Author: fdekruijf
Date: 2015-10-07 10:20:18 +0200 (Wed, 07 Oct 2015)
New Revision: 93344
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po 2015-10-07 08:07:24 UTC (rev 93343)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po 2015-10-07 08:20:18 UTC (rev 93344)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rofirrim@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-12T16:34:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06T11:45:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 15:50+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. summary(patterns-adv-sys-mgmt-CFEngine)
msgid "CFEngine"
@@ -20,15 +23,26 @@
#. description(patterns-adv-sys-mgmt-CFEngine)
msgid "This pattern installs the CFEngine configuration management system."
-msgstr "Met dit patroon wordt het CFEngine-configuratiebeheersysteem geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt het CFEngine-configuratiebeheersysteem geïnstalleerd."
+#. category(patterns-adv-sys-mgmt-CFEngine)
+#. category(patterns-adv-sys-mgmt-Machinery)
+#. category(patterns-adv-sys-mgmt-Puppet)
+#| msgid "Web-Based Enterprise Management"
+msgid "Advanced Systems Management"
+msgstr "Geavanceerd systeembeheer"
+
#. summary(patterns-adv-sys-mgmt-Machinery)
msgid "Machinery"
msgstr "Machinery"
#. description(patterns-adv-sys-mgmt-Machinery)
-msgid "This pattern installs the new systems management toolbox called Machinery."
-msgstr "Met dit patroon wordt de nieuwe systeembeheerwerkset met de naam Machinery geïnstalleerd."
+msgid ""
+"This pattern installs the new systems management toolbox called Machinery."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt de nieuwe systeembeheerwerkset met de naam Machinery "
+"geïnstalleerd."
#. summary(patterns-adv-sys-mgmt-Puppet)
msgid "Puppet"
@@ -36,52 +50,112 @@
#. description(patterns-adv-sys-mgmt-Puppet)
msgid "This pattern installs the Puppet configuration management utility."
-msgstr "Met dit patroon wordt het Puppet-configuratiebeheerprogramma geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt het Puppet-configuratiebeheerprogramma geïnstalleerd."
#. summary(patterns-ha)
msgid "Patterns for SLE HA"
msgstr "Patronen voor SLE HA"
#. description(patterns-ha)
-msgid "This is an internal package that is used to create the patterns as partof the installation source setup. Installation of this package doesnot make sense."
-msgstr "Dit is een intern pakket waarmee de patronen worden gemaakt als onderdeel van de instellingen van de installatiebron. Het is niet zinvol om dit pakket te installeren."
+#. description(patterns-ha)
+#. description(patterns-ha-geo)
+#. description(patterns-rte)
+#. description(patterns-toolchain)
+#| msgid ""
+#| "This is an internal package that is used to create the patterns as partof "
+#| "the installation source setup. Installation of this package doesnot make "
+#| "sense."
+msgid ""
+"This is an internal package that is used to create the patterns as part\n"
+"of the installation source setup. Installation of this package does\n"
+"not make sense."
+msgstr ""
+"Dit is een intern pakket waarmee de patronen worden gemaakt als onderdeel\n"
+"van de instellingen van de installatiebron. Het is niet zinvol om dit pakket\n"
+"te installeren."
#. summary(patterns-ha-geo)
msgid "Patterns for SLE HA GEO"
msgstr "Patronen voor SLE HA GEO"
-#. description(patterns-ha-geo)
-msgid "Patterns for SLES"
-msgstr "Patronen voor SLES"
-
#. summary(patterns-ha-geo-ha_geo)
msgid "GEO Clustering for High Availability"
msgstr "GEO-clustering voor hoge beschikbaarheid"
#. description(patterns-ha-geo-ha_geo)
-#. description(patterns-ha-ha_sles)
-msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
-msgstr "Levert hulpmiddelen voor een hoge mate van operationele continuïteit en het terugdringen van downtimes van uw systeem."
+msgid ""
+"This pattern provides tools for building multi-site clustering setups\n"
+"based on the SUSE Linux Enterprise High-Availability and its GEO\n"
+"extension."
+msgstr ""
+"Dit patroon levert hulpmiddelen voor het bouwen van multi-site clustering\n"
+"setups gebaseerd op the SUSE Linux Enterprise High-Availability en zijn GEO\n"
+"extensie."
