Author: dmedina Date: 2015-10-05 11:29:56 +0200 (Mon, 05 Oct 2015) New Revision: 93183 Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/bootloader.ca.po Log: Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/bootloader.ca.po =================================================================== --- branches/SLE12/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2015-10-05 09:28:24 UTC (rev 93182) +++ branches/SLE12/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2015-10-05 09:29:56 UTC (rev 93183) @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-04 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:30+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. command line help text for Bootloader module #: src/clients/bootloader.rb:35 @@ -31,49 +31,160 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option" -msgstr "Suprimiu una opció global" +msgid "Delete a global option or option of a section" +msgstr "Suprimeix una opció global o una opció de secció" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option" -msgstr "Establiu una opció global" +msgid "Set a global option or option of a section" +msgstr "Especifiqueu una opció global o una opció de secció" +#. command line help text for add action +#: src/clients/bootloader.rb:72 +msgid "Add a new section - please use interactive mode" +msgstr "Afegiu una nova secció - si us plau, feu servir el mode interactiu" + #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:75 +#: src/clients/bootloader.rb:82 msgid "Print value of specified option" msgstr "Imprimeix el valor de l'opció especificada" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:83 +#: src/clients/bootloader.rb:90 +msgid "The name of the section" +msgstr "Nom de la secció" + +#. command line help text for an option +#: src/clients/bootloader.rb:97 msgid "The key of the option" msgstr "Clau de l'opció" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 +#: src/clients/bootloader.rb:104 msgid "The value of the option" msgstr "Valor de l'opció" +#. command line error report, %1 is section name +#. command line error report, %1 is section name +#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 +msgid "Section %1 not found." +msgstr "No s'ha trobat la secció %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:152 +#: src/clients/bootloader.rb:201 msgid "Value was not specified." msgstr "No s'ha especificat el valor." +#. Add a new bootloader section with specified name +#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args +#. @return [Boolean] true on success +#: src/clients/bootloader.rb:239 +msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +msgstr "" +"Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia " +"d'ordres" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:174 +#: src/clients/bootloader.rb:245 +msgid "Section name must be specified." +msgstr "Cal especificar el nom de la sessió." + +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:265 msgid "Option was not specified." msgstr "No s'ha especificat l'opció." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:180 -msgid "Value: %s" -msgstr "Valor: %s" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:183 +#: src/clients/bootloader.rb:284 msgid "Specified option does not exist." msgstr "No existeix l'opció especificada." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:287 +msgid "Value: %1" +msgstr "Valor: %1" + +#. progress step title +#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "Desant la configuració del carregador d'arrencada..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"El sistema es pararà ara.%1\n" +"Per a més detalls, llegiu-ne el capítol\n" +"a la documentació. \n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "El sistema tornarà a arrencar ara..." + +#. warning text in the summary richtext +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +msgid "" +"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " +"bootable." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat cap carregador d'arrencada per instal·lar. És possible " +"que el sistema no pugui arrencar." + +#. error in the proposal +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +msgid "" +"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "" +"No es pot instal·lar correctament el carregador d'arrencada a causa de les " +"particions" + +#. proposal part - bootloader label +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +msgid "Booting" +msgstr "Arrencada" + +#. menubutton entry +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +msgid "&Booting" +msgstr "&Arrencada" + +#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 +msgid "Disk Order" +msgstr "Ordre dels discos" + +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 +msgid "Disk order settings" +msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs" + +#. Run dialog for loader installation details on i386 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 +msgid "Boot Menu" +msgstr "Menú d'arrencada" + +#. `VSpacing(1), +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Opcions del carregador d'arrencada" + #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -178,6 +289,16 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" +"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " +"<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +"It is recommended to install grub to MBR</p>" +msgstr "" +"<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i " +"usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n" +"És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 +msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have " "another operating system\n" "installed on your computer</p>" @@ -186,7 +307,7 @@ "si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n" "a l'ordinador.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there " "is a suitable\n" @@ -205,7 +326,7 @@ "d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n" "per a iniciar la secció.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root " "partition is on \n" @@ -215,14 +336,14 @@ "partició d'arrel \n" "es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "" "<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet seleccionar " "la partició des d'on arrencar.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -231,10 +352,10 @@ "taula MD</b>\n" "permet escriure el GRUB a l'MBR dels dos discs.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</" "code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Usa la consola de sèrie</b> us permet definir els paràmetres a " @@ -242,10 +363,10 @@ "per a una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info " "grub2</code>) per a més detalls.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a " +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a " "serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</" "code> to the\n" @@ -253,15 +374,16 @@ "you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" -"<p><b>Definició de terminal</b></p><br>\n" -"Defineix el tipus de terminal que voleu usar. Per a un terminal de sèrie (p. " -"e. una consola de sèrie),\n" +"<p><b>Definició del terminal</b></p><br>\n" +"Defineix el tipus de terminal que voleu utilitzar. Per a un terminal sèrie " +"(p. ex. una consola sèrie),\n" "heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</" -"code> a l'ordre,\n" -"com a <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en què premeu\n" -"qualsevol tecla serà seleccionat com a terminal GRUB.</p>" +"code> a\n" +"l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en el " +"qual\n" +"premeu qualsevol tecla serà seleccionat com un terminal GRUB.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " "numbers\n" @@ -272,31 +394,40 @@ "que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no " "arrenqui.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "" "<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú " "d'arrencada.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 msgid "" +"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot " +"menu.</p>" +msgstr "" +"<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà " +"per al menú gràfic d'arrencada.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 +msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics</" +"p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. " -"If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry " -"is not restricted but modifying entries requires the password (which is the " -"way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it " -"in <b>Retype Password</b>.</p>" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will " +"only accept the password if you repeat\n" +"it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Protegeix el carregador d'arrencada amb contrasenya</b><br>\n" -"A l'arrencada, la modificació o fins i tot la càrrega de qualsevol entrada " -"requerirà la contrasenya. Si hi ha marcat <b>Només protegeix la modificació " -"de l'entrada</b>, no es restringeix la càrrega de cap entrada però modificar-" -"ne sí (aquesta és la manera com el GRUB 1 es comportava).