Author: xixirei Date: 2015-05-16 12:23:47 +0200 (Sat, 16 May 2015) New Revision: 91698 Modified: trunk/yast/gl/po/cio.gl.po trunk/yast/gl/po/country.gl.po trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po trunk/yast/gl/po/qt.gl.po Log: Updatedand corrected Modified: trunk/yast/gl/po/cio.gl.po =================================================================== --- trunk/yast/gl/po/cio.gl.po 2015-05-16 09:50:09 UTC (rev 91697) +++ trunk/yast/gl/po/cio.gl.po 2015-05-16 10:23:47 UTC (rev 91698) @@ -2,24 +2,26 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" -"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" -"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-16 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. #. All Rights Reserved. @@ -35,10 +37,9 @@ #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.suse.com #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125 -#, fuzzy #| msgid "Available Interfaces" msgid "Available Input/Output Channels" -msgstr "Interfaces dispoñibles" +msgstr "Canles de entrada/saída dispoñíbeis" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 msgid "Device" @@ -58,55 +59,57 @@ #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 -#, fuzzy #| msgid "Fiber channel" msgid "Filter channels" -msgstr "Canal de fibra" +msgstr "Filtrar as canles" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162 msgid "&Select All" msgstr "&Seleccionar todo" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163 -#, fuzzy #| msgid "&Detailed selection..." msgid "&Clear selection" -msgstr "Selección &detallada..." +msgstr "&Limpar a selección" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164 -#, fuzzy #| msgid "&Scan the Channels" msgid "&Blacklist Selected Channels" -msgstr "&Rastrexar canles" +msgstr "Canles seleccionadas na &Lista negra" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165 -#, fuzzy #| msgid "&Scan the Channels" msgid "&Unban Channels" -msgstr "&Rastrexar canles" +msgstr "&Readmitir canles" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170 -#, fuzzy #| msgid "Exit" msgid "&Exit" -msgstr "Saír" +msgstr "&Saír" #. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80 msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'" msgstr "" +"O rango especificado non é correcto. O valor erróneo está no anaco '%s'" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101 msgid "Unban Input/Output Channels" -msgstr "" +msgstr "Readmitir as canles de entrada/saída" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 msgid "" "List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" -"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range " +"specified with dash.\n" "Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" msgstr "" +"Lista de rangos de canles que serán readmitidos separadas por comas.\n" +"O rango pode ser unha canle, unha parte dunha canle que se encherá con ceros " +"ou un rango especificado usando un guión.\n" +"Exemplo de valores: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 msgid "Ranges to Unban." -msgstr "" +msgstr "Rangos a readmitir." + Modified: trunk/yast/gl/po/country.gl.po =================================================================== --- trunk/yast/gl/po/country.gl.po 2015-05-16 09:50:09 UTC (rev 91697) +++ trunk/yast/gl/po/country.gl.po 2015-05-16 10:23:47 UTC (rev 91698) @@ -7,13 +7,13 @@ # # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008. -# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: country.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-16 11:56+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #. translators: command line help text for Securoty module @@ -57,8 +57,11 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "A disposición de teclado '%1' non é correcta. Empregue a orde 'list' para ver os valores posíbeis." +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"A disposición de teclado '%1' non é correcta. Empregue a orde 'list' para ver " +"os valores posíbeis." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -85,16 +88,20 @@ msgstr "" "<p>\n" "Aquí poderá axustar con precisión varias preferencias do módulo de teclado.\n" -"Estas preferencias vanse escribir no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" +"Estas preferencias vanse escribir no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>" +".\n" "Se non está seguro, use os valores predeterminados xa seleccionados.\n" "</p>" #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -#, fuzzy #| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n" -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Os axustes que se fan aquí só se aplican ó teclado da consola. Configure o teclado para a interface gráfica con outra ferramenta, por exemplo, SaX.</p>\n" +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Os axustes que se fan aquí só se aplican ao teclado da consola. Configure " +"o teclado para a interface gráfica con outra ferramenta.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -175,7 +182,8 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -199,13 +207,17 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Escolla a <b>Disposición de teclado</b> para usar no seu sistema.\n" -"Para opcións avanzadas, como a velocidade de repetición e retraso, seleccione <b>Configuracións avanzadas</b>.</p>.