Author: dmedina
Date: 2015-10-08 10:45:13 +0200 (Thu, 08 Oct 2015)
New Revision: 93406
Added:
branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po
Log:
Added: branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po (rev 0)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/sound.ca.po 2015-10-08 08:45:13 UTC (rev 93406)
@@ -0,0 +1,1667 @@
+# Catalan message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
+# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Jaume Badiella , 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. popup error message
+#: src/clients/sound.rb:49
+msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la base de dades de la targeta de so. Comproveu-ne la "
+"instal·lació."
+
+#. translators: command line help text for Sound module
+#: src/clients/sound.rb:59
+msgid "Sound card configuration module."
+msgstr "Mòdul de configuració de la targeta de so."
+
+#. translators: command line help text for summary action
+#: src/clients/sound.rb:69
+msgid "Configuration summary of sound cards"
+msgstr "Resum de la configuració de les targetes de so."
+
+#. translators: command line help text for add action
+#: src/clients/sound.rb:79
+msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
+msgstr ""
+"Afegeix una targeta de so. Sense paràmetres, afegeix la primera que s'ha "
+"detectat."
+
+#. help text for unknownd parameters
+#: src/clients/sound.rb:84
+msgid "Value of the specific module parameter."
+msgstr "Valor del paràmetre del mòdul específic"
+
+#. translators: command line help text for remove action
+#: src/clients/sound.rb:91
+msgid "Remove sound cards"
+msgstr "Suprimeix les targetes de so."
+
+#. translators: command line help text for test action
+#: src/clients/sound.rb:98
+msgid "Play test sound on given sound card"
+msgstr "Reprodueix el so de prova a la targeta de so especificada. "
+
+#. translators: command line help text for test action
+#: src/clients/sound.rb:105
+msgid "Show the information of given sound card"
+msgstr "Mostra la informació de la targeta de so especificada. "
+
+#. translators: command line help text for set action
+#: src/clients/sound.rb:115
+msgid "Set the new values for given card parameters."
+msgstr ""
+"Defineix els valors nous per als paràmetres de la targeta especificada. "
+
+#. - for unknown parameter names
+#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
+#: src/clients/sound.rb:121
+msgid ""
+"Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list "
+"of allowed parameters."
+msgstr ""
+"Valor del paràmetre del mòdul específic. Utilitzeu l'ordre 'show' per "
+"consultar una llista dels paràmetres permesos."
+
+#. translators: command line help text for volume action
+#: src/clients/sound.rb:131
+msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
+msgstr "Defineix el volum dels canals concrets de la targeta especificada."
+
+#. - for unknown parameter names
+#. help text; do not translate 'channels' as command name
+#: src/clients/sound.rb:137
+msgid ""
+"Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a "
+"list of available channels."
+msgstr ""
+"Valor del canal específic (0-100). Utilitzeu l'ordre 'channels' per "
+"consultar una llista de canals disponibles."
+
+#. translators: command line help text for modules action
+#: src/clients/sound.rb:144
+msgid "List all available sound kernel modules."
+msgstr "Llista de tots els mòduls de so del nucli disponibles. "
+
+#. translators: command line help text for channels action
+#: src/clients/sound.rb:151
+msgid "List available volume channels of given card."
+msgstr "Enumera els canals de volum disponibles de la targeta especificada."
+
+#. translators: command line help text for the 'card' option
+#: src/clients/sound.rb:159
+msgid "Number of sound card"
+msgstr "Número de la targeta de so."
+
+#. translators: command line help text for the 'all' option
+#: src/clients/sound.rb:166
+msgid "All available sound cards"
+msgstr "Totes les targetes de so disponibles."
+
+#. translators: command line help text for the 'module' option
+#: src/clients/sound.rb:172
+msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
+msgstr "Mòdul del nucli (controlador) per a la targeta de so"
+
+#. translators: command line help text for the 'play' option
+#: src/clients/sound.rb:179
+msgid "Play the test sound when the card is configured"
+msgstr "Reprodueix el so de prova quan s'hagi configurat la targeta."
+
+#. translators: command line help text for the 'volume' option
+#: src/clients/sound.rb:185
+msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
+msgstr "Valor del volum de la targeta de so (0-100)"
+
+#. result message, %1 is card name
+#: src/clients/sound.rb:347
+msgid "Successfully added card '%1'."
+msgstr "La targeta '%1' s'ha afegit amb èxit."
+
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#: src/clients/sound.rb:374 src/clients/sound.rb:484 src/clients/sound.rb:568
+#: src/clients/sound.rb:611
+msgid "You must specify the card number."
+msgstr "Cal que especifiqueu el número de la targeta."
+
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#: src/clients/sound.rb:379 src/clients/sound.rb:402 src/clients/sound.rb:425
+#: src/clients/sound.rb:490 src/clients/sound.rb:574 src/clients/sound.rb:617
+msgid "There is no such sound card."
+msgstr "Aquesta targeta de so no existeix."
+
+#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver
+#: src/clients/sound.rb:437
+msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
+msgstr "Paràmetres de la targeta '%1' (mitjançant el mòdul %2):\n"
+
+#. label (default value of sound module parameter)
+#: src/clients/sound.rb:454
+msgid ""
+"\n"
+"\tDefault Value: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tValor predeterminat: %1"
+
+#. label (current value of sound module parameter)
+#: src/clients/sound.rb:464
+msgid ""
+"\n"
+"\tCurrent Value: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tValor actual: %1"
+
+#. Do not show any progress during Read()
+#: src/clients/sound_proposal.rb:39
+msgid "Detecting sound cards..."