<br>El YaST només " -"acceptarà la contrasenya si la repetiu a <b>Torneu escriure la contrasenya</" -"b>.</p>" +"<p><b>Contrasenya per a la interfície del menú del carregador</b><br>\n" +"Defineix la contrasenya que es necessitarà per accedir al menú d'arrencada. " +"El YaST només accepta la contrasenya si la repetiu\n" +"a l'opció <b>Repeteix la contrasenya</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -310,162 +441,229 @@ "Per afegir un disc, premeu <b>Afegeix</b>.\n" "Per eliminar un disc, premeu <b>Elimina</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Ubicacions del carregador d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "" "Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició " "d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Temps d'espera en segons" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Default Boot Section" msgstr "&Secció d'arrencada predeterminada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +msgid "Use &Trusted Grub" +msgstr "Usa Grub &fiable" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partició d'arrencada personalitzada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Arrenca des del registre d'arrencada mestre" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Arrenca des de la partició arrel" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Arrenca des de la partició d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Arrenca des de la partició ampliada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr " &Paràmetres de connexió de sèrie" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Seccions alternatives per si falla la predeterminada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "&Oculta el menú en arrencar" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 +msgid "Graphical &Menu File" +msgstr "Fitxer del &menú gràfic" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "&Contrasenya per a la interfície del menú" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "&Senyalador de depuració" +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. modules/BootGRUB.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Module containing specific functions for GRUB configuration +#. and installation +#. +#. Authors: +#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> +#. Joachim Plack <jplack@suse.de> +#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> +#. Philipp Thomas <pth@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 +msgid "Choose new graphical menu file" +msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic" + +#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 +msgid "Enable Acoustic &Signals" +msgstr "Habilita &senyals acústics" + #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Prot&egeix el carregador d'arrencada amb contrasenya" -#. TRANSLATORS: checkbox entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 -msgid "P&rotect Entry Modification Only" -msgstr "Només p&rotegeix la modificació de l'entrada" - #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 msgid "&Password" msgstr "&Contrasenya" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 msgid "Re&type Password" msgstr "&Torneu a escriure la contrasenya" +#. Common widget of a console +#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "Usa la &consola de sèrie" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "&Arguments de la consola" + +#. textentry header +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositiu" + +#. disabling & enabling up/down, do it after change +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543 +msgid "D&isks" +msgstr "Dis&cos" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555 +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556 +msgid "&Down" +msgstr "&Avall" + #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Arrenca des de la partició &arrel" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Arrenca& des de la partició d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Ubicació del carregador d'arrencada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Arrenca des de &la partició ampliada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Habilita la red&undància per a MD Array" +#. push button +#. push button +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada" + #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 msgid "Boot Code Options" msgstr "Opcions del carregador d'arrencada" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Paràmetres del nucli" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opcions del carregador d'arrencada" -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Opcions del carregador d'arrencada" - -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" msgstr "Arrencada segura" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "Activa &suport per a l'arrencada segura" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Lloc del &carregador d'arrencada" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada." @@ -484,6 +682,7 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "" "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional " "parameters to pass to the kernel.</p>" @@ -492,6 +691,7 @@ "paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "" "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the " "<i>console</i> to when booting.</p>" @@ -501,13 +701,21 @@ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 msgid "" +"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " +"parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "" +"<p>L'opció <b>Paràmetre a prova de fallades del nucli</b> permet definir els " +"paràmetres a prova de fallades que passaran al nucli.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 +msgid "" "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other " "foreign distribution </p>" msgstr "" "<p><b>Comprova si hi ha altres sistemes operatius</b>per mitjà de l'os-" "prober per disposar d'una arrencada múltiple amb altres distribucions </p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "" "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only " "on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not " @@ -518,18 +726,36 @@ ""Protective MBR" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +msgid "" +"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create " +"boot entry name. </p>" +msgstr "" +"<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli usat " +"per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "Paràmetre &opcional de línia d'ordre del nucli" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +msgid "D&istributor" +msgstr "D&istribuïdor" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "&Mode Vga" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 +msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +msgstr "Paràmetre opcional de línia d'ordre del nucli a prova de &fallades" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Comprova si hi ha altres sistemes operatius" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 msgid "Protective MBR flag" msgstr "Bandera MBR protectora" @@ -538,20 +764,30 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) +#. combo box item +#. %1 is X resolution (width) in pixels +#. %2 is Y resolution (height) in pixels +#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) +#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Mode de lletra estàndard de 8 píxels." #. item of a combo box +#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Mode de text" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" @@ -572,74 +808,227 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "Autodetecta amb el grub2" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Escolliu el fitxer del menú gràfic" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 msgid "Use &graphical console" msgstr "Usa una consola &gràfica" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 msgid "&Console resolution" msgstr "&Resolució de la consola" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 msgid "&Console theme" msgstr "&Tema de la consola" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 -msgid "Use &serial console" -msgstr "Usa la &consola de sèrie" - -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 -msgid "&Console arguments" -msgstr "&Arguments de la consola" - -#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 +#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de " "manera adient." #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 +#. file open popup caption +#. file open popup caption +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "" "La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador " "d'arrencada." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Arrenca els paràmetres del carregador d'arrencada" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "No hi ha cap opció per definir per al carregador d'arrencada actual." +#. heading +#. heading +#. heading +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 +msgid "Kernel Section" +msgstr "Secció del nucli" + +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 +msgid "Section Settings" +msgstr "Paràmetres de la secció" + +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 +msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció" + +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 +msgid "Xen Section" +msgstr "Secció del Xen" + +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 +msgid "Menu Section" +msgstr "Secció del menú" + +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 +msgid "Dump Section" +msgstr "Secció d'abocament" + +#. label +#. label +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 +msgid "Other System Section" +msgstr "Una altra secció del sistema" + +#. combobox label +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 +msgid "&Filename" +msgstr "&Nom del fitxer" + +#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 +msgid "Filename: %1" +msgstr "Nom del fitxer: %1 " + +#. multiline edit header +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 +msgid "Fi&le Contents" +msgstr "&Contingut del fitxer" + +#. dialog caption +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 +msgid "Expert Manual Configuration" +msgstr "Configuració manual avançada" + +#. sections list widget +#. Refresh and redraw widget wits sections +#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquet" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 +msgid "Dump" +msgstr "Fictici" + +#. table header, Def stands for default +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 +msgid "Def." +msgstr "Pred." + +#. table header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. table header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. table header; header for section details, either +#. the specification of the kernel image to load, +#. or the specification of device to boot from +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +msgid "Image / Device" +msgstr "Imatge/dispositiu" + +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 +msgid "Set as De&fault" +msgstr "Defineix com a opció per de&fecte" + #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Carregador d'arrencada" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -653,66 +1042,116 @@ "\n" "Voleu continuar?\n" -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "E&dita els fitxers de configuració" +#. warning - popup, followed by radio buttons +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 +msgid "" +"\n" +"You chose to change your boot loader. When converting \n" +"the configuration, some settings might be lost.\n" +"\n" +"The current configuration will be saved and you can\n" +"restore it if you return to the current boot loader.\n" +"\n" +"Select a course of action:\n" +msgstr "" +"\n" +"Heu decidit canviar el carregador de l'arrencada. És possible que\n" +"es perdin algunes opcions en convertir la configuració.\n" +"\n" +"Es desarà la configuració actual i podreu restaurar-la\n" +"en tornar al carregador de l'arrencada actual.\n" +" \n" +"Seleccioneu una acció a seguir:\n" +#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Proposa una configuració nova" +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 +msgid "Co&nvert Current Configuration" +msgstr "Con&verteix la configuració actual" + +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 +msgid "&Start New Configuration from Scratch" +msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero" + +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 +msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc" + +#. radiobutton +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 +msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió" + +#. popup message +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 +msgid "Select the boot loader before editing sections." +msgstr "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions" + +#. pushbutton +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "E&dita els fitxers de configuració" + #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Inicia des de zero" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "Torn&a a llegir la configuració del disc" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Restaura l'MBR del disc dur" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Escriu el codi d'arrencada del carregador al disc" -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 msgid "MBR restored successfully." msgstr "L'MBR s'ha restaurat correctament" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Ha fallat la restuaració de l'MBR." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura dels paràmetres del carregador." +#. tab header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 +msgid "&Section Management" +msgstr "&Gestió de la secció" + +#. tab header +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 +msgid "Boot Loader &Installation" +msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada" + #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Opcions del &carregador d'arrencada" -#. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada" - #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" @@ -731,9 +1170,18 @@ "<p><b><big>Desant la configuració del carregador d'arrencada></b><br>\n" "Espereu...<br></p>" -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) +#. help text, optional part of following #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" +"If you have multiple Linux systems installed,\n" +"YaST can try to find them and merge their menus." +msgstr "" +"Si teniu diversos sistemes Linux instal·lats,\n" +"el YaST pot intentar trobar-los i fusionar-ne els menús." + +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 +msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the " "current \n" @@ -749,7 +1197,7 @@ "tornar a llegir la configuració desada al disc. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -759,7 +1207,7 @@ "premeu <B>Edita els fitxers de configuració</B>.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -768,7 +1216,7 @@ "del menú d'arrencada.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -777,7 +1225,7 @@ "seleccionada.</p>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -799,7 +1247,7 @@ "B>.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -811,7 +1259,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -820,7 +1268,7 @@ "El gestor d'arrencada (%1) es pot instal·lar de les maneres següents:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -831,7 +1279,7 @@ "a l'ordinador.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -854,8 +1302,24 @@ "si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n" "per iniciar &product;.</p>" +#. custom bootloader help text, 4 of 7 +#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 +msgid "" +"<p>\n" +"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +"the BIOS of your machine to use this option.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"- A un <b>disquet</b>.\n" +"Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme " +"d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n" +"BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>" + #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -867,7 +1331,7 @@ "en seleccionar aquesta opció.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -881,7 +1345,7 @@ "podreu o no arrencar des d'una partició lògica.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -893,7 +1357,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) al camp d'entrada.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -906,7 +1370,7 @@ "d'arrencada</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -918,7 +1382,7 @@ "feu servir <b>Carregador d'arrencada</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -930,7 +1394,7 @@ "<b>Opcions del carregador d'arrencada</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -942,7 +1406,7 @@ "<P>Nota: el fitxer de configuració final pot tenir un sagnat diferent.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The " @@ -955,7 +1419,7 @@ "de secció ha de ser únic.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -964,7 +1428,7 @@ "Seleccioneu el tipus de la secció nova que voleu crear.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -975,7 +1439,7 @@ "secció seleccionada.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -985,7 +1449,7 @@ "per carregar i iniciar.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -995,7 +1459,7 @@ "però que s'iniciï en un entorn XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1006,7 +1470,7 @@ "disc.\n" "Serveix per arrencar altres sistemes operatius.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " @@ -1019,40 +1483,50 @@ "arrencar altres sistemes operatius.