+#. category(patterns-ha-geo-ha_geo)
+#. category(patterns-ha-ha_sles)
+#. category(patterns-ha-ha_sles)
+#. category(patterns-rte-rte_sles)
+#. category(patterns-sled-virtualization_client)
+#. category(patterns-sled-WBEM)
+#. category(patterns-sle-manager_client)
+#. category(patterns-sles-dhcp_dns_server)
+#. category(patterns-sles-directory_server)
+#. category(patterns-sles-file_server)
+#. category(patterns-sles-fips)
+#. category(patterns-sles-gateway_server)
+#. category(patterns-sles-kvm_server)
+#. category(patterns-sles-lamp_server)
+#. category(patterns-sles-mail_server)
+#. category(patterns-sles-ofed)
+#. category(patterns-sles-oracle_server)
+#. category(patterns-sles-printing)
+#. category(patterns-sles-sap_server)
+#. category(patterns-sles-WBEM)
+#. category(patterns-sles-xen_server)
+#. category(patterns-smt)
+msgid "Primary Functions"
+msgstr "Primaire functies"
+
#. summary(patterns-ha-ha_sles)
msgid "High Availability"
msgstr "Hoge beschikbaarheid"
+#. description(patterns-ha-ha_sles)
+msgid ""
+"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce "
+"the downtimes of your system."
+msgstr ""
+"Levert hulpmiddelen voor een hoge mate van operationele continuïteit en het "
+"terugdringen van downtimes van uw systeem."
+
#. summary(patterns-public-cloud-Amazon-Web-Services)
msgid "Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Services"
#. description(patterns-public-cloud-Amazon-Web-Services)
msgid "This pattern installs the AWS Command Line Interface tools."
-msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor de AWS-opdrachtregelinterface geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor de AWS-opdrachtregelinterface "
+"geïnstalleerd."
+#. category(patterns-public-cloud-Amazon-Web-Services)
+#. category(patterns-public-cloud-Google-Cloud-Platform)
+#. category(patterns-public-cloud-Microsoft-Azure)
+#. category(patterns-public-cloud-OpenStack)
+msgid "Public Clouds"
+msgstr "Public Clouds"
+
#. summary(patterns-public-cloud-Google-Cloud-Platform)
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "Google Cloud Platform"
#. description(patterns-public-cloud-Google-Cloud-Platform)
msgid "This pattern installs the Google Cloud Platform tools."
-msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Google Cloud Platform geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Google Cloud Platform "
+"geïnstalleerd."
#. summary(patterns-public-cloud-Microsoft-Azure)
msgid "Microsoft Azure"
@@ -89,7 +163,8 @@
#. description(patterns-public-cloud-Microsoft-Azure)
msgid "This pattern installs the Microsoft Azure tools."
-msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Microsoft Azure geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Microsoft Azure geïnstalleerd."
#. summary(patterns-public-cloud-OpenStack)
msgid "OpenStack"
@@ -99,6 +174,19 @@
msgid "This pattern installs the OpenStack tools."
msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor OpenStack geïnstalleerd."
+#. summary(patterns-rte)
+#| msgid "Patterns for SLE HA GEO"
+msgid "Patterns for SLE Real Time Extension"
+msgstr "Patronen voor SLE Real Time Extension"
+
+#. summary(patterns-rte-rte_sles)
+msgid "SLE Real Time Extension"
+msgstr "SLE Real Time Extension"
+
+#. description(patterns-rte-rte_sles)
+msgid "Provide tools and patches to fix kernel at runtime."
+msgstr "Biedt hulpmiddelen en patches om de kernel in runtime te repareren."
+
#. summary(patterns-sdk-SDK-C-C++)
msgid "SDK C and C++ development packages"
msgstr "SDK C- en C++-ontwikkelpakketten"
@@ -107,13 +195,32 @@
msgid "This pattern installs the C and C++ related packages"
msgstr "Met dit patroon worden de pakketten voor C en C++ geïnstalleerd"
+#. category(patterns-sdk-SDK-C-C++)
+#. category(patterns-sdk-SDK-C-C++)
+#. category(patterns-sdk-SDK-Certification)
+#. category(patterns-sdk-SDK-Certification)
+#. category(patterns-sdk-SDK-Doc)
+#. category(patterns-sdk-SDK-Doc)
+#. category(patterns-sdk-SDK-YaST)
+#. category(patterns-sdk-SDK-YaST)
+#. category(patterns-sled-Basis-Devel)
+#. category(patterns-sled-desktop-gnome-devel)
+#. category(patterns-sled-kernel-devel)
+#. category(patterns-sles-Basis-Devel)
+#. category(patterns-toolchain-gcc5)
+#| msgid "GNOME Development"
+msgid "Development"
+msgstr "Ontwikkeling"
+
#. summary(patterns-sdk-SDK-Certification)
msgid "SDK Certification packages"
msgstr "Pakketten voor SDK-certificering"
#. description(patterns-sdk-SDK-Certification)
msgid "This pattern installs packages needed for certification"
-msgstr "Met dit patroon worden de pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor certificering"
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor "
+"certificering"
#. summary(patterns-sdk-SDK-Doc)
msgid "SDK Documentation packages"
@@ -121,7 +228,9 @@
#. description(patterns-sdk-SDK-Doc)
msgid "This pattern installs packages needed for documentation"
-msgstr "Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor documentatie."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor "
+"documentatie."
