Author: vertaal
Date: 2015-06-04 07:40:19 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91896
Modified:
trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
Log:
zypper.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 00:26:30 UTC (rev 91895)
+++ trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 05:40:19 UTC (rev 91896)
@@ -6,21 +6,21 @@
# mohammad , 2012.
# Mohammad Alhargan , 2012.
# محمد الحرقان , 2012, 2013.
-# malhargan , 2014.
+# malhargan , 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:23+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan \n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:39+0300\n"
+"Last-Translator: mohammad alhargan \n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -77,17 +77,11 @@
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "لا"
@@ -159,23 +153,18 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
-#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
-#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
-#: src/locks.cc:40
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 src/search.cc:345 src/search.cc:464
+#: src/search.cc:606 src/search.cc:678 src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "النوع"
@@ -442,786 +431,786 @@
msgstr "يشير إلى تعارض: '%s'."
#: src/Summary.cc:511
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "الحزمة الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتتان الجديدتان التاليتان %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:516
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتنا التاليتان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:521
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:526
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:531
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following source package is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "المصدر التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "المصدر التالي %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "المصدران التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:536
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:557
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:562
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الرقعة التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:567
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:572
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "المنتج التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
#: src/Summary.cc:577
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:596
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:601
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:606
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:611
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم ترقيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم ترقيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
#: src/Summary.cc:616
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:635
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:640
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:645
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الأنماط التالي سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمطين التاليين %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[2] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %dسيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:650
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "المنتج التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم خفض ترقيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
#: src/Summary.cc:655
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الأنمط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم خفض ترقيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:674
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:679
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:684
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:689
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "المنتج التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:701
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:843
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار الحزم المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار الحزم الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "الحزمة الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[2] "الحزمتان الموصى بهما التاليتان %d تم إختيارهما تلقائياً:"
+msgstr[3] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[4] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[5] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:848
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار الرقعة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار الرقعتان الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:853
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى به التالي تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى به التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:858
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار المنتج المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار المنتجان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد حزمة المصدر الموصى بها التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم تحديد حزمتا المصدر الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:"
msgstr[2] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[3] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[4] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[5] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:868
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى ب التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %dتلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:912
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
-msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
+msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
+msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
#: src/Summary.cc:924
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "الحزمة التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[1] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[2] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[3] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[4] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[5] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[2] "الحزم التاليتان %d ينصحبهما، ولكن لن يتم تثبيتهما لأنه غير مرغوب فيهما (تمت إزالتهما من قبل يدوياً):"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
#: src/Summary.cc:934
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
+msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
#: src/Summary.cc:947
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "يوصى بالرقعة التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "يوصى بالرقعتان التاليتان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:951
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:955
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[1] "يوصى بالمنتج التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالمنتجيان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:959
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:999
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1004
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d مقترحتان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1009
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1014
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "المنتج التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[0] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجيين التاليين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:1019
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1040
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1045
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1050
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1055
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %dسيتم تغير هيكلتهم:"
#: src/Summary.cc:1060
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1081
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1086
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1091
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1096
