bovo)
-msgid ""
-"Bovo is a Gomoku (Connect Five, Five in a row, X and O, etc) game for KDE."
-msgstr ""
-"Bovo — це гра Gomoku (Connect Five, Five in a row, X та O, тощо) для KDE."
+msgid "Bovo is a Gomoku (Connect Five, Five in a row, X and O, etc) game for KDE."
+msgstr "Bovo — це гра Gomoku (Connect Five, Five in a row, X та O, тощо) для KDE."
#. summary(brltty)
msgid "Braille display driver for Linux/Unix"
@@ -1705,15 +1291,7 @@
msgstr "Болгарський словник для Aspell."
#. description(busybox)
-msgid ""
-"BusyBox combines tiny versions of many common UNIX utilities into a small "
-"single executable. It provides minimalist replacements for most of the "
-"utilities usually found in fileutils, shellutils, findutils, textutils, "
-"grep, gzip, tar, and more. BusyBox provides a fairly complete POSIX "
-"environment for any small or embedded system. The utilities in BusyBox "
-"generally have fewer options than their full-featured GNU cousins. The "
-"options that are included provide the expected functionality and behave very "
-"much like their GNU counterparts."
+msgid "BusyBox combines tiny versions of many common UNIX utilities into a small single executable. It provides minimalist replacements for most of the utilities usually found in fileutils, shellutils, findutils, textutils, grep, gzip, tar, and more. BusyBox provides a fairly complete POSIX environment for any small or embedded system. The utilities in BusyBox generally have fewer options than their full-featured GNU cousins. The options that are included provide the expected functionality and behave very much like their GNU counterparts."
msgstr ""
#. summary(bcel)
@@ -1721,11 +1299,7 @@
msgstr "Бібліотека розробки байт-коду"
#. description(ckermit)
-msgid ""
-"C-Kermit is a combined serial and network communication software package "
-"offering a consistent, medium-independent, and cross-platform approach to "
-"connection establishment, terminal sessions, file transfer, character-set "
-"translation, and automation of communication tasks."
+msgid "C-Kermit is a combined serial and network communication software package offering a consistent, medium-independent, and cross-platform approach to connection establishment, terminal sessions, file transfer, character-set translation, and automation of communication tasks."
msgstr ""
#. summary(arphic-ukai-fonts)
@@ -1738,15 +1312,11 @@
#. description(clucene-core:clucene-core-devel)
msgid ""
-"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured "
-"text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is "
-"written in C++.\n"
+"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++.\n"
"\n"
"This package holds the development files for clucene."
msgstr ""
-"CLucene - це Lucene переписаний на мові C++. Це високо-продуктивний, "
-"багато-функціональний механізм текстового пошуку. CLucene працює швидше "
-"Lucene, бо він написаний на C++.\n"
+"CLucene - це Lucene переписаний на мові C++. Це високо-продуктивний, багато-функціональний механізм текстового пошуку. CLucene працює швидше Lucene, бо він написаний на C++.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить файли розробки для clucene."
@@ -1759,15 +1329,8 @@
msgstr "CMake — багатоплатформова система збирання із відкритим кодом"
#. description(ctags)
-msgid ""
-"CTags (from Darren Hiebert) generates tag files from source code in C, C++, "
-"Eiffel, Fortran, and Java to be used with vi and its derivatives, Emacs, and "
-"several other editors."
-msgstr ""
-"CTags (від Дарена Гіберта) генерує файлів теґів із сирцевого коду на C, C++, "
-"Eiffel, Fortran та Java для використання із vi та її похідними, Emacs та "
-"кількома "
-"іншими редакторами."
+msgid "CTags (from Darren Hiebert) generates tag files from source code in C, C++, Eiffel, Fortran, and Java to be used with vi and its derivatives, Emacs, and several other editors."
+msgstr "CTags (від Дарена Гіберта) генерує файлів теґів із сирцевого коду на C, C++, Eiffel, Fortran та Java для використання із vi та її похідними, Emacs та кількома іншими редакторами."
#. summary(bluez:bluez-cups)
msgid "CUPS Driver for Bluetooth Printers"
@@ -1778,41 +1341,19 @@
msgstr "Інтерфейс до CVS"
#. description(cvs)
-msgid ""
-"CVS is a front-end to the rcs (Revision Control System) included in the "
-"standard Linux distributions. PCL-CVS, an emacs (Emacs) front-end for CVS, "
-"is also included."
+msgid "CVS is a front-end to the rcs (Revision Control System) included in the standard Linux distributions. PCL-CVS, an emacs (Emacs) front-end for CVS, is also included."
msgstr ""
#. description(cvsps)
-msgid ""
-"CVSps is a program for generating 'patchset' information from a CVS "
-"repository. In this case, a patchset is defined as a set of changes made to "
-"a collection of files, all committed at the same time (using a single 'cvs "
-"commit' command). This information is valuable for seeing the big picture of "
-"the evolution of a CVS project. While CVS tracks revision information, it is "
-"often difficult to see what changes were 'atomically' committed to the "
-"repository."
+msgid "CVSps is a program for generating 'patchset' information from a CVS repository. In this case, a patchset is defined as a set of changes made to a collection of files, all committed at the same time (using a single 'cvs commit' command). This information is valuable for seeing the big picture of the evolution of a CVS project. While CVS tracks revision information, it is often difficult to see what changes were 'atomically' committed to the repository."
msgstr ""
#. description(cabextract)
-msgid ""
-"Cabinet (.CAB) files are a form of archive, which Microsoft uses to "
-"distribute their software and things like Windows Font Packs. cabextract can "
-"be used to unpack these files."
-msgstr ""
-"Файли Cabinet (.CAB) — це виду архіву, який Microsoft вживає "
-"для поширення свого програмного забезпечення та речей на кшталт пакетів "
-"шрифтів під Windows. cabextract можна "
-"застосувати для розпакування цих файлів."
+msgid "Cabinet (.CAB) files are a form of archive, which Microsoft uses to distribute their software and things like Windows Font Packs. cabextract can be used to unpack these files."
+msgstr "Файли Cabinet (.CAB) — це виду архіву, який Microsoft вживає для поширення свого програмного забезпечення та речей на кшталт пакетів шрифтів під Windows. cabextract можна застосувати для розпакування цих файлів."
#. description(calibre)
-msgid ""
-"Calibre is an ebook library manager. It can view, convert and catalog ebooks "
-"in most of the major ebook formats. It can also talk to a few ebook reader "
-"devices. It can go out to the internet and fetch metadata for your books. It "
-"can download newspapers and convert them into ebooks for convenient reading. "
-"It is cross platform, running on Linux, Windows and OS X."
+msgid "Calibre is an ebook library manager. It can view, convert and catalog ebooks in most of the major ebook formats. It can also talk to a few ebook reader devices. It can go out to the internet and fetch metadata for your books. It can download newspapers and convert them into ebooks for convenient reading. It is cross platform, running on Linux, Windows and OS X."
msgstr ""
#. description(emacs:emacs-x11)
@@ -1830,23 +1371,14 @@
"Люби його або залиш. Це двійковий файл Emacs з підтримкою системи X Window."
#. description(csmash)
-msgid ""
-"CannonSmash is a 3D table tennis game. The goal of this project is to "
-"represent various table tennis strategies in a computer game."
-msgstr ""
-"CannonSmash - тривимірна гра в настільний теніс. Метою проекту є представити "
-"різні стратегії настільного тенісу в комп'ютерній грі."
+msgid "CannonSmash is a 3D table tennis game. The goal of this project is to represent various table tennis strategies in a computer game."
+msgstr "CannonSmash - тривимірна гра в настільний теніс. Метою проекту є представити різні стратегії настільного тенісу в комп'ютерній грі."
#. description(capisuite)
msgid ""
-"CapiSuite is an ISDN telecommunication suite providing easy to use "
-"telecommunication functions that can be controlled from Python scripts. It "
-"uses a CAPI-compatible driver for accessing the ISDN hardware, so requires "
-"an AVM card with the appropriate driver.\n"
+"CapiSuite is an ISDN telecommunication suite providing easy to use telecommunication functions that can be controlled from Python scripts. It uses a CAPI-compatible driver for accessing the ISDN hardware, so requires an AVM card with the appropriate driver.\n"
"\n"
-"CapiSuite is distributed with two example scripts for incoming call handling "
-"and fax sending. See /usr/share/doc/packages/capisuite for further "
-"information."
+"CapiSuite is distributed with two example scripts for incoming call handling and fax sending. See /usr/share/doc/packages/capisuite for further information."
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ca)
@@ -1854,11 +1386,7 @@
msgstr "Каталонський словник для Aspell."
#. description(cellwriter)
-msgid ""
-"CellWriter is a grid-entry natural handwriting input panel. As you write "
-"characters into the cells, your writing is instantly recognized at the "
-"character level. When you press Enter on the panel, the input you entered is "
-"sent to the currently focused application as if typed on the keyboard."
+msgid "CellWriter is a grid-entry natural handwriting input panel. As you write characters into the cells, your writing is instantly recognized at the character level. When you press Enter on the panel, the input you entered is sent to the currently focused application as if typed on the keyboard."
msgstr ""
#. description(cervisia)
@@ -1890,50 +1418,30 @@
msgstr "Оточення chroot для BIND named і lwresd"
#. description(clamav)
-msgid ""
-"ClamAV is an open source (GPL) antivirus engine designed for detecting "
-"Trojans, viruses, malware and other malicious threats. It is the de facto "
-"standard for mail gateway scanning. It provides a high performance mutli-"
-"threaded scanning daemon, command line utilities for on demand file "
-"scanning, and an intelligent tool for automatic signature updates. The core "
-"ClamAV library provides numerous file format detection mechanisms, file "
-"unpacking support, archive support, and multiple signature languages for "
-"detecting threats."
+msgid "ClamAV is an open source (GPL) antivirus engine designed for detecting Trojans, viruses, malware and other malicious threats. It is the de facto standard for mail gateway scanning. It provides a high performance mutli-threaded scanning daemon, command line utilities for on demand file scanning, and an intelligent tool for automatic signature updates. The core ClamAV library provides numerous file format detection mechanisms, file unpacking support, archive support, and multiple signature languages for detecting threats."
msgstr ""
#. description(claws-mail)
msgid ""
-"Claws Mail (previously known as Sylpheed-Claws) is a lightweight and highly "
-"configurable email client and news reader based on the GTK+ GUI toolkit, it "
-"runs on the X Window System.\n"
+"Claws Mail (previously known as Sylpheed-Claws) is a lightweight and highly configurable email client and news reader based on the GTK+ GUI toolkit, it runs on the X Window System.\n"
"\n"
"Claws Mail is free software distributed under the GNU GPL.\n"
"\n"
"To run Claws Mail use 'claws-mail' on the command line.\n"
"\n"
-"When claws-mail is executed for the first time a configuration 'Wizard' will "
-"appear prompting you for the minimum information necessary to create a new "
-"account."
+"When claws-mail is executed for the first time a configuration 'Wizard' will appear prompting you for the minimum information necessary to create a new account."
msgstr ""
-"Claws Mail (раніше відомий як Sylpheed-Claws) - легкий і добре настроюється "
-"клієнт електронної пошти і новин, заснований на наборі інструментів GTK+. Він "
-"працює в системі X Window.\n"
+"Claws Mail (раніше відомий як Sylpheed-Claws) - легкий і добре настроюється клієнт електронної пошти і новин, заснований на наборі інструментів GTK+. Він працює в системі X Window.\n"
"\n"
-"Claws Mail - вільне програмне забезпечення, що розповсюджується під ліцензією "
-"GNU GPL.\n"
+"Claws Mail - вільне програмне забезпечення, що розповсюджується під ліцензією GNU GPL.\n"
"\n"
"Для запуску Claws Mail введіть 'claws-mail' в командному рядку.\n"
"\n"
-"При першому запуску Claws Mail з'явиться «Майстер налаштування, який "
-"попросить вас ввести мінімум інформації, необхідної для створення\n"
+"При першому запуску Claws Mail з'явиться «Майстер налаштування, який попросить вас ввести мінімум інформації, необхідної для створення\n"
"нового облікового запису."
#. description(clicfs)
-msgid ""
-"Clic FS is a FUSE file system to mount a Compressed Loop Image Container. It "
-"has several features that make it a good choice for live systems. It will "
-"compress a Loop Image and export it as read write, creating a copy on write "
-"behaviour."
+msgid "Clic FS is a FUSE file system to mount a Compressed Loop Image Container. It has several features that make it a good choice for live systems. It will compress a Loop Image and export it as read write, creating a copy on write behaviour."
msgstr ""
#. summary(fcitx-cloudpinyin)
@@ -1945,22 +1453,12 @@
msgstr ""
#. description(clutter:clutter-devel)
-msgid ""
-"Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich "
-"and animated graphical user interfaces. This package contain the files for "
-"development."
-msgstr ""
-"Clutter - бібліотека з відкритим вихідним кодом для створення швидких, "
-"візуально багатих і анімованих графічних інтерфейсів користувача. Цей пакунок "
-"містить файли для розробки програм."
+msgid "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces. This package contain the files for development."
+msgstr "Clutter - бібліотека з відкритим вихідним кодом для створення швидких, візуально багатих і анімованих графічних інтерфейсів користувача. Цей пакунок містить файли для розробки програм."
#. description(cogl:cogl-devel)
-msgid ""
-"Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw "
-"pretty pictures."
-msgstr ""
-"Cogl - це маленька бібліотека з відкритим вихідним кодом для малювання "
-"красивих малюнків, використовуючи графічне 3D обладнання."
+msgid "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw pretty pictures."
+msgstr "Cogl - це маленька бібліотека з відкритим вихідним кодом для малювання красивих малюнків, використовуючи графічне 3D обладнання."
#. summary(frei0r-plugins)
msgid "Collection of video sources and filters plugins"
@@ -1968,14 +1466,10 @@
#. description(dcraw)
msgid "Command line tools for raw digital photo decoding and processing."
-msgstr ""
-"Інструменти командного рядка для декодування і обробки raw digital photo "
-"(необроблених цифрових знімків)"
+msgstr "Інструменти командного рядка для декодування і обробки raw digital photo (необроблених цифрових знімків)"
#. description(apache-commons-codec)
-msgid ""
-"Commons Codec is an attempt to provide definitive implementations of "
-"commonly used encoders and decoders."
+msgid "Commons Codec is an attempt to provide definitive implementations of commonly used encoders and decoders."
msgstr ""
#. summary(apache-commons-collections)
@@ -1987,21 +1481,11 @@
msgstr "Commons Daemon - управління фоновими службами Java"
#. description(apache-commons-io)
-msgid ""
-"Commons-IO contains utility classes, stream implementations, file filters, "
-"and endian classes. It is a library of utilities to assist with developing "
-"IO functionality."
+msgid "Commons-IO contains utility classes, stream implementations, file filters, and endian classes. It is a library of utilities to assist with developing IO functionality."
msgstr ""
#. description(cal10n)
-msgid ""
-"Compiler Assisted Localization, abbreviated as CAL10N (pronounced as \"calion"
-"\") is a java library for writing localized (internationalized) messages. "
-"Features: * java compiler verifies message keys used in source code "
-"* tooling to detect errors in message keys * native2ascii tool made "
-"superfluous, as you can directly encode bundles in the most convenient "
-"charset, per locale. * good performance (300 nanoseconds per key look-"
-"up) * automatic reloading of resource bundles upon change"
+msgid "Compiler Assisted Localization, abbreviated as CAL10N (pronounced as \"calion\") is a java library for writing localized (internationalized) messages. Features: * java compiler verifies message keys used in source code * tooling to detect errors in message keys * native2ascii tool made superfluous, as you can directly encode bundles in the most convenient charset, per locale. * good performance (300 nanoseconds per key look-up) * automatic reloading of resource bundles upon change"
msgstr ""
#. summary(cal10n)
@@ -2013,12 +1497,7 @@
msgstr "Контейнер зображень Compressed Loop"
#. description(cm-unicode-fonts)
-msgid ""
-"Computer Modern Unicode fonts were converted from metafont sources using [1] "
-"textrace and [2] pfaedit (030404). Their main purpose is to create free good "
-"quality fonts for use in X Window System applications supporting many "
-"languages. Currently the fonts contain glyphs from Latin1 (Metafont ec, tc), "
-"Cyrillic (la, rx) and Greek (cbgreek when available) code sets."
+msgid "Computer Modern Unicode fonts were converted from metafont sources using [1] textrace and [2] pfaedit (030404). Their main purpose is to create free good quality fonts for use in X Window System applications supporting many languages. Currently the fonts contain glyphs from Latin1 (Metafont ec, tc), Cyrillic (la, rx) and Greek (cbgreek when available) code sets."
msgstr ""
#. summary(cvs)
@@ -2026,14 +1505,8 @@
msgstr "Система паралельних версій"
#. description(conduit)
-msgid ""
-"Conduit is a synchronization application for GNOME. It allows you to "
-"synchronize your data between online web services (Gmail, backpackit.com, "
-"etc) and your computer."
-msgstr ""
-"Conduit — програма синхронізації для GNOME. Вона дозволяє вам "
-"синхронізувати ваші дані між онлайновими веб-службами (Gmail, backpackit.com, "
-"тощо) та вашим комп'ютером."
+msgid "Conduit is a synchronization application for GNOME. It allows you to synchronize your data between online web services (Gmail, backpackit.com, etc) and your computer."
+msgstr "Conduit — програма синхронізації для GNOME. Вона дозволяє вам синхронізувати ваші дані між онлайновими веб-службами (Gmail, backpackit.com, тощо) та вашим комп'ютером."
#. summary(alpine-branding-openSUSE)
msgid "Configuration for the Alpine mail client"
@@ -2044,22 +1517,12 @@
msgstr "Гра «З'єднай чотири» для GNOME"
#. description(ConsoleKit)
-msgid ""
-"ConsoleKit is a system daemon for tracking what users are logged into the "
-"system and how they interact with the computer (e.g. which keyboard and "
-"mouse they use)."
-msgstr ""
-"ConsoleKit - системна служба, яка відслідковує які користувачі увійшли в "
-"систему і як вони взаємодіють з комп'ютером (наприклад, яку клавіатуру та "
-"мишу вони використовують)."
+msgid "ConsoleKit is a system daemon for tracking what users are logged into the system and how they interact with the computer (e.g. which keyboard and mouse they use)."
+msgstr "ConsoleKit - системна служба, яка відслідковує які користувачі увійшли в систему і як вони взаємодіють з комп'ютером (наприклад, яку клавіатуру та мишу вони використовують)."
#. description(bluez:bluez-cups)
-msgid ""
-"Contains the files required by CUPS for printing to Bluetooth-connected "
-"printers."
-msgstr ""
-"Містить файли, необхідні для друку CUPS на принтери, підключені через "
-"Bluetooth."
+msgid "Contains the files required by CUPS for printing to Bluetooth-connected printers."
+msgstr "Містить файли, необхідні для друку CUPS на принтери, підключені через Bluetooth."
#. summary(a2ps)
msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
@@ -2071,32 +1534,22 @@
#. description(gcc48)
msgid ""
-"Core package for the GNU Compiler Collection, including the C language "
-"frontend.\n"
+"Core package for the GNU Compiler Collection, including the C language frontend.\n"
"\n"
-"Language frontends other than C are split to different sub-packages, namely "
-"gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc and gcc-obj-c++."
+"Language frontends other than C are split to different sub-packages, namely gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc and gcc-obj-c++."
msgstr ""
#. description(banshee:banshee-dmp)
-msgid ""
-"Core support for Digital Media Player support. Includes generic USB mass "
-"storage device support."
-msgstr ""
-"Базова підтримка цифрових програвачів. Включає підтримку пристроїв, що "
-"визначаються знімними USB носіями."
+msgid "Core support for Digital Media Player support. Includes generic USB mass storage device support."
+msgstr "Базова підтримка цифрових програвачів. Включає підтримку пристроїв, що визначаються знімними USB носіями."
#. description(cracklib:cracklib-dict-small)
msgid ""
-"CrackLib tests passwords to determine whether they match certain security-"
-"oriented characteristics. You can use CrackLib to stop users from choosing "
-"passwords that are easy to guess.\n"
+"CrackLib tests passwords to determine whether they match certain security-oriented characteristics. You can use CrackLib to stop users from choosing passwords that are easy to guess.\n"
"\n"
"This package contains a small dictionay file used by cracklib."
msgstr ""
-"CrackLib тестує паролі з метою визначення їх відповідності визначеним "
-"характеристикам безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, щоб зупинити "
-"користувачів, що вибирають легко вгадувані паролі.\n"
+"CrackLib тестує паролі з метою визначення їх відповідності визначеним характеристикам безпеки. Ви можете використовувати CrackLib, щоб зупинити користувачів, що вибирають легко вгадувані паролі.\n"
"\n"
"Цей пакет містить невеликий словник, використовуваний cracklib."
@@ -2117,13 +1570,8 @@
msgstr "Багатоплатформова make-система з відкритим вихідним кодом"
#. description(cscope)
-msgid ""
-"Cscope is an interactive, screen-oriented tool that allows the user to "
-"browse through C source code files for specified elements of code."
-msgstr ""
-"Cscope — взаємодійний, орієнтований на екран засіб, який дозволяє "
-"користувачеві оглядати "
-"визначені елементи коду через файли вихідного коду C."
+msgid "Cscope is an interactive, screen-oriented tool that allows the user to browse through C source code files for specified elements of code."
+msgstr "Cscope — взаємодійний, орієнтований на екран засіб, який дозволяє користувачеві оглядати визначені елементи коду через файли вихідного коду C."
#. summary(cyrus-sasl:cyrus-sasl-devel)
msgid "Cyrus SASL API Implementation, Libraries and Header Files"
@@ -2162,44 +1610,23 @@
msgstr "Данський словник для Aspell."
#. description(dar)
-msgid ""
-"Dar (Disk Archive) is a hardware-independent backup solution. Dar uses "
-"catalogs (unlike tar),which it makes it possible to extract a single file "
-"without having to read the entire archive. It is also possible to create "
-"incremental backups. Dar archives can also be created or used with the "
-"libdar library (for example, with KDar, a KDE application). This package "
-"contains the command line tools and documentation."
+msgid "Dar (Disk Archive) is a hardware-independent backup solution. Dar uses catalogs (unlike tar),which it makes it possible to extract a single file without having to read the entire archive. It is also possible to create incremental backups. Dar archives can also be created or used with the libdar library (for example, with KDar, a KDE application). This package contains the command line tools and documentation."
msgstr ""
#. description(dasher)
-msgid ""
-"Dasher is a zooming predictive text entry system, designed for situations "
-"where keyboard input is impractical (for instance: accessibility or PDAs). "
-"It is usable with greatly limited amounts of physical input while still "
-"allowing high rates of text entry."
-msgstr ""
-"Dasher - це інтелектуальна система введення тексту за допомогою "
-"масштабування, призначена для ситуацій, коли введення з клавіатури не "
-"доцільний (наприклад: інвалідність або введення на КПК). Вона придатна для "
-"роботи з дуже обмеженим введенням, водночас дозволяючи набирати високі темпи "
-"введення тексту."
+msgid "Dasher is a zooming predictive text entry system, designed for situations where keyboard input is impractical (for instance: accessibility or PDAs). It is usable with greatly limited amounts of physical input while still allowing high rates of text entry."
+msgstr "Dasher - це інтелектуальна система введення тексту за допомогою масштабування, призначена для ситуацій, коли введення з клавіатури не доцільний (наприклад: інвалідність або введення на КПК). Вона придатна для роботи з дуже обмеженим введенням, водночас дозволяючи набирати високі темпи введення тексту."
#. description(dasher:dasher-data-extras)
msgid ""
-"Dasher is a zooming predictive text entry system, designed for situations "
-"where keyboard input is impractical (for instance: accessibility or PDAs). "
-"It is usable with greatly limited amounts of physical input while still "
-"allowing high rates of text entry.\n"
+"Dasher is a zooming predictive text entry system, designed for situations where keyboard input is impractical (for instance: accessibility or PDAs). It is usable with greatly limited amounts of physical input while still allowing high rates of text entry.\n"
"\n"
"This package contains data files to use dasher with additional languages."
msgstr ""
#. description(dasher:dasher-data-recommended)
msgid ""
-"Dasher is a zooming predictive text entry system, designed for situations "
-"where keyboard input is impractical (for instance: accessibility or PDAs). "
-"It is usable with greatly limited amounts of physical input while still "
-"allowing high rates of text entry.\n"
+"Dasher is a zooming predictive text entry system, designed for situations where keyboard input is impractical (for instance: accessibility or PDAs). It is usable with greatly limited amounts of physical input while still allowing high rates of text entry.\n"
"\n"
"This package contains data files to use dasher with common languages."
msgstr ""
@@ -2210,28 +1637,17 @@
#. description(dejagnu)
msgid ""
-"DejaGnu is a framework for testing other programs. Its purpose is to "
-"provide a single front-end for all tests. Beyond this, DejaGnu offers "
-"several advantages for testing:\n"
+"DejaGnu is a framework for testing other programs. Its purpose is to provide a single front-end for all tests. Beyond this, DejaGnu offers several advantages for testing:\n"
"\n"
-"1. The flexibility and consistency of the DejaGnu framework make it easy "
-"to write tests for any program.\n"
+"1. The flexibility and consistency of the DejaGnu framework make it easy to write tests for any program.\n"
"\n"
-"1. DejaGnu provides a layer of abstraction that allows you to write tests "
-"that are portable to any host or target where a program must be tested. "
-"For instance, a test for GDB can run (from any Unix-based host) on any "
-"target architecture that DejaGnu supports.\n"
+"1. DejaGnu provides a layer of abstraction that allows you to write tests that are portable to any host or target where a program must be tested. For instance, a test for GDB can run (from any Unix-based host) on any target architecture that DejaGnu supports.\n"
"\n"
-"1. All tests have the same output format. This makes it easy to "
-"integrate testing into other software development processes. DejaGnu's "
-"output is designed to be parsed by other filtering scripts and it is also "
-"human-readable.\n"
+"1. All tests have the same output format. This makes it easy to integrate testing into other software development processes. DejaGnu's output is designed to be parsed by other filtering scripts and it is also human-readable.\n"
"\n"
-"DejaGnu is written in expect, which in turn uses \"Tcl\"--Tool command "
-"language.\n"
+"DejaGnu is written in expect, which in turn uses \"Tcl\"--Tool command language.\n"
"\n"
-"Running tests requires two things: the testing framework and the test suites "
-"themselves."
+"Running tests requires two things: the testing framework and the test suites themselves."
msgstr ""
#. summary(delayacct-utils)
@@ -2239,10 +1655,7 @@
msgstr "Засоби для обліку затримок"
#. description(delayacct-utils)
-msgid ""
-"Delay accounting allows the administrator to track the time an application "
-"spends waiting on disk I/O, swap I/O and CPU scheduling. This can help pin-"
-"point resource shortages in a system configuration."
+msgid "Delay accounting allows the administrator to track the time an application spends waiting on disk I/O, swap I/O and CPU scheduling. This can help pin-point resource shortages in a system configuration."
msgstr ""
#. summary(desktop-translations)
@@ -2286,11 +1699,8 @@
msgstr "Файли розробки для бібліотеки clucene"
#. summary(freeglut:freeglut-devel)
-msgid ""
-"Development libraries, includes and man pages for freeglut (GLUT Library)"
-msgstr ""
-"Бібліотеки, файли заголовків і сторінки посібників розробника для FreeGLUT "
-"(бібліотека GLUT)"
+msgid "Development libraries, includes and man pages for freeglut (GLUT Library)"
+msgstr "Бібліотеки, файли заголовків і сторінки посібників розробника для FreeGLUT (бібліотека GLUT)"
#. summary(boost:boost-devel)
msgid "Development package for Boost C++"
@@ -2302,16 +1712,9 @@
#. description(dia)
msgid ""
-"Dia is designed to be much like the commercial program 'Visio.' It can be "
-"used to draw many different kinds of diagrams. It has special objects to "
-"help draw entity relationship diagrams, UML diagrams, SADT, flowcharts, "
-"network diagrams, and simple circuits. It is possible to add support for new "
-"shapes by writing simple XML files, and using a subset of SVG to draw the "
-"shape.\n"
+"Dia is designed to be much like the commercial program 'Visio.' It can be used to draw many different kinds of diagrams. It has special objects to help draw entity relationship diagrams, UML diagrams, SADT, flowcharts, network diagrams, and simple circuits. It is possible to add support for new shapes by writing simple XML files, and using a subset of SVG to draw the shape.\n"
"\n"
-"Dia can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default to "
-"save space), can export diagrams to EPS, PNG, CGM, or SVG formats, and can "
-"print diagrams (including ones that span multiple pages)."
+"Dia can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default to save space), can export diagrams to EPS, PNG, CGM, or SVG formats, and can print diagrams (including ones that span multiple pages)."
msgstr ""
#. summary(banshee:banshee-dmp)
@@ -2319,30 +1722,15 @@
msgstr "Підтримка цифрових програвачів для Banshee"
#. description(ding)
-msgid ""
-"Ding is a smart X Window System English-to-German dictionary. It works with "
-"a local database file. For full functionality, agrep should be installed."
-msgstr ""
-"Ding — кмітливий англо-німецький словник для системи X Window. Він працює із "
-"файлом локальної бaзи даних. Для повної функціональності agrep повинен бути "
-"встановлений."
+msgid "Ding is a smart X Window System English-to-German dictionary. It works with a local database file. For full functionality, agrep should be installed."
+msgstr "Ding — кмітливий англо-німецький словник для системи X Window. Він працює із файлом локальної бaзи даних. Для повної функціональності agrep повинен бути встановлений."
#. summary(dleyna-renderer)
msgid "Discover and manipulate Digital Media Renderers"
msgstr "Пізнавайте та управляйте відтворювачами цифрового медіа"
#. description(djvulibre)
-msgid ""
-"DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing "
-"documents and images. DjVuLibre is an open source (GPL) implementation of "
-"DjVu, including viewers, browser plug-ins, decoders, simple encoders, and "
-"utilities. DjVu can advantageously replace PDF, PS, TIFF, JPEG, and GIF for "
-"distributing scanned documents, digital documents, or high-resolution "
-"pictures. DjVu content downloads faster, displays and renders faster, looks "
-"nicer on a screen, and consumes less client resources than competing "
-"formats. DjVu images display instantly and can be smoothly zoomed and panned "
-"with no lengthy rerendering. DjVu is used by hundreds of academic, "
-"commercial, governmental, and noncommercial Web sites around the world."