#. summary(patterns-sdk-SDK-YaST)
msgid "SDK Yast packages"
@@ -129,7 +238,9 @@
#. description(patterns-sdk-SDK-YaST)
msgid "This pattern installs packages needed for YaST development"
-msgstr "Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor YaST-ontwikkeling"
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor YaST-"
+"ontwikkeling"
#. summary(patterns-sled-32bit)
#. summary(patterns-sles-32bit)
@@ -138,9 +249,28 @@
#. description(patterns-sled-32bit)
#. description(patterns-sles-32bit)
-msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
-msgstr "Dit patroon zal de 32-bits variant van alle geselecteerde patronen installeren. Dit maakt het mogelijk om 32-bits software uit te voeren."
+msgid ""
+"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Dit patroon zal de 32-bits variant van alle geselecteerde patronen "
+"installeren. Dit maakt het mogelijk om 32-bits software uit te voeren."
+#. category(patterns-sled-32bit)
+#. category(patterns-sled-apparmor)
+#. category(patterns-sled-default)
+#. category(patterns-sled-desktop-base)
+#. category(patterns-sled-Minimal)
+#. category(patterns-sles-32bit)
+#. category(patterns-sles-apparmor)
+#. category(patterns-sles-base)
+#. category(patterns-sles-hwcrypto)
+#. category(patterns-sles-kvm_tools)
+#. category(patterns-sles-Minimal)
+#. category(patterns-sles-xen_tools)
+msgid "Base Technologies"
+msgstr "Basis technologieën"
+
#. summary(patterns-sled-apparmor)
#. summary(patterns-sled-apparmor-32bit)
#. summary(patterns-sles-apparmor)
@@ -150,8 +280,18 @@
#. description(patterns-sled-apparmor)
#. description(patterns-sles-apparmor)
-msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
-msgstr "AppArmor is een raamwerk voor het beveiligen van Linux-programma's. Het levert verplichte toegangscontrole voor programma's, bescherming tegen de exploitatie van softwarefouten en gecompromitteerde systemen. AppArmor biedt een geavanceerde gereedschapset die het ontwikkelen van beveiliging per programma grotendeels automatiseert, zonder extra expertise te vereisen. "
+msgid ""
+"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access "
+"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and "
+"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the "
+"development of per-program application security without requiring additional "
+"knowledge."
+msgstr ""
+"AppArmor is een raamwerk voor het beveiligen van Linux-programma's. Het "
+"levert verplichte toegangscontrole voor programma's, bescherming tegen de "
+"exploitatie van softwarefouten en gecompromitteerde systemen. AppArmor biedt "
+"een geavanceerde gereedschapset die het ontwikkelen van beveiliging per "
+"programma grotendeels automatiseert, zonder extra expertise te vereisen. "
#. description(patterns-sled-apparmor-32bit)
#. description(patterns-sles-apparmor-32bit)
@@ -168,7 +308,8 @@
#. description(patterns-sled-Basis-Devel)
#. description(patterns-sles-Basis-Devel)
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications"
-msgstr "Minimale set hulpmiddelen voor het compileren en linken van toepassingen."
+msgstr ""
+"Minimale set hulpmiddelen voor het compileren en linken van toepassingen."
#. description(patterns-sled-Basis-Devel-32bit)
#. description(patterns-sles-Basis-Devel-32bit)
@@ -202,18 +343,34 @@
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor desktop-base."
#. summary(patterns-sled-desktop-gnome)
-#. summary(patterns-sles-gnome)
-#. summary(patterns-sles-gnome-32bit)
+#. summary(patterns-sled-desktop-gnome-32bit)
+#. summary(patterns-sle-gnome-basic)
+#. summary(patterns-sle-gnome-basic-32bit)
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME Werkomgeving"
#. description(patterns-sled-desktop-gnome)
-msgid "GNOME is an intuitive and attractive desktopcombining industry-leading usability with a powerful set of applicationsand management features that are essential to enterprise adoption."
