Author: keichwa
Date: 2015-03-02 12:00:43 +0100 (Mon, 02 Mar 2015)
New Revision: 91384
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-apps.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-directories.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde-services.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-screensavers.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-yast.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files.pl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-apps.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-apps.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-apps.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:32\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -81,12 +81,16 @@
#: /usr/share/applications/ptdownloader.desktop
msgctxt "GenericName(ptdownloader.desktop)"
msgid "Access Windows Terminal Server and Host Applications"
-msgstr "Dostęp do programów na serwerach usług terminalowych Windows i programów hosta"
+msgstr ""
+"Dostęp do programów na serwerach usług terminalowych Windows i programów "
+"hosta"
#: /usr/share/applications/ptdownloader.desktop
msgctxt "Comment(ptdownloader.desktop)"
msgid "Access applications on Windows Terminal Servers and Legacy Hosts"
-msgstr "Dostęp do programów na serwerach usług terminalowych Windows i starszych hostach"
+msgstr ""
+"Dostęp do programów na serwerach usług terminalowych Windows i starszych "
+"hostach"
#: /usr/share/applications/vinagre-file.desktop
msgctxt "Comment(vinagre-file.desktop)"
@@ -390,8 +394,11 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Przeglądanie wszystkich lokalnych i zdalnych dysków oraz katalogów dostępnych z tego komputera"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Przeglądanie wszystkich lokalnych i zdalnych dysków oraz katalogów "
+"dostępnych z tego komputera"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
msgctxt "Comment(bme.desktop)"
@@ -551,7 +558,8 @@
#: /usr/share/applications/alacarte-system.desktop
msgctxt "Comment(alacarte-system.desktop)"
msgid "Change which applications are shown on the main menu system wide"
-msgstr "Pozwala określić programy widoczne w menu głównym dla wszystkich użytkowników"
+msgstr ""
+"Pozwala określić programy widoczne w menu głównym dla wszystkich użytkowników"
#: /usr/share/applications/backup-manager-settings.desktop
msgctxt "GenericName(backup-manager-settings.desktop)"
@@ -570,8 +578,11 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Czat przez komunikator. Obsługuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo i inne"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Czat przez komunikator. Obsługuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
+"i inne"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Comment(baobab.desktop)"
@@ -675,7 +686,9 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
+msgid ""
+"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
+"Desktop"
msgstr "Komputerowy samouczek korzystania z komputera biurkowego"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
@@ -713,6 +726,11 @@
msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
msgstr "Konfiguracja IcedTea-Web (program jawaws i wtyczka)"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
+msgstr "Konfiguruj IcedTea-Web (javaws i wtyczkę)"
+
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
msgid "Configure NVIDIA X Server Settings"
@@ -865,23 +883,41 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
+msgstr ""
+"Twórz i edytuj rysunki, wykresy i znaki graficzne używając programu Draw."
+
+#: /usr/share/applications/draw.desktop
+msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr "Tworzenie i edycja rysunków, diagramów przepływów i znaków graficznych za pomocą programu Draw."
+msgstr ""
+"Tworzenie i edycja rysunków, diagramów przepływów i znaków graficznych za "
+"pomocą programu Draw."
#: /usr/share/applications/libreoffice-draw.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr "Tworzenie i edycja rysunków, diagramów przepływów i znaków graficznych za pomocą programu Draw."
+msgstr ""
+"Tworzenie i edycja rysunków, diagramów przepływów i znaków graficznych za "
+"pomocą programu Draw."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Tworzenie i edycja prezentacji dla pokazów slajdów, spotkań i stron WWW za pomocą programu Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Tworzenie i edycja prezentacji dla pokazów slajdów, spotkań i stron WWW za "
+"pomocą programu Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Tworzenie i edycja prezentacji dla pokazów slajdów, spotkań i stron WWW za pomocą programu Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Tworzenie i edycja prezentacji dla pokazów slajdów, spotkań i stron WWW za "
+"pomocą programu Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-math.desktop)"
@@ -895,13 +931,21 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Tworzenie i edycja tekstu i grafiki w listach, raportach, dokumentach i stronach WWW za pomocą programu Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Tworzenie i edycja tekstu i grafiki w listach, raportach, dokumentach i "
+"stronach WWW za pomocą programu Writer."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Tworzenie i edycja tekstu i grafiki w listach, raportach, dokumentach i stronach WWW za pomocą programu Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Tworzenie i edycja tekstu i grafiki w listach, raportach, dokumentach i "
+"stronach WWW za pomocą programu Writer."
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
msgctxt "Comment(file-roller.desktop)"
@@ -1146,8 +1190,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr "Pracuj tak szybko, jak to możliwe (ale nie szybciej) z plikami, zakładkami, programami, muzyką, kontaktami i nie tylko!"
+msgid ""
+"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
+"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr ""
+"Pracuj tak szybko, jak to możliwe (ale nie szybciej) z plikami, zakładkami, "
+"programami, muzyką, kontaktami i nie tylko!"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1177,7 +1225,8 @@
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "Comment(gftp.desktop)"
msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols"
-msgstr "Pobieranie i wysyłanie plików z wykorzystaniem wielu protokołów transmisji"
+msgstr ""
+"Pobieranie i wysyłanie plików z wykorzystaniem wielu protokołów transmisji"
#: /usr/share/applications/liferea.desktop
msgctxt "Comment(liferea.desktop)"
@@ -1804,8 +1853,13 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
-msgstr "Program monitorujący Gtk/GUI do zasilaczy UPS, zarządzany przez pakiet z apcupsd.sourceforge.net, dostępny również na gapcmon.sourceforge.net"
+msgid ""
+"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
+"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Program monitorujący Gtk/GUI do zasilaczy UPS, zarządzany przez pakiet z "
+"apcupsd.sourceforge.net, dostępny również na gapcmon.sourceforge.net"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1883,7 +1937,15 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
@@ -1892,6 +1954,14 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr12 Java Plug-in Control Panel"
@@ -1933,7 +2003,23 @@
msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr13.0"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr7.0"
@@ -1952,6 +2038,22 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr9.2"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania wtyczki IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -1992,6 +2094,11 @@
msgid "IcedTea Web Start"
msgstr "IcedTea Web Start"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+msgid "IcedTea-Web Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania IcedTea-Web"
+
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
@@ -2157,6 +2264,14 @@
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "Panel sterowania wtyczki Java"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania wtyczki Java"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
@@ -2172,6 +2287,14 @@
msgid "Java Web Start"
msgstr "Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start"
+msgstr "Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
@@ -2187,6 +2310,14 @@
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "Menedżer programu Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgstr "Menedżer programu Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/krb5-ticket-watcher.desktop
msgctxt "GenericName(krb5-ticket-watcher.desktop)"
msgid "Kerberos Ticket Watcher"
@@ -2224,8 +2355,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "Uruchamia inne programy i zawiera różne narzędzia do zarządzania oknami, wyświetlania czasu itp."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Uruchamia inne programy i zawiera różne narzędzia do zarządzania oknami, "
+"wyświetlania czasu itp."
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
@@ -2489,13 +2624,21 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Zarządzanie bazami danych, tworzenie zapytań i raportów do śledzenia i zarządzania informacjami za pomocą programu Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Zarządzanie bazami danych, tworzenie zapytań i raportów do śledzenia i "
+"zarządzania informacjami za pomocą programu Base."
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Zarządzanie bazami danych, tworzenie zapytań i raportów do śledzenia i zarządzania informacjami za pomocą programu Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Zarządzanie bazami danych, tworzenie zapytań i raportów do śledzenia i "
+"zarządzania informacjami za pomocą programu Base."
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
msgctxt "Comment(evolution-addressbook.desktop)"
@@ -2690,7 +2833,9 @@
#: /usr/share/applications/gok.desktop
msgctxt "Comment(gok.desktop)"
msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
-msgstr "Pisanie i nawigowanie w programach za pomocą alternatywnych urządzeń wejściowych"
+msgstr ""
+"Pisanie i nawigowanie w programach za pomocą alternatywnych urządzeń "
+"wejściowych"
#: /usr/share/applications/network-scheme.desktop
msgctxt "Name(network-scheme.desktop)"
@@ -2865,7 +3010,9 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner.desktop)"
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr "Otwiera katalog, do którego można przeciągnąć pliki do nagrania na płytę CD lub DVD"
+msgstr ""
+"Otwiera katalog, do którego można przeciągnąć pliki do nagrania na płytę CD "
+"lub DVD"
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner-open-iso.desktop)"
@@ -3054,18 +3201,30 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Wykonywanie obliczeń, analiz informacji i zarządzanie listami w arkuszach kalkulacyjnych za pomocą programu Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Wykonywanie obliczeń, analiz informacji i zarządzanie listami w arkuszach "
+"kalkulacyjnych za pomocą programu Calc."
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Wykonywanie obliczeń, analiz informacji i zarządzanie listami w arkuszach kalkulacyjnych za pomocą programu Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Wykonywanie obliczeń, analiz informacji i zarządzanie listami w arkuszach "
+"kalkulacyjnych za pomocą programu Calc."
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Przeprowadzaj obliczenia, analizuj informacje i zarządzaj listami w arkuszach kalkulacyjnych, używając programu Calc."
+msgid ""
+"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
+"by using Calc."
+msgstr ""
+"Przeprowadzaj obliczenia, analizuj informacje i zarządzaj listami w "
+"arkuszach kalkulacyjnych, używając programu Calc."
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-properties.desktop)"
@@ -3214,8 +3373,11 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr "Prezentowanie informacji wyświetlonych na ekranie w postaci mowy, za pomocą alfabetu Braille'a oraz powiększanie ekranu."
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"Prezentowanie informacji wyświetlonych na ekranie w postaci mowy, za pomocą "
+"alfabetu Braille'a oraz powiększanie ekranu."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
@@ -3994,18 +4156,30 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "Pakiet biurowy zgodny z otwartym i ustandaryzowanym formatem dokumentów ODF. Wspierany przez The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"Pakiet biurowy zgodny z otwartym i ustandaryzowanym formatem dokumentów ODF. "
+"Wspierany przez The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "Pakiet biurowy zgodny z otwartym i ustandaryzowanym formatem dokumentów ODF. Wspierany przez The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"Pakiet biurowy zgodny z otwartym i ustandaryzowanym formatem dokumentów ODF. "
+"Wspierany przez The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
-msgstr "Narzędzie parsujące pliki dziennika systemowego i wyodrębniające wszystkie reguły , AVC i zmiany wiadomości wartości logicznych."
+msgid ""
+"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
+"boolean messages."
+msgstr ""
+"Narzędzie parsujące pliki dziennika systemowego i wyodrębniające wszystkie "
+"reguły , AVC i zmiany wiadomości wartości logicznych."
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Name(gnome-theme-installer.desktop)"
@@ -4019,8 +4193,11 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
-msgstr "Narzędzie do sprawdzania, przeszukiwania oraz powiązywania komponentów reguł i ich zasad"
+msgid ""
+"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgstr ""
+"Narzędzie do sprawdzania, przeszukiwania oraz powiązywania komponentów reguł "
+"i ich zasad"
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
msgctxt "Name(MozillaThunderbird.desktop)"
@@ -4289,8 +4466,12 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
-msgstr "Programuj w C# w interaktywnej powłoce, oraz wstrzyknij swój kod do działających procesów Mono"
+msgid ""
+"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
+"processes"
+msgstr ""
+"Programuj w C# w interaktywnej powłoce, oraz wstrzyknij swój kod do "
+"działających procesów Mono"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-directories.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-directories.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-directories.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-directories\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 16:34\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde-services.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde-services.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde-services.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:32\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -75,8 +75,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
-msgstr "Narzędzie graficzne do wykonywania zapytań na temat zarejestrowanych usług (jak KTrader)"
+msgid ""
+"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
+"services"
+msgstr ""
+"Narzędzie graficzne do wykonywania zapytań na temat zarejestrowanych usług "
+"(jak KTrader)"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin.desktop)"
@@ -132,7 +136,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/soliduiserver.desktop
msgctxt "Comment(soliduiserver.desktop)"
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
-msgstr "Serwer interfejsu użytkownika dla programu Solid, systemu rozpoznawania sprzętu"
+msgstr ""
+"Serwer interfejsu użytkownika dla programu Solid, systemu rozpoznawania "
+"sprzętu"
#: /opt/kde3/share/services/kfilereplacepart.desktop
msgctxt "Comment(kfilereplacepart.desktop)"
@@ -156,13 +162,19 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
-msgstr "Narzędzie konfiguracyjne do zarządzania działaniami dostępnymi po podłączeniu do komputera nowych urządzeń."
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
+msgstr ""
+"Narzędzie konfiguracyjne do zarządzania działaniami dostępnymi po "
+"podłączeniu do komputera nowych urządzeń."
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
msgctxt "Comment(autostart.desktop)"
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
-msgstr "Narzędzie konfiguracji do zarządzania, które programy uruchamiane są razem z KDE."
+msgstr ""
+"Narzędzie konfiguracji do zarządzania, które programy uruchamiane są razem z "
+"KDE."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-panel.desktop
msgctxt "Comment(plasma-containment-panel.desktop)"
@@ -222,13 +234,23 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr "Wtyczka do formatowania kodu źródłowego zgodnie z podanymi zasadami. Po wczytaniu znajduje się ona w menu Narzędzia."
+msgid ""
+"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
+"When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Wtyczka do formatowania kodu źródłowego zgodnie z podanymi zasadami. Po "
+"wczytaniu znajduje się ona w menu Narzędzia."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
-msgstr "Wtyczka udostępniająca obsługę Rational ClearCase, dużego systemu kontroli wersji i zarządzania budowaniem. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgid ""
+"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
+"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
+"clearcase/index.jsp"
+msgstr ""
+"Wtyczka udostępniająca obsługę Rational ClearCase, dużego systemu kontroli "
+"wersji i zarządzania budowaniem. http://www.rational.com/products/clearcase/"
+"index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -258,7 +280,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/phononserver.desktop
msgctxt "Comment(phononserver.desktop)"
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
-msgstr "Serwer, który centralizuje decyzje i dane programów używających interfejsu Phonon"
+msgstr ""
+"Serwer, który centralizuje decyzje i dane programów używających interfejsu "
+"Phonon"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_shoutcast.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_shoutcast.desktop)"
@@ -308,7 +332,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
-msgstr "Narzędzie do konwersji obrazów surowych Raw do negatywów cyfrowych Digital NeGative"
+msgstr ""
+"Narzędzie do konwersji obrazów surowych Raw do negatywów cyfrowych Digital "
+"NeGative"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_rawconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_rawconverter.desktop)"
@@ -674,7 +700,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/doc_conduit.desktop
msgctxt "Comment(doc_conduit.desktop)"
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
-msgstr "Dodaje pliki tekstowe do palmtopa, w postaci odpowiedniej dla przeglądarek DOC."
+msgstr ""
+"Dodaje pliki tekstowe do palmtopa, w postaci odpowiedniej dla przeglądarek "
+"DOC."
#: /usr/share/kde4/services/emoticonstheme_adium.desktop
msgctxt "Name(emoticonstheme_adium.desktop)"
@@ -713,8 +741,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
-msgstr "Pomoc w budowaniu i publikowaniu projektu końcowego. Obsługuje tworzenie pakietów RPM i pakietów ze źródłami."
+msgid ""
+"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
+"packages or source packages."
+msgstr ""
+"Pomoc w budowaniu i publikowaniu projektu końcowego. Obsługuje tworzenie "
+"pakietów RPM i pakietów ze źródłami."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
@@ -834,7 +866,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kget_mirrorsearchfactory.desktop
msgctxt "Comment(kget_mirrorsearchfactory.desktop)"
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
-msgstr "Umożliwia wyszukiwanie plików w KGet za pomocą wyszukiwarek zwierciadlanych"
+msgstr ""
+"Umożliwia wyszukiwanie plików w KGet za pomocą wyszukiwarek zwierciadlanych"
#: /usr/share/kde4/services/kget_metalinkfactory.desktop
msgctxt "Comment(kget_metalinkfactory.desktop)"
@@ -863,12 +896,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
-msgstr "Pozwala na określenie zachowania elementów interfejsu i zmianę Stylu KDE"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgstr ""
+"Pozwala na określenie zachowania elementów interfejsu i zmianę Stylu KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgid ""
+"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
msgstr "Pozwala na automatyczne wysunięcie napędów po naciśnięciu przycisku"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
@@ -884,7 +920,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-xesam.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-xesam.desktop)"
msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
-msgstr "Pozwala użytkownikowi używać kompatybilnego z Xesam systemu indeksującego dla przeszukiwania pulpitu"
+msgstr ""
+"Pozwala użytkownikowi używać kompatybilnego z Xesam systemu indeksującego "
+"dla przeszukiwania pulpitu"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -1301,12 +1339,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/kopete_addbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Automatyczne dodawanie zakładki dla odnośników w nadchodzących wiadomościach"
+msgstr ""
+"Automatyczne dodawanie zakładki dla odnośników w nadchodzących wiadomościach"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_addbookmarks_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks_config.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Automatyczne dodawanie zakładki dla odnośników w nadchodzących wiadomościach"
+msgstr ""
+"Automatyczne dodawanie zakładki dla odnośników w nadchodzących wiadomościach"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_autoreplace_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_autoreplace_config.desktop)"
@@ -1709,8 +1749,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr "CTags to narzędzie do nawigacji w kodzie źródłowym obsługujące wiele języków. Po wczytaniu udostępnia menu kontekstowe pozwalające znajdować deklaracje/definicje oraz okno dialogowe wyszykiwania. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
+"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
+"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"CTags to narzędzie do nawigacji w kodzie źródłowym obsługujące wiele "
+"języków. Po wczytaniu udostępnia menu kontekstowe pozwalające znajdować "
+"deklaracje/definicje oraz okno dialogowe wyszykiwania. http://ctags."
