Author: kezz90
Date: 2015-04-17 09:36:20 +0200 (Fri, 17 Apr 2015)
New Revision: 91535
Modified:
branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po
Log:
Vendor update:SLE11SP4 Localization update. casa-ats additional translation.
Modified: branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po 2015-04-16 13:02:43 UTC (rev 91534)
+++ branches/SLE11-SP4/yast/sv/po/casa-ats.sv.po 2015-04-17 07:36:20 UTC (rev 91535)
@@ -6,9 +6,9 @@
"Project-Id-Version: casa-ats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:41\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:22\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:180
msgid "Reading the settings file..."
-msgstr ""
+msgstr "Läser in inställningsfilen..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:182
@@ -45,7 +45,7 @@
#: src/CasaAts.ycp:213
msgid "Cannot read settings file."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att läsa inställningsfilen."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:440
@@ -60,32 +60,32 @@
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:476 src/CasaAts.ycp:499
msgid "Write the trusted server settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spara den betrodda serverns inställningar"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:478 src/CasaAts.ycp:501
msgid "Write the sysconfig settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spara sysconfig-inställningarna"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:480 src/CasaAts.ycp:505
msgid "Update runlevel settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera runlevel-inställningarna"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:483 src/CasaAts.ycp:508
msgid "Writing the trusted server settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar den betrodda serverns inställningar..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:485 src/CasaAts.ycp:510
msgid "Writing the sysconfig settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar sysconfig-inställningarna..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:487 src/CasaAts.ycp:514
msgid "Updating runlevel settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterar runlevel-inställningarna..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:503
@@ -99,15 +99,15 @@
#: src/CasaAts.ycp:576
msgid "Cannot sysconfig settings."
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ändra sysconfig-inställningarna."
#: src/CasaAts.ycp:763
msgid "Error adjusting firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Det uppstod ett fel vid ändring av brandväggen."
#: src/CasaAts.ycp:796
msgid "Error updating runlevels."
-msgstr ""
+msgstr "Det uppstod ett fel vid uppdatering av runlevels."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
@@ -148,11 +148,11 @@
#: src/dialogs.ycp:74
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
-msgstr ""
+msgstr "&Sök i rotkontext (dvs. cn=användare,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av sökrötter för CASA-autentiseringssfär"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
@@ -160,6 +160,8 @@
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Konfigurera sökrötterna för autentiserings-\n"
+"sfären i den här dialogrutan.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
@@ -169,10 +171,14 @@
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>Sökrötterna</b> visar en lista över de LDAP-kontexter\n"
+"som innehåller entiteter som kan autentiseras av autentiseringstokenservern. Listans\n"
+"ordning är densamma som den ordning som används av servern\n"
+"under sökningar vid försök att autentisera en entitet.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
msgid "Search Roots"
-msgstr ""
+msgstr "Sökrötter"
#: src/dialogs.ycp:149
msgid "Context"
@@ -195,11 +201,11 @@
#: src/dialogs.ycp:263
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
-msgstr ""
+msgstr "&URL (dvs. ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
-msgstr ""
+msgstr "Att inte använda LDAPS innebär en säkerhetsrisk"
#: src/dialogs.ycp:296
msgid "URL entered is not valid"
@@ -207,12 +213,12 @@
#: src/dialogs.ycp:317
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av LDAP-servrarnas URL:er för CASA-autentisering"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Konfigurera LDAP-servrarnas URL:er i den här dialogrutan.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
@@ -222,6 +228,9 @@
"Authentication Token Server should contact for realm information. Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>I <b>LDAP-URL:er</b> visas en lista över de URL:er till LDAP-\n"
+"servrarna som autentiseringstokenservern ska kontakta angående sfärinformation\n"
+"Om man konfigurerar resurserna för flera LDAP-servrar förbättras feltoleransen.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
msgid "LDAP Server URLs"
@@ -233,12 +242,12 @@
#: src/dialogs.ycp:461
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av CASA-autentiseringssfär"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>I den här dialogrutan konfigureras en autentiseringssfär.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
@@ -246,6 +255,8 @@
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>Katalogtyp</b> anger vilken typ av katalog som används i\n"
+"sfären. Den används för att lösa problem som har att göra med schemaskillnader.</p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
@@ -253,6 +264,8 @@
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>I rutan <b>Autentiseringsmekanismer</b> kan du konfigurera mekanismer\n"
+"som kan användas vid autentisering av en entitet för sfären.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
@@ -262,6 +275,10 @@
"purpose of performing searches and obtaining information about authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
+"<br><p>I <b>Proxyanvändaruppgifter</b> anges de inloggningsuppgifter\n"
+"som autentiseringstokenstjänsten ska använda vid autentisering mot sfären för\n"
+"att kunna utföra sökningar och ta fram information om autentiserings-\n"
+"entiteter.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
@@ -269,6 +286,8 @@
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>Med knappen <b>URL:er till LDAP-servrar</b> kan du konfigurera\n"
+"URL:erna till de LDAP-servrar som är kopplade till sfären.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
@@ -276,18 +295,20 @@
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>Med knappen <b>Sökrötter</b> kan du konfigurera de LDAP-\n"
+"kontexter som innehåller entiteter som kan autentiseras.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
msgid "Real&m Id"
-msgstr ""
+msgstr "&Sfär-ID"
#: src/dialogs.ycp:544
msgid "Authentication Mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsmekanismer"
#: src/dialogs.ycp:546
msgid "U&sername/Password"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn/lö&senord"
#: src/dialogs.ycp:547
msgid "&Kerberos V"
@@ -295,11 +316,11 @@
#: src/dialogs.ycp:555
msgid "Proxy User Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Proxyanvändaruppgifter"
#: src/dialogs.ycp:557
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
-msgstr ""
+msgstr "&Användarnamn (cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
msgid "&Password"
@@ -311,35 +332,35 @@
#: src/dialogs.ycp:620
msgid "You must specify an Id for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste uppge ett ID för sfären."
