Author: iosifidis
Date: 2015-09-09 14:41:37 +0200 (Wed, 09 Sep 2015)
New Revision: 92628
Modified:
trunk/yast/el/po/dns-server.el.po
trunk/yast/el/po/installation.el.po
Log:
Fully translated
Modified: trunk/yast/el/po/dns-server.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/dns-server.el.po 2015-09-09 12:38:18 UTC (rev 92627)
+++ trunk/yast/el/po/dns-server.el.po 2015-09-09 12:41:37 UTC (rev 92628)
@@ -17,23 +17,23 @@
# Hellenic SuSE Translators Group , 2006.
# Vasileios Giannakopoulos , 2007.
# Michail Vourlakos , 2010, 2011.
-# Efstathios Iosifidis , 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Agrapidis , 2014.
+# Efstathios Iosifidis , 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dns-server.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-01 15:50+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Agrapidis \n"
-"Language-Team: Ελληνικά \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 15:39+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
@@ -148,7 +148,9 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός εκδόσεων για αυτήν την περιστροφή, το '0' σημαίνει χωρίς περιστροφές"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός εκδόσεων για αυτήν την περιστροφή, το '0' σημαίνει χωρίς "
+"περιστροφές"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -178,13 +180,19 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294
-msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr "Όνομα διακομιστή (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή σχετικό όνομα)"
+msgid ""
+"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr ""
+"Όνομα διακομιστή (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή "
+"σχετικό όνομα)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301
-msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή σχετικό όνομα)"
+msgid ""
+"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr ""
+"Διακομιστής αλληλογραφίας (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από "
+"τελεία ή σχετικό όνομα)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308
@@ -219,7 +227,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350
msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
-msgstr "Ελάχιστο TTL το οποίο θα πρέπει να εξάγεται με εγγραφές σε αυτή τη ζώνη"
+msgstr ""
+"Ελάχιστο TTL το οποίο θα πρέπει να εξάγεται με εγγραφές σε αυτή τη ζώνη"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357
@@ -233,8 +242,10 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371
-msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
-msgstr "Τιμή εγγραφής πόρου, όπως 192.0.34.166 για την Α εγγραφή του example.org"
+msgid ""
+"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
+msgstr ""
+"Τιμή εγγραφής πόρου, όπως 192.0.34.166 για την Α εγγραφή του example.org"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378
@@ -318,8 +329,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -390,8 +400,7 @@
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419
@@ -468,8 +477,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
@@ -626,7 +634,7 @@
#. FIXME: new startup
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
@@ -999,7 +1007,7 @@
#. Writes settings and restores the dialog without exiting
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169
msgid "Saving the configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων"
#. Yes-No popup
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182
@@ -1008,7 +1016,8 @@
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
msgstr ""
"Όλες οι αλλαγές θα χαθούν.\n"
-"Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε τις ρυθμίσεις του διακομιστή DNS χωρίς αποθήκευση;"
+"Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε τις ρυθμίσεις του διακομιστή DNS χωρίς "
+"αποθήκευση;"
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95
@@ -1330,10 +1339,12 @@
#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916
msgid ""
-"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
+"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII "
+"characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
-"Μη έγκυρη %{type} εγγραφή κλειδιού. Πρέπει να αποτελείται από εκτυπώσιμους US-ASCII χαρακτήρες εκτός από το '='\n"
+"Μη έγκυρη %{type} εγγραφή κλειδιού. Πρέπει να αποτελείται από εκτυπώσιμους "
+"US-ASCII χαρακτήρες εκτός από το '='\n"
"και πρέπει να έχει μέγεθος το λιγότερο ένας χαρακτήρας."
#. TRANSLATORS: Error message
@@ -1425,10 +1436,12 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612
msgid ""
"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
+"To change records manually disable the Automatically Generate Records From "
+"feature."
msgstr ""
"Οι τρέχουσες εγγραφές ζώνης παράγονται αυτόματα από τη ζώνη %1.\n"
-"Για να τροποποιήσετε χειροκίνητα τις εγγραφές απενεργοποιήστε τη δυνατότητα Αυτόματης Δημιουργίας Εγγραφών Από το χαρακτηριστικό."
+"Για να τροποποιήσετε χειροκίνητα τις εγγραφές απενεργοποιήστε τη δυνατότητα "
+"Αυτόματης Δημιουργίας Εγγραφών Από το χαρακτηριστικό."
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717
@@ -1447,7 +1460,8 @@
"Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n"
"If you continue, the current zone will be removed."
msgstr ""
-"Κάθε slave ζώνη πρέπει να έχει καθορισμένη την διεύθυνση ΙP του πρωτεύων διακομιστή.\n"
+"Κάθε slave ζώνη πρέπει να έχει καθορισμένη την διεύθυνση ΙP του πρωτεύων "
+"διακομιστή.\n"
"Η ρύθμιση του διακομιστή DNS χωρίς έναν πρωτεύων διακομιστής θα αποτύχει.\n"
"Αν συνεχίσετε, η τρέχουσα ζώνη θα αφαιρεθεί."
@@ -1459,7 +1473,8 @@
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815
msgid "The specified master name server is not a valid IP address."
-msgstr "Ο συγκεκριμένος πρωτεύων διακομιστής δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP."
+msgstr ""
+"Ο συγκεκριμένος πρωτεύων διακομιστής δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP."
#. Textentry - adding forwarder
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926
@@ -1499,7 +1514,9 @@
#. message popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81
msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool."
-msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία μιας ζώνης αυτού του τύπου χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο"
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία μιας ζώνης αυτού του τύπου χρησιμοποιώντας "
+"αυτό το εργαλείο"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:20
@@ -1548,7 +1565,8 @@
"<b>Start DNS Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Εκκίνηση Διακομιστή DNS</big></b><br>\n"
-"Για να τρέξετε τον διακομιστή DNS κάθε φορά που ο υπολογιστής σας ξεκινάει, ορίστε\n"
+"Για να τρέξετε τον διακομιστή DNS κάθε φορά που ο υπολογιστής σας ξεκινάει, "
+"ορίστε\n"
"το <b>Εκκίνηση Διακομιστή DNS</b>.</p>"
#. help 2/4
@@ -1561,7 +1579,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n"
"Για να τρέξετε τον διακομιστή DNS σε chroot jail, ορίστε το\n"
-"<b>Εκτέλεση Διακομιστή DNS σε Chroot Jail</b>. Ξεκινώντας κάθε δαίμονα σε chroot jail\n"
+"<b>Εκτέλεση Διακομιστή DNS σε Chroot Jail</b>. Ξεκινώντας κάθε δαίμονα σε "
+"chroot jail\n"
"είναι πιο ασφαλές και προτείνεται ανεπιφύλακτα.</p>"
#. help 3/4
@@ -1576,7 +1595,8 @@
"<p><b><big>Επεξεργασία Ζωνών DNS</big></b><br>\n"
"Για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις μιας ζώνης DNS, επιλέξτε την κατάλληλη\n"
"καταχώρηση του πίνακα και κάντε κλικ στο <B>Επεξεργασία</B>.\n"
-"Για να προσθέσετε μια νέα ζώνη DNS, χρησιμοποιήστε το <B>Προσθήκη</B>. Για να αφαιρέσετε\n"
+"Για να προσθέσετε μια νέα ζώνη DNS, χρησιμοποιήστε το <B>Προσθήκη</B>. Για "
+"να αφαιρέσετε\n"