+"sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1719,8 +1766,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
-msgstr "Integracja z CVS za pomocą usługi CVS Cervisia http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgid ""
+"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
+msgstr ""
+"Integracja z CVS za pomocą usługi CVS Cervisia http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -1959,12 +2010,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_regexptool.desktop
msgctxt "Comment(kbabel_regexptool.desktop)"
msgid "Check Translated Messages with a set of Regular Expressions"
-msgstr "Sprawdzenie przetłumaczonych komunikatów za pomocą zestawu wyrażeń regularnych"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie przetłumaczonych komunikatów za pomocą zestawu wyrażeń "
+"regularnych"
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_nottranslatedtool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_nottranslatedtool.desktop)"
msgid "Check for Translated Strings Containing English for KBabel"
-msgstr "Sprawdzenie w KBabel, czy przetłumaczone komunikaty zawierają angielskie słowa"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie w KBabel, czy przetłumaczone komunikaty zawierają angielskie "
+"słowa"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-spellchecker.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-spellchecker.desktop)"
@@ -2400,7 +2455,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/crypto.desktop
msgctxt "Comment(crypto.desktop)"
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
-msgstr "Konfiguracja SSL, zarządzanie certyfikatami i inne ustawienia kryptograficzne"
+msgstr ""
+"Konfiguracja SSL, zarządzanie certyfikatami i inne ustawienia kryptograficzne"
#: /usr/share/kde4/services/ktimetracker_config_storage.desktop
msgctxt "Comment(ktimetracker_config_storage.desktop)"
@@ -2506,7 +2562,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/lanbrowser.desktop
msgctxt "Comment(lanbrowser.desktop)"
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
-msgstr "Konfiguracja przeglądania lokalnej sieci dla katalogów i drukarek współdzielonych"
+msgstr ""
+"Konfiguracja przeglądania lokalnej sieci dla katalogów i drukarek "
+"współdzielonych"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_mp3tunes_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_mp3tunes_config.desktop)"
@@ -3172,7 +3230,8 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/networkmanagement_vpnuiplugin.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_vpnuiplugin.desktop)"
msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
-msgstr "Określa wtyczki interfejsu użytkownika dla programu KDE Network Management"
+msgstr ""
+"Określa wtyczki interfejsu użytkownika dla programu KDE Network Management"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/wobblywindows.desktop
msgctxt "Comment(wobblywindows.desktop)"
@@ -3471,7 +3530,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_docwordcompletion.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_docwordcompletion.desktop)"
msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
-msgstr "Dopełnianie na podstawie listy słów w dokumencie (bezpośrednio lub w oknie)"
+msgstr ""
+"Dopełnianie na podstawie listy słów w dokumencie (bezpośrednio lub w oknie)"
#: /usr/share/kde4/services/directorythumbnail.desktop
msgctxt "Name(directorythumbnail.desktop)"
@@ -3532,7 +3592,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
-msgstr "Wyświetlanie okna efektu Przełącznika (Cover Flow) po wciśnięciu Alt+Tab"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie okna efektu Przełącznika (Cover Flow) po wciśnięciu Alt+Tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/trackmouse.desktop
msgctxt "Comment(trackmouse.desktop)"
@@ -3567,7 +3628,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch.desktop
msgctxt "Comment(boxswitch.desktop)"
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
-msgstr "Wyświetlanie miniatur okien podczas przełączania za pomocą klawiszy Alt+Tab"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie miniatur okien podczas przełączania za pomocą klawiszy Alt+Tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -3577,7 +3639,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Wyświetlanie miniatur okien, gdy kursor znajduje się na ich pozycji w pasku zadań"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie miniatur okien, gdy kursor znajduje się na ich pozycji w pasku "
+"zadań"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-frame-default.desktop)"
@@ -3735,7 +3799,8 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/konqdndpopupmenuplugin.desktop
msgctxt "Comment(konqdndpopupmenuplugin.desktop)"
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
-msgstr "Wtyczka przeciągania i upuszczania dla menu podręcznego programu Konqueror"
+msgstr ""
+"Wtyczka przeciągania i upuszczania dla menu podręcznego programu Konqueror"
#: /usr/share/kde4/services/dragonplayer_part.desktop
msgctxt "Name(dragonplayer_part.desktop)"
@@ -3852,7 +3917,8 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewercanvas.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewercanvas.desktop)"
msgid "Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
-msgstr "Osadzalny obszar przeglądarki obrazów (kontrolka, która wyświetla obraz)"
+msgstr ""
+"Osadzalny obszar przeglądarki obrazów (kontrolka, która wyświetla obraz)"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewer.desktop)"
@@ -3960,7 +4026,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_kdatatool.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_kdatatool.desktop)"
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
-msgstr "Włączenie narzędzi typu tezaurus i sprawdzanie pisowni (jeśli są zainstalowane)"
+msgstr ""
+"Włączenie narzędzi typu tezaurus i sprawdzanie pisowni (jeśli są "
+"zainstalowane)"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare.desktop
msgctxt "Comment(fileshare.desktop)"
@@ -3975,7 +4043,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_novellvpnui.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_novellvpnui.desktop)"
msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
-msgstr "Pozwala na łączenie się programem KNetworkManager z sieciami Novell VPN (turnpike)."
+msgstr ""
+"Pozwala na łączenie się programem KNetworkManager z sieciami Novell VPN "
+"(turnpike)."
#: /usr/share/kde4/services/fsview_part.desktop
msgctxt "Comment(fsview_part.desktop)"
@@ -4489,7 +4559,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
msgstr "Przełączanie między oknami na stosie po wciśnięciu Alt+Tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
@@ -4537,8 +4608,8 @@
msgid "Font settings"
msgstr "Ustawienia czcionek"
+#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
#: /usr/share/kde4/services/fonts.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
msgctxt "Name(fonts.desktop)"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
@@ -4556,8 +4627,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr "Ta wtyczka dla każdego dnia pokazuje jego numer kolejny w roku, na szczycie widoku agendy. Na przykład, 1 luty to 32 dzień roku."
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dla każdego dnia pokazuje jego numer kolejny w roku, na szczycie "
+"widoku agendy. Na przykład, 1 luty to 32 dzień roku."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -5089,7 +5164,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_hal_power.desktop
msgctxt "Comment(solid_hal_power.desktop)"
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
-msgstr "Sprzętowe zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi HAL z freedesktop.org"
+msgstr ""
+"Sprzętowe zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi HAL z freedesktop.org"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_haze.desktop
msgctxt "Name(kdetv_haze.desktop)"
@@ -5149,7 +5225,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/highlightwindow.desktop
msgctxt "Comment(highlightwindow.desktop)"
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Podświetlenie właściwego okna podczas przytrzymania kursora myszy nad elementami paska zadań"
+msgstr ""
+"Podświetlenie właściwego okna podczas przytrzymania kursora myszy nad "
+"elementami paska zadań"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_highlight_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_highlight_config.desktop)"
@@ -5358,7 +5436,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_adjustcurves.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_adjustcurves.desktop)"
msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam"
-msgstr "Wtyczka do programu digiKam dostosowująca krzywe i histogram dla obrazu"
+msgstr ""
+"Wtyczka do programu digiKam dostosowująca krzywe i histogram dla obrazu"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_adjustlevels.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_adjustlevels.desktop
@@ -5670,13 +5749,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
-msgstr "Integracja poleceń \"find|grep\" z KDevelop - pozwala na szybkie wyszukiwanie wielu plików przy użyciu wzorców i wyrażeń regularnych."
+msgid ""
+"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
+"files using patterns or regular expressions."
+msgstr ""
+"Integracja poleceń \"find|grep\" z KDevelop - pozwala na szybkie "
+"wyszukiwanie wielu plików przy użyciu wzorców i wyrażeń regularnych."
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
-msgstr "Integracja z Perforce - systemem zarządzania konfiguracją oprogramowania. http://www.perforce.com/"
+msgid ""
+"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
+"perforce.com/"
+msgstr ""
+"Integracja z Perforce - systemem zarządzania konfiguracją oprogramowania. "
+"http://www.perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
msgctxt "Name(ibl.desktop)"
@@ -7341,7 +7428,8 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop)"
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
-msgstr "Wtyczka edytora tekstu do wczytywania, zapisywania filtrów i sprawdzania"
+msgstr ""
+"Wtyczka edytora tekstu do wczytywania, zapisywania filtrów i sprawdzania"
#: /usr/share/kde4/services/ktimetrackerconfig.desktop
msgctxt "Name(ktimetrackerconfig.desktop)"
@@ -7580,13 +7668,17 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
-msgstr "Śledzenie programów używających elementu powiadamiania bazującego na D-Bus."
+msgid ""
+"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
+"item."
+msgstr ""
+"Śledzenie programów używających elementu powiadamiania bazującego na D-Bus."
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
msgctxt "Comment(mediamanager.desktop)"
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
-msgstr "Śledzenie aktywności nośników i umożliwianie ich (od)montowania (media:/)"
+msgstr ""
+"Śledzenie aktywności nośników i umożliwianie ich (od)montowania (media:/)"
#: /usr/share/kde4/services/kded/dnssdwatcher.desktop
msgctxt "Comment(dnssdwatcher.desktop)"
@@ -7600,7 +7692,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
msgstr "Śledzi sieć i uaktualnia zawartości katalogów dla protokołu network:/"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
@@ -7744,8 +7838,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
-msgstr "Wtyczka właściwości dla programu Konqueror umożliwiająca współdzielenie katalogu w sieci lokalnej"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
+msgstr ""
+"Wtyczka właściwości dla programu Konqueror umożliwiająca współdzielenie "
+"katalogu w sieci lokalnej"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
msgctxt "Name(konsole-script.desktop)"
@@ -7810,7 +7908,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kontact/journalplugin.desktop
msgctxt "Comment(journalplugin.desktop)"
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
-msgstr "Wtyczka programu Kontact do współpracy z dziennikiem programu KOrganizer"
+msgstr ""
+"Wtyczka programu Kontact do współpracy z dziennikiem programu KOrganizer"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/korganizerplugin.desktop
msgctxt "Comment(korganizerplugin.desktop)"
@@ -7820,7 +7919,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kontact/todoplugin.desktop
msgctxt "Comment(todoplugin.desktop)"
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
-msgstr "Wtyczka programu Kontact do współpracy z listą zadań programu KOrganizer"
+msgstr ""
+"Wtyczka programu Kontact do współpracy z listą zadań programu KOrganizer"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kontactplugin.desktop
msgctxt "Name(kontactplugin.desktop)"
@@ -8015,8 +8115,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
-msgstr "Pozwala aktualizować status w serwisie Twitter i wyświetlać linię czasu. Więcej informacji pod adresem http://www.twitter.com."
+msgid ""
+"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
+"www.twitter.com for more information."
+msgstr ""
+"Pozwala aktualizować status w serwisie Twitter i wyświetlać linię czasu. "
+"Więcej informacji pod adresem http://www.twitter.com."
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8075,8 +8179,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
-msgstr "Wymienia elementy, atrybuty, wartości atrybutów i obiekty XML dozwolone przez DTD"
+msgid ""
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgstr ""
+"Wymienia elementy, atrybuty, wartości atrybutów i obiekty XML dozwolone "
+"przez DTD"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-nowplaying.desktop)"
@@ -8112,7 +8219,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kopete_history.desktop
msgctxt "Comment(kopete_history.desktop)"
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
-msgstr "Zapisuje wszystkie wiadomości, aby przechowywać historię rozmów użytkownika"
+msgstr ""
+"Zapisuje wszystkie wiadomości, aby przechowywać historię rozmów użytkownika"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Name(ktlogviewerplugin.desktop)"
@@ -8166,7 +8274,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
msgstr "Sprawdzenie znaczenia wyrazów i ich tłumaczenie na inne języki"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
@@ -8442,8 +8551,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
-msgstr "Powoduje, że modalne okna dialogowe powoli wlatują i wylatują w momencie ich pokazania lub ukrycia"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr ""
+"Powoduje, że modalne okna dialogowe powoli wlatują i wylatują w momencie ich "
+"pokazania lub ukrycia"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8458,7 +8570,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
-msgstr "Powoduje, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania lub ukrycia"
+msgstr ""
+"Powoduje, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania lub "
+"ukrycia"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/translucency.desktop
msgctxt "Comment(translucency.desktop)"
@@ -8478,7 +8592,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they are shown or hidden"
-msgstr "Powoduje, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania lub ukrycia"
+msgstr ""
+"Powoduje, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania lub "
+"ukrycia"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8760,12 +8876,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
-msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej z/do telefonu komórkowego"
+msgstr ""
+"Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej z/do "
+"telefonu komórkowego"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
-msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej z/do telefonu komórkowego"
+msgstr ""
+"Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej z/do "
+"telefonu komórkowego"
#: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_mobi.desktop
msgctxt "Comment(libokularGenerator_mobi.desktop)"
@@ -9009,8 +9129,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
-msgstr "Usługa Nepomuk, która kontroluje usługę strigidaemon, tzn. indeksuje pliki na pulpicie"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
+msgstr ""
+"Usługa Nepomuk, która kontroluje usługę strigidaemon, tzn. indeksuje pliki "
+"na pulpicie"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
msgctxt "Comment(nepomukontologyloader.desktop)"
@@ -9980,7 +10104,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktmediaplayerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktmediaplayerplugin.desktop)"
msgid "Phonon based media player plugin for KTorrent"
-msgstr "Oparta o program Phonon wtyczka odtwarzacza multimediów dla programu KTorrent"
+msgstr ""
+"Oparta o program Phonon wtyczka odtwarzacza multimediów dla programu KTorrent"
#: /opt/kde3/share/services/photobook.desktop
msgctxt "GenericName(photobook.desktop)"
@@ -10065,7 +10190,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-places.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-places.desktop)"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
-msgstr "Miejsca, tak jak są one widoczne w menadżerze plików i oknach dialogowych związanych z plikami."
+msgstr ""
+"Miejsca, tak jak są one widoczne w menadżerze plików i oknach dialogowych "
+"związanych z plikami."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -10315,8 +10442,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
-msgstr "Wtyczka umożliwiająca nawigację i uzyskiwanie informacji na temat aktywnych zakładek w kodzie oraz zachowywanie ich pomiędzy sesjami."
+msgid ""
+"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
+"persists them between sessions."
+msgstr ""
+"Wtyczka umożliwiająca nawigację i uzyskiwanie informacji na temat aktywnych "
+"zakładek w kodzie oraz zachowywanie ich pomiędzy sesjami."
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)"
@@ -10326,7 +10457,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/geo_xxport.desktop
msgctxt "Comment(geo_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to export the geo data of contacts as flags in KWorldClock"
-msgstr "Wtyczka do eksportu danych geograficznych z wizytówek jako flag w KWorldClock"
+msgstr ""
+"Wtyczka do eksportu danych geograficznych z wizytówek jako flag w KWorldClock"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/bookmark_xxport.desktop
msgctxt "Comment(bookmark_xxport.desktop)"
@@ -10361,18 +10493,23 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
-msgstr "Wtyczka do importu i eksportu kontaktów w formacie książki adresowej GMX"
+msgstr ""
+"Wtyczka do importu i eksportu kontaktów w formacie książki adresowej GMX"
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
-msgstr "Wtyczka do importu i eksportu kontaktów w formacie książki adresowej GMX"
+msgstr ""
+"Wtyczka do importu i eksportu kontaktów w formacie książki adresowej GMX"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
-msgstr "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek z/do formatu LDIF (Mozilla i Netscape)"
+msgid ""
+"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgstr ""
+"Wtyczka do importu i eksportu wizytówek z/do formatu LDIF (Mozilla i "
+"Netscape)"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
msgctxt "Comment(vcard_xxport.desktop)"
@@ -10386,8 +10523,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
-msgstr "Wtyczka do przeszukiwania katalogów w poszukiwaniu plików torrent, znalezione pliki są wczytywane"
+msgid ""
+"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
+"loaded"
+msgstr ""
+"Wtyczka do przeszukiwania katalogów w poszukiwaniu plików torrent, "
+"znalezione pliki są wczytywane"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
@@ -10396,8 +10537,10 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
-msgstr "Wtyczka wyświetlająca w kilku kartach ogólne informacje o transmisji torrent"
+msgid ""
+"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgstr ""
+"Wtyczka wyświetlająca w kilku kartach ogólne informacje o transmisji torrent"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktlogviewerplugin.desktop)"
@@ -10722,7 +10865,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/knode_config_privacy.desktop
msgctxt "Comment(knode_config_privacy.desktop)"
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
-msgstr "Ochrona prywatności poprzez podpisywanie i weryfikację podpisów wiadomości"
+msgstr ""
+"Ochrona prywatności poprzez podpisywanie i weryfikację podpisów wiadomości"
#: /usr/share/kde4/services/ioslaveinfo.desktop
msgctxt "Name(ioslaveinfo.desktop)"
@@ -10741,8 +10885,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
-msgstr "Pokazuje listę aktualnie otwartych plików (przydaje się, gdy pasek kart nie mieści wszystkich)"
+msgid ""
+"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
+"quite wide enough.)"
+msgstr ""
+"Pokazuje listę aktualnie otwartych plików (przydaje się, gdy pasek kart nie "
+"mieści wszystkich)"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtexttools.desktop)"
@@ -10751,93 +10899,154 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
-msgstr "Umożliwia manipulowanie tekstem w edytorze za pomocą narzędzi wiersza poleceń. Pojawia się w menu Narzędzia."
+msgid ""
+"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
+"in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Umożliwia manipulowanie tekstem w edytorze za pomocą narzędzi wiersza "
+"poleceń. Pojawia się w menu Narzędzia."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
-msgstr "Umożliwia nawigację i interakcję z plikami źródłowymi bieżącego projektu."
+msgid ""
+"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
+"current project."