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Ordre dels discos durs: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "No instal·lis cap carregador d'arrencada " #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "No instal·lis cap carregador d'arrencada" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Instal·la el carregador d'arrencada predeterminat" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Instal·la el carregador d'arrencada predeterminat" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 msgid "Boot loader" msgstr "Carregador d'arrencada" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Boot Loader" msgstr "Carregador d'arrencada" +#. popup, %1 is bootloader name +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 +msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet." + +#. popup - continuing +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 +msgid "Leave the floppy disk in the drive." +msgstr "Deixa el disquet a la disquetera. " + #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1072,13 +1546,18 @@ "sense desar-la?\n" "Es perdran tots els canvis.\n" +#. yes-no popup question +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 +msgid "Really delete section %1?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?" + #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 msgid "The password must not be empty." msgstr "El camp de la contrasenya no pot estar buit." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1086,16 +1565,83 @@ "Els valors introduïts a "Contrasenya" i "Repeteix la contrasenya"\n" "no coincideixen. Torneu a escriure la contrasenya." +#. message popup, %1 is sectino label +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 +msgid "" +"The disk settings have changed.\n" +"Check section %1 settings.\n" +msgstr "" +"S'han canviat els paràmetres del disc.\n" +"Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n" + +#. message popup +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 +msgid "" +"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +msgstr "" +"S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n" +"de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del " +"carregador de l'arrencada.\n" + #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "" "%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador d'arrencada?\n" +#. combobox item +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 +msgid "Do Not Create a File System" +msgstr "No creïs un sistema de fitxers" + +#. combobox item +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 +msgid "Create an ext2 File System" +msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2" + +#. combobox item +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 +msgid "Create a FAT File System" +msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT" + +#. label +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 +msgid "" +"The boot loader boot sector will be written\n" +"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +"and confirm with OK.\n" +msgstr "" +"S'escriurà el sector d'arrencada de LILO al disquet.\n" +"Inseriu un disquet formatat \n" +"i confirmeu amb "D'acord".\n" + +#. checkbox +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 +msgid "&Low Level Format" +msgstr "Format de &nivell baix" + +#. combobox +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 +msgid "&Create File System" +msgstr "&Crea el sistema de fitxers" + +#. yes-no popup +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 +msgid "Low level format failed. Try again?" +msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?" + +#. error report +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 +msgid "Creating file system failed." +msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers" + #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1104,7 +1650,7 @@ "Utilitzeu-ne un altre.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1112,9 +1658,14 @@ "S'ha produït un error en instal·lar el carregador d'arrencada.\n" "Voleu tornar a carregar la configuració del carregador d'arrencada?\n" +#. FIXME too generic, but was already translated +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 +msgid "Unable to install the boot loader." +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada." + #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1137,116 +1688,392 @@ "Voleu continuar?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Sí, torna a escriure-ho" -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Help and label strings for bootloader section widgets +#. +#. Authors: +#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 +msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " +"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" msgstr "" -"El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les " -"particions." +"<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. " +"Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció " +"<b>Navega</b>.</p>" -#. Represents dialog for modification of device map -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 +msgid "" +"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al " +"nucli com a dispositiu arrel.</p>" -#. we just go back to original dialog -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " +"use. Either enter the path and file name\n" +"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc " +"RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de " +"fitxer\n" +"directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n" -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 -msgid "D&isks" -msgstr "Dis&cos" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 +msgid "" +"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " +"booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a " +"arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>" -#. textentry header -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositiu" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 +msgid "" +"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select " +"this section.</p>" +msgstr "" +"<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es " +"necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>" -#. TRANSLATORS: %s stands for partition -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 -msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 +msgid "" +"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems " +"found on your computer.</p>" msgstr "" -"La partició personalitzada del carregador d'arrencada seleccionada %s ja no " -"està disponible." +"<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes " +"operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>" -#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and -#. the %{device} is device where it should be, but isn't -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 -msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 +msgid "" +"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS " +"needs this flag set in order to boot it</p>" msgstr "" -"La ubicació seleccionada del carregador d'arrencada %{path} ja no és al " -"dispositiu %{device}." +"<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a " +"l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a " +"arrencar-la</p>" -#. Finish client for bootloader configuration -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "Desant la configuració del carregador d'arrencada..." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 +msgid "" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks " +"to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the " +"grub documentation.</p>\n" +msgstr "" +"<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet " +"especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, " +"voleu\n" +"especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la " +"llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n" -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other " +"image \n" +"and start it in a Xen environment.</p>\n" msgstr "" -"\n" -"El sistema es pararà ara.%1\n" -"Per a més detalls, llegiu-ne el capítol\n" -"a la documentació. \n" +"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una " +"altra imatge\n" +"i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n" -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "El sistema tornarà a arrencar ara..." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 +msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +msgstr "" +"<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>" -#. proposal part - bootloader label -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 -msgid "Booting" -msgstr "Arrencada" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 +msgid "" +"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " +"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir " +"els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>" -#. menubutton entry -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 -msgid "&Booting" -msgstr "&Arrencada" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 +msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>" -#. warning text in the summary richtext -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 +msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 msgid "" -"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " -"bootable." +"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is " +"loaded menu file.