"μια ρυθμισμένη ζώνη DNS, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο <B>Διαγραφή</B>.</P>"
#. help 4/4
@@ -1618,9 +1638,12 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Δυναμικές ενημερώσεις ζωνών DNS</big></b><br>\n"
"Η ζώνη μπορεί να ενημερωθεί αυτόματα,συνήθως εξαιτίας της δυναμικής \n"
-"καταχώρισης διευθύνσεως IP από τον διακομιστή DHCP.Για να επιτρέψετε ενημερώσεις DDNS, ορίστε\n"
-"την <b>Να Επιτρέπονται Δυναμικές Ενημερώσεις</b> καθώς και το <b>Κλειδί TSIG</b>\n"
-"που θα χρησιμοποιηθεί για πιστοποίηση ταυτότητας. Το κλειδί πρέπει να είναι το ίδιο με\n"
+"καταχώρισης διευθύνσεως IP από τον διακομιστή DHCP.Για να επιτρέψετε "
+"ενημερώσεις DDNS, ορίστε\n"
+"την <b>Να Επιτρέπονται Δυναμικές Ενημερώσεις</b> καθώς και το <b>Κλειδί "
+"TSIG</b>\n"
+"που θα χρησιμοποιηθεί για πιστοποίηση ταυτότητας. Το κλειδί πρέπει να είναι "
+"το ίδιο με\n"
"τους διακομιστές DHCP και DNS.</p>"
#. help 3/5, only for alt. 1
@@ -1640,7 +1663,8 @@
"<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
"a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή στη ζώνη, κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>. Για να αφαιρέσετε\n"
+"<p>Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή στη ζώνη, κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη"
+"b>. Για να αφαιρέσετε\n"
"μια εγγραφή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"
#. help 5/5, only for alt. 1
@@ -1651,20 +1675,25 @@
"<b>Edit SOA</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Εγγραφή SOA</big></b><br>\n"
-"Για την επεξεργασία της SOA (Start of Authority) εγγραφής της ζώνης, κάντε κλικ\n"
+"Για την επεξεργασία της SOA (Start of Authority) εγγραφής της ζώνης, κάντε "
+"κλικ\n"
"<b>Επεξεργασία SOA</b>.</p>"
#. help 2/5 alt. 2
#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add"
+"b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click "
+"<b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Πρωτεύοντες Διακομιστές</big></b><br>\n"
-"Ρυθμίστε τη διεύθυνση IP των πρωτευόντων ονομάτων διακομιστών για αυτή τη ζώνη. Χρησιμοποιήστε<b>Προσθήκη</b>\n"
-"για να προστεθεί ένα καινούριο όνομα πρωτεύοντος διακομιστή. Επιλέξτε έναν υπάρχοντα και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>\n"
+"Ρυθμίστε τη διεύθυνση IP των πρωτευόντων ονομάτων διακομιστών για αυτή τη "
+"ζώνη. Χρησιμοποιήστε<b>Προσθήκη</b>\n"
+"για να προστεθεί ένα καινούριο όνομα πρωτεύοντος διακομιστή. Επιλέξτε έναν "
+"υπάρχοντα και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>\n"
"για την απομάκρυνσή του.</p>"
#. help 1/2
@@ -1672,29 +1701,37 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
+"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave"
+"b>\n"
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Τύπος Ζώνης</big></b><br>\n"
-"Για να κάνετε αυτόν τον διακομιστή ονομάτων την κύρια πηγή των δεδομένων της ζώνης,\n"
-"επιλέξτε <b>Master</b>. Για να τον κάνετε το δευτερεύον όνομα διακομιστή, επιλέξτε <b>Slave</b>\n"
-"ή <b>Stub</b>, έτσι ώστε τα δεδομένα της ζώνης να κατοπτρίζονται από τον κύριο\n"
+"Για να κάνετε αυτόν τον διακομιστή ονομάτων την κύρια πηγή των δεδομένων της "
+"ζώνης,\n"
+"επιλέξτε <b>Master</b>. Για να τον κάνετε το δευτερεύον όνομα διακομιστή, "
+"επιλέξτε <b>Slave</b>\n"
+"ή <b>Stub</b>, έτσι ώστε τα δεδομένα της ζώνης να κατοπτρίζονται από τον "
+"κύριο\n"
"διακομιστή.</p>"
#. help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and "
+"back.\n"
"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
"(<b>Reverse</b>).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Κατεύθυνση Ζώνης</big></b><br>\n"
-"Το DNS χρησιμοποιείται ταυτόχρονα για μετάφραση από το όνομα τομέα σε διεύθυνση IP και αντίστροφα.\n"
-"Επιλέξτε εάν αυτή η ζώνη θα χρησιμοποιηθεί για μετάφραση από ονόματα τομέα σε IP\n"
-"διευθύνσεις (επιλέξτε <b>Προώθηση</b>) ή από διευθύνσεις IP σε ονόματα τομέων\n"
+"Το DNS χρησιμοποιείται ταυτόχρονα για μετάφραση από το όνομα τομέα σε "
+"διεύθυνση IP και αντίστροφα.\n"
+"Επιλέξτε εάν αυτή η ζώνη θα χρησιμοποιηθεί για μετάφραση από ονόματα τομέα "
+"σε IP\n"
+"διευθύνσεις (επιλέξτε <b>Προώθηση</b>) ή από διευθύνσεις IP σε ονόματα "
+"τομέων\n"
"(επιλέξτε <b>Αντίστροφο</b>).</p>\n"
#. firewall dialog
@@ -1718,8 +1755,10 @@
"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Προσαρμογή Ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας:</big></b><br>\n"
-"Για την προσαρμογή των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας έτσι ώστε ο εξυπηρετητής DNS να μπορεί να \n"
-"προσπελαστεί μέσω όλων των διασυνδέσεων δικτύου στις οποίες ανταποκρίνεται, επιλέξτε\n"
+"Για την προσαρμογή των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας έτσι ώστε ο "
+"εξυπηρετητής DNS να μπορεί να \n"
+"προσπελαστεί μέσω όλων των διασυνδέσεων δικτύου στις οποίες ανταποκρίνεται, "
+"επιλέξτε\n"
"<b>Προσαρμογή Ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας</b>.</p>\n"
#. soa dialog
@@ -1748,7 +1787,8 @@
"<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
"of the primary name server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b> Η Κύρια Πηγή</b> θα πρέπει να περιέχει το πλήρες όνομα του ονόματος τομέα\n"
+"<p><b> Η Κύρια Πηγή</b> θα πρέπει να περιέχει το πλήρες όνομα του ονόματος "
+"τομέα\n"
"του κύριου διακομιστή ονομάτων.</p>"
#. help text 4/9 - Administrator's mail
@@ -1757,18 +1797,22 @@
"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
"the administrator responsible for the zone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Η αλληλογραφία του διαχειριστή</b> θα πρέπει να περιέχει την ηλεκτρονική διεύθυνση\n"
+"<p><b>Η αλληλογραφία του διαχειριστή</b> θα πρέπει να περιέχει την "
+"ηλεκτρονική διεύθυνση\n"
"ταχυδρομείου του υπεύθυνου διαχειριστή της ζώνης.</p>\n"
#. help text 5/9 - Serial
#: src/include/dns-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize "
+"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ο <b>Σειριακός</b> αριθμός χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν η ζώνη έχει αλλάξει στους\n"
-"κύριους εξυπηρετητές (έτσι οι δευτερεύοντες εξυπηρετητές δε χρειάζεται πάντα να συγχρονίσουν \n"
+"<p>Ο <b>Σειριακός</b> αριθμός χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν η ζώνη "
+"έχει αλλάξει στους\n"
+"κύριους εξυπηρετητές (έτσι οι δευτερεύοντες εξυπηρετητές δε χρειάζεται πάντα "
+"να συγχρονίσουν \n"
"ολόκληρη την ζώνη).</p>\n"
#. help text 6/9 - Refresh
@@ -1778,7 +1822,8 @@
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η <b>Ανανέωση</b> καθορίζει το πόσο συχνά η ζώνη θα πρέπει να συγχρονίζεται από\n"
+"<p>Η <b>Ανανέωση</b> καθορίζει το πόσο συχνά η ζώνη θα πρέπει να "
+"συγχρονίζεται από\n"
"κύριο διακομιστή ονομάτων στους slave διακομιστές ονομάτων.</p>"
#. help text 7/9 - Retry
@@ -1788,7 +1833,8 @@
"<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Η Επανάληψη</b> καθορίζει πόσο συχνά ο δευτερεύων διακομιστής προσπαθεί να συγχρονίσει\n"
+"<p><b>Η Επανάληψη</b> καθορίζει πόσο συχνά ο δευτερεύων διακομιστής "
+"προσπαθεί να συγχρονίσει\n"
"τη ζώνη από τον κύριο διακομιστή εάν ο συγχρονισμός αποτύχει.</p>"
#. help text 8/9 - Expiry
@@ -1798,8 +1844,10 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Η Λήξη</b> εννοεί την περίοδο μετά από την οποία η ζώνη λήγει στους δευτερεύοντες\n"
-"διακομιστές και οι δευτερεύοντες διακομιστές σταματούν να απαντούν αιτήσεις μέχρι να συγχρονιστούν.\n"
+"<p><b>Η Λήξη</b> εννοεί την περίοδο μετά από την οποία η ζώνη λήγει στους "
+"δευτερεύοντες\n"
+"διακομιστές και οι δευτερεύοντες διακομιστές σταματούν να απαντούν αιτήσεις "
+"μέχρι να συγχρονιστούν.\n"
"</p>"
#. help text 9/9 - Minimum
@@ -1809,7 +1857,8 @@