-msgstr "GNOME is een intuïtieve en aantrekkelijke werkomgeving die de toonaangevende gebruiksmogelijkheden combineert met een krachtige set toepassingen en beheerfuncties die essentieel zijn voor acceptatie in de zakelijke dienstverlening."
+#| msgid ""
+#| "GNOME is an intuitive and attractive desktopcombining industry-leading "
+#| "usability with a powerful set of applicationsand management features that "
+#| "are essential to enterprise adoption."
+msgid ""
+"GNOME is an intuitive and attractive desktop\n"
+"combining industry-leading usability with a powerful set of applications\n"
+"and management features that are essential to enterprise adoption."
+msgstr ""
+"GNOME is een intuïtief en aantrekkelijk bureaublad\n"
+"die toonaangevende gebruiksmogelijkheden combineert met een krachtige set\n"
+"toepassingen en beheerfuncties die essentieel zijn voor de zakelijke "
+"dienstverlening."
-#. summary(patterns-sled-desktop-gnome-32bit)
-msgid "GNOME (Default)"
-msgstr "GNOME (standaard)"
+#. category(patterns-sled-desktop-gnome)
+#. category(patterns-sled-fonts)
+#. category(patterns-sled-x11)
+#. category(patterns-sle-gnome-basic)
+#. category(patterns-sles-x11)
+msgid "Graphical Environments"
+msgstr "Grafische omgevingen"
#. description(patterns-sled-desktop-gnome-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing desktop-gnome."
@@ -241,15 +398,21 @@
msgid "GNOME laptop packages"
msgstr "GNOME-laptoppakketten"
+#. category(patterns-sled-desktop-gnome-laptop)
+#. description(patterns-sled-documentation)
+#. category(patterns-sled-documentation)
+#. category(patterns-sled-laptop)
+#. category(patterns-sles-laptop)
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Aanvullende software"
+
#. description(patterns-sled-desktop-gnome-laptop-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing desktop-gnome-laptop."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor desktop-gnome-laptop."
#. summary(patterns-sled-documentation)
-#. description(patterns-sled-documentation)
#. summary(patterns-sled-documentation-32bit)
#. summary(patterns-sles-documentation)
-#. description(patterns-sles-documentation)
#. summary(patterns-sles-documentation-32bit)
msgid "Help and Support Documentation"
msgstr "Help- en ondersteuningsdocumentatie"
@@ -310,8 +473,27 @@
msgstr "Minimaal systeem (Appliances)"
#. description(patterns-sled-Minimal)
-msgid "This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is reallya minimal system, you can login and a shell will be started, that's all.It is intended as base for Appliances.Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreementor after upgrading the system to the Server Base pattern"
-msgstr "Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is echt een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en dat is alles. Het is bedoeld als basis voor apparaten. Ondersteuning voor dit minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van een OEM-overeenkomst of na een upgrade van het systeem tot het server-gebaseerde patroon"
+#| msgid ""
+#| "This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is reallya "
+#| "minimal system, you can login and a shell will be started, that's all.It "
+#| "is intended as base for Appliances.Support for this minimal pattern is "
+#| "only possible as part of an OEM agreementor after upgrading the system to "
+#| "the Server Base pattern"
+msgid ""
+"This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really\n"
+"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all.\n"
+"It is intended as base for Appliances.\n"
+"Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM "
+"agreement\n"
+"or after upgrading the system to the Server Base pattern"
+msgstr ""
+"Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is\n"
+"echt een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en\n"
+"dat is alles. Het is bedoeld als basis voor Appliances.\n"
+"Ondersteuning voor dit minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van\n"
+"een OEM-overeenkomst of na een upgrade van het systeem tot het "
+"server-gebaseerde\n"
+"patroon"
#. description(patterns-sled-Minimal-32bit)
#. description(patterns-sles-Minimal-32bit)
@@ -320,11 +502,18 @@
#. summary(patterns-sled-virtualization_client)
#. summary(patterns-sled-virtualization_client-32bit)
-msgid "Client to virtualization server"
-msgstr "Client naar virtualisatieserver"
+#| msgid "Client to virtualization server"
+msgid "Client tools for managing libvirt-based virtualization servers"
+msgstr ""
+"Hulpmiddelen voor clients voor beheer van op libvirt gebaseerde "
+"virtualisatieservers"
#. description(patterns-sled-virtualization_client)
-msgid "Software to connect to virtualization server."
+#, fuzzy
+#| msgid "Software to connect to virtualization server."
+msgid ""
+"Software to connect to and manage a virtualization server running the\n"
+"libvirt daemon."
msgstr "Software om verbinding te maken met de virtualisatieserver."