\n" -"<p>Atope máis opcións como máis disposicións na ferramenta de disposición de teclado do seu ambiente de escritorio.</p>\n" +"Para opcións avanzadas, como a velocidade de repetición e retraso, seleccione " +"<b>Configuracións avanzadas</b>.</p>.\n" +"<p>Atope máis opcións como máis disposicións na ferramenta de disposición de " +"teclado do seu ambiente de escritorio.</p>\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 @@ -338,8 +350,10 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:303 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 non é un idioma válido. Empregue a orde 'list' para ver posíbeis valores." +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 non é un idioma válido. Empregue a orde 'list' para ver posíbeis valores." #. label text #. heading text @@ -385,11 +399,14 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Vanse instalar paquetes adicionais compatíbeis cos idiomas principal e secundario seleccionados. Os paquetes que xa non se necesiten serán retirados.\n" +"Vanse instalar paquetes adicionais compatíbeis cos idiomas principal e " +"secundario seleccionados. Os paquetes que xa non se necesiten serán " +"retirados.\n" "</p>" #. help text for initial (first time) language screen @@ -469,13 +486,20 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the " +"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to " +"the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Marque a opción <b>Adaptar a disposición do teclado</b> para adaptar a disposición de teclado ao idioma principal\n" -"Marque a opción <b>Adaptar fuso horario</b> para cambiar o actual fuso horario segundo o idioma principal. Se a disposición do teclado ou o fuso horario xa están adaptados ao seu idioma predeterminado, a opción estará desactivada.\n" +"Marque a opción <b>Adaptar a disposición do teclado</b> para adaptar a " +"disposición de teclado ao idioma principal\n" +"Marque a opción <b>Adaptar fuso horario</b> para cambiar o actual fuso " +"horario segundo o idioma principal. Se a disposición do teclado ou o fuso " +"horario xa están adaptados ao seu idioma predeterminado, a opción estará " +"desactivada.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -488,7 +512,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Idiomas secundarios</b><br>\n" -"No cadro de selección, especifique os idiomas adicionais para usar no seu sistema.\n" +"No cadro de selección, especifique os idiomas adicionais para usar no seu " +"sistema.\n" "</p>\n" #. error message - package solver failed @@ -516,7 +541,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "Aquí pódese precisar polo miúdo as preferencias do idioma\n" -"Estas preferencias escribiranse no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" +"Estas preferencias escribiranse no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/language</tt>" +".\n" "Se non está seguro, use os valores predeterminados xa seleccionados.\n" "</p>\n" @@ -529,12 +555,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Configuración rexional para o usuario root</b>\n" -"determina como se establecen as variabeis rexionais (LC_*) para o usuario root.</p>" +"determina como se establecen as variabeis rexionais (LC_*) para o usuario " +"root.</p>" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" @@ -548,8 +576,14 @@ #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Empregue <b>Configuración rexional detallada</b> para definir unha rexión para o idioma principal que non apareza na lista do diálogo principal. É posíbel que non haxa tradución dispoñíbel para esa rexión seleccionada.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Empregue <b>Configuración rexional detallada</b> para definir unha rexión " +"para o idioma principal que non apareza na lista do diálogo principal. É " +"posíbel que non haxa tradución dispoñíbel para esa rexión seleccionada.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -617,11 +651,13 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " +"appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" "No disco só se inclúe un soporte mínimo para o idioma seleccionado.\n" -"Engada o CD adicional de idioma como un repositorio adicional para obter un soporte apropiado\n" +"Engada o CD adicional de idioma como un repositorio adicional para obter un " +"soporte apropiado\n" "para este idioma.\n" #. popup message (user selected CJK language in text mode) @@ -717,22 +753,26 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock " +"Set To</b>.\n" "Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Especifique se o equipo está configurado coa hora local ou coa UTC no <b>Reloxo de hardware establecido a</b>.\n" +"Especifique se o equipo está configurado coa hora local ou coa UTC no <b>" +"Reloxo de hardware establecido a</b>.\n" "Moitos PCs teñen tamén instalados outros sistemas operativos (coma Microsoft\n" "Windows) empregan a hora local.\n" "Os equipos que só teñen Linux instalado configúranse normalmente\n" "coa Hora Universal Coordinada (UTC).\n" -"Se o reloxo de hardware está configurado para UTC, o seu sistema pode cambiar a hora estándar\n" +"Se o reloxo de hardware está configurado para UTC, o seu sistema pode cambiar " +"a hora estándar\n" "ao horario de verán e viceversa automaticamente.