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Το Ελάχιστο</b> καθορίζει για πόσο οι δευτερεύοντες διακομιστές θα πρέπει να αποθηκεύουν\n"
+"<p><b>Το Ελάχιστο</b> καθορίζει για πόσο οι δευτερεύοντες διακομιστές θα "
+"πρέπει να αποθηκεύουν\n"
"αρνητικές απαντήσεις (αποτυχία ανάλυσης ονόματος).</p>"
#. ddns keys dialog
@@ -1819,15 +1868,19 @@
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
"To add a new TSIG key, use the \n"
-"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
-"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
+"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add"
+"b>.\n"
+"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete"
+"b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Διαχείριση κλειδιού TSIG</big></b><br>\n"
"Ορίζει TSIG κλειδιά που χρησιμοποιούνται για δυναμικές ενημερώσεις ζώνης.\n"
"Για προσθήκη ενός καινούριου TSIG κλειδιού, χρησιμοποιήστε το \n"
-"πεδίο κειμένου <b>Όνομα Αρχείου</b> ή το κουμπί <b>Πλοήγηση</b> και κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.\n"
-"Για να διαγράψετε ένα υπάρχον TSIG κλειδί, επιλέξτε το από τη λίστα και πατήστε <b>Διαγραφή</b>.\n"
+"πεδίο κειμένου <b>Όνομα Αρχείου</b> ή το κουμπί <b>Πλοήγηση</b> και κάντε "
+"κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.\n"
+"Για να διαγράψετε ένα υπάρχον TSIG κλειδί, επιλέξτε το από τη λίστα και "
+"πατήστε <b>Διαγραφή</b>.\n"
"</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
@@ -1838,7 +1891,8 @@
"<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
msgstr ""
"<p><b><big>Εκκίνηση</big></b><br>\n"
-"Για να τρέξετε τον διακομιστή DNS κάθε φορά που ο υπολογιστής σας ξεκινάει, ορίστε\n"
+"Για να τρέξετε τον διακομιστή DNS κάθε φορά που ο υπολογιστής σας ξεκινάει, "
+"ορίστε\n"
"<b>On</b> Αλλιώς ορίστε <b>Off</b>.</p> "
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
@@ -1849,7 +1903,8 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Υποστήριξη LDAP</big></b><br>\n"
-"Για να αποθηκεύσετε τους τομείς DNS στο LDAP εκτός από αμιγώς αρχεία ρυθμίσεων,\n"
+"Για να αποθηκεύσετε τους τομείς DNS στο LDAP εκτός από αμιγώς αρχεία "
+"ρυθμίσεων,\n"
"ορίστε <b>Υποστήριξη LDAP Ενεργή</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
@@ -1861,7 +1916,8 @@
"<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Διακόπτης On ή Off</big></b><br>\n"
-"Για να ξεκινήσετε ή να σταματήσετε τον διακομιστή DNS αμέσως, χρησιμοποιήστε\n"
+"Για να ξεκινήσετε ή να σταματήσετε τον διακομιστή DNS αμέσως, "
+"χρησιμοποιήστε\n"
"<b>Εκκίνηση Διακομιστή DNS τώρα</b>.ή\n"
"<b>Σταμάτημα Διακομιστή DNS τώρα</b></p>\n"
@@ -1873,7 +1929,8 @@
"it cannot answer.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Προωθητές DNS</big></b><br>\n"
-"Οι Προωθητές DNS είναι διακομιστές DNS στους οποίους ο δικός σας διακομιστής DNS πρέπει να στέλνει\n"
+"Οι Προωθητές DNS είναι διακομιστές DNS στους οποίους ο δικός σας διακομιστής "
+"DNS πρέπει να στέλνει\n"
"ερωτήματα που δεν μπορεί να απαντήσει ο ίδιος.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
@@ -1888,8 +1945,10 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε έναν νέο διαβιβαστή, ορίστε την <b>Διεύθυνση IP</b> και κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.\n"
-"Για να αφαιρέσετε έναν ρυθμισμένο διαβιβαστή, επιλέξτε τον και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"
+"<p>Για να προσθέσετε έναν νέο διαβιβαστή, ορίστε την <b>Διεύθυνση IP</b> και "
+"κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.\n"
+"Για να αφαιρέσετε έναν ρυθμισμένο διαβιβαστή, επιλέξτε τον και κάντε κλικ "
+"στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:225
@@ -1898,7 +1957,8 @@
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρυθμίσεις επιλογών Διακομιστή DNS</big></b><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να ρυθμίσετε τις επιλογές του διακομιστή DNS</p>"
+"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να ρυθμίσετε τις επιλογές του "
+"διακομιστή DNS</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
@@ -1916,7 +1976,9 @@
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Για να αφαιρέσετε μια επιλογή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να αφαιρέσετε μια επιλογή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο "
+"<b>Διαγραφή</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:238
@@ -1925,24 +1987,33 @@
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Καταγραφή</big></b><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να ορίσετε διάφορες επιλογές της καταγραφής του διακομιστή DNS.</p>"
+"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να ορίσετε διάφορες επιλογές της "
+"καταγραφής του διακομιστή DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
+"system log. \n"
"To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
+"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log "
+"and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions"
+"b>\n"
"to specify how many log files should be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε <b>Καταγραφή στο Αρχείο Καταγραφής Συστήματος</b> για να αποθηκεύσετε τα μηνύματα του διακομιστή DNS στο Αρχείο Καταγραφής Συστήματος.\n"
-"Για να αποθηκεύσετε τα μηνύματα καταγραφής του διακομιστή DNS σε άλλο αρχείο, επιλέξτε <b>Καταγραφή σε Αρχείο</b> και προσδιορίστε το <b>Όνομα Αρχείου</b> στο οποίο θα αποθηκευτεί η καταγραφή και \n"
+"Επιλέξτε <b>Καταγραφή στο Αρχείο Καταγραφής Συστήματος</b> για να "
+"αποθηκεύσετε τα μηνύματα του διακομιστή DNS στο Αρχείο Καταγραφής "
+"Συστήματος.\n"
+"Για να αποθηκεύσετε τα μηνύματα καταγραφής του διακομιστή DNS σε άλλο "
+"αρχείο, επιλέξτε <b>Καταγραφή σε Αρχείο</b> και προσδιορίστε το <b>Όνομα "
+"Αρχείου</b> στο οποίο θα αποθηκευτεί η καταγραφή και \n"
"το <b>Μέγιστο Μέγεθος</b> του αρχείου καταγραφής.\n"
-"Ο Διακομιστής DNS αυτόματα εναλλάσσει (rotates) τα αρχεία καταγραφής. Χρησιμοποιήστε <b>Μέγιστες Εκδόσεις</b>\n"
+"Ο Διακομιστής DNS αυτόματα εναλλάσσει (rotates) τα αρχεία καταγραφής. "
+"Χρησιμοποιήστε <b>Μέγιστες Εκδόσεις</b>\n"
"για να προσδιορίσετε πόσα αρχεία με τις καταγραφές θα αποθηκευτούν.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
@@ -1957,10 +2028,13 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Στο <b>Στη Πρόσθετη Καταγραφή</b>,\n"
-"ορίστε ποιες ενέργειες θα καταγράφονται. Οι κοινές ενέργειες πάντα καταγράφονται.\n"
-"Η <b>Καταγραφή Όλων των Ερωτήσεων DNS</b> καταγράφει όλες τις ερωτήσεις από τους πελάτες προς τον διακομιστή DNS.\n"
+"ορίστε ποιες ενέργειες θα καταγράφονται. Οι κοινές ενέργειες πάντα "
+"καταγράφονται.\n"
+"Η <b>Καταγραφή Όλων των Ερωτήσεων DNS</b> καταγράφει όλες τις ερωτήσεις από "
+"τους πελάτες προς τον διακομιστή DNS.\n"
"H <b>Καταγραφή Ενημερώσεων Ζώνης</b> καταγράφει πότε το DNS ενημερώθηκε.\n"
-"H <b>Καταγραφή Μεταφορών Ζώνης</b> καταγράφει πότε η ζώνη μεταφέρθηκε πλήρης στον \n"
+"H <b>Καταγραφή Μεταφορών Ζώνης</b> καταγράφει πότε η ζώνη μεταφέρθηκε πλήρης "
+"στον \n"
"δευτερεύον\n"
"διακομιστή ονομάτων.</p>\n"
@@ -1982,8 +2056,10 @@
"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n"
"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση ACL, απλά προσδιορίστε το <b>Όνομα</b> \n"
-"και την<b>Τιμή</b> της επιλογής και κάντε κλικ στην <b>Προσθήκη</b>. Για την αφαίρεση\n"
+"<p>Για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση ACL, απλά προσδιορίστε το <b>Όνομα"
+"b> \n"
+"και την<b>Τιμή</b> της επιλογής και κάντε κλικ στην <b>Προσθήκη</b>. Για την "
+"αφαίρεση\n"
"μιας καταχώρησης ACL, επιλέξτε την και πατήστε <b>Διαγραφή</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 1/3
@@ -2005,12 +2081,17 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
+"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added."