+msgstr ""
+"Umożliwia nawigację i interakcję z plikami źródłowymi bieżącego projektu."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarza w zdalnym pliku przy użyciu biblioteki sieciowej KDE - KIO"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarza w zdalnym pliku przy użyciu biblioteki "
+"sieciowej KDE - KIO"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego w pojedynczym, lokalnym pliku"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego w pojedynczym, lokalnym pliku"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego na serwerze Kolab przy użyciu IMAP poprzez program KMail lub Kontakt"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego na serwerze Kolab przy użyciu "
+"IMAP poprzez program KMail lub Kontakt"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów w pliku zdalnym przy pomocy biblioteki sieciowej KDE - KIO"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów w pliku zdalnym przy pomocy biblioteki "
+"sieciowej KDE - KIO"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w lokalnym katalogu, w którym każdy element kalendarza jest zapisany w osobnym pliku"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w lokalnym katalogu, w "
+"którym każdy element kalendarza jest zapisany w osobnym pliku"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w pojedynczym pliku lokalnym"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w pojedynczym pliku "
+"lokalnym"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
-msgstr "Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej KDE jako zdarzeń kalendarza"
+msgid ""
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
+"calendar events"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej KDE "
+"jako zdarzeń kalendarza"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
-msgstr "Zapewnia dostęp do obiektów kalendarza, każdy w oddzielnym pliku, w podanym katalogu"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do obiektów kalendarza, każdy w oddzielnym pliku, w podanym "
+"katalogu"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
-msgstr "Zapewnia dostęp do kalendarzy przechowywanych w katalogach kalendarzy Akonadi"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do kalendarzy przechowywanych w katalogach kalendarzy Akonadi"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek w zdalnych plikach przy użyciu biblioteki sieciowej KDE - KIO. Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard oraz inne, jeśli dostępne są odpowiednie wtyczki."
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek w zdalnych plikach przy użyciu biblioteki "
+"sieciowej KDE - KIO. Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard oraz inne, "
+"jeśli dostępne są odpowiednie wtyczki."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w katalogach książki adresowej Akonadi"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w katalogach książki adresowej "
+"Akonadi"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w pojedynczym pliku lokalnym. Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard i inne, jeśli są dostępne odpowiednie wtyczki."
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w pojedynczym pliku lokalnym. "
+"Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard i inne, jeśli są dostępne "
+"odpowiednie wtyczki."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek w książkach adresowych serwerów GroupDAV, np. OpenGroupware"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
+"servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek w książkach adresowych serwerów GroupDAV, np. "
+"OpenGroupware"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Kolab przy użyciu IMAP w programie KMail lub Kontakt"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
+"Kontact"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Kolab przy użyciu "
+"IMAP w programie KMail lub Kontakt"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze katalogowym LDAP"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze katalogowym LDAP"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Kolab przy użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Kolab przy użyciu "
+"IMAP w KMailu lub Kontakcie"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
@@ -10846,13 +11055,23 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
-msgstr "Zapewnia dostęp do wizytówek, z których każda jest przechowywany w oddzielnym pliku w podanym katalogu. Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard i inne, jeśli są dostępne odpowiednie wtyczki."
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do wizytówek, z których każda jest przechowywany w "
+"oddzielnym pliku w podanym katalogu. Obsługuje pliki zgodne ze standardem "
+"VCard i inne, jeśli są dostępne odpowiednie wtyczki."
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr "Umożliwia wydajne wyszukiwanie/otwieranie plików, klas i metod w dużym projekcie. Po wczytaniu pojawia się w menu Plik i Narzędzia."
+msgid ""
+"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
+"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr ""
+"Umożliwia wydajne wyszukiwanie/otwieranie plików, klas i metod w dużym "
+"projekcie. Po wczytaniu pojawia się w menu Plik i Narzędzia."
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
@@ -10866,8 +11085,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
-msgstr "Umożliwia obsługę konfigurowalnych skrótów - krótkich słow rozszerzających się w często używane struktury kodu."
+msgid ""
+"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
+"into commonly needed code structures."
+msgstr ""
+"Umożliwia obsługę konfigurowalnych skrótów - krótkich słow rozszerzających "
+"się w często używane struktury kodu."
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
msgctxt "Name(proxyscout.desktop)"
@@ -10877,7 +11100,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kded/kdetrayproxy.desktop
msgctxt "Comment(kdetrayproxy.desktop)"
msgid "Proxy enabling KDE systray applications to work without KWin"
-msgstr "Pośrednik umożliwiający działanie programów paska zadań KDE bez programu KWin"
+msgstr ""
+"Pośrednik umożliwiający działanie programów paska zadań KDE bez programu KWin"
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_punctuationtool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_punctuationtool.desktop)"
@@ -10886,8 +11110,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
-msgstr "Dodaje katalog do istniejącego repozytorium, aby umieścić go w systemie kontroli wersji."
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr ""
+"Dodaje katalog do istniejącego repozytorium, aby umieścić go w systemie "
+"kontroli wersji."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop)"
@@ -10970,8 +11197,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
-msgstr "Wtyczka debuggera Quanta współpracująca z debuggerem PHP Gubed. Zob: http://gubed.sf.net"
+msgid ""
+"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
+"gubed.sf.net"
+msgstr ""
+"Wtyczka debuggera Quanta współpracująca z debuggerem PHP Gubed. Zob: http://"
+"gubed.sf.net"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11133,12 +11364,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
-msgstr "Usuwa wszystkie zmiany dokonane lokalnie. Uwaga - tej operacji nie można cofnąć."
+msgstr ""
+"Usuwa wszystkie zmiany dokonane lokalnie. Uwaga - tej operacji nie można "
+"cofnąć."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
-msgstr "Zmienia nazwę pliku lokalnie i w repozytorium. Należy tego używać zamiast dodawania i usuwania pliku."
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"Zmienia nazwę pliku lokalnie i w repozytorium. Należy tego używać zamiast "
+"dodawania i usuwania pliku."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11556,7 +11793,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/katemodeline.desktop
msgctxt "Comment(katemodeline.desktop)"
msgid "Set document settings based on vim or emacs modelines"
-msgstr "Zmienia ustawienia dokumentu zgodnie z ustawieniami linii edytora vim lub emacs zapisanymi w pliku"
+msgstr ""
+"Zmienia ustawienia dokumentu zgodnie z ustawieniami linii edytora vim lub "
+"emacs zapisanymi w pliku"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_lastfm_config.desktop)"
@@ -11778,12 +12017,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/hebrew.desktop
msgctxt "Comment(hebrew.desktop)"
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
-msgstr "Pokazuje wszystkie daty w programie KOrganizer również w kalendarzu żydowskim."
+msgstr ""
+"Pokazuje wszystkie daty w programie KOrganizer również w kalendarzu "
+"żydowskim."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/hebrew.desktop
msgctxt "Comment(hebrew.desktop)"
msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
-msgstr "Pokazuje wszystkie daty w programie KOrganizer również w kalendarzu żydowskim."
+msgstr ""
+"Pokazuje wszystkie daty w programie KOrganizer również w kalendarzu "
+"żydowskim."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
@@ -11803,7 +12046,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcmdf.desktop
msgctxt "Comment(kcmdf.desktop)"
msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
-msgstr "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach"
+msgstr ""
+"Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-kbstate.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-kbstate.desktop)"
@@ -11818,7 +12062,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
-msgstr "Wyświetla miniaturki okien, gdy kursor znajduje się nad przyciskiem na pasku zadań"
+msgstr ""
+"Wyświetla miniaturki okien, gdy kursor znajduje się nad przyciskiem na pasku "
+"zadań"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -11909,7 +12155,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/slide.desktop
msgctxt "Comment(slide.desktop)"
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
-msgstr "Przesuwanie okien przez ekran podczas przełączania wirtualnych pulpitów"
+msgstr ""
+"Przesuwanie okien przez ekran podczas przełączania wirtualnych pulpitów"
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_slideshow.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_slideshow.desktop)"
@@ -11946,8 +12193,8 @@
msgid "Snoopy"
msgstr "Snoopy"
+#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snow.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
msgctxt "Name(snow.desktop)"
msgid "Snow"
msgstr "Śnieg"
@@ -12158,7 +12405,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_whitespacetool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_whitespacetool.desktop)"
msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel"
-msgstr "Sprawdzenie dla KBabel, czy napis nie jest przetłumaczony jako białe znaki"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie dla KBabel, czy napis nie jest przetłumaczony jako białe znaki"
#: /usr/share/kde4/services/knote_config_style.desktop
msgctxt "Name(knote_config_style.desktop)"
@@ -12268,8 +12516,14 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
-msgstr "Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. Pozwala to przeglądać strony WWW na palmtopie bez połączenia z siecią, np. repertuar kin lub program telewizyjny."
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. "
+"Pozwala to przeglądać strony WWW na palmtopie bez połączenia z siecią, np. "
+"repertuar kin lub program telewizyjny."
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12638,8 +12892,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
-msgstr "Wtyczka dokumentacji z obsługą przeglądania i wyszukiwania w dokumentacji lokalnej i zdalnej oraz w różnych systemach dokumentacji."
+msgid ""
+"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
+"documentation with support for multiple documentation systems."
+msgstr ""
+"Wtyczka dokumentacji z obsługą przeglądania i wyszukiwania w dokumentacji "
+"lokalnej i zdalnej oraz w różnych systemach dokumentacji."
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-icon-view.desktop)"
@@ -12659,8 +12917,10 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
-msgstr "Usługa zapytań Nepomuk udostępnia interfejs do stałych katalogów zapytań"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr ""
+"Usługa zapytań Nepomuk udostępnia interfejs do stałych katalogów zapytań"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
msgctxt "Comment(nepomukfilewatch.desktop)"
@@ -12669,8 +12929,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
-msgstr "Wtyczka skryptowania, która pozwala uruchamiać skrypty oparte o KScript w programie KDevelop"
+msgid ""
+"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
+"application"
+msgstr ""
+"Wtyczka skryptowania, która pozwala uruchamiać skrypty oparte o KScript w "
+"programie KDevelop"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
msgctxt "Comment(chatwindow.desktop)"
@@ -12679,8 +12943,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
-msgstr "Wtyczka doxygen pozwala generować dokumentację projektu, bazując na zawartości kodu źródłowego. Aby użyć tej opcji trzeba mieć zainstalowany program doxygen. Więcej informacji można uzyskać pod adresem http://www.doxygen.org"
+msgid ""
+"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
+"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
+"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
+"doxygen.org"
+msgstr ""
+"Wtyczka doxygen pozwala generować dokumentację projektu, bazując na "
+"zawartości kodu źródłowego. Aby użyć tej opcji trzeba mieć zainstalowany "
+"program doxygen. Więcej informacji można uzyskać pod adresem http://www."
+"doxygen.org"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12689,13 +12961,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgid ""
+"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
msgstr "Pozwala wykorzystać pliki starego formatu KWinTV w Kdetv"
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
msgctxt "Comment(notepad-conduit.desktop)"
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
-msgstr "Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z programu NotePad do katalogu lokalnego."
+msgstr ""
+"Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z programu NotePad do katalogu "
+"lokalnego."
#: /usr/share/kde4/services/time_conduit.desktop
msgctxt "Comment(time_conduit.desktop)"
@@ -12710,32 +12985,46 @@
#: /opt/kde3/share/services/knotes-conduit.desktop
msgctxt "Comment(knotes-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
-msgstr "Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z programem KNotes."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z programem KNotes."
#: /opt/kde3/share/services/todo-conduit.desktop
msgctxt "Comment(todo-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
-msgstr "Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z programem KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z programem KOrganizer."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
-msgstr "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z kolekcją Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
+"collection."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z kolekcją Akonadi."
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
msgctxt "Comment(abbrowser_conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
-msgstr "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową KDE."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową KDE."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
-msgstr "Ten łącznik synchronizuję bazę danych kalendarza palmtopa z kolekcją kalendarza Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuję bazę danych kalendarza palmtopa z kolekcją "
+"kalendarza Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
-msgstr "Ten łącznik synchronizuję bazę danych zadań do wykonania palmtopa z kolekcją Todo Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuję bazę danych zadań do wykonania palmtopa z kolekcją "
+"Todo Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
msgctxt "Comment(memofile-conduit.desktop)"
@@ -12744,8 +13033,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
-msgstr "Ten łącznik zapisuje informacje o palmtopie i przebiegu synchronizacji do pliku."
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ten łącznik zapisuje informacje o palmtopie i przebiegu synchronizacji do "
+"pliku."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l.desktop)"
@@ -12759,13 +13051,19 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr "Pozwala oglądać strumienie wideo z podsystemu XVideo X11. Wymaga obsługi Xv dla tunera."
+msgid ""
+"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
+"server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr ""
+"Pozwala oglądać strumienie wideo z podsystemu XVideo X11. Wymaga obsługi Xv "
+"dla tunera."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
msgid "This is a generic test script engine for testing the script interface."
-msgstr "To jest ogólny silnik skryptów testowych do testowania interfejsu skryptowego."
+msgstr ""
+"To jest ogólny silnik skryptów testowych do testowania interfejsu "
+"skryptowego."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xawtvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xawtvchannels.desktop)"
@@ -12774,13 +13072,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
-msgstr "Odczyt i zapis plików kanałów w formacie XML programu zapping (zapping.sf.net)."
+msgid ""
+"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
+"uses."
+msgstr ""
+"Odczyt i zapis plików kanałów w formacie XML programu zapping (zapping.sf."
+"net)."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
-msgstr "Ta wtyczka pozwala użytkownikom programu KOrganizer pracować z serwerami pracy grupowej Microsoft Exchange."
+msgid ""
+"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
+"groupware servers."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala użytkownikom programu KOrganizer pracować z serwerami "
+"pracy grupowej Microsoft Exchange."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -12795,57 +13101,95 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
-msgstr "Ta wtyczka umożliwia zapisanie fragmentów kodu i ich późniejsze wstawianie"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia zapisanie fragmentów kodu i ich późniejsze wstawianie"
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
-msgstr "Ta wtyczka wyświetla graficzny widok wszystkich klas w projekcie z metodami i atrybutami oraz umożliwia bezpośrednią nawigację w kodzie źródłowym."
+msgid ""
+"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
+"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla graficzny widok wszystkich klas w projekcie z metodami "
+"i atrybutami oraz umożliwia bezpośrednią nawigację w kodzie źródłowym."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
-msgstr "Ta wtyczka umożliwia używanie klawiszy specjalnych na wszystkich rodzajach klawiatur i laptopów."
+msgid ""
+"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia używanie klawiszy specjalnych na wszystkich rodzajach "
+"klawiatur i laptopów."
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katecppsymbolviewer.desktop)"
msgid "This plugin extracts and shows C/C++ symbols from source"
-msgstr "Ta wtyczka znajduje i wyświetla symbole C/C++ znalezione w kodzie źródłowym"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka znajduje i wyświetla symbole C/C++ znalezione w kodzie źródłowym"
#: /usr/share/kde4/services/katesymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katesymbolviewer.desktop)"
msgid "This plugin extracts and shows reference symbols from source"
-msgstr "Ta wtyczka znajduje i pokazuje odniesienia do symboli z kodu źródłowego"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka znajduje i pokazuje odniesienia do symboli z kodu źródłowego"
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
-msgstr "Ta wtyczka dodaje do programu KDevelop osadzoną konsolę umożliwiającą szybki i łatwy dostęp do wiersza poleceń."
+msgid ""
+"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
+"line access."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dodaje do programu KDevelop osadzoną konsolę umożliwiającą szybki "
+"i łatwy dostęp do wiersza poleceń."
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
-msgstr "Ta wtyczka to działające w całym projekcie narzędzie \"Znajdź i zamień\". Wyszukiwanie odbywa się za pomocą porównywania ciągów lub wyrażen regularnych a wybór zamienników może być dokonywany przy włączonym podglądzie. Po wczytaniu pojawia się ona w menu Edycja."
+msgid ""
+"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
+"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
+"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
+"in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka to działające w całym projekcie narzędzie \"Znajdź i zamień\". "
+"Wyszukiwanie odbywa się za pomocą porównywania ciągów lub wyrażen "
+"regularnych a wybór zamienników może być dokonywany przy włączonym "
+"podglądzie. Po wczytaniu pojawia się ona w menu Edycja."
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr "Ta wtyczka udostępnia interfejs do GDB, debugera poziomu kodu źródłowego dla C, C++ i innych. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid ""
+"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
+"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka udostępnia interfejs do GDB, debugera poziomu kodu źródłowego dla "
+"C, C++ i innych. http://sources.redhat.com/gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
-msgstr "Ta wtyczka udostępnia interfejs do debugera poziomu kodu źródłowego dla języka Ruby."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka udostępnia interfejs do debugera poziomu kodu źródłowego dla "
+"języka Ruby."
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
-msgstr "Ta wtyczka umożliwia dodanie dodatkowych możliwości otwierania plików w menu kontekstowych programu KDevelop."
+msgid ""
+"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
+"menus in KDevelop."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia dodanie dodatkowych możliwości otwierania plików w menu "
+"kontekstowych programu KDevelop."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
-msgstr "Ta wtyczka umożliwia łatwe dodawanie zewnętrznych programów do menu Narzędzia i do paska narzędziowego."
+msgid ""
+"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
+"menu and toolbar."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia łatwe dodawanie zewnętrznych programów do menu "
+"Narzędzia i do paska narzędziowego."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
@@ -12904,12 +13248,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgid ""
+"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
msgstr "Przechowuje pliki kanałów w formacie CSV (comma separated variables)."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
+msgid ""
+"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
+"format for kdetv."
msgstr "Przechowuje pliki kanałów w formacie XML. To standardowy format kdetv."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
@@ -13056,7 +13403,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_setfuzzytool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_setfuzzytool.desktop)"
msgid "Toggle Fuzzy Tool for KBabel"
-msgstr "Narzędzie do przełączania statusu wątpliwego komunikatu w programie KBabel"
+msgstr ""
+"Narzędzie do przełączania statusu wątpliwego komunikatu w programie KBabel"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Name(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
@@ -13065,7 +13413,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgid ""
+"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
msgstr "Narzędzie do tworzenia i testowania wyrażeń regularnych."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
@@ -13075,8 +13424,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
-msgstr "Widok pozwalający na przeszukiwanie wszystkich otwartych plików lub całego systemu plików"
+msgid ""
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgstr ""
+"Widok pozwalający na przeszukiwanie wszystkich otwartych plików lub całego "
+"systemu plików"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)"
@@ -13100,8 +13452,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
-msgstr "Śledzi stan interfejsów sieciowych i powiadamia programy używające sieci."