+msgstr "S'estan detectant les targetes de so..."
+
+#. section name in proposal dialog
+#: src/clients/sound_proposal.rb:72
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
+
+#. section name in proposal - menu item
+#: src/clients/sound_proposal.rb:74
+msgid "&Sound"
+msgstr "&So"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:102
+msgid "Save module configuration"
+msgstr "Desa la configuració dels mòduls"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:104
+msgid "Save sound card information"
+msgstr "Desa la informació sobre la targeta de so"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:106
+msgid "Save sysconfig values"
+msgstr "Desa els valors de sysconfig"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:108
+msgid "Start sound card"
+msgstr "Inicia la targeta de so"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:110
+msgid "Store volume"
+msgstr "Emmagatzema el volum"
+
+#. progress bar item
+#. progres bar label
+#. progres bar label
+#: src/clients/sound_write.rb:115 src/clients/sound_write.rb:139
+#: src/clients/sound_write.rb:145
+msgid "Saving sound card settings..."
+msgstr "S’estan desant els paràmetres de la targeta de so..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:117
+msgid "Saving card information..."
+msgstr "S'està desant la informació de la targeta..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:119
+msgid "Saving sysconfig values..."
+msgstr "S'estan desant els valors de sysconfig..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:121
+msgid "Starting sound card..."
+msgstr "S'està iniciant la targeta de so..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:123
+msgid "Storing volume settings..."
+msgstr "S’està emmagatzemant la configuració del volum..."
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:128
+msgid "Install required packages"
+msgstr "Instal·la els paquets necessaris"
+
+#. progress bar item
+#: src/clients/sound_write.rb:131
+msgid "Installing required packages..."
+msgstr "S'estan instal·lant els paquets necessaris..."
+
+#. log mixer settings
+#: src/clients/sound_write.rb:293
+msgid ""
+"These required packages are not available: %1\n"
+"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
+"\n"
+"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
+msgstr ""
+"Els següents paquets són necessaris però no estan disponibles: %1\n"
+"Això pot fer que alguns dispositius de so no funcionin, o que algunes "
+"funcionalitats no estiguin suportades.\n"
+"\n"
+"Habilita o afegeix un repositori addicional que contingui aquests paquets.\n"
+
+#. creates summary table with card labels and thier states
+#. (running/not running/dissappeared)
+#. @return [Array] table contents
+#: src/include/sound/complex.rb:61
+msgid "Configured as sound card number %1"
+msgstr "Configurat com a número de la targeta de so %1"
+
+#. sort the cards by index
+#: src/include/sound/complex.rb:70 src/include/sound/complex.rb:112
+msgid "Driver %1"
+msgstr "Controlador %1"
+
+#: src/include/sound/complex.rb:120
+msgid "Not configured"
+msgstr "No configurat"
+
+#. popup question text
+#: src/include/sound/complex.rb:259
+msgid ""
+"To apply changes, the sound system\n"
+"must be restarted.\n"
+"Restart sound system now?\n"
+msgstr ""
+"Cal que reinicieu el sistema de so perquè \n"
+"s'apliquin els canvis.\n"
+"Voleu reiniciar-lo ara?\n"
+
+#: src/include/sound/complex.rb:272
+msgid ""
+"Restart of the sound system has failed.\n"
+"Check options of the driver.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut reiniciar el sistema de so.\n"
+"Comproveu les opcions del controlador.\n"
+
+#. error popup message
+#: src/include/sound/complex.rb:342
+msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
+msgstr "El PulseAudio no està instal·lat o no es pot configurar."
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/complex.rb:352
+msgid "PulseAudio Configuration"
+msgstr "Configuració del PulseAudio"
+
+#. check box label
+#: src/include/sound/complex.rb:359
+msgid "&Enable PulseAudio Support"
+msgstr "&Habilita el suport del PulseAudio"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/complex.rb:400
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#. check box label
+#: src/include/sound/complex.rb:407
+msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
+msgstr "&Inicia el seqüenciador (carrega els controladors MIDI)"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:492
+msgid "&Volume..."
+msgstr "&Volum..."
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:494
+msgid "Play &Test Sound"
+msgstr "&Prova de so"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:496
+msgid "&Start Sequencer"
+msgstr "Inicia el &seqüenciador"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:498
+msgid "Set as the &Primary Card"
+msgstr "Configurada com a targeta &primària"
+
+#. menu item
+#: src/include/sound/complex.rb:500
+msgid "PulseAudio &Configuration..."
+msgstr "&Configuració del PulseAudio"
+
+#. menu item, do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
+#: src/include/sound/complex.rb:507
+msgid "&Install SoundFonts..."
+msgstr "&Instal·la les SoundFonts..."