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε ένα ήδη δημιουργημένο κλειδί, ορίστε το <b>Όνομα Αρχείου</b>\n"
-"(ή χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Περιήγηση</b> για να το επιλέξετε) και κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.<br>\n"
-"Για να δημιουργήσετε ένα νέο κλειδί, εισάγετε το <b>Όνομα Αρχείου</b> και το <b>ID Κλειδιού</b>\n"
-"και κάντε κλικ στο <b>Δημιουργία</b>. Το νέο κλειδί θα δημιουργηθεί και επίσης θα προστεθεί.</p>\n"
+"<p>Για να προσθέσετε ένα ήδη δημιουργημένο κλειδί, ορίστε το <b>Όνομα "
+"Αρχείου</b>\n"
+"(ή χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Περιήγηση</b> για να το επιλέξετε) και κάντε "
+"κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.<br>\n"
+"Για να δημιουργήσετε ένα νέο κλειδί, εισάγετε το <b>Όνομα Αρχείου</b> και το "
+"<b>ID Κλειδιού</b>\n"
+"και κάντε κλικ στο <b>Δημιουργία</b>. Το νέο κλειδί θα δημιουργηθεί και "
+"επίσης θα προστεθεί.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:288
@@ -2033,38 +2114,49 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type"
+"b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε μία νέα ζώνη, εισάγετε το <b> Όνομα Ζώνης</b>, επιλέξτε το <b>Τύπος Ζώνης</b>,\n"
+"<p>Για να προσθέσετε μία νέα ζώνη, εισάγετε το <b> Όνομα Ζώνης</b>, επιλέξτε "
+"το <b>Τύπος Ζώνης</b>,\n"
"και κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
#: src/include/dns-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
+"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address "
+"followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
+"select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε μια νέα ανεστραμμένης ζώνη IPv4, εισάγετε ένα μέρος της ανεστραμμένης διεύθυνσης IPv4\n"
-"ακολουθούμενη από <tt>.in-addr.arpa</tt> όπως το <b>Όνομα Ζώνης</b> της (π.χ.,όνομα ζώνης\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> για το δίκτυο <tt>192.168.0.0/24</tt>), επιλέξτε\n"
+"<p>Για να προσθέσετε μια νέα ανεστραμμένης ζώνη IPv4, εισάγετε ένα μέρος της "
+"ανεστραμμένης διεύθυνσης IPv4\n"
+"ακολουθούμενη από <tt>.in-addr.arpa</tt> όπως το <b>Όνομα Ζώνης</b> της (π."
+"χ.,όνομα ζώνης\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> για το δίκτυο <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
+"επιλέξτε\n"
"τον <b>Τύπο Ζώνης</b>, και κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #4
#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples
#: src/include/dns-server/helps.rb:311
msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
-"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address "
+"followed by\n"
+"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone "
+"name are\n"
"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
"(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Για να προσθέσετε μια νέα ανεστραμμένη ζώνη IPv6, εισάγετε ένα μέρος της ανεστραμμένης διεύθυνσης IPv6 ακολουθούμενη από\n"
-" <tt>%1</tt> όπως το <b>Όνομα Ζώνης</b> της. Υποστηριζόμενες μορφές ονόματος ζώνης\n"
+"<p>Για να προσθέσετε μια νέα ανεστραμμένη ζώνη IPv6, εισάγετε ένα μέρος της "
+"ανεστραμμένης διεύθυνσης IPv6 ακολουθούμενη από\n"
+" <tt>%1</tt> όπως το <b>Όνομα Ζώνης</b> της. Υποστηριζόμενες μορφές ονόματος "
+"ζώνης\n"
"είναι: Κλασσική μορφή: <tt>%2</tt>;\n"
"Μορφή προώθησης: <tt>%3</tt>;\n"
"Μορφή προώθησης χωρίς bits μάσκας υποδικτύου: <tt>%4</tt>\n"
@@ -2077,19 +2169,24 @@
"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις για μια ζώνη, για παράδειγμα ζώνη μεταφοράς και όνομα και\n"
-"διακομιστές αλληλογραφίας, επιλέξτε τη και μετά κάντε κλικ στο <b>Επεξεργασία Ζώνης</b>.\n"
-"Για να διαγράψετε μια ρυθμισμένη ζώνη, επιλέξτε τη και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή Ζώνης</b>.</p>\n"
+"<p>Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις για μια ζώνη, για παράδειγμα ζώνη "
+"μεταφοράς και όνομα και\n"
+"διακομιστές αλληλογραφίας, επιλέξτε τη και μετά κάντε κλικ στο "
+"<b>Επεξεργασία Ζώνης</b>.\n"
+"Για να διαγράψετε μια ρυθμισμένη ζώνη, επιλέξτε τη και κάντε κλικ στο "
+"<b>Διαγραφή Ζώνης</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
+"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control "
+"access\n"
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS και Μεταφορά Ζώνης</big></b><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να αλλάξετε δυναμικά τις ρυθμίσεις DNS της ζώνης και τη διαχείριση πρόσβασης\n"
+"Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να αλλάξετε δυναμικά τις ρυθμίσεις DNS "
+"της ζώνης και τη διαχείριση πρόσβασης\n"
"στη ζώνη.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -2101,8 +2198,10 @@
"before the zone can be updated dynamically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να επιτρέψετε δυναμικές ενημερώσεις της ζώνης, ορίστε το <b>Να Επιτρέπονται Δυναμικές Ενημερώσεις</b>\n"
-"και επιλέξτε το <b>TSIG κλειδί</b>. Τουλάχιστον ένα κλειδί TSIG πρέπει να οριστεί\n"
+"Για να επιτρέψετε δυναμικές ενημερώσεις της ζώνης, ορίστε το <b>Να "
+"Επιτρέπονται Δυναμικές Ενημερώσεις</b>\n"
+"και επιλέξτε το <b>TSIG κλειδί</b>. Τουλάχιστον ένα κλειδί TSIG πρέπει να "
+"οριστεί\n"
"πριν να επιτραπεί στην ζώνη να ενημερωθεί δυναμικά.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3
@@ -2115,8 +2214,10 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να επιτρέψετε μεταφορές της ζώνης, ορίστε <b>Ενεργοποίηση Μεταφοράς Ζώνης</b>\n"
-"και επιλέξτε τα <b>ACLs</b> που θα ελεγχθούν όταν ένας απομακρυσμένος κόμβος\n"
+"Για να επιτρέψετε μεταφορές της ζώνης, ορίστε <b>Ενεργοποίηση Μεταφοράς "
+"Ζώνης</b>\n"
+"και επιλέξτε τα <b>ACLs</b> που θα ελεγχθούν όταν ένας απομακρυσμένος "
+"κόμβος\n"
"προσπαθεί να μεταφέρει τη ζώνη. Τουλάχιστον ένα ACL πρέπει να οριστεί\n"
"πριν να επιτραπεί μεταφορά ζώνης.</p>"
@@ -2141,20 +2242,24 @@
"from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Εάν αυτή δεν είναι ανεστραμμένη ζώνη, μπορεί να δείτε ποιες ζώνες παράγονται από\n"
+"Εάν αυτή δεν είναι ανεστραμμένη ζώνη, μπορεί να δείτε ποιες ζώνες παράγονται "
+"από\n"
"την τρέχουσα στο πεδίο <b>Διασυνδεδεμένες Ανεστραμμένες Ζώνες</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add"
+"b>.\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Εγγραφές NS</big></b><br>\n"
-"Για να προσθέσετε έναν νέο διακομιστή ονομάτων, εισάγετε την διεύθυνση του διακομιστή ονομάτων και κάντε κλικ στην <b>Προσθήκη</b>.<br>\n"
-"Για να διαγράψετε έναν από τους διακομιστές ονομάτων, επιλέξτε τον και κάντε κλικ στη\n"
+"Για να προσθέσετε έναν νέο διακομιστή ονομάτων, εισάγετε την διεύθυνση του "
+"διακομιστή ονομάτων και κάντε κλικ στην <b>Προσθήκη</b>.<br>\n"
+"Για να διαγράψετε έναν από τους διακομιστές ονομάτων, επιλέξτε τον και κάντε "
+"κλικ στη\n"
"<b>Διαγραφή</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
@@ -2167,9 +2272,11 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Εγγραφές MX</big></b><br>\n"
-"Για να προσθέσετε έναν νέο διακομιστή αλληλογραφίας, εισάγετε τη διεύθυνση του διακομιστή αλληλογραφίας και την <b>Προτεραιότητα</b> του\n"
+"Για να προσθέσετε έναν νέο διακομιστή αλληλογραφίας, εισάγετε τη διεύθυνση "
+"του διακομιστή αλληλογραφίας και την <b>Προτεραιότητα</b> του\n"
"και κάντε κλικ στη <b>Προσθήκη</b>.<br>\n"
-"Για να διαγράψετε έναν από τους διακομιστές αλληλογραφίας, επιλέξτε τον και κάντε κλικ στη\n"
+"Για να διαγράψετε έναν από τους διακομιστές αλληλογραφίας, επιλέξτε τον και "
+"κάντε κλικ στη\n"
"<b>Διαγραφή</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
@@ -2177,12 +2284,15 @@
msgid ""
"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
"changed on\n"
-"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize "
+"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ο <b>Σειριακός</b> αριθμός χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν η ζώνη έχει\n"
+"<p>Ο <b>Σειριακός</b> αριθμός χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν η ζώνη "
+"έχει\n"
"αλλάξει στους\n"
-"κύριους εξυπηρετητές (έτσι οι δευτερεύοντες εξυπηρετητές δε χρειάζεται πάντα να συγχρονίζουν\n"
+"κύριους εξυπηρετητές (έτσι οι δευτερεύοντες εξυπηρετητές δε χρειάζεται πάντα "
+"να συγχρονίζουν\n"
"ολόκληρη την ζώνη).</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7
@@ -2201,8 +2311,10 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Λήξη</b> σημαίνει η περίοδος μετά από την οποία η ζώνη λήγει στους δευτερεύοντες\n"
-"διακομιστές και οι δευτερεύοντες διακομιστές σταματούν να απαντούν αιτήσεις μέχρι να συγχρονιστούν.\n"
+"<p><b>Λήξη</b> σημαίνει η περίοδος μετά από την οποία η ζώνη λήγει στους "
+"δευτερεύοντες\n"
+"διακομιστές και οι δευτερεύοντες διακομιστές σταματούν να απαντούν αιτήσεις "
+"μέχρι να συγχρονιστούν.\n"
"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
@@ -2214,8 +2326,10 @@
"click <b>Add</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Εγγραφές</big></b><br>\n"
-"Σε αυτόν τον διάλογο, επεξεργαστείτε τους πόρους εγγραφών της ζώνης. Για να προσθέσετε έναν νέο πόρο\n"
-"εγγραφής, ορίστε το <b>Κλειδί Εγγραφής</b>, τον <b>Τύπο</b>, και την <b>Τιμή</b> και\n"
+"Σε αυτόν τον διάλογο, επεξεργαστείτε τους πόρους εγγραφών της ζώνης. Για να "
+"προσθέσετε έναν νέο πόρο\n"
+"εγγραφής, ορίστε το <b>Κλειδί Εγγραφής</b>, τον <b>Τύπο</b>, και την "