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
+msgstr ""
+"Śledzi stan interfejsów sieciowych i powiadamia programy używające sieci."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
@@ -13513,7 +13868,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/smb.desktop
msgctxt "Comment(smb.desktop)"
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
-msgstr "Konfiguracja dostępnych do przeglądania systemów plików z Windows (SMB)"
+msgstr ""
+"Konfiguracja dostępnych do przeglądania systemów plików z Windows (SMB)"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/knodeplugin.desktop
msgctxt "Name(knodeplugin.desktop)"
@@ -13587,8 +13943,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
-msgstr "Valgrind jest narzędziem pomagającym znaleźć w programach problemy z zarządzaniem pamięcią. http://valgrind.org/"
+msgid ""
+"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
+"programs. http://valgrind.org/"
+msgstr ""
+"Valgrind jest narzędziem pomagającym znaleźć w programach problemy z "
+"zarządzaniem pamięcią. http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
#: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13608,8 +13968,10 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Wysokie zużycie CPU, świetna jakość (oparte na DScaler www.dscaler.org)"
+msgid ""
+"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Wysokie zużycie CPU, świetna jakość (oparte na DScaler www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)"
@@ -13751,7 +14113,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kwrited.desktop
msgctxt "Comment(kwrited.desktop)"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
-msgstr "Śledzi wiadomości od użytkowników lokalnych wysyłane za pomocą write(1) lub wall(1)"
+msgstr ""
+"Śledzi wiadomości od użytkowników lokalnych wysyłane za pomocą write(1) lub "
+"wall(1)"
#: /opt/kde3/share/services/krec_exportwave.desktop
msgctxt "Name(krec_exportwave.desktop)"
@@ -13898,7 +14262,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_python-encoding.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_python-encoding.desktop)"
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
-msgstr "Podczas zapisywania sprawdza kodowanie plików pythona i dodaje wiersz z kodowaniem"
+msgstr ""
+"Podczas zapisywania sprawdza kodowanie plików pythona i dodaje wiersz z "
+"kodowaniem"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
@@ -14250,7 +14616,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/filepreviews.desktop
msgctxt "Comment(filepreviews.desktop)"
msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
-msgstr "Konfiguracja podglądów zawartości plików i metadanych w programie Konqueror"
+msgstr ""
+"Konfiguracja podglądów zawartości plików i metadanych w programie Konqueror"
#: /usr/share/kde4/services/filebehavior.desktop
msgctxt "Comment(filebehavior.desktop)"
@@ -14290,12 +14657,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/desktopgrid.desktop
msgctxt "Comment(desktopgrid.desktop)"
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
-msgstr "Powiększanie do momentu, gdy wszystkie pulpity będą widoczne obok siebie na siatce"
+msgstr ""
+"Powiększanie do momentu, gdy wszystkie pulpity będą widoczne obok siebie na "
+"siatce"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
-msgstr "Powiększenie do momentu, gdy wszystkie otwarte okna będą widoczne obok siebie"
+msgstr ""
+"Powiększenie do momentu, gdy wszystkie otwarte okna będą widoczne obok siebie"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_part.desktop
msgctxt "Name(akregator_part.desktop)"
@@ -14349,13 +14719,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_texture.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_texture.desktop)"
msgid "digiKam plugin to apply texture on image"
-msgstr "Wtyczka do programu digiKam pozwalająca na nakładanie tekstury na obraz"
+msgstr ""
+"Wtyczka do programu digiKam pozwalająca na nakładanie tekstury na obraz"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_inpainting.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_inpainting.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_inpainting.desktop)"
msgid "digiKam plugin to inpaint a photograph"
-msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca zamalowanie fragmentów zdjęcia"
+msgstr ""
+"Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca zamalowanie fragmentów zdjęcia"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_restoration.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_restoration.desktop
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:32\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -345,7 +345,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
-msgstr "Menedżer okien oparty na Blackbox, o dużych możliwościach konfiguracji i niskich wymaganiach"
+msgstr ""
+"Menedżer okien oparty na Blackbox, o dużych możliwościach konfiguracji i "
+"niskich wymaganiach"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/waimea.desktop
msgctxt "Comment(waimea.desktop)"
@@ -355,7 +357,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ion.desktop
msgctxt "Comment(ion.desktop)"
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
-msgstr "Menedżer okien z dobrą obsługą klawiatury i sąsiadującymi oknami, oparty na PWM"
+msgstr ""
+"Menedżer okien z dobrą obsługą klawiatury i sąsiadującymi oknami, oparty na "
+"PWM"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/metabar.desktop
msgctxt "Comment(metabar.desktop)"
@@ -389,8 +393,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
-msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, który pozwala na dołączanie wielu okien do jednego obramowania"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgstr ""
+"Menedżer okien o małych wymaganiach, który pozwala na dołączanie wielu okien "
+"do jednego obramowania"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
msgctxt "Comment(openbox.desktop)"
@@ -424,8 +431,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
-msgstr "Prosty menedżer okien oparty na AEWM, wzbogacony o wirtualne pulpity i częściową obsługę środowiska GNOME"
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
+msgstr ""
+"Prosty menedżer okien oparty na AEWM, wzbogacony o wirtualne pulpity i "
+"częściową obsługę środowiska GNOME"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
msgctxt "Comment(aewm.desktop)"
@@ -475,7 +486,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ratpoison.desktop
msgctxt "Comment(ratpoison.desktop)"
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
-msgstr "Prosty menedżer okien obsługiwany wyłącznie za pomocą klawiatury, utworzony na podobieństwo programu Screen"
+msgstr ""
+"Prosty menedżer okien obsługiwany wyłącznie za pomocą klawiatury, utworzony "
+"na podobieństwo programu Screen"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ktimemon.desktop
msgctxt "Comment(ktimemon.desktop)"
@@ -500,8 +513,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
-msgstr "Menedżer okien oparty na 9WM, wzbogacony o wirtualne ekrany i skróty klawiszowe"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
+msgstr ""
+"Menedżer okien oparty na 9WM, wzbogacony o wirtualne ekrany i skróty "
+"klawiszowe"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
msgctxt "Comment(matchbox.desktop)"
@@ -702,7 +719,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/asclassic.desktop
msgctxt "Comment(asclassic.desktop)"
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
-msgstr "AfterStep Classic, menedżer okien utworzony na podstawie AfterStep v1.1"
+msgstr ""
+"AfterStep Classic, menedżer okien utworzony na podstawie AfterStep v1.1"
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-aisleriot/index.desktop
msgctxt "Name(index.desktop)"
@@ -879,7 +897,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ksysguardapplet.desktop
msgctxt "Comment(ksysguardapplet.desktop)"
msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
-msgstr "Zaawansowany monitor systemu pokazujący wskaźniki Strażnika systemu KDE"
+msgstr ""
+"Zaawansowany monitor systemu pokazujący wskaźniki Strażnika systemu KDE"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/extensions/kasbarextension.desktop
msgctxt "Comment(kasbarextension.desktop)"
@@ -928,8 +947,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
-msgstr "Menedżer okien rozszerzalny za pomocą skryptów w języku podobnym do Emacs Lisp"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr ""
+"Menedżer okien rozszerzalny za pomocą skryptów w języku podobnym do Emacs "
+"Lisp"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
msgctxt "Comment(e16.desktop)"
@@ -2220,7 +2242,8 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kmousetool.desktop
msgctxt "Comment(kmousetool.desktop)"
msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
-msgstr "Naciska przyciski myszy za użytkownika, ograniczając nadwyrężanie mięśni"
+msgstr ""
+"Naciska przyciski myszy za użytkownika, ograniczając nadwyrężanie mięśni"
#: /usr/share/applications/kde4/klipper.desktop
#: /usr/share/autostart/klipper.desktop
@@ -2285,8 +2308,11 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
-msgstr "Compiz custom (należy utworzyć skrypt wywołujący \"compiz-kde-launcher\", aby go uruchomić)"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr ""
+"Compiz custom (należy utworzyć skrypt wywołujący \"compiz-kde-launcher\", "
+"aby go uruchomić)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
msgctxt "Name(componentchooser.desktop)"
@@ -2330,8 +2356,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid "Configure Compiz desktop effects "
-msgstr "Konfiguracja efektów pulpitu Compiz "
+msgid ""
+"Configure Compiz desktop "
+"effects "
+msgstr ""
+"Konfiguracja efektów pulpitu "
+"Compiz "
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
msgctxt "GenericName(KControl.desktop)"
@@ -2355,7 +2385,9 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
+msgid ""
+"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+"Driver"
msgstr "Konfiguracja sterownika programowalnego kontrolera przerwań Sony w KDE"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
@@ -2440,8 +2472,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr "Głowna ontologia dla biblioteki elementów informacji Nepomuk, która zawiera zunifikowany słownik do opisywania zasobów na pulpicie."
+msgid ""
+"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
+"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr ""
+"Głowna ontologia dla biblioteki elementów informacji Nepomuk, która zawiera "
+"zunifikowany słownik do opisywania zasobów na pulpicie."
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -2752,7 +2788,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/naughtyapplet.desktop
msgctxt "Comment(naughtyapplet.desktop)"
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
-msgstr "Wykrywa i kończy niesprawne procesy, które zużywają za dużo czasu procesora"
+msgstr ""
+"Wykrywa i kończy niesprawne procesy, które zużywają za dużo czasu procesora"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kexi.desktop
msgctxt "Comment(kexi.desktop)"
@@ -2885,7 +2922,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays feed icon in statusbar when the page has RSS feed"
-msgstr "Wyświetla ikonę RSS w pasku stanu, jeśli strona zawiera źródło wiadomości RSS"
+msgstr ""
+"Wyświetla ikonę RSS w pasku stanu, jeśli strona zawiera źródło wiadomości RSS"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
@@ -3305,7 +3343,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid ""
+"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "Pozwala na przeglądanie wszystkich obrazów w bieżącym katalogu."
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -3870,8 +3909,8 @@
msgid "GIMP Native Image Format"
msgstr "Natywny format obrazu programu GIMP"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -4238,19 +4277,30 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
-msgstr "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę plików. Wszystkie wpisy w menu K i programy KDE, w których otwiera się katalogi, będą używać tego menedżera."
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać domyślną przeglądarkę plików. Wszystkie wpisy w menu K i "
+"programy KDE, w których otwiera się katalogi, będą używać tego menedżera."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr "Tutaj można skonfigurować domyślną przeglądarkę internetową. Wszystkie programy KDE obsługujące odnośniki internetowe powinny akceptować ten wybór."
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"Tutaj można skonfigurować domyślną przeglądarkę internetową. Wszystkie "
+"programy KDE obsługujące odnośniki internetowe powinny akceptować ten wybór."
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
-msgstr "Tutaj można wybrać domyślny menedżer okien jaki ma zostać uruchomiony w czasie sesji KDE."
+msgstr ""
+"Tutaj można wybrać domyślny menedżer okien jaki ma zostać uruchomiony w "
+"czasie sesji KDE."
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/heron/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -4625,7 +4675,9 @@
#: /opt/kde3/share/config/SuSE/default/userguide.desktop
msgctxt "Comment(userguide.desktop)"
msgid "Introduction, Installation, Configuration. SUSE Linux - for Newbies."
-msgstr "Wprowadzenie do SUSE Linux, instalacja i konfiguracja systemu - dla początkujących."
+msgstr ""
+"Wprowadzenie do SUSE Linux, instalacja i konfiguracja systemu - dla "
+"początkujących."
#: /usr/share/kde4/apps/kapman/themes/invisible.desktop
msgctxt "Name(invisible.desktop)"
@@ -6448,7 +6500,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/runapplet.desktop
msgctxt "Comment(runapplet.desktop)"
msgid "Launch single commands without a terminal window"
-msgstr "Uruchamianie pojedynczych poleceń konsoli bez otwierania okna terminala"
+msgstr ""
+"Uruchamianie pojedynczych poleceń konsoli bez otwierania okna terminala"
#: /usr/share/kde4/apps/bomber/themes/Lava-Island.desktop
msgctxt "Name(Lava-Island.desktop)"
@@ -6792,13 +6845,17 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Zarządzaj profesjonalnie swoimi zdjęciami za pomocą wolnego oprogramowania"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Zarządzaj profesjonalnie swoimi zdjęciami za pomocą wolnego oprogramowania"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Zarządzaj profesjonalnie swoimi zdjęciami za pomocą wolnego oprogramowania"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Zarządzaj profesjonalnie swoimi zdjęciami za pomocą wolnego oprogramowania"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -6979,8 +7036,8 @@
msgid "Metabar"
msgstr "Metabar"
+#: /usr/share/applications/metacity.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/metacity.desktop
-#: /usr/share/applications/metacity.desktop
msgctxt "Name(metacity.desktop)"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -7134,19 +7191,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Layland\\n a\\nKatie: Agnieszka Czajkowska\\n a\\nKonqi: Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Layland\\n "
+"a\\nKatie: Agnieszka Czajkowska\\n "
+"a\\nKonqi: Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Layland\\n a\\nKonqi: Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Layland\\n "
+"a\\nKonqi: Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Layland\\n a\\nKonqi: Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Layland\\n "
+"a\\nKonqi: Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7350,8 +7427,23 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
-msgstr "NRL to język reprezentacji, który ma na celu zniesienie niektórych ograniczeń RDF/S. Jest on zaprojektowany na podstawie RDF. W w celu modularyzacji danych zawiera on obsługę grafów nazwanych, które mimo swej popularności nie były dotąd zaimplementowane w żadnym z języków reprezentacji. NRL bazuje również na koncepcji dopasowywania ontologii. Jest to dodatkowa zaleta, ponieważ koncepcja ta dostarcza mechanizmu zastosowania innej semantyki na tej samej strukturze syntaktycznej."
+msgid ""
+"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
+"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
+"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
+"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
+"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
+"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
+"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
+"same syntactical structure."
+msgstr ""
+"NRL to język reprezentacji, który ma na celu zniesienie niektórych "
+"ograniczeń RDF/S. Jest on zaprojektowany na podstawie RDF. W w celu "
+"modularyzacji danych zawiera on obsługę grafów nazwanych, które mimo swej "
+"popularności nie były dotąd zaimplementowane w żadnym z języków "
+"reprezentacji. NRL bazuje również na koncepcji dopasowywania ontologii. Jest "
+"to dodatkowa zaleta, ponieważ koncepcja ta dostarcza mechanizmu zastosowania "
+"innej semantyki na tej samej strukturze syntaktycznej."
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7398,8 +7490,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Ontologia kontaktów Nepomuk opisuje informacje o kontaktach wspólne dla wielu elementów środowiska"
+msgid ""
+"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Ontologia kontaktów Nepomuk opisuje informacje o kontaktach wspólne dla "
+"wielu elementów środowiska"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
@@ -8586,7 +8682,8 @@
#: /opt/kde3/share/autostart/kalarm.tray.desktop
msgctxt "Comment(kalarm.tray.desktop)"
msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
-msgstr "Program przypominający o zdarzeniach: startuje w obszarze powiadamiania"
+msgstr ""
+"Program przypominający o zdarzeniach: startuje w obszarze powiadamiania"
#: /usr/share/applications/kde4/Home.desktop
msgctxt "GenericName(Home.desktop)"
@@ -8882,8 +8979,11 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
-msgstr "Wyświetla okno umożliwiające bezpośrednie uruchamianie przeszukiwarek, takich jak Google."
+msgid ""
+"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgstr ""
+"Wyświetla okno umożliwiające bezpośrednie uruchamianie przeszukiwarek, "
+"takich jak Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
msgctxt "Comment(minipagerapplet.desktop)"
@@ -8967,8 +9067,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
-msgstr "Prywatność - moduł kcontrol, który pozwala usunąć niepożądane ślady pozostawiane przez użytkownika w systemie"
+msgid ""
+"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
+"system"
+msgstr ""
+"Prywatność - moduł kcontrol, który pozwala usunąć niepożądane ślady "
+"pozostawiane przez użytkownika w systemie"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -9014,12 +9118,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Udostępnia pole tekstowe dla łatwiejszego dostępu do wyszukiwarek takich jak Google."
+msgstr ""
+"Udostępnia pole tekstowe dla łatwiejszego dostępu do wyszukiwarek takich jak "
+"Google."
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Wyświetla pole tekstowe umożliwiające bezpośrednie uruchamianie wyszukiwarek, takich jak Google."
+msgstr ""
+"Wyświetla pole tekstowe umożliwiające bezpośrednie uruchamianie "
+"wyszukiwarek, takich jak Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kview/kpartplugins/kvieweffects.desktop
msgctxt "Comment(kvieweffects.desktop)"
@@ -10756,8 +10864,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
-msgstr "The Common Desktop Environment, zastrzeżone standardowe przemysłowe środowisko pulpitu"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"The Common Desktop Environment, zastrzeżone standardowe przemysłowe "
+"środowisko pulpitu"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Name(dctype.desktop)"
@@ -10776,8 +10888,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
-msgstr "Przestrzeń nazw Dublin Core Element Set v1.1 z dostępem przez RDF Schema"
+msgid ""
+"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
+"by means of an RDF Schema"
+msgstr ""
+"Przestrzeń nazw Dublin Core Element Set v1.1 z dostępem przez RDF Schema"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
msgctxt "Comment(dcq.desktop)"
@@ -10791,29 +10906,42 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
-msgstr "Przestrzeń nazw The Dublin Core Types zapewnia adresy URI dla wpisów słownika typów DCMI"
+msgid ""
+"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
+"Type Vocabulary."
