Author: dmedina Date: 2015-10-06 10:06:00 +0200 (Tue, 06 Oct 2015) New Revision: 93307 Added: branches/SLE12/yast/ca/po/lxc.ca.po Log: Added: branches/SLE12/yast/ca/po/lxc.ca.po =================================================================== --- branches/SLE12/yast/ca/po/lxc.ca.po (rev 0) +++ branches/SLE12/yast/ca/po/lxc.ca.po 2015-10-06 08:06:00 UTC (rev 93307) @@ -0,0 +1,378 @@ +# Catalan message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Jaume Badiella <myotis@drac.com>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-06 10:06+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#. Command line help text for the Xlxc module +#: src/clients/lxc.rb:54 +msgid "Configuration of LXC" +msgstr "Configuració del LXC" + +#. busy message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:55 +msgid "Creating Configuration..." +msgstr "Creant la configuració..." + +#. error message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:82 +msgid "" +"Error occured during configuration:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Error durant la configuració:\n" +"\n" +"%1" + +#. add dialog caption +#: src/include/lxc/dialogs.rb:95 +msgid "Adding New Container" +msgstr "Afegiu nou contenidor" + +#. frame label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:105 +msgid "New Container" +msgstr "Nou contenidor" + +#. text entry +#. Table header +#: src/include/lxc/dialogs.rb:109 src/include/lxc/dialogs.rb:478 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. combo box label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:112 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#. frame label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:118 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuració de la xarxa" + +#. text entry label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:124 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#. text entry label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:127 +msgid "Subnet" +msgstr "Subxarxa" + +#. combo box label +#. combo box label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:132 src/include/lxc/dialogs.rb:187 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#. push button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:138 +msgid "Configure Network..." +msgstr "Configureu la xarxa..." + +#. frame label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:147 +msgid "Password Settings" +msgstr "Paràmetres de la contrasenya" + +#. password entry +#: src/include/lxc/dialogs.rb:151 +msgid "Root Password" +msgstr "Contrasenya de l'usuari primari" + +#. password entry +#: src/include/lxc/dialogs.rb:153 +msgid "Repeat Password" +msgstr "Repetiu la contrasenya" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:170 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. error popup +#: src/include/lxc/dialogs.rb:202 +msgid "Name was not entered." +msgstr "No s'ha introduït el nom." + +#. error message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:214 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#. yes/no popup +#: src/include/lxc/dialogs.rb:227 +msgid "" +"Configuration with the same name already exist.\n" +"\n" +"Do you want to use existing configuration or\n" +"remove it and use the data you have just entered?\n" +msgstr "" +"Ja existeix una configuració amb el mateix nom. \n" +"\n" +"Voleu fer servir la configuració existent o\n" +"eliminar-la i usar les dades que acabeu d'introduir?\n" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:234 +msgid "Use Existing Configuration" +msgstr "Useu la configuració existent" + +#: src/include/lxc/dialogs.rb:235 +msgid "Replace With New" +msgstr "Reemplaça pel nou" + +#. busy message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:252 +msgid "Creating Container %1..." +msgstr "Creant el contenidor %1..." + +#. lxc-create -n <name> -f /root/<name>.config -t <template> +#: src/include/lxc/dialogs.rb:269 +msgid "" +"Error occured during container creation:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant la creació del contenidor:\n" +"\n" +"%1" + +#. busy message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:281 +msgid "Saving Root Password..." +msgstr "Desant la contrasenya de l'usuari primari..." + +#. change the root password in the file /var/lib/lxc/<name>/rootfs/etc/shadow/ +#: src/include/lxc/dialogs.rb:304 +msgid "Container '%1' was successfully created." +msgstr "El contenidor %1 s'ha creat amb èxit. " + +#. start container as a deamon, so it survives YaST's exit +#: src/include/lxc/dialogs.rb:326 +msgid "" +"Error while starting container:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'iniciava el contenidor:\n" +"\n" +"%1" + +#. message, %1 is a name +#: src/include/lxc/dialogs.rb:339 +msgid "" +"The Container '%1' was started in the background.\n" +"Use 'lxc-console' command to connect to the running Container." +msgstr "" +"El contenidor '%1' s'ha iniciat internament.