#. description(patterns-sled-virtualization_client-32bit)
@@ -356,22 +545,79 @@
msgstr "X Window System"
#. description(patterns-sled-x11)
-msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networkedgraphical window system bridging the heterogeneous platforms intoday's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops,and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "Het X Window System levert het enige standaard platformonafhankelijke netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in de hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers tot desktops, thin clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte besturingssysteem en de gebruikte hardware."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The X Window System provides the only standard platform-independent "
+#| "networkedgraphical window system bridging the heterogeneous platforms "
+#| "intoday's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, "
+#| "laptops,and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgid ""
+"The X Window System provides the only standard platform-independent "
+"networked\n"
+"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in\n"
+"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, "
+"laptops,\n"
+"and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+"Het X Window System levert het enige standaard platformonafhankelijke "
+"netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in "
+"de hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers "
+"tot desktops, thin clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte "
+"besturingssysteem en de gebruikte hardware."
#. description(patterns-sled-x11-32bit)
#. description(patterns-sles-x11-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing x11."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor x11."
+#. description(patterns-sle-gnome-basic)
+msgid ""
+"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for "
+"users."
+msgstr ""
+"De GNOME Werkomgeving is en intuïtieve en aantrekkelijke omgeving voor "
+"gebruikers."
+
+#. description(patterns-sle-gnome-basic-32bit)
+#, fuzzy
+#| msgid "The 32bit pattern complementing gnome."
+msgid "The 32bit pattern complementing gnome-basic."
+msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor gnome."
+
+#. summary(patterns-sle-manager_client)
+msgid "SUSE Manager Client"
+msgstr "SUSE Manager-client"
+
+#. description(patterns-sle-manager_client)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Client-side packages to enable registration and basic management with "
+#| "SUSEManager.You need to have a SUSE Manager server running to make use of "
+#| "these packages."
+msgid ""
+"Client-side packages to enable registration and basic management with SUSE\n"
+"Manager.\n"
+"You need to have a SUSE Manager server running to make use of these packages."
+msgstr ""
+"Clientpakketten waarmee registratie en basisbeheer kan worden ingeschakeld "
+"voor SUSEManager. Hiervoor moet een SUSE Manager-server actief zijn om deze "
+"pakketten te kunnen gebruiken."
+
#. summary(patterns-sles-base)
#. summary(patterns-sles-base-32bit)
msgid "Base System"
msgstr "Basissysteem"
#. description(patterns-sles-base)
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr "Dit is het basis runtime-systeem. Het bevat een minimaal multigebruiker opstartsysteem. Voor het uitvoeren op echte hardware dient u aanvullende pakketten en patronen toe te voegen om dit patroon op zichzelf bruikbaar te maken."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system. For running on real hardware, you need to add additional "
+"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+"Dit is het basis runtime-systeem. Het bevat een minimaal multigebruiker "
+"opstartsysteem. Voor het uitvoeren op echte hardware dient u aanvullende "
+"pakketten en patronen toe te voegen om dit patroon op zichzelf bruikbaar te "
+"maken."
#. description(patterns-sles-base-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing base."
@@ -383,8 +629,17 @@
msgstr "DHCP- en DNS-server"
#. description(patterns-sles-dhcp_dns_server)
-msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "Software voor het opzetten van een server voor het DHCP-protocol (Dynamic Host Configuration Protocol) en de DNS-services (Domain Name System). DHCP biedt configuratieparameters aan clientcomputers om ze te integreren in een netwerk, terwijl DNS domeinnamen omzet in IP-adressen en vice versa."
+msgid ""
+"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol "
+"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides "
+"configuration parameters to client computers to integrate them into a "
+"network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in "
+"particular, the IP address."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een server voor het DHCP-protocol (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol) en de DNS-services (Domain Name System). DHCP "
+"biedt configuratieparameters aan clientcomputers om ze te integreren in een "
+"netwerk, terwijl DNS domeinnamen omzet in IP-adressen en vice versa."
#. description(patterns-sles-dhcp_dns_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing dhcp_dns_server."
@@ -396,21 +651,38 @@
msgstr "Directoryserver (LDAP)"
#. description(patterns-sles-directory_server)
-msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services."
-msgstr "Software voor het opzetten van een directoryserver met OpenLDAP. Het LDAP-protocol (Lightweight Directory Access Protocol) wordt gebruikt voor toegang tot online directory-services."