+"<b>Τιμή</b> και\n"
"κάντε κλικ στην <b>Προσθήκη</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
@@ -2225,8 +2339,10 @@
"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Για να αλλάξετε μία καθορισμένη εγγραφή, επιλέξτε την, αλλάξτε τις απαιτούμενες καταχωρίσεις,\n"
-"και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή</b>. Για να διαγράψετε μία εγγραφή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο\n"
+"<p>Για να αλλάξετε μία καθορισμένη εγγραφή, επιλέξτε την, αλλάξτε τις "
+"απαιτούμενες καταχωρίσεις,\n"
+"και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή</b>. Για να διαγράψετε μία εγγραφή, επιλέξτε "
+"την και κάντε κλικ στο\n"
"<b>Διαγραφή</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
@@ -2236,7 +2352,8 @@
"Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Κάθε τύπος μιας εγγραφής έχει τη δικιά του σύνταξη που ορίζεται στο RFC.</p>\n"
+"Κάθε τύπος μιας εγγραφής έχει τη δικιά του σύνταξη που ορίζεται στο RFC."
+"p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:436
@@ -2247,7 +2364,8 @@
" <b>Value</b> is an IP address.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A: Μετάφραση Ονόματος Τομέα</b><br>\n"
-"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα κόμβου χωρίς πεδίο ή πλήρως ορισμένο \n"
+"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα κόμβου χωρίς πεδίο ή πλήρως "
+"ορισμένο \n"
"όνομα κόμβου ακολουθούμενο από τελεία.\n"
"<b>Τιμή</b> είναι μία IP διεύθυνση.</p>"
@@ -2262,10 +2380,13 @@
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>CNAME: Ψευδώνυμο για το όνομα τομέα</b><br>\n"
-"<b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή με ένα πλήρως\n"
+"<b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη "
+"ή με ένα πλήρως\n"
"ορισμένο όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία.\n"
-"<b>Τιμή</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή με ένα πλήρως\n"
-"ορισμένο όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία. Πρέπει να αναπαρίσταται από\n"
+"<b>Τιμή</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή με ένα "
+"πλήρως\n"
+"ορισμένο όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία. Πρέπει να αναπαρίσταται "
+"από\n"
"μία Α εγγραφή.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
@@ -2273,16 +2394,20 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
+"absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>NS: Διακομιστής Ονομάτων</b><br>\n"
-"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα ζώνης σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή ένα απόλυτο\n"
+"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα ζώνης σχετικό με την υπάρχουσα "
+"ζώνη ή ένα απόλυτο\n"
"όνομα τομέα ακολουθούμενο από μία τελεία.\n"
-"Η <b>Τιμή</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή ένα πλήρως προσδιοριζόμενο\n"
-"όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία. Πρέπει να αναπαρίσταται από μία Α εγγραφή.</p>\n"
+"Η <b>Τιμή</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή ένα "
+"πλήρως προσδιοριζόμενο\n"
+"όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία. Πρέπει να αναπαρίσταται από μία "
+"Α εγγραφή.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:460
@@ -2294,10 +2419,13 @@
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>MX: Μεταγωγέας Αλληλογραφίας</b><br>\n"
-"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα κόμβου ή ζώνης σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη\n"
+"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα όνομα κόμβου ή ζώνης σχετικό με την "
+"υπάρχουσα ζώνη\n"
"ή ένα απόλυτο όνομα κόμβου ή ζώνης ακολουθούμενο από μία τελεία.\n"
-"Η <b>Τιμή</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή ένα πλήρως προσδιοριζόμενο\n"
-"όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία. Πρέπει να αναπαρασταθεί από μία Α εγγραφή.</p>\n"
+"Η <b>Τιμή</b> είναι ένα όνομα κόμβου σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη ή ένα "
+"πλήρως προσδιοριζόμενο\n"
+"όνομα κόμβου ακολουθούμενο από μία τελεία. Πρέπει να αναπαρασταθεί από μία "
+"Α εγγραφή.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#: src/include/dns-server/helps.rb:468
@@ -2305,16 +2433,19 @@
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
"followed by a dot\n"
-"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1"
+"tt>)\n"
" or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
"(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>PTR: Αντίστροφη Μετάφραση</b>:\n"
-"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα πλήρως αντεστραμμένο όνομα ζώνης (παραγόμενο από τη διεύθυνση IP)\n"
+"Το <b>Κλειδί Εγγραφής</b> είναι ένα πλήρως αντεστραμμένο όνομα ζώνης "
+"(παραγόμενο από τη διεύθυνση IP)\n"
"ακολουθούμενο από μία τελεία\n"
-"(π.χ <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> για IP διεύθυνση <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(π.χ <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> για IP διεύθυνση <tt>192.168.0.1"
+"tt>)\n"
" ή ένα τμήμα του αντίστροφου ονόματος ζώνης σχετικό με την υπάρχουσα ζώνη\n"
"(π.χ., <tt>1</tt> για IP διεύθυνση <tt>192.168.0.1</tt> σε ζώνη\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
@@ -2335,8 +2466,10 @@
"<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\n"
"SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε <b>Άνοιγμα θύρας στο τείχος προστασίας</b> για να προσαρμόσετε τις \n"
-"ρυθμίσεις του SuSEfirewall2 να ώστε να επιτρέπουν όλες τις συνδέσεις στον διακομιστή DNS.</p>"
+"<p>Επιλέξτε <b>Άνοιγμα θύρας στο τείχος προστασίας</b> για να προσαρμόσετε "
+"τις \n"
+"ρυθμίσεις του SuSEfirewall2 να ώστε να επιτρέπουν όλες τις συνδέσεις στον "
+"διακομιστή DNS.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:495
@@ -2346,7 +2479,8 @@
"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να εκκινείτε τον εξυπηρετητή DNS κάθε φορά που ο υπολογιστής σας εκκινεί, επιλέξτε\n"
+"Για να εκκινείτε τον εξυπηρετητή DNS κάθε φορά που ο υπολογιστής σας "
+"εκκινεί, επιλέξτε\n"
"<b>Ενεργό</b>. Αλλιώς επιλέξτε <b>Ανενεργό</b>.</p>\n"
#. Final step of the installation wizard - 4/5
@@ -2357,7 +2491,8 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να αποθηκεύσετε τους τομείς DNS στο LDAP εκτός από αμιγώς αρχεία ρυθμίσεων,\n"
+"Για να αποθηκεύσετε τους τομείς DNS στο LDAP εκτός από αμιγώς αρχεία "
+"ρυθμίσεων,\n"
"ορίστε <b>Υποστήριξη LDAP Ενεργή</b>.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 5/5
@@ -2368,7 +2503,8 @@
"<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να εισέλθετε σε κατάσταση για ειδικούς στις ρυθμίσεις διακομιστή DNS, πατήστε\n"
+"Για να εισέλθετε σε κατάσταση για ειδικούς στις ρυθμίσεις διακομιστή DNS, "
+"πατήστε\n"
"<b>Ρυθμίσεις διακομιστή DNS για προχωρημένους</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
@@ -2379,8 +2515,10 @@
"<b>Master DNS Server IP</b> to define the master name server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Ζώνη Slave DNS</b></big><br>\n"
-"Κάθε slave ζώνη πρέπει να έχει το όνομα του κύριου διακομιστή ορισμένο. Χρησιμοποιήστε\n"
-"<b>IP Πρωτεύων διακομιστή DNS </b> για να ορίσετε το όνομα του κύριου διακομιστή.</p>"
+"Κάθε slave ζώνη πρέπει να έχει το όνομα του κύριου διακομιστή ορισμένο. "
+"Χρησιμοποιήστε\n"
+"<b>IP Πρωτεύων διακομιστή DNS </b> για να ορίσετε το όνομα του κύριου "
+"διακομιστή.</p>"
#. slave zone help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:521
@@ -2392,8 +2530,10 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Μεταφορά Ζώνης</b></big><br>\n"
-"Για να επιτρέψετε μεταφορές της ζώνης, ορίστε <b>Ενεργοποίηση Μεταφοράς Ζώνης</b>\n"
-"και επιλέξτε τα <b>ACLs</b> που θα ελεγχθούν όταν ένας απομακρυσμένος κόμβος\n"
+"Για να επιτρέψετε μεταφορές της ζώνης, ορίστε <b>Ενεργοποίηση Μεταφοράς "
+"Ζώνης</b>\n"
+"και επιλέξτε τα <b>ACLs</b> που θα ελεγχθούν όταν ένας απομακρυσμένος "
+"κόμβος\n"
"προσπαθεί να μεταφέρει τη ζώνη. Τουλάχιστον ένα ACL πρέπει να οριστεί\n"
"πριν να επιτραπεί η μεταφορά ζώνης.</p>"
@@ -2704,7 +2844,8 @@
#. error report, %1 is ldap object
#: src/modules/DnsServer.pm:2021
msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία cn=defaultDNS,%1. Μη χρήση LDAP."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία cn=defaultDNS,%1. Μη χρήση LDAP."
#. error report, %1 is LDAP record DN
#: src/modules/DnsServer.pm:2047
Modified: trunk/yast/el/po/installation.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-09-09 12:38:18 UTC (rev 92627)
+++ trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-09-09 12:41:37 UTC (rev 92628)
@@ -26,14 +26,14 @@
"Project-Id-Version: installation.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. help for the dialog - busy message
@@ -198,7 +198,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:170
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική εγκατάσταση.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική "
+"εγκατάσταση.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:182
@@ -209,7 +211,8 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, <b> οι υπάχουσες\n"
-"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή <b>διαμορφωθούν</b>\n"
+"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή "
+"<b>διαμορφωθούν</b>\n"