+msgid "DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing documents and images. DjVuLibre is an open source (GPL) implementation of DjVu, including viewers, browser plug-ins, decoders, simple encoders, and utilities. DjVu can advantageously replace PDF, PS, TIFF, JPEG, and GIF for distributing scanned documents, digital documents, or high-resolution pictures. DjVu content downloads faster, displays and renders faster, looks nicer on a screen, and consumes less client resources than competing formats. DjVu images display instantly and can be smoothly zoomed and panned with no lengthy rerendering. DjVu is used by hundreds of academic, commercial, governmental, and noncommercial Web sites around the world."
msgstr ""
#. summary(daps)
@@ -2353,17 +1741,11 @@
msgid ""
"DocBook Authoring and Publishing Suite (DAPS)\n"
"\n"
-"DAPS contains a set of stylesheets, scripts and makefiles that enable you to "
-"create HTML, PDF, EPUB and other formats from DocBook XML with a single "
-"command. It also contains tools to generate profiled source tarballs for "
-"distributing your XML sources for translation or review.\n"
+"DAPS contains a set of stylesheets, scripts and makefiles that enable you to create HTML, PDF, EPUB and other formats from DocBook XML with a single command. It also contains tools to generate profiled source tarballs for distributing your XML sources for translation or review.\n"
"\n"
-"DAPS also includes tools that assist you when writing DocBook XML: "
-"linkchecker, validator, spellchecker, editor macros and stylesheets for "
-"converting DocBook XML.\n"
+"DAPS also includes tools that assist you when writing DocBook XML: linkchecker, validator, spellchecker, editor macros and stylesheets for converting DocBook XML.\n"
"\n"
-"DAPS is the successor of susedoc. See /usr/share/doc/packages/daps/README."
-"upgrade_from_susedoc_4.x for upgrade instructions."
+"DAPS is the successor of susedoc. See /usr/share/doc/packages/daps/README.upgrade_from_susedoc_4.x for upgrade instructions."
msgstr ""
#. summary(docbook_3)
@@ -2403,10 +1785,7 @@
msgstr "Документація для Digikam"
#. description(bind:bind-doc)
-msgid ""
-"Documentation of the Berkeley Internet Name Domain (BIND) Domain Name System "
-"implementation of the Domain Name System (DNS) protocols. This includes "
-"also the BIND Administrator Reference Manual (ARM)."
+msgid "Documentation of the Berkeley Internet Name Domain (BIND) Domain Name System implementation of the Domain Name System (DNS) protocols. This includes also the BIND Administrator Reference Manual (ARM)."
msgstr ""
#. summary(bind)
@@ -2415,31 +1794,20 @@
#. description(dos2unix)
msgid ""
-"Dos2unix is used to convert plain text from DOS (CR/LF) format. Mac2unix "
-"converts plain text from MAC (CR) format to UNIX format (LF).\n"
+"Dos2unix is used to convert plain text from DOS (CR/LF) format. Mac2unix converts plain text from MAC (CR) format to UNIX format (LF).\n"
"\n"
-"Unix2dos converts plain text files from UNIX format to DOS format and "
-"unix2dos converts from UNIX to MAC format."
+"Unix2dos converts plain text files from UNIX format to DOS format and unix2dos converts from UNIX to MAC format."
msgstr ""
-"Dos2unix вживається для перетворення звичайного тексту із формату DOS "
-"(CR/LF). Mac2unix "
-"перетворює звичайний текст із формату MAC (CR) у формат UNIX (LF).\n"
+"Dos2unix вживається для перетворення звичайного тексту із формату DOS (CR/LF). Mac2unix перетворює звичайний текст із формату MAC (CR) у формат UNIX (LF).\n"
"\n"
-"Unix2dos перетворює звичайні текстові файли із формату UNIX у формат DOS та "
-"unix2dos перетворює із UNIX у формат MAC."
+"Unix2dos перетворює звичайні текстові файли із формату UNIX у формат DOS та unix2dos перетворює із UNIX у формат MAC."
#. summary(fxload)
msgid "Download Firmware into USB FX and FX2 Devices"
msgstr "Завантаження мікропрограми в USB FX і FX2 пристрої"
#. description(doxygen)
-msgid ""
-"Doxygen is a documentation system for C, C++, Java, and IDL. It can generate "
-"an online class browser (in HTML) and an offline reference manual (in LaTeX) "
-"from a set of documented source files. The documentation is extracted "
-"directly from the sources. Doxygen is developed on a Linux platform, but it "
-"runs on most other UNIX flavors as well. An executable for Windows 95/NT is "
-"also available."
+msgid "Doxygen is a documentation system for C, C++, Java, and IDL. It can generate an online class browser (in HTML) and an offline reference manual (in LaTeX) from a set of documented source files. The documentation is extracted directly from the sources. Doxygen is developed on a Linux platform, but it runs on most other UNIX flavors as well. An executable for Windows 95/NT is also available."
msgstr ""
#. description(dragonplayer)
@@ -2467,24 +1835,12 @@
msgstr "Додаток для управління eBook"
#. description(emacs:etags)
-msgid ""
-"ETags generates tag files from source code in Pascal, Cobol, Ada, Perl, "
-"LaTeX, Scheme, Emacs Lisp/Common Lisp, Postscript, Erlang, Python, Prolog, "
-"and most assembler-like syntaxes."
-msgstr ""
-"ETags генерує файли тегів із вихідного коду на Pascal, Cobol, Ada, Perl, "
-"LaTeX, Scheme, Emacs Lisp/Common Lisp, Postscript, Erlang, Python, Prolog, "
-"та багатьох синтаксисах на кшталт assembler."
+msgid "ETags generates tag files from source code in Pascal, Cobol, Ada, Perl, LaTeX, Scheme, Emacs Lisp/Common Lisp, Postscript, Erlang, Python, Prolog, and most assembler-like syntaxes."
+msgstr "ETags генерує файли тегів із вихідного коду на Pascal, Cobol, Ada, Perl, LaTeX, Scheme, Emacs Lisp/Common Lisp, Postscript, Erlang, Python, Prolog, та багатьох синтаксисах на кшталт assembler."
#. description(editres)
-msgid ""
-"Editres is a tool that allows users and application developers to view the "
-"full widget hierarchy of any X Toolkit application that speaks the Editres "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Editres - це інструмент, який дозволяє користувачеві і розробнику додатків "
-"подивитися повну структуру віджетів будь-якого X Toolkit програми, яка "
-"використовує Editres протокол."
+msgid "Editres is a tool that allows users and application developers to view the full widget hierarchy of any X Toolkit application that speaks the Editres protocol."
+msgstr "Editres - це інструмент, який дозволяє користувачеві і розробнику додатків подивитися повну структуру віджетів будь-якого X Toolkit програми, яка використовує Editres протокол."
#. description(emacs:emacs-nox)
msgid ""
@@ -2501,17 +1857,8 @@
"Люби його або залиш."
#. description(ekiga)
-msgid ""
-"Ekiga (formely known as GnomeMeeting) is an open source VoIP and video "
-"conferencing application for GNOME. Ekiga uses both the H.323 and SIP "
-"protocols. It supports many audio and video codecs, and is interoperable "
-"with other SIP compliant software and also with Microsoft NetMeeting."
-msgstr ""
-"Ekiga (раніше відомий як GnomeMeeting) - це GNOME додаток з відкритим "
-"вихідним кодом для VoIP і відео телеконференцій. Ekiga використовує два "
-"протоколи H. 323 і SIP. Підтримує безліч аудіо і відео кодеків, і може "
-"взаємодіяти з іншим SIP-сумісним програмним забезпеченням, а також із "
-"Microsoft NetMeeting."
+msgid "Ekiga (formely known as GnomeMeeting) is an open source VoIP and video conferencing application for GNOME. Ekiga uses both the H.323 and SIP protocols. It supports many audio and video codecs, and is interoperable with other SIP compliant software and also with Microsoft NetMeeting."
+msgstr "Ekiga (раніше відомий як GnomeMeeting) - це GNOME додаток з відкритим вихідним кодом для VoIP і відео телеконференцій. Ekiga використовує два протоколи H. 323 і SIP. Підтримує безліч аудіо і відео кодеків, і може взаємодіяти з іншим SIP-сумісним програмним забезпеченням, а також із Microsoft NetMeeting."
#. summary(apache2-mod_perl)
msgid "Embedded Perl for Apache"
@@ -2519,44 +1866,31 @@
#. description(enscript)
msgid ""
-"Enscript converts ASCII files to PostScript and writes the generated output "
-"to a file or sends it directly to the printer.\n"
+"Enscript converts ASCII files to PostScript and writes the generated output to a file or sends it directly to the printer.\n"
"\n"
"The Enscript configuration file is in /etc/enscript.cfg.\n"
"\n"
-"Warning: enscript is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to "
-"PostScript.\tOnly language text which can be converted from UTF-8 to latin "
-"encodings are supported with the help of a wrapper script. ~ ~"
+"Warning: enscript is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript.\tOnly language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported with the help of a wrapper script. ~ ~"
msgstr ""
-"Enscript перетворює ASCII-файли у PostScript, записуючи результат у вихідний "
-"файл або відправляє його прямо на принтер. \n"
+"Enscript перетворює ASCII-файли у PostScript, записуючи результат у вихідний файл або відправляє його прямо на принтер. \n"
"\n"
"Файл конфігурації Enscript знаходиться в /etc/enscript.cfg.\n"
"\n"
-"Увага: Enscript не в змозі перетворити складний юнікодний (UTF-8) текст у "
-"PostScript сценарій. Підтримується тільки текст, мова якого може бути "
-"перетворений з UTF-8 в латинське кодування. ~ ~"
+"Увага: Enscript не в змозі перетворити складний юнікодний (UTF-8) текст у PostScript сценарій. Підтримується тільки текст, мова якого може бути перетворений з UTF-8 в латинське кодування. ~ ~"
#. description(epiphany-branding-openSUSE)
msgid ""
-"Epiphany is a Web Browser for the GNOME Desktop. Its principles are "
-"simplicity and standards compliance.\n"
+"Epiphany is a Web Browser for the GNOME Desktop. Its principles are simplicity and standards compliance.\n"
"\n"
"This package provides the openSUSE default bookmarks and user agent string."
msgstr ""
-"Epiphany - це веб-переглядач для GNOME. Його основні принципи: простота та "
-"відповідність стандартам.\n"
+"Epiphany - це веб-переглядач для GNOME. Його основні принципи: простота та відповідність стандартам.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає налаштування за замовчуванням для openSUSE, закладки і "
-"рядок ідентифікації навігатора(user agent string)."
+"Цей пакунок надає налаштування за замовчуванням для openSUSE, закладки і рядок ідентифікації навігатора(user agent string)."
#. description(epiphany)
-msgid ""
-"Epiphany is a Web browser for the GNOME Desktop. Its principles are "
-"simplicity and standards compliance."
-msgstr ""
-"Epiphany - це веб-переглядач для GNOME. Його основні принципи: простота та "
-"відповідність стандартам."
+msgid "Epiphany is a Web browser for the GNOME Desktop. Its principles are simplicity and standards compliance."
+msgstr "Epiphany - це веб-переглядач для GNOME. Його основні принципи: простота та відповідність стандартам."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-eo)
msgid "Esperanto Dictionary for Aspell"
@@ -2583,55 +1917,28 @@
msgstr "Приклади сторінок для web-сервера Apache 2"
#. summary(evolution-ews)
-msgid ""
-"Exchange Connector for Evolution, compatible with Exchange 2007 and later"
-msgstr ""
-"Конектор Exchange для Evolution, сумісний з Exchange 2007 і пізнішими версіями"
+msgid "Exchange Connector for Evolution, compatible with Exchange 2007 and later"
+msgstr "Конектор Exchange для Evolution, сумісний з Exchange 2007 і пізнішими версіями"
#. summary(acpid)
msgid "Executes Actions at ACPI Events"
msgstr "Виконує дії на події ACPI"
#. description(exif)
-msgid ""
-"Exif is a small command line utility to show and change EXIF information "
-"hidden in JPEG files. It demonstrate the power of libexif library."
+msgid "Exif is a small command line utility to show and change EXIF information hidden in JPEG files. It demonstrate the power of libexif library."
msgstr ""
#. description(perl-Image-ExifTool:exiftool)
-msgid ""
-"ExifTool is a a full-featured application for reading and writing meta "
-"information in a wide variety of files, including the maker note information "
-"of many digital cameras by various manufacturers such as Canon, Casio, "
-"FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, "
-"Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Reconyx, Ricoh, Samsung, "
-"Sanyo, Sigma/Foveon and Sony."
+msgid "ExifTool is a a full-featured application for reading and writing meta information in a wide variety of files, including the maker note information of many digital cameras by various manufacturers such as Canon, Casio, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon and Sony."
msgstr ""
#. description(exim)
-msgid ""
-"Exim is a mail transport agent (MTA) developed at the University of "
-"Cambridge for use on Unix systems connected to the Internet. It is freely "
-"available under the terms of the GNU General Public Licence. In style, it is "
-"similar to Smail 3, but its facilities are more extensive. In particular, it "
-"has options for verifying incoming sender and recipient addresses, for "
-"refusing mail from specified hosts, networks, or senders, and for "
-"controlling mail relaying."
+msgid "Exim is a mail transport agent (MTA) developed at the University of Cambridge for use on Unix systems connected to the Internet. It is freely available under the terms of the GNU General Public Licence. In style, it is similar to Smail 3, but its facilities are more extensive. In particular, it has options for verifying incoming sender and recipient addresses, for refusing mail from specified hosts, networks, or senders, and for controlling mail relaying."
msgstr ""
#. description(expect)
-msgid ""
-"Expect is a tool primarily for automating interactive applications, such as "
-"telnet, ftp, passwd, fsck, rlogin, tip, and more. Expect really makes this "
-"stuff trivial. Expect is also useful for testing these applications. It is "
-"described in many books, articles, papers, and FAQs. There is an entire "
-"book on it available from O'Reilly."
-msgstr ""
-"Expect є передусім інструментом для автоматизації інтерактивних додатків, "
-"таких як telnet, ftp, passwd, fsck, rlogin, tip і багатьох інших. Expect "
-"дійсно робить автоматизацію дуже простою. Expect також корисний для "
-"тестування додатків. Він описаний у багатьох книгах, статтях і FAQ. Існує "
-"ціла книга про його можливості від o'reilly."
+msgid "Expect is a tool primarily for automating interactive applications, such as telnet, ftp, passwd, fsck, rlogin, tip, and more. Expect really makes this stuff trivial. Expect is also useful for testing these applications. It is described in many books, articles, papers, and FAQs. There is an entire book on it available from O'Reilly."
+msgstr "Expect є передусім інструментом для автоматизації інтерактивних додатків, таких як telnet, ftp, passwd, fsck, rlogin, tip і багатьох інших. Expect дійсно робить автоматизацію дуже простою. Expect також корисний для тестування додатків. Він описаний у багатьох книгах, статтях і FAQ. Існує ціла книга про його можливості від o'reilly."
#. summary(banshee:banshee-extensions-default)
msgid "Extra features extending the Banshee Media Player"
@@ -2643,25 +1950,17 @@
#. description(f-spot)
msgid ""
-"F-Spot is a full-featured personal photo management application for the "
-"GNOME desktop.\n"
+"F-Spot is a full-featured personal photo management application for the GNOME desktop.\n"
"\n"
-"F-Spot simplifies digital photography by providing intuitive tools to help "
-"you share, touch-up, find and organize your images."
+"F-Spot simplifies digital photography by providing intuitive tools to help you share, touch-up, find and organize your images."
msgstr ""
-"F-Spot - це повнофункціональне GNOME додаток для управління колекцією "
-"особистих фотографій.\n"
+"F-Spot - це повнофункціональне GNOME додаток для управління колекцією особистих фотографій.\n"
"\n"
-"F-Spot спрощує роботу з цифровою фото-бібліотекою, допомагаючи вам шукати і "
-"організовувати зображення, а так само ретушувати їх і ділиться з друзями."
+"F-Spot спрощує роботу з цифровою фото-бібліотекою, допомагаючи вам шукати і організовувати зображення, а так само ретушувати їх і ділиться з друзями."
#. description(fdupes)
-msgid ""
-"FDUPES is a program for identifying or deleting duplicate files residing "
-"within specified directories"
-msgstr ""
-"FDUPES - це програма для виявлення і видалення дублікатів файлів у зазначених "
-"каталогах"
+msgid "FDUPES is a program for identifying or deleting duplicate files residing within specified directories"
+msgstr "FDUPES - це програма для виявлення і видалення дублікатів файлів у зазначених каталогах"
#. summary(flac:flac-devel)
msgid "FLAC Library Development Package"
@@ -2669,41 +1968,29 @@
#. description(flac)
msgid "FLAC is an open source lossless audio codec developed by Josh Coalson."
-msgstr ""
-"FLAC є відкритим аудіо кодеком зі стисненням без втрати якості. Розробив Джош "
-"Колсон."
+msgstr "FLAC є відкритим аудіо кодеком зі стисненням без втрати якості. Розробив Джош Колсон."
#. description(flex)
-msgid ""
-"FLEX is a tool for generating scanners: programs that recognize lexical "
-"patterns in text."
-msgstr ""
-"FLEX - це інструмент для лексичного аналізу, який може використовуватися для "
-"виділення з вихідного тексту певних рядків по заздалегідь заданих шаблонах."
+msgid "FLEX is a tool for generating scanners: programs that recognize lexical patterns in text."
+msgstr "FLEX - це інструмент для лексичного аналізу, який може використовуватися для виділення з вихідного тексту певних рядків по заздалегідь заданих шаблонах."
#. summary(fvwm-themes)
msgid "FVWM Configuration Framework"
msgstr "Інфраструктура налаштування FVWM"
#. description(fvwm-themes)
-msgid ""
-"FVWM Themes is a powerful configuration framework for FVWM, designed to be "
-"easily extendable and configurable.\tIt includes several prebuilt themes and "
-"a pack of images and sounds."
+msgid "FVWM Themes is a powerful configuration framework for FVWM, designed to be easily extendable and configurable.\tIt includes several prebuilt themes and a pack of images and sounds."
msgstr ""
#. description(fvwm2)
msgid ""
"FVWM is a virtual desktop window manager for the X Window System.\n"
"\n"
-"FVWM is intended to have a small memory footprint but a rich feature set, to "
-"be extremely customizable and extendible, and to be very compatible with the "
-"Motif MWM."
+"FVWM is intended to have a small memory footprint but a rich feature set, to be extremely customizable and extendible, and to be very compatible with the Motif MWM."
msgstr ""
"FVWM - це віртуальний менеджер вікон робочого столу для X Window System.\n"
"\n"
-"FVWM використовує невеликий обсяг пам'яті, але володіє багатим набором "
-"функцій, надзвичайно гнучкий і розширюваний менеджер, сумісний з Motif MWM."
+"FVWM використовує невеликий обсяг пам'яті, але володіє багатим набором функцій, надзвичайно гнучкий і розширюваний менеджер, сумісний з Motif MWM."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fo)
msgid "Faroese (føroyskt) Dictionary for Aspell"
@@ -2711,20 +1998,15 @@
#. summary(bogofilter)
msgid "Fast Anti-Spam Filtering by Bayesian Statistical Analysis"
-msgstr ""
-"Швидка фільтрація спаму з використанням баєсівського статистичного аналізу"
+msgstr "Швидка фільтрація спаму з використанням баєсівського статистичного аналізу"
#. summary(flex)
msgid "Fast Lexical Analyzer Generator"
msgstr "Швидкий генератор лексичних аналізаторів"
#. description(FastCGI)
-msgid ""
-"FastCGI is a language-independent, scalable, open extension to CGI that "
-"provides high performance without the limitations of server-specific APIs."
-msgstr ""
-"FastCGI - це незалежне від мови, масштабоване і відкрите для розширення CGI. "
-"Забезпечує більш високу продуктивність без обмежень API сервера."
+msgid "FastCGI is a language-independent, scalable, open extension to CGI that provides high performance without the limitations of server-specific APIs."
+msgstr "FastCGI - це незалежне від мови, масштабоване і відкрите для розширення CGI. Забезпечує більш високу продуктивність без обмежень API сервера."
#. description(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-boshiamy)
msgid "Fcitx Boshiamy table for Traditional Chinese."
@@ -2732,41 +2014,29 @@
#. description(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-smart-cangjie6)
msgid "Fcitx Smart Tsang Jei (Fast Cang Jie) 6 table for Traditional Chinese."
-msgstr ""
-"Таблиця Fcitx Smart Tsang Jei (Fast Cang Jie) 6 для традиційної китайської."
+msgstr "Таблиця Fcitx Smart Tsang Jei (Fast Cang Jie) 6 для традиційної китайської."
#. description(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-cangjie5)
msgid "Fcitx Tsang Jei (Cang Jie) 5 table for Traditional Chinese."
msgstr "Таблиця Fcitx Tsang Jei (Cang Jie) 5 для традиційної китайської."
#. description(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-cangjie-large)
-msgid ""
-"Fcitx Tsang Jei (Cang Jie) table with large character set for Traditional "
-"Chinese."
-msgstr ""
-"Таблиця Fcitx Tsang Jei (Cang Jie) із великим набором символів для "
-"традиційної китайської."
+msgid "Fcitx Tsang Jei (Cang Jie) table with large character set for Traditional Chinese."
+msgstr "Таблиця Fcitx Tsang Jei (Cang Jie) із великим набором символів для традиційної китайської."
#. description(fcitx-table-extra:fcitx-table-cn-wubi-large)
msgid ""
-"Fcitx Wubi (Wu Bi Zi Xing) table with large character set for Simplified "
-"Chinese.\n"
+"Fcitx Wubi (Wu Bi Zi Xing) table with large character set for Simplified Chinese.\n"
"\n"
"Wubi in Fcitx is based on wubi x86."
msgstr ""
-"Таблиця Fcitx Wubi (Wu Bi Zi Xing) із великим набором символів для спрощеної "
-"китайської.\n"
+"Таблиця Fcitx Wubi (Wu Bi Zi Xing) із великим набором символів для спрощеної китайської.\n"
"\n"
"Wubi у Fcitx базується на wubi x86."
#. description(fcitx)
-msgid ""
-"Fcitx is a CJK input method framework. It supports Table, Pinyin and QuWei "
-"input methods. It's flexible and fast."
-msgstr ""
-"Fcitx — середовище методів введення CJK. Воно підтримує методи введення "
-"Table, Pinyin та QuWei. "
-"Воно гнучке та швидке."
+msgid "Fcitx is a CJK input method framework. It supports Table, Pinyin and QuWei input methods. It's flexible and fast."
+msgstr "Fcitx — середовище методів введення CJK. Воно підтримує методи введення Table, Pinyin та QuWei. Воно гнучке та швидке."
#. description(fcitx-chewing)
msgid ""
@@ -2776,9 +2046,7 @@
msgstr ""
#. description(fcitx-hangul)
-msgid ""
-"Fcitx-hangul is a Korean Wrapper for Fcitx IM Framework. It's generally an "
-"IBus hangul implementation on Fcitx."
+msgid "Fcitx-hangul is a Korean Wrapper for Fcitx IM Framework. It's generally an IBus hangul implementation on Fcitx."
msgstr ""
#. description(fcitx-libpinyin)
@@ -2791,28 +2059,17 @@
#. description(fetchmail)
msgid ""
-"Fetchmail is a robust and well-documented remote mail retrieval and "
-"forwarding utility intended to be used over on-demand TCP/IP links (such as "
-"SLIP or PPP connections).\n"
+"Fetchmail is a robust and well-documented remote mail retrieval and forwarding utility intended to be used over on-demand TCP/IP links (such as SLIP or PPP connections).\n"
"\n"
-"Fetchmail retrieves mail from remote mail servers and forwards it to your "
-"local machine's delivery system, so it can be read by normal mail user "
-"agents, such as mutt, elm, pine, (x)emacs/gnus, or mailx.\n"
+"Fetchmail retrieves mail from remote mail servers and forwards it to your local machine's delivery system, so it can be read by normal mail user agents, such as mutt, elm, pine, (x)emacs/gnus, or mailx.\n"
"\n"
-"fetchmailconf, an interactive GUI configurator suitable for end-users, is "
-"included in the fetchmailconf package."
+"fetchmailconf, an interactive GUI configurator suitable for end-users, is included in the fetchmailconf package."
msgstr ""
-"Fetchmail - вільна, повнофункціональна, потужна і добре документована утиліта "
-"для доставки і пересилання пошти, призначена для використання на комутованих "
-"TCP/IP-з'єднання (таких як SLIP чи PPP).\n"
+"Fetchmail - вільна, повнофункціональна, потужна і добре документована утиліта для доставки і пересилання пошти, призначена для використання на комутованих TCP/IP-з'єднання (таких як SLIP чи PPP).\n"
"\n"
-"Вона доставляє пошту з віддалених поштових серверів і передає її локальній "
-"(клієнтській) системі доставки, після чого пошту можна читати нормальними "
-"програмами читання пошти (MUA), такими як mutt, elm, pine, (x)emacs/gnus або "
-"mailx.\n"
+"Вона доставляє пошту з віддалених поштових серверів і передає її локальній (клієнтській) системі доставки, після чого пошту можна читати нормальними програмами читання пошти (MUA), такими як mutt, elm, pine, (x)emacs/gnus або mailx.\n"
"\n"
-"Пакет fetchmailconf включає в себе інтерактивну графічну програму "
-"налаштування, придатну для кінцевих користувачів."
+"Пакет fetchmailconf включає в себе інтерактивну графічну програму налаштування, придатну для кінцевих користувачів."
#. summary(commoncpp2:commoncpp2-devel)
msgid "Files for developing CommonC++ applications"
@@ -2823,30 +2080,19 @@
msgstr "Файли для розробки BlueZ"
#. description(bluez:bluez-devel)
-msgid ""
-"Files needed to develop applications for the BlueZ Bluetooth protocol stack."
-msgstr ""
-"Файли, необхідні для розробки додатків для BlueZ, стека протоколів Bluetooth."
+msgid "Files needed to develop applications for the BlueZ Bluetooth protocol stack."
+msgstr "Файли, необхідні для розробки додатків для BlueZ, стека протоколів Bluetooth."
#. description(finger)
-msgid ""
-"Finger is a utility that allows users to see information about system users "
-"(login name, home directory, name, and more) on local and remote systems."
-msgstr ""
-"Finger це утиліта, яка дозволяє переглядати інформацію про користувача "
-"системи (login, домашній каталог, ім'я та іншу інформацію) на локальних і "
-"віддалених системах."
+msgid "Finger is a utility that allows users to see information about system users (login name, home directory, name, and more) on local and remote systems."
+msgstr "Finger це утиліта, яка дозволяє переглядати інформацію про користувача системи (login, домашній каталог, ім'я та іншу інформацію) на локальних і віддалених системах."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fi)
msgid "Finnish (suomi) Dictionary for Aspell"
msgstr "Фінський словник для Aspell."
#. description(five-or-more)
-msgid ""
-"Five or More is a game where one must align colored pieces as the board gets "
-"filled with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same "
-"color get lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled "
-"up all the way."
+msgid "Five or More is a game where one must align colored pieces as the board gets filled with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all the way."
msgstr ""
#. summary(bovo)
@@ -2907,30 +2153,20 @@
#. description(frink)
msgid ""
-"Frink is a Tcl formatting and static check program. It can prettify your "
-"program, and minimize, obfuscate, or sanity check it. It can also do some "
-"rewriting.\n"
+"Frink is a Tcl formatting and static check program. It can prettify your program, and minimize, obfuscate, or sanity check it. It can also do some rewriting.\n"
"\n"
-"See /usr/share/doc/packages/frink/README and the output of \"frink -h\" for "
-"details."
+"See /usr/share/doc/packages/frink/README and the output of \"frink -h\" for details."
msgstr ""
-"Frink це програма для форматування і статичної перевірки Tcl програм. Вона "
-"допоможе прикрасити вашу програму, мінімізувати, затемнити або перевірити її "
-"логічність. Вона також допоможе зробити рефакторинг. \n"
+"Frink це програма для форматування і статичної перевірки Tcl програм. Вона допоможе прикрасити вашу програму, мінімізувати, затемнити або перевірити її логічність. Вона також допоможе зробити рефакторинг. \n"
"\n"
-"Для подробиць перегляньте /usr/share/doc/packages/frink/README і висновок "
-"\"frink-h\"."
+"Для подробиць перегляньте /usr/share/doc/packages/frink/README і висновок \"frink-h\"."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fy)
msgid "Frisian (Frysk) Dictionary for Aspell"
msgstr "Фризький словник для Aspell."
#. description(frogr)
-msgid ""
-"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-"manage their accounts in the Flickr image hosting website. It supports all "
-"the basic Flickr features, including uploading pictures, adding "
-"descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
+msgid "Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image hosting website. It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
msgstr ""
#. summary(fetchmail)
@@ -2951,8 +2187,7 @@
#. summary(epiphany-branding-openSUSE)
msgid "GNOME Web Browser -- openSUSE default bookmarks and user agent string"
-msgstr ""
-"Веб-переглядач GNOME - типові закладки openSUSE і рядок користувацького агента"
+msgstr "Веб-переглядач GNOME - типові закладки openSUSE і рядок користувацького агента"
#. summary(banshee:banshee-backend-platform-gnome)
msgid "GNOME platform support for Banshee"
@@ -2960,17 +2195,11 @@
#. description(autoconf)
msgid ""
-"GNU Autoconf is a tool for configuring source code and makefiles. Using "
-"autoconf, programmers can create portable and configurable packages, because "
-"the person building the package is allowed to specify various configuration "
-"options.\n"
+"GNU Autoconf is a tool for configuring source code and makefiles. Using autoconf, programmers can create portable and configurable packages, because the person building the package is allowed to specify various configuration options.\n"
"\n"
-"You should install autoconf if you are developing software and would like to "
-"create shell scripts to configure your source code packages.\n"
+"You should install autoconf if you are developing software and would like to create shell scripts to configure your source code packages.\n"
"\n"
-"Note that the autoconf package is not required for the end user who may be "
-"configuring software with an autoconf-generated script; autoconf is only "
-"required for the generation of the scripts, not their use."
+"Note that the autoconf package is not required for the end user who may be configuring software with an autoconf-generated script; autoconf is only required for the generation of the scripts, not their use."
msgstr ""
#. summary(emacs)
@@ -2994,14 +2223,7 @@
msgstr "GNU ed — рядковий текстовий редактор"
#. description(ed)
-msgid ""
-"GNU ed is a line-oriented text editor. It is used to create, display, modify "
-"and otherwise manipulate text files, both interactively and via shell "
-"scripts. A restricted version of ed, red, can only edit files in the current "
-"directory and cannot execute shell commands. Ed is the \"standard\" text "
-"editor in the sense that it is the original editor for Unix, and thus widely "
-"available. For most purposes, however, it is superseded by full-screen "
-"editors such as GNU Emacs or GNU Moe."
+msgid "GNU ed is a line-oriented text editor. It is used to create, display, modify and otherwise manipulate text files, both interactively and via shell scripts. A restricted version of ed, red, can only edit files in the current directory and cannot execute shell commands. Ed is the \"standard\" text editor in the sense that it is the original editor for Unix, and thus widely available. For most purposes, however, it is superseded by full-screen editors such as GNU Emacs or GNU Moe."
msgstr ""
#. summary(banshee:banshee-backend-engine-gstreamer)
@@ -3025,17 +2247,8 @@
msgstr "Модуль введення GTK+ версія 3 для середовища методів введення Fcitx."
#. description(galculator)
-msgid ""
-"Galculator is a GTK 2 based calculator with ordinary notation/reverse polish "
-"notation, a formula entry mode, different number bases (DEC, HEX, OCT, BIN) "
-"and different units of angular measure (DEG, RAD, GRAD)."