+msgid ""
+"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight "
+"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een directoryserver met OpenLDAP. Het LDAP-"
+"protocol (Lightweight Directory Access Protocol) wordt gebruikt voor toegang "
+"tot online directory-services."
#. description(patterns-sles-directory_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing directory_server."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor directory_server."
+#. description(patterns-sles-documentation)
+#. category(patterns-sles-documentation)
+#| msgid "SDK Documentation packages"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
#. summary(patterns-sles-file_server)
#. summary(patterns-sles-file_server-32bit)
msgid "File Server"
msgstr "Bestandsserver"
#. description(patterns-sles-file_server)
-msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr "Bestandsservices naar hostbestanden zodat ze toegankelijk zijn of opgehaald kunnen worden door andere computers op hetzelfde netwerk. Dit is inclusief de protocollen FTP, SMB en NFS."
+msgid ""
+"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by "
+"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS "
+"protocols."
+msgstr ""
+"Bestandsservices naar hostbestanden zodat ze toegankelijk zijn of opgehaald "
+"kunnen worden door andere computers op hetzelfde netwerk. Dit is inclusief "
+"de protocollen FTP, SMB en NFS."
#. description(patterns-sles-file_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing file_server."
@@ -418,12 +690,25 @@
#. summary(patterns-sles-fips)
#. summary(patterns-sles-fips-32bit)
-msgid "FIPS specific packages"
+#, fuzzy
+#| msgid "FIPS specific packages"
+msgid "FIPS 140-2 specific packages"
msgstr "FIPS-specifieke pakketten"
#. description(patterns-sles-fips)
-msgid "This package contains FIPS specific packages that complete the variouscryptographic modules in use. It is required if you want to run themachine with \"fips=1\"."
-msgstr "Dit pakket bevat FIPS-specifieke pakketten die een aanvulling zijn voor de gebruikte variouscryptographic-modules. Dit is vereist als u de computer wilt uitvoeren met \"fips=1\"."
+msgid ""
+"This pattern installs the FIPS 140-2 specific packages that complete the "
+"various\n"
+"cryptographic modules in use. It is required if you want to run the\n"
+"machine with \"fips=1\".\n"
+"\n"
+"Please note that this pattern only enables FIPS 140-2 compliant operation, "
+"it does\n"
+"not directly make the system FIPS 140-2 certified nor validated.\n"
+"\n"
+"Please refer to SUSE official statements on the state of FIPS 140-2 "
+"certification."
+msgstr ""
#. description(patterns-sles-fips-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing fips."
@@ -435,29 +720,33 @@
msgstr "Internetgateway"
#. description(patterns-sles-gateway_server)
-msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "Software voor het opzetten van een proxy-, firewall- en gatewayserver, inclusief een VPN-gateway (Virtual Private Network)."
+msgid ""
+"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a "
+"virtual private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een proxy-, firewall- en gatewayserver, "
+"inclusief een VPN-gateway (Virtual Private Network)."
#. description(patterns-sles-gateway_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing gateway_server."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor gateway_server."
-#. description(patterns-sles-gnome)
-msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
-msgstr "De GNOME Werkomgeving is en intuïtieve en aantrekkelijke omgeving voor gebruikers."
-
-#. description(patterns-sles-gnome-32bit)
-msgid "The 32bit pattern complementing gnome."
-msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor gnome."
-
#. summary(patterns-sles-hwcrypto)
#. summary(patterns-sles-hwcrypto-32bit)
msgid "System z HW crypto support"
msgstr "System z HW crypto-ondersteuning"
#. description(patterns-sles-hwcrypto)
-msgid "A selection of packages that installs the System z HW crypto stack onSystem z."
-msgstr "Een selectie pakketten waarmee de System z HW crypto-stack wordt geïnstalleerd op System z."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A selection of packages that installs the System z HW crypto stack "
+#| "onSystem z."
+msgid ""
+"A selection of packages that installs the System z HW crypto stack on\n"
+"System z."
+msgstr ""
+"Een selectie pakketten waarmee de System z HW crypto-stack wordt "
+"geïnstalleerd op System z."
#. description(patterns-sles-hwcrypto-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing hwcrypto."
@@ -482,8 +771,19 @@
msgstr "KVM-virtualisatiehost en hulpmiddelen"
#. description(patterns-sles-kvm_tools)
-msgid "This will provide all minimal system to get a running KVM Hypervisorand be able to configure, manage, and monitor virtual machines on asingle physical machine."