"(<b>σβήνοντας όλα τα δεδομένα</b> σε αυτές τις κατατμήσεις) σύμφωνα με τις\n"
"ρυθμίσεις εγκατάστασης των προηγούμενων επιλογών.</p>"
@@ -230,7 +233,9 @@
#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν είστε σίγουροι.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν "
+"είστε σίγουροι.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
@@ -244,7 +249,9 @@
#: src/include/installation/misc.rb:214
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια ενημέρωση.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια "
+"ενημέρωση.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
@@ -256,7 +263,8 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα αντικατασταθούν \n"
+"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα "
+"αντικατασταθούν \n"
"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των προηγούμενων επιλογών.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
@@ -280,18 +288,27 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (απενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (απενεργοποίηση"
+"a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (ενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (ενεργοποίηση"
+"a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη μνήμη.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε "
+"κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη "
+"μνήμη.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157
@@ -306,19 +323,28 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
-"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
-"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
-"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε "
+"ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
+"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη "
+"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
+"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. "
+"Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
+"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/"
+"root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;"
+msgstr ""
+"Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;"
#. this is a heading
#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -333,8 +359,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (να μην αποθηκευτεί</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (να "
+"μην αποθηκευτεί</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -371,8 +401,12 @@
msgstr "Εγκατάσταση από τις Εικόνες Δεδομένων"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για "
+"να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση."
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135
msgid "&Install from Images"
@@ -383,8 +417,12 @@
msgstr "&Να μην γίνει Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL "
+"ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης"
#. Image name, Image location
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164
@@ -392,12 +430,20 @@
msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες εικόνες δεδομένων.\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια εικόνα δεδομένων"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια "
+"εικόνα δεδομένων"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη "
+"ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183
msgid "Create Image"
@@ -405,7 +451,8 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188
msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)"
-msgstr "Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)"
+msgstr ""
+"Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200
msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)"
@@ -413,7 +460,8 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr "Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)"
+msgstr ""
+"Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -422,39 +470,55 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
-"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν\n"
-"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις εικόνες δεδομένων,\n"
+"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να "
+"επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
+"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου "
+"συστήματος που ταιριάζουν\n"
+"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις "
+"εικόνες δεδομένων,\n"
"θα εγκατασταθούν από τα πακέτα με τον προκαθορισμένο τρόπο.</p>\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
"<p>Η <b>Δημιουργία δικών σας εικόνων δεδομένων</b> χρησιμοποιείται\n"
-"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την περίπτωση το AutoYaST θα\n"
-"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n"
-"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>"
+"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την "
+"περίπτωση το AutoYaST θα\n"
+"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη "
+"και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n"
+"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως "
+"στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr "θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα δεδομένων"
+msgstr ""
+"θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα "
+"δεδομένων"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created."
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n"
-"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση "
+"ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n"
+"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία "
+"δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -462,12 +526,15 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n"
+"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η "
+"τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n"
"δεν ταιριάζει με κανένα από τα σύνολα των εικόνων.</p>"
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1."
-msgstr "Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την κατάσταση: %1."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την "
+"κατάσταση: %1."
#. changed to true
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119
@@ -496,13 +563,17 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
-msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (απενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (απενεργοποίηση</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
-msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (ενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (ενεργοποίηση</a>)."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -567,7 +638,8 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θέλετε να εκτελεστεί η διαδικτυακή ενημέρωση τώρα.\n"
-"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή ενημέρωση αργότερα.\n"
+"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή "
+"ενημέρωση αργότερα.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -600,7 +672,7 @@
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110
msgid "K&eyboard Test"
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμή &Πληκτρολογίου"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119
@@ -622,7 +694,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n"
+"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα "
+"χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n"
"στη συνέχεια στο εγκατεστημένο σύστημα.\n"
"</p>\n"
@@ -632,12 +705,15 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της εγκατάστασης.\n"
-"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n"
+"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της "
+"εγκατάστασης.\n"
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της "
+"άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -705,7 +781,8 @@
"the ZMD service during system start.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε <b>Απενεργοποίηση της Υπηρεσίας ZMD</b> για να σταματήσετε\n"
-"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος.</p>\n"
+"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+"p>\n"
#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
@@ -764,27 +841,38 @@
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Αν επιλέξετε το προκαθορισμένο γραφικό περιβάλλον KDE, μπορείτε\n"
-"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης παρατηρήστε\n"
+"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης "
+"παρατηρήστε\n"
"και το Διάλογο Υποδοχής της SUSE.</p>\n"
#. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
-"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
-"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
-"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε "
+"ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
+"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη "
+"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
+"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. "
+"Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
+"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο "
+"<tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1"
+"b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -792,7 +880,9 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315
msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled."