</p>" msgstr "" -"No s'ha seleccionat cap carregador d'arrencada per instal·lar. És possible " -"que el sistema no pugui arrencar." +"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is " +"loaded menu file.</p>" -#. error in the proposal -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 msgid "" -"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need " +"to be on the first disk.</p>" msgstr "" -"No es pot instal·lar correctament el carregador d'arrencada a causa de les " -"particions" +"<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows " +"normalment necessita ser al primer disc.</p>" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 +msgid "" +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " +"possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és " +"possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n" +"<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 +msgid "" +"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b>\n" +"Normalment s'especifica a la secció global</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 +msgid "" +"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</" +"b><br>\n" +"Normalment s'especifica a la secció global</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 +msgid "" +"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +"file on a SCSI disk partition.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que " +"especifica com\n" +"crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de " +"cinta, o a un\n" +"fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 +msgid "" +"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la " +"configuració.\n" +"Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to " +"enable the SELinux security framework. \n" +"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de " +"l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n" +"Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>" + +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 +msgid "Image Section" +msgstr "Secció d'imatge" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 +msgid "&Kernel Image" +msgstr "&Imatge de nucli" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 +msgid "&Root Device" +msgstr "&Dispositiu arrel " + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 +msgid "&Initial RAM Disk" +msgstr "Disc RAM &inicial" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 +msgid "Chainloader Section" +msgstr "Secció del carregador de cadenes" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 +msgid "Use Password Protection" +msgstr "Utilitza la protecció per contrasenya" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 +msgid "&Other System" +msgstr "&Altres sistemes" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 +msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +msgstr "No &verifiquis el sistema de fitxers abans de l'arrencada" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 +msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +msgstr "&Activeu aquesta partició quan la seleccioneu per a l'arrencada" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 +msgid "B&lock Offset for Chainloading" +msgstr "&Bloca el desplaçament per a la càrrega en cadena" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 +msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +msgstr "&Mapa de secció del primer disc al mapa de dispositius" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 +msgid "&Hypervisor" +msgstr "&Hipervisor" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 +msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +msgstr "&Paràmetres de l'hipervisor Xen adicionals" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 +msgid "&Partition of Menu File" +msgstr "&Partició del fitxer de menú" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 +msgid "&Menu Description File" +msgstr "&Fitxer de descripció del menú" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 +msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +msgstr "&Imposeu el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 +msgid "Allow attempt to &relocate" +msgstr "Permet l'intent de donar-li una &nova ubicació" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 +msgid "Tar&get Directory for Section" +msgstr "Directori &objectiu per a la secció" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 +msgid "Op&tional Parameter File" +msgstr "Fitxer de paràmetres &opcionals" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 +msgid "Dump Section (obsolete)" +msgstr "Secció d'abocament (obsoleta)" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 +msgid "&Dump Device" +msgstr "&Dispositiu d'abocament" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 +msgid "&SCSI Dump Device" +msgstr "&Dispositiu d'abocament SCSI " + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 +msgid "&List of Menu Entries" +msgstr "&Llista d'entrades del menú" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 +msgid "&Number of Default Entry" +msgstr "&Número de l'entrada predeterminada" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 +msgid "&Timeout in seconds" +msgstr "&Temps d'espera en segons" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 +msgid "&Show boot menu" +msgstr "&Mostra el menú d'arrencada" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 +msgid "C&opy Image to Boot Partition" +msgstr "C&opia la imatge a la partició d'arrencada." + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 +msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +msgstr "&Omet correctament la secció dels errors " + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 +msgid "Boot &Partition of Other System" +msgstr "Arrenca la &partició d'un altre sistema" + +#. Cache for CommonSectionWidgets +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 +msgid "Image section must have specified kernel image" +msgstr "La secció d'imatge ha de tenir una imatge de kernel especificada." + +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 +msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +msgstr "El fitxer de la imatge ara no existeix. Realment el voleu usar?" + +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 +msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +msgstr "El fitxer initrd ara no existeix. Realment el voleu usar?" + +#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 +msgid "Enable &SELinux" +msgstr "Activa &SELinux" + +#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 +msgid "The name includes unallowable char(s)" +msgstr "El nom inclou un o més caràcters no permesos" + +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 +msgid "Ask for resolution during boot." +msgstr "Pregunta per la resolució durant la càrrega." + +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 +msgid "Clone Selected Section" +msgstr "Clona la secció seleccionada" + +#. radio button (don't translate 'chainloader') +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 +msgid "Other System (Chainloader)" +msgstr "Un altre sistema (carregador de cadenes)" + +#. frame +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 +msgid "Section Type" +msgstr "Tipus de secció" + +#. text entry +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 +msgid "Section &Name" +msgstr "Nom de la &secció" + +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 +msgid "" +"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "" +"El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les " +"particions." + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 +#. +#. FIXME identical code in BootGRUB module +#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 msgid "" "Install bootcode into MBR (<a href="disable_boot_mbr">do not install</a>)" msgstr "" "Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (<a href="disable_boot_mbr">do not " "install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 +#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 msgid "" "Do not install bootcode into MBR (<a href="enable_boot_mbr">install</a>)" msgstr "" @@ -1254,7 +2081,8 @@ "">install</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 +#. check for separated boot partition, use root otherwise +#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 msgid "" "Install bootcode into /boot partition (<a href="disable_boot_boot">do not " "install</a>)" @@ -1262,7 +2090,7 @@ "Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=" ""disable_boot_boot">do