-msgstr ""
-"galculator - це потужний калькулятор. Він підтримує різні системи числення "
-"(DEC/HEX/OCT/BIN) і одиниці вимірювання кутів (DEG/RAD/GRAD), наразі він "
-"також містить широкий діапазон математичних (базові арифметичні операції, "
-"тригонометричні функції і т. д.) і інших корисних функцій (пам'ять тощо). "
-"galculator може бути використаний як в алгебраїчному режимі, так і в режимі "
-"зворотного польського запису."
+msgid "Galculator is a GTK 2 based calculator with ordinary notation/reverse polish notation, a formula entry mode, different number bases (DEC, HEX, OCT, BIN) and different units of angular measure (DEG, RAD, GRAD)."
+msgstr "galculator - це потужний калькулятор. Він підтримує різні системи числення (DEC/HEX/OCT/BIN) і одиниці вимірювання кутів (DEG/RAD/GRAD), наразі він також містить широкий діапазон математичних (базові арифметичні операції, тригонометричні функції і т. д.) і інших корисних функцій (пам'ять тощо). galculator може бути використаний як в алгебраїчному режимі, так і в режимі зворотного польського запису."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gl)
msgid "Galician Gaelic (galego) Dictionary for Aspell"
@@ -3046,16 +2259,8 @@
msgstr "Галісійсько-португальський словник для Aspell"
#. description(gcal)
-msgid ""
-"Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a "
-"month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The program "
-"correctly omits the dates that were skipped when the current Gregorian "
-"calendar replaced the earlier Julian calendar."
-msgstr ""
-"Gcal - це програма для друку календарів. Gcal відображається календар на "
-"місяць або на рік, зі списком вічних свят і списком фіксованих дат. Програма "
-"коректно показує дати при переході на поточний григоріанський календар "
-"замість раніше вживаного юліанського календаря."
+msgid "Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The program correctly omits the dates that were skipped when the current Gregorian calendar replaced the earlier Julian calendar."
+msgstr "Gcal - це програма для друку календарів. Gcal відображається календар на місяць або на рік, зі списком вічних свят і списком фіксованих дат. Програма коректно показує дати при переході на поточний григоріанський календар замість раніше вживаного юліанського календаря."
#. summary(emacs:etags)
msgid "Generate Tag Files for Use with Emacs"
@@ -3122,11 +2327,8 @@
msgstr "Високопродуктивний сканер вірусів електронної пошти"
#. summary(perl-Image-ExifTool:exiftool)
-msgid ""
-"Highly Customizable Perl App for Reading and Writing Meta Information in "
-"Files"
-msgstr ""
-"Гнучкий сценарій Perl для читання і запису мета-інформації в графічні файли"
+msgid "Highly Customizable Perl App for Reading and Writing Meta Information in Files"
+msgstr "Гнучкий сценарій Perl для читання і запису мета-інформації в графічні файли"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-hi)
msgid "Hindi (हिंदी) Dictionary for Aspell"
@@ -3158,39 +2360,20 @@
#. description(banshee)
msgid ""
-"Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple and "
-"powerful interface and wide array of innovative features. Create your own "
-"radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; "
-"experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, "
-"search, and control your media collection.\n"
+"Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple and powerful interface and wide array of innovative features. Create your own radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, search, and control your media collection.\n"
"\n"
-"This package provides the Classic Banshee client, a familiar user interface "
-"with a source list and three-pane layout for browsing and exploring media. "
-"This client is the most feature rich, but does not sacrifice usability."
+"This package provides the Classic Banshee client, a familiar user interface with a source list and three-pane layout for browsing and exploring media. This client is the most feature rich, but does not sacrifice usability."
msgstr ""
-"Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через простий "
-"і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. Створіть "
-"власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки інтеграції з "
-"Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження обкладинок на музику, яку "
-"ви слухаєте; і легко переглядати, шукайте і керуйте вашою медіатекою.\n"
+"Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через простий і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. Створіть власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки інтеграції з Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження обкладинок на музику, яку ви слухаєте; і легко переглядати, шукайте і керуйте вашою медіатекою.\n"
"\n"
-"Цей пакунок надає класичний клієнт Banshee, знайомий користувацький інтерфейс "
-"зі списком джерел і трипанельною схемою розміщення для навігації і вивчення "
-"мультимедіа. Цей клієнт має багатий функціонал, але без шкоди зручності "
-"використання."
+"Цей пакунок надає класичний клієнт Banshee, знайомий користувацький інтерфейс зі списком джерел і трипанельною схемою розміщення для навігації і вивчення мультимедіа. Цей клієнт має багатий функціонал, але без шкоди зручності використання."
#. summary(fvwm2)
msgid "Improved Version of FVWM Window Manager"
msgstr "Поліпшена версія менеджера вікон FVWM"
#. description(armagetron)
-msgid ""
-"In this game, race against other players on a permanently moving lightcycle "
-"(virtual motorbike), which leaves a wall as a trace. The lightcycles can "
-"make 90 degree turns and accelerate when driven close to walls. The game is "
-"over if you hit a wall. The goal of the game is to try to make your enemies "
-"hit the walls, while you avoid doing the same. Unlike glTron, this program "
-"does not require 3D hardware support."
+msgid "In this game, race against other players on a permanently moving lightcycle (virtual motorbike), which leaves a wall as a trace. The lightcycles can make 90 degree turns and accelerate when driven close to walls. The game is over if you hit a wall. The goal of the game is to try to make your enemies hit the walls, while you avoid doing the same. Unlike glTron, this program does not require 3D hardware support."
msgstr ""
#. summary(cdparanoia:cdparanoia-devel)
@@ -3241,17 +2424,9 @@
msgid ""
"Japanese Morphological Analysis System, ChaSen\n"
"\n"
-"ChaSen version 1.0 was officially released on 19 February, 1997 by the "
-"Computational Linguistics Laboratory, the Graduate School of Information "
-"Science, and the Nara Institute of Science and Technology (NAIST). It is a "
-"free Japanese Morphological analyser. It grew out of JUMAN version 2.0 "
-"development and has made significant improvements in system performance. "
-"Origin of Package Name:\n"
+"ChaSen version 1.0 was officially released on 19 February, 1997 by the Computational Linguistics Laboratory, the Graduate School of Information Science, and the Nara Institute of Science and Technology (NAIST). It is a free Japanese Morphological analyser. It grew out of JUMAN version 2.0 development and has made significant improvements in system performance. Origin of Package Name:\n"
"\n"
-"Takayama, Nara (where NAIST is situated) is famous for producing a tea whisk "
-"used in traditional Japanese tea ceremonies. The Japanese name for the tea "
-"whisk is \"chasen\" and that is the reason for giving the name ChaSen to "
-"this package developed in NAIST."
+"Takayama, Nara (where NAIST is situated) is famous for producing a tea whisk used in traditional Japanese tea ceremonies. The Japanese name for the tea whisk is \"chasen\" and that is the reason for giving the name ChaSen to this package developed in NAIST."
msgstr ""
#. summary(libgcj48:gcc48-gij)
@@ -3278,8 +2453,7 @@
msgstr ""
"Модуль управління KDE для Fcitx.\n"
"\n"
-"Ви можете налаштувати fcitx через \"Налаштувати стільницю\" - \"Локаль\" - "
-"Fcitx зараз."
+"Ви можете налаштувати fcitx через \"Налаштувати стільницю\" - \"Локаль\" - Fcitx зараз."
#. description(amor)
msgid "KDE creature for your desktop"
@@ -3426,15 +2600,12 @@
msgstr "Обгортка Libpinyin для Fcitx"
#. summary(aqbanking)
-msgid ""
-"Library for Online Banking Functions and Financial Data Import and Export"
-msgstr ""
-"Бібліотека функцій онлайн-банкінгу та імпорту/експорту фінансових даних"
+msgid "Library for Online Banking Functions and Financial Data Import and Export"
+msgstr "Бібліотека функцій онлайн-банкінгу та імпорту/експорту фінансових даних"
#. summary(aqbanking:aqbanking-devel)
msgid "Library for Online Banking Functions and Financial Data Import/Export"
-msgstr ""
-"Бібліотека функцій онлайн-банкінгу та імпорту/експорту фінансових даних"
+msgstr "Бібліотека функцій онлайн-банкінгу та імпорту/експорту фінансових даних"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-lt)
msgid "Lithuanian (lietuvių) Dictionary for Aspell"
@@ -3517,11 +2688,7 @@
msgstr "Програвач мультимедійних файлів"
#. description(culmus-fonts)
-msgid ""
-"Nine Hebrew font families. ASCII glyphs partially borrowed from the URW and "
-"Bitstream fonts. Those families provide a basic set of a serif (Frank "
-"Ruehl), sans serif (Nachlieli), and monospaced (Miriam Mono) fonts. Also "
-"included Miriam, Drugulin, Aharoni, David, Yehuda, and Ellinia."
+msgid "Nine Hebrew font families. ASCII glyphs partially borrowed from the URW and Bitstream fonts. Those families provide a basic set of a serif (Frank Ruehl), sans serif (Nachlieli), and monospaced (Miriam Mono) fonts. Also included Miriam, Drugulin, Aharoni, David, Yehuda, and Ellinia."
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nb)
@@ -3598,14 +2765,9 @@
#. description(php5:apache2-mod_php5)
msgid ""
-"PHP is a server-side, cross-platform HTML embedded scripting language. If "
-"you are completely new to PHP and want to get some idea of how it works, "
-"have a look at the Introductory tutorial. Once you get beyond that, have a "
-"look at the example archive sites and some of the other resources available "
-"in the links section.\n"
+"PHP is a server-side, cross-platform HTML embedded scripting language. If you are completely new to PHP and want to get some idea of how it works, have a look at the Introductory tutorial. Once you get beyond that, have a look at the example archive sites and some of the other resources available in the links section.\n"
"\n"
-"Please refer to /usr/share/doc/packages/php5/README.SUSE for information on "
-"how to load the module into the Apache webserver."
+"Please refer to /usr/share/doc/packages/php5/README.SUSE for information on how to load the module into the Apache webserver."
msgstr ""
#. summary(php5:apache2-mod_php5)
@@ -3777,10 +2939,7 @@
msgstr "SKK (проста програма перетворення кана в кандзі) для Emacs"
#. description(ddskk)
-msgid ""
-"SKK (Simple Kana to Kanji conversion program) is a Japanese input method for "
-"Emacs. ddskk (Daredevil SKK) is a version of SKK that is aggressively "
-"developed."
+msgid "SKK (Simple Kana to Kanji conversion program) is a Japanese input method for Emacs. ddskk (Daredevil SKK) is a version of SKK that is aggressively developed."
msgstr ""
#. summary(beforelight)
@@ -3788,13 +2947,8 @@
msgstr "Взірці впровадження зберігача екрану для серверів X"
#. description(dtv-scan-tables)
-msgid ""
-"Scan data needed for some scanning applications from dvb package and maybe "
-"others."
-msgstr ""
-"Дані сканування, необхідні для деяких програм сканування із пакунку DVB і і "
-"можливо "
-"інших."
+msgid "Scan data needed for some scanning applications from dvb package and maybe others."
+msgstr "Дані сканування, необхідні для деяких програм сканування із пакунку DVB і і можливо інших."
#. summary(dtv-scan-tables)
msgid "Scan files for digital TV applications"
@@ -3812,19 +2966,11 @@
msgid ""
"Server for frozen-bubble.\n"
"\n"
-"Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and "
-"hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or "
-"Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 "
-"stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique logo "
-"eye-candies."
+"Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique logo eye-candies."
msgstr ""
"Сервер для Frozen-Bubble. \n"
"\n"
-"Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник і "
-"годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній мережі "
-"або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 звукових "
-"ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних стилів "
-"оформлення."
+"Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник і годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній мережі або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 звукових ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних стилів оформлення."
#. summary(bsd-games)
msgid "Several Text-Mode Games"
@@ -3834,20 +2980,11 @@
msgid ""
"Shoot up bubbles. Similar to the console game Puzzle-Bobble.\n"
"\n"
-"Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and "
-"hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or "
-"Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 "
-"stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique logo "
-"eye-candies."
+"Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique logo eye-candies."
msgstr ""
-"Frozen-Bubble - це клон популярної гри \"Puzzle Bobble\", в якій ви стріляєте "
-"кульками, збираючи їх у групи одного кольору, щоб змусити їх лопнути.\n"
+"Frozen-Bubble - це клон популярної гри \"Puzzle Bobble\", в якій ви стріляєте кульками, збираючи їх у групи одного кольору, щоб змусити їх лопнути.\n"
"\n"
-"Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник і "
-"годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній мережі "
-"або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 звукових "
-"ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних стилів "
-"оформлення."
+"Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник і годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній мережі або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 звукових ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних стилів оформлення."
#. summary(finger)
msgid "Show User Information (Client)"
@@ -3866,11 +3003,8 @@
msgstr "Словенський словник для Aspell"
#. summary(exif)
-msgid ""
-"Small Command Line Utility to Show and Change EXIF Information in JPEG Files"
-msgstr ""
-"Мала утиліта командного рядка для показу та зміни інформації EXIF у файлах "
-"JPEG"
+msgid "Small Command Line Utility to Show and Change EXIF Information in JPEG Files"
+msgstr "Мала утиліта командного рядка для показу та зміни інформації EXIF у файлах JPEG"
#. summary(cracklib:cracklib-dict-small)
msgid "Small dictionary for cracklib - A Password-Checking Library"
@@ -3881,12 +3015,8 @@
msgstr "Витончена таблиця Tsang Jei 6 для Fcitx"
#. description(apache2:apache2-example-pages)
-msgid ""
-"Some Example pages for Apache that show information about the installed "
-"server."
-msgstr ""
-"Деякі приклади сторінок для Apache, які показують інформацію про встановлений "
-"сервер."
+msgid "Some Example pages for Apache that show information about the installed server."
+msgstr "Деякі приклади сторінок для Apache, які показують інформацію про встановлений сервер."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-es)
msgid "Spanish (español) Dictionary for Aspell"
@@ -3926,16 +3056,13 @@
msgid ""
"SunPinyin ===\n"
"\n"
-"SunPinyin is an SLM (Statistical Language Model) based input method engine. "
-"To model the Chinese language, it use a backoff bigram and trigram language "
-"model.\n"
+"SunPinyin is an SLM (Statistical Language Model) based input method engine. To model the Chinese language, it use a backoff bigram and trigram language model.\n"
"\n"
"Currently, SunPinyin 2.0 is available on IBus.\n"
"\n"
"fcitx-sunpinyin ===\n"
"\n"
-"fcitx-sunpinyin is a wrapper around SunPinyin which enables user to use "
-"SunPinyin with fcitx."
+"fcitx-sunpinyin is a wrapper around SunPinyin which enables user to use SunPinyin with fcitx."
msgstr ""
#. summary(fcitx-sunpinyin)
@@ -3943,20 +3070,12 @@
msgstr "Модуль Sunpinyin для fcitx"
#. description(banshee:banshee-dmp-apple-devices)
-msgid ""
-"Support for iPod(R) devices including the iPod Classic(R) and iPod Nano(R). "
-"Does not support iPod Touch(R) or iPhone(R)."
-msgstr ""
-"Підтримка пристроїв iPod(R), включаючи iPod Classic(R) і iPod Nano(R). Не "
-"підтримуються iPod Touch(R) і iPhone(R)."
+msgid "Support for iPod(R) devices including the iPod Classic(R) and iPod Nano(R). Does not support iPod Touch(R) or iPhone(R)."
+msgstr "Підтримка пристроїв iPod(R), включаючи iPod Classic(R) і iPod Nano(R). Не підтримуються iPod Touch(R) і iPhone(R)."
#. description(banshee:banshee-dmp-mtp)
-msgid ""
-"Support for various MTP/PlaysForSure/Certified For Windows Vista(R) devices "
-"as provided by libmtp."
-msgstr ""
-"Підтримка різних MTP/PlaysForSure/Сертифікованих для Windows Vista (R) "
-"пристроїв, підтримуваних через libmtp."
+msgid "Support for various MTP/PlaysForSure/Certified For Windows Vista(R) devices as provided by libmtp."
+msgstr "Підтримка різних MTP/PlaysForSure/Сертифікованих для Windows Vista (R) пристроїв, підтримуваних через libmtp."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sw)
msgid "Swahili (Kiswahili) Dictionary for Aspell"
@@ -3968,8 +3087,7 @@
#. summary(ConsoleKit)
msgid "System daemon for tracking users, sessions and seats"
-msgstr ""
-"Системна фонова служба для відстеження користувачів, сеансів й робочих місць"
+msgstr "Системна фонова служба для відстеження користувачів, сеансів й робочих місць"
#. description(fcitx:fcitx-table)
msgid ""
@@ -4011,80 +3129,47 @@
#. description(apache2-mod_perl)
msgid ""
-"The Apache/Perl integration project brings together the full power of the "
-"Perl programming language and the Apache HTTP server.\n"
+"The Apache/Perl integration project brings together the full power of the Perl programming language and the Apache HTTP server.\n"
"\n"
-"With mod_perl, it is possible to write Apache modules entirely in Perl. The "
-"persistent interpreter embedded in the server avoids the overhead of "
-"starting an external interpreter and the penalty of Perl start-up time.\n"
+"With mod_perl, it is possible to write Apache modules entirely in Perl. The persistent interpreter embedded in the server avoids the overhead of starting an external interpreter and the penalty of Perl start-up time.\n"
"\n"
-"Note that you do not need mod_perl to run perl scripts via the common "
-"gateway interface (CGI). mod_perl enables you to run Perl scripts in an "
-"embedded interpreter if the additional performance is needed, but may "
-"require modifications to the scripts.\n"
+"Note that you do not need mod_perl to run perl scripts via the common gateway interface (CGI). mod_perl enables you to run Perl scripts in an embedded interpreter if the additional performance is needed, but may require modifications to the scripts.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"To load the module into Apache, run the command \"a2enmod perl\" as root.\n"
"\n"
-"To learn about the configuration, the best reference unequivocally is http://"
-"perl.apache.org/docs/\n"
+"To learn about the configuration, the best reference unequivocally is http://perl.apache.org/docs/\n"
"\n"
-"For porting 1.0 applications to 2.0, the page http://perl.apache.org/"
-"docs/2.0/user/porting/compat.html should give the required information.\n"
+"For porting 1.0 applications to 2.0, the page http://perl.apache.org/docs/2.0/user/porting/compat.html should give the required information.\n"
"\n"
-"Most mod_perl handlers use the perl-script handler. Scripts can run in "
-"\"mod_perl mode\" (preconfigured for URLs starting with /perl/) or \"perl "
-"cgi mode\" (preconfigured for URLs starting /cgi-perl). Plain CGI scripts "
-"can be run via /cgi-bin/. In all these cases, the script would be placed "
-"inside the /srv/www/cgi-bin/ directory. Refer to /etc/apache2/conf.d/"
-"mod_perl.conf about this configuration."
+"Most mod_perl handlers use the perl-script handler. Scripts can run in \"mod_perl mode\" (preconfigured for URLs starting with /perl/) or \"perl cgi mode\" (preconfigured for URLs starting /cgi-perl). Plain CGI scripts can be run via /cgi-bin/. In all these cases, the script would be placed inside the /srv/www/cgi-bin/ directory. Refer to /etc/apache2/conf.d/mod_perl.conf about this configuration."
msgstr ""
#. description(avalon-framework)
-msgid ""
-"The Avalon framework consists of interfaces that define relationships "
-"between commonly used application components, best-of-practice pattern "
-"enforcements, and several lightweight convenience implementations of the "
-"generic components. What that means is that we define the central interface "
-"Component. We also define the relationship (contract) a component has with "
-"peers, ancestors and children."
+msgid "The Avalon framework consists of interfaces that define relationships between commonly used application components, best-of-practice pattern enforcements, and several lightweight convenience implementations of the generic components. What that means is that we define the central interface Component. We also define the relationship (contract) a component has with peers, ancestors and children."
msgstr ""
#. description(bcel)
msgid ""
-"The Byte Code Engineering Library is intended to give users a convenient way "
-"to analyze, create, and manipulate (binary) Java class files (those ending "
-"with .class). Classes are represented by objects that contain all the "
-"symbolic information of the given class: methods, fields, and byte code "
-"instructions, in particular.\n"
+"The Byte Code Engineering Library is intended to give users a convenient way to analyze, create, and manipulate (binary) Java class files (those ending with .class). Classes are represented by objects that contain all the symbolic information of the given class: methods, fields, and byte code instructions, in particular.\n"
"\n"
-"Such objects can be read from an existing file, transformed by a program "
-"(such as a class loader at runtime), and dumped to a file again. An even "
-"more interesting application is the creation of classes from scratch at "
-"runtime. The Byte Code Engineering Library (BCEL) may also be useful if you "
-"want to learn about the Java Virtual Machine (JVM) and the format of Java ."
-"class files.\n"
+"Such objects can be read from an existing file, transformed by a program (such as a class loader at runtime), and dumped to a file again. An even more interesting application is the creation of classes from scratch at runtime. The Byte Code Engineering Library (BCEL) may also be useful if you want to learn about the Java Virtual Machine (JVM) and the format of Java .class files.\n"
"\n"
-"BCEL is already being used successfully in several projects, such as "
-"compilers, optimizers, obfuscators, code generators, and analysis tools.\n"
+"BCEL is already being used successfully in several projects, such as compilers, optimizers, obfuscators, code generators, and analysis tools.\n"
"\n"
-"It contains a byte code verifier named JustIce, which usually gives you much "
-"better information about what is wrong with your code than the standard JVM "
-"message."
+"It contains a byte code verifier named JustIce, which usually gives you much better information about what is wrong with your code than the standard JVM message."
msgstr ""
#. description(cups:cups-devel)
msgid ""
-"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source "
-"printing system.\n"
+"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source printing system.\n"
"\n"
"See http://www.cups.org\n"
"\n"
"This is the development package."
msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
"\n"
"Див. http://www.cups.org\n"
"\n"
@@ -4095,54 +3180,33 @@
msgstr "Поштовий сервер Cyrus IMAP та POP"
#. description(ddd)
-msgid ""
-"The DDD debugger (Data Display Debugger) is a comfortable GUI to the well-"
-"known debuggers GDB and DBX. Data structures can be represented as graphs "
-"and shown interactively. Programs can be debugged in C, C++, Pascal, "
-"MODULA-2, FORTRAN, ADA, and even at the assembler code level."
+msgid "The DDD debugger (Data Display Debugger) is a comfortable GUI to the well-known debuggers GDB and DBX. Data structures can be represented as graphs and shown interactively. Programs can be debugged in C, C++, Pascal, MODULA-2, FORTRAN, ADA, and even at the assembler code level."
msgstr ""
#. description(apache-commons-daemon)
-msgid ""
-"The Daemon Component contains a set of Java and native code, including a set "
-"of Java interfaces applications must implement and Unix native code to "
-"control a Java daemon from a Unix operating system."
+msgid "The Daemon Component contains a set of Java and native code, including a set of Java interfaces applications must implement and Unix native code to control a Java daemon from a Unix operating system."
msgstr ""
#. description(evolution-ews)
msgid ""
-"The EWS Exchange Connector for Evolution provides a Exchange backend from "
-"evolution-data-server as well as plugins for Evolution to access Exchange "
-"features.\n"
+"The EWS Exchange Connector for Evolution provides a Exchange backend from evolution-data-server as well as plugins for Evolution to access Exchange features.\n"
"\n"
-"The EWS Exchange Connector is using the Exchange Web Services interface and "
-"is therefore compatible with Exchange 2007 and later.\n"
+"The EWS Exchange Connector is using the Exchange Web Services interface and is therefore compatible with Exchange 2007 and later.\n"
"\n"
-"Provides exchange connectivity for exchange server 2007 and later using "
-"exchange web services protocol."
+"Provides exchange connectivity for exchange server 2007 and later using exchange web services protocol."
msgstr ""
#. description(evolution-data-server:evolution-data-server-devel)
-msgid ""
-"The Evolution Data Server development files provide the necessary libraries, "
-"headers, and other files for developing applications which use the Evolution "
-"Data Server for storing contact and calendar information."
-msgstr ""
-"Файли для розробників Evolution Data Server, включають необхідні бібліотеки, "
-"відмінності та інші файли для розробки додатків, що використовують сервери "
-"даних Evolution для зберігання контактів і календаря."
+msgid "The Evolution Data Server development files provide the necessary libraries, headers, and other files for developing applications which use the Evolution Data Server for storing contact and calendar information."
+msgstr "Файли для розробників Evolution Data Server, включають необхідні бібліотеки, відмінності та інші файли для розробки додатків, що використовують сервери даних Evolution для зберігання контактів і календаря."
#. summary(exim)
msgid "The Exim Mail Transfer Agent, a Replacement for sendmail"
msgstr "Агент пересилання пошти Exim, заміна для sendmail"
#. description(flickrnet)
-msgid ""
-"The Flickr.Net API is a .Net Library for accessing the Flickr API. Written "
-"entirely in C# it can be accessed from with any .Net language."
-msgstr ""
-"Flickr.Net API — це бібліотека .Net для доступу до Flickr API. Написана "
-"повністю на C#, дозволяє доступ із будь-якої мови .Net."
+msgid "The Flickr.Net API is a .Net Library for accessing the Flickr API. Written entirely in C# it can be accessed from with any .Net language."
+msgstr "Flickr.Net API — це бібліотека .Net для доступу до Flickr API. Написана повністю на C#, дозволяє доступ із будь-якої мови .Net."
#. summary(gcc48)
msgid "The GNU C Compiler and Support Files"
@@ -4173,9 +3237,7 @@
msgstr "Інтерфейс прикладного програмування StAX"
#. description(bea-stax)
-msgid ""
-"The Streaming API for XML (StAX) is a groundbreaking new Java API for "
-"parsing and writing XML easily and efficiently."
+msgid "The Streaming API for XML (StAX) is a groundbreaking new Java API for parsing and writing XML easily and efficiently."
msgstr ""
#. summary(busybox)
@@ -4183,140 +3245,63 @@
msgstr "Швейцарський армійський ніж для вбудованого Linux"
#. description(appres)
-msgid ""
-"The appres program prints the resources seen by an application (or "
-"subhierarchy of an application) with the specified class and instance names. "
-"It can be used to determine which resources a particular program will load."
-msgstr ""
-"Програма appres відображає переглянутої програми (або внутрішню структуру "
-"програми) з вказаними класами та іменами екземплярів класів. Вона може "
-"використовуватися для визначення будь ресурси буде завантажувати програма."
+msgid "The appres program prints the resources seen by an application (or subhierarchy of an application) with the specified class and instance names. It can be used to determine which resources a particular program will load."
+msgstr "Програма appres відображає переглянутої програми (або внутрішню структуру програми) з вказаними класами та іменами екземплярів класів. Вона може використовуватися для визначення будь ресурси буде завантажувати програма."
#. description(audit:audit-devel)
-msgid ""
-"The audit-devel package contains the static libraries and header files "
-"needed for developing applications that need to use the audit framework "
-"libraries."
+msgid "The audit-devel package contains the static libraries and header files needed for developing applications that need to use the audit framework libraries."
msgstr ""
#. description(beforelight)
-msgid ""
-"The beforelight program is a sample implementation of a screen saver for X "
-"servers supporting the MIT-SCREEN-SAVER extension. It is only recommended "
-"for use as a code sample, as it does not include features such as screen "
-"locking or configurability, and relies on the legacy Xaw toolkit."
-msgstr ""
-"Програма beforelight є прикладом реалізації зберігача екрана для X-сервера з "
-"підтримкою розширення MIT-SCREEN-SAVER. Вона рекомендується для використання "
-"в якості прикладу коду, бо не включає в себе такі функції, як блокування "
-"екрану або конфігурування і спирається на застарілий інструментарій Xaw."
+msgid "The beforelight program is a sample implementation of a screen saver for X servers supporting the MIT-SCREEN-SAVER extension. It is only recommended for use as a code sample, as it does not include features such as screen locking or configurability, and relies on the legacy Xaw toolkit."
+msgstr "Програма beforelight є прикладом реалізації зберігача екрана для X-сервера з підтримкою розширення MIT-SCREEN-SAVER. Вона рекомендується для використання в якості прикладу коду, бо не включає в себе такі функції, як блокування екрану або конфігурування і спирається на застарілий інструментарій Xaw."
#. description(bitmap)
msgid ""
-"The bitmap program is a rudimentary tool for creating or editing rectangular "
-"images made up of 1's and 0's. Bitmaps are used in X for defining clipping "
-"regions, cursor shapes, icon shapes, and tile and stipple patterns.\n"
+"The bitmap program is a rudimentary tool for creating or editing rectangular images made up of 1's and 0's. Bitmaps are used in X for defining clipping regions, cursor shapes, icon shapes, and tile and stipple patterns.\n"
"\n"
-"The bmtoa and atobm filters convert bitmap files to and from ASCII strings. "
-"They are most commonly used to quickly print out bitmaps and to generate "
-"versions for including in text."
+"The bmtoa and atobm filters convert bitmap files to and from ASCII strings. They are most commonly used to quickly print out bitmaps and to generate versions for including in text."
msgstr ""
-"Програма bitmap є рудиментарним інструментом для створення і редагування "
-"прямокутних зображень, що складаються з 1 і 0. Растрові зображення "
-"використовуються в X для визначення відсікання, форми курсору, форми "
-"піктограм і шаблонів плитки і пунктиру.\n"
+"Програма bitmap є рудиментарним інструментом для створення і редагування прямокутних зображень, що складаються з 1 і 0. Растрові зображення використовуються в X для визначення відсікання, форми курсору, форми піктограм і шаблонів плитки і пунктиру.\n"
"\n"
-"Фільтри bmtoa і atobm перетворять растрові файли ASCII рядка і назад. Вони "
-"найчастіше використовуються для швидкого друку растрових зображень і "
-"створення версій для включення в текст."
+"Фільтри bmtoa і atobm перетворять растрові файли ASCII рядка і назад. Вони найчастіше використовуються для швидкого друку растрових зображень і створення версій для включення в текст."
#. summary(clutter:clutter-devel)
msgid "The clutter library (Development)"
msgstr "Бібліотека Clutter (Розробка)"
#. description(apache-commons-logging)
-msgid ""
-"The commons-logging package provides a simple, component oriented interface "
-"(org.apache.commons.logging.Log) together with wrappers for logging systems. "
-"The user can choose at runtime which system they want to use. In addition, a "
-"small number of basic implementations are provided to allow users to use the "
-"package standalone. commons-logging was heavily influenced by Avalon's "
-"Logkit and Log4J. The commons-logging abstraction is meant to minimize the "
-"differences between the two, and to allow a developer to not tie himself to "
-"a particular logging implementation."