-msgstr "Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης απενεργοποιήθηκε."
+msgstr ""
+"Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης "
+"απενεργοποιήθηκε."
#. OEM image if target disk is defined
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46
@@ -826,10 +916,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Η αποσφαλμάτωση έχει ενεργοποιηθεί.\n"
-"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την κατάσταση των πακέτων."
+"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την "
+"κατάσταση των πακέτων."
#. unknown image
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -863,8 +955,13 @@
msgstr "&Δίσκος προς Χρήση"
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα "
+"σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο "
+"στιγμιότυπο."
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -934,7 +1031,9 @@
#. yes/no popup question
#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των ενημερώσεων;"
+msgstr ""
+"Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των "
+"ενημερώσεων;"
#. check box
#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
@@ -1055,24 +1154,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n"
+"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την "
+"εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n"
"<b>Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκατάστασης Πριν την Εγκατάσταση</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το &product;, επιλέξτε\n"
+"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το "
+"&product;, επιλέξτε\n"
"<b>Ενσωμάτωση των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την "
+"ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>"
#. Error message
#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128
@@ -1128,10 +1234,13 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών εγκατάστασης\n"
-"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n"
+"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών "
+"εγκατάστασης\n"
+"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες "
+"πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n"
#. error popup
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185
@@ -1145,25 +1254,35 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφέρει έναν αριθμό \n"
-"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
+"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> "
+"προσφέρει έναν αριθμό \n"
+"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των "
+"δυο μεγαλύτερων \n"
"<b>GNOME</b> και <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n"
-"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. Αργότερα κατά την επιλογή\n"
-"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να προσθέσετε περισσότερα\n"
+"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με "
+"ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n"
+"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. "
+"Αργότερα κατά την επιλογή\n"
+"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να "
+"προσθέσετε περισσότερα\n"
"περιβάλλοντα. Αυτή η οθόνη ορίζει το προεπιλεγμένο περιβάλλον.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1188,7 +1307,8 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1227,7 +1347,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν μια σύνοψη\n"
+"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν "
+"μια σύνοψη\n"
"των νέων χαρακτηριστικών και των αλλαγών.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1242,7 +1363,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε ένα σενάριο που ανταποκρίνεται καλύτερα στις ανάγκες σας.\n"
-"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις λογισμικού.</p>\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις "
+"λογισμικού.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1334,16 +1456,19 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα."
+msgstr ""
+"Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα."
#. additonal error when HW was not found
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό υλικού για την εγκατάσταση."
+"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό "
+"υλικού για την εγκατάσταση."
#. pop-up error report
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254
@@ -1363,7 +1488,8 @@
"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Δεν εντοπίσθηκαν σκληροί δίσκοι για να γίνει εγκατάσταση.\n"
-"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν αργότερα.\n"
+"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν "
+"αργότερα.\n"
"(ειδικά σε συστήματα S/390 ή iSCSI)\n"
#. pop-up error report
@@ -1455,10 +1581,13 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που βρέθηκαν\n"
-"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>"
+"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που "
+"βρέθηκαν\n"
+"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να "
+"συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1466,8 +1595,10 @@
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
-"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε κλικ στο\n"
-"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του πίνακα.</p>"
+"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε "
+"κλικ στο\n"
+"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του "
+"πίνακα.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1643,7 +1774,8 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Υπάρχουν κάποια ακόμη βήματα που πρέπει να γίνουν προτού το σύστημα σας\n"
-"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. Πατήστε\n"
+"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. "
+"Πατήστε\n"
"στο κουμπί <b>Επόμενο</b> για να συνεχίσετε. </p>\n"
" \n"
@@ -1771,7 +1903,8 @@
"\n"
"Φόρτωση του εγκατεστημένου πυρήνα με τη χρήση του kexec.\n"
"\n"
-"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για επανεκκίνηση\n"
+"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για "
+"επανεκκίνηση\n"
"Παρακαλώ, περιμένετε.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1807,7 +1940,8 @@
#. question in a popup box
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207
msgid "Really reset everything to default values?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;"
#. explain consequences of a decision
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209
@@ -1823,7 +1957,8 @@
#. to store profile after installation
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268
@@ -1890,7 +2025,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το "
+"μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω."
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1936,7 +2073,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να ματαιώσετε με ασφάλεια.\n"
+"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να "
+"ματαιώσετε με ασφάλεια.\n"
"</p>\n"
#. Help text for installation proposal
@@ -1944,11 +2082,13 @@
#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n"
+"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις "
+"τιμές που εμφανίζονται.\n"
"</p>\n"
#. so update
@@ -1961,7 +2101,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n"
+"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που "
+"εμφανίζονται.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -2011,7 +2152,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε ανεξάρτητες\n"
+"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε "
+"ανεξάρτητες\n"
"εικονικές μηχανές Linux στο σύστημα.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -2043,7 +2185,7 @@
#. otherwise it returns false.
#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
msgid "Creating root filesystem snapshot..."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπου συστήματος αρχείων root..."
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
@@ -2090,8 +2232,10 @@
#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Μερικές προτάσεις μπορεί να είναι κλειδωμένες\n"
-#~ "από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια κλειδωμένη πρόταση\n"
-#~ "χρειάζεται να αλλάξει, ζητήστε το από τον διαχειριστή συστήματος σας.</p>\n"
+#~ "από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια "
+#~ "κλειδωμένη πρόταση\n"
+#~ "χρειάζεται να αλλάξει, ζητήστε το από τον διαχειριστή συστήματος σας."
+#~ "p>\n"
#~ msgid "Initializing the installation environment..."
#~ msgstr "Αρχικοποίηση του περιβάλλοντος εγκατάστασης..."
@@ -2129,8 +2273,14 @@
#~ msgid "All data on the disk will be destroyed!!!"
#~ msgstr "Όλα τα δεδομένα στον δίσκο θα καταστραφούν!!!"
-#~ msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the image."
-#~ msgstr "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the "
+#~ "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα "
+#~ "στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως "
+#~ "καθορίζεται στο στιγμιότυπο."
# Proposal item - TAP device name
#~ msgid "Network Device: %1"
@@ -2217,8 +2367,11 @@
#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
#~ msgstr "Πληροφορίες Υλικού της Επιλεγμένης Κάρτας Δικτύου"
-#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
-#~ msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν άμεσα.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν "
+#~ "άμεσα.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you do not need a network connection now,\n"
@@ -2330,7 +2483,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Ρύθμιση Δικτύου</b></big>\n"
#~ "<br>Ρυθμίσετε την κάρτα του δικτύου σας.\n"
-#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
+#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις "
+#~ "περισσότερες περιπτώσεις.\n"
#~ "Για λεπτομέρειες επικοινωνήστε με τον πάροχο σας ή τον\n"
#~ "διαχειριστή του δικτύου σας.</p>\n"
@@ -2341,8 +2495,10 @@
#~ "you do not need to use one.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Διαμεσολαβητής</b></big>\n"
-#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για πρόσβαση στον ιστό.\n"
-#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο,\n"
+#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για "
+#~ "πρόσβαση στον ιστό.\n"
+#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο "
+#~ "διαδίκτυο,\n"
#~ "δεν χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -2426,8 +2582,12 @@
#~ msgid "Writing Network Setup..."
#~ msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Δικτύου..."
-#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και δοκιμάζεται..</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και "
+#~ "δοκιμάζεται..</p>"
#~ msgid ""
#~ "Writing the network settings failed.\n"
@@ -2436,7 +2596,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Η εγγραφή των ρυθμίσεων του δικτύου απέτυχε.\n"
#~ "Θα επιστρέψετε στο προηγούμενο παράθυρο είτε\n"
-#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του δικτύου.\n"
+#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του "
+#~ "δικτύου.\n"
#~ msgid "Enabling SSH service on installed system..."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας SSH στο εγκατεστημένο σύστημα..."