#: src/dialogs.ycp:624
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste konfigurera minst en LDAP-URL."
#: src/dialogs.ycp:628
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange minst en autentiseringsmekanism."
#: src/dialogs.ycp:632
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett proxyanvändarnamn för sfären."
#: src/dialogs.ycp:636
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange ett proxylösenord för sfären."
#: src/dialogs.ycp:640
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "De angivna proxylösenorden stämmer inte överens."
#: src/dialogs.ycp:646
msgid "You must specify a base search root for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste ange bassökningsrot för sfären."
#: src/dialogs.ycp:705
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av CASA-autentiseringstokenserver"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
@@ -347,6 +368,8 @@
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>CASA-autentiseringstokenservern kan ställas in i\n"
+"den här dialogrutan.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
@@ -354,6 +377,8 @@
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>I <b>Autentiseringssfärer</b> visas en lista över de källor som kan\n"
+"användas för autentisering av användare.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
@@ -364,6 +389,11 @@
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>Aktivera <b>Direkt åtkomst</b> om du vill ge klienter möjlighet att\n"
+"kontakta servern via port 2645. Därmed öppnas porten i brandväggen. Direkt\n"
+"åtkomst kräver att du konfigurerar gemensamma servercertifikat. Lägg märke till att\n"
+"CASA-autentiseringstokenklienter förväntar att det gemensamma server-\n"
+"certifikatet utfärdas av en betrodd certifikatutfärdare.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
@@ -372,6 +402,9 @@
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>Aktivera <b>Webbserveråtkomst</b> om du vill tillåta att klienter kontaktar\n"
+" servern via webbservern (port 2645). Apache Web Server måste vara installerad\n"
+"och aktiverad för att det här ska fungera.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
@@ -380,10 +413,13 @@
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>Omkonfigureringsintervall</b> anger intervallet i sekunder\n"
+"mellan serverns försök att läsa in sin konfiguration. Värdet noll innebär att\n"
+"servern bara läser in sin konfiguration under starten.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:762 src/dialogs.ycp:788
msgid "Authentication Realms"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringssfärer"
#: src/dialogs.ycp:764 src/dialogs.ycp:790
msgid "Realm"
@@ -391,40 +427,40 @@
#: src/dialogs.ycp:772 src/dialogs.ycp:798
msgid "Direc&t Access"
-msgstr ""
+msgstr "Direk&t åtkomst"
#: src/dialogs.ycp:774 src/dialogs.ycp:800
msgid "&Web Server Access"
-msgstr ""
+msgstr "&Webbserveråtkomst"
#: src/dialogs.ycp:776 src/dialogs.ycp:802
msgid "Recon&figure Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Omkon&figureringsintervall"
#: src/dialogs.ycp:922
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
-msgstr ""
+msgstr "Omkonfigureringsintervallet måste utgöras av ett icke-negativt tal."
#: src/dialogs.ycp:928
msgid "Specify server access type."
-msgstr ""
+msgstr "Ange serverns åtkomsttyp."
#: src/dialogs.ycp:933
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste konfigurera minst en autentiseringssfär."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:969
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "D&NS-namn eller punktavgränsad IP-adress"
#: src/dialogs.ycp:992
msgid "Address entered is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Den angivna adressen är inte giltig"
#: src/dialogs.ycp:1013
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:1016
@@ -432,6 +468,8 @@
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>CASA-autentiseringstjänsten kan konfigureras i den\n"
+"här dialogrutan.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1021
@@ -440,6 +478,9 @@
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>I <b>Betrodda autentiseringstokenservrar</b> visas en lista över adresser\n"
+"till alla fjärrservrar som är betrodda som utfärdare av autentiseringstoken.\n"
+"Konfigurerade adressnamn måste matcha de namn som används av servrarnas SSL-certifikat.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1027
@@ -447,10 +488,12 @@
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>Aktivera servern</b> om du vill tillåta att användare kan få sina autentiseringstoken\n"
+"från den här enheten. <b>Konfigurera servern</b> om den aktiveras.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1052
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Betrodda autentiseringstokenservrar"
#: src/dialogs.ycp:1054
msgid "Address"
@@ -475,6 +518,8 @@
"<p><b><big>Initializing CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Initierar Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst</big></b><br>\n"
+"Vänta...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:47
@@ -491,6 +536,8 @@
"<p><b><big>Saving CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Sparar Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst</big></b><br>\n"
+"Vänta...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:57
@@ -510,6 +557,8 @@
"<p><b><big>CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
"Configure the CASA Authentication Token Service here.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Konfiguration av CASA-autentiseringstokentjänst</big></b><br>\n"
+"Konfigurera CASA-autentiseringstokentjänsten här.<br></p>\n"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133