+msgid "The commons-logging package provides a simple, component oriented interface (org.apache.commons.logging.Log) together with wrappers for logging systems. The user can choose at runtime which system they want to use. In addition, a small number of basic implementations are provided to allow users to use the package standalone. commons-logging was heavily influenced by Avalon's Logkit and Log4J. The commons-logging abstraction is meant to minimize the differences between the two, and to allow a developer to not tie himself to a particular logging implementation."
msgstr ""
#. description(cyrus-imapd)
msgid ""
-"The cyrus-imapd package contains the core of the Cyrus IMAP server. It is a "
-"scaleable enterprise mail system designed for use from small to large "
-"enterprise environments using standards-based internet mail technologies.\n"
+"The cyrus-imapd package contains the core of the Cyrus IMAP server. It is a scaleable enterprise mail system designed for use from small to large enterprise environments using standards-based internet mail technologies.\n"
"\n"
-"A full Cyrus IMAP implementation allows a seamless mail and bulletin board "
-"environment to be set up across multiple servers. It differs from other IMAP "
-"server implementations in that it is run on \"sealed\" servers, where users "
-"are not normally permitted to log in and have no system account on the "
-"server. The mailbox database is stored in parts of the filesystem that are "
-"private to the Cyrus IMAP server. All user access to mail is through "
-"software using the IMAP, POP3 or KPOP protocols. It also includes support "
-"for virtual domains, NNTP, mailbox annotations, and much more. The private "
-"mailbox database design gives the server large advantages in efficiency, "
-"scalability and administratability. Multiple concurrent read/write "
-"connections to the same mailbox are permitted. The server supports access "
-"control lists on mailboxes and storage quotas on mailbox hierarchies.\n"
+"A full Cyrus IMAP implementation allows a seamless mail and bulletin board environment to be set up across multiple servers. It differs from other IMAP server implementations in that it is run on \"sealed\" servers, where users are not normally permitted to log in and have no system account on the server. The mailbox database is stored in parts of the filesystem that are private to the Cyrus IMAP server. All user access to mail is through software using the IMAP, POP3 or KPOP protocols. It also includes support for virtual domains, NNTP, mailbox annotations, and much more. The private mailbox database design gives the server large advantages in efficiency, scalability and administratability. Multiple concurrent read/write connections to the same mailbox are permitted. The server supports access control lists on mailboxes and storage quotas on mailbox hierarchies.\n"
"\n"
-"The Cyrus IMAP server supports the IMAP4rev1 protocol described in RFC 3501. "
-"IMAP4rev1 has been approved as a proposed standard. It supports any "
-"authentication mechanism available from the SASL library, imaps/pop3s/nntps "
-"(IMAP/POP3/NNTP encrypted using SSL and TLSv1) can be used for security. The "
-"server supports single instance store where possible when an email message "
-"is addressed to multiple recipients, SIEVE provides server side email "
-"filtering."
+"The Cyrus IMAP server supports the IMAP4rev1 protocol described in RFC 3501. IMAP4rev1 has been approved as a proposed standard. It supports any authentication mechanism available from the SASL library, imaps/pop3s/nntps (IMAP/POP3/NNTP encrypted using SSL and TLSv1) can be used for security. The server supports single instance store where possible when an email message is addressed to multiple recipients, SIEVE provides server side email filtering."
msgstr ""
#. description(fstobdf)
-msgid ""
-"The fstobdf program reads a font from a font server and prints a BDF file on "
-"the standard output that may be used to recreate the font. This is useful in "
-"testing servers, debugging font metrics, and reproducing lost BDF files."
-msgstr ""
-"Програма fstobdf читає шрифт з сервера шрифтів і виводить на стандартний "
-"висновок BDF-файл, який може бути використаний для відтворення шрифту. Це "
-"корисно при тестуванні серверів, налагодження шрифтових метрик і відновлення "
-"втрачених BDF-файлів."
+msgid "The fstobdf program reads a font from a font server and prints a BDF file on the standard output that may be used to recreate the font. This is useful in testing servers, debugging font metrics, and reproducing lost BDF files."
+msgstr "Програма fstobdf читає шрифт з сервера шрифтів і виводить на стандартний висновок BDF-файл, який може бути використаний для відтворення шрифту. Це корисно при тестуванні серверів, налагодження шрифтових метрик і відновлення втрачених BDF-файлів."
#. description(apache-commons-collections)
msgid ""
-"The introduction of the Collections API by Sun in JDK 1.2 has been a boon to "
-"quick and effective Java programming. Ready access to powerful data "
-"structures has accelerated development by reducing the need for custom "
-"container classes around each core object. Most Java2 APIs are "
-"significantly easier to use because of the Collections API. However, there "
-"are certain holes left unfilled by Sun's implementations, and the Jakarta-"
-"Commons Collections Component strives to fulfill them. Among the features of "
-"this package are: - special-purpose implementations of Lists and Maps for "
-"fast access\n"
+"The introduction of the Collections API by Sun in JDK 1.2 has been a boon to quick and effective Java programming. Ready access to powerful data structures has accelerated development by reducing the need for custom container classes around each core object. Most Java2 APIs are significantly easier to use because of the Collections API. However, there are certain holes left unfilled by Sun's implementations, and the Jakarta-Commons Collections Component strives to fulfill them. Among the features of this package are: - special-purpose implementations of Lists and Maps for fast access\n"
"\n"
-"- adapter classes from Java1-style containers (arrays, enumerations) to "
-"Java2-style collections\n"
+"- adapter classes from Java1-style containers (arrays, enumerations) to Java2-style collections\n"
"\n"
-"- methods to test or create typical set theory properties of collections "
-"such as union, intersection, and closure"
+"- methods to test or create typical set theory properties of collections such as union, intersection, and closure"
msgstr ""
#. description(circuslinux)
-msgid ""
-"The object is to move a teeter-totter back and forth across the screen to "
-"bounce clowns into the air. When they reach the top, they pop rows of "
-"balloons, and then fall back down."
+msgid "The object is to move a teeter-totter back and forth across the screen to bounce clowns into the air. When they reach the top, they pop rows of balloons, and then fall back down."
msgstr ""
#. description(four-in-a-row)
-msgid ""
-"The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
-"horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
-"her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another human or "
-"the computer."
+msgid "The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another human or the computer."
msgstr ""
#. description(anjuta-extras)
@@ -4332,43 +3317,18 @@
"* підтримка Scratchbox"
#. description(alpine-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"The package provides a default configuration file for the Alpine text/"
-"ncurses mail client. This enables some features that would otherwise - with "
-"the configuration hardcoded into the alpine binary - not be active by "
-"default, such as color, threading, and many keybindings."
-msgstr ""
-"Пакунок забезпечує типовий конфігураційний файл для для поштового клієнту "
-"Alpine text/"
-"ncurses. Вмикає деякі функції, які в іншому випадку - із конфігурацією "
-"записаною у двійковий файл - "
-" не були б активними типово, такими як колір, нарізування та прив'язок клавіш."
+msgid "The package provides a default configuration file for the Alpine text/ncurses mail client. This enables some features that would otherwise - with the configuration hardcoded into the alpine binary - not be active by default, such as color, threading, and many keybindings."
+msgstr "Пакунок забезпечує типовий конфігураційний файл для для поштового клієнту Alpine text/ncurses. Вмикає деякі функції, які в іншому випадку - із конфігурацією записаною у двійковий файл - не були б активними типово, такими як колір, нарізування та прив'язок клавіш."
#. description(apache-commons-beanutils)
-msgid ""
-"The scope of this package is to create a package of Java utility methods for "
-"accessing and modifying the properties of arbitrary JavaBeans. No "
-"dependencies outside of the JDK are required, so the use of this package is "
-"very lightweight."
-msgstr ""
-"Ціллю цього пакунку для створення пакунку службових методів Java для "
-"доступу і зміни властивостей JavaBeans. Немає "
-"залежноcтей за рамками JDK, тому використання цього пакунку "
-"дуже легке. "
+msgid "The scope of this package is to create a package of Java utility methods for accessing and modifying the properties of arbitrary JavaBeans. No dependencies outside of the JDK are required, so the use of this package is very lightweight."
+msgstr "Ціллю цього пакунку для створення пакунку службових методів Java для доступу і зміни властивостей JavaBeans. Немає залежноcтей за рамками JDK, тому використання цього пакунку дуже легке. "
#. description(apache-commons-lang)
msgid ""
-"The standard Java libraries fail to provide enough methods for manipulation "
-"of its core classes. The Commons Lang Component provides these extra "
-"methods.\n"
+"The standard Java libraries fail to provide enough methods for manipulation of its core classes. The Commons Lang Component provides these extra methods.\n"
"\n"
-"The Commons Lang Component provides a host of helper utilities for the java."
-"lang API, notably String manipulation methods, basic numerical methods, "
-"object reflection, creation and serialization, and System properties. "
-"Additionally it contains an inheritable enum type, an exception structure "
-"that supports multiple types of nested-Exceptions and a series of utilities "
-"dedicated to help with building methods, such as hashCode, toString and "
-"equals."
+"The Commons Lang Component provides a host of helper utilities for the java.lang API, notably String manipulation methods, basic numerical methods, object reflection, creation and serialization, and System properties. Additionally it contains an inheritable enum type, an exception structure that supports multiple types of nested-Exceptions and a series of utilities dedicated to help with building methods, such as hashCode, toString and equals."
msgstr ""
#. summary(gcc)
@@ -4380,154 +3340,98 @@
msgstr "Системний компілятор GNU C++."
#. description(docbook_5)
-msgid ""
-"The version 5.0 release is a complete rewrite of DocBook in RELAX NG. The "
-"intent of this rewrite is to produce a schema that is true to the spirit of "
-"DocBook while simultaneously removing inconsistencies that have arisen as a "
-"natural consequence of DocBook's long, slow evolution."
+msgid "The version 5.0 release is a complete rewrite of DocBook in RELAX NG. The intent of this rewrite is to produce a schema that is true to the spirit of DocBook while simultaneously removing inconsistencies that have arisen as a natural consequence of DocBook's long, slow evolution."
msgstr ""
#. description(apache2:apache2-worker)
msgid ""
-"The worker MPM (multi-Processing Module) implementing a hybrid multi-"
-"threaded multi-process web server.\n"
+"The worker MPM (multi-Processing Module) implementing a hybrid multi-threaded multi-process web server.\n"
"\n"
-"This combination offers a performance boost and retains some of the "
-"stability of the multi-process model."
+"This combination offers a performance boost and retains some of the stability of the multi-process model."
msgstr ""
#. description(docbook-xsl-stylesheets)
msgid ""
-"These are the XSL stylesheets for DocBook XML and \"Simplified\" DocBook "
-"DTDs. Use these stylesheets for documents based on DocBook 4 and earlier; "
-"they are not aware of the namespace feature.\n"
+"These are the XSL stylesheets for DocBook XML and \"Simplified\" DocBook DTDs. Use these stylesheets for documents based on DocBook 4 and earlier; they are not aware of the namespace feature.\n"
"\n"
-"The stylesheets transform DocBook documents into HTML, XHTML, Manpages, XSL-"
-"FO (for PDF), and a few other formats.\n"
+"The stylesheets transform DocBook documents into HTML, XHTML, Manpages, XSL-FO (for PDF), and a few other formats.\n"
"\n"
-"XSL is a standard W3C stylesheet language for both print and online "
-"rendering. For more information about XSL, see the XSL page at the W3C: "
-"http://www.w3.org/Style/XSL/"
+"XSL is a standard W3C stylesheet language for both print and online rendering. For more information about XSL, see the XSL page at the W3C: http://www.w3.org/Style/XSL/"
msgstr ""
#. description(docbook5-xsl-stylesheets)
-msgid ""
-"These are the XSL stylesheets for DocBook. Generally, the stylesheets are "
-"namespace aware and you should use these for DocBook 5 only. The stylesheets "
-"transforms your DocBook 5 document into (X)HTML, Manpages, XSL-FO (for PDF) "
-"and a some other formats. XSL is a standard W3C stylesheet language for both "
-"print and online rendering. For more information about XSL, see the XSL page "
-"at theW3C."
+msgid "These are the XSL stylesheets for DocBook. Generally, the stylesheets are namespace aware and you should use these for DocBook 5 only. The stylesheets transforms your DocBook 5 document into (X)HTML, Manpages, XSL-FO (for PDF) and a some other formats. XSL is a standard W3C stylesheet language for both print and online rendering. For more information about XSL, see the XSL page at theW3C."
msgstr ""
#. description(mgetty:g3utils)
msgid ""
-"These utilities convert graphics files from the G3 format into the general- "
-"purpose PBM format and back, so you can print or manipulate them. G3 is used "
-"by fax modems and machines.\n"
+"These utilities convert graphics files from the G3 format into the general- purpose PBM format and back, so you can print or manipulate them. G3 is used by fax modems and machines.\n"
"\n"
"The g3utils are included in the mgetty source package."
msgstr ""
-"Ці утиліти дозволяють конвертувати графічні файли з формату G3 у формат "
-"загального призначення PBM і назад, так що ви можете друкувати або обробляти "
-"зображення. Формат G3 використовується факс-модемами.\n"
+"Ці утиліти дозволяють конвертувати графічні файли з формату G3 у формат загального призначення PBM і назад, так що ви можете друкувати або обробляти зображення. Формат G3 використовується факс-модемами.\n"
"\n"
"g3utils також включений в пакет із вихідними кодами Mgetty."
#. description(audiofile:audiofile-devel)
msgid ""
-"This Audio File Library is an implementation of the SGI Audio File library. "
-"At present, not all features of the SGI Audio File library are implemented.\n"
+"This Audio File Library is an implementation of the SGI Audio File library. At present, not all features of the SGI Audio File library are implemented.\n"
"\n"
-"This library allows the processing of audio data to and from audio files of "
-"many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)."
+"This library allows the processing of audio data to and from audio files of many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)."
msgstr ""
-"Реалізація бібліотеки аудіо файлу з бібліотеки SGI. В даний час, не всі "
-"функції бібліотеки аудіо файлів SGI реалізовані.\n"
+"Реалізація бібліотеки аудіо файлу з бібліотеки SGI. В даний час, не всі функції бібліотеки аудіо файлів SGI реалізовані.\n"
"\n"
-"Ця бібліотека дозволяє обробляти аудіо дані у та із звукових файлів багатьох "
-"поширених форматів (на даний момент AIFF, AIFC, WAVE, NeXT / Sun)."
+"Ця бібліотека дозволяє обробляти аудіо дані у та із звукових файлів багатьох поширених форматів (на даний момент AIFF, AIFC, WAVE, NeXT / Sun)."
#. description(docbook-tdg)
msgid ""
-"This book is designed to be the clear, concise, normative reference to the "
-"DocBook DTD. This book is the official documentation for the DocBook DTD. "
-"For printed copies, visit http://docbook.org/tdg/en/.\n"
+"This book is designed to be the clear, concise, normative reference to the DocBook DTD. This book is the official documentation for the DocBook DTD. For printed copies, visit http://docbook.org/tdg/en/.\n"
"\n"
-"\"Fairly crude PDF versions\" (Norman Walsh) of Part I, Part II, and Part "
-"III are included in this package."
+"\"Fairly crude PDF versions\" (Norman Walsh) of Part I, Part II, and Part III are included in this package."
msgstr ""
#. description(kiten:fonts-KanjiStrokeOrders)
msgid ""
-"This font provides an easy way to view stroke order diagrams for over 6350 "
-"kanji, 183 kana symbols, the Latin characters and quite a few other symbols. "
-"I have also used it as a dumping ground for my own character creation "
-"doodles.\n"
+"This font provides an easy way to view stroke order diagrams for over 6350 kanji, 183 kana symbols, the Latin characters and quite a few other symbols. I have also used it as a dumping ground for my own character creation doodles.\n"
"\n"
-"My hope is that this font will assist people who are learning kanji. I also "
-"hope it will help teachers of Japanese in the preparation of classroom "
-"material. Beware that Japanese stroke order can differ from the stroke order "
-"used in other languages that use Chinese characters."
+"My hope is that this font will assist people who are learning kanji. I also hope it will help teachers of Japanese in the preparation of classroom material. Beware that Japanese stroke order can differ from the stroke order used in other languages that use Chinese characters."
msgstr ""
#. description(arphic-ukai-fonts)
msgid ""
-"This font was taken from the from the TrueType fonts generously released by "
-"Arphic Technologies Taiwan under the Arphic Public License. It was modified "
-"with Fontforge by Arne Goetje to contain both Big5 and "
-"GB2312 charsets plus some european characters.\n"
+"This font was taken from the from the TrueType fonts generously released by Arphic Technologies Taiwan under the Arphic Public License. It was modified with Fontforge by Arne Goetje to contain both Big5 and GB2312 charsets plus some european characters.\n"
"\n"
-"Currently it fully supports the following charsets: "
-"ISO8859-1,2,3,4,7,9,10,13,14,15 Big5 GB2312-80 Bopomofo Extensions for "
-"Hakka, Minnan (Unicode 4.0) and MBE variants using the Stylistic "
-"Alternatives (salt) feature from the OTF spec.\n"
+"Currently it fully supports the following charsets: ISO8859-1,2,3,4,7,9,10,13,14,15 Big5 GB2312-80 Bopomofo Extensions for Hakka, Minnan (Unicode 4.0) and MBE variants using the Stylistic Alternatives (salt) feature from the OTF spec.\n"
"\n"
"Partly support is implemented for: HKSCS CNS 11643 GB18030 Japanese Korean"
msgstr ""
#. description(arphic-uming-fonts)
msgid ""
-"This font was taken from the from the TrueType fonts generously released by "
-"Arphic Technologies Taiwan under the Arphic Public License. It was modified "
-"with Fontforge by Arne Goetje to contain both Big5 and "
-"GB2312 charsets plus some european characters.\n"
+"This font was taken from the from the TrueType fonts generously released by Arphic Technologies Taiwan under the Arphic Public License. It was modified with Fontforge by Arne Goetje to contain both Big5 and GB2312 charsets plus some european characters.\n"
"\n"
-"Currently it fully supports the following charsets: "
-"ISO8859-1,2,3,4,9,10,13,14,15 Big5 GB2312-80 HKSCS 2004 Bopomofo Extensions "
-"for Hakka, Minnan (Unicode 4.0) and MBE variants using the Alternatives "
-"(aalt) feature from the OTF spec.\n"
+"Currently it fully supports the following charsets: ISO8859-1,2,3,4,9,10,13,14,15 Big5 GB2312-80 HKSCS 2004 Bopomofo Extensions for Hakka, Minnan (Unicode 4.0) and MBE variants using the Alternatives (aalt) feature from the OTF spec.\n"
"\n"
"Partly support is implemented for: CNS 11643 GB18030 Japanese Korean"
msgstr ""
#. description(dbus-sharp)
msgid ""
-"This is DBus-Sharp, a fork of ndesk-dbus or simply a C# implementation of D-"
-"Bus.\n"
+"This is DBus-Sharp, a fork of ndesk-dbus or simply a C# implementation of D-Bus.\n"
"\n"
-"It is a clean-room implementation based on the D-Bus Specification Version "
-"0.11 and study of the wire protocol of existing tools."
+"It is a clean-room implementation based on the D-Bus Specification Version 0.11 and study of the wire protocol of existing tools."
msgstr ""
-"Це DBus-Sharp, відгалуження від ndesk-dbus або просто реалізація D-Bus на "
-"C#.\n"
+"Це DBus-Sharp, відгалуження від ndesk-dbus або просто реалізація D-Bus на C#.\n"
"\n"
-"Це чиста реалізація, заснована на специфікації D-Bus версії "
-"0.11 і вивченні мережевого протоколу існуючих інструментів."
+"Це чиста реалізація, заснована на специфікації D-Bus версії 0.11 і вивченні мережевого протоколу існуючих інструментів."
#. description(gcc48:gcc48-fortran)
msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
msgstr "Це компілятор Fortran із збірки компіляторів GNU (GCC)."
#. description(dhcp:dhcp-relay)
-msgid ""
-"This is the ISC DHCP relay agent. It can be used as a 'gateway' for DHCP "
-"messages across physical network segments. This is necessary because "
-"requests can be broadcast, and they will normally not be routed."
-msgstr ""
-"Це агент передачі ISC DHCP. Він може бути використаний як «шлюз» для "
-"поширення повідомлень DHCP за фізичними сегментами мережі. Це необхідно, бо "
-"запити можуть бути широкомовними, а їх зазвичай не маршрутизують."
+msgid "This is the ISC DHCP relay agent. It can be used as a 'gateway' for DHCP messages across physical network segments. This is necessary because requests can be broadcast, and they will normally not be routed."
+msgstr "Це агент передачі ISC DHCP. Він може бути використаний як «шлюз» для поширення повідомлень DHCP за фізичними сегментами мережі. Це необхідно, бо запити можуть бути широкомовними, а їх зазвичай не маршрутизують."
#. description(gnome-sharp2:art-sharp2)
msgid "This package contains Mono bindings for libart."
@@ -4535,123 +3439,67 @@
#. description(libchewing:chewing-utils)
msgid ""
-"This package contains a hash editor for chewing, an intelligent phonetic "
-"input method library for tranditional Chinese.\n"
+"This package contains a hash editor for chewing, an intelligent phonetic input method library for tranditional Chinese.\n"
"\n"
-"It's used to add, modify and remove entries in the chewing user database "
-"(usually located at ~/.chewing/uhash.dat)."
+"It's used to add, modify and remove entries in the chewing user database (usually located at ~/.chewing/uhash.dat)."
msgstr ""
#. description(cryptconfig)
-msgid ""
-"This package contains a utility for configuring encrypted home directories "
-"and LUKS partitions. It also supports creating LUKS disk images, creating "
-"LUKS partitions, and enlarging disk images along with their file systems. "
-"This package also contains a pam module that syncs a user's UNIX password "
-"with the password used to encrypt their home directory."
+msgid "This package contains a utility for configuring encrypted home directories and LUKS partitions. It also supports creating LUKS disk images, creating LUKS partitions, and enlarging disk images along with their file systems. This package also contains a pam module that syncs a user's UNIX password with the password used to encrypt their home directory."
msgstr ""
#. description(dhcp:dhcp-doc)
-msgid ""
-"This package contains additional documentation files provided with the "
-"software. The manual pages are in the corresponding packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить додаткові файли документації, надані із програмним "
-"забезпеченням. Сторінки підручника наявні у відповідних пакунках."
+msgid "This package contains additional documentation files provided with the software. The manual pages are in the corresponding packages."
+msgstr "Цей пакунок містить додаткові файли документації, надані із програмним забезпеченням. Сторінки підручника наявні у відповідних пакунках."
#. description(bind:bind-chrootenv)
-msgid ""
-"This package contains all directories and files which are common to the "
-"chroot environment of BIND named and lwresd. Most is part of the structure "
-"below /var/lib/named."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі теки та файли, які спільні для "
-"середовища chroot із BIND та lwresd. Більшість є частиною "
-"із структури /var/lib/named."
+msgid "This package contains all directories and files which are common to the chroot environment of BIND named and lwresd. Most is part of the structure below /var/lib/named."
+msgstr "Цей пакунок містить усі теки та файли, які спільні для середовища chroot із BIND та lwresd. Більшість є частиною із структури /var/lib/named."
#. description(cairo:cairo-devel)
-msgid ""
-"This package contains all files necessary to build binaries using cairo."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі необхідні файли для створення програм, що "
-"використовують cairo."
+msgid "This package contains all files necessary to build binaries using cairo."
+msgstr "Цей пакунок містить усі необхідні файли для створення програм, що використовують cairo."
#. description(freeglut:freeglut-devel)
msgid ""
-"This package contains all necessary include files and libraries needed to "
-"compile and link applications for the freeglut library.\n"
+"This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and link applications for the freeglut library.\n"
"\n"
-"In addition, it also includes manual pages which describe all functions "
-"provided by the freeglut library.\n"
+"In addition, it also includes manual pages which describe all functions provided by the freeglut library.\n"
"\n"
-"Freeglut is a completely open source alternative to the OpenGL Utility "
-"Toolkit (GLUT) library. GLUT was originally written by Mark Kilgard to "
-"support the sample programs in the second edition OpenGL Redbook. Since "
-"then, GLUT has been used in a wide variety of practical applications because "
-"it is simple, universally available, and highly portable.\n"
+"Freeglut is a completely open source alternative to the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. GLUT was originally written by Mark Kilgard to support the sample programs in the second edition OpenGL Redbook. Since then, GLUT has been used in a wide variety of practical applications because it is simple, universally available, and highly portable.\n"
"\n"
-"GLUT (and freeglut) allow the user to create and manage windows containing "
-"OpenGL contexts and also read the mouse, keyboard, and joystick functions on "
-"a wide range of platforms."
+"GLUT (and freeglut) allow the user to create and manage windows containing OpenGL contexts and also read the mouse, keyboard, and joystick functions on a wide range of platforms."
msgstr ""
#. description(aspell:aspell-devel)
-msgid ""
-"This package contains all necessary include files and libraries needed to "
-"develop applications that require aspell."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі необхідні файли заголовків та бібліотеки, необхідні "
-"для розробки додатків, що використовують aspell."
+msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require aspell."
+msgstr "Цей пакунок містить усі необхідні файли заголовків та бібліотеки, необхідні для розробки додатків, що використовують aspell."
#. description(file:file-devel)
-msgid ""
-"This package contains all necessary include files and libraries needed to "
-"develop applications that require the magic \"file\" interface."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі необхідні файли та бібліотеки заголовків, потрібні "
-"для "
-"розробки програм, які вимагають чарівний інтерфейс файлів."
+msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require the magic \"file\" interface."
+msgstr "Цей пакунок містить усі необхідні файли та бібліотеки заголовків, потрібні для розробки програм, які вимагають чарівний інтерфейс файлів."
#. description(alsa:alsa-devel)
-msgid ""
-"This package contains all necessary include files and libraries needed to "
-"develop applications that require these."
-msgstr ""
-"Цей пакет містить всі необхідні відмінності файли та бібліотеки, які можуть "
-"знадобиться для розробки програми."
+msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these."
+msgstr "Цей пакет містить всі необхідні відмінності файли та бібліотеки, які можуть знадобиться для розробки програми."
#. description(freetype2:freetype2-devel)
msgid ""
-"This package contains all necessary include files, libraries and "
-"documentation needed to develop applications that require the freetype2 "
-"TrueType font library.\n"
+"This package contains all necessary include files, libraries and documentation needed to develop applications that require the freetype2 TrueType font library.\n"
"\n"
"It also contains a small tutorial for using that library."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить розробницькі файли glx, бібліотеки та документацію, "
-"необхідну для розробки додатків, що використовують бібліотеку freetype2 "
-"шрифтів TrueType.\n"
+"Цей пакунок містить розробницькі файли glx, бібліотеки та документацію, необхідну для розробки додатків, що використовують бібліотеку freetype2 шрифтів TrueType.\n"
"\n"
"Він також містить невеликий підручник з використання цієї бібліотеки."
#. description(boost:boost-devel)
-msgid ""
-"This package contains all that is needed to develop/compile applications "
-"that use the Boost C++ libraries. For documentation see the documentation "
-"packages (html, man or pdf)."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить усе, що необхідне для розробки/компіляції програм, що "
-"використовують бібліотеки Boost C++. За документацією дивіться відповідні "
-"пакунки "
-"(html, man чи pdf)."
+msgid "This package contains all that is needed to develop/compile applications that use the Boost C++ libraries. For documentation see the documentation packages (html, man or pdf)."
+msgstr "Цей пакунок містить усе, що необхідне для розробки/компіляції програм, що використовують бібліотеки Boost C++. За документацією дивіться відповідні пакунки (html, man чи pdf)."
#. description(emacs:emacs-info)
-msgid ""
-"This package contains all the Info files for GNU Emacs. These files can be "
-"read online with GNU Emacs. They describe Emacs and some of its modes."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі інформаційні файли для GNU Emacs. Їх можна читати "
-"у мережі через GNU Emacs. Вони описують Emacs та деякі його режими."
+msgid "This package contains all the Info files for GNU Emacs. These files can be read online with GNU Emacs. They describe Emacs and some of its modes."
+msgstr "Цей пакунок містить усі інформаційні файли для GNU Emacs. Їх можна читати у мережі через GNU Emacs. Вони описують Emacs та деякі його режими."
#. description(cyrus-imapd:cyradm)
msgid "This package contains an administration tool for the Cyrus IMAP server."
@@ -4662,13 +3510,8 @@
msgstr "Цей пакунок містить збірку вільних перських шрифтів OpenType."
#. description(libchewing:chewing-data)
-msgid ""
-"This package contains data files for chewing, an intelligent phonetic input "
-"method library for traditional Chinese."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли для даних для повторення, бібліотеки методів "
-"кмітливого "
-"фонетичного введення для традиційної китайської."
+msgid "This package contains data files for chewing, an intelligent phonetic input method library for traditional Chinese."
+msgstr "Цей пакунок містить файли для даних для повторення, бібліотеки методів кмітливого фонетичного введення для традиційної китайської."
#. description(apparmor:apparmor-docs)
msgid ""
@@ -4678,16 +3521,11 @@
msgstr ""
"Цей пакунок містить документацію для AppArmor.\n"
"\n"
-"Цей пакунок є частиною комплекту інструментів, який раніше називався "
-"SubDomain."
+"Цей пакунок є частиною комплекту інструментів, який раніше називався SubDomain."
#. description(avogadro:avogadro-devel)
-msgid ""
-"This package contains files to develop applications using Avogadros "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли для розробки програм за допомогою бібліотек "
-"Avogadros."
+msgid "This package contains files to develop applications using Avogadros libraries."
+msgstr "Цей пакунок містить файли для розробки програм за допомогою бібліотек Avogadros."
#. description(cups-backends)
msgid "This package contains free additional backends for CUPS."
@@ -4695,54 +3533,29 @@
#. description(expect:expect-devel)
msgid ""
-"This package contains header files and documentation needed for linking to "
-"expect from programs written in compiled languages like C, C++, etc.\n"
+"This package contains header files and documentation needed for linking to expect from programs written in compiled languages like C, C++, etc.\n"
"\n"
-"This package is not needed for developing scripts that run under the /usr/"
-"bin/expect interpreter, or any other Tcl interpreter with the expect package "
-"loaded."
+"This package is not needed for developing scripts that run under the /usr/bin/expect interpreter, or any other Tcl interpreter with the expect package loaded."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить розробницькі файли glx та документацію, необхідну для "
-"зв'язування expect з програмами написаними на компільованих мовах, таких як "
-"C, C++ і т. д.\n"
+"Цей пакунок містить розробницькі файли glx та документацію, необхідну для зв'язування expect з програмами написаними на компільованих мовах, таких як C, C++ і т. д.\n"
"\n"
-"Цей пакет не є необхідним для розробки сценаріїв, які запускаються в "
-"інтерпретаторі /usr/bin/expect або будь-якому іншому інтерпретаторі Tcl з "
-"завантаженим пакетом expect."
+"Цей пакет не є необхідним для розробки сценаріїв, які запускаються в інтерпретаторі /usr/bin/expect або будь-якому іншому інтерпретаторі Tcl з завантаженим пакетом expect."
#. description(apache2:apache2-devel)
-msgid ""
-"This package contains header files and include files that are needed for "
-"development using the Apache API."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли заголовків, необхідні для розробки з використанням "
-"Apache API."
+msgid "This package contains header files and include files that are needed for development using the Apache API."
+msgstr "Цей пакунок містить файли заголовків, необхідні для розробки з використанням Apache API."
#. description(cfitsio:cfitsio-devel)
-msgid ""
-"This package contains headers required when building programs against "
-"cfitsio library."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить заголовки, необхідні для створення програм з бібліотекою "
-"cfitsio."
+msgid "This package contains headers required when building programs against cfitsio library."
+msgstr "Цей пакунок містить заголовки, необхідні для створення програм з бібліотекою cfitsio."