+msgstr ""
+"Przestrzeń nazw The Dublin Core Types zapewnia adresy URI dla wpisów "
+"słownika typów DCMI"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
msgctxt "Comment(flwm.desktop)"
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
msgstr "The Fast Light Window Manager, menedżer okien oparty głównie o WM2"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
-msgstr "Środowisko GNOME. Kompletne, wolne i łatwe w użyciu środowisko graficzne."
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME. Kompletne, wolne i łatwe w użyciu środowisko graficzne."
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment"
msgstr "Środowisko KDE. Potężne środowisko graficzne Wolnego Oprogramowania."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
-msgstr "Środowisko KDE. Potężne środowisko graficzne Wolnego Oprogramowania (sesja bezpieczna)"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment (failsafe session)"
+msgstr ""
+"Środowisko KDE. Potężne środowisko graficzne Wolnego Oprogramowania (sesja "
+"bezpieczna)"
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10824,12 +10952,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/larswm.desktop
msgctxt "Comment(larswm.desktop)"
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
-msgstr "The Lars Window Manager, menedżer okien oparty o 9WM, obsługuje kafelkowanie okien"
+msgstr ""
+"The Lars Window Manager, menedżer okien oparty o 9WM, obsługuje kafelkowanie "
+"okien"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/lwm.desktop
msgctxt "Comment(lwm.desktop)"
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
-msgstr "The Lightweight Window Manager (lekki menedżer okien). Bardzo prosty menedżer okien bez możliwości konfiguracji"
+msgstr ""
+"The Lightweight Window Manager (lekki menedżer okien). Bardzo prosty "
+"menedżer okien bez możliwości konfiguracji"
#: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/moon.desktop
msgctxt "Name(moon.desktop)"
@@ -10843,23 +10975,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
-msgstr "Ontologia notacji Nepomuk definiuje podstawowe właściwości notacji jak np. etykiety i wartości."
+msgid ""
+"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
+"tagging or rating."
+msgstr ""
+"Ontologia notacji Nepomuk definiuje podstawowe właściwości notacji jak np. "
+"etykiety i wartości."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr "Ontologia kalendarza Nepomuk ma dostarczać słownik do opisu danych kalendarza (zdarzenia, zadania, wpisy dziennika)."
+msgid ""
+"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
+"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr ""
+"Ontologia kalendarza Nepomuk ma dostarczać słownik do opisu danych "
+"kalendarza (zdarzenia, zadania, wpisy dziennika)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Ontologia kontaktów Nepomuk opisuje informacje o kontaktach wspólne dla wielu elementów środowiska."
+msgid ""
+"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Ontologia kontaktów Nepomuk opisuje informacje o kontaktach wspólne dla "
+"wielu elementów środowiska."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
-msgstr "Ontologia kontaktów Nepomuk opisuje podstawowe metadane obrazów używane w aparatach cyfrowych i oprogramowaniu do zarządzania obrazami."
+msgid ""
+"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
+"cameras and in image management software."
+msgstr ""
+"Ontologia kontaktów Nepomuk opisuje podstawowe metadane obrazów używane w "
+"aparatach cyfrowych i oprogramowaniu do zarządzania obrazami."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
@@ -10868,28 +11016,50 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
-msgstr "Ontologia ID3 Nepomuk (NID3) umożliwia wyrażanie informacji ID3 w formacie RDF."
+msgid ""
+"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
+"in RDF."
+msgstr ""
+"Ontologia ID3 Nepomuk (NID3) umożliwia wyrażanie informacji ID3 w formacie "
+"RDF."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
-msgstr "Ontologia komunikatów Nepomuk (NMO) rozszerza bibliotekę elementów informacji NEPOMUK o domenę komunikatów. Rodzaje komunikatów udostępnianych przez NMO zawierają m.in. wiadomości e-mail i komunikatorów."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
+"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
+"include Emails and instant messages."
+msgstr ""
+"Ontologia komunikatów Nepomuk (NMO) rozszerza bibliotekę elementów "
+"informacji NEPOMUK o domenę komunikatów. Rodzaje komunikatów udostępnianych "
+"przez NMO zawierają m.in. wiadomości e-mail i komunikatorów."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
-msgstr "Ontologia wiadomości Nepomuk rozszerza bibliotekę elementów informacji Nepomuk na domenę wiadomości."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
+"framework into the domain of messages."
+msgstr ""
+"Ontologia wiadomości Nepomuk rozszerza bibliotekę elementów informacji "
+"Nepomuk na domenę wiadomości."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
-msgstr "OpenLook Virtual Window Manager. Menedżer OLWM wzbogacony o obsługę wirtualnych pulpitów"
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
+msgstr ""
+"OpenLook Virtual Window Manager. Menedżer OLWM wzbogacony o obsługę "
+"wirtualnych pulpitów"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
-msgstr "Ontologia modelu informacji osobistych (PIMS) może być używana do wyrażania informacji osobistych."
+msgid ""
+"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
+"information of individuals."
+msgstr ""
+"Ontologia modelu informacji osobistych (PIMS) może być używana do wyrażania "
+"informacji osobistych."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
@@ -10910,7 +11080,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/vtwm.desktop
msgctxt "Comment(vtwm.desktop)"
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr "The Virtual Tab Window Manager. TWM wzbogacony o wirtualne pulpity itp."
+msgstr ""
+"The Virtual Tab Window Manager. TWM wzbogacony o wirtualne pulpity itp."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xss.desktop
msgctxt "Name(xss.desktop)"
@@ -10924,8 +11095,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
-msgstr "Ontologia metadanych Xesam zawiera klasy i własności metadanych pliku .desktop"
+msgid ""
+"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
+"file meta data"
+msgstr ""
+"Ontologia metadanych Xesam zawiera klasy i własności metadanych pliku ."
+"desktop"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
msgctxt "Comment(taskbarapplet.desktop)"
@@ -10934,8 +11109,10 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
-msgstr "Komunikator pozwalający na dwustronne rozmowy pojedynczych osób i grup."
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr ""
+"Komunikator pozwalający na dwustronne rozmowy pojedynczych osób i grup."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
msgctxt "Comment(systemtrayapplet.desktop)"
@@ -10944,8 +11121,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
-msgstr "Usługa edytora tekstowego, oferująca programy do podglądu i edycji tekstów. Programy KDE wspomagające edycję tekstów powinny używać tej usługi."
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"Usługa edytora tekstowego, oferująca programy do podglądu i edycji tekstów. "
+"Programy KDE wspomagające edycję tekstów powinny używać tej usługi."
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -10976,7 +11158,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/Aya/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
-msgstr "Motyw pasujący do obecnego schematu kolorów (zoptymalizowanego ze stylem Oxygen)"
+msgstr ""
+"Motyw pasujący do obecnego schematu kolorów (zoptymalizowanego ze stylem "
+"Oxygen)"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/video/x-theora.desktop
msgctxt "Comment(x-theora.desktop)"
@@ -10985,18 +11169,27 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
+msgid ""
+"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
+"capability."
msgstr "Aby umożliwić dokowanie panelu skim, należy dodać ten aplet."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
-msgstr "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie operacje: 1) przeniesienie wybranego słownictwa do innej lekcji 2) zmiany oceny wybranych słów na znane (najwyższa ocena)"
+msgid ""
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
+"grade)"
+msgstr ""
+"Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie operacje: 1) przeniesienie wybranego "
+"słownictwa do innej lekcji 2) zmiany oceny wybranych słów na znane "
+"(najwyższa ocena)"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
-msgstr "Ten katalog umożliwia dostęp do najczęściej używanych miejsc w komputerze"
+msgstr ""
+"Ten katalog umożliwia dostęp do najczęściej używanych miejsc w komputerze"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/home.desktop
msgctxt "Comment(home.desktop)"
@@ -11005,13 +11198,21 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Pozwala na różne sposoby sortowania adresów."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Pozwala na różne sposoby "
+"sortowania adresów."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Pozwala na różne sposoby sortowania adresów."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Pozwala na różne sposoby "
+"sortowania adresów."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
msgctxt "Comment(bookmarks.desktop)"
@@ -11030,25 +11231,46 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są przechowywane w katalogu <<nazwa pliku dokumentu>>_files obok pliku dokumentu. Potrzebna jest biblioteka PyQT4."
+msgid ""
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
+"selected word. The search language depends on the selected word. "
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
+"to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr ""
+"Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z "
+"images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są "
+"przechowywane w katalogu <<nazwa pliku dokumentu>>_files obok pliku "
+"dokumentu. Potrzebna jest biblioteka PyQT4."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
-msgstr "Ten skrypt pobiera pliki dźwiękowe z witryny http://commons.wikimedia.org."
+msgstr ""
+"Ten skrypt pobiera pliki dźwiękowe z witryny http://commons.wikimedia.org."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
-msgstr "Usługa pozwalająca skonfigurować domyślnego klienta poczty. Wszystkie programy KDE wymagające dostępu do programów klienckich poczty powinny uwzględniać to ustawienie."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Usługa pozwalająca skonfigurować domyślnego klienta poczty. Wszystkie "
+"programy KDE wymagające dostępu do programów klienckich poczty powinny "
+"uwzględniać to ustawienie."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
-msgstr "Usługa pozwalająca skonfigurować domyślny emulator terminala. Wszystkie programy KDE wywołujące program emulatora terminala powinny uwzględniać to ustawienie."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"Usługa pozwalająca skonfigurować domyślny emulator terminala. Wszystkie "
+"programy KDE wywołujące program emulatora terminala powinny uwzględniać to "
+"ustawienie."
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -11545,7 +11767,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kate/scripts/html-tidy.desktop
msgctxt "Comment(html-tidy.desktop)"
msgid "Validates the current document via HTML Tidy"
-msgstr "Sprawdza poprawność kodu HTML bieżącego dokumentu za pomocą programu HTML Tidy"
+msgstr ""
+"Sprawdza poprawność kodu HTML bieżącego dokumentu za pomocą programu HTML "
+"Tidy"
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/vu/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/vu/entry.desktop
@@ -12051,8 +12275,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
-msgstr "Jeszcze jeden niezły motyw. Bardzo prosty i schludny, korzysta z ikon \"calligraphics\"."
+msgid ""
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
+"icons."
+msgstr ""
+"Jeszcze jeden niezły motyw. Bardzo prosty i schludny, korzysta z ikon "
+"\"calligraphics\"."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
msgctxt "Comment(desktopbehavior.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-screensavers.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-screensavers.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-screensavers.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:32\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -15,13 +15,22 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "\"Niedokończona piramida. W zenicie oko w trójkącie otoczone chwałą.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Autor: Blair Tennessy; 2004."
+msgid ""
+"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
+"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
+"Blair Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"\"Niedokończona piramida. W zenicie oko w trójkącie otoczone chwałą.\" "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Autor: Blair Tennessy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr "Trójwymiarowa symulacja żonglera żonglującego piłkami, maczugami i pierścieniami. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Autor: Brian Apps; 2005."
+msgid ""
+"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowa symulacja żonglera żonglującego piłkami, maczugami i "
+"pierścieniami. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Autor: Brian Apps; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -31,33 +40,64 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
-msgstr "Trójwymiarowa animacja rekinów, delfinów i wielorybów. Autor: Mark Kilgard, 1998."
+msgid ""
+"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
+"Kilgard; 1998."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowa animacja rekinów, delfinów i wielorybów. Autor: Mark Kilgard, "
+"1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Komórkowy automat zaczynający od losowych pól i organizujący je w pasy i spirale. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Autor: David Bagley; 1999."
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
+"by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Komórkowy automat zaczynający od losowych pól i organizujący je w pasy i "
+"spirale. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Autor: David Bagley; "
+"1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
-msgstr "Trójwymiarowa flotylla odrzutowych tosterów (i tostów!) ery kosmicznej zainspirowana starym motywem latających tosterów Berkeley Systems After Dark. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Autorzy: Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
+msgid ""
+"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
+"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
+"and Devon Dossett; 2003."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowa flotylla odrzutowych tosterów (i tostów!) ery kosmicznej "
+"zainspirowana starym motywem latających tosterów Berkeley Systems After "
+"Dark. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software"
+"%29#Flying_Toasters Autorzy: Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Rozrastajacy się system rur ze śrubami i zaworami. Autor: Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Rozrastajacy się system rur ze śrubami i zaworami. Autor: Marcelo Vianna; "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
-msgstr "Kalejdoskop wykorzystujący zrzut pulpitu lub obrazy wczytane z dysku. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Autor: Andrew Dean; 2003."
+msgid ""
+"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
+"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Kalejdoskop wykorzystujący zrzut pulpitu lub obrazy wczytane z dysku. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Autor: Andrew Dean; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Ludzik z wielkim nosem spaceruje po ekranie i coś tam sobie gada. Autorzy: Dan Heller i Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
+"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Ludzik z wielkim nosem spaceruje po ekranie i coś tam sobie gada. Autorzy: "
+"Dan Heller i Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -66,28 +106,72 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr "Prosty kalejdoskop. Zobacz też \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Autor: Ron Tapia; 1997."
+msgid ""
+"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr ""
+"Prosty kalejdoskop. Zobacz też \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope Autor: Ron Tapia; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Promień świetlny wędrujący po uwypuklonym pulpicie lub innym obrazie. Autor: Shane Smit, 1999."
+msgid ""
+"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
+"picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Promień świetlny wędrujący po uwypuklonym pulpicie lub innym obrazie. Autor: "
+"Shane Smit, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Powierzchnia wypełniona setkami małych i średnich okręgów. Każdy okrąg ma inny rozmiar i inny kierunek obrotu, jednak przesuwa się jednakowo wolno. Wyświetla chwilowe skrzyżowania okręgów, jak również łączną przecięć okręgów. Promień początkowy koła wynosi 1 piksel, następnie zwiększa się do zadanych rozmiarów. Rysowane okręgi mają małe ruchome punkty wzdłuż obwodu. Punkty przecięcia wyświetlane są jako żarzące się kule. Żarzące się kule powstają tylko na styku punktów obwodu z wcześniejszymi punktami przecięcia. Autorzy: Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, i Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
+"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
+"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
+"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
+"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
+"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Powierzchnia wypełniona setkami małych i średnich okręgów. Każdy okrąg ma "
+"inny rozmiar i inny kierunek obrotu, jednak przesuwa się jednakowo wolno. "
+"Wyświetla chwilowe skrzyżowania okręgów, jak również łączną przecięć "
+"okręgów. Promień początkowy koła wynosi 1 piksel, następnie zwiększa się do "
+"zadanych rozmiarów. Rysowane okręgi mają małe ruchome punkty wzdłuż obwodu. "
+"Punkty przecięcia wyświetlane są jako żarzące się kule. Żarzące się kule "
+"powstają tylko na styku punktów obwodu z wcześniejszymi punktami przecięcia. "
+"Autorzy: Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, i Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Powierzchnia wypełniona setkami małych i średnich okręgów. Każdy okrąg ma inny rozmiar i inny kierunek obrotu, jednak przesuwają się jednakowo wolno. Wyświetla chwilowe skrzyżowania okręgów, jak również łączną skrzyżowania z okręgów. Faktycznie jednak nie wygląda to jak okręgi! Autorzy: Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
+"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
+"Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Powierzchnia wypełniona setkami małych i średnich okręgów. Każdy okrąg ma "
+"inny rozmiar i inny kierunek obrotu, jednak przesuwają się jednakowo wolno. "
+"Wyświetla chwilowe skrzyżowania okręgów, jak również łączną skrzyżowania z "
+"okręgów. Faktycznie jednak nie wygląda to jak okręgi! Autorzy: Casey Reas, "
+"William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
-msgstr "Przezroczyste wirujące i migające coś. Rodzaj skrzyżowania zapadek w zamku starego typu z ich widokiem w podświetleniu od tyłu, wyświetlanego w animowanej postaci i zmienianego przez światło spolaryzowane. Autor: L. Schwab; 2007."
+msgid ""
+"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
+"an old combination lock and those old backlit information displays that "
+"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Przezroczyste wirujące i migające coś. Rodzaj skrzyżowania zapadek w zamku "
+"starego typu z ich widokiem w podświetleniu od tyłu, wyświetlanego w "
+"animowanej postaci i zmienianego przez światło spolaryzowane. Autor: L. "
+"Schwab; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -107,28 +191,61 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr "Anemotaksja to algorytm wyszukiwania, zaprojektowany do odnajdywania źródła zapachu we wzburzonym powietrzu. Jest w stanie odnaleźć zapach i ustalić nagłą zmianę kierunku wiatru. Celem jest odnalezienie źródła w jak najkrótszym czasie. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Autor: Eugene Balkovsky; 2004."
+msgid ""
+"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
+"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
+"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
+"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
+"by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr ""
+"Anemotaksja to algorytm wyszukiwania, zaprojektowany do odnajdywania źródła "
+"zapachu we wzburzonym powietrzu. Jest w stanie odnaleźć zapach i ustalić "
+"nagłą zmianę kierunku wiatru. Celem jest odnalezienie źródła w jak "
+"najkrótszym czasie. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Autor: Eugene "
+"Balkovsky; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
-msgstr "Animacja puzzli w stylu kostki Rubika również znana jako Cube 21 lub Square-1. Rotacja jest wprowadzana losowo. Zob. także wygaszacze \"Rubik\" i \"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Autor: Vasek Potocek; 2005."
+msgid ""
+"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
+"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
+"Potocek; 2005."
+msgstr ""
+"Animacja puzzli w stylu kostki Rubika również znana jako Cube 21 lub "
+"Square-1. Rotacja jest wprowadzana losowo. Zob. także wygaszacze \"Rubik\" i "
+"\"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Autor: "
+"Vasek Potocek; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
-msgstr "Trójwymiarowa animacja komponentów elektronicznych. Autor: Ben Buxton, 2001."
+msgid ""
+"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowa animacja komponentów elektronicznych. Autor: Ben Buxton, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Animowana symulacja kostki Lemarchanda w konfiguracji Lamenta, powtarzająca jej rozwiązanie. Uwaga: od czasu do czasu otwiera drzwi. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Autor: Jamie Zawinski; 1998."