@@ -2516,13 +2677,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "discarding all its configuration data.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο μηχάνημά σας\n"
+#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο "
+#~ "μηχάνημά σας\n"
#~ "ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα υπάρχον Linux σύστημα,\n"
#~ "απορρίπτοντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2535,24 +2698,29 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση ενός υπάρχοντος\n"
-#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει\n"
+#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση "
+#~ "ενός υπάρχοντος\n"
+#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η "
+#~ "επιλογή θα διατηρήσει\n"
#~ "τις ρυθμίσεις από το υπάρχον σύστημα όσο είναι δυνατόν.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
+#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation "
+#~ "program\n"
#~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
#~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
#~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
#~ "configuration.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο πρόγραμμα εγκατάστασης\n"
+#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο "
+#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης\n"
#~ "να ρυθμίσει το δίκτυό σας και το υλικό σας αυτόματα. Αλλιώς θα\n"
#~ "σας δοθεί μια πρόταση ρυθμίσεων με τη δυνατότητα να βελτιώσετε\n"
-#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να χρησιμοποιήσουν\n"
+#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να "
+#~ "χρησιμοποιήσουν\n"
#~ "την αυτόματη ρύθμιση.</p>\n"
#~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
@@ -2581,7 +2749,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση.\n"
#~ "Είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση, εάν\n"
-#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις ενημερωμένες\n"
+#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις "
+#~ "ενημερωμένες\n"
#~ "σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></p>\n"
#~ msgid "Configuring the superuser's environment..."
@@ -2605,8 +2774,10 @@
#~ "Βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο τέλος του αρχείου '%1'.\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτό αξίζει να το αναφέρετε ως σφάλμα στο %2.\n"
-#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου '%3'.\n"
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του YaST.\n"
+#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου "
+#~ "'%3'.\n"
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του "
+#~ "YaST.\n"
#~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
#~ msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
@@ -2667,7 +2838,9 @@
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
-#~ msgstr "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών καταγραφής..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών "
+#~ "καταγραφής..."
#~ msgid "YaST process got killed."
#~ msgstr "Η διεργασία YaST τερματίστηκε."
@@ -2679,13 +2852,18 @@
#~ msgstr "Έλεγχος Συστήματος"
#~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
+#~ msgstr ""
+#~ "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
-#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να "
+#~ "εγκατασταθεί.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
#~ msgstr "<p>Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</p>"
@@ -2694,25 +2872,29 @@
#~ "No hard disks were found for the installation.\n"
#~ "Please check your hardware!\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+#~ "installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι για την εγκατάσταση.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας!\n"
#~ "\n"
-#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
+#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς "
+#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
#~ msgid ""
#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n"
#~ "found for the installation.\n"
#~ "Check your hardware.\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+#~ "installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι και ελεγκτές σκληρών\n"
#~ "δίσκων για την εγκατάσταση.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας.\n"
#~ "\n"
-#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
+#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς "
+#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
#~ msgid ""
#~ "No system type was selected.\n"
@@ -2763,22 +2945,33 @@
#~ msgstr "Αρχικοποίηση γραμματοσειρών..."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
-#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
-#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
+#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation "
+#~ "up. \n"
+#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your "
+#~ "selection \n"
+#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
+#~ "installed from \n"
#~ "packages the standard way.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
-#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n"
-#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν από\n"
+#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να "
+#~ "επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
+#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου "
+#~ "συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n"
+#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν "
+#~ "από\n"
#~ "τα πακέτα με τον συνηθισμένο τρόπο.</p>"
-#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
-#~ msgstr "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ περιμένετε...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please "
+#~ "wait...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ "
+#~ "περιμένετε...</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "abandoning all its configuration data.\n"
#~ "</p>"
@@ -2786,20 +2979,24 @@
#~ "<p>\n"
#~ "Επιλέξτε <b>Νέα εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει κάποιο σύστημα\n"
#~ "Linux στο μηχάνημά σας ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα\n"
-#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n"
+#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής "
+#~ "του.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+#~ "select\n"
#~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το &product; επιλέξτε\n"
+#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το "
+#~ "&product; επιλέξτε\n"
#~ "<b>Συμπερίληψη των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>"
#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..."
#~ msgid "Probe floppy disks devices"
#~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών δισκέτας"
@@ -2829,38 +3026,46 @@
#~ msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματο&ς"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
+#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux "
+#~ "system on\n"
#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n"
-#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε αυτόματα τα προβλήματα.\n"
+#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα "
+#~ "κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n"
+#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε "
+#~ "αυτόματα τα προβλήματα.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
#~ "installation, but the selected language will be used for the new system."
#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n"
-#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το καινούργιο σύστημα."
+#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. "
+#~ "Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n"
+#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το "
+#~ "καινούργιο σύστημα."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n"
#~ "could fit your needs better.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n"
+#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε "
+#~ "την ελάχιστη\n"
#~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας."
#~ msgid ""
#~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
#~ "More information can be found in the '%2' file.\n"
-#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
+#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' "
+#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Η πρόσβαση στη μονάδα του YaST %1 απέτυχε.\n"
#~ "Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο τέλος του αρχείου '%2'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'."
+#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία "
+#~ "καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'."
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -2894,28 +3099,39 @@
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ποντικιού..."
#~ msgid ""
-#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n"
-#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n"
-#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n"
-#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
+#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+#~ "number\n"
+#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+#~ "ones\n"
+#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a "
+#~ "large number\n"
+#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many "
+#~ "others.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
-#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
-#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
-#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>"
+#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE"
+#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
+#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια "
+#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
+#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο "
+#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
+#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και πολλά άλλα.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n"
+#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation "
+#~ "can't be\n"
#~ "given</i>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, <i>δεν γίνεται πρόταση\n"
+#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, "
+#~ "<i>δεν γίνεται πρόταση\n"
#~ "</i>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n"
#~ "installation that could fit your needs better."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n"
+#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε "
+#~ "την ελάχιστη\n"
#~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας."
#~ msgid "Select a system to get its description."
@@ -2943,54 +3159,79 @@
#~ msgstr "Ανάπτυξη Εικόνων Εγκατάστασης"
#~ msgid "<p>Please wait, while system images are just being deployed...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται..."
+#~ "</p>"
#~ msgid "<p>Installation images are part of the installation media.</p>"
#~ msgstr "<p>Οι εικόνες εγκατάστασης είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n"
+#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM "
+#~ "packages\n"
#~ "because it does not need to handle with RPM database, locks etc.\n"
-#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>"
+#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των πακέτων RPM\n"
-#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα κλπ.\n"
-#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM και άλλα μεταδεδομένα.</p>"
+#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των "
+#~ "πακέτων RPM\n"
+#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα "
+#~ "κλπ.\n"
+#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM "
+#~ "και άλλα μεταδεδομένα.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If there is no direct access to installation images,\n"
-#~ "installation program has to download them first before they are deployed.</p>"
+#~ "installation program has to download them first before they are deployed."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Αν δεν υπάρχει άμεση πρόσβαση στις εγκατεστημένες εικόνες,\n"
-#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το αναπτύξει.</p>"
+#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το "
+#~ "αναπτύξει.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
-#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an easy to use desktop\n"
-#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
+#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+#~ "number \n"
+#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+#~ "ones \n"
+#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an "
+#~ "easy to use desktop\n"
+#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, "
+#~ "games and many others.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
-#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
-#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
-#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>"
+#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE"
+#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
+#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια "
+#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
+#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο "
+#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
+#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και πολλά άλλα.</p>"
#~ msgid ""
#~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
-#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
-#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities.\n"
+#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a "
+#~ "full \n"
+#~ "suite of applications including email, a file manager, games and "
+#~ "utilities.\n"
#~ "\n"
-#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
+#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a "
+#~ "recommendation."
#~ msgstr ""
-#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο μεγαλύτερες \n"
-#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n"
-#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και εργαλεία.\n"
+#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο "
+#~ "μεγαλύτερες \n"
+#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο "
+#~ "παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n"
+#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και εργαλεία.\n"
#~ "\n"
-#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε τίποτα."
+#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε "
+#~ "τίποτα."
#~ msgid "<p>Please wait while repositories are being read...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while switching to the installed system\n"
@@ -2999,7 +3240,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή στο εγκατεστημένο σύστημα\n"
#~ "και η επαναφορά δεν είναι δυνατή.\n"
-#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί απέτυχε;"
+#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί "
+#~ "απέτυχε;"
#~ msgid "&Show License..."
#~ msgstr "Εμφάνι&ση Άδεια Χρήσης..."