#. description(commoncpp2:commoncpp2-devel)
-msgid ""
-"This package contains include files, static libraries and some documentation "
-"for the CommonC++ package. It is needed for developing and compiling CommonC+"
-"+ applications."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли заголовків, статичні бібліотеки та деяку "
-"документацію для "
-" пакунку CommonC++. Це потрібно для розробки та компіляції програм CommonC++."
+msgid "This package contains include files, static libraries and some documentation for the CommonC++ package. It is needed for developing and compiling CommonC++ applications."
+msgstr "Цей пакунок містить файли заголовків, статичні бібліотеки та деяку документацію для пакунку CommonC++. Це потрібно для розробки та компіляції програм CommonC++."
#. description(apache2:apache2-doc)
-msgid ""
-"This package contains optional documentation provided in addition to this "
-"package's base documentation."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить додаткову документацію, яка надається до основної "
-"документації пакунку."
+msgid "This package contains optional documentation provided in addition to this package's base documentation."
+msgstr "Цей пакунок містить додаткову документацію, яка надається до основної документації пакунку."
#. description(eog-plugins)
msgid "This package contains plugins for additional features in Eye of GNOME."
@@ -4756,13 +3569,11 @@
msgid ""
"This package contains the ISC DHCP server.\n"
"\n"
-"Please read the documentation in /usr/share/doc/packages/dhcp-server "
-"regarding configuration of the DHCP server."
+"Please read the documentation in /usr/share/doc/packages/dhcp-server regarding configuration of the DHCP server."
msgstr ""
"Цей пакунок містить сервер ISC DHCP.\n"
"\n"
-"Прочитайте документацію у /usr/share/doc/packages/dhcp-server про "
-"налаштування DHCP-сервера."
+"Прочитайте документацію у /usr/share/doc/packages/dhcp-server про налаштування DHCP-сервера."
#. description(libarchive:bsdtar)
msgid "This package contains the bsdtar cmdline utility."
@@ -4773,130 +3584,76 @@
msgstr "Цей пакунок містить документацію для Digikam."
#. description(bash:bash-doc)
-msgid ""
-"This package contains the documentation for using the bourne shell "
-"interpreter Bash."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить документацію для використання інтерпретатора оболонки "
-"Bash."
+msgid "This package contains the documentation for using the bourne shell interpreter Bash."
+msgstr "Цей пакунок містить документацію для використання інтерпретатора оболонки Bash."
#. description(flac:flac-devel)
-msgid ""
-"This package contains the files needed to compile programs that use the FLAC "
-"library."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли, необхідні для компіляції програм, що "
-"використовують бібліотеку FLAC."
+msgid "This package contains the files needed to compile programs that use the FLAC library."
+msgstr "Цей пакунок містить файли, необхідні для компіляції програм, що використовують бібліотеку FLAC."
#. description(chmlib:chmlib-devel)
-msgid ""
-"This package contains the headers and documentation for the chmlib API that "
-"programmers will need to develop applications which use chmlib, the software "
-"library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить заголовки та документацію для chmlib API, яке"
-"програмістам буде потрібне для розробки програм з використанням chmlib, "
-"бібліотеки ПЗ "
-"для роботи з файлами форматів Microsoft ITSS/CHM."
+msgid "This package contains the headers and documentation for the chmlib API that programmers will need to develop applications which use chmlib, the software library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files."
+msgstr "Цей пакунок містить заголовки та документацію для chmlib API, якепрограмістам буде потрібне для розробки програм з використанням chmlib, бібліотеки ПЗ для роботи з файлами форматів Microsoft ITSS/CHM."
#. description(libgcj48:gcc48-gij)
-msgid ""
-"This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить інтерпретатор байт-коду java gij та пов'язані засоби."
+msgid "This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
+msgstr "Цей пакунок містить інтерпретатор байт-коду java gij та пов'язані засоби."
#. description(build:build-mkbaselibs)
-msgid ""
-"This package contains the parts which may be installed in the inner build "
-"system for generating base lib packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить частини, які можна встановити у внутрішню систему "
-"складання для "
-"створення базових бібліотечних пакунків."
+msgid "This package contains the parts which may be installed in the inner build system for generating base lib packages."
+msgstr "Цей пакунок містить частини, які можна встановити у внутрішню систему складання для створення базових бібліотечних пакунків."
#. description(build:build-mkdrpms)
-msgid ""
-"This package contains the parts which may be installed in the inner build "
-"system for generating delta rpm packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить частини, які можна встановити у внутрішню систему "
-"складання для "
-"створення дельта-пакунків rpm."
+msgid "This package contains the parts which may be installed in the inner build system for generating delta rpm packages."
+msgstr "Цей пакунок містить частини, які можна встановити у внутрішню систему складання для створення дельта-пакунків rpm."
#. description(bridge-utils)
-msgid ""
-"This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. "
-"The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet "
-"devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to "
-"one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices "
-"directly."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить програми для налаштування мосту Linux ethernet bridge. "
-"Linux ethernet bridge використовується для об'єднання кількох пристроїв "
-"ethernet разом. З'єднання повністю прозоре: машина підключена до одного "
-"адаптера ethernet безпосередньо бачить машину підключену до іншого "
-"ethernet-адаптера."
+msgid "This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices directly."
+msgstr "Цей пакунок містить програми для налаштування мосту Linux ethernet bridge. Linux ethernet bridge використовується для об'єднання кількох пристроїв ethernet разом. З'єднання повністю прозоре: машина підключена до одного адаптера ethernet безпосередньо бачить машину підключену до іншого ethernet-адаптера."
#. description(docbook_3)
msgid ""
-"This package contains version 3.0 and 3.1 and an XML version. It is "
-"suitable for writing technical documentation.\n"
+"This package contains version 3.0 and 3.1 and an XML version. It is suitable for writing technical documentation.\n"
"\n"
"The documentation can be found in /usr/share/doc/packages/docbook_3."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить версії 3.0 та 3.1 і версію XML. Це "
-"корисно для написання технічної документації.\n"
+"Цей пакунок містить версії 3.0 та 3.1 і версію XML. Це корисно для написання технічної документації.\n"
"\n"
"Документацію можна знайти у /usr/share/doc/packages/docbook_3."
#. description(fontconfig:fontconfig-devel)
msgid ""
-"This package countains all include files, libraries, configuration files "
-"needed for compiling applications which use the fontconfig library.\n"
+"This package countains all include files, libraries, configuration files needed for compiling applications which use the fontconfig library.\n"
"\n"
-"In addition, it contains extensive documentation and manual pages for "
-"developers using the library.\n"
+"In addition, it contains extensive documentation and manual pages for developers using the library.\n"
"\n"
-"Fontconfig is a library for configuring and customizing font access. It "
-"contains two essential modules, the configuration module which builds an "
-"internal configuration from XML files and the matching module which accepts "
-"font patterns and returns the nearest matching font."
+"Fontconfig is a library for configuring and customizing font access. It contains two essential modules, the configuration module which builds an internal configuration from XML files and the matching module which accepts font patterns and returns the nearest matching font."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі файли заголовків, бібліотеки, конфігураційні файли, "
-"необхідні для компіляції програм, які використовують бібліотеку fontconfig.\n"
+"Цей пакунок містить усі файли заголовків, бібліотеки, конфігураційні файли, необхідні для компіляції програм, які використовують бібліотеку fontconfig.\n"
"\n"
-"Крім того, пакунок містить документацію та довідкові сторінки для "
-"розробників, що використовують бібліотеку.\n"
+"Крім того, пакунок містить документацію та довідкові сторінки для розробників, що використовують бібліотеку.\n"
"\n"
-"Fontconfig - це бібліотека налаштування доступу до шрифтів. Вона містить два "
-"основних модуля: конфігураційний модуль, який створює внутрішню конфігурацію "
-"з XML файлів і модуль відповідності, який отримує шаблон шрифту і повертає "
-"найвідповідніший шрифт."
+"Fontconfig - це бібліотека налаштування доступу до шрифтів. Вона містить два основних модуля: конфігураційний модуль, який створює внутрішню конфігурацію з XML файлів і модуль відповідності, який отримує шаблон шрифту і повертає найвідповідніший шрифт."
#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-fr)
msgid "This package groups French translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані французькі переклади для багатьох програм GNOME."
+msgstr "У цьому пакунку згруповані французькі переклади для багатьох програм GNOME."
#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-de)
msgid "This package groups German translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
+msgstr "У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-pt)
msgid "This package groups Portuguese translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
+msgstr "У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-es)
msgid "This package groups Spanish translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані іспанські переклади для багатьох програм GNOME."
+msgstr "У цьому пакунку згруповані іспанські переклади для багатьох програм GNOME."
#. description(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-es)
msgid ""
-"This package groups translations for a dozen of KDE programs into languages "
-"not split out into extra packages.\n"
+"This package groups translations for a dozen of KDE programs into languages not split out into extra packages.\n"
"* amarok\n"
"* digikam\n"
"* digikam-doc\n"
@@ -4911,8 +3668,7 @@
"* ktorrent\n"
"* libkipi"
msgstr ""
-"Цей пакунок містить переклади для кількох застосунків KDE, без поділу на "
-"різні пакунки.\n"
+"Цей пакунок містить переклади для кількох застосунків KDE, без поділу на різні пакунки.\n"
"* amarok\n"
"* digikam\n"
"* digikam-doc\n"
@@ -4932,87 +3688,44 @@
msgstr "У цьому пакунку згруповані переклади для багатьох програм GNOME."
#. description(binutils:binutils-devel)
-msgid ""
-"This package includes header files and static libraries necessary to build "
-"programs which use the GNU BFD library, which is part of binutils."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файли заголовків та статичні бібліотеки, необхідні для "
-"створення програм, які використовують бібліотеку GNU BFD, яка є частиною "
-"binutils."
+msgid "This package includes header files and static libraries necessary to build programs which use the GNU BFD library, which is part of binutils."
+msgstr "Цей пакунок містить файли заголовків та статичні бібліотеки, необхідні для створення програм, які використовують бібліотеку GNU BFD, яка є частиною binutils."
#. description(autoyast2)
msgid ""
-"This package is intended for management of the control files and the "
-"AutoYaST2 configurations. This system should only be used by experienced "
-"system administrators. Warning: AutoYaST2 performs the installation without "
-"any user intervention, warnings, or confirmations (unless specified "
-"otherwise in the control file).\n"
+"This package is intended for management of the control files and the AutoYaST2 configurations. This system should only be used by experienced system administrators. Warning: AutoYaST2 performs the installation without any user intervention, warnings, or confirmations (unless specified otherwise in the control file).\n"
"\n"
-"This file contains YaST2-independent files needed to create installation "
-"sources."
+"This file contains YaST2-independent files needed to create installation sources."
msgstr ""
-"Цей пакунок призначений для обробки керуючими файлами і налаштуваннями "
-"AutoYaST2. Ця система повинна використовуватися тільки досвідченими "
-"системними адміністраторами. Увага: AutoYaST2 виконує установку без всякого "
-"втручання користувача, попереджень або підтверджень (якщо інше не зазначено в "
-"керуючому файлі).\n"
+"Цей пакунок призначений для обробки керуючими файлами і налаштуваннями AutoYaST2. Ця система повинна використовуватися тільки досвідченими системними адміністраторами. Увага: AutoYaST2 виконує установку без всякого втручання користувача, попереджень або підтверджень (якщо інше не зазначено в керуючому файлі).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить незалежні від YaST2 файли, необхідні для створення джерел "
-"установки."
+"Цей пакунок містить незалежні від YaST2 файли, необхідні для створення джерел установки."
#. description(bootcycle)
-msgid ""
-"This package provides a boot script that is used for boot cycle detection to "
-"avoid unconditional reboot cycles on an unsupervised system. For example, "
-"on INTEL IA32 the GNU GRUB multiboot loader is used for this."
+msgid "This package provides a boot script that is used for boot cycle detection to avoid unconditional reboot cycles on an unsupervised system. For example, on INTEL IA32 the GNU GRUB multiboot loader is used for this."
msgstr ""
#. description(frei0r-plugins)
-msgid ""
-"This package provides a collection of video sources and filters plugins, "
-"using the Frei0r API."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає збірку втулок відеоджерел та фільтрів, які використовують "
-" Frei0r API."
+msgid "This package provides a collection of video sources and filters plugins, using the Frei0r API."
+msgstr "Цей пакунок надає збірку втулок відеоджерел та фільтрів, які використовують Frei0r API."
#. description(banshee:banshee-extensions-default)
msgid ""
-"This package provides a number of useful features for Banshee, including a "
-"Play Queue, Last.fm streaming, Last.fm Audioscrobbling, and Multimedia Key "
-"support. This package is highly recommended as it greatly enhances the end "
-"user experience of Banshee.\n"
+"This package provides a number of useful features for Banshee, including a Play Queue, Last.fm streaming, Last.fm Audioscrobbling, and Multimedia Key support. This package is highly recommended as it greatly enhances the end user experience of Banshee.\n"
"\n"
-"Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple and "
-"powerful interface and wide array of innovative features. Create your own "
-"radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; "
-"experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, "
-"search, and control your media collection."
+"Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple and powerful interface and wide array of innovative features. Create your own radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, search, and control your media collection."
msgstr ""
-"Цей пакунок надає ряд корисних функцій для Banshee, в тому числі, черга "
-"відтворення, потокове відтворення Last.fm, Audioscrobbling Last.fm і "
-"підтримка мультимедійних клавіш. Цей пакет дуже рекомендується, оскільки це "
-"значно підвищує зручність роботи з Banshee.\n"
+"Цей пакунок надає ряд корисних функцій для Banshee, в тому числі, черга відтворення, потокове відтворення Last.fm, Audioscrobbling Last.fm і підтримка мультимедійних клавіш. Цей пакет дуже рекомендується, оскільки це значно підвищує зручність роботи з Banshee.\n"
"\n"
-"Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через простий "
-"і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. Створіть "
-"власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки інтеграції з "
-"Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження обкладинок на музику, яку "
-"ви слухаєте; і легко переглядайте, шукайте і керуйте вашою медіатекою."
+"Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через простий і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. Створіть власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки інтеграції з Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження обкладинок на музику, яку ви слухаєте; і легко переглядайте, шукайте і керуйте вашою медіатекою."
#. description(build)
-msgid ""
-"This package provides a script for building RPMs for SUSE Linux in a chroot "
-"environment."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає сценарій для створення RPM для SUSE Linux в chroot-оточенні."
+msgid "This package provides a script for building RPMs for SUSE Linux in a chroot environment."
+msgstr "Цей пакунок надає сценарій для створення RPM для SUSE Linux в chroot-оточенні."
#. description(banshee:banshee-core)
-msgid ""
-"This package provides core libraries, services, and resources for building "
-"Banshee clients and user experiences."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить головні бібліотеки, служби і ресурси для складання "
-"Banshee клієнтів для досвідчених користувачів."
+msgid "This package provides core libraries, services, and resources for building Banshee clients and user experiences."
+msgstr "Цей пакунок містить головні бібліотеки, служби і ресурси для складання Banshee клієнтів для досвідчених користувачів."
#. description(dbus-sharp-glib)
msgid "This package provides glib integration for Mono.DBus."
@@ -5023,72 +3736,42 @@
msgstr "Цей пакунок надає файли заголовків та посібників для FriBiDi."
#. description(banshee:banshee-backend-platform-unix)
-msgid ""
-"This package provides many optimizations for UNIX based platforms. In "
-"particular, it provides a POSIX IO layer that performs better than the "
-"default System.IO/.NET IO layer provided in the base banshee-1 package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує безліч поліпшень для UNIX-платформ. Зокрема, він надає "
-"шар POSIX IO, який працює краще, ніж шар System.IO /.NET IO, поданий за "
-"замовчуванням в базовому пакеті Banshee-1."
+msgid "This package provides many optimizations for UNIX based platforms. In particular, it provides a POSIX IO layer that performs better than the default System.IO/.NET IO layer provided in the base banshee-1 package."
+msgstr "Цей пакунок забезпечує безліч поліпшень для UNIX-платформ. Зокрема, він надає шар POSIX IO, який працює краще, ніж шар System.IO /.NET IO, поданий за замовчуванням в базовому пакеті Banshee-1."
#. description(banshee:banshee-backend-platform-gnome)
msgid ""
-"This package provides platform integration with the GNOME Desktop for "
-"Banshee. Most notably it provides a configuration backend to GConf, so all "
-"user settings can be stored there. Other GNOME specific integration hooks "
-"are provided as well.\n"
+"This package provides platform integration with the GNOME Desktop for Banshee. Most notably it provides a configuration backend to GConf, so all user settings can be stored there. Other GNOME specific integration hooks are provided as well.\n"
"\n"
"Users running Banshee on GNOME are recommended to install this package."
msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує інтеграцію Banshe із стільницею GNOME. Зокрема, він "
-"забезпечує збереження налаштувань в GConf, тому всі налаштування можуть бути "
-"збережені в ньому. Також забезпечуються та інші GNOME специфічні можливості.\n"
+"Цей пакунок забезпечує інтеграцію Banshe із стільницею GNOME. Зокрема, він забезпечує збереження налаштувань в GConf, тому всі налаштування можуть бути збережені в ньому. Також забезпечуються та інші GNOME специфічні можливості.\n"
"\n"
-"Цей пакунок рекомендується встановити користувачам, що використовують Banshee "
-"в GNOME."
+"Цей пакунок рекомендується встановити користувачам, що використовують Banshee в GNOME."
#. description(banshee:banshee-backend-io-gio)
-msgid ""
-"This package provides support for importing non-local files into Banshee, eg "
-"over a ssh mount or similar."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує підтримку імпорту перехресних локальних файлів в "
-"Banshee, наприклад, через SSH монтування або щось подібне."
+msgid "This package provides support for importing non-local files into Banshee, eg over a ssh mount or similar."
+msgstr "Цей пакунок забезпечує підтримку імпорту перехресних локальних файлів в Banshee, наприклад, через SSH монтування або щось подібне."
#. description(banshee:banshee-backend-engine-gstreamer)
-msgid ""
-"This package provides the playback engine used by Banshee, built on the "
-"GStreamer multimedia framework."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає рушій програвача, який використовує Banshee, побудований на "
-"мультимедійному середовищі GStreamer."
+msgid "This package provides the playback engine used by Banshee, built on the GStreamer multimedia framework."
+msgstr "Цей пакунок надає рушій програвача, який використовує Banshee, побудований на мультимедійному середовищі GStreamer."
#. description(desktop-translations)
msgid "This package provides the translations for installed desktop files."
msgstr "Цей пакунок надає переклади для встановлених файлів стільниці."
#. description(bsd-games)
-msgid ""
-"This package provides these games: arithmetic, atc, backgammon, battlestar, "
-"bcd, bog, caesar, canfield, cfscores, cribbage, fish, fortune, hangman, "
-"hunt, mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, "
-"sail, snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms, and wump."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає такі ігри: arithmetic, atc, backgammon, battlestar, "
-"bcd, bog, caesar, canfield, cfscores, cribbage, fish, fortune, hangman, "
-"hunt, mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, "
-"sail, snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms та wump."
+msgid "This package provides these games: arithmetic, atc, backgammon, battlestar, bcd, bog, caesar, canfield, cfscores, cribbage, fish, fortune, hangman, hunt, mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, sail, snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms, and wump."
+msgstr "Цей пакунок надає такі ігри: arithmetic, atc, backgammon, battlestar, bcd, bog, caesar, canfield, cfscores, cribbage, fish, fortune, hangman, hunt, mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, sail, snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms та wump."
#. description(exo:exo-tools)
msgid "This package provides tools and helpers for exo."
msgstr "Цей пакунок надає засоби та допоміжні програмі для exo."
#. description(font-util)
-msgid ""
-"This package provides utilities for X.Org font package creation/installation."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає засоби для створення/встановлення пакунку шрифтів X.Org."
+msgid "This package provides utilities for X.Org font package creation/installation."
+msgstr "Цей пакунок надає засоби для створення/встановлення пакунку шрифтів X.Org."
#. description(at)
msgid "This program allows you to run jobs at specified times."
@@ -5096,38 +3779,21 @@
#. description(fxload)
msgid ""
-"This program can download firmware into FX and FX2 EZ-USB devices as well as "
-"the original AnchorChips EZ-USB. It is intended to be invoked by hotplug "
-"scripts when the unprogrammed device appears on the bus.\n"
+"This program can download firmware into FX and FX2 EZ-USB devices as well as the original AnchorChips EZ-USB. It is intended to be invoked by hotplug scripts when the unprogrammed device appears on the bus.\n"
"\n"
-"Primarily as an aid for developers, this can also be used to update firmware "
-"on devices that boot from I2C serial EEPROMs.\tFor that use, as well as "
-"downloading firmware to all other off-chip memory, a second stage loader "
-"must first be downloaded."
+"Primarily as an aid for developers, this can also be used to update firmware on devices that boot from I2C serial EEPROMs.\tFor that use, as well as downloading firmware to all other off-chip memory, a second stage loader must first be downloaded."
msgstr ""
-"Ця програма може завантажувати прошивку FX і FX2 EZ-USB пристрою, також як "
-"оригінальна AnchorChips EZ-USB. Вона призначена для виклику скрипту "
-"авто-визначення коли незапрограмований пристрій з'явиться на шині. \n"
+"Ця програма може завантажувати прошивку FX і FX2 EZ-USB пристрою, також як оригінальна AnchorChips EZ-USB. Вона призначена для виклику скрипту авто-визначення коли незапрограмований пристрій з'явиться на шині. \n"
"\n"
-"В першу чергу в якості допомоги для розробників, ця програма також може бути "
-"використана для оновлення прошивки пристроїв, які завантажуються з чіпів "
-"послідовної пам'яті I2C EEPROM. Для такого використання, а також завантаження "
-"прошивки для всіх інших типів зовнішньої пам'яті, спочатку необхідно "
-"завантажити завантажувач другого ступеня."
+"В першу чергу в якості допомоги для розробників, ця програма також може бути використана для оновлення прошивки пристроїв, які завантажуються з чіпів послідовної пам'яті I2C EEPROM. Для такого використання, а також завантаження прошивки для всіх інших типів зовнішньої пам'яті, спочатку необхідно завантажити завантажувач другого ступеня."
#. description(cpupower)
-msgid ""
-"This tool is to make access to the Linux kernel's processor power subsystems "
-"like CPU frequency switching (cpufreq) or CPU sleep states (cpuidle) for "
-"users and userspace tools easier."
+msgid "This tool is to make access to the Linux kernel's processor power subsystems like CPU frequency switching (cpufreq) or CPU sleep states (cpuidle) for users and userspace tools easier."
msgstr ""
#. description(createrepo)
-msgid ""
-"This utility generates a common metadata repository from a directory of RPM "
-"packages."
-msgstr ""
-"Ця утиліта генерує простий репозиторій метаданих з каталогу з RPM-пакетами."
+msgid "This utility generates a common metadata repository from a directory of RPM packages."
+msgstr "Ця утиліта генерує простий репозиторій метаданих з каталогу з RPM-пакетами."
#. summary(frogr)
msgid "Tool to Manage Flickr Accounts"
@@ -5135,8 +3801,7 @@
#. summary(dvb)
msgid "Tools for Digital (DVB) TV Cards"
-msgstr ""
-"Ця утиліта генерує простий репозиторій метаданих з каталогу з RPM-пакетами."
+msgstr "Ця утиліта генерує простий репозиторій метаданих з каталогу з RPM-пакетами."
#. summary(exo:exo-tools)
msgid "Tools for exo"
@@ -5152,9 +3817,7 @@
#. summary(cpupower)
msgid "Tools to determine and set CPU Power related Settings"
-msgstr ""
-"Інструменти для визначення і встановлення параметрів, що відносяться до "
-"живлення процесора"
+msgstr "Інструменти для визначення і встановлення параметрів, що відносяться до живлення процесора"
#. summary(build:build-mkbaselibs)
msgid "Tools to generate base lib packages"
@@ -5192,21 +3855,17 @@
msgid ""
"Two utilities, written by Edwin Groothuis, to test and debug DHCP:\n"
"\n"
-"dhcpdump This parses tcpdump output to display the dhcp-packets for easier "
-"checking and debugging.\n"
+"dhcpdump This parses tcpdump output to display the dhcp-packets for easier checking and debugging.\n"
"\n"
-"dhcping This allows the system administrator to check if a remote DHCP "
-"server is still functioning.\n"
+"dhcping This allows the system administrator to check if a remote DHCP server is still functioning.\n"
"\n"
"Home page: http://www.mavetju.org"
msgstr ""
"Дві утиліти, написані Edwin Groothuis, для тестування і налагодження DHCP:\n"
"\n"
-"dhcpdump - розбирає висновок tcpdump і відображає DHCP-пакети для полегшення "
-"перевірки і налагодження.\n"
+"dhcpdump - розбирає висновок tcpdump і відображає DHCP-пакети для полегшення перевірки і налагодження.\n"
"\n"
-"dhcping - дозволяє системному адміністратору перевіряти функціонування "
-"віддаленого DHCP-сервера.\n"
+"dhcping - дозволяє системному адміністратору перевіряти функціонування віддаленого DHCP-сервера.\n"
"\n"
"Домашня сторінка: http://www.mavetju.org"
@@ -5231,24 +3890,16 @@
msgstr "Юнікодова версія шрифтів Computer Modern"
#. description(efont-unicode-bitmap-fonts)
-msgid ""
-"Unicode fonts developed by /efont/ openlab. This font package includes "
-"12,14, 16, and 24 pixel ISO-10646 fonts."
-msgstr ""
-"Юнікодові шрифти, розроблені /efont/ openlab. Цей пакет включає шрифти ISO "
-"10646, розміром "
-"12, 14, 16 і 24 пікселя."
+msgid "Unicode fonts developed by /efont/ openlab. This font package includes 12,14, 16, and 24 pixel ISO-10646 fonts."
+msgstr "Юнікодові шрифти, розроблені /efont/ openlab. Цей пакет включає шрифти ISO 10646, розміром 12, 14, 16 і 24 пікселя."
#. description(docbook-dsssl-stylesheets)
msgid ""
-"Use these DSSSL stylesheets to convert DocBook documents into other formats. "
-"\"Print\" (TeX and RTF) and \"online\" (HTML) output formats are available.\n"
+"Use these DSSSL stylesheets to convert DocBook documents into other formats. \"Print\" (TeX and RTF) and \"online\" (HTML) output formats are available.\n"
"\n"
-"The stylesheets are customizable and, within limits, it is possible to adapt "
-"them for your own needs. Numerous native languages are supported.\n"
+"The stylesheets are customizable and, within limits, it is possible to adapt them for your own needs. Numerous native languages are supported.\n"
"\n"
-"The authors of these stylesheets do not inlude any new features, but only "
-"fix bugs."
+"The authors of these stylesheets do not inlude any new features, but only fix bugs."
msgstr ""
#. summary(bridge-utils)
@@ -5256,12 +3907,8 @@
msgstr "Інструменти для налаштування мосту Ethernet в Linux"
#. description(apache2:apache2-utils)
-msgid ""
-"Utilities provided by the Apache 2 Web Server project which are useful to "
-"administrators of web servers in general."
-msgstr ""
-"Утиліти, надані проектом Apache Web Server 2, корисні для всіх "
-"адміністраторів веб-серверів."
+msgid "Utilities provided by the Apache 2 Web Server project which are useful to administrators of web servers in general."
+msgstr "Утиліти, надані проектом Apache Web Server 2, корисні для всіх адміністраторів веб-серверів."
#. summary(apache-commons-io)
msgid "Utilities to assist with developing IO functionality"
@@ -5273,8 +3920,7 @@
#. summary(fslsfonts)
msgid "Utility to list fonts served by X font server"
-msgstr ""
-"Інструмент для перерахування шрифтів, що обслуговуються сервером шрифтів X"
+msgstr "Інструмент для перерахування шрифтів, що обслуговуються сервером шрифтів X"
#. summary(appres)
msgid "Utility to list the resource database of an X application"
@@ -5305,9 +3951,7 @@
msgstr "В'єтнамський словник для Aspell"
#. description(enchant:enchant-voikko)
-msgid ""
-"Voikko plugin (Finnish) for enchant, a library providing an efficient "
-"extensible abstraction for dealing with different spell checking libraries."
+msgid "Voikko plugin (Finnish) for enchant, a library providing an efficient extensible abstraction for dealing with different spell checking libraries."
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-wa)
@@ -5319,12 +3963,8 @@
msgstr "Валлійський словник для Aspell"
#. description(fonttosfnt)
-msgid ""
-"Wrap a bitmap font or a set of bitmap fonts in a sfnt (TrueType or OpenType) "
-"wrapper."
-msgstr ""
-"Загортає bitmap шрифт або набір bitmap шрифтів в обгортку sfnt (TrueType або "
-"OpenType)."
+msgid "Wrap a bitmap font or a set of bitmap fonts in a sfnt (TrueType or OpenType) wrapper."
+msgstr "Загортає bitmap шрифт або набір bitmap шрифтів в обгортку sfnt (TrueType або OpenType)."
#. summary(fcitx-table-extra:fcitx-table-cn-wubi-large)
msgid "Wubi large character set table for Fcitx"
@@ -5363,17 +4003,12 @@
msgstr "Інтелектуальна система введення тексту"
#. summary(dasher:dasher-data-extras)
-msgid ""
-"Zooming Predictive Text Entry System -- Data files for additional languages"
-msgstr ""
-"Масштабована система введення тексту з передбаченням - Файли даних для "
-"додаткових мов"
+msgid "Zooming Predictive Text Entry System -- Data files for additional languages"
+msgstr "Масштабована система введення тексту з передбаченням - Файли даних для додаткових мов"
#. summary(dasher:dasher-data-recommended)
msgid "Zooming Predictive Text Entry System -- Data files for common languages"
-msgstr ""
-"Масштабована система введення тексту з передбаченням - Файли даних для "
-"звичайних мов"
+msgstr "Масштабована система введення тексту з передбаченням - Файли даних для звичайних мов"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-zu)
msgid "Zulu (isiZulu) Dictionary Package for Aspell"
@@ -5381,95 +4016,46 @@
#. description(a2ps)
msgid ""
-"a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, "
-"for example, to pretty-print ASCII text.\n"
+"a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, for example, to pretty-print ASCII text.\n"
"\n"
-"Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to "
-"PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin "
-"encodings are supported."
+"Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported."
msgstr ""
-"a2ps перетворює ASCII текст у PostScript. Ця функція використовується "
-"apsfilter, наприклад, для найкращої друку ASCII-тексту. \n"
+"a2ps перетворює ASCII текст у PostScript. Ця функція використовується apsfilter, наприклад, для найкращої друку ASCII-тексту. \n"
"\n"
-" Попередження: a2ps не в змозі перетворити комплексний Unicode (UTF-8) текст "
-"у PostScript. Тільки текст, набраний латиницею, може бути перетворений з "
-"UTF-8."
+" Попередження: a2ps не в змозі перетворити комплексний Unicode (UTF-8) текст у PostScript. Тільки текст, набраний латиницею, може бути перетворений з UTF-8."