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/complex.rb:513
+msgid "Sound Configuration"
+msgstr "Configuració del so"
+
+#. table header
+#: src/include/sound/complex.rb:516
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: src/include/sound/complex.rb:516
+msgid "Card Model"
+msgstr "Model de targeta"
+
+#. table entry (vendor was not defined)
+#: src/include/sound/manual.rb:92
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#. table entry (all vendors)
+#. item for all sound card models in sound card driver list
+#: src/include/sound/manual.rb:97 src/include/sound/routines.rb:356
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#. selection box title
+#: src/include/sound/manual.rb:184
+msgid "Sound Card &Vendor"
+msgstr "&Proveïdor de la targeta de so"
+
+#. selection box title
+#: src/include/sound/manual.rb:186
+msgid "Sound card &driver"
+msgstr "Controla&dor per a targeta de so"
+
+#. selection box title
+#: src/include/sound/manual.rb:196
+msgid "Sound card &model"
+msgstr "&Model de targeta de so"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/sound/manual.rb:207
+msgid "Show List of Kernel Modules"
+msgstr "Mostra una llista dels mòduls del nucli"
+
+#. input field - label
+#: src/include/sound/manual.rb:213
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/manual.rb:219
+msgid "Manual Sound Card Selection"
+msgstr "Selecció manual de la targeta de so"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:33
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:37
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:41
+msgid "Master Mono"
+msgstr "Mono mestre"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:45
+msgid "Headphone"
+msgstr "Auriculars"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:49
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:53
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:57
+msgid "Mic"
+msgstr "Mic"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:65
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:69
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:73
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "Altaveu del PC"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:77
+msgid "Bass"
+msgstr "Greus"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:81
+msgid "Treble"
+msgstr "Aguts"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:85
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:89
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:97
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:101
+msgid "Wave Center"
+msgstr "Centre d'ones"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:105
+msgid "Wave Surround"
+msgstr "So envoltant d'ones"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:109
+msgid "AC97"
+msgstr "AC97"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:113
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:117
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
+#: src/include/sound/mixer.rb:121
+msgid "iSpeaker"
+msgstr "iSpeaker"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/mixer.rb:219
+msgid "&Master volume"
+msgstr "Volum &mestre"
+
+#. push button label
+#. Test - button label
+#: src/include/sound/mixer.rb:226 src/include/sound/volume.rb:90
+msgid "&Test"
+msgstr "&Prova"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/mixer.rb:261
+msgid "&Other channels"
+msgstr "&Altres canals"
+
+#. card name
+#. add vendor/device ID
+#: src/include/sound/mixer.rb:279 src/include/sound/read_routines.rb:435
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. help text - mixer setting
+#: src/include/sound/mixer.rb:377
+msgid ""
+"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected "
+"sound card. \n"
+"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore "
+"the original settings.</P>"
+msgstr ""
+"<B>En aquest diàleg podeu especificar el volum que voleu per a cada canal de "
+"la targeta de so que heu seleccionat.\n"
+"Premeu <b>Següent</b> per a desar els paràmetres de volum i <b>Enrere</b> "
+"per a restablir-ne els originals.</p>"
+
+#. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name
+#: src/include/sound/mixer.rb:385
+msgid "Volume Settings for Card %1 - %2"
+msgstr "Paràmetres del volum per a la targeta %1 - %2"
+
+#. To translators: popup message, wrong value
+#. To translators: popup message, wrong value
+#: src/include/sound/options.rb:53 src/include/sound/options.rb:62
+msgid "The value: %1 must be a number"
+msgstr "El valor: %1 ha de ser numèric"
+
+#. To translators: "space" means blank character
+#: src/include/sound/options.rb:77
+msgid "(space)"
+msgstr "(espai)"
+
+#. To translators: popup message, wrong value
+#: src/include/sound/options.rb:80
+msgid "String cannot contain: %1"
+msgstr "La cadena no pot contenir: %1"
+
+#. popup message: wrong value; %1 is list of right values
+#: src/include/sound/options.rb:93
+msgid ""
+"The value must be one of\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cal que aquest valor sigui un de\n"
+"%1"
+
+#. label text
+#: src/include/sound/options.rb:254
+msgid ""
+"Possible value:\n"
+"not known"
+msgstr ""
+"Valor possible:\n"
+"desconegut"
+
+#. when the selected option in table is changed, we need to update
+#. combo with values
+#. @param [String] values list of values
+#. @param [String] default_item default item
+#. @return [void]
+#: src/include/sound/options.rb:298
+msgid "Name of the &Option"
+msgstr "Nom de l'&opció"
+
+#: src/include/sound/options.rb:306 src/include/sound/options.rb:312
+msgid "&Value"
+msgstr "&Valor"
+
+#: src/include/sound/options.rb:306 src/include/sound/options.rb:312
+msgid "&Option: "
+msgstr "&Opció:"
+
+#. all non-ASCII characters from value
+#: src/include/sound/options.rb:346
+msgid ""
+"Value of the option contains invalid\n"
+"characters '%1'.\n"
+"\n"
+"Enter a valid value."
+msgstr ""
+"El valor de la opció conté caràcters\n"
+"no vàlids '%1'.\n"
+"\n"
+"Entreu un valor vàlid."
+
+#. all non-ASCII characters from name
+#: src/include/sound/options.rb:367
+msgid ""
+"Name of the option contains invalid\n"
+"characters '%1'.\n"
+"\n"
+"Enter a valid name."
+msgstr ""
+"El nom de la opció conté caràcters\n"
+"no vàlids '%1'.\n"
+"\n"
+"Entreu un nom vàlid."