not install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 msgid "" "Do not install bootcode into /boot partition (<a href="enable_boot_boot" "">install</a>)" @@ -1270,7 +2098,7 @@ "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=" ""enable_boot_boot">install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 +#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 msgid "" "Install bootcode into "/" partition (<a href="disable_boot_root">do not " "install</a>)" @@ -1278,7 +2106,7 @@ "Instal·la el codi d'arrencada a la partició "/" (<a href=" ""disable_boot_root">do not install</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 +#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 msgid "" "Do not install bootcode into "/" partition (<a href="enable_boot_root" "">install</a>)" @@ -1286,61 +2114,94 @@ "No instal·lis el codi d'arrencada en una partició "/" <a href="habilita " "arrencar des de root">instal·la</a>)" -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 -msgid "" -"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " -"are doing please select above location." -msgstr "" -"Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no " -"sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior." - #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 +#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 msgid "Change Location: %s" msgstr "Canvia'n la ubicació: %s" +#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 +#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Tipus de carregador d'arrencada: %1 " +#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) +#: src/modules/BootGRUB.rb:718 +msgid " ("/boot")" +msgstr " ("/boot")" + #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 +#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 msgid " (extended)" msgstr " (ampliada)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:730 +msgid " ("/")" +msgstr " ("/")" + #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 +#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 +#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? +#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 msgid "Status Location: %1" msgstr "Estat de la ubicació: %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 +#. section name "suffix" for default section +#: src/modules/BootGRUB.rb:768 +msgid " (default)" +msgstr " (per defecte)" + +#: src/modules/BootGRUB.rb:779 +msgid "Sections:<br>%1" +msgstr "Seccions:<br>%1" + +#. summary text +#: src/modules/BootGRUB.rb:788 +msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +msgstr "" +"No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n" +"només els fitxers de configuració " + +#. menubutton item, keep as short as possible +#: src/modules/BootGRUB.rb:919 +msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB " + +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 +msgid "" +"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " +"are doing please select above location." +msgstr "" +"Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no " +"sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior." + +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Activa l'arrencada segura: %1" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Carregador d'arrencada desconegut: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "" "Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador " "%2" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "" "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk " "label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub " @@ -1353,13 +2214,13 @@ "a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR." #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "" "El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "" "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. " "Master Boot Record" @@ -1367,112 +2228,107 @@ "El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra " "ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR." +#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 +msgid "" +"YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device " +"map. Review and possibly adjust the boot order of disks in "Boot Loader " +"Installation Details"" +msgstr "" +"El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs " +"necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, l'ordre " +"d'arrencada dels discs a "Detalls de la instal·lació del carregador"." + #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" "Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi d'arrencada." -#. activate set or there is already activate flag -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 -msgid "" -"Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes " -"could refuse to boot." -msgstr "" -"La bandera d'activació no l'ha establerta l'instal·lador. Si no n'hi ha cap " -"d'establerta, algunes BIOS podrien refusar l'arrencada." - -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 -msgid "" -"The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already " -"contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." -msgstr "" -"L'instal·lador no modificarà l'MBR del disc. Si no és que ja contingui un " -"codi d'arrencada, la BIOS no podrà arrencar el disc." - #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:146 +#: src/modules/Bootloader.rb:170 msgid "Check boot loader" msgstr "Comprova el carregador d'arrencada" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:148 +#: src/modules/Bootloader.rb:172 msgid "Read partitioning" msgstr "Llegeix el mètode de partició" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:150 +#: src/modules/Bootloader.rb:174 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Carrega la configuració del carregador d'arrencada" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:154 +#: src/modules/Bootloader.rb:178 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Comprovant el carregador d'arrencada..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:156 +#: src/modules/Bootloader.rb:180 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Llegint les particions..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:158 +#: src/modules/Bootloader.rb:182 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Carregant la configuració del carregador d'arrencada..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:162 +#: src/modules/Bootloader.rb:186 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Iniciant la configuració del carregador d'arrencada" +#. part of summary, %1 is a part of kernel command line +#: src/modules/Bootloader.rb:307 +msgid "Added Kernel Parameters: %1" +msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1" + #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:281 +#: src/modules/Bootloader.rb:367 msgid "Create initrd" msgstr "Crea l'initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:283 +#: src/modules/Bootloader.rb:369 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Desa els fitxers de configuració del carregador d'arrencada" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:285 +#: src/modules/Bootloader.rb:371 msgid "Install boot loader" msgstr "Instal·la el carregador d'arrencada" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:289 +#: src/modules/Bootloader.rb:375 msgid "Creating initrd..." msgstr "Creant l'initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:291 +#: src/modules/Bootloader.rb:377 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Desant els fitxers de configuració del carregador d'arrencada..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:293 +#: src/modules/Bootloader.rb:379 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Instal·lant el carregador d'arrencada..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:299 +#: src/modules/Bootloader.rb:385 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Desant la configuració del carregador d'arrencada" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to " -#~ "create boot entry name. </p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli " -#~ "usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>" +#~ msgid "Delete a global option" +#~ msgstr "Suprimiu una opció global" -#~ msgid "D&istributor" -#~ msgstr "D&istribuïdor" +#~ msgid "Set a global option" +#~ msgstr "Establiu una opció global" #~ msgid "" #~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. " +#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. " #~ "a serial console),\n" #~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</" #~ "code> to the\n" @@ -1480,604 +2336,64 @@ #~ "which you\n" #~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Definició del terminal</b></p><br>\n" -#~ "Defineix el tipus de terminal que voleu utilitzar. Per a un terminal " -#~ "sèrie (p. ex. una consola sèrie),\n" +#~ "<p><b>Definició de terminal</b></p><br>\n" +#~ "Defineix el tipus de terminal que voleu usar. Per a un terminal de sèrie " +#~ "(p. e. una consola de sèrie),\n" #~ "heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</" -#~ "code> a\n" -#~ "l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en " -#~ "el qual\n" -#~ "premeu qualsevol tecla serà seleccionat com un terminal GRUB.