#. description(aria2)
msgid ""
-"aria2 is a utility for downloading files. It has completely new design "
-"concept from its predecessor, Aria, and is written from scratch. aria2 has a "
-"segmented downloading engine in its core. It can download one file from "
-"multiple URLs or multiple connections from one URL. This results in very "
-"high speed downloading, much faster than ordinary browsers. This engine in "
-"was implemented in a single-thread model. The architecture is clean and easy "
-"to extend.\n"
+"aria2 is a utility for downloading files. It has completely new design concept from its predecessor, Aria, and is written from scratch. aria2 has a segmented downloading engine in its core. It can download one file from multiple URLs or multiple connections from one URL. This results in very high speed downloading, much faster than ordinary browsers. This engine in was implemented in a single-thread model. The architecture is clean and easy to extend.\n"
"\n"
"aria2 currently supports HTTP, FTP, and BitTorrent."
msgstr ""
#. description(atftp)
-msgid ""
-"atftp stands for Advanced Trivial File Transfer Protocol. It is called "
-"\"advanced\", in contrast to others TFTP servers, for two reasons. First, it "
-"is intended to be fully compliant with all related RFCs. This includes "
-"RFC1350, RFC2090, RFC2347, RFC2348, and RFC2349. Second, atftp is intended "
-"for serving boot files to large clusters. It is multithreaded and will "
-"eventually support multicast, allowing faster boot of hundreds of machines "
-"simultaneously."
+msgid "atftp stands for Advanced Trivial File Transfer Protocol. It is called \"advanced\", in contrast to others TFTP servers, for two reasons. First, it is intended to be fully compliant with all related RFCs. This includes RFC1350, RFC2090, RFC2347, RFC2348, and RFC2349. Second, atftp is intended for serving boot files to large clusters. It is multithreaded and will eventually support multicast, allowing faster boot of hundreds of machines simultaneously."
msgstr ""
#. description(automoc4)
-msgid ""
-"automoc4 is a tool to add rules for generating Qt moc files automatically to "
-"projects that use CMake as the buildsystem."
-msgstr ""
-"automoc4 — це засів для автоматичного додавання правил створення файлів Qt "
-"moc до проектів, "
-"які використовують CMake як систему складання."
+msgid "automoc4 is a tool to add rules for generating Qt moc files automatically to projects that use CMake as the buildsystem."
+msgstr "automoc4 — це засів для автоматичного додавання правил створення файлів Qt moc до проектів, які використовують CMake як систему складання."
#. description(bdftopcf)
-msgid ""
-"bdftopcf is a font compiler for the X server and font server. Fonts in "
-"Portable Compiled Format can be read by any architecture, although the file "
-"is structured to allow one particular architecture to read them directly "
-"without reformatting. This allows fast reading on the appropriate machine, "
-"but the files are still portable (but read more slowly) on other machines."
-msgstr ""
-"bdftopcf є компілятором шрифтів для Х-сервера і сервера шрифтів. Шрифти у "
-"переносному скомпільованому форматі можуть бути прочитані машиною будь-якої "
-"архітектури, хоча файл структурований так, щоб дозволити однієї конкретної "
-"архітектурі читати їх безпосередньо, без переформатування. Це дозволяє "
-"здійснювати швидке читання на відповідній машині, але все ще є стерпним (але "
-"читаються повільніше) для інших машин."
+msgid "bdftopcf is a font compiler for the X server and font server. Fonts in Portable Compiled Format can be read by any architecture, although the file is structured to allow one particular architecture to read them directly without reformatting. This allows fast reading on the appropriate machine, but the files are still portable (but read more slowly) on other machines."
+msgstr "bdftopcf є компілятором шрифтів для Х-сервера і сервера шрифтів. Шрифти у переносному скомпільованому форматі можуть бути прочитані машиною будь-якої архітектури, хоча файл структурований так, щоб дозволити однієї конкретної архітектурі читати їх безпосередньо, без переформатування. Це дозволяє здійснювати швидке читання на відповідній машині, але все ще є стерпним (але читаються повільніше) для інших машин."
#. description(biosdevname)
msgid ""
-"biosdevname in its simplest form takes an kernel name name as an argument, "
-"and returns the BIOS-given name it \"should\" be. This is necessary on "
-"systems where the BIOS name for a given device (e.g. the label on the "
-"chassis is \"Gb1\") doesn't map directly and obviously to the kernel name (e."
-"g. eth0).\n"
+"biosdevname in its simplest form takes an kernel name name as an argument, and returns the BIOS-given name it \"should\" be. This is necessary on systems where the BIOS name for a given device (e.g. the label on the chassis is \"Gb1\") doesn't map directly and obviously to the kernel name (e.g. eth0).\n"
"\n"
-"You can enable/disable usage of biosdevname with boot option "
-"\"biosdevname=[0|1]\""
+"You can enable/disable usage of biosdevname with boot option \"biosdevname=[0|1]\""
msgstr ""
#. description(capi4hylafax)
-msgid ""
-"capi4hylafax adds a faxcapi modem to the hylafax environment. It allows you "
-"to send and receive FAX documents with CAPI 2.0 fax controllers via a "
-"hylafax server."
-msgstr ""
-"capi4hylafax додає модем faxcapi до середовища hylafax. Це дозволяє вам "
-"надсилати та отримувати документи факсом із контролерами факсу CAPI 2.0 через "
-"сервер hylafax."
+msgid "capi4hylafax adds a faxcapi modem to the hylafax environment. It allows you to send and receive FAX documents with CAPI 2.0 fax controllers via a hylafax server."
+msgstr "capi4hylafax додає модем faxcapi до середовища hylafax. Це дозволяє вам надсилати та отримувати документи факсом із контролерами факсу CAPI 2.0 через сервер hylafax."
#. description(ccache)
-msgid ""
-"ccache is a compiler cache. It speeds up recompilation by caching the result "
-"of previous compilations and detecting when the same compilation is being "
-"done again. Supported languages are C, C++, Objective-C and Objective-C++."
+msgid "ccache is a compiler cache. It speeds up recompilation by caching the result of previous compilations and detecting when the same compilation is being done again. Supported languages are C, C++, Objective-C and Objective-C++."
msgstr ""
#. summary(dleyna-connector-dbus)
@@ -5477,52 +4063,19 @@
msgstr "Інтерфейс конектора dLeyna - DBus"
#. description(ddclient)
-msgid ""
-"ddclient is a small full-featured client requiring only Perl. Supported "
-"features include daemon operation, manual and automatic updates, static and "
-"dynamic updates, optimized updates for multiple addresses, MX, wild cards, "
-"abuse avoidance, retry for failed updates, and status updates to syslog and "
-"through e-mail. ddclient can obtain the IP address from any interface, "
-"through a Web-based IP detection service, and for multiple routers using "
-"custom FW definitions. It also provides full support for DynDNS.org's NIC2 "
-"protocol. Support is also included for other dynamic DNS services. Comes "
-"with sample scripts for use with DHCP, PPP, and cron."
-msgstr ""
-"ddclient - невеликий повнофункціональний клієнт, який потребує тільки Perl. "
-"Підтримувані функції включають режим демона, ручні і автоматичні оновлення, "
-"статичні і динамічні оновлення, оптимізовані оновлення для множинних адрес, "
-"MX, шаблони (wіld cards), захист від зловживань, повтор невдалих оновлень і "
-"повідомляв про зміни статусу через syslog і електронну пошту. ddclient може "
-"отримати IP-адресу від будь-якого інтерфейсу, через web-сервіс виявлення IP і "
-"через FW-визначення для багатьох маршрутизаторів. Він також надає повну "
-"підтримку протоколу NIC2 від DynDNS.org. Є підтримка та інших сервісів "
-"динамічного DNS. Поставляється з прикладами сценаріїв для використання разом "
-"з DHCP, PPP та cron."
+msgid "ddclient is a small full-featured client requiring only Perl. Supported features include daemon operation, manual and automatic updates, static and dynamic updates, optimized updates for multiple addresses, MX, wild cards, abuse avoidance, retry for failed updates, and status updates to syslog and through e-mail. ddclient can obtain the IP address from any interface, through a Web-based IP detection service, and for multiple routers using custom FW definitions. It also provides full support for DynDNS.org's NIC2 protocol. Support is also included for other dynamic DNS services. Comes with sample scripts for use with DHCP, PPP, and cron."
+msgstr "ddclient - невеликий повнофункціональний клієнт, який потребує тільки Perl. Підтримувані функції включають режим демона, ручні і автоматичні оновлення, статичні і динамічні оновлення, оптимізовані оновлення для множинних адрес, MX, шаблони (wіld cards), захист від зловживань, повтор невдалих оновлень і повідомляв про зміни статусу через syslog і електронну пошту. ddclient може отримати IP-адресу від будь-якого інтерфейсу, через web-сервіс виявлення IP і через FW-визначення для багатьох маршрутизаторів. Він також надає повну підтримку протоколу NIC2 від DynDNS.org.
Є підтримка та інших сервісів динамічного DNS. Поставляється з прикладами сценаріїв для використання разом з DHCP, PPP та cron."
#. description(diffstat)
-msgid ""
-"diffstat reads the output of the diff command and displays a histogram of "
-"the insertions, deletions, and modifications in each file."
-msgstr ""
-"diffstat читає виведення команди diff та відображає гістограму вставок, "
-"вилучень і змін у кожному файлі."
+msgid "diffstat reads the output of the diff command and displays a histogram of the insertions, deletions, and modifications in each file."
+msgstr "diffstat читає виведення команди diff та відображає гістограму вставок, вилучень і змін у кожному файлі."
#. description(dleyna-renderer)
-msgid ""
-"dleyna-renderer is a library for implementing services that allow clients to "
-"discover and manipulate Digital Media Renderers. An implementation of such a "
-"service for linux is also included"
-msgstr ""
-"dleyna-renderer — це бібліотека для впровадження служб, які дозволяють "
-"клієнтам пізнавати та управляти "
-" Digital Media Renderers. Впровадження такої служби для linux також включене."
+msgid "dleyna-renderer is a library for implementing services that allow clients to discover and manipulate Digital Media Renderers. An implementation of such a service for linux is also included"
+msgstr "dleyna-renderer — це бібліотека для впровадження служб, які дозволяють клієнтам пізнавати та управляти Digital Media Renderers. Впровадження такої служби для linux також включене."
#. description(dosbox)
-msgid ""
-"dosbox is a DOS emulator that, thanks to its good graphics and sound "
-"emulation, is exceptionally well-suited for playing games. dosbox features a "
-"built-in DOS operating system and transparent access to the Linux file "
-"system and is therefore very easy to use."
+msgid "dosbox is a DOS emulator that, thanks to its good graphics and sound emulation, is exceptionally well-suited for playing games. dosbox features a built-in DOS operating system and transparent access to the Linux file system and is therefore very easy to use."
msgstr ""
#. summary(brltty:brltty-driver-espeak)
@@ -5530,13 +4083,8 @@
msgstr "eSpeak драйвер для BRLTTY"
#. description(eekboard)
-msgid ""
-"eekboard is a virtual keyboard software package, including a set of tools to "
-"implement desktop virtual keyboards."
-msgstr ""
-"eekboard — це пакунок програмного забезпечення віртуальної клавіатури, "
-"включаючи набір засобів "
-"для впровадження стільничних віртуальних клавіатур."
+msgid "eekboard is a virtual keyboard software package, including a set of tools to implement desktop virtual keyboards."
+msgstr "eekboard — це пакунок програмного забезпечення віртуальної клавіатури, включаючи набір засобів для впровадження стільничних віртуальних клавіатур."
#. description(fcitx-configtool:fcitx-config-gtk3)
msgid ""
@@ -5557,37 +4105,24 @@
msgstr "fslsfonts виводити список шрифтів відповідних даного шаблону."
#. summary(avahi:avahi-compat-mDNSResponder-devel)
-msgid ""
-"mDNSResponder Compatibility Package for D-BUS Service for Zeroconf/Bonjour"
+msgid "mDNSResponder Compatibility Package for D-BUS Service for Zeroconf/Bonjour"
msgstr "Пакет для сумісності служби D-BUS з mDNSResponder з Zeroconf/Bonjour"
#. description(apache2-mod_dnssd)
-msgid ""
-"mod_dnssd is an Apache HTTPD module which adds Zeroconf support via DNS-SD "
-"using Avahi."
-msgstr ""
-"mod_dnssd це модуль Apache HTTPD, який додає підтримку Zeroconf через DNS-SD "
-" за допомогою Avahi."
+msgid "mod_dnssd is an Apache HTTPD module which adds Zeroconf support via DNS-SD using Avahi."
+msgstr "mod_dnssd це модуль Apache HTTPD, який додає підтримку Zeroconf через DNS-SD за допомогою Avahi."
#. description(apache2-mod_mono)
-msgid ""
-"mod_mono is a module that interfaces Apache with Mono and allows running ASP."
-"NET pages on Unix and Unix-like systems. To load the module into Apache, run "
-"the command \"a2enmod mono\" as root."
+msgid "mod_mono is a module that interfaces Apache with Mono and allows running ASP.NET pages on Unix and Unix-like systems. To load the module into Apache, run the command \"a2enmod mono\" as root."
msgstr ""
#. description(apache2-mod_tidy)
msgid ""
-"mod_tidy is a module for Apache that works as a filter that hooks itself to "
-"HTML output.\tmod_tidy feeds the HTML output to TidyLib (http://tidy."
-"sourceforge.net/), which validates the HTML output. If TidyLib finds an "
-"error, the client receives a HTML page with a list of all found errors. If "
-"TidyLib does not complain, you get your HTML data as without mod_tidy.\n"
+"mod_tidy is a module for Apache that works as a filter that hooks itself to HTML output.\tmod_tidy feeds the HTML output to TidyLib (http://tidy.sourceforge.net/), which validates the HTML output. If TidyLib finds an error, the client receives a HTML page with a list of all found errors. If TidyLib does not complain, you get your HTML data as without mod_tidy.\n"
"\n"
"To load the module into Apache, run the command \"a2enmod tidy\" as root.\n"
"\n"
-"To learn about the configuration, refer to /usr/share/doc/packages/apache2-"
-"mod_tidy/README."
+"To learn about the configuration, refer to /usr/share/doc/packages/apache2-mod_tidy/README."
msgstr ""
#. summary(fcitx:fcitx-branding-openSUSE)
@@ -5598,17 +4133,12 @@
msgid ""
"openSUSE default skin for Fcitx\n"
"\n"
-"You can either use this package or download from kde-look.org using "
-"knewstaff in fcitx-config-kde4."
+"You can either use this package or download from kde-look.org using knewstaff in fcitx-config-kde4."
msgstr ""
"Типове оформлення openSUSE для Fcitx\n"
"\n"
-"Ви можете використовувати цей пакунок чи завантажити kde-look.org за "
-"допомогою "
-"knewstaff в fcitx-config-kde4."
+"Ви можете використовувати цей пакунок чи завантажити kde-look.org за допомогою knewstaff в fcitx-config-kde4."
#. summary(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-el)
msgid "summary"
msgstr "підсумок"
-
-
Modified: trunk/packages/uk/po/kde.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/kde.uk.po 2015-11-06 01:22:08 UTC (rev 94405)
+++ trunk/packages/uk/po/kde.uk.po 2015-11-06 02:01:45 UTC (rev 94406)
@@ -1,19 +1,17 @@
# This file was automatically generated
-# Andriy Bandura , 2015.
+# Translators:
+# Андрій Бандура , 2015
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Александр Мелентьев \n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/minton/openSUSE-packages/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
-"Project-Id-Version: \n"
-"Language-Team: Ukrainian \n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. summary(libotr:libotr5)
msgid "\"Off The Record\" messaging library toolkit"
@@ -24,14 +22,8 @@
msgstr "Інструмент збірки для оновлення файлів стільниці"
#. description(choqok)
-msgid ""
-"A Free/Open Source micro-blogging client for the K Desktop Environment. The "
-"name comes from an ancient Persian word which means Sparrow. It currently "
-"supports twitter.com and identi.ca services."
-msgstr ""
-"Це вільний клієнт ведення мікроблогу для KDE з відкритим вихідним кодом. "
-"Назва походить від старовинного перського слова, яке перекладається як "
-"«горобець». Наразі підтримується робота з twitter.com і identi.ca"
+msgid "A Free/Open Source micro-blogging client for the K Desktop Environment. The name comes from an ancient Persian word which means Sparrow. It currently supports twitter.com and identi.ca services."
+msgstr "Це вільний клієнт ведення мікроблогу для KDE з відкритим вихідним кодом. Назва походить від старовинного перського слова, яке перекладається як «горобець». Наразі підтримується робота з twitter.com і identi.ca"
#. description(ksshaskpass)
msgid "A KDE 4 version of ssh-askpass with KWallet support."
@@ -43,8 +35,7 @@
#. summary(libjpeg-turbo)
msgid "A MMX/SSE2 accelerated library for manipulating JPEG image files"
-msgstr ""
-"Бібліотека з підтримкою інструкцій MMX/SSE2 для роботи із зображеннями JPEG"
+msgstr "Бібліотека з підтримкою інструкцій MMX/SSE2 для роботи із зображеннями JPEG"
#. summary(liblastfm:liblastfm1)
msgid "A Qt C++ Library for the Last.fm Webservices"
@@ -79,19 +70,12 @@
msgstr "Бібліотека для порівняння файлів і рядків"
#. description(libproxy-plugins:libproxy1-config-kde4)
-msgid ""
-"A module to extend libproxy with capabilities to query KDE4 about proxy "
-"settings."
-msgstr ""
-"Модуль для розширення libproxy з можливістю запиту налаштувань проксі-сервера "
-"KDE4."
+msgid "A module to extend libproxy with capabilities to query KDE4 about proxy settings."
+msgstr "Модуль для розширення libproxy з можливістю запиту налаштувань проксі-сервера KDE4."
#. description(libkomparediff2:libkomparediff2-4)
-msgid ""
-"A new library to compare files and strings, used in Kompare and KDevelop"
-msgstr ""
-"Нова бібліотека для порівняння файлів та рядків, яка використовується у "
-"Kompare та KDevelop"
+msgid "A new library to compare files and strings, used in Kompare and KDevelop"
+msgstr "Нова бібліотека для порівняння файлів та рядків, яка використовується у Kompare та KDevelop"
#. summary(kde4-print-manager)
msgid "A new print manager for KDE 4"
@@ -114,12 +98,8 @@
msgstr "Утиліта KDE для зняття знімків екрану"
#. description(digikam:kipi-plugins)
-msgid ""
-"A set of plug-ins for the KDE KIPI interface, used by some KDE imaging "
-"applications."
-msgstr ""
-"Набір модулів для інтерфейсу KDE KIPI, використовуваних деякими програмами "
-"KDE для роботи з зображеннями."
+msgid "A set of plug-ins for the KDE KIPI interface, used by some KDE imaging applications."
+msgstr "Набір модулів для інтерфейсу KDE KIPI, використовуваних деякими програмами KDE для роботи з зображеннями."
#. description(kwebkitpart)
msgid "A webkit web browser component for KDE (KPart)."
@@ -147,15 +127,11 @@
#. description(plasma-addons:plasma-addons-lancelot)
msgid "Additional launcher plasmoid from upstream that requires Akonadi"
-msgstr ""
-"Додатковий засіб запуску програм від розробників KDE, який потребує "
-"використання Akonadi."
+msgstr "Додатковий засіб запуску програм від розробників KDE, який потребує використання Akonadi."
#. description(plasma-addons)
msgid "Additional plasmoids from upstream for use on the KDE workspace"
-msgstr ""
-"Додаткові плазмоїди від розробників KDE для використання в робочому "
-"просторі KDE."
+msgstr "Додаткові плазмоїди від розробників KDE для використання в робочому просторі KDE."
#. description(plasma-addons:plasma-addons-akonadi)
msgid "Additional plasmoids from upstream that require Akonadi"
@@ -178,14 +154,8 @@
msgstr "Ресурс Akonadi для доступу до ваших даних Google"
#. description(amarok)
-msgid ""
-"Amarok is a media player for all kinds of media. This includes MP3, Ogg "
-"Vorbis, audio CDs, podcasts and streams. Play lists can be stored in .m3u "
-"or .pls files."
-msgstr ""
-"Amarok — медіа програвач для всіх видів медіа. Сюди можна віднести MP3, "
-"Ogg Vorbis, аудіо КД, подкасти і потокове радіо. Списки відтворення "
-"можуть бути збережені у файлах .m3u або .pls."
+msgid "Amarok is a media player for all kinds of media. This includes MP3, Ogg Vorbis, audio CDs, podcasts and streams. Play lists can be stored in .m3u or .pls files."
+msgstr "Amarok — медіа програвач для всіх видів медіа. Сюди можна віднести MP3, Ogg Vorbis, аудіо КД, подкасти і потокове радіо. Списки відтворення можуть бути збережені у файлах .m3u або .pls."
#. summary(link-grammar)
msgid "An English grammar checker"
@@ -200,32 +170,16 @@
msgstr "Спроба підтримки взаємодії з мережевими службами, що працюють з OAuth"
#. description(libkgapi:libkgapi2-2)
-msgid ""
-"An extension for accessing some Google services, such as Google Calendar, "
-"Google Contacts and Google tasks"
-msgstr ""
-"Розширення для доступу до деяких служб Google, наприклад, Календар, "
-"Контакти та Завдання."
+msgid "An extension for accessing some Google services, such as Google Calendar, Google Contacts and Google tasks"
+msgstr "Розширення для доступу до деяких служб Google, наприклад, Календар, Контакти та Завдання."
#. summary(moodbar)
-msgid ""
-"Analysis program for creating a colorful visual representation of an audio "
-"file"
-msgstr ""
-"Аналітична програма для створення кольорового візуального представлення "
-"звукового файлу"
+msgid "Analysis program for creating a colorful visual representation of an audio file"
+msgstr "Аналітична програма для створення кольорового візуального представлення звукового файлу"
#. description(android-tools)
-msgid ""
-"Android Debug Bridge (adb) is a command-line tool used to communicate with "
-"and control Android device over a USB link from a computer. Fastboot is a "
-"command line tool used to directly flash the filesystem in Android devices "
-"from a host via USB."
-msgstr ""
-"Android Debug Bridge (adb) — це утиліта командного рядка для управління і "
-"зв'язку з пристроями Android з комп'ютера по USB. Fastboot — це утиліта "
-"командного рядка для прошивки файлової системи пристроїв Android з комп'ютера "
-"по USB."
+msgid "Android Debug Bridge (adb) is a command-line tool used to communicate with and control Android device over a USB link from a computer. Fastboot is a command line tool used to directly flash the filesystem in Android devices from a host via USB."
+msgstr "Android Debug Bridge (adb) — це утиліта командного рядка для управління і зв'язку з пристроями Android з комп'ютера по USB. Fastboot — це утиліта командного рядка для прошивки файлової системи пристроїв Android з комп'ютера по USB."
#. summary(android-tools)
msgid "Android platform tools (adb, fastboot)"
@@ -256,74 +210,40 @@
msgstr "Автоматичне клацання мишкою"
#. description(baloo:libbaloopim4)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains Baloo's PIM library."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"бібліотеку Baloo PIM."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains Baloo's PIM library."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить бібліотеку Baloo PIM."
#. description(baloo:libbaloofiles4)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains Baloo's files library."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"бібліотеку файлів Baloo."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains Baloo's files library."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить бібліотеку файлів Baloo."
#. description(baloo:baloo-kioslaves)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains KIO slave components."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"бібліотеку підлеглих компонент KIO."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains KIO slave components."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить бібліотеку підлеглих компонент KIO."
#. description(baloo:baloo-pim)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains PIM components."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"компоненти PIM."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains PIM components."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить компоненти PIM."
#. description(baloo:baloo-tools)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains aditional components, such as krunner module, and command line "
-"utilities."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"компоненти додаткові компоненти, такі як модуль krunner та утиліти командного "
-"рядка."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains aditional components, such as krunner module, and command line utilities."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить компоненти додаткові компоненти, такі як модуль krunner та утиліти командного рядка."
#. description(baloo:baloo-core)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains core components."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"компоненти ядра."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains core components."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить компоненти ядра."
#. description(baloo:baloo-file)
-msgid ""
-"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-"contains filesearch components."
-msgstr ""
-"Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить "
-"компоненти пошуку файлів."
+msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package contains filesearch components."
+msgstr "Baloo — це оболонка для пошуку та управління метаданими. Цей пакунок містить компоненти пошуку файлів."
#. summary(kdepim4)
msgid "Base package of kdepim"
msgstr "Базовий пакунок kdepim"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_basis)
-msgid ""
-"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
-"release."
-msgstr ""
-"Базові пакунки для стільничного середовища KDE4. KDE4 - це нова головна гілка "
-"версій KDE."
+msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
+msgstr "Базові пакунки для стільничного середовища KDE4. KDE4 - це нова головна гілка версій KDE."
#. summary(bluedevil)
msgid "Bluetooth Manager for KDE"
@@ -375,60 +295,24 @@
#. description(cln)
msgid ""
-"CLN features a rich set of number classes: integer (unlimited precision), "
-"rational, short float, single float, double float, long float (unlimited "
-"precision), complex, modular integer, and univariate polynomial. It "
-"implements elementary, logical, and transcendental functions. C++ as the "
-"implementation language brings efficiency, type safety, and algebraic "
-"syntax. Memory efficiency: small integers and short floats are immediate, "
-"not heap allocated. Automatic, noninterruptive garbage collection. Speed "
-"efficiency: assembly language kernel for some CPUs, Karatsuba and Schoenhage-"
-"Strassen multiplication. Interoperability: garbage collection with no "
-"burden on the main application, hooks for memory allocation and exceptions.\n"
+"CLN features a rich set of number classes: integer (unlimited precision), rational, short float, single float, double float, long float (unlimited precision), complex, modular integer, and univariate polynomial. It implements elementary, logical, and transcendental functions. C++ as the implementation language brings efficiency, type safety, and algebraic syntax. Memory efficiency: small integers and short floats are immediate, not heap allocated. Automatic, noninterruptive garbage collection. Speed efficiency: assembly language kernel for some CPUs, Karatsuba and Schoenhage-Strassen multiplication. Interoperability: garbage collection with no burden on the main application, hooks for memory allocation and exceptions.\n"
"\n"
-"The following C++ features are used: classes, member functions, overloading "
-"of functions and operators, constructors and destructors, inline, const, "
-"multiple inheritance, templates, and namespaces. The following C++ features "
-"are not used: new, delete, virtual inheritance, and exceptions."
+"The following C++ features are used: classes, member functions, overloading of functions and operators, constructors and destructors, inline, const, multiple inheritance, templates, and namespaces. The following C++ features are not used: new, delete, virtual inheritance, and exceptions."
msgstr ""
-"CLN включає в себе багатий набір класів чисел: цілі (необмежена "
-"точність), раціональні, з плаваючою комою (short, single і double, а також "
-"long необмеженої точності), комплексні, остачі і одночлены. Реалізовані "
-"елементарні, логічні та трансцендентні функції. Використання C++ в "
-"якості мови для реалізації забезпечує ефективність, безпечне "
-"використання типів даних і алгебраїчний синтаксис. Ефективність "
-"використання пам'яті: малі цілі і дійсні числа використовуються за місцем "
-"і не витісняються в «купу». Автоматичний неперервний збір сміття. "
-"Ефективне виконання: ядро на асемблері для деяких процесорів, "
-"множення методами Карацубі і Шенхаге — Штрасена. Взаємодія: збір "
-"сміття без впливу на основну програму, можливості виділення пам'яті і "
-"обробки винятків.\n"
+"CLN включає в себе багатий набір класів чисел: цілі (необмежена точність), раціональні, з плаваючою комою (short, single і double, а також long необмеженої точності), комплексні, остачі і одночлены. Реалізовані елементарні, логічні та трансцендентні функції. Використання C++ в якості мови для реалізації забезпечує ефективність, безпечне використання типів даних і алгебраїчний синтаксис. Ефективність використання пам'яті: малі цілі і дійсні числа використовуються за місцем і не витісняються в «купу». Автоматичний неперервний збір сміття. Ефективне вико
нання: ядро на асемблері для деяких процесорів, множення методами Карацубі і Шенхаге — Штрасена. Взаємодія: збір сміття без впливу на основну програму, можливості виділення пам'яті і обробки винятків.\n"
"\n"
-"Використовуються наступні можливості C++: класи, функції-члени, "
-"перевантаження "
-"функцій і операторів, конструктори і деструктори, inline-підстановка, "
-"константи, множинне спадкування, шаблони і простору імен. Наступні "
-"функції C++ не використовуються: new, delete, віртуальне успадкування і "
-"виключення."
+"Використовуються наступні можливості C++: класи, функції-члени, перевантаження функцій і операторів, конструктори і деструктори, inline-підстановка, константи, множинне спадкування, шаблони і простору імен. Наступні функції C++ не використовуються: new, delete, віртуальне успадкування і виключення."
#. summary(clucene-core:libclucene-shared1)
msgid "CLucene cross-platform layer"
msgstr "Шар багатоплатформності для CLucene"
#. description(clucene-core:libclucene-core1)
-msgid ""
-"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured "
-"text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is "
-"written in C++."
+msgid "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++."
msgstr ""
#. description(clamz)
-msgid ""
-"Clamz is a little command-line program to download MP3 files from Amazon."
-"com's music store. It is intended to serve as a substitute for Amazon's "
-"official MP3 Downloader, which is not free software. Clamz can be used to "
-"download either individual songs or complete albums that you have purchased "
-"from Amazon."
+msgid "Clamz is a little command-line program to download MP3 files from Amazon.com's music store. It is intended to serve as a substitute for Amazon's official MP3 Downloader, which is not free software. Clamz can be used to download either individual songs or complete albums that you have purchased from Amazon."
msgstr ""
#. summary(cln)
@@ -500,17 +384,7 @@
msgstr ""
#. description(enblend-enfuse)
-msgid ""
-"Enblend is a tool for compositing images using a Burt & Adelson "
-"multiresolution spline. This technique tries to make the seams between the "
-"input images invisible. The basic idea is that image features should be "
-"blended across a transition zone, proportional in size to the spatial "
-"frequency of the features. For example, objects like trees and window panes "
-"have rapid changes in color. By blending these features in a narrow zone, "
-"you cannot see the seam because the eye already expects to see color changes "
-"at the edge of these features. Clouds and sky are the opposite. These "
-"features must be blended across a wide transition zone because any sudden "
-"change in color is immediately noticeable."
+msgid "Enblend is a tool for compositing images using a Burt & Adelson multiresolution spline. This technique tries to make the seams between the input images invisible. The basic idea is that image features should be blended across a transition zone, proportional in size to the spatial frequency of the features. For example, objects like trees and window panes have rapid changes in color. By blending these features in a narrow zone, you cannot see the seam because the eye already expects to see color changes at the edge of these features. Clouds and sky are the opposite. These features must be blended across a wide transition zone because any sudden change in color is immediately noticeable."
msgstr ""
#. summary(kgpg)
@@ -530,13 +404,7 @@
msgstr ""
#. description(k3b)
-msgid ""
-"Featuring a simple, yet powerful graphical interface, k3b provides various "
-"options for burning a CD, DVD, or BD (Blu-ray disc). Various types of "
-"optical projects are supported including (but not limited to) audio and "
-"data, video projects for DVD and VCD, as well as multi-session and mixed-"
-"mode discs. k3b also has the ability to erase re-writeable media and can "
-"perform more complicated tasks such as audiovisual encoding and decoding."