+
+#: src/include/sound/options.rb:394
+msgid "Change the Option"
+msgstr "Canvia l’opció"
+
+#: src/include/sound/options.rb:398
+msgid "Add a New Option"
+msgstr "Afegeix una nova opció"
+
+#. Returns description of card module option
+#. @param [Object] arg type of arg can be string or list
+#. @return [String] description
+#: src/include/sound/options.rb:414
+msgid "No description available"
+msgstr "Aquesta descripció no està disponible"
+
+#. Table header -- option description
+#: src/include/sound/options.rb:439
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. Table header -- option name
+#: src/include/sound/options.rb:441
+msgid "Option"
+msgstr "Opció"
+
+#. Table header -- value of an option
+#: src/include/sound/options.rb:443
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. restore original option values
+#: src/include/sound/options.rb:454
+msgid "R&eset all"
+msgstr "&Reinicia-ho tot"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/options.rb:543
+msgid "Sound Card Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades de la targeta de so"
+
+#: src/include/sound/options.rb:554
+msgid "There are no options for this module"
+msgstr "No hi ha cap opció per a aquest mòdul"
+
+#. popup question
+#: src/include/sound/options.rb:685
+msgid "Do you really want to reset all values?"
+msgstr "Segur que voleu reiniciar tots els valors?"
+
+#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
+#: src/include/sound/read_routines.rb:176
+msgid "Sound Cards"
+msgstr "Targetes de so"
+
+#. list of all sound modules (table items)
+#: src/include/sound/routines.rb:53
+msgid "Unknown CD-ROM device"
+msgstr "Dispositiu de CD-ROM desconegut"
+
+#: src/include/sound/routines.rb:71
+msgid "Unknown CD-ROM Device"
+msgstr "Dispositiu de CD-ROM desconegut"
+
+#: src/include/sound/routines.rb:100
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "&Dispositiu de CD-ROM"
+
+#. returns list of all available sound modules (OSS only)
+#. @return [Array] as above
+#: src/include/sound/routines.rb:344
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#. label to error popup, %1 is module name
+#: src/include/sound/routines.rb:844
+msgid ""
+"The kernel module %1 for sound support\n"
+"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
+"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el mòdul del nucli %1 per al\n"
+"suport de so. Aquest error es pot haver produït per la utilització de "
+"paràmetres\n"
+"incorrectes del mòdul, incloent-hi E/S o IRQ no vàlides."
+
+#. popup question: different module has to be choosed
+#: src/include/sound/routines.rb:1115
+msgid ""
+"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
+"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
+"although the CS46xx chip is detected.\n"
+"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
+"\n"
+"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
+"could make your system unstable.\n"
+msgstr ""
+"Sembla que disposeu d'un ordinador portàtil Thinkpad 600E.\n"
+"En aquest portàtil, tot i que s'ha detectat el xip CS46xx,\n"
+"hauríeu d'utilitzar el controlador CS4236.\n"
+"Voleu provar la configuració del controlador CS4236?\n"
+"\n"
+"Atenció: és possible que el procediment de prova trigui una mica i\n"
+"desestabilitzi l'ordinador.\n"
+
+#. help text - setup type selection 1/3
+#. help text - quick configuration 1/3
+#: src/include/sound/texts.rb:30 src/include/sound/texts.rb:53
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To configure this sound card and adjust its \n"
+"volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si voleu configurar aquesta targeta de so i ajustar-ne\n"
+"el volum, activeu l'opció <b>Configuració normal</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - setup type selection 2/3
+#: src/include/sound/texts.rb:37
+msgid ""
+"<p>To set a special option, \n"
+"check <b>Advanced setup</b>.\n"
+"Most users will not need this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si voleu definir una opció especial, \n"
+"seleccioneu l'opció <b>Configuració avançada</b>.\n"
+"La majoria d'usuaris no necessiten aquesta opció.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - setup type selection 3/3
+#: src/include/sound/texts.rb:44
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
+"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
+"change options later.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si no voleu ajustar el volum o configurar les opcions ara, \n"
+"marqueu l'opció <b>Configuració automàtica ràpida</b>. Podreu configurar el "
+"volum i\n"
+"canviar les opcions més tard.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - quick configuration 2/3
+#: src/include/sound/texts.rb:60
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
+"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
+"later.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si no voleu ajustar el volum ara, \n"
+"marqueu l'opció <b>Configuració automàtica ràpida</b>. Podreu configurar el "
+"volum i\n"
+"canviar les opcions més tard.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - quick configuration 3/3
+#: src/include/sound/texts.rb:68
+msgid ""
+"<P>\n"
+"To configure a card that was not detected, \n"
+"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si voleu configurar una targeta que no s'ha detectat,\n"
+"activeu l'opció <B>Instal·lació avançada de les targetes de so</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - sound card selection 1/2
+#: src/include/sound/texts.rb:76
+msgid ""
+"<P>\n"
+"<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
+"configure. Search for a particular sound card by \n"
+"entering the name in the search box.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Podeu seleccionar manualment la targeta de so que voleu\n"
+"configurar. Podeu cercar una targeta de so determinada\n"
+"introduïnt el nom al quadre de cerca.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - sound card selection 2/2
+#: src/include/sound/texts.rb:84
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
+"supported sound card models.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Totes</b> si voleu veure una llista sencera \n"
+"de les targetes de so que permet l'ordinador.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - which sound card to configure 1/2
+#: src/include/sound/texts.rb:92
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select the type of card to configure.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Trieu el tipus de targeta que voleu configurar.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - which sound card to configure 2/2
+#: src/include/sound/texts.rb:98
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
+"configured, select one and continue. Otherwise,\n"
+"use <b>manual selection</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si a la llista apareixen targetes que s'han <b>detectat automàticament</b> "