\n" "</p>\n" @@ -747,21 +787,27 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Nota: o reloxo interno do sistema utilizado polo kernel Linux, debe estar sempre\n" +"Nota: o reloxo interno do sistema utilizado polo kernel Linux, debe estar " +"sempre\n" "establecido en UTC, que se utiliza como referencia para obter a hora local\n" -"correcta no espazo do usuario. Se está a utilizar hora local para o reloxo CMOS, verifique\n" -"o manual de usuario sobre suxestións para resolver posíbeis efectos secundarios.\n" +"correcta no espazo do usuario. Se está a utilizar hora local para o reloxo " +"CMOS, verifique\n" +"o manual de usuario sobre suxestións para resolver posíbeis efectos " +"secundarios.\n" "</p>" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -769,12 +815,15 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Seleccionou hora local, pero semella que o único sistema que ten instalado é Linux.\n" +"Seleccionou hora local, pero semella que o único sistema que ten instalado é " +"Linux.\n" "Neste caso, recomendamos utilizar UTC, e premer en Cancelar.\n" "\n" "Se quere manter a hora local, debe axustar o reloxo CMOS dúas veces ao ano\n" -"debido aos cambios no horario de verán (onde sexa necesario). Se esquece axustar o reloxo,\n" -"as copias de seguridade poderían fallar, o sistema de correo podería eliminar mensaxes, etc.\n" +"debido aos cambios no horario de verán (onde sexa necesario). Se esquece " +"axustar o reloxo,\n" +"as copias de seguridade poderían fallar, o sistema de correo podería eliminar " +"mensaxes, etc.\n" "\n" "Se usa UTC, Linux axustará a hora automaticamente.\n" "\n" @@ -782,8 +831,12 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Móstranse a data e a hora actuais do sistema. Múdeos aos valores correctos manualmente ou use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Móstranse a data e a hora actuais do sistema. Múdeos aos valores correctos " +"manualmente ou use Network Time Protocol (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -850,10 +903,9 @@ #. button text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 -#, fuzzy #| msgid "E&xpert Settings..." msgid "Other &Settings..." -msgstr "Configuración a&vanzada..." +msgstr "Outras &configuracións..." #. frame label #. frame label @@ -894,10 +946,9 @@ msgstr "&Fuso horario" #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 -#, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgid "Date and Time:" -msgstr "Data e Hora" +msgstr "Data e Hora:" #. help for timezone screen #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 @@ -912,7 +963,8 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>" +".\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" Modified: trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po =================================================================== --- trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po 2015-05-16 09:50:09 UTC (rev 91697) +++ trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po 2015-05-16 10:23:47 UTC (rev 91698) @@ -7,13 +7,13 @@ # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. -# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2011, 2012. +# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2011, 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 18:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-16 12:12+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" @@ -21,13 +21,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. encoding: utf-8 #. Command line interface for One Click Install #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:16 msgid "One Click Install Command Line Installer" -msgstr "Instalador por Liña de Comandos One Click Install" +msgstr "Instalador por Liña de ordes One Click Install" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:20 src/clients/OneClickInstallCLI.rb:27 msgid "Processes a YMP file, ready for installation" @@ -42,8 +42,12 @@ msgstr "Ficheiro no que poñer a representación interna de YMP" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" -msgstr "Ficheiro que contén a representación interna das instruccións de <b>One Click Install</b>" +msgid "" +"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " +"instructions" +msgstr "" +"Ficheiro que contén a representación interna das instruccións de <b>One Click " +"Install</b>" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -60,7 +64,7 @@ #. trick ncurses #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:110 msgid "Unable to retrieve YMP at %1" -msgstr "Non foi posible obter YMP en %1" +msgstr "Non foi posíbel obter YMP en %1" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:124 msgid "Adding Repositories..." @@ -68,18 +72,18 @@ #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:133 msgid "Error: Unable to add repositories" -msgstr "Erro: Non foi posible engadir os repositorios" +msgstr "Erro: non foi posíbel engadir os repositorios" #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 msgid "Removing Packages..." -msgstr "Eliminando Paquetes..." +msgstr "Desinstalando paquetes..." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:146 msgid "Error: Unable to remove packages" -msgstr "Erro: Non foi posible eliminar os paquetes" +msgstr "Erro: non foi posíbel desinstalar os paquetes" #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) @@ -90,7 +94,7 @@ #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:159 msgid "Error: Unable to install patterns" -msgstr "Erro: Non foi posible instalar os patróns" +msgstr "Erro: non foi posíbel instalar os patróns" #. if that was successful now try and install the packages #. initialize slideshow data (package counters) @@ -104,12 +108,13 @@ #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:172 msgid "Error: Unable to install packages" -msgstr "Erro: Non foi posible instalar os paquetes" +msgstr "Erro: non foi posíbel instalar os paquetes" #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184 msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." -msgstr "Advertencia: Non foi posible eliminar o repositorios engadidos temporalmente." +msgstr "" +"Aviso: non foi posíbel desinstalar os repositorios engadidos temporalmente." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188 msgid "Finished" @@ -122,11 +127,13 @@ #. <region name="String constants"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:46 msgid "This wizard will install software on your computer." -msgstr "Este asistente ha instalar software no seu ordenador." +msgstr "Este asistente ha instalar software no seu computador." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/MetaPackages para obter máis información." +msgid "" +"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "" +"Consulte http://en.opensuse.org/MetaPackages para obter máis información." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 @@ -175,7 +182,7 @@ #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:138 src/clients/OneClickInstallUI.rb:215 msgid "Removals" -msgstr "Eliminacións" +msgstr "Desinstalacións" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:241 msgid "Nothing to do." @@ -199,28 +206,50 @@ msgstr "Pasos de Instalación" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba subscribirse ós repositorios requiridos. Revise os logs de yast2 para obter máis información." +msgid "" +"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. " +"Review the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Produciuse un erro mentres se intentaba subscribirse aos repositorios " +"requiridos. Revise os logs de yast2 para obter máis información." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaban eliminar os paquetes especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información." +msgid "" +"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " +"the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Produciuse un erro mentres se intentaban desinstalar os paquetes " +"especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaban instalar os patróns especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información." +msgid "" +"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " +"the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os patróns especificados. " +"Revise os logs de yast2 para obter máis información." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaban instalar os paquetes especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información." +msgid "" +"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " +"the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os paquetes especificados. " +"Revise os logs de yast2 para obter máis información." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba desubscribir dos repositorios que se usaron para realizar a instalación. Pode eliminalos a man en YaST > Repositorios de Software. Revise os logs de yast2 para obter máis información." +msgid "" +"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " +"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > " +"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Produciuse un erro mentres se intentaba desubscribirse dos repositorios que " +"se usaron para realizar a instalación. Pode eliminalos a man en YaST > " +"Repositorios de Software. Revise os logs de yast2 para obter máis información." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -245,21 +274,23 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:55 msgid "Software to Be Removed" -msgstr "Software que se vai eliminar" +msgstr "Software que se vai desinstalar" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:61 msgid "Select the software components you wish to remove:" -msgstr "Seleccione os compoñentes de software que desexa eliminar:" +msgstr "Seleccione os compoñentes de software que desexa desinstalar:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:69 msgid "Installation not possible" -msgstr "A instalación non é posible" +msgstr "A instalación non é posíbel" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -#, fuzzy #| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE." -msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "A ligazón/ficheiro de instalación que abriu non contén instruccións para esta versión de openSUSE." +msgid "" +"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgstr "" +"O ficheiro ou ligazón de instalación seleccionado non contén instruccións " +"para %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 msgid "Software is being installed." @@ -280,7 +311,7 @@ "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" "Malicious packages could damage your system.\n" msgstr "" -"Revisou os cambios que se han facer ó seu sistema?\n" +"Revisou os cambios que se han facer ao seu sistema?\n" "O sistema podería ser danando por paquetes maliciosos.