</p>" +#~ "code> a l'ordre,\n" +#~ "com a <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en què " +#~ "premeu\n" +#~ "qualsevol tecla serà seleccionat com a terminal GRUB.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST " -#~ "will only accept the password if you repeat\n" -#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>" +#~ "At boot time, modifying or even booting any entry will require the " +#~ "password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then " +#~ "booting any entry is not restricted but modifying entries requires the " +#~ "password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the " +#~ "password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Contrasenya per a la interfície del menú del carregador</b><br>\n" -#~ "Defineix la contrasenya que es necessitarà per accedir al menú " -#~ "d'arrencada. El YaST només accepta la contrasenya si la repetiu\n" -#~ "a l'opció <b>Repeteix la contrasenya</b>.</p>" +#~ "<p><b>Protegeix el carregador d'arrencada amb contrasenya</b><br>\n" +#~ "A l'arrencada, la modificació o fins i tot la càrrega de qualsevol " +#~ "entrada requerirà la contrasenya. Si hi ha marcat <b>Només protegeix la " +#~ "modificació de l'entrada</b>, no es restringeix la càrrega de cap entrada " +#~ "però modificar-ne sí (aquesta és la manera com el GRUB 1 es comportava)." +#~ "<br>El YaST només acceptarà la contrasenya si la repetiu a <b>Torneu " +#~ "escriure la contrasenya</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " -#~ "parameters to pass to the kernel.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Paràmetre a prova de fallades del nucli</b> permet definir " -#~ "els paràmetres a prova de fallades que passaran al nucli.</p>" +#~ msgid "P&rotect Entry Modification Only" +#~ msgstr "Només p&rotegeix la modificació de l'entrada" -#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -#~ msgstr "Paràmetre opcional de línia d'ordre del nucli a prova de &fallades" - -#~ msgid "Delete a global option or option of a section" -#~ msgstr "Suprimeix una opció global o una opció de secció" - -#~ msgid "Set a global option or option of a section" -#~ msgstr "Especifiqueu una opció global o una opció de secció" - -#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" -#~ msgstr "Afegiu una nova secció - si us plau, feu servir el mode interactiu" - -#~ msgid "The name of the section" -#~ msgstr "Nom de la secció" - -#~ msgid "Section %1 not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat la secció %1" - -#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." #~ msgstr "" -#~ "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia " -#~ "d'ordres" +#~ "La partició personalitzada del carregador d'arrencada seleccionada %s ja " +#~ "no està disponible." -#~ msgid "Section name must be specified." -#~ msgstr "Cal especificar el nom de la sessió." - -#~ msgid "Disk Order" -#~ msgstr "Ordre dels discos" - -#~ msgid "Boot Menu" -#~ msgstr "Menú d'arrencada" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " -#~ "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' " -#~ "i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n" -#~ "És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>" +#~ "La ubicació seleccionada del carregador d'arrencada %{path} ja no és al " +#~ "dispositiu %{device}." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical " -#~ "boot menu.</p>" +#~ "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some " +#~ "BIOSes could refuse to boot." #~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que " -#~ "s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>" +#~ "La bandera d'activació no l'ha establerta l'instal·lador. Si no n'hi ha " +#~ "cap d'establerta, algunes BIOS podrien refusar l'arrencada." -#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals " -#~ "acústics</p>" - -#~ msgid "Use &Trusted Grub" -#~ msgstr "Usa Grub &fiable" - -#~ msgid "Graphical &Menu File" -#~ msgstr "Fitxer del &menú gràfic" - -#~ msgid "Choose new graphical menu file" -#~ msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic" - -#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" -#~ msgstr "Habilita &senyals acústics" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Amunt" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Avall" - -#~ msgid "Kernel Section" -#~ msgstr "Secció del nucli" - -#~ msgid "Section Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de la secció" - -#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -#~ msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció" - -#~ msgid "Xen Section" -#~ msgstr "Secció del Xen" - -#~ msgid "Menu Section" -#~ msgstr "Secció del menú" - -#~ msgid "Dump Section" -#~ msgstr "Secció d'abocament" - -#~ msgid "Other System Section" -#~ msgstr "Una altra secció del sistema" - -#~ msgid "&Filename" -#~ msgstr "&Nom del fitxer" - -#~ msgid "Filename: %1" -#~ msgstr "Nom del fitxer: %1 " - -#~ msgid "Fi&le Contents" -#~ msgstr "&Contingut del fitxer" - -#~ msgid "Expert Manual Configuration" -#~ msgstr "Configuració manual avançada" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Xen" -#~ msgstr "Xen" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Disquet" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Fictici" - -#~ msgid "Def." -#~ msgstr "Pred." - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Image / Device" -#~ msgstr "Imatge/dispositiu" - -#~ msgid "Set as De&fault" -#~ msgstr "Defineix com a opció per de&fecte" - #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" -#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "The current configuration will be saved and you can\n" -#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a course of action:\n" +#~ "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already " +#~ "contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Heu decidit canviar el carregador de l'arrencada. És possible que\n" -#~ "es perdin algunes opcions en convertir la configuració.\n" -#~ "\n" -#~ "Es desarà la configuració actual i podreu restaurar-la\n" -#~ "en tornar al carregador de l'arrencada actual.\n" -#~ " \n" -#~ "Seleccioneu una acció a seguir:\n" +#~ "L'instal·lador no modificarà l'MBR del disc. Si no és que ja contingui un " +#~ "codi d'arrencada, la BIOS no podrà arrencar el disc." -#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" -#~ msgstr "Con&verteix la configuració actual" - -#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" -#~ msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero" - -#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -#~ msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc" - -#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -#~ msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió" - -#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions" - -#~ msgid "&Section Management" -#~ msgstr "&Gestió de la secció" - -#~ msgid "Boot Loader &Installation" -#~ msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada" - #~ msgid "" -#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" -#~ "YaST can try to find them and merge their menus." -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu diversos sistemes Linux instal·lats,\n" -#~ "el YaST pot intentar trobar-los i fusionar-ne els menús." - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "- A un <b>disquet</b>.\n" -#~ "Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un " -#~ "mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet " -#~ "al\n" -#~ "BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>" - -#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -#~ msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet." - -#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." -#~ msgstr "Deixa el disquet a la disquetera. " - -#~ msgid "Really delete section %1?" -#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?" - -#~ msgid "" -#~ "The disk settings have changed.\n" -#~ "Check section %1 settings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'han canviat els paràmetres del disc.\n" -#~ "Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n" -#~ "de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres " -#~ "del carregador de l'arrencada.\n" - -#~ msgid "Do Not Create a File System" -#~ msgstr "No creïs un sistema de fitxers" - -#~ msgid "Create an ext2 File System" -#~ msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2" - -#~ msgid "Create a FAT File System" -#~ msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT" - -#~ msgid "" -#~ "The boot loader boot sector will be written\n" -#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -#~ "and confirm with OK.