+"però que encara no s'han configurat, trieu-ne una i continueu. En cas "
+"contrari, utilitzeu la <b>Selecció manual</b>.</p>\n"
+
+#. To reset the sound configuration these programs must be terminated
+#. (popup label message)
+#: src/include/sound/texts.rb:108 src/include/sound/texts.rb:114
+msgid ""
+"There are programs running that are currently using \n"
+"the audio device.\n"
+"To reset the configuration, these \n"
+"programs must be terminated. Proceed?\n"
+msgstr ""
+"En aquests moments hi ha programes que s'estan executant i que utilitzen el "
+"dispositiu de so.\n"
+"Si voleu reiniciar la configuració cal que sortiu d'aquests programes.\n"
+"Voleu continuar?\n"
+
+#. help text - options dialog 1/2
+#: src/include/sound/texts.rb:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, modify options for the sound modules. \n"
+"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
+"leave this dialog untouched. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Aquí es poden modificar les opcions del mòdul de so.\n"
+"No modifiqueu aquest diàleg si no esteu <b>totalment segur</b> \n"
+"del que voleu fer. \n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - options dialog 2/2
+#: src/include/sound/texts.rb:130
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
+"to enable the new value. If there are known possible values for \n"
+"the selected option, choose it under \n"
+"<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
+"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
+"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Trieu l'opció que voleu establir i, a continuació, premeu <b>Estableix</b> \n"
+"per a habilitar el valor nou. Si hi ha diversos valors per a\n"
+"l'opció que heu seleccionat, seleccioneu-ne un a <B>Valors possibles</b>.\n"
+"És possible reiniciar tots els valors en prémer el botó <b>Restableix</b>. \n"
+"Podeu introduir els valors numèrics com a decimals o hexadecimals (escriviu "
+"els números hexadecimals precedits pel prefix <b>0x</b>).</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 1/4
+#: src/include/sound/texts.rb:142
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Adjust the volume.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ajusteu el volum.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 2/4
+#: src/include/sound/texts.rb:144
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
+"\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Per a comprovar la targeta de so premeu <b>Prova</b>.\n"
+"\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 3/4
+#: src/include/sound/texts.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
+"or any program of your choice to adjust the volume.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Un cop heu finalitzat la configuració, utilitzeu <b>amixer</b> \n"
+"o qualsevol altre programa per a ajustar el volum.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - mixer setting 4/4
+#: src/include/sound/texts.rb:158
+msgid ""
+"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
+"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
+"damage.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Atenció:</b> inicieu la prova de la\n"
+"targeta de so amb el volum <b>molt</b> baix perquè no es produeixin \n"
+"danys.\n"
+"</p>\n"
+
+#. warning/question message
+#: src/include/sound/texts.rb:166
+msgid ""
+"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
+"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
+"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
+"configuring this card outside X. Proceed?\n"
+msgstr ""
+"És possible que la configuració d'aquesta targeta de so en alguns portàtils "
+"Sony VAIO no\n"
+"funcioni si s'executa X. Podeu evitar aquest problema si assigneu\n"
+"el valor 1 a l'opció snd_vaio-hack, o bé si configureu la targeta fora de\n"
+"X. Voleu continuar?\n"
+
+#. error message
+#: src/include/sound/texts.rb:174
+msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en desar '/etc/modules.conf'.\n"
+
+#. list of error
+#: src/include/sound/texts.rb:177
+msgid ""
+"These errors occurred during saving configuration:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"S'han produït els errors següents en desar la configuració:\n"
+"%1"
+
+#. information message - success
+#: src/include/sound/texts.rb:180
+msgid ""
+"The sound card was successfully configured.\n"
+"It is now available for use.\n"
+msgstr ""
+"S'ha configurat correctament la targeta de so.\n"
+"Ja podeu utilitzar-la.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:183
+msgid "The sound configuration was saved."
+msgstr "S'ha desat la configuració del so."
+
+#. error message
+#: src/include/sound/texts.rb:186
+msgid "Error while saving file: %1 \n"
+msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer: %1\n"
+
+#. error message
+#: src/include/sound/texts.rb:189
+msgid "Error while setting volume.\n"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es configurava el volum.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:190
+msgid ""
+"The sound volume and configuration\n"
+"for the sound card \n"
+"will be saved now.\n"
+msgstr ""
+"Ara es desaran el volum del so\n"
+"i la configuració \n"
+"de la targeta.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:195
+msgid "The sound configuration will be saved now."
+msgstr "Ara es desarà la configuració del so."
+
+#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card"
+#: src/include/sound/texts.rb:198
+msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
+msgstr "(%1) es configurarà com la primera targeta de so"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:199
+msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
+msgstr "(%1) es configurarà com la segona targeta de so"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:200
+msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
+msgstr "(%1) es configurarà com la tercera targeta de so"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:201
+msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
+msgstr "es configurarà com la %2a targeta de so (%1) "
+
+#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
+#: src/include/sound/texts.rb:205
+msgid "Install SoundFonts"
+msgstr "Instal·la les SoundFonts"
+
+#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
+#: src/include/sound/texts.rb:208
+msgid ""
+"Should YaST2 install the wavetable SoundFont-files from \n"
+"your Soundblaster Live! or AWE driver CD?\n"
+msgstr ""
+"Voleu que el YaST2 instal·li les fonts de so de la taula d'ones des del CD "
+"dels controladors de SoundBlaster Live! o AWE?\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:211
+msgid ""
+"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
+"in the CD-ROM drive.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu el CD de la targeta SoundBlaster Live! o AWE a la\n"
+"unitat de CD.\n"
+
+#. To translators: the message below will look like this: "14 SoundFont-files have been installed in /usr/share/..."