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
+"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Animowana symulacja kostki Lemarchanda w konfiguracji Lamenta, powtarzająca "
+"jej rozwiązanie. Uwaga: od czasu do czasu otwiera drzwi. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Lemarchand%27s_box Autor: Jamie Zawinski; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr "Rysuje Zbiór Julii (pochodna Zbioru Mandelbrota). Mały poruszajacy się punkt wskazuje punkt, od którego generowana pozostaje pozostałą część grafiki.http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Autor: Sean McCullough; 1997."
+msgid ""
+"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
+"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr ""
+"Rysuje Zbiór Julii (pochodna Zbioru Mandelbrota). Mały poruszajacy się punkt "
+"wskazuje punkt, od którego generowana pozostaje pozostałą część grafiki."
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Autor: Sean McCullough; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -223,8 +340,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Czarne wymykają się z trzech prób zamatowania, ale czwarta jest skuteczna! Wspaniała kombinacja! Zob. także wygaszacz \"Queens\". http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Autor: Blair Tennessy; 2002."
+msgid ""
+"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
+"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Czarne wymykają się z trzech prób zamatowania, ale czwarta jest skuteczna! "
+"Wspaniała kombinacja! Zob. także wygaszacz \"Queens\". http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Chess_endgame Autor: Blair Tennessy; 2002."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -276,8 +399,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Wygaszacz wyświetla szeregi linii przesuwających się po ekranie i używa wariacji tego podstawowego ruchu w celu utworzenia różnych wzorów: odcinków, wielokątów i przeplatających się przezroczystych obszarów. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Autor: Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
+"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
+"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Wygaszacz wyświetla szeregi linii przesuwających się po ekranie i używa "
+"wariacji tego podstawowego ruchu w celu utworzenia różnych wzorów: odcinków, "
+"wielokątów i przeplatających się przezroczystych obszarów. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Qix Autor: Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -364,8 +495,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
-msgstr "Rozrastająca się, dzieląca i umierająca na ekranie kolonia komórek. Autor: Matthias Toussaint, 2007."
+msgid ""
+"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
+"Toussaint; 2007."
+msgstr ""
+"Rozrastająca się, dzieląca i umierająca na ekranie kolonia komórek. Autor: "
+"Matthias Toussaint, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Name(celtic.desktop)"
@@ -374,8 +509,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr "Łańcuchy kolorowych kwadratów tańczą wokół siebie w złożonych spiralnych wzorach. Wygaszacz zainspirowany przez wygaszacz \"electropaint\" dla komputerów SGI z późnych lat 80. lub wczesnych 90. Autor: Andrew Plotkin; 2001."
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
+"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
+"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
+"Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr ""
+"Łańcuchy kolorowych kwadratów tańczą wokół siebie w złożonych spiralnych "
+"wzorach. Wygaszacz zainspirowany przez wygaszacz \"electropaint\" dla "
+"komputerów SGI z późnych lat 80. lub wczesnych 90. Autor: Andrew Plotkin; "
+"2001."
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -402,8 +545,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
-msgstr "Kolorowe pole oparte na komputerowo zmodyfikowanych falach sinusoidalnych. Autor: Hannu Mallat; 1998."
+msgid ""
+"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
+"Mallat; 1998."
+msgstr ""
+"Kolorowe pole oparte na komputerowo zmodyfikowanych falach sinusoidalnych. "
+"Autor: Hannu Mallat; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Name(compass.desktop)"
@@ -432,8 +579,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
-msgstr "Tworzy trójwymiarowy, rosnący krajobraz ze spadających klocków. Autor: rednuht; 2006."
+msgid ""
+"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
+"rednuht; 2006."
+msgstr ""
+"Tworzy trójwymiarowy, rosnący krajobraz ze spadających klocków. Autor: "
+"rednuht; 2006."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
@@ -449,8 +600,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr "Linie rosnące jak kryształy, na obliczeniowych składnikach. Zwykła prostopadła zasada wzrostu powoduje tworzenie intrygujących, podobnych do miast struktur. Autorzy: J. Tarbell i Mike Kershaw; 2004."
+msgid ""
+"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
+"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
+"and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr ""
+"Linie rosnące jak kryształy, na obliczeniowych składnikach. Zwykła "
+"prostopadła zasada wzrostu powoduje tworzenie intrygujących, podobnych do "
+"miast struktur. Autorzy: J. Tarbell i Mike Kershaw; 2004."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -488,8 +645,19 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
-msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Jak informuje HAKMEM, w 1962 roku Jackson Wright napisał powyższy kod PDP-1. Kod ten wciąż żyje w tym programie, ponad 44 lata później. Jednak liczba linii zawartego kodu znacznie wzrosła. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Autorzy: Jackson Wright i Tim Showalter; 1997."
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
+"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
+"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
+"Showalter; 1997."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Jak informuje HAKMEM, w 1962 "
+"roku Jackson Wright napisał powyższy kod PDP-1. Kod ten wciąż żyje w tym "
+"programie, ponad 44 lata później. Jednak liczba linii zawartego kodu "
+"znacznie wzrosła. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Munching_square Autorzy: Jackson Wright i Tim Showalter; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3357,18 +3525,36 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Wyświetla kilka obracających się wierszy tekstu za pomocą trójwymiarowej czcionki. Tekst może używać kodów funkcji strftime(), aby wyświetlić aktualną datę i czas. Autor: Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
+"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Wyświetla kilka obracających się wierszy tekstu za pomocą trójwymiarowej "
+"czcionki. Tekst może używać kodów funkcji strftime(), aby wyświetlić "
+"aktualną datę i czas. Autor: Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
+msgid ""
+"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
+"Auckland; 2002."
msgstr "Fraktal \"Bird in a Thornbush\". Autor: Tim Auckland, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Wyświetla różne trójwymiarowe bryły i trochę informacji o każdej z nich. Nowa bryła pojawia się co kilka sekund. Zawiera 75 wielościanów foremnych oraz 5 nieskończonych zestawów graniastosłupów; włącznie z ich podwojeniem daje to w sumie 160 brył. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Autorzy: Dr. Zvi Har'El i Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
+"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
+"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
+"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
+"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Wyświetla różne trójwymiarowe bryły i trochę informacji o każdej z nich. "
+"Nowa bryła pojawia się co kilka sekund. Zawiera 75 wielościanów foremnych "
+"oraz 5 nieskończonych zestawów graniastosłupów; włącznie z ich podwojeniem "
+"daje to w sumie 160 brył. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra "
+"Autorzy: Dr. Zvi Har'El i Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3377,248 +3563,529 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Opadające znaki 3D podobne do tych znanych z sekwencji tytułowej filmu \"The Matrix\". Podobny efekt, który pojawił się na monitorach komputera *w* filmie z użyciem grafiki 2D, dostępny jest w \"xmatrix\". Autor: Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
+"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
+"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Opadające znaki 3D podobne do tych znanych z sekwencji tytułowej filmu \"The "
+"Matrix\". Podobny efekt, który pojawił się na monitorach komputera *w* "
+"filmie z użyciem grafiki 2D, dostępny jest w \"xmatrix\". Autor: Jamie "
+"Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Trójwymiarowa symulacja lampy Lava Lite(r): dziwne bąble tajemniczej substancji są podgrzewane, powoli unoszą się ku górze butelki i w końcu po ochłodzeniu opadają ponownie. Ten program wymaga w miarę szybkiego komputera (procesor i karta graficzna). \"LAVA LITE(r) i konfiguracja lampy LAVA(t) są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Haggerty Enterprises, Inc. Konfiguracja globu i podstawa lampy są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Haggerty Enterprises, Inc. w Stanach Zjednoczonych Ameryki i innych państwach świata\". Autor: Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
+"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
+"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
+"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
+"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
+"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
+"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
+"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowa symulacja lampy Lava Lite(r): dziwne bąble tajemniczej "
+"substancji są podgrzewane, powoli unoszą się ku górze butelki i w końcu po "
+"ochłodzeniu opadają ponownie. Ten program wymaga w miarę szybkiego komputera "
+"(procesor i karta graficzna). \"LAVA LITE(r) i konfiguracja lampy LAVA(t) są "
+"zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Haggerty Enterprises, Inc. "
+"Konfiguracja globu i podstawa lampy są zarejestrowanymi znakami towarowymi "
+"firmy Haggerty Enterprises, Inc. w Stanach Zjednoczonych Ameryki i innych "
+"państwach świata\". Autor: Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Kostka Rubika obracająca się w trzech wymiarach, okresowo mieszająca się i układająca. Zob. także wygaszacze \"GLSnake\" i \"Cube21\". http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Autor: Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
+"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
+"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
+"Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Kostka Rubika obracająca się w trzech wymiarach, okresowo mieszająca się i "
+"układająca. Zob. także wygaszacze \"GLSnake\" i \"Cube21\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Autor: Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Piłka, z której od czasu do czasu wyrastają liczne, losowe kolce. Auć! Autor: Jamie Zawinski, 2001."
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Piłka, z której od czasu do czasu wyrastają liczne, losowe kolce. Auć! "
+"Autor: Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
-msgstr "Trójwymiarowe pudełko pełne odbijających się i wybuchających piłeczek. Autor: Sander van Grieken, 2002."
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken; 2002."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowe pudełko pełne odbijających się i wybuchających piłeczek. "
+"Autor: Sander van Grieken, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Zamknięty, połączony łańcuch obracających się kół zębatych. Koła podążają po ścieżce wstęgi Moebiusa. Zob. także wygaszacze \"Pinion\" i \"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Autor: Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
+"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
+"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Zamknięty, połączony łańcuch obracających się kół zębatych. Koła podążają po "
+"ścieżce wstęgi Moebiusa. Zob. także wygaszacze \"Pinion\" i \"Gears\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moebius_strip Autor: Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Kolorowa, losowa droga o różnych kształtach. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Autor: Rick Campbell; 1999."
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Kolorowa, losowa droga o różnych kształtach. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Random_walk Autor: Rick Campbell; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
-msgstr "Kilka rojów istot latających po ekranie, pozostawiających za sobą kolorowe smugi. Autor: Chris Leger; 2000."
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
+"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgstr ""
+"Kilka rojów istot latających po ekranie, pozostawiających za sobą kolorowe "
+"smugi. Autor: Chris Leger; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
-msgstr "Kilka mrówek chodzących w prostym labiryncie, w różnych widokach. Autor: Blair Tennessy; 2005."
+msgid ""
+"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
+"Blair Tennessy; 2005."
+msgstr ""
+"Kilka mrówek chodzących w prostym labiryncie, w różnych widokach. Autor: "
+"Blair Tennessy; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr "Siatka kolorowych, trójwymiarowych klocków, zamieniających się miejscami. Autor: Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgid ""
+"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
+"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr ""
+"Siatka kolorowych, trójwymiarowych klocków, zamieniających się miejscami. "
+"Autor: Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Sieć rosnących, kwadratopodobnych kształtów, reagujących w nieprzewidywalny sposób po prześcignięciu się. Skrót \"RD\" oznacza reaction-diffusion. Autor: Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
+"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
+"Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Sieć rosnących, kwadratopodobnych kształtów, reagujących w nieprzewidywalny "
+"sposób po prześcignięciu się. Skrót \"RD\" oznacza reaction-diffusion. "
+"Autor: Scott Draves; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
-msgstr "Szalona obracająca się lampa z włókien światłowodowych. Autor: Tim Auckland; 2005."
+msgid ""
+"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgstr ""
+"Szalona obracająca się lampa z włókien światłowodowych. Autor: Tim Auckland; "
+"2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Żonglująca postać z kresek. Zob. także \"Juggle3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Autor: Tim Auckland; 2002."
+msgid ""
+"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Żonglująca postać z kresek. Zob. także \"Juggle3D\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap Autor: Tim Auckland; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
-msgstr "Odcinek linii poruszający się wzdłuż skomplikowanej krzywej spiralnej. Autor: Tom Lawrence; 1997."
+msgid ""
+"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
+"Lawrence; 1997."
+msgstr ""
+"Odcinek linii poruszający się wzdłuż skomplikowanej krzywej spiralnej. "
+"Autor: Tom Lawrence; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
-msgstr "Planeta krążąca w przestrzeni. Wbudowany obraz to mapa Ziemi (pobrana z `xearth'), ale można sferę owinąć dowolną teksturą, np. teksturami planet pochodzącymi z `ssystem'. Autor: David Konerding; 1998."
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
+"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
+"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
+"David Konerding; 1998."
+msgstr ""
+"Planeta krążąca w przestrzeni. Wbudowany obraz to mapa Ziemi (pobrana z "
+"`xearth'), ale można sferę owinąć dowolną teksturą, np. teksturami planet "
+"pochodzącymi z `ssystem'. Autor: David Konerding; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Pulsujący zbiór zachodzących na siebie sześcianów z ciągle zmieniającymi się na ich powierzchni wzorami. Kubistyczna lampa Lavalite. Autor: Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Pulsujący zbiór zachodzących na siebie sześcianów z ciągle zmieniającymi się "
+"na ich powierzchni wzorami. Kubistyczna lampa Lavalite. Autor: Jamie "
+"Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Sekwencja pulsujących, przezroczystych gwiazd, okręgów i linii. Autor: Jamie Zawinski, 1999."
+msgid ""
+"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
+"by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Sekwencja pulsujących, przezroczystych gwiazd, okręgów i linii. Autor: Jamie "
+"Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Losowo kolorowana tesselacja Voronoi, która okresowo jest powiększania i rozszerzana o nowe punkty. Istniejące punkty przemieszczają się wokół niej. Kształty komórek określane są w ten sposób, że zbiór punktów kontrolnych znajduje się na płaszczyźnie, każdy w środku kolorowej komórki, a każdy piksel w obrębie danej komórki znajduje się bliżej tego punktu kontrolnego niż punktów z innych komórek. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Autor: Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
+"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
+"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
+"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
+"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Losowo kolorowana tesselacja Voronoi, która okresowo jest powiększania i "
+"rozszerzana o nowe punkty. Istniejące punkty przemieszczają się wokół niej. "
+"Kształty komórek określane są w ten sposób, że zbiór punktów kontrolnych "
+"znajduje się na płaszczyźnie, każdy w środku kolorowej komórki, a każdy "
+"piksel w obrębie danej komórki znajduje się bliżej tego punktu kontrolnego "
+"niż punktów z innych komórek. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram "
+"Autor: Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
+"Pease; 2000."
msgstr "Fale na obracających się siatkach. Autor: Josiah Pease; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Szereg zachodzących na siebie, przezroczystych ścieżek spiralnych. Odstęp między ścieżkami spirali zawęża się i rozszerza. Autor: Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
+"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Szereg zachodzących na siebie, przezroczystych ścieżek spiralnych. Odstęp "
+"między ścieżkami spirali zawęża się i rozszerza. Autor: Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Wygaszacz rysuje szereg obracających się trójwymiarowych pudełek, które krzyżują się i ewentualnie wypełniają przestrzeń. Autor: Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
+"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Wygaszacz rysuje szereg obracających się trójwymiarowych pudełek, które "
+"krzyżują się i ewentualnie wypełniają przestrzeń. Autor: Jamie Zawinski; "
+"2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
-msgstr "Zbiór oddziałujących na siebie automatów produkujących kwadratowe spirale. Spirale rosną na zewnątrz do czasu, aż w coś uderzą i wtedy omijają przeszkodę. Autor: Jeff Epler; 1999."
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
+"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
+"Jeff Epler; 1999."
+msgstr ""
+"Zbiór oddziałujących na siebie automatów produkujących kwadratowe spirale. "
+"Spirale rosną na zewnątrz do czasu, aż w coś uderzą i wtedy omijają "
+"przeszkodę. Autor: Jeff Epler; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr "Prosty model silnika poruszający się po ekranie. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Autorzy: Ben Buxton i Ed Beroset; 2001."
+msgid ""
+"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
+"Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr ""
+"Prosty model silnika poruszający się po ekranie. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Internal_combustion_engine#Operation Autorzy: Ben Buxton i Ed Beroset; "
+"2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Symulacja terminala starego typu, z dużymi pikselami i długim czasie luminescencji. Program ten jest również w pełni funkcjonalnym emulatorem VT100 w systemach X11! Autor: Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
+"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Symulacja terminala starego typu, z dużymi pikselami i długim czasie "
+"luminescencji. Program ten jest również w pełni funkcjonalnym emulatorem "
+"VT100 w systemach X11! Autor: Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
-msgstr "Symulacja latających kosmicznych robotów bojowych (sprytnie zamaskowanych przez kolorowe koła) walczących przed przesuwającym się polem gwiezdnym. Autor: Jonathan Lin; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
+"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
+"Jonathan Lin; 1999."
+msgstr ""
+"Symulacja latających kosmicznych robotów bojowych (sprytnie zamaskowanych "
+"przez kolorowe koła) walczących przed przesuwającym się polem gwiezdnym. "
+"Autor: Jonathan Lin; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Światło reflektora przesuwające się po czarnym ekranie, oświetlające znajdujący się poniżej pulpit (albo obraz). Autorzy: Rick Schultz i Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
+"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
+"and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Światło reflektora przesuwające się po czarnym ekranie, oświetlające "
+"znajdujący się poniżej pulpit (albo obraz). Autorzy: Rick Schultz i Jamie "
+"Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
-msgstr "Strumień rosnących, zmieniających się, półprzezroczystych i błyszczących trójwymiarowych baniek, które wznoszą się w górę ekranu. Autor: Richard Jones; 1998."
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
+"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
+"Jones; 1998."
+msgstr ""
+"Strumień rosnących, zmieniających się, półprzezroczystych i błyszczących "
+"trójwymiarowych baniek, które wznoszą się w górę ekranu. Autor: Richard "
+"Jones; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr "Tekst powoli przesuwający się na tle gwiazd, jak w czołówce filmu o tej samej nazwie. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Autorzy: Jamie Zawinski i Claudio Matauoka; 2001."