+msgid "Featuring a simple, yet powerful graphical interface, k3b provides various options for burning a CD, DVD, or BD (Blu-ray disc). Various types of optical projects are supported including (but not limited to) audio and data, video projects for DVD and VCD, as well as multi-session and mixed-mode discs. k3b also has the ability to erase re-writeable media and can perform more complicated tasks such as audiovisual encoding and decoding."
msgstr ""
#. summary(kompare)
@@ -552,29 +420,20 @@
msgstr ""
#. description(freerdp)
-msgid ""
-"FreeRDP is a client-side implementation of the Remote Desktop Protocol (RDP) "
-"following the Microsoft Open Specifications. This package provides the "
-"client application."
+msgid "FreeRDP is a client-side implementation of the Remote Desktop Protocol (RDP) following the Microsoft Open Specifications. This package provides the client application."
msgstr ""
#. description(freerdp:libfreerdp-1_0)
-msgid ""
-"FreeRDP is a client-side implementation of the Remote Desktop Protocol (RDP) "
-"following the Microsoft Open Specifications. This package provides the "
-"shared library."
+msgid "FreeRDP is a client-side implementation of the Remote Desktop Protocol (RDP) following the Microsoft Open Specifications. This package provides the shared library."
msgstr ""
#. description(gstreamer-plugins-qt:libQtGLib-2_0-0)
msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data "
-"types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main "
-"loop abstraction, and so on.\n"
+"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n"
"\n"
"This package contains C++/Qt bindings for GLib.\n"
"\n"
-"This package contains development files and headers for the C++/Qt bindings "
-"for GLib."
+"This package contains development files and headers for the C++/Qt bindings for GLib."
msgstr ""
#. summary(gsl)
@@ -583,8 +442,7 @@
#. description(vcdimager)
msgid ""
-"GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring, "
-"disassembling and analyzing Video CDs and Super Video CDs.\n"
+"GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring, disassembling and analyzing Video CDs and Super Video CDs.\n"
"\n"
"The following features are available so far:\n"
"\n"
@@ -592,8 +450,7 @@
"\n"
"Support for the Super Video CD 1.0 disc format\n"
"\n"
-"Full PBC (playback control) support (play lists, selection lists and end "
-"lists)\n"
+"Full PBC (playback control) support (play lists, selection lists and end lists)\n"
"\n"
"Support for segment play items\n"
"\n"
@@ -607,19 +464,12 @@
msgstr ""
#. description(vcdimager:libvcdinfo0)
-msgid ""
-"GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring, "
-"disassembling and analyzing Video CDs and Super Video CDs. This is the core "
-"library"
+msgid "GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring, disassembling and analyzing Video CDs and Super Video CDs. This is the core library"
msgstr ""
#. description(gstreamer-0_10-plugins-qt)
msgid ""
-"GStreamer is a streaming-media framework, based on graphs of filters which "
-"operate on media data. Applications using this library can do anything from "
-"real-time sound processing to playing videos, and just about anything else "
-"media-related. Its plug-in-based architecture means that new data types or "
-"processing capabilities can be added by installing new plug-ins.\n"
+"GStreamer is a streaming-media framework, based on graphs of filters which operate on media data. Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related. Its plug-in-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added by installing new plug-ins.\n"
"\n"
"This package contains C++/Qt bindings for GStreamer."
msgstr ""
@@ -637,9 +487,7 @@
msgstr ""
#. description(grantlee:libgrantlee_core0)
-msgid ""
-"Grantlee is a string template engine based on the Django template system and "
-"written in Qt."
+msgid "Grantlee is a string template engine based on the Django template system and written in Qt."
msgstr ""
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_yast)
@@ -651,9 +499,7 @@
msgstr ""
#. description(gwenview)
-msgid ""
-"Gwenview is a simple image viewer for KDE. It features a folder tree window "
-"and a file list window, providing easy navigation of your file hierarchy."
+msgid "Gwenview is a simple image viewer for KDE. It features a folder tree window and a file list window, providing easy navigation of your file hierarchy."
msgstr ""
#. summary(hdf5:libhdf5-8)
@@ -673,15 +519,7 @@
msgstr ""
#. description(ImageMagick:libMagickCore-6_Q16-2)
-msgid ""
-"ImageMagick is a robust collection of tools and libraries to read, write, "
-"and manipulate an image in many image formats, including popular formats "
-"like TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD, and GIF. With ImageMagick, you can "
-"create images dynamically, making it suitable for Web applications. You can "
-"also resize, rotate, sharpen, color-reduce, or add special effects to an "
-"image and save your completed work in many different image formats. Image "
-"processing operations are available from the command line as well as through "
-"C, C++, and PERL-based programming interfaces."
+msgid "ImageMagick is a robust collection of tools and libraries to read, write, and manipulate an image in many image formats, including popular formats like TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD, and GIF. With ImageMagick, you can create images dynamically, making it suitable for Web applications. You can also resize, rotate, sharpen, color-reduce, or add special effects to an image and save your completed work in many different image formats. Image processing operations are available from the command line as well as through C, C++, and PERL-based programming interfaces."
msgstr ""
#. summary(kopete)
@@ -697,12 +535,7 @@
msgstr ""
#. description(libqjson:libqjson0)
-msgid ""
-"JSON (JavaScript Object Notation) is a lightweight data-interchange format. "
-"It can represent integer, real number, string, an ordered sequence of value, "
-"and a collection of name/value pairs. QJson is a qt-based library that maps "
-"JSON data to QVariant objects. JSON arrays will be mapped to QVariantList "
-"instances, while JSON's objects will be mapped to QVariantMap."
+msgid "JSON (JavaScript Object Notation) is a lightweight data-interchange format. It can represent integer, real number, string, an ordered sequence of value, and a collection of name/value pairs. QJson is a qt-based library that maps JSON data to QVariant objects. JSON arrays will be mapped to QVariantList instances, while JSON's objects will be mapped to QVariantMap."
msgstr ""
#. summary(loudmouth:libloudmouth-1-0)
@@ -866,11 +699,7 @@
msgstr ""
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde)
-msgid ""
-"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux "
-"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and "
-"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating "
-"system."
+msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
msgstr ""
#. summary(kdebase4-workspace:kdm)
@@ -926,16 +755,11 @@
msgstr ""
#. description(krusader:kio_iso)
-msgid ""
-"KIO slave to access ISO images like zip- or tar.gz-archives in your file-"
-"browser."
+msgid "KIO slave to access ISO images like zip- or tar.gz-archives in your file-browser."
msgstr ""
#. description(kmahjongg)
-msgid ""
-"KMahjongg is a clone of the well known tile based patience game of the same "
-"name. In the game you have to empty a game board filled with piece by "
-"removing pieces of the same type."
+msgid "KMahjongg is a clone of the well known tile based patience game of the same name. In the game you have to empty a game board filled with piece by removing pieces of the same type."
msgstr ""
#. description(kdepim4:kmail)
@@ -943,9 +767,7 @@
msgstr ""
#. description(kmines)
-msgid ""
-"KMines is the classical Minesweeper game where you have to find mines by "
-"logical deduction."
+msgid "KMines is the classical Minesweeper game where you have to find mines by logical deduction."
msgstr ""
#. description(kdepim4:knotes)
@@ -957,34 +779,19 @@
msgstr ""
#. description(kpat)
-msgid ""
-"KPatience is a collection of various patience games known all over the "
-"world. It includes Klondike, Freecell, Yukon, Forty and Eight and many more. "
-"The game has nice graphics and many different carddecks."
+msgid "KPatience is a collection of various patience games known all over the world. It includes Klondike, Freecell, Yukon, Forty and Eight and many more. The game has nice graphics and many different carddecks."
msgstr ""
#. description(kreversi)
-msgid ""
-"KReversi is a board game game where two players have to gain the majority of "
-"pieces on the board. This is done by tactically placing ones pieces to turn "
-"over the opponents pieces."
+msgid "KReversi is a board game game where two players have to gain the majority of pieces on the board. This is done by tactically placing ones pieces to turn over the opponents pieces."
msgstr ""
#. description(ksudoku)
-msgid ""
-"KSudoku is a program that can generate and solve sudoku puzzles. The word "
-"Sudoku means \"single number in an alloted place\" in Japanese. Some cells "
-"are filled with a number at the beginnning: the remaining are to be filled "
-"by the player using numbers from 1 to 9, without repeating a number twice on "
-"each column, row, or subsquare."
+msgid "KSudoku is a program that can generate and solve sudoku puzzles. The word Sudoku means \"single number in an alloted place\" in Japanese. Some cells are filled with a number at the beginnning: the remaining are to be filled by the player using numbers from 1 to 9, without repeating a number twice on each column, row, or subsquare."
msgstr ""
#. description(ktorrent)
-msgid ""
-"KTorrent is a bittorrent application for KDE which allows you to download "
-"files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents "
-"at the same time and comes with extended features to make it a full-featured "
-"client for BitTorrent."
+msgid "KTorrent is a bittorrent application for KDE which allows you to download files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents at the same time and comes with extended features to make it a full-featured client for BitTorrent."
msgstr ""
#. description(kdebase4-workspace:kwin)
@@ -996,9 +803,7 @@
msgstr ""
#. description(kactivities4)
-msgid ""
-"Kactivities provides an API for using and interacting with the Plasma Active "
-"Activities Manager."
+msgid "Kactivities provides an API for using and interacting with the Plasma Active Activities Manager."
msgstr ""
#. description(kgpg)
@@ -1010,9 +815,7 @@
msgstr ""
#. description(kdebase4:konqueror)
-msgid ""
-"Konqueror allows you to manage your files and browse the web in a unified "
-"interface."
+msgid "Konqueror allows you to manage your files and browse the web in a unified interface."
msgstr ""
#. description(konsole)
@@ -1020,24 +823,16 @@
msgstr ""
#. description(kdepim4:kontact)
-msgid ""
-"Kontact combines the individual applications KMail, KAddressBook and "
-"KOrganizer as views in one window."
+msgid "Kontact combines the individual applications KMail, KAddressBook and KOrganizer as views in one window."
msgstr ""
#. description(konversation)
msgid ""
-"Konversation is a user-friendly Internet Relay Chat (IRC) client built on "
-"the KDE Platform.\n"
+"Konversation is a user-friendly Internet Relay Chat (IRC) client built on the KDE Platform.\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
-" Standard IRC features SSL server support Bookmarking support Easy to use "
-"graphical user interface Multiple servers and channels in one single "
-"window DCC file transfer Multiple identities for different servers Text "
-"decorations and colors OnScreen Display for notifications Automatic UTF-8 "
-"detection Per channel encoding support Theme support for nick icons "
-"Highly configurable"
+" Standard IRC features SSL server support Bookmarking support Easy to use graphical user interface Multiple servers and channels in one single window DCC file transfer Multiple identities for different servers Text decorations and colors OnScreen Display for notifications Automatic UTF-8 detection Per channel encoding support Theme support for nick icons Highly configurable"
msgstr ""
#. description(kopete)
@@ -1049,68 +844,52 @@
msgstr ""
#. description(kvkbd)
-msgid ""
-"Kvkbd is a virtual keyboard for KDE, it contains many features like system "
-"tray and dock support, autodetection and on the fly change of the keyboard "
-"layout, scripting with DBus, etc."
+msgid "Kvkbd is a virtual keyboard for KDE, it contains many features like system tray and dock support, autodetection and on the fly change of the keyboard layout, scripting with DBus, etc."
msgstr ""
#. description(LibVNCServer:libvncclient0)
-msgid ""
-"LibVNCServer/LibVNCClient are cross-platform C libraries that allow "
-"implementing VNC server or client functionality in your program."
+msgid "LibVNCServer/LibVNCClient are cross-platform C libraries that allow implementing VNC server or client functionality in your program."
msgstr ""
#. description(libkdcraw:libkdcraw23)
msgid ""
-"Libkdcraw is a C++ interface around dcraw binary program used to decode RAW "
-"picture files. The library documentation is available on header files.\n"
+"Libkdcraw is a C++ interface around dcraw binary program used to decode RAW picture files. The library documentation is available on header files.\n"
"\n"
"This library is used by kipi-plugins, digiKam and others kipi host programs."
msgstr ""
#. description(libkexiv2:libkexiv2-11)
-msgid ""
-"Libkexiv2 is a wrapper around Exiv2 library to manipulate pictures metadata."
+msgid "Libkexiv2 is a wrapper around Exiv2 library to manipulate pictures metadata."
msgstr ""
#. description(digikam:libkface2)
-msgid ""
-"Libkface is a Qt/C++ wrapper around LibFace to perform face recognition and "
-"detection over pictures."
+msgid "Libkface is a Qt/C++ wrapper around LibFace to perform face recognition and detection over pictures."
msgstr ""
#. description(digikam:libkgeomap1)
msgid ""
-"Libkgeomap is a wrapper around different world-map components, to browse and "
-"arrange photos over a map. Currently supported map engine are:\n"
+"Libkgeomap is a wrapper around different world-map components, to browse and arrange photos over a map. Currently supported map engine are:\n"
"- Marble\n"
"- OpenstreetMap (via Marble)\n"
-"- GoogleMap This library is used by kipi-plugins, digiKam and other kipi "
-"host programs."
+"- GoogleMap This library is used by kipi-plugins, digiKam and other kipi host programs."
msgstr ""
#. description(libkolabxml:libkolabxml1)
msgid ""
-"Libkolabxml serves as a serialization/de-serialization library for the the "
-"Kolab XML Format\n"
+"Libkolabxml serves as a serialization/de-serialization library for the the Kolab XML Format\n"
"\n"
"Features:\n"
"- Based on official standards:\n"
"- Todos/Events/Journals are fully xCal compliant\n"
"- Contacts/Distributionlists are fully xCard compliant\n"
-"- Can model everything which is used in the Kolab XML Format 2.0, Kontact "
-"and Roundcube.\n"
+"- Can model everything which is used in the Kolab XML Format 2.0, Kontact and Roundcube.\n"
"- Easily extensible\n"
"- Canonical storage format\n"
-"- Supports Todos/Events/Journals/Contacts/Distribution Lists/Notes/"
-"Configurations"
+"- Supports Todos/Events/Journals/Contacts/Distribution Lists/Notes/Configurations"
msgstr ""
#. description(libmsn:libmsn0_3)
-msgid ""
-"Libmsn is a reusable, open-source, fully documented library for connecting "
-"to Microsoft's MSN Messenger service."
+msgid "Libmsn is a reusable, open-source, fully documented library for connecting to Microsoft's MSN Messenger service."
msgstr ""
#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-config-kde4)
@@ -1122,8 +901,7 @@
msgstr ""
#. summary(redland:librdf0)
-msgid ""
-"Libraries that provide support for the Resource Description Framework (RDF)"
+msgid "Libraries that provide support for the Resource Description Framework (RDF)"
msgstr ""
#. summary(libkdegames:libkdegames6)
@@ -1151,9 +929,7 @@
msgstr ""
#. description(meanwhile:libmeanwhile1)
-msgid ""
-"Library to establish instant messaging connections to the Lotus Sametime IM "
-"server."
+msgid "Library to establish instant messaging connections to the Lotus Sametime IM server."
msgstr ""
#. summary(libkexiv2:libkexiv2-11)
@@ -1177,10 +953,7 @@
msgstr ""
#. description(loudmouth:libloudmouth-1-0)
-msgid ""
-"Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming with "
-"the Jabber protocol. It is designed to be easy to get started with and yet "
-"extensible to let you do anything the Jabber protocol allows."
+msgid "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming with the Jabber protocol. It is designed to be easy to get started with and yet extensible to let you do anything the Jabber protocol allows."
msgstr ""
#. description(kmag)
@@ -1201,9 +974,7 @@
#. description(mariadb)
msgid ""
-"MariaDB is a backward compatible, drop-in replacement branch of the MySQL "
-"Database Server. It includes all major open source storage engines, "
-"including the Maria storage engine.\n"
+"MariaDB is a backward compatible, drop-in replacement branch of the MySQL Database Server. It includes all major open source storage engines, including the Maria storage engine.\n"
"\n"
"This package only contains the server-side programs."
msgstr ""
@@ -1213,10 +984,7 @@
msgstr ""
#. description(mediastreamer2:libmediastreamer_base3)
-msgid ""
-"Mediastreamer2 is a GPL licensed library to make audio and video real-time "
-"streaming and processing. Written in pure C, it is based upon the oRTP "
-"library."
+msgid "Mediastreamer2 is a GPL licensed library to make audio and video real-time streaming and processing. Written in pure C, it is based upon the oRTP library."
msgstr ""
#. summary(choqok)
@@ -1244,22 +1012,11 @@
msgstr ""
#. description(kdenetwork4-filesharing)
-msgid ""
-"Network File Sharing configuration module and plugin Used for configuring "
-"Samba shares"
+msgid "Network File Sharing configuration module and plugin Used for configuring Samba shares"
msgstr ""
#. description(libotr:libotr5)
-msgid ""
-"Off-the-Record (OTR) Messaging allows you to have private conversations over "
-"instant messaging by providing: Encryption No one else can read your instant "
-"messages. Authentication You are assured the correspondent is who you think "
-"it is. Deniability The messages you send do not have digital signatures that "
-"are checkable by a third party. Anyone can forge messages after a "
-"conversation to make them look like they came from you. However, during a "
-"conversation, your correspondent is assured the messages he sees are "
-"authentic and unmodified. Perfect forward secrecy If you lose control of "
-"your private keys, no previous conversation is compromised."
+msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging allows you to have private conversations over instant messaging by providing: Encryption No one else can read your instant messages. Authentication You are assured the correspondent is who you think it is. Deniability The messages you send do not have digital signatures that are checkable by a third party. Anyone can forge messages after a conversation to make them look like they came from you. However, during a conversation, your correspondent is assured the messages he sees are authentic and unmodified. Perfect forward secrecy If you lose control of your private keys, no previous conversation is compromised."
msgstr ""
#. summary(kdelibs4:libksuseinstall1)
@@ -1298,15 +1055,9 @@
msgid ""
"Oxygen-Gtk2 is a port of the default KDE widget theme (Oxygen), to gtk 2.x.\n"
"\n"
-"It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and qt-"
-"based applications running under KDE. A secondary objective is to also have "
-"a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other Desktop "
-"Environments.\n"
+"It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and qt-based applications running under KDE. A secondary objective is to also have a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other Desktop Environments.\n"
"\n"
-"Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this attempt "
-"does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor does "
-"render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise breaks "
-"everytime some setting is changed in KDE.\n"
+"Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this attempt does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor does render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise breaks everytime some setting is changed in KDE.\n"
"\n"
"This package contains the Oxygen gtk 2.x theme engine."
msgstr ""
@@ -1315,15 +1066,9 @@
msgid ""
"Oxygen-Gtk2 is a port of the default KDE widget theme (Oxygen), to gtk 2.x.\n"
"\n"
-"It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and qt-"
-"based applications running under KDE. A secondary objective is to also have "
-"a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other Desktop "
-"Environments.\n"
+"It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and qt-based applications running under KDE. A secondary objective is to also have a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other Desktop Environments.\n"
"\n"
-"Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this attempt "
-"does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor does "
-"render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise breaks "
-"everytime some setting is changed in KDE.\n"
+"Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this attempt does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor does render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise breaks everytime some setting is changed in KDE.\n"
"\n"
"This package contains the Oxygen gtk 2.x theme."
msgstr ""
@@ -1389,16 +1134,11 @@
msgstr ""
#. description(phonon:libphonon4)
-msgid ""
-"Phonon is a cross-platform portable Multimedia Support Abstraction, which "
-"allows you to play multiple audio or video formats with the same quality on "
-"all platforms, no matter which underlying architecture is used."
+msgid "Phonon is a cross-platform portable Multimedia Support Abstraction, which allows you to play multiple audio or video formats with the same quality on all platforms, no matter which underlying architecture is used."
msgstr ""
#. description(plasma-nm)
-msgid ""
-"Plasma applet for controlling network connections on systems that use the "
-"NetworkManager service."
+msgid "Plasma applet for controlling network connections on systems that use the NetworkManager service."
msgstr ""
#. summary(plasma-nm)
@@ -1422,11 +1162,7 @@
msgstr ""
#. description(polkit-qt-1:libpolkit-qt-1-1)
-msgid ""
-"Polkit-qt aims to make it easy for Qt developers to take advantage of "
-"PolicyKit API. It is a convenience wrapper around QAction and "
-"QAbstractButton that lets you integrate those two components easily with "
-"PolicyKit."
+msgid "Polkit-qt aims to make it easy for Qt developers to take advantage of PolicyKit API. It is a convenience wrapper around QAction and QAbstractButton that lets you integrate those two components easily with PolicyKit."
msgstr ""
#. summary(kdepim4:knotes)
@@ -1438,9 +1174,7 @@
msgstr ""
#. description(libprison:libprison0)
-msgid ""
-"Prison is a barcode api currently offering a nice Qt api to produce QRCode "
-"barcodes and DataMatrix barcodes, and can easily be made support more."
+msgid "Prison is a barcode api currently offering a nice Qt api to produce QRCode barcodes and DataMatrix barcodes, and can easily be made support more."
msgstr ""
#. summary(libpgf:libpgf6)
@@ -1452,9 +1186,7 @@
msgstr ""
#. description(kio_mtp)
-msgid ""
-"Provides access to media players and phones (including many Android devices) "
-"using the MTP protocol."
+msgid "Provides access to media players and phones (including many Android devices) using the MTP protocol."
msgstr ""
#. summary(libqjson:libqjson0)
@@ -1462,19 +1194,11 @@
msgstr ""
#. description(qoauth:libqoauth1)
-msgid ""
-"QOAuth is an attempt to support interaction with OAuth-powered network "
-"services in a Qt way, i.e. simply, clearly and efficiently."
+msgid "QOAuth is an attempt to support interaction with OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and efficiently."
msgstr ""
#. description(qalculate:libqalculate5)
-msgid ""
-"Qalculate! is a modern multi-purpose desktop calculator for GNU/Linux. It is "
-"small and simple to use but with much power and versatility underneath. "
-"Features include customizable functions, units, arbitrary precision, "
-"plotting, and a graphical interface that uses a one-line fault-tolerant "
-"expression entry (although it supports optional traditional buttons). This "
-"is the shared library package."
+msgid "Qalculate! is a modern multi-purpose desktop calculator for GNU/Linux. It is small and simple to use but with much power and versatility underneath. Features include customizable functions, units, arbitrary precision, plotting, and a graphical interface that uses a one-line fault-tolerant expression entry (although it supports optional traditional buttons). This is the shared library package."
msgstr ""
#. summary(libqt4:libqt4-x11)
@@ -1490,9 +1214,7 @@
msgstr ""
#. description(libqt4:libqt4-sql)
-msgid ""
-"Qt 4 libraries which are used for connection with an SQL server. You will "
-"need also a plugin package for a supported SQL server."
+msgid "Qt 4 libraries which are used for connection with an SQL server. You will need also a plugin package for a supported SQL server."
msgstr ""
#. description(libqt4:libqt4-x11)
@@ -1504,9 +1226,7 @@
msgstr ""
#. description(libqt4:libqt4-sql-sqlite)
-msgid ""
-"Qt 4 sqlite plugin to be able to use database functionality with Qt "
-"applications without the need to setup a SQL server."
+msgid "Qt 4 sqlite plugin to be able to use database functionality with Qt applications without the need to setup a SQL server."
msgstr ""
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Core5)
@@ -1546,10 +1266,7 @@
msgstr ""
#. description(qt4-qtscript)
-msgid ""
-"Qt Script Generator is a tool that generates Qt bindings for Qt Script. With "
-"the generated bindings you get access to substantial portions of the Qt API "
-"from within Qt Script."
+msgid "Qt Script Generator is a tool that generates Qt bindings for Qt Script. With the generated bindings you get access to substantial portions of the Qt API from within Qt Script."
msgstr ""
#. summary(libbluedevil:libbluedevil2)
@@ -1596,11 +1313,7 @@
msgstr ""
#. description(rasqal:librasqal3)
-msgid ""
-"Rasqal is a library providing full support for querying Resource Description "
-"Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing the queries, "
-"executing them and returning result formats. It currently handles the RDF "
-"Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query language."
+msgid "Rasqal is a library providing full support for querying Resource Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing the queries, executing them and returning result formats. It currently handles the RDF Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query language."
msgstr ""
#. summary(ortp:libortp9)
@@ -1612,12 +1325,7 @@
msgstr ""
#. description(redland:librdf0)
-msgid ""
-"Redland is a library that provides a high-level interface for RDF (Resource "
-"Description Framework) implemented in an object-based API. It is modular and "
-"supports different RDF parsers, serializers, storage and query languages. "
-"Redland is designed for developers to provide RDF support in their "
-"applications as well as a core library for RDF developers to start with."
+msgid "Redland is a library that provides a high-level interface for RDF (Resource Description Framework) implemented in an object-based API. It is modular and supports different RDF parsers, serializers, storage and query languages. Redland is designed for developers to provide RDF support in their applications as well as a core library for RDF developers to start with."
msgstr ""
#. summary(krdc)
@@ -1645,11 +1353,7 @@
msgstr ""
#. description(sox:libsox2)
-msgid ""
-"SOX is intended to be the Swiss Army knife of sound processing tools. It "
-"does many things, it just does not do them all well. Sooner or later it will "
-"come in very handy. SOX is really only usable day-to-day if you hide the "
-"wacky options with one-line shell scripts."
+msgid "SOX is intended to be the Swiss Army knife of sound processing tools. It does many things, it just does not do them all well. Sooner or later it will come in very handy. SOX is really only usable day-to-day if you hide the wacky options with one-line shell scripts."
msgstr ""
#. summary(libssh:libssh4)
@@ -1705,12 +1409,7 @@
msgstr ""
#. description(soprano:libsoprano4)
-msgid ""
-"Soprano is an open and pluggable RDF resource framework which is build on "
-"top of QT4. It provides RDF storage, RDF parsing, serialization, inference, "
-"and full text indexing in a nice C++ API. The main target of Soprano are "
-"desktop applications as it is being developed as a subroject of Nepomuk, the "
-"semantic desktop initiative."
+msgid "Soprano is an open and pluggable RDF resource framework which is build on top of QT4. It provides RDF storage, RDF parsing, serialization, inference, and full text indexing in a nice C++ API. The main target of Soprano are desktop applications as it is being developed as a subroject of Nepomuk, the semantic desktop initiative."
msgstr ""
#. summary(sox:libsox2)
@@ -1730,18 +1429,11 @@
msgstr ""
#. description(taglib)
-msgid ""
-"TagLib is a library for reading and editing the meta-data of several popular "
-"audio formats. Currently it supports both ID3v1 and ID3v2 for MP3 files, Ogg "
-"Vorbis comments and ID3 tags and Vorbis comments in FLAC, MPC, Speex, "
-"WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 and ASF files. This package contains built "
-"examples which manipulate tags from the command line."
+msgid "TagLib is a library for reading and editing the meta-data of several popular audio formats. Currently it supports both ID3v1 and ID3v2 for MP3 files, Ogg Vorbis comments and ID3 tags and Vorbis comments in FLAC, MPC, Speex, WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 and ASF files. This package contains built examples which manipulate tags from the command line."
msgstr ""
#. description(telepathy-qt4:libtelepathy-qt4-2)
-msgid ""
-"Telepathy-Qt4 is a high-level binding for Telepathy, similar to telepathy-"
-"glib but for Qt 4."
+msgid "Telepathy-Qt4 is a high-level binding for Telepathy, similar to telepathy-glib but for Qt 4."
msgstr ""
#. description(marble:libastro1)
@@ -1758,30 +1450,16 @@
#. description(gsl)
msgid ""
-"The GNU Scientific Library (GSL) is a collection of routines for numerical "
-"computing. The routines are written from scratch by the GSL team in ANSI C "
-"and present a modern Applications Programming Interface (API) for C "
-"programmers, while allowing wrappers to be written for very high level "
-"languages.\n"
+"The GNU Scientific Library (GSL) is a collection of routines for numerical computing. The routines are written from scratch by the GSL team in ANSI C and present a modern Applications Programming Interface (API) for C programmers, while allowing wrappers to be written for very high level languages.\n"
"\n"
"The library covers the following areas:\n"
"\n"
-"Complex Numbers - Roots of Polynomials - Special Functions - Vectors and "
-"Matrices - Permutations - Sorting - BLAS Support - Linear Algebra - "
-"Eigensystems - Fast Fourier Transforms - Quadrature - Random Numbers - Quasi-"
-"Random Sequences - Random Distributions - Statistics - Histograms - N-Tuples "
-"- Monte Carlo Integration - Simulated Annealing - Differential Equations - "
-"Interpolation - Numerical Differentiation - Chebyshev Approximation - Series "
-"Acceleration - Discrete Hankel Transforms - Root-Finding - Minimization - "
-"Least-Squares Fitting - Physical Constants - IEEE Floating-Point"
+"Complex Numbers - Roots of Polynomials - Special Functions - Vectors and Matrices - Permutations - Sorting - BLAS Support - Linear Algebra - Eigensystems - Fast Fourier Transforms - Quadrature - Random Numbers - Quasi-Random Sequences - Random Distributions - Statistics - Histograms - N-Tuples - Monte Carlo Integration - Simulated Annealing - Differential Equations - Interpolation - Numerical Differentiation - Chebyshev Approximation - Series Acceleration - Discrete Hankel Transforms - Root-Finding - Minimization - Least-Squares Fitting - Physical Constants - IEEE Floating-Point"
msgstr ""
#. description(hdf5:libhdf5-8)
msgid ""
-"The HDF project involves the development and support of software and file "
-"formats for scientific data management. The HDF software includes I/O "
-"libraries and tools for analyzing, visualizing, and converting scientific "
-"data.\n"
+"The HDF project involves the development and support of software and file formats for scientific data management. The HDF software includes I/O libraries and tools for analyzing, visualizing, and converting scientific data.\n"
"\n"
"This package contains the HDF 5 runtime libraries."
msgstr ""
@@ -1815,58 +1493,35 @@
msgstr ""
#. description(link-grammar)
-msgid ""
-"The Link Grammar Parser is a syntactic parser of English, based on link "
-"grammar, an original theory of English syntax. Given a sentence, the system "
-"assigns to it a syntactic structure, which consists of a set of labeled "
-"links connecting pairs of words. The parser also produces a \"constituent"
-"\" (Penn tree-bank style phrase tree) representation of a sentence (showing "
-"noun phrases, verb phrases, etc.)."
+msgid "The Link Grammar Parser is a syntactic parser of English, based on link grammar, an original theory of English syntax. Given a sentence, the system assigns to it a syntactic structure, which consists of a set of labeled links connecting pairs of words. The parser also produces a \"constituent\" (Penn tree-bank style phrase tree) representation of a sentence (showing noun phrases, verb phrases, etc.)."
msgstr ""
#. description(liblqr:liblqr-1-0)
-msgid ""
-"The Liquid Rescale (lqr) library provides a C/C++ API for performing non-"
-"uniform resizing of images by the seam-carving technique."