+#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
+#: src/include/sound/texts.rb:217
+msgid "%1 SoundFont-files have been installed in %2."
+msgstr "S'han instal·lat els fitxers de la font de so %1 a %2."
+
+#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font)
+#: src/include/sound/texts.rb:220
+msgid "No SoundFont-files found."
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de la font de so."
+
+#: src/include/sound/texts.rb:221
+msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
+msgstr "Voleu canviar el CD i tornar-ho a provar?"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:222
+msgid ""
+"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
+"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
+"configure only the '%2'.\n"
+msgstr ""
+"S'han detectat a l'ordinador les targetes '%1' i '%2' de forma automàtica. "
+"Si voleu que funcionin correctament, ometeu la targeta de so '%1' i "
+"configureu només '%2'.\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:227
+msgid ""
+"<P>\n"
+"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
+"select the appropriate item in list and press \n"
+"<B>Configure<B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"La detecció de maquinari ha trobat una targeta de so nova. Si voleu "
+"configurar-la, seleccioneu\n"
+"l'element més adient de la llista i premeu <b>Configura</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:234
+msgid ""
+"<P>\n"
+"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Premeu <B>Canvia</B> si voleu configurar les targetes que ja s'han "
+"instal·lat.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:239
+msgid ""
+"<P>\n"
+"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Si voleu desar la configuració actual, premeu <B>Finalitza</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#. sound system dependent part:
+#: src/include/sound/texts.rb:251
+msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
+msgstr "<p><big><b>Targetes de so</b><big></p>"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:252
+msgid ""
+"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
+"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
+"configure the card manually.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Seleccioneu una targeta sense configurar de la llista i premeu <B>Edita"
+"B> per\n"
+"configurar-la. Si no es detecta la targeta, premeu <B>Afegeix</B> i\n"
+"configureu la targeta manualment.</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:257
+msgid ""
+"<P>\n"
+"To change the configuration of a card, select the card.\n"
+"Then press <B>Edit</B>.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Per canviar la configuració d'una targeta, seleccioneu la targeta.\n"
+"A continuació, premeu <B>Edita</B>.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:263
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
+"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
+"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Utilitzeu <b>Altres</b> per definir el volum de la targeta seleccionada o "
+"configurar\n"
+"el mòdul emprat per a interpretar fitxers MIDI (<b>Inicia el seqüenciador"
+"b>).\n"
+"Feu clic a <b>Prova de so</b> per a comprovar el funcionament de la targeta "
+"seleccionada.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:270
+msgid ""
+"<P>PulseAudio daemon can be used to play sounds.\n"
+"Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>El dimoni PulseAudio es pot fer servir per reproduir sons,\n"
+"feu servir la <B>Configuració del PulseAudio</B> per a habilitar-lo o "
+"inhabilitar-lo.</P>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:273
+msgid ""
+"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and "
+"applications.\n"
+"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El dispositiu de so amb índex 0 es el dispositiu predeterminat que "
+"utilitzen el sistema i les aplicacions.\n"
+"Utilitzeu <b>Altres</b> per definir el dispositiu de so seleccionat com el "
+"dispositiu primari.</p>"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:276
+msgid ""
+"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
+"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> "
+"to\n"
+"start the application."
+msgstr ""
+"Les aplicacions que utilitzen l'OSS (Sistema de so obert) poden usar el "
+"mesclador de\n"
+"programari mitjançant l'embolcall aoss. Utilitzeu l'ordre <tt>aoss <"
+"application></tt> per a\n"
+"iniciar l'aplicació."
+
+#: src/include/sound/texts.rb:286 src/include/sound/texts.rb:316
+msgid "<p>An error has occurred. </p>"
+msgstr "<p>S'ha produït un error.</p>"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:287
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If the the problem persists, try passing \n"
+"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
+"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
+"another module.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si el problema continua, proveu de passar les\n"
+"<b>opcions</b> al mòdul ALSA. Si la targeta de so continua\n"
+"sense funcionar, proveu amb <i>OSS/Free</i> o \n"
+"amb un altre mòdul.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:300
+msgid ""
+"<p>\n"
+"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
+"to save sound card information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Aquesta és la llista sencera de les targetes de so. Utilitzeu el botó "
+"<b>Finalitza</b>\n"
+"per a desar la informació de la targeta de so.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:306
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
+"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Seleccioneu <b>Suprimeix</b> per a suprimir una targeta de so que ja s'ha "
+"configurat. \n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Afegeix una targeta de so</b> si voleu afegir-ne una.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/include/sound/texts.rb:317
+msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
+msgstr "<p>Podeu provar de passar algunes <b>opcions</b> al mòdul.</p>"
+
+#. this is the first part of message "The sound card 'cardname'
+#. will be configured as the first snd card"
+#: src/include/sound/ui.rb:73
+msgid "The sound card\n"
+msgstr "La targeta de so\n"
+
+#. radio button label - type of setup
+#: src/include/sound/ui.rb:86
+msgid "&Quick automatic setup"
+msgstr "Confi&guració automàtica ràpida"
+
+#. radio button label - type of setup
+#: src/include/sound/ui.rb:94
+msgid "Normal &setup"
+msgstr "Configuració &normal"
+
+#. radio button label - type of setup
+#: src/include/sound/ui.rb:101
+msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
+msgstr "Configuració &avançada amb la possibilitat de canviar les opcions"
+
+#. dialog header
+#: src/include/sound/ui.rb:123
+msgid "Sound Card Configuration"
+msgstr "Configuració de la targeta de so"
+
+#. volume slider label
+#. volume slider label
+#: src/include/sound/volume.rb:51 src/include/sound/volume.rb:62
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volum"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/volume.rb:76
+msgid "Settings for sound card"
+msgstr "Paràmetres de la targeta de so"
+
+#. frame label
+#: src/include/sound/volume.rb:82
+msgid "Volume Adjust and Test"
+msgstr "Prova i ajustament de volum"
+
+#. message label
+#: src/include/sound/volume.rb:93
+msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
+msgstr "Premeu \"Prova\" perquè es reprodueixi una mostra del so"
+
+#. dialog title
+#: src/include/sound/volume.rb:134
+msgid "Sound Card Volume"
+msgstr "Volum de la targeta de so"
+
+#. error message
+#: src/include/sound/volume.rb:203
+msgid ""
+"Please try to configure this sound card manually \n"
+"using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
+"Logic CS4236\" driver and configure \n"
+"its parameters using the 'Advanced setup'."