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
+"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
+"Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr ""
+"Tekst powoli przesuwający się na tle gwiazd, jak w czołówce filmu o tej "
+"samej nazwie. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Autorzy: "
+"Jamie Zawinski i Claudio Matauoka; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr "Kręty opadający tunel z odblaskowych bloków o zmieniających się odcieniach. Autor: Lars R. Damerow; 2003."
+msgid ""
+"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
+"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr ""
+"Kręty opadający tunel z odblaskowych bloków o zmieniających się odcieniach. "
+"Autor: Lars R. Damerow; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
-msgstr "System samoorganizujących się linii. Rozpoczyna się od losowych ruchów, ale po kilku iteracjach zaczyna się pojawiać porządek. Autor: Martin Pool; 1999."
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
+"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
+"1999."
+msgstr ""
+"System samoorganizujących się linii. Rozpoczyna się od losowych ruchów, ale "
+"po kilku iteracjach zaczyna się pojawiać porządek. Autor: Martin Pool; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
+msgid ""
+"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
+"Tennessy; 2004."
msgstr "Trzy mrówki niosące swoje kule po okręgu. Autor: Blair Tennesy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
-msgstr "Analogowy zegar utworzony z unoszących się i pulsujących pęcherzyków. Autor: Bernd Paysan, 1999."
+msgid ""
+"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgstr ""
+"Analogowy zegar utworzony z unoszących się i pulsujących pęcherzyków. Autor: "
+"Bernd Paysan, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr "Wyświetla fraktal obrazujący twierdzenie Kartezjusza o okręgach. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Autorzy: Allan R. Wilks i David Bagley; 2002."
+msgid ""
+"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
+"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
+"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr ""
+"Wyświetla fraktal obrazujący twierdzenie Kartezjusza o okręgach. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes"
+"%27_theorem Autorzy: Allan R. Wilks i David Bagley; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
-msgstr "Animacja tunelu pokrytego teksturą w GL. Autorzy: Eric Lassauge i Roman Podobedov, 2003."
+msgid ""
+"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
+"Roman Podobedov; 2003."
+msgstr ""
+"Animacja tunelu pokrytego teksturą w GL. Autorzy: Eric Lassauge i Roman "
+"Podobedov, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Animacja tryskających, ogniopodobnych trójwymiarowych trójkątów w krajobrazie wypełnionym drzewami. Autor: Eric Lassague; 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
+"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Animacja tryskających, ogniopodobnych trójwymiarowych trójkątów w "
+"krajobrazie wypełnionym drzewami. Autor: Eric Lassague; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Animacja wirujących w szalonym tempie kul pokrytych teksturą. Autor: Eric Lassauge, 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
+"Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Animacja wirujących w szalonym tempie kul pokrytych teksturą. Autor: Eric "
+"Lassauge, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
-msgstr "Animacja podobna do znanej z początku i zakończenia programu telewizyjnego \"Dr. Who\". Autor: Sean P. Brennan, 2005."
+msgid ""
+"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
+"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgstr ""
+"Animacja podobna do znanej z początku i zakończenia programu telewizyjnego "
+"\"Dr. Who\". Autor: Sean P. Brennan, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
-msgstr "Mrówka z lampką (czołówką) chodząca po pulpicie albo innym obrazie. Autor: Blair Tennessy; 2003."
+msgid ""
+"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
+"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgstr ""
+"Mrówka z lampką (czołówką) chodząca po pulpicie albo innym obrazie. Autor: "
+"Blair Tennessy; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Zestaw połączonych ze sobą trybów, które poruszają się po ekranie. Zob. także wygaszacze \"Gears\" i \"MoebiusGears\" http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Autor: Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
+"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Zestaw połączonych ze sobą trybów, które poruszają się po ekranie. Zob. "
+"także wygaszacze \"Gears\" i \"MoebiusGears\" http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear Autor: Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
-msgstr "Różne kształty złożone z nerwowo wibrujących elementów, tak jakby przekazywane przez kamerę obsługiwaną przez małpę na haju. Autor: Dan Bornstein; 2000."
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
+"2000."
+msgstr ""
+"Różne kształty złożone z nerwowo wibrujących elementów, tak jakby "
+"przekazywane przez kamerę obsługiwaną przez małpę na haju. Autor: Dan "
+"Bornstein; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Opadające znaki 3D podobne do tych znanych z sekwencji tytułowej filmu \"The Matrix\". Podobny efekt, który pojawił się na monitorach komputera *w* filmie z użyciem grafiki 2D, dostępny jest w \"xmatrix\". Autor: Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
+"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
+"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Opadające znaki 3D podobne do tych znanych z sekwencji tytułowej filmu \"The "
+"Matrix\". Podobny efekt, który pojawił się na monitorach komputera *w* "
+"filmie z użyciem grafiki 2D, dostępny jest w \"xmatrix\". Autor: Jamie "
+"Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr "Wielokolorowe robaki wijące się po ekranie. Autorzy: Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec i Henrik Theiling, 1991."
+msgid ""
+"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
+"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr ""
+"Wielokolorowe robaki wijące się po ekranie. Autorzy: Brad Taylor, Dave "
+"Lemke, Boris Putanec i Henrik Theiling, 1991."
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr "Quasi-periodyczne kafelki; proszę pomyśleć o konsekwencjach nowoczesnej technologii plastików. W kwietniu 1998 sir Roger Penrose - brytyjski matematyk, który pracował ze Stephenem Hawkingiem nad tematami względności, czarnymi dziurami i pytaniem, czy czas ma początek, wytoczył proces o ochronę praw autorskich przeciwko firmie Kimberly-Clark, która wg Penrose'a skopiowała wzór przez niego stworzony (wzór będący demonstracją, że \"niepowtarzalny wzór może istnieć w naturze\") na produkowanym przez siebie papierze toaletowym. Penrose stwierdził, że nie lubi się procesować, ale \"gdy dochodzi do tego, że populacja Wielkiej Brytanii ma podcierać swoje tyłki czymś, co jest pracą szlachcica, to należy podjąć wszelkie kroki.\" Wg czasopisma News of the Weird #491, 4 lipca 1997. Autor: Timo Korvola; 1997."
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
+"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
+"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
+"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
+"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
+"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
+"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
+"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
+"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
+"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr ""
+"Quasi-periodyczne kafelki; proszę pomyśleć o konsekwencjach nowoczesnej "
+"technologii plastików. W kwietniu 1998 sir Roger Penrose - brytyjski "
+"matematyk, który pracował ze Stephenem Hawkingiem nad tematami względności, "
+"czarnymi dziurami i pytaniem, czy czas ma początek, wytoczył proces o "
+"ochronę praw autorskich przeciwko firmie Kimberly-Clark, która wg Penrose'a "
+"skopiowała wzór przez niego stworzony (wzór będący demonstracją, że "
+"\"niepowtarzalny wzór może istnieć w naturze\") na produkowanym przez siebie "
+"papierze toaletowym. Penrose stwierdził, że nie lubi się procesować, ale "
+"\"gdy dochodzi do tego, że populacja Wielkiej Brytanii ma podcierać swoje "
+"tyłki czymś, co jest pracą szlachcica, to należy podjąć wszelkie kroki.\" Wg "
+"czasopisma News of the Weird #491, 4 lipca 1997. Autor: Timo Korvola; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
-msgstr "Losowe, koncentryczne posplatane okręgi o zmieniających się kolorach. Autor: John Neil; 1997."
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil; 1997."
+msgstr ""
+"Losowe, koncentryczne posplatane okręgi o zmieniających się kolorach. Autor: "
+"John Neil; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Prostokąty o losowych kolorach, punktowane i przezroczyste. Autor: Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Prostokąty o losowych kolorach, punktowane i przezroczyste. Autor: Jamie "
+"Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Różne schematy cząstek. Niektóre popularne molekuły są wbudowane; program może odczytywać również pliki PDB (baza danych białek). http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Autor: Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
+"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Różne schematy cząstek. Niektóre popularne molekuły są wbudowane; program "
+"może odczytywać również pliki PDB (baza danych białek). http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Autor: Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
-msgstr "Wielokolorowe, cieniowane kule. Autorzy: Tom Duff i Jamie Zawinski, 1982, 1997."
+msgid ""
+"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
+"Zawinski; 1982, 1997."
+msgstr ""
+"Wielokolorowe, cieniowane kule. Autorzy: Tom Duff i Jamie Zawinski, 1982, "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr "Przecinające się płaszczyzny rysowane z użyciem technologii alpha blending, mgły, tekstur i mipmap. Autor: David Konerding; 1999."
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr ""
+"Przecinające się płaszczyzny rysowane z użyciem technologii alpha blending, "
+"mgły, tekstur i mipmap. Autor: David Konerding; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
-msgstr "Obracające się płaszczyzny rysowane w technologii OpenGL. Autor: Bill Torzewski; 2004."
+msgid ""
+"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgstr ""
+"Obracające się płaszczyzny rysowane w technologii OpenGL. Autor: Bill "
+"Torzewski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Comment(vermiculate.desktop)"
@@ -3627,38 +4094,72 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr "Siła grawitacji w każdym punkcie ekranu prezentowana przez cieniowany, kropkowany wzór. Siła grawitacji obliczana jest na podstawie zbioru punktów ruchomej masy. Najlepszy efekt daje oglądanie z pewnej odległości. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Autor: Peter Jaric; 2002."
+msgid ""
+"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
+"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
+"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr ""
+"Siła grawitacji w każdym punkcie ekranu prezentowana przez cieniowany, "
+"kropkowany wzór. Siła grawitacji obliczana jest na podstawie zbioru punktów "
+"ruchomej masy. Najlepszy efekt daje oglądanie z pewnej odległości. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Halftone Autor: Peter Jaric; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr "Widok ze środka obracającej się trójwymiarowej kratownicy z kolorowych punktów. Autor: Vasek Potocek; 2007."
+msgid ""
+"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
+"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr ""
+"Widok ze środka obracającej się trójwymiarowej kratownicy z kolorowych "
+"punktów. Autor: Vasek Potocek; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr "Psychodeliczne kołowe wzory, których oglądanie boli. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Autor: Jamie Zawinski; 1993."
+msgid ""
+"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr ""
+"Psychodeliczne kołowe wzory, których oglądanie boli. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Moire_pattern Autor: Jamie Zawinski; 1993."
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Dwuwymiarowe metapiłki: nakładające i łączące się piłki z rozmytymi krawędziami. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Autor: W.P. van Paassen; 2003."
+msgid ""
+"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
+"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Dwuwymiarowe metapiłki: nakładające i łączące się piłki z rozmytymi "
+"krawędziami. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Autor: W.P. van "
+"Paassen; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Różne obracające się wyciągane kształty, które się zginają, wydłużają i przewracają na drugą stronę. Autorzy: Linas Vepstas, David Konerding i Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Różne obracające się wyciągane kształty, które się zginają, wydłużają i "
+"przewracają na drugą stronę. Autorzy: Linas Vepstas, David Konerding i Jamie "
+"Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr "Wstęga falująca wzdłuż sinusoidalnej ścieżki. Autor: as van Gaalen i Charles Vidal; 1997."
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
+"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr ""
+"Wstęga falująca wzdłuż sinusoidalnej ścieżki. Autor: as van Gaalen i Charles "
+"Vidal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
-msgstr "Zbliżające się łańcuchy sinusoidalnych plam. Autor: Ashton Trey Belew; 2001."
+msgid ""
+"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgstr ""
+"Zbliżające się łańcuchy sinusoidalnych plam. Autor: Ashton Trey Belew; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Name(drift.desktop)"
@@ -3667,8 +4168,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Dryfujące rekursywne fraktalne kosmiczne płomienie. Autor: Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Dryfujące rekursywne fraktalne kosmiczne płomienie. Autor: Scott Draves; "
+"1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
@@ -3694,8 +4198,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Niekończące się schody Eschera. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher. Autor: Marcelo Vianna; 1998."
+msgid ""
+"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Niekończące się schody Eschera. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher. Autor: Marcelo Vianna; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -3716,18 +4224,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr "Eksplodujące fajerwerki. Zobacz też motywy \"Eruption\", \"XFlame\" i \"Pyro\". Autor: Rony B Chandran; 2004."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr ""
+"Eksplodujące fajerwerki. Zobacz też motywy \"Eruption\", \"XFlame\" i \"Pyro"
+"\". Autor: Rony B Chandran; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Eksplodujące fajerwerki. Zobacz też wygaszacze \"Fireworkx\", \"Eruption\" i \"XFlame\". Autor: Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
+"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Eksplodujące fajerwerki. Zobacz też wygaszacze \"Fireworkx\", \"Eruption\" i "
+"\"XFlame\". Autor: Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Eksplodujące fajerwerki. Zobacz też motywy \"Fireworkx\", \"XFlame\" i \"Pyro\". Autor: W.P. van Paassen; 2003."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr ""
+"Eksplodujące fajerwerki. Zobacz też motywy \"Fireworkx\", \"XFlame\" i \"Pyro"
+"\". Autor: W.P. van Paassen; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -3779,8 +4299,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
-msgstr "Lot przez mapy sytuacyjno-wysokościowe, opcjonalnie animacja tworzenia i niszczenia wygenerowanych płytek; płytki wrastające w miejsce. Autor: Matus Telgarsky; 2005."
+msgid ""
+"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
+"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Lot przez mapy sytuacyjno-wysokościowe, opcjonalnie animacja tworzenia i "
+"niszczenia wygenerowanych płytek; płytki wrastające w miejsce. Autor: Matus "
+"Telgarsky; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -3810,8 +4336,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr "Gwiazdy unoszące się między dwuwymiarowymi polami siłowymi. Siła każdego z pół ciągle się zmienia, ale czasami może się także losowo wyłączać lub włączać. Autor: Paul \"Joey\" Clark, 2001."
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr ""
+"Gwiazdy unoszące się między dwuwymiarowymi polami siłowymi. Siła każdego z "
+"pół ciągle się zmienia, ale czasami może się także losowo wyłączać lub "
+"włączać. Autor: Paul \"Joey\" Clark, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -3849,7 +4381,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgid ""
+"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
msgstr "Lot przez kolorowy tunel w przestrzeni. Autor: Jon Rafkind, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
@@ -3973,48 +4506,92 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr "Tworzy ciągłą sekwencję małych, zakrzywionych wzorów geometrycznych. Autor: Tracy Camp i David Hansen; 1997."
+msgid ""
+"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
+"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr ""
+"Tworzy ciągłą sekwencję małych, zakrzywionych wzorów geometrycznych. Autor: "
+"Tracy Camp i David Hansen; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr "Chmuropodobne formacje, na motywach wariantu Conway's Life. Róznica polega na tym, że komórki mają maksymalny wiek, po którym każda dzieli się na 3 i tworzy populację następnej generacji. To powoduje, że długowieczne formacje eksplodują zamiast siedzieć w miejscu. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Autor: Don Marti; 2003."
+msgid ""
+"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
+"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
+"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
+"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr ""
+"Chmuropodobne formacje, na motywach wariantu Conway's Life. Róznica polega "
+"na tym, że komórki mają maksymalny wiek, po którym każda dzieli się na 3 i "
+"tworzy populację następnej generacji. To powoduje, że długowieczne formacje "
+"eksplodują zamiast siedzieć w miejscu. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Autor: Don Marti; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Wyświetlacz generuje płaszczyzny z koncentrycznych okręgów i owali, i łączy je różnymi operacjami. Płaszczyzny poruszają się niezależnie od siebie, co powoduje tworzenie linii interferencji. Autor: Jamie Zawinski; 1998."
+msgid ""
+"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Wyświetlacz generuje płaszczyzny z koncentrycznych okręgów i owali, i łączy "
+"je różnymi operacjami. Płaszczyzny poruszają się niezależnie od siebie, co "
+"powoduje tworzenie linii interferencji. Autor: Jamie Zawinski; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Tworzy kolonie w kształcie kokardy, które dzielą, starzeją się i ostatecznie umierają. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Autor: David Bagley; 1999."
+msgid ""
+"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Tworzy kolonie w kształcie kokardy, które dzielą, starzeją się i ostatecznie "
+"umierają. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Autor: David "
+"Bagley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
-msgstr "Tworzy wzory mozaikowe z przeplatanych płytek. Autor: Steve Sundstrom; 2004."
+msgid ""
+"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
+"2004."
+msgstr ""
+"Tworzy wzory mozaikowe z przeplatanych płytek. Autor: Steve Sundstrom; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Tworzy losowe wykresy 3D przypominające góry. Autor: Pascal Pensa; 1997."
+msgid ""
+"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Tworzy losowe wykresy 3D przypominające góry. Autor: Pascal Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr "Generuje losowo krajobrazy górskie przy użyciu iteracyjnego dzielenia trójkątów. Autor: Tobias Gloth; 1997."
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr ""
+"Generuje losowo krajobrazy górskie przy użyciu iteracyjnego dzielenia "
+"trójkątów. Autor: Tobias Gloth; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Samo-podobne fraktale liniowe, z klasyczną \"Krzywą C\" włącznie. http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Autor: Rick Campbell; 1999."
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Samo-podobne fraktale liniowe, z klasyczną \"Krzywą C\" włącznie. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Autor: Rick Campbell; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Skręcające i obracające się trójwymiarowe wzory o kształcie węzłów. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Autor: Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Skręcające i obracające się trójwymiarowe wzory o kształcie węzłów. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Autor: Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4086,8 +4663,21 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr "Hiperpiłka ma się do hipersześcianu tak, jak dwunastościan do sześcianu: wygaszacz wyświetla dwuwymiarową projekcję sekwencji trójwymiarowych obiektów, które z kolei są projekcją ich czterowymiarowych odpowiedników na dwunastościan. Technicznie jest to \"120 komórkowy d-wymiarowy wielokąt\". Zob. także wygaszacz \"polytopes\", który wyświetla bardziej ogólną wersję za pomocą OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Autor: Joe Keane; 2000."
