Author: vertaal
Date: 2015-06-15 17:51:57 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91933
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:58:03 UTC (rev 91932)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:51:57 UTC (rev 91933)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
#: src/info.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat %s '%s' "
+msgstr "No s'ha trobat %s \"%s\""
#: src/info.cc:141
#, c-format, boost-format
@@ -248,98 +248,98 @@
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat."
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'."
+msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat."
+msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'."
+msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "'%s' ja està instal·lat."
+msgstr "\"%s\" ja està instal·lat."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "L'element '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
+msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
@@ -347,13 +347,13 @@
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'."
+msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
@@ -361,8 +361,8 @@
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
+"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
@@ -370,8 +370,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
@@ -379,8 +379,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
@@ -388,8 +388,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
+"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
@@ -397,7 +397,7 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
@@ -418,59 +418,59 @@
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès."
+msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr "El pedaç '%s' no és necessari."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar."
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo."
+msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr "Afegint requeriment: '%s'."
+msgstr "Afegint el requeriment \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr "Afegint conflicte: '%s'."
+msgstr "Afegint el conflicte \"%s\"."
#: src/Summary.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -1132,38 +1132,40 @@
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
+"desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
@@ -1171,8 +1173,8 @@
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
+"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1224,15 +1226,15 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
+"repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1242,13 +1244,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
+"\"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1608,7 +1611,7 @@
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
+msgstr "L'ordre \"%s\" és desconeguda"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:52
@@ -1622,8 +1625,8 @@
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
+"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1640,7 +1643,7 @@
#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
+msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat."
#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
@@ -1659,7 +1662,7 @@
#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
+msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
@@ -1674,7 +1677,7 @@
#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
-msgstr "No URIs definides per a '%s'."
+msgstr "No URI definits per a \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
@@ -1693,7 +1696,7 @@
#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
msgid ""
@@ -1744,22 +1747,22 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
+msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits."
#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
+msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\""
#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
+msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
@@ -1769,7 +1772,7 @@
#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
@@ -1777,8 +1780,8 @@
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
+"a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
@@ -1797,7 +1800,7 @@
#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
+msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
@@ -1955,7 +1958,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1981,7 +1985,7 @@
#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
+msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"."
#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
@@ -1992,7 +1996,7 @@
#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
+msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"."
#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
@@ -2105,7 +2109,7 @@
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
+msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2140,12 +2144,12 @@
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
+msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet."
#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
-msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
+msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament."
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
@@ -2153,8 +2157,8 @@
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
+"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2176,8 +2180,8 @@
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2232,12 +2236,12 @@
#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
@@ -2262,49 +2266,50 @@
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
-msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
+msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament."
#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Eliminant el servei '%s':"
+msgstr "Eliminant el servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat."
#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "Refrescant el servei '%s'."
+msgstr "Refrescant el servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
+msgstr ""
+"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
@@ -2313,12 +2318,12 @@
#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
+msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\""
#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
+msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis."
#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2347,27 +2352,27 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
@@ -2375,11 +2380,11 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
@@ -2387,11 +2392,11 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
@@ -2400,11 +2405,11 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
@@ -2414,16 +2419,16 @@
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
@@ -2446,12 +2451,12 @@
#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..."
#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
+msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\""
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
@@ -2979,7 +2984,7 @@
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3025,12 +3030,12 @@
#: src/Zypper.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
+msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:1057
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
#: src/Zypper.cc:1082
msgid "Unexpected exception."
@@ -4697,13 +4702,13 @@
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
+msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4716,7 +4721,7 @@
#: src/Zypper.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
@@ -4749,7 +4754,8 @@
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4760,14 +4766,14 @@
#: src/Zypper.cc:3444
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4776,7 +4782,7 @@
#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:3595
#, c-format, boost-format
@@ -4792,12 +4798,12 @@
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
-msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
+msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
-msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
+msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
@@ -4895,7 +4901,7 @@
#: src/Zypper.cc:4031
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
-msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
+msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
@@ -4924,7 +4930,7 @@
#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
+msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4444
#, c-format, boost-format
@@ -4943,7 +4949,7 @@
#: src/Zypper.cc:4524
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
-msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
+msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
@@ -5027,7 +5033,7 @@
#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
+msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
@@ -5059,7 +5065,8 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
msgstr[1] ""
"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
"o cancel·la."
@@ -5069,7 +5076,7 @@
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució amb '1' o cancel·lar amb 'c'."
+msgstr[0] "Escolliu la solució amb \"1\" o cancel·lar amb \"c\"."
msgstr[1] "Escolliu la solució amb el número corresponent o cancel·leu."
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
@@ -5414,7 +5421,7 @@
#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
+msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\""
#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
@@ -5432,7 +5439,7 @@
#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"."
#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
@@ -5469,7 +5476,7 @@
#: src/search.cc:786
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
@@ -5524,17 +5531,17 @@
#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
-msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
+msgstr "Error en descarregar el paquet %s."
#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
+msgstr "No descarregant el paquet %s."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
-msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant \"%s\"."
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
@@ -5542,13 +5549,13 @@
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
+msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat."
#: src/Zypper.h:421
msgid "Finished with error."
@@ -5637,12 +5644,12 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'."
+msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"."
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat."
+msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat."
#: src/misc.cc:420
#, c-format, boost-format
@@ -5768,7 +5775,7 @@
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
-msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador."
+msgstr "Premeu \"%c\" per sortir del paginador."
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
@@ -5866,13 +5873,14 @@
#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
+msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -6051,7 +6059,7 @@
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
+msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"."
#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
@@ -6061,7 +6069,7 @@
#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
+msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"