+msgstr ""
+"Proveu de configurar aquesta targeta de forma manual\n"
+"mitjançant el controlador \"Cirrus Logic CS4232\" o\n"
+"\"Cirrus Logic CS4236\", i configureu-ne els\n"
+"paràmetres amb la \"Configuració avançada\"."
+
+#. error message
+#: src/include/sound/volume.rb:214
+msgid "An error occurred during the installation of"
+msgstr "S'ha produït un error durant la instal·lació de"
+
+#. popup message: test audio file was not found
+#: src/include/sound/volume_routines.rb:118
+msgid ""
+"Cannot find file:\n"
+"%1\n"
+"(test audio file)"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el fitxer:\n"
+"%1\n"
+"(fitxer de so de prova)"
+
+#. popup question
+#: src/include/sound/wizards.rb:56
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
+
+#. part of a summary text (PulseAudio is disabled/enabled)
+#: src/modules/PulseAudio.rb:175
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: src/modules/PulseAudio.rb:175
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. yes/no popup text, %1 is chip name
+#: src/modules/Sound.rb:188
+msgid ""
+"It looks like probing the chip\n"
+"%1\n"
+"failed last time.\n"
+"\n"
+"Probe the chip now?\n"
+msgstr ""
+"Sembla que l'últim cop que es va provar el xip\n"
+"%1\n"
+"es va produir un error.\n"
+"\n"
+"Voleu provar el xip ara?\n"
+
+#. label
+#: src/modules/Sound.rb:263
+msgid ""
+"No card was found.\n"
+"Attempt to detect the presence some old chips?\n"
+"\n"
+"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
+"could make your system unstable.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap targeta.\n"
+"Voleu provar a detectar xips anteriors?\n"
+"\n"
+"Atenció: ès possible que el procediment de prova trigui una mica i\n"
+"que desestabilitzi l'ordinador.\n"
+
+#. selection box label
+#: src/modules/Sound.rb:275
+msgid "&Select the Drivers to Probe"
+msgstr "&Selecciona els controladors que cal provar"
+
+#. button label
+#: src/modules/Sound.rb:280
+msgid "&Yes, Probe"
+msgstr "&Sí, fes la prova"
+
+#. popup dialog header
+#: src/modules/Sound.rb:304
+msgid "Probing:"
+msgstr "S'està comprovant:"
+
+#. progress bar label
+#: src/modules/Sound.rb:309
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progrés:"
+
+#. label (%1 is name of the chip)
+#: src/modules/Sound.rb:339
+msgid "Card with %1 Chip"
+msgstr "Targeta amb el xip %1"
+
+#. summary string, %1 is a list of packages
+#: src/modules/Sound.rb:617
+msgid "Required packages to install: %1"
+msgstr "Paquets nous que s'han d'instal·lar: %1"
+
+#. separator for constructing package list
+#: src/modules/Sound.rb:619
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. sound Read dialog caption:
+#: src/modules/Sound.rb:632
+msgid "Initializing Sound Configuration"
+msgstr "S'està inicialitzant la configuració del so"
+
+#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
+#: src/modules/Sound.rb:855
+msgid "Configured as %1."
+msgstr "Configurada com a %1."
+
+#. returns list of configured/proposed sound cards.
+#. @return [Array] of maps: [$["name": "ASDASD", "card_no": 0]...]
+#: src/modules/Sound.rb:1100
+msgid "Sound card"
+msgstr "Targeta de so"
+
+#~ msgid "Store joystick settings"
+#~ msgstr "Emmagatzema la configuració de la palanca de control"
+
+#~ msgid "Storing joystick settings..."
+#~ msgstr "S'està emmagatzemant la configuració de la palanca de control..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Joystick Configuration"
+#~ msgid "Joystick Configuration - %1"
+#~ msgstr "Configuració de la palanca de control"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>In this dialog, specify your joystick type. If your\n"
+#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>."