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'escriurà el sector d'arrencada de LILO al disquet.\n" -#~ "Inseriu un disquet formatat \n" -#~ "i confirmeu amb "D'acord".\n" - -#~ msgid "&Low Level Format" -#~ msgstr "Format de &nivell baix" - -#~ msgid "&Create File System" -#~ msgstr "&Crea el sistema de fitxers" - -#~ msgid "Low level format failed. Try again?" -#~ msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?" - -#~ msgid "Creating file system failed." -#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers" - -#~ msgid "Unable to install the boot loader." -#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada." - -#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " -#~ "directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. " -#~ "Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció " -#~ "<b>Navega</b>.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root " -#~ "device.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al " -#~ "nucli com a dispositiu arrel.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~ "use. Either enter the path and file name\n" -#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el " -#~ "disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom " -#~ "de fitxer\n" -#~ "directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " -#~ "booting an OS other than Linux.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per " -#~ "a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to " -#~ "select this section.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es " -#~ "necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating " -#~ "systems found on your computer.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes " -#~ "operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your " -#~ "BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a " -#~ "l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per " -#~ "a arrencar-la</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of " -#~ "blocks to boot. In most cases you want\n" -#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see " -#~ "the grub documentation.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> " -#~ "permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria " -#~ "dels casos, voleu\n" -#~ "especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de " -#~ "la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or " -#~ "other image \n" -#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o " -#~ "una altra imatge\n" -#~ "i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n" - -#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " -#~ "parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir " -#~ "els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>" - -#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which " -#~ "is loaded menu file.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which " -#~ "is loaded menu file.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually " -#~ "need to be on the first disk.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el " -#~ "Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " -#~ "possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és " -#~ "possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n" -#~ "<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -#~ "Usually specified in global section</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b>\n" -#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -#~ "Usually specified in global section</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to " -#~ "a\n" -#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que " -#~ "especifica com\n" -#~ "crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu " -#~ "de cinta, o a un\n" -#~ "fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la " -#~ "configuració.\n" -#~ "Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters " -#~ "to enable the SELinux security framework. \n" -#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris " -#~ "de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n" -#~ "Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>" - -#~ msgid "Image Section" -#~ msgstr "Secció d'imatge" - -#~ msgid "&Kernel Image" -#~ msgstr "&Imatge de nucli" - -#~ msgid "&Root Device" -#~ msgstr "&Dispositiu arrel " - -#~ msgid "&Initial RAM Disk" -#~ msgstr "Disc RAM &inicial" - -#~ msgid "Chainloader Section" -#~ msgstr "Secció del carregador de cadenes" - -#~ msgid "Use Password Protection" -#~ msgstr "Utilitza la protecció per contrasenya" - -#~ msgid "&Other System" -#~ msgstr "&Altres sistemes" - -#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -#~ msgstr "No &verifiquis el sistema de fitxers abans de l'arrencada" - -#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -#~ msgstr "&Activeu aquesta partició quan la seleccioneu per a l'arrencada" - -#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" -#~ msgstr "&Bloca el desplaçament per a la càrrega en cadena" - -#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -#~ msgstr "&Mapa de secció del primer disc al mapa de dispositius" - -#~ msgid "&Hypervisor" -#~ msgstr "&Hipervisor" - -#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -#~ msgstr "&Paràmetres de l'hipervisor Xen adicionals" - -#~ msgid "&Partition of Menu File" -#~ msgstr "&Partició del fitxer de menú" - -#~ msgid "&Menu Description File" -#~ msgstr "&Fitxer de descripció del menú" - -#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -#~ msgstr "&Imposeu el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura" - -#~ msgid "Allow attempt to &relocate" -#~ msgstr "Permet l'intent de donar-li una &nova ubicació" - -#~ msgid "Tar&get Directory for Section" -#~ msgstr "Directori &objectiu per a la secció" - -#~ msgid "Op&tional Parameter File" -#~ msgstr "Fitxer de paràmetres &opcionals" - -#~ msgid "Dump Section (obsolete)" -#~ msgstr "Secció d'abocament (obsoleta)" - -#~ msgid "&Dump Device" -#~ msgstr "&Dispositiu d'abocament" - -#~ msgid "&SCSI Dump Device" -#~ msgstr "&Dispositiu d'abocament SCSI " - -#~ msgid "&List of Menu Entries" -#~ msgstr "&Llista d'entrades del menú" - -#~ msgid "&Number of Default Entry" -#~ msgstr "&Número de l'entrada predeterminada" - -#~ msgid "&Timeout in seconds" -#~ msgstr "&Temps d'espera en segons" - -#~ msgid "&Show boot menu" -#~ msgstr "&Mostra el menú d'arrencada" - -#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" -#~ msgstr "C&opia la imatge a la partició d'arrencada." - -#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -#~ msgstr "&Omet correctament la secció dels errors " - -#~ msgid "Boot &Partition of Other System" -#~ msgstr "Arrenca la &partició d'un altre sistema" - -#~ msgid "Image section must have specified kernel image" -#~ msgstr "La secció d'imatge ha de tenir una imatge de kernel especificada." - -#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -#~ msgstr "El fitxer de la imatge ara no existeix. Realment el voleu usar?" - -#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -#~ msgstr "El fitxer initrd ara no existeix. Realment el voleu usar?" - -#~ msgid "Enable &SELinux" -#~ msgstr "Activa &SELinux" - -#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" -#~ msgstr "El nom inclou un o més caràcters no permesos" - -#~ msgid "Ask for resolution during boot." -#~ msgstr "Pregunta per la resolució durant la càrrega." - -#~ msgid "Clone Selected Section" -#~ msgstr "Clona la secció seleccionada" - -#~ msgid "Other System (Chainloader)" -#~ msgstr "Un altre sistema (carregador de cadenes)" - -#~ msgid "Section Type" -#~ msgstr "Tipus de secció" - -#~ msgid "Section &Name" -#~ msgstr "Nom de la &secció" - -#~ msgid " ("/boot")" -#~ msgstr " ("/boot")" - -#~ msgid " ("/")" -#~ msgstr " ("/")" - -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr " (per defecte)" - -#~ msgid "Sections:<br>%1" -#~ msgstr "Seccions:<br>%1" - -#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -#~ msgstr "" -#~ "No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n" -#~ "només els fitxers de configuració " - -#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -#~ msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB " - -#~ msgid "" #~ "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" #~ msgstr "" #~ "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de " #~ "particions GPT" -#~ msgid "" -#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the " -#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in "Boot " -#~ "Loader Installation Details"" -#~ msgstr "" -#~ "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs " -#~ "necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, " -#~ "l'ordre d'arrencada dels discs a "Detalls de la instal·lació del " -#~ "carregador"." - -#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" -#~ msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1" - #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "" #~ "El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no "