\n" +"Useu l'ordre 'lxc-console' per connectar el contenidor que s'està executant." + +#. error message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:382 +msgid "" +"Error while destroying:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'eliminava:\n" +"\n" +"%1" + +#. LXC overview dialog caption +#: src/include/lxc/dialogs.rb:405 +msgid "LXC Configuration" +msgstr "Configuració de l'LXC " + +#. button label +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:425 src/include/lxc/dialogs.rb:494 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta't" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:432 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta't" + +#. container status +#: src/include/lxc/dialogs.rb:447 +msgid "Running" +msgstr "S'està executant" + +#. container status +#: src/include/lxc/dialogs.rb:449 +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:473 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualitza" + +#: src/include/lxc/dialogs.rb:478 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:484 +msgid "&Destroy" +msgstr "&Destrueix" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:486 +msgid "&Start" +msgstr "&Inici" + +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:488 +msgid "Sto&p" +msgstr "Atur&a" + +#. FIXME timeout + kill -9 +#: src/include/lxc/dialogs.rb:575 +msgid "Are you sure to delete container '%1'?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el contenidor '%1'?" + +#. Read dialog help +#: src/include/lxc/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing LXC Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Iniciant la configuració LXC </big></b><br>\n" +"Espereu, si us plau...<br></p>\n" + +#. Overview dialog help, part 1 +#: src/include/lxc/helps.rb:40 +msgid "" +"<p><b><big>LXC Overview</big></b><br>\n" +"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current " +"status.\n" +"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with " +"<b>Destroy</b>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>LXC Overview</big></b><br>\n" +"Aquí, vegeu la llista configurada de contenidors Linux (LXC) amb l'estat " +"actual.\n" +"<p>Useu <b>Crea</b> per crear un contenidor nou. Elimneu-ne un d'existent " +"amb <b>Destrueix</b>.\n" +"</p>" + +#. Overview dialog help, part 2 +#: src/include/lxc/helps.rb:47 +msgid "" +"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is " +"started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or " +"manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close " +"it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" +"<p>Note that <b>Connect</b> option is not available in text mode.</p>" +msgstr "" +"<p>Podeu iniciar un contenidor seleccionat amb <b>Inici</b>. El contenidor " +"s'inicia internament. Podeu connectar-vos-hi usant el botó <b>Connecta't</b> " +"o manualment amb l'ordre <tt>lxc-console</tt>. Un cop a la consola, podeu " +"tancar-lo des de dins o usar el botó <b>Desconnecta't</b>.</p>\n" +"<p>Noteu que l'opció <b>Connecta't</b> no està disponible en mode text.</p>" + +#. Create dialog help, part 1 +#: src/include/lxc/helps.rb:51 +msgid "<p><b><big>Creating New Container</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Creació del nou contenidor</big></b></p>" + +#. Create dialog help, part 2 +#: src/include/lxc/helps.rb:55 +msgid "" +"<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, " +"and enter desired network settings.</p>" +msgstr "" +"<p>Escolliu un<b>nom</b> per al contenidor, seleccioneu una <b>plantilla</b> " +"de base, i introduïu els paràmetres de xarxa.</p>" + +#. Create dialog help, part 3 +#: src/include/lxc/helps.rb:59 +msgid "" +"<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic " +"address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use " +"the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" +msgstr "" +"<p>Useu el valor <tt>0.0.0.0</tt> com a <b>Adreça IP</b>per tenir adreces " +"dinàmiques asignades per DHCP. Si encara no hi ha cap pont configurat, useu " +"el botó de <b>Configuereu la xarxa</b> i creeu-ne un.</p>" + +#. Create dialog help, part 4 +#: src/include/lxc/helps.rb:63 +msgid "" +"<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the " +"container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will " +"be used.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu una contrasenya per a l'administrador de sistema ('root') al " +"contenidor. Si no s'introdueix cap contrasenya, s'usarà el valor " +"predeterminat <tt>root</tt>.</p>" + +#. Create dialog help, part 5 +#: src/include/lxc/helps.rb:67 +msgid "<p>Use <b>Create</b> to start the creation process.</p>" +msgstr "<p>Utilitzeu <b>Creeu</b> per iniciar el procés de creació.</p>" + +#. info label (try to keep the text short) +#: src/modules/Lxc.rb:226 +msgid "" +"Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for " +"details." +msgstr "" +"S'han trobat alguns problemes amb la configuració LXC. Consulteu la " +"documentació per a més informació." + +#. output follows in widget below +#: src/modules/Lxc.rb:232 +msgid "Output of 'lxc-checkconfig' script:" +msgstr "Sortida de l'script 'lxc-checkconfig':" + +#. Lxc read dialog caption +#: src/modules/Lxc.rb:249 +msgid "Initializing LXC Configuration" +msgstr "Iniciant la configuració LXC" + +#. Progress stage +#: src/modules/Lxc.rb:260 +msgid "Check LXC availability" +msgstr "Comproveu la disponibilitat LXC" + +#. Progress stage +#: src/modules/Lxc.rb:262 +msgid "Read system settings" +msgstr "Llegiu els paràmetres de sistema" + +#. Progress step +#: src/modules/Lxc.rb:266 +msgid "Check LXC availability..." +msgstr "Comproveu la disponibilitat LXC..." + +#. Progress step +#: src/modules/Lxc.rb:268 +msgid "Reading system settings..." +msgstr "S’estan llegint els paràmetres del sistema..." + +#. Progress finished +#: src/modules/Lxc.rb:270 +msgid "Finished" +msgstr "Acabat"