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, "
+#~ "just plug in the joystick and start using it.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Especifiqueu el tipus de palanca de control en aquest diàleg. Si no\n"
+#~ "apareix a la llista, seleccioneu <B>Palanca de control analògica "
+#~ "genèrica</b>.</p>\n"
+#~ "<p>No trobareu cap palanca de control USB a la llista. Si disposeu d'un "
+#~ "dispositiu USB, connecteu la palanca de control i utilitzeu-lo.</P>\n"
+
+#~ msgid "&Select your joystick type:"
+#~ msgstr "&Seleccioneu el tipus de palanca de control:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the joystick type from the list\n"
+#~ "before pressing Next.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el tipus de palanca de control de la llista\n"
+#~ "abans de prémer Següent.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Number of Cylinders: %1"
+#~ msgid "Number of axes: %1"
+#~ msgstr "Nombre de cilindres: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Number of TV Stations Found: %1"
+#~ msgid "Number of buttons: %1"
+#~ msgstr "Nombre de canals de televisió que s’han trobat: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown model"
+#~ msgid "Unknown joystick model"
+#~ msgstr "Model desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not found"
+#~ msgid "<not found>"
+#~ msgstr "No s'ha trobat"
+
+#~ msgid "Axis %1"
+#~ msgstr "Eix %1"
+
+#~ msgid "Button %1"
+#~ msgstr "Botó %1"
+
+#~ msgid "Joystick Test"
+#~ msgstr "Prova de la palanca de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support"
+#~ msgid "Sound Cards with Joystick Support"
+#~ msgstr "Targetes de so configurades que admeten la palanca de control"
+
+#~ msgid "&Configure joystick"
+#~ msgstr "&Configura la palanca de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Joystick"
+#~ msgid "Joysticks"
+#~ msgstr "Palanca de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
+#~ msgid "<p><big><b>Joysticks</b></big></p>"
+#~ msgstr "<p><big><b>Targetes de so</b><big></p>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
+#~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Permet veure un resum de les dades necessàries per a la generació del "
+#~ "producte complementari.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
+#~| "select <b>Radio Clock</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> "
+#~ "button.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Per a configurar un rellotge local connectat directament a "
+#~ "l'ordinador,\n"
+#~ "seleccioneu l'opció <b>Rellotge de la ràdio</b>.</p>"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nom del sispositiu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no card with number %1."
+#~ msgid "There is no soundcard with joystick support (gameport)."
+#~ msgstr "No hi ha cap targeta amb el número %1."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no card with number %1."
+#~ msgid "There is no soundcard with unconfigured joystick."
+#~ msgstr "No hi ha cap targeta amb el número %1."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
+#~| "restored."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected joystick configuration is not active.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The joystick cannot be tested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà "
+#~ "restaurar."
+
+#~ msgid "Generic Analog Joystick"
+#~ msgstr "Palanca de control analògica genèrica"
+
+#~ msgid "Summary of the joystick configuration..."
+#~ msgstr "Resum de la configuració de la palanca de control..."
+
+#~ msgid "Initializing joystick -- please wait..."
+#~ msgstr "S'està inicialitzant la palanca de control. Espereu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For proper joystick initialization,\n"
+#~ "a restart of the sound system is necessary.\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal que torneu a inicialitzar el sistema de so\n"
+#~ "perquè es pugui inicialitzar la palanca de control correctament.\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#~ msgid "No joystick is connected."
+#~ msgstr "No s'ha connectat cap palanca de control."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than one joystick is connected.\n"
+#~ "Select the one to test\n"
+#~ "and press some of its buttons several times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha connectat més d'una palanca de control.\n"
+#~ "Seleccioneu la que voleu provar\n"
+#~ "i premeu un dels botons més d'una vegada.\n"
+
+#~ msgid "No joystick"
+#~ msgstr "No hi ha cap palanca de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Joystick Configuration"
+#~ msgid "Joystick Configuration - %1 (snd-card-%2)"
+#~ msgstr "Configuració de la palanca de control"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>To remove the configured joystick from the system\n"
+#~ "or if you do not have a joystick, select <B>No joystick</B>.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Seleccioneu <B>Sense palanca de control</B> si no disposeu de cap "
+#~ "palanca de control o si voleu\n"
+#~ "suprimir de l'ordinador la palanca de control configurada.</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick "
+#~ "type.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Premeu <b>Prova</b> si voleu provar la funcionalitat del tipus de la "
+#~ "palanca de control que heu seleccionat.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B>Note:</B> Connect your joystick to your computer\n"
+#~ "before pressing <B>Test</B> or <B>Next</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B>Nota:</B> connecteu la palanca de control a l'ordinador\n"
+#~ "abans de prémer <B>Prova</B> o <B>Següent</B>.</P>"
+
+#~ msgid "Select the joystick to test."
+#~ msgstr "Seleccioneu la palanca de control que voleu provar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>Two or more sound cards in your system support joysticks.</P>\n"
+#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure "
+#~ "Joystick</B>.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Com a mínim dues targetes de so de l'ordinador permeten l'ús d'una "
+#~ "palanca de control.<P>\n"
+#~ "<P>Si voleu configurar una palanca de control, seleccioneu la targeta de "
+#~ "so i premeu <B>Configura la palanca de control</B>.</P>\n"
+
+#~ msgid "The configured cards do not support the joystick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les targetes que s'han configurat no permeten la palanca de control."
+
+#~ msgid "No configured sound card was found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap targeta de so configurada."
+
+#~ msgid "Start sound card configuration?"
+#~ msgstr "Voleu iniciar la configuració de la targeta de so?"
+
+#~ msgid "No joystick port to configure was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap port de palanca de control que calgui configurar."
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Núm."
+
+#~ msgid "&More detailed installation of sound cards"
+#~ msgstr "Instal·lació &més detallada de les targetes de so"