+msgid "The Liquid Rescale (lqr) library provides a C/C++ API for performing non-uniform resizing of images by the seam-carving technique."
msgstr ""
#. description(moodbar)
msgid ""
-"The Moodbar is an algorithm for creating a colorful visual representation of "
-"the contents of an audio file, giving an idea of its \"mood\" (this is a "
-"rather fanciful term for the simple analysis it actually does). The Moodbar "
-"was invented by Gavin Wood and Simon O'Keefe for inclusion in the Amarok "
-"music player.\n"
+"The Moodbar is an algorithm for creating a colorful visual representation of the contents of an audio file, giving an idea of its \"mood\" (this is a rather fanciful term for the simple analysis it actually does). The Moodbar was invented by Gavin Wood and Simon O'Keefe for inclusion in the Amarok music player.\n"
"\n"
-"This package contains a GStreamer plugin with elements that are used in the "
-"moodbar analysis, and an application that actually does the analysis.\n"
+"This package contains a GStreamer plugin with elements that are used in the moodbar analysis, and an application that actually does the analysis.\n"
"\n"
-"The package also contains a shell-script (create-moodbar.sh), which will "
-"generate the mood files for all music-files (mp3|ogg|flac|wma) in the "
-"directory (including sub-directories) where it is being executed"
+"The package also contains a shell-script (create-moodbar.sh), which will generate the mood files for all music-files (mp3|ogg|flac|wma) in the directory (including sub-directories) where it is being executed"
msgstr ""
#. description(opencv:libopencv2_4)
-msgid ""
-"The Open Computer Vision Library is a collection of algorithms and sample "
-"code for various computer vision problems. The library is compatible with "
-"IPL and utilizes Intel Integrated Performance Primitives for better "
-"performance."
+msgid "The Open Computer Vision Library is a collection of algorithms and sample code for various computer vision problems. The library is compatible with IPL and utilizes Intel Integrated Performance Primitives for better performance."
msgstr ""
#. description(pcre:libpcre16-0)
msgid ""
-"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
-"pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
"\n"
"libpcre16 supports 16-bit and UTF-16 strings."
msgstr ""
#. description(python-keyring)
-msgid ""
-"The Python keyring lib provides a easy way to access the system keyring "
-"service from python. It can be used in any application that needs safe "
-"password storage."
+msgid "The Python keyring lib provides a easy way to access the system keyring service from python. It can be used in any application that needs safe password storage."
msgstr ""
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Core5)
@@ -1883,64 +1538,42 @@
#. description(libxcb:libxcb-composite0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"The Composite extension causes a entire sub-tree of the window hierarchy to "
-"be rendered to an off-screen buffer. Applications can then take the contents "
-"of that buffer and do whatever they like. The off-screen buffer can be "
-"automatically merged into the parent window or merged by external programs, "
-"called compositing managers."
+"The Composite extension causes a entire sub-tree of the window hierarchy to be rendered to an off-screen buffer. Applications can then take the contents of that buffer and do whatever they like. The off-screen buffer can be automatically merged into the parent window or merged by external programs, called compositing managers."
msgstr ""
#. description(libxcb:libxcb-damage0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"The X Damage Extension allows applications to track modified regions of "
-"drawables."
+"The X Damage Extension allows applications to track modified regions of drawables."
msgstr ""
#. description(libxcb:libxcb-randr0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to "
-"dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and "
-"layout of the root window of a screen."
+"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and layout of the root window of a screen."
msgstr ""
#. description(libxcb:libxcb-xtest0)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions "
-"required to completely test the X11 server with no user intervention. This "
-"extension is not intended to support general journaling and playback of user "
-"actions."
+"The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions required to completely test the X11 server with no user intervention. This extension is not intended to support general journaling and playback of user actions."
msgstr ""
#. description(libxcb:libxcb-xkb1)
msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
-"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
-"threading support, and extensibility.\n"
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
"\n"
-"Xkb extends the ability to control the keyboard over what is offered by the "
-"X Window System core protocol."
+"Xkb extends the ability to control the keyboard over what is offered by the X Window System core protocol."
msgstr ""
#. description(xcb-util-renderutil:libxcb-render-util0)
msgid ""
-"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
-"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
"\n"
"Included in this package is:\n"
"\n"
@@ -1949,39 +1582,24 @@
#. description(htdig)
msgid ""
-"The ht://Dig system is a complete World Wide Web index and search system for "
-"a small domain or intranet. This system is not meant to replace the need for "
-"powerful Internet-wide search systems like Lycos, Infoseek, Webcrawler, or "
-"AltaVista. Instead it is meant to cover the search needs of a single "
-"company, campus, or even a particular subsection of a Web site.\n"
+"The ht://Dig system is a complete World Wide Web index and search system for a small domain or intranet. This system is not meant to replace the need for powerful Internet-wide search systems like Lycos, Infoseek, Webcrawler, or AltaVista. Instead it is meant to cover the search needs of a single company, campus, or even a particular subsection of a Web site.\n"
"\n"
-"Unlike some WAIS-based or Web server-based search engines, ht://Dig can span "
-"several Web servers at a site. The type of these Web servers does not matter "
-"as long as they understand the HTTP 1.0 protocol."
+"Unlike some WAIS-based or Web server-based search engines, ht://Dig can span several Web servers at a site. The type of these Web servers does not matter as long as they understand the HTTP 1.0 protocol."
msgstr ""
#. description(iodbc:libiodbc3)
msgid ""
-"The iODBC Driver Manager is a free implementation of the SAG CLI and ODBC "
-"compliant driver manager which allows developers to write ODBC compliant "
-"applications that can connect to various databases using appropriate backend "
-"drivers.\n"
+"The iODBC Driver Manager is a free implementation of the SAG CLI and ODBC compliant driver manager which allows developers to write ODBC compliant applications that can connect to various databases using appropriate backend drivers.\n"
"\n"
"This package provides the shared libraries needed by iODBC"
msgstr ""
#. description(icoutils)
-msgid ""
-"The icoutils are a set of programs for extracting and converting images in "
-"Microsoft Windows icon and cursor files. These files usually have the "
-"extension .ico or .cur, but they can also be embedded in executables or "
-"libraries (.dll-files)."
+msgid "The icoutils are a set of programs for extracting and converting images in Microsoft Windows icon and cursor files. These files usually have the extension .ico or .cur, but they can also be embedded in executables or libraries (.dll-files)."
msgstr ""
#. description(libjpeg-turbo)
-msgid ""
-"The libjpeg-turbo package contains a library of functions for manipulating "
-"JPEG images."
+msgid "The libjpeg-turbo package contains a library of functions for manipulating JPEG images."
msgstr ""
#. description(kate:libktexteditor)
@@ -1998,34 +1616,21 @@
#. description(pcsc-lite:libpcsclite1)
msgid ""
-"The purpose of PCSC Lite is to provide a Windows(R) SCard interface in a "
-"very small form factor for communication with smart cards and readers. PCSC "
-"Lite can be compiled directly for a desired reader driver or can be used to "
-"dynamically allocate/deallocate reader drivers at runtime (the default "
-"behavior).\n"
+"The purpose of PCSC Lite is to provide a Windows(R) SCard interface in a very small form factor for communication with smart cards and readers. PCSC Lite can be compiled directly for a desired reader driver or can be used to dynamically allocate/deallocate reader drivers at runtime (the default behavior).\n"
"\n"
"PCSC Lite uses the same winscard API as used in Windows(R).\n"
"\n"
-"Security aware people should read the SECURITY file for possible "
-"vulnerabilities of pcsclite and how to fix them. For information on how to "
-"install drivers please read the DRIVERS file.\n"
+"Security aware people should read the SECURITY file for possible vulnerabilities of pcsclite and how to fix them. For information on how to install drivers please read the DRIVERS file.\n"
"\n"
-"Memory cards will be supported through the MCT specification, which is an "
-"APDU like manner sent normally through the SCardTransmit() function. This "
-"functionality is exercised in the driver."
+"Memory cards will be supported through the MCT specification, which is an APDU like manner sent normally through the SCardTransmit() function. This functionality is exercised in the driver."
msgstr ""
#. description(gcc48:libquadmath0)
-msgid ""
-"The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran "
-"compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision "
-"floating point operations."
+msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision floating point operations."
msgstr ""
#. description(gcc48:libgfortran3)
-msgid ""
-"The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran "
-"compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
msgstr ""
#. description(marble:libmarblewidget18)
@@ -2034,21 +1639,13 @@
#. description(libssh:libssh4)
msgid ""
-"The ssh library was designed to be used by programmers needing a working SSH "
-"implementation by the mean of a library. The complete control of the client "
-"is made by the programmer. With libssh, you can remotely execute programs, "
-"transfer files, use a secure and transparent tunnel for your remote "
-"programs. With its Secure FTP implementation, you can play with remote files "
-"easily, without third-party programs others than libcrypto (from openssl).\n"
+"The ssh library was designed to be used by programmers needing a working SSH implementation by the mean of a library. The complete control of the client is made by the programmer. With libssh, you can remotely execute programs, transfer files, use a secure and transparent tunnel for your remote programs. With its Secure FTP implementation, you can play with remote files easily, without third-party programs others than libcrypto (from openssl).\n"
"\n"
-"This package provides libssh from http://www.libssh.org that should not be "
-"confused with libssh2 available from http://www.libssh2.org (libssh2 package)"
+"This package provides libssh from http://www.libssh.org that should not be confused with libssh2 available from http://www.libssh2.org (libssh2 package)"
msgstr ""
#. description(libucil:libucil2)
-msgid ""
-"The ucil library provides easy to use functions to render text and graphic "
-"overlays onto video images."
+msgid "The ucil library provides easy to use functions to render text and graphic overlays onto video images."
msgstr ""
#. description(kdebase4:konqueror-plugins)
@@ -2056,9 +1653,7 @@
msgstr ""
#. description(kdebase4:plasmoid-folderview)
-msgid ""
-"This applet displays the contents of a folder or kio slave on your desktop "
-"or in your panel"
+msgid "This applet displays the contents of a folder or kio slave on your desktop or in your panel"
msgstr ""
#. description(kdebase4:kdepasswd)
@@ -2082,30 +1677,22 @@
msgstr ""
#. description(libzip:libzip2)
-msgid ""
-"This is libzip, a C library for reading, creating, and modifying zip "
-"archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data "
-"copied directly from other zip archives. Changes made without closing the "
-"archive can be reverted. The API is documented by man pages."
+msgid "This is libzip, a C library for reading, creating, and modifying zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data copied directly from other zip archives. Changes made without closing the archive can be reverted. The API is documented by man pages."
msgstr ""
#. description(kdelibs4:libksuseinstall1)
-msgid ""
-"This library implements private API to install additional packages for KDE."
+msgid "This library implements private API to install additional packages for KDE."
msgstr ""
#. description(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt2)
msgid ""
"This library provides a Qt implementation of the DBusMenu protocol.\n"
"\n"
-"The DBusMenu protocol makes it possible for applications to export and "
-"import their menus over DBus."
+"The DBusMenu protocol makes it possible for applications to export and import their menus over DBus."
msgstr ""
#. description(kgamma)
-msgid ""
-"This package contains a KDE system settings module to configure display "
-"gamma."
+msgid "This package contains a KDE system settings module to configure display gamma."
msgstr ""
#. description(kdebase4-runtime)
@@ -2137,21 +1724,15 @@
msgstr ""
#. description(kde-branding-openSUSE:kdm-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package contains openSUSE 13.2 branding for kdm, the login and session "
-"manager for KDE."
+msgid "This package contains openSUSE 13.2 branding for kdm, the login and session manager for KDE."
msgstr ""
#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-screensaver)
-msgid ""
-"This package contains screensavers for KDE which originate from the "
-"kdeartwork module."
+msgid "This package contains screensavers for KDE which originate from the kdeartwork module."
msgstr ""
#. description(kdebase4:kdebase4-nsplugin)
-msgid ""
-"This package contains support for Netscape plug-ins in konqueror. You have "
-"to enable JavaScript for this."
+msgid "This package contains support for Netscape plug-ins in konqueror. You have to enable JavaScript for this."
msgstr ""
#. description(kdepim4-runtime)
@@ -2167,15 +1748,11 @@
msgstr ""
#. description(flac:libFLAC++6)
-msgid ""
-"This package contains the C++ library for FLAC (Free Lossless Audio Codec) "
-"developed by Josh Coalson."
+msgid "This package contains the C++ library for FLAC (Free Lossless Audio Codec) developed by Josh Coalson."
msgstr ""
#. description(kdebase4-workspace:kde4-kgreeter-plugins)
-msgid ""
-"This package contains the Greeter Plugins that are needed by KDM and "
-"Screensaver unlocking"
+msgid "This package contains the Greeter Plugins that are needed by KDM and Screensaver unlocking"
msgstr ""
#. description(libkdegames:libkdegames6)
@@ -2183,9 +1760,7 @@
msgstr ""
#. description(kdepim4:akonadi)
-msgid ""
-"This package contains the KDE resources for Akonadi, the KDE PIM storage "
-"service."
+msgid "This package contains the KDE resources for Akonadi, the KDE PIM storage service."
msgstr ""
#. description(libyui-qt-pkg:libyui-qt-pkg6)
@@ -2209,15 +1784,12 @@
msgstr ""
#. description(kdebase4-workspace)
-msgid ""
-"This package contains the basic packages for a K Desktop Environment "
-"workspace."
+msgid "This package contains the basic packages for a K Desktop Environment workspace."
msgstr ""
#. description(kdelibs4)
msgid ""
-"This package contains the basic packages of the K Desktop Environment. It "
-"contains the necessary libraries for the KDE desktop.\n"
+"This package contains the basic packages of the K Desktop Environment. It contains the necessary libraries for the KDE desktop.\n"
"\n"
"This package is absolutely necessary for using graphical KDE applications."
msgstr ""
@@ -2234,8 +1806,7 @@
msgstr ""
#. description(akonadi-runtime)
-msgid ""
-"This package contains the data files of Akonadi, the KDE PIM storage service."
+msgid "This package contains the data files of Akonadi, the KDE PIM storage service."
msgstr ""
#. description(libkdegames:kdegames4-carddecks-default)
@@ -2247,9 +1818,7 @@
msgstr ""
#. description(mariadb:libmysqld18)
-msgid ""
-"This package contains the development header files and libraries for "
-"developing applications that embed the MariaDB."
+msgid "This package contains the development header files and libraries for developing applications that embed the MariaDB."
msgstr ""
#. description(kdebase4:kdebase4-libkonq)
@@ -2260,13 +1829,11 @@
msgid ""
"This package contains the ksysguard daemon and application.\n"
"\n"
-"This package can be installed on servers without any other KDE packages to "
-"enable monitoring them remotely with ksysguard."
+"This package can be installed on servers without any other KDE packages to enable monitoring them remotely with ksysguard."
msgstr ""
#. description(kdepimlibs4:libakonadi4)
-msgid ""
-"This package contains the libraries of Akonadi, the KDE PIM storage service."
+msgid "This package contains the libraries of Akonadi, the KDE PIM storage service."
msgstr ""
#. description(kdebase4-workspace:kdebase4-workspace-liboxygenstyle)
@@ -2282,9 +1849,7 @@
msgstr ""
#. description(yast2-control-center:yast2-control-center-qt)
-msgid ""
-"This package contains the menu selection component for YaST2 using the Qt "
-"toolkit."
+msgid "This package contains the menu selection component for YaST2 using the Qt toolkit."
msgstr ""
#. description(oxygen-icon-theme)
@@ -2292,9 +1857,7 @@
msgstr ""
#. description(mariadb:libmysqlclient18)
-msgid ""
-"This package contains the shared libraries (.so) which certain languages and "
-"applications need to dynamically load and use MariaDB."
+msgid "This package contains the shared libraries (.so) which certain languages and applications need to dynamically load and use MariaDB."
msgstr ""
#. description(mariadb:mariadb-client)
@@ -2306,22 +1869,16 @@
msgstr ""
#. description(kdebase4-session)
-msgid ""
-"This package contains the startup scripts necessary to start a KDE session "
-"from kdm."
+msgid "This package contains the startup scripts necessary to start a KDE session from kdm."
msgstr ""
#. description(clucene-core:libclucene-shared1)
-msgid ""
-"This package creates a library that is used in all the CLucene projects. It "
-"provides cross-platform macros and functions, as well as things like cl_* "
-"string macros, file handling functions, replacement functions, etc."
+msgid "This package creates a library that is used in all the CLucene projects. It provides cross-platform macros and functions, as well as things like cl_* string macros, file handling functions, replacement functions, etc."
msgstr ""
#. description(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-en)
msgid ""
-"This package groups translations for a dozen of KDE programs into languages, "
-"not split out into extra packages.\n"
+"This package groups translations for a dozen of KDE programs into languages, not split out into extra packages.\n"
"* amarok\n"
"* digikam\n"
"* digikam-doc\n"
@@ -2350,33 +1907,22 @@
msgstr ""
#. description(libkipi:libkipi11)
-msgid ""
-"This package provides a generic KDE image plug-in interface used by some KDE "
-"image applications. Plug-ins for this interface are in the kipi-plugins "
-"package."
+msgid "This package provides a generic KDE image plug-in interface used by some KDE image applications. Plug-ins for this interface are in the kipi-plugins package."
msgstr ""
#. description(libqca2)
msgid ""
-"This package provides a generic Qt cryptographic architecture, including a "
-"library and a plug-in for using all supported capabilities of openssl, like "
-"SSL/TLS, X509, RSA, SHA1, MD5, Blowfish, 3DES, and AES.\n"
+"This package provides a generic Qt cryptographic architecture, including a library and a plug-in for using all supported capabilities of openssl, like SSL/TLS, X509, RSA, SHA1, MD5, Blowfish, 3DES, and AES.\n"
"\n"
-"It can be extended by further plug-ins, for example, with qca-sasl for SASL "
-"support."
+"It can be extended by further plug-ins, for example, with qca-sasl for SASL support."
msgstr ""
#. description(Mesa:libwayland-egl1)
-msgid ""
-"This package provides additional functions for egl-using programs that run "
-"within the wayland framework. This allows for applications that need not run "
-"full-screen and cooperate with a compositor."
+msgid "This package provides additional functions for egl-using programs that run within the wayland framework. This allows for applications that need not run full-screen and cooperate with a compositor."
msgstr ""
#. description(update-desktop-files)
-msgid ""
-"This package provides further translations and a shell script to update "
-"desktop files. It is used by the %suse_update_desktop_file rpm macro."
+msgid "This package provides further translations and a shell script to update desktop files. It is used by the %suse_update_desktop_file rpm macro."
msgstr ""
#. description(freerdp:libfreerdp-1_0-plugins)
@@ -2384,21 +1930,16 @@
msgstr ""
#. description(gpsd:libgps21)
-msgid ""
-"This package provides the shared library for gpsd and other GPS aware "
-"applications."
+msgid "This package provides the shared library for gpsd and other GPS aware applications."
msgstr ""
#. description(mariadb:mariadb-errormessages)
-msgid ""
-"This package provides the translated error messages for the standalone "
-"server daemon as well as the embedded server"
+msgid "This package provides the translated error messages for the standalone server daemon as well as the embedded server"
msgstr ""
#. description(kde4-print-manager)
msgid ""
-"This project aims to be a full replacement for the current printing "
-"management of KDE.\n"
+"This project aims to be a full replacement for the current printing management of KDE.\n"
"\n"
"* It should be small and fast\n"
"* Simple and functional\n"
@@ -2428,11 +1969,7 @@
msgstr ""
#. description(libunicap:libunicap2)
-msgid ""
-"Unicap provides a uniform interface to video capture devices. It allows "
-"applications to use any supported video capture device via a single API. The "
-"included ucil library provides easy to use functions to render text and "
-"graphic overlays onto video images."
+msgid "Unicap provides a uniform interface to video capture devices. It allows applications to use any supported video capture device via a single API. The included ucil library provides easy to use functions to render text and graphic overlays onto video images."
msgstr ""
#. description(taglib-extras:libtag-extras1)
@@ -2440,12 +1977,7 @@
msgstr ""
#. description(vigra:libvigraimpex5)
-msgid ""
-"VIGRA stands for \"Vision with Generic Algorithms\". It is a novel computer "
-"vision library that puts its main emphasis on customizable algorithms and "
-"data structures. By using template techniques similar to those in the C++ "
-"Standard Template Library, you can easily adapt any VIGRA component to the "
-"needs of your application, without giving up execution speed."
+msgid "VIGRA stands for \"Vision with Generic Algorithms\". It is a novel computer vision library that puts its main emphasis on customizable algorithms and data structures. By using template techniques similar to those in the C++ Standard Template Library, you can easily adapt any VIGRA component to the needs of your application, without giving up execution speed."
msgstr ""
#. description(krfb)
@@ -2474,9 +2006,7 @@
#. description(virtuoso:virtuoso-drivers)
msgid ""
-"Virtuoso is an innovative Universal Server platform that delivers an "
-"enterprise level Data Integration and Management solution for SQL, RDF, XML, "
-"Web Services, and Business Processes.\n"
+"Virtuoso is an innovative Universal Server platform that delivers an enterprise level Data Integration and Management solution for SQL, RDF, XML, Web Services, and Business Processes.\n"
"\n"
"It is used by the Virtuoso backend for Soprano in KDE."
msgstr ""
@@ -2502,12 +2032,7 @@
msgstr ""
#. description(libQtWebKit4)
-msgid ""
-"WebKit is an open source web browser engine. WebKit's HTML and JavaScript "
-"code began as a branch of the KHTML and KJS libraries from KDE. As part of "
-"KDE framework KHTML was based on Qt but during their porting efforts Apple's "
-"engineers made WebKit toolkit independent. QtWebKit is a project aiming at "
-"porting this fabulous engine back to Qt."
+msgid "WebKit is an open source web browser engine. WebKit's HTML and JavaScript code began as a branch of the KHTML and KJS libraries from KDE. As part of KDE framework KHTML was based on Qt but during their porting efforts Apple's engineers made WebKit toolkit independent. QtWebKit is a project aiming at porting this fabulous engine back to Qt."
msgstr ""
#. summary(digikam:libkgeomap1)
@@ -2515,9 +2040,7 @@
msgstr ""
#. summary(digikam:libkface2)
-msgid ""
-"Wrapper around LibFace to perform face recognition and detection over "
-"pictures"
+msgid "Wrapper around LibFace to perform face recognition and detection over pictures"
msgstr ""
#. summary(libxcb:libxcb-composite0)
@@ -2545,11 +2068,7 @@
msgstr ""
#. description(xapian-core:libxapian22)
-msgid ""
-"Xapian is an Open Source Probabilistic Information Retrieval framework. It "
-"offers a highly adaptable toolkit that allows developers to easily add "
-"advanced indexing and search facilities to applications. This package "
-"provides the libraries for applications using Xapian functionality"
+msgid "Xapian is an Open Source Probabilistic Information Retrieval framework. It offers a highly adaptable toolkit that allows developers to easily add advanced indexing and search facilities to applications. This package provides the libraries for applications using Xapian functionality"
msgstr ""
#. summary(xapian-core:libxapian22)
@@ -2558,12 +2077,7 @@
#. description(xerces-c:libxerces-c-3_1)
msgid ""
-"Xerces-C is a validating XML parser written in a portable subset of C++. "
-"Xerces-C makes it easy to give your application the ability to read and "
-"write XML data. A shared library is provided for parsing, generating, "
-"manipulating, and validating XML documents. Xerces-C is faithful to the XML "
-"1.0 recommendation and associated standards ( DOM 1.0, DOM 2.0. SAX 1.0, SAX "
-"2.0, Namespaces).\n"
+"Xerces-C is a validating XML parser written in a portable subset of C++. Xerces-C makes it easy to give your application the ability to read and write XML data. A shared library is provided for parsing, generating, manipulating, and validating XML documents. Xerces-C is faithful to the XML 1.0 recommendation and associated standards ( DOM 1.0, DOM 2.0. SAX 1.0, SAX 2.0, Namespaces).\n"
"\n"
"This package contains just the shared libraries."
msgstr ""
@@ -2581,45 +2095,25 @@
msgstr ""
#. description(digikam)
-msgid ""
-"digiKam is a simple digital photo management application for KDE, which "
-"allows you to import and organize your digital photos easily. The photos can "
-"be organized in albums, which can be sorted chronologically, by directory "
-"layout, or by custom collections. An easy-to-use interface that enables you "
-"to connect to your camera and preview, download, or delete your images, is "
-"provided."
+msgid "digiKam is a simple digital photo management application for KDE, which allows you to import and organize your digital photos easily. The photos can be organized in albums, which can be sorted chronologically, by directory layout, or by custom collections. An easy-to-use interface that enables you to connect to your camera and preview, download, or delete your images, is provided."
msgstr ""
#. description(libkqoauth:libkqoauth0)
msgid ""
-"kQOAuth is a OAuth 1.0 library written for Qt in C++. The goals for the "
-"library have been to provide easy integration to existing Qt applications "
-"utilizing Qt signals describing the OAuth process, and to provide a "
-"convenient approach to OAuth authentication.\n"
+"kQOAuth is a OAuth 1.0 library written for Qt in C++. The goals for the library have been to provide easy integration to existing Qt applications utilizing Qt signals describing the OAuth process, and to provide a convenient approach to OAuth authentication.\n"
"\n"
-"kQOAuth has support for retrieving the user authorization from the service "
-"provider's website. kQOAuth will open the user's web browser to the "
-"authorization page, give a local URL as the callback URL and setup a HTTP "
-"server on this address to listen for the reply from the service and then "
-"process it."
+"kQOAuth has support for retrieving the user authorization from the service provider's website. kQOAuth will open the user's web browser to the authorization page, give a local URL as the callback URL and setup a HTTP server on this address to listen for the reply from the service and then process it."
msgstr ""
#. description(kde-gtk-config)
msgid ""
-"kde-gtk-config is a KCM module to configure GTK2 and GTK3 applications "
-"appearance under KDE.\n"
+"kde-gtk-config is a KCM module to configure GTK2 and GTK3 applications appearance under KDE.\n"
"\n"
-"Among its many features, it lets you: - Choose which theme is used for GTK2 "
-"and GTK3 applications. - Tweak some GTK applications behaviour. - Select "
-"what icon theme to use in GTK applications. - Select GTK applications "
-"default fonts. - Easily browse and install new GTK2 and GTK3 themes."
+"Among its many features, it lets you: - Choose which theme is used for GTK2 and GTK3 applications. - Tweak some GTK applications behaviour. - Select what icon theme to use in GTK applications. - Select GTK applications default fonts. - Easily browse and install new GTK2 and GTK3 themes."
msgstr ""
#. description(libdmtx:libdmtx0)
-msgid ""
-"libdmtx is open source software for reading and writing Data Matrix "
-"barcodes. At its core libdmtx is a native shared library, allowing C/C++ "
-"programs to use its capabilities without extra restrictions or overhead."
+msgid "libdmtx is open source software for reading and writing Data Matrix barcodes. At its core libdmtx is a native shared library, allowing C/C++ programs to use its capabilities without extra restrictions or overhead."
msgstr ""
#. description(ebook-tools:libepub0)
@@ -2627,10 +2121,7 @@
msgstr ""
#. description(libkolab:libkolab0)
-msgid ""
-"libkolab provides conversions from/to KDE containers, mime message handling "
-"and facilities to read and write kolabv2 and kolabv3. The Akonadi-Kolab-"
-"Resource as well as the upgradetool are based on this code."
+msgid "libkolab provides conversions from/to KDE containers, mime message handling and facilities to read and write kolabv2 and kolabv3. The Akonadi-Kolab-Resource as well as the upgradetool are based on this code."
msgstr ""
#. description(libktorrent:libktorrent5)
@@ -2638,61 +2129,43 @@
msgstr ""
#. description(libkvkontakte:libkvkontakte1)
-msgid ""
-"libkvkontakte is a KDE C++ library for asynchronous interaction with "
-"vkontakte.ru social network via its open API."
+msgid "libkvkontakte is a KDE C++ library for asynchronous interaction with vkontakte.ru social network via its open API."
msgstr ""
#. description(liblastfm:liblastfm1)
-msgid ""
-"liblastfm is a collection of libraries to help you integrate Last.fm "
-"services into your rich desktop software. It is officially supported "
-"software developed by Last.fm staff."
+msgid "liblastfm is a collection of libraries to help you integrate Last.fm services into your rich desktop software. It is officially supported software developed by Last.fm staff."
msgstr ""
#. description(digikam:libmediawiki1)
msgid ""
-"libmediawiki is a KDE C++ interface for MediaWiki based web service as "
-"wikipedia.org.\n"
+"libmediawiki is a KDE C++ interface for MediaWiki based web service as wikipedia.org.\n"
"\n"
"This package contains the shared library."
msgstr ""
#. description(libmygpo-qt:libmygpo-qt1)
msgid ""
-"libmygpo-qt is a Qt Library that wraps the gpodder.net Web API (http://wiki."
-"gpodder.org/wiki/Web_Services/API_2)\n"
+"libmygpo-qt is a Qt Library that wraps the gpodder.net Web API (http://wiki.gpodder.org/wiki/Web_Services/API_2)\n"
"\n"
"v1.0 wraps nearly every Request from the gpodder.net API except:\n"
-"- Simple API Calls Downloading subscription Lists & Uploading subscription "
-"Lists\n"
-"- Retrieving Subscription Changes (you should use \"Retrieving Updates for a "
-"given Device\" instead)"
+"- Simple API Calls Downloading subscription Lists & Uploading subscription Lists\n"
+"- Retrieving Subscription Changes (you should use \"Retrieving Updates for a given Device\" instead)"
msgstr ""
#. description(libpgf:libpgf6)
-msgid ""
-"libpgf is a library for working with PGF (Progresive Graphics File) images."
+msgid "libpgf is a library for working with PGF (Progresive Graphics File) images."
msgstr ""
#. description(libqimageblitz4)
-msgid ""
-"libqimageblitz4 is a graphical effect and filter library for KDE4 that "
-"contains many improvements over KDE 3.x's kdefx library including bugfixes, "
-"memory and speed improvements, and MMX/SSE support."
+msgid "libqimageblitz4 is a graphical effect and filter library for KDE4 that contains many improvements over KDE 3.x's kdefx library including bugfixes, memory and speed improvements, and MMX/SSE support."
msgstr ""
#. description(libkcompactdisc4)
-msgid ""
-"libworkman is a multi-plaform CD-Player library for creating various CD-"
-"Player-UIs."
+msgid "libworkman is a multi-plaform CD-Player library for creating various CD-Player-UIs."
msgstr ""
#. description(ortp:libortp9)
-msgid ""
-"oRTP is a LGPL licensed C library implementing the RTP protocol (rfc1889). "
-"It is available for most unix clones (primilarly Linux and HP-UX), and "
-"Microsoft Windows."
+msgid "oRTP is a LGPL licensed C library implementing the RTP protocol (rfc1889). It is available for most unix clones (primilarly Linux and HP-UX), and Microsoft Windows."
msgstr ""
#. description(branding-openSUSE:yast2-qt-branding-openSUSE)
@@ -2744,9 +2217,7 @@
msgstr ""
#. description(ptools)
-msgid ""
-"pbuildid dumps the build-ids of an executable, core file or a process, given "
-"the pid of that process."
+msgid "pbuildid dumps the build-ids of an executable, core file or a process, given the pid of that process."
msgstr ""
#. description(plasma-nm:plasma-nm-pptp)
@@ -2755,10 +2226,7 @@
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-jack)
msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"This package includes support for Jack-based applications."
msgstr ""
-