\n" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:302 @@ -288,8 +319,12 @@ msgstr "Non preguntarme outra vez" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." -msgstr "Estes repositorios só se han engadir durante a instalación. Non permanecerá subscrito a eles." +msgid "" +"These repositories will only be added during installation. You will not " +"remain subscribed." +msgstr "" +"Estes repositorios só se han engadir durante a instalación. Non permanecerá " +"subscrito a eles." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -302,7 +337,7 @@ #. Put remove message at top, incase people try to push it off the bottom of the warning by adding lots of packages. #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:372 msgid "Software to be removed:" -msgstr "Software a eliminar:" +msgstr "Software a desinstalar:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:385 msgid "Repositories to be added:" @@ -337,8 +372,12 @@ msgstr "A instalación só tivo un éxito parcial." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "A instalación fallou. Para obter máis información, consulte o ficheiro de log en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A etapa do fallo foi: " +msgid "" +"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>" +"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "" +"A instalación fallou. Para obter máis información, consulte o ficheiro de log " +"en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A etapa do fallo foi: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 msgid "Error Message" @@ -346,15 +385,15 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:524 msgid "The following repositories could not be added" -msgstr "Non se puideron engadir os seguintes repositorios" +msgstr "Non foi posíbel engadir os seguintes repositorios" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:534 msgid "The following patterns could not be installed" -msgstr "Non se puideron instalar os seguintes patróns" +msgstr "Non foi posíbel instalar os seguintes patróns" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:544 msgid "The following packages could not be installed" -msgstr "Non se puideron instalar os seguintes paquetes" +msgstr "Non foi posíbel instalar os seguintes paquetes" #. * Subscribe to all the specified repositories #. * return true if all catalogues were added successfully, false otherwise. @@ -368,7 +407,7 @@ #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 msgid "An error occurred while initializing the software repository." -msgstr "Ocorreu un erro mentres se inicializaba o repositorio de software." +msgstr "Produciuse un erro mentres se inicializaba o repositorio de software." #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 msgid "Details:" @@ -387,7 +426,7 @@ #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 msgid "Warning: package %1 could not be installed." -msgstr "Advertencia: non se puido instalar o paquete %1." +msgstr "Aviso: non foi posíbel instalar o paquete %1." #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 msgid "Performing Installation..." @@ -397,7 +436,7 @@ #. * return true if all installations were successful, false otherwise #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." -msgstr "Advertencia: non se puido instalar o patrón %1." +msgstr "Aviso: non foi posíbel instalar o patrón %1." #. encoding: utf-8 #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:12 @@ -405,8 +444,12 @@ msgstr "descoñecido" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." -msgstr "Requírense privilexios de root. Se se proporcionaron, é que ocorreu un erro descoñecido." +msgid "" +"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " +"error occurred." +msgstr "" +"Requírense privilexios de root. Se se proporcionaron, é que ocorreu un erro " +"descoñecido." #, fuzzy #~| msgid "" Modified: trunk/yast/gl/po/qt.gl.po =================================================================== --- trunk/yast/gl/po/qt.gl.po 2015-05-16 09:50:09 UTC (rev 91697) +++ trunk/yast/gl/po/qt.gl.po 2015-05-16 10:23:47 UTC (rev 91698) @@ -1,25 +1,26 @@ # Galician translation of qt.po # Copyright (C) 2008 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # -# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2008. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net # +# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2008, 2015. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qt.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-16 12:15+0200\n" +"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/QY2DiskUsageList.cc:180 msgid "Name" @@ -80,7 +81,7 @@ #. parent #: src/YQDialog.cc:623 msgid "Color switching" -msgstr "Cambiando a cor" +msgstr "Intercambiando a cor" #. caption #: src/YQDialog.cc:624 @@ -88,7 +89,7 @@ "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." msgstr "" -"Cambiando a paleta de cores para usuarios con discapacidade\n" +"Intercambiando a paleta de cores para usuarios con discapacidade\n" "visual - prema Shift-F4 para volver ás cores orixinais." #. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key @@ -121,10 +122,9 @@ #. #. Help button - intentionally without keyboard shortcut #: src/YQWizard.cc:869 -#, fuzzy #| msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes" -msgstr "Notas da Publicación..." +msgstr "Notas da Publicación" #. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut #: src/YQWizard.cc:1324