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "المنتجين التاليين %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
#: src/Summary.cc:1101
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1121
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[1] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[2] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[3] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[4] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[5] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d غير مدعومتان من البائع:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
#: src/Summary.cc:1141
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
#| msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "الحزمة التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[1] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[2] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[3] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[4] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[5] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
#: src/Summary.cc:1159
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1164
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث المنتج التالي لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث المنتج التالي %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث المنتجان التاليان %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1169
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "العناصر التالية مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[1] "العنصر التالي %d مقفل ولن يتم تغييره بأي إجراء:"
+msgstr[2] "العنصران التاليان %d مقفلان ولن يتم تغييرهما بأي إجراء:"
+msgstr[3] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[4] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[5] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1211
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "متاح"
#: src/Summary.cc:1233
#, boost-format
@@ -1435,7 +1424,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:43
msgid "Rpm Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم Rpm:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
@@ -1583,8 +1572,7 @@
# continue button label
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
msgid "Continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"
@@ -1602,10 +1590,15 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
+"فشل التحقق للملف '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" المتوقع %3%\n"
+" ولكن الناتج %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
+msgstr "قبول الحزم مع اختبارية خاطئ قد يؤدي تعطيل النظام، أو إلى نظام غير مستقر."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
@@ -1614,26 +1607,29 @@
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
+"ومع ذلك فإن عمل ملف مع المجموع الاختباري '%1%..' آمنة وصحيحة\n"
+"وينبغي أن تستخدم مع هذه العملية، أدخل 4 الأحرف الأولى من المجموع الاختباري\n"
+"لإلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة. سيتم تجاهل الإدخال فارغ في الملف.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الملف."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء أو تجاهل؟"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -1679,24 +1675,24 @@
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "الحزمة التالية كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %1% كانتا مستبعدتان من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلهما بعد:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تم الكشف عن %1% ملف تعارض:"
+msgstr[1] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[2] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[3] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[4] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[5] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
@@ -1747,8 +1743,7 @@
msgstr "تعطيل تدقيق شهادة SSL والاستمرار."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
+#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "إحباطA، إعادة المحاولةR، وتجاهلI؟"
@@ -1872,11 +1867,11 @@
#: src/callbacks/repo.h:218
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
#: src/callbacks/repo.h:237
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr ""
+msgstr "قبول الحزمة على الرغم من وجود الخطأ."
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
@@ -1924,8 +1919,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "الرجاء راجع رسالة الإعلام بالخطأ أعلاه للتلميح."
@@ -2290,7 +2284,7 @@
#: src/repos.cc:1741
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة وأصل الحزم."
#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
@@ -2389,7 +2383,7 @@
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:2171
msgid "volatile"
-msgstr ""
+msgstr "متقلبة"
#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
@@ -2445,7 +2439,7 @@
#: src/repos.cc:2239
#, boost-format
msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة تحميل الخدمة القادم!"
#: src/repos.cc:2246
#, c-format, boost-format
@@ -2711,15 +2705,12 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
-#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
-#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "المتسودع"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
-#: src/search.cc:682
+#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346 src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
@@ -2782,8 +2773,7 @@
msgstr "الإصدار المتوفر"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:685
+#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "الهيكل"
@@ -2834,12 +2824,12 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام الاختيار العالمي %2% بدلاً من ذلك."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام %2% بدلاً من ذلك."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -3085,7 +3075,7 @@
#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "الإعداد القسري"
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
@@ -3795,6 +3785,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"تصحيح معلومات <patchname> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات تفصيلية للرقع.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
@@ -3805,6 +3800,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"نمط معلومات ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات تفصيلية للأنماط.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
@@ -3815,6 +3815,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"معلومات المنتج ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات مفصلة عن المنتجات.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
@@ -4010,6 +4015,11 @@
"\n"
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
+"صدفة (sh)\n"
+"\n"
+"أدخل أمر صدفة zypper.\n"
+"\n"
+"هذا الأمر ليس له خيارات إضافية.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2724
@@ -4052,6 +4062,9 @@
"\n"
"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"بحث-الرقع [خيارات] [سلسلة إستعلام...]\n"
+"\n"
+"البحث عن الرقع المطابقة لسلسلة إستعلام معينة. هذا اسم مستعار '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2808
@@ -4060,6 +4073,9 @@
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
+"ping [خيارات]\n"
+"\n"
+"هذا الامر ينفذ على أوامر الطباعة التي تسترجع دائماً 0.\n"
#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4291,8 +4307,7 @@
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'"
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
-#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'."
@@ -4356,8 +4371,7 @@
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر."
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
-#: src/utils/messages.cc:68
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
@@ -4786,8 +4800,7 @@
msgstr "لا يوجد حزم مصدر لتحميلها."
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:679
+#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:679
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
@@ -4822,18 +4835,15 @@
msgid "Warning: "
msgstr "تحذير: "
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "خطأ"
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "تم"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "استرجاع:"
@@ -4875,7 +4885,7 @@
#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "لا يحميل الحزمة '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
@@ -5346,7 +5356,7 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429