-msgstr "Hiermee beschikt u over een volledig minimaal systeem voor een actieve KVM Hypervisor en kunt u virtuele machines configureren, beheren en controleren op één fysieke computer."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will provide all minimal system to get a running KVM Hypervisorand "
+#| "be able to configure, manage, and monitor virtual machines on asingle "
+#| "physical machine."
+msgid ""
+"This will provide all minimal system to get a running KVM Hypervisor\n"
+"and be able to configure, manage, and monitor virtual machines on a\n"
+"single physical machine."
+msgstr ""
+"Hiermee beschikt u over een volledig minimaal systeem voor een actieve KVM "
+"Hypervisor en kunt u virtuele machines configureren, beheren en controleren "
+"op één fysieke computer."
#. description(patterns-sles-kvm_tools-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing kvm_tools."
@@ -495,8 +795,21 @@
msgstr "Web- en LAMP-server"
#. description(patterns-sles-lamp_server)
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
-msgstr "Software voor het opzetten van een webserver die in staat is om statische, dynamische en interactieve content (zoals een webwinkel) te beheren. Dit is inclusief de Apache HTTP-server, het databasebeheersysteem MySQL en scripttalen zoals PHP, Python, Ruby on Rails en Perl."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, "
+#| "and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP "
+#| "Server, the database management system MySQL, and scripting languages "
+#| "such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
+msgid ""
+"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and "
+"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the "
+"database management system MariaDB, and the scripting language Perl."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een webserver die in staat is om statische, "
+"dynamische en interactieve content (zoals een webwinkel) te beheren. Dit is "
+"inclusief de Apache HTTP-server, het databasebeheersysteem MySQL en "
+"scripttalen zoals PHP, Python, Ruby on Rails en Perl."
#. description(patterns-sles-lamp_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing lamp_server."
@@ -508,29 +821,32 @@
msgstr "Mail- en nieuwsserver"
#. description(patterns-sles-mail_server)
-msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
-msgstr "Software voor het opzetten van elektronische e-mail- en berichtenservices voor het afhandelen van e-mail, mailinglists- en nieuwsgroepen, inclusief een virusscanner voor het scannen van berichten op serverniveau."
+msgid ""
+"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, "
+"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the "
+"server level."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van elektronische e-mail- en berichtenservices "
+"voor het afhandelen van e-mail, mailinglists- en nieuwsgroepen, inclusief "
+"een virusscanner voor het scannen van berichten op serverniveau."
#. description(patterns-sles-mail_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing mail_server."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor mail_server."
-#. summary(patterns-sles-manager_client)
-#. summary(patterns-sles-manager_client-32bit)
-msgid "SUSE Manager Client"
-msgstr "SUSE Manager-client"
-
-#. description(patterns-sles-manager_client)
-msgid "Client-side packages to enable registration and basic management with SUSEManager.You need to have a SUSE Manager server running to make use of these packages."
-msgstr "Clientpakketten waarmee registratie en basisbeheer kan worden ingeschakeld voor SUSEManager. Hiervoor moet een SUSE Manager-server actief zijn om deze pakketten te kunnen gebruiken."
-
-#. description(patterns-sles-manager_client-32bit)
-msgid "The 32bit pattern complementing manager_client."
-msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor manager_client."
-
#. description(patterns-sles-Minimal)
-msgid "This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
-msgstr "Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is echt een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en dat is alles. Het is bedoeld als basis voor apparaten. Ondersteuning voor dit minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van een OEM-overeenkomst of na een upgrade van het systeem naar het serverpatroon"
+msgid ""
+"This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a "
+"minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is "
+"intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only "
+"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the "
+"Server Base pattern"
+msgstr ""
+"Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is "
+"echt een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en "
+"dat is alles. Het is bedoeld als basis voor apparaten. Ondersteuning voor "
+"dit minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van een OEM-"
+"overeenkomst of na een upgrade van het systeem naar het serverpatroon"
#. summary(patterns-sles-ofed)
#. summary(patterns-sles-ofed-32bit)
@@ -538,8 +854,16 @@
msgstr "Infiniband (OFED)"
#. description(patterns-sles-ofed)
-msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
-msgstr "Dit patroon definieert de basispakketten van OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). Het basispatroon bevat de pakketten die uw nodig hebt voor uw operationele Infiniband-adapter, dat wil zeggen de modules voor IB-kernel en de basisbibliotheken op het gebruikersniveau."
+msgid ""
+"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software "
+"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your "
+"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user "
+"level libraries."
+msgstr ""
+"Dit patroon definieert de basispakketten van OpenFabrics Enterprise "
+"Distribution (OFED). Het basispatroon bevat de pakketten die uw nodig hebt "
+"voor uw operationele Infiniband-adapter, dat wil zeggen de modules voor IB-"
+"kernel en de basisbibliotheken op het gebruikersniveau."
#. description(patterns-sles-ofed-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing ofed."
@@ -564,8 +888,20 @@
msgstr "Printen"
#. description(patterns-sles-printing)
-msgid "This pattern provides all packages necessary for printing. It provides allneeded packages for printing to a locally connected printer, printing using aremote print server and for setting up a print server."
-msgstr "Dit patroon bevat alle pakketten die nodig zijn voor afdrukken. Het bevat alle benodigde pakketten voor het afdrukken naar een lokale printer, het afdrukken via een externe afdrukserver en het instellen van een afdrukserver."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This pattern provides all packages necessary for printing. It provides "
+#| "allneeded packages for printing to a locally connected printer, printing "
+#| "using aremote print server and for setting up a print server."
+msgid ""
+"This pattern provides all packages necessary for printing. It provides all\n"
+"needed packages for printing to a locally connected printer, printing using "
+"a\n"
+"remote print server and for setting up a print server."
+msgstr ""
+"Dit patroon bevat alle pakketten die nodig zijn voor afdrukken. Het bevat "
+"alle benodigde pakketten voor het afdrukken naar een lokale printer, het "
+"afdrukken via een externe afdrukserver en het instellen van een afdrukserver."
#. description(patterns-sles-printing-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing printing."
@@ -585,8 +921,17 @@
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor sap_server."
#. description(patterns-sles-x11)
-msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "Het X Window System levert het enige standaard platformonafhankelijke netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in de hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers tot desktops, thin clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte besturingssysteem en de gebruikte hardware."
+msgid ""
+"The X Window System provides the only standard platform-independent "
+"networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in "
+"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, "
+"and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+"Het X Window System levert het enige standaard platformonafhankelijke "
+"netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in "
+"de hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers "
+"tot desktops, thin clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte "
+"besturingssysteem en de gebruikte hardware."
#. summary(patterns-sles-xen_server)
#. summary(patterns-sles-xen_server-32bit)
@@ -607,9 +952,63 @@
msgstr "XEN-virtualisatiehost en hulpmiddelen"
#. description(patterns-sles-xen_tools)
-msgid "This will provide all minimal system to get a running XEN Hypervisorand be able to configure, manage, and monitor virtual machines on asingle physical machine."
-msgstr "Hiermee beschikt u over een volledig minimaal systeem voor een actieve XEN Hypervisor en kunt u virtuele machines configureren, beheren en controleren op één fysieke computer."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will provide all minimal system to get a running XEN Hypervisorand "
+#| "be able to configure, manage, and monitor virtual machines on asingle "
+#| "physical machine."
+msgid ""
+"This will provide all minimal system to get a running XEN Hypervisor\n"
+"and be able to configure, manage, and monitor virtual machines on a\n"
+"single physical machine."
+msgstr ""
+"Hiermee beschikt u over een volledig minimaal systeem voor een actieve XEN "
+"Hypervisor en kunt u virtuele machines configureren, beheren en controleren "
+"op één fysieke computer."
#. description(patterns-sles-xen_tools-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing xen_tools."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor xen_tools."
+
+#. summary(patterns-smt)
+msgid "Subscription Management Tool"
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-smt)
+#, fuzzy
+#| msgid "This pattern installs the Puppet configuration management utility."
+msgid ""
+"This pattern installs the packages for the Subscription Management Tool "
+"(SMT)."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt het Puppet-configuratiebeheerprogramma geïnstalleerd."
+
+#. summary(patterns-toolchain)
+#, fuzzy
+#| msgid "Patterns for SLES"
+msgid "Patterns for Toolchain"
+msgstr "Patronen voor SLES"
+
+#. summary(patterns-toolchain-gcc5)
+msgid "GCC 5 Compiler"
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-toolchain-gcc5)
+msgid ""
+"Provides GNU Compiler Collection version 5.2 for SUSE Linux Enterprise 12."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "GNOME (Default)"
+#~ msgstr "GNOME (standaard)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains FIPS specific packages that complete the "
+#~ "variouscryptographic modules in use. It is required if you want to run "
+#~ "themachine with \"fips=1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit pakket bevat FIPS-specifieke pakketten die een aanvulling zijn voor "
+#~ "de gebruikte variouscryptographic-modules. Dit is vereist als u de "
+#~ "computer wilt uitvoeren met \"fips=1\"."
+
+#~ msgid "The 32bit pattern complementing manager_client."
+#~ msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor manager_client."