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
+"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr ""
+"Hiperpiłka ma się do hipersześcianu tak, jak dwunastościan do sześcianu: "
+"wygaszacz wyświetla dwuwymiarową projekcję sekwencji trójwymiarowych "
+"obiektów, które z kolei są projekcją ich czterowymiarowych odpowiedników na "
+"dwunastościan. Technicznie jest to \"120 komórkowy d-wymiarowy wielokąt\". "
+"Zob. także wygaszacz \"polytopes\", który wyświetla bardziej ogólną wersję "
+"za pomocą OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Regular_polytope Autor: Joe Keane; 2000."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4264,13 +4854,22 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
-msgstr "Pętle Lissajous. Wyświetla postępujące wzdłuż ścieżki kołowe kształty. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Autor: Alexander Jolk; 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
+"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
+"Jolk; 1997."
+msgstr ""
+"Pętle Lissajous. Wyświetla postępujące wzdłuż ścieżki kołowe kształty. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Autor: Alexander Jolk; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
-msgstr "Pętle Lissajous. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Autor: Caleb Cullen; 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
+"Caleb Cullen; 1997."
+msgstr ""
+"Pętle Lissajous. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Autor: Caleb "
+"Cullen; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4281,13 +4880,25 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
-msgstr "Wczytuje losową sekwencję obrazów i łagodnie skanuje oraz powiększa każdy obraz, od brzegu do brzegu. Autorzy: Jamie Zawinski i Mike Oliphant; 2003."
+msgid ""
+"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
+"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Wczytuje losową sekwencję obrazów i łagodnie skanuje oraz powiększa każdy "
+"obraz, od brzegu do brzegu. Autorzy: Jamie Zawinski i Mike Oliphant; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Wczytuje kilka losowych obrazów i wyświetla je w locie w formacji kołowej. Formacja losowo zmienia prędkość i kierunek a obrazy są okresowo wymieniane na nowe. Autor: Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
+"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
+"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Wczytuje kilka losowych obrazów i wyświetla je w locie w formacji kołowej. "
+"Formacja losowo zmienia prędkość i kierunek a obrazy są okresowo wymieniane "
+"na nowe. Autor: Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4358,8 +4969,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Model fizyczny odbijających się piłek lub (w zależności od ustawień) cząsteczek w gazie albo cieczy. Jeśli zaznaczono opcję \"Potrząsanie pudełkiem\", pudełko będzie obracane i poruszane (aby utrzymać piłki w ruchu). Autorzy: Peter Birtles i Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Model fizyczny odbijających się piłek lub (w zależności od ustawień) "
+"cząsteczek w gazie albo cieczy. Jeśli zaznaczono opcję \"Potrząsanie "
+"pudełkiem\", pudełko będzie obracane i poruszane (aby utrzymać piłki w "
+"ruchu). Autorzy: Peter Birtles i Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -4398,8 +5018,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Więcej układów \"map dyskretnych\", włącznie z nowymi wariantami Hopalong i Julia, i kilkoma innymi. Autor: Tim Auckland; 1998."
+msgid ""
+"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Więcej układów \"map dyskretnych\", włącznie z nowymi wariantami Hopalong i "
+"Julia, i kilkoma innymi. Autor: Tim Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -4427,17 +5051,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/spiral.desktop
msgctxt "Comment(spiral.desktop)"
msgid "Moving circular moire patterns. Written by Peter Schmitzberger; 1997."
-msgstr "Poruszające się okrągłe wzory mory. Autor: Peter Schmitzenberger; 1997."
+msgstr ""
+"Poruszające się okrągłe wzory mory. Autor: Peter Schmitzenberger; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr "Poruszające się, podobne do kalejdoskopu, wielokąty. Zob. także wygaszacze \"Kaleidescope\" i \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Autor: Jouk Jansen; 1998."
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
+"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
+"Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr ""
+"Poruszające się, podobne do kalejdoskopu, wielokąty. Zob. także wygaszacze "
+"\"Kaleidescope\" i \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kaleidoscope Autor: Jouk Jansen; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Poruszające się promieniujące linie, które wyglądają jak promienie lasera (Frankie mówi: zrelaksuj się). Autor: Pascal Pensa; 1997."
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
+"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Poruszające się promieniujące linie, które wyglądają jak promienie lasera "
+"(Frankie mówi: zrelaksuj się). Autor: Pascal Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -4446,8 +5081,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr "Błędy munching. Kreatywnie zepsuta błędna implementacja klasycznego programu demonstracyjnego Munching squares. Zob. także oryginalny wygaszacz \"Munch\". http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Autor: Steven Hazel; 2004."
+msgid ""
+"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
+"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
+"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr ""
+"Błędy munching. Kreatywnie zepsuta błędna implementacja klasycznego programu "
+"demonstracyjnego Munching squares. Zob. także oryginalny wygaszacz \"Munch"
+"\". http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Munching_square Autor: Steven Hazel; 2004."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -4474,8 +5117,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Wypełnia ekran rosnącymi kwadratami lub kołami. Kolory zależą od poziomego lub pionowego gradientu albo od kolorów pulpitu, czy też wczytanego pliku obrazu. Obiekty rosną, dopóki się nie dotkną. Gdy ekran jest pełny, obiekty się kurczą a proces rozpoczyna się od nowa. Autor: Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
+"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
+"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
+"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Wypełnia ekran rosnącymi kwadratami lub kołami. Kolory zależą od poziomego "
+"lub pionowego gradientu albo od kolorów pulpitu, czy też wczytanego pliku "
+"obrazu. Obiekty rosną, dopóki się nie dotkną. Gdy ekran jest pełny, obiekty "
+"się kurczą a proces rozpoczyna się od nowa. Autor: Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -4547,8 +5199,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Bryły platońskie, które przewracają się na drugą stronę i stają się spiczaste. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Autor: Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Bryły platońskie, które przewracają się na drugą stronę i stają się "
+"spiczaste. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Autor: Marcelo "
+"Vianna; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -4614,8 +5271,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Tekst wyświetlany za pomocą dużych znaków, który przypływa z brzegów, składa się i znika. Opcjonalnie może być wyświetlany prosty tekst, przewijany od prawej do lewej strony. Autor: Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
+"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
+"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Tekst wyświetlany za pomocą dużych znaków, który przypływa z brzegów, składa "
+"się i znika. Opcjonalnie może być wyświetlany prosty tekst, przewijany od "
+"prawej do lewej strony. Autor: Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -4657,8 +5320,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr "Losowe, cieniowane prostokąty poruszające się na ekranie w rytmie marsza. Autorzy: Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski i Stephen Linhart; 1998."
+msgid ""
+"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
+"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr ""
+"Losowe, cieniowane prostokąty poruszające się na ekranie w rytmie marsza. "
+"Autorzy: Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski i Stephen Linhart; 1998."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -4668,13 +5335,22 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Kolejne próby wypełnienia prostokąta nieregularnymi kształtami. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Autor: Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
+"Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Kolejne próby wypełnienia prostokąta nieregularnymi kształtami. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Polyomino Autor: Stephen Montgomery-Smith; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr "Powtarzane rysowanie losowych celtyckich wzorów do wyszywania. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Autor: Max Froumentin; 2005."
+msgid ""
+"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr ""
+"Powtarzane rysowanie losowych celtyckich wzorów do wyszywania. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Autor: Max Froumentin; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6180,8 +6856,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr "Piłka wewnątrz ograniczającego sześcianu. Kolorowe bloki błyskają, gdy piłka uderza w krawędzie. Autor: Jeremy English; 2003."
+msgid ""
+"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
+"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr ""
+"Piłka wewnątrz ograniczającego sześcianu. Kolorowe bloki błyskają, gdy piłka "
+"uderza w krawędzie. Autor: Jeremy English; 2003."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6197,38 +6877,80 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr "Symuluje (coś w rodzaju) klasyczną grę zręcznościową Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Autor: Adam Miller; 1999."
+msgid ""
+"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr ""
+"Symuluje (coś w rodzaju) klasyczną grę zręcznościową Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Autor: Adam Miller; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr "Symulacja gry Pac-Man na losowo utworzonym poziomie. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Autor: Edwin de Jong; 2004."
+msgid ""
+"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr ""
+"Symulacja gry Pac-Man na losowo utworzonym poziomie. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pac-Man Autor: Edwin de Jong; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Symulacja oryginalnego komputera Apple ][ Plus komuter w całej jego chwale z 1979 roku. Symuluje również wyświetlanie w kolorowym telewizorze z tego okresu. W trybie \"Programowanie Basic\" symulowany użytkownik wpisuje program w języku BASIC i uruchamia go. W trybie \"Tekst\" wyświetla on wynik programu, zawartość pliku lub dane spod adresu URL. W trybie \"Pokaz slajdów\" użytkownik wybiera losowy obraz i wyświetla go na ówczesnym sprzęcie Apple ][. (Sześć kolorów w trybie wysokiej rozdzielczości!) Autor: Trevor Blackwell; 2003."
+msgid ""
+"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
+"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
+"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
+"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
+"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
+"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
+"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
+"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Symulacja oryginalnego komputera Apple ][ Plus komuter w całej jego chwale z "
+"1979 roku. Symuluje również wyświetlanie w kolorowym telewizorze z tego "
+"okresu. W trybie \"Programowanie Basic\" symulowany użytkownik wpisuje "
+"program w języku BASIC i uruchamia go. W trybie \"Tekst\" wyświetla on wynik "
+"programu, zawartość pliku lub dane spod adresu URL. W trybie \"Pokaz slajdów"
+"\" użytkownik wybiera losowy obraz i wyświetla go na ówczesnym sprzęcie "
+"Apple ][. (Sześć kolorów w trybie wysokiej rozdzielczości!) Autor: Trevor "
+"Blackwell; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
-msgstr "Symulacja niezbyt szybkiego rozrostu korala. Autor: Frederick Roeber, 1997."
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Symulacja niezbyt szybkiego rozrostu korala. Autor: Frederick Roeber, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
-msgstr "Symulacja jazdy w dół skalnego szybu lub tańczącego robaka. Autor: Conrad Parker; 2001."
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
+"by Conrad Parker; 2001."
+msgstr ""
+"Symulacja jazdy w dół skalnego szybu lub tańczącego robaka. Autor: Conrad "
+"Parker; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr "Symulacja rysowania ołówkiem w zagnieżdżonych plastikowych kołach zębatych w ramce. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Autor: Rohit Singh; 2000."
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr ""
+"Symulacja rysowania ołówkiem w zagnieżdżonych plastikowych kołach zębatych w "
+"ramce. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Autor: Rohit Singh; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Dwuwymiarowa symulacja przepływu nieściśliwej, nielepkiej cieczy. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Autor: Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgid ""
+"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Dwuwymiarowa symulacja przepływu nieściśliwej, nielepkiej cieczy. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Inviscid_flow Autor: Stephen Montgomery-Smith; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6248,8 +6970,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
-msgstr "Stwory podobne do zabawki Slinky schodzą po nieskończonych schodach i czasem eksplodują! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Autor: Ed Mackey; 1997."
+msgid ""
+"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
+"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
+"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Stwory podobne do zabawki Slinky schodzą po nieskończonych schodach i czasem "
+"eksplodują! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Autor: Ed Mackey; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6264,18 +6993,37 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
-msgstr "Rozwiązuję łamigłówkę tangram. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Autor: Jeremy English; 2005."
+msgid ""
+"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
+"Jeremy English; 2005."
+msgstr ""
+"Rozwiązuję łamigłówkę tangram. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Autor: "
+"Jeremy English; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Rozwiązuje problem n hetmanów (gdzie n zawiera się między 5 a 10). Problem brzmi: jak umieścić n hetmanów na szachownicy n x n, tak aby żaden hetman nie mógł zaatakować innego? http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Autor: Blair Tennessy; 2002."
+msgid ""
+"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
+"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
+"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Rozwiązuje problem n hetmanów (gdzie n zawiera się między 5 a 10). Problem "
+"brzmi: jak umieścić n hetmanów na szachownicy n x n, tak aby żaden hetman "
+"nie mógł zaatakować innego? http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Eight_queens_puzzle Autor: Blair Tennessy; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr "Rozwiązuje łamigłówkę Wieże Hanoi. Trzeba przenieść n kół z jednej tyczki na inną, mając jedną zapasową, po jednym kole na raz, przy czym nie można ułożyć większego koła na mniejszym. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Autor: Dave Atkinson; 2005."
+msgid ""
+"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
+"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr ""
+"Rozwiązuje łamigłówkę Wieże Hanoi. Trzeba przenieść n kół z jednej tyczki na "
+"inną, mając jedną zapasową, po jednym kole na raz, przy czym nie można "
+"ułożyć większego koła na mniejszym. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_Hanoi Autor: Dave Atkinson; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -6313,8 +7061,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr "Spirale, obroty i bardzo szybkie plamy kolorów pędzą w kierunku ekranu. Autor: Teemu Suutari; 1998."
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr ""
+"Spirale, obroty i bardzo szybkie plamy kolorów pędzą w kierunku ekranu. "
+"Autor: Teemu Suutari; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
@@ -6378,13 +7130,29 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Dziwne przyciągania tworzone z przepływów w trójwymiarowej przestrzeni fazowej równań różniczkowych. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Autor: Tim Auckland; 1998."
+msgid ""
+"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
+"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
+"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
+"Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Dziwne przyciągania tworzone z przepływów w trójwymiarowej przestrzeni "
+"fazowej równań różniczkowych. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Attractor#Strange_attractor Autor: Tim Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Losowe dzielenie i kolorowanie prostokątów. Wygląda jak panele ścienne studia nagrań z ery Brady'ego-Buncha. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Autorzy: Jamie Zawinski i Michael Bayne; 1997."
+msgid ""
+"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
+"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
+"Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Losowe dzielenie i kolorowanie prostokątów. Wygląda jak panele ścienne "
+"studia nagrań z ery Brady'ego-Buncha. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Autorzy: Jamie Zawinski i Michael "
+"Bayne; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -6431,233 +7199,589 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Wstrętne macki na niebie. Pożera z góry. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Wstrętne macki na niebie. Pożera z góry. Written by Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Te zamknięte obiekty nazywa się harmonicznymi sferycznymi, choć ich związki z matematyczną definicją będącą rozwiązaniem pewnej funkcji falowej są odległe. Najbardziej widoczne są związki z własnymi funkcjami operatorów momentu kątowego. Autorzy: Paul Bourke i Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
+"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
+"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
+"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
+"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Te zamknięte obiekty nazywa się harmonicznymi sferycznymi, choć ich związki "
+"z matematyczną definicją będącą rozwiązaniem pewnej funkcji falowej są "
+"odległe. Najbardziej widoczne są związki z własnymi funkcjami operatorów "
+"momentu kątowego. Autorzy: Paul Bourke i Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr "Ten przeportowany z OSX na X11 wygaszacz o tej samej nazwie wyświetla gwiaździste burze cząstek. Oryginalna wersja Mac: http://homepage.mac.com/calumr . Autorzy: Calum Robinson i Tobias Sargeant; 2002."
+msgid ""
+"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
+"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
+"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr ""
+"Ten przeportowany z OSX na X11 wygaszacz o tej samej nazwie wyświetla "
+"gwiaździste burze cząstek. Oryginalna wersja Mac: http://homepage.mac.com/"
+"calumr . Autorzy: Calum Robinson i Tobias Sargeant; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr "Animacja trójwymiarowa M.C. Eschera \"Wstęga Moebiusa II\"; obraz mrówek idących po zewnętrznej powierzchni wstęgi Moebiusa. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Autor: Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgid ""
+"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
+"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Animacja trójwymiarowa M.C. Eschera \"Wstęga Moebiusa II\"; obraz mrówek "
+"idących po zewnętrznej powierzchni wstęgi Moebiusa. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Autor: Marcelo F. Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Ta symulacja odbijającej się piłki jest klonem pierwszego graficznego programu demonstracyjnego dla komputera Amiga 1000, który został napisany przez Dale'a Lucka i RJ Micala podczas przerwy wystawy Consumer Electronic Show w 1984 roku (tak przynajmniej głosi legenda). Obraz wygląda tak jak w oryginale, jeśli wyłączy się opcje \"wygładzanie\" i \"oświetlenie\" i włączy \"linie skanowania\". Autor: Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
+"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
+"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
+"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
+"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Ta symulacja odbijającej się piłki jest klonem pierwszego graficznego "
+"programu demonstracyjnego dla komputera Amiga 1000, który został napisany "
+"przez Dale'a Lucka i RJ Micala podczas przerwy wystawy Consumer Electronic "
+"Show w 1984 roku (tak przynajmniej głosi legenda). Obraz wygląda tak jak w "
+"oryginale, jeśli wyłączy się opcje \"wygładzanie\" i \"oświetlenie\" i "
+"włączy \"linie skanowania\". Autor: Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Dwuwymiarowa projekcja trójwymiarowych obiektów, będących projekcjami czterech wymiarów, analogicznie do sześcianu: jak kwadrat jest utworzony przez cztery linie, z których każda styka się z dwiema innymi, tak sześcian jest utworzony przez sześć kwadratów a każdy styka się z czterema innymi. Z kolei hipersześcian składa się z ośmiu sześcianów, z których każdy styka się sześcioma innymi. W celu łatwiejszej wizualizacji obrotu krawędzie każdej powierzchni mają różne kolory. Nie należy rozmyślać o tym zbyt długo, bo mózg się rozpuści. Bardziej uogólnioną wersją niż ta, używająca OpenGL, jest wygaszacz \"Wielokomórki\" (Polytopes). Autorzy: Joe Keane, Fritz Mueller i Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
+"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
+"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
+"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
+"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Dwuwymiarowa projekcja trójwymiarowych obiektów, będących projekcjami "
+"czterech wymiarów, analogicznie do sześcianu: jak kwadrat jest utworzony "
+"przez cztery linie, z których każda styka się z dwiema innymi, tak sześcian "
+"jest utworzony przez sześć kwadratów a każdy styka się z czterema innymi. Z "
+"kolei hipersześcian składa się z ośmiu sześcianów, z których każdy styka się "
+"sześcioma innymi. W celu łatwiejszej wizualizacji obrotu krawędzie każdej "
+"powierzchni mają różne kolory. Nie należy rozmyślać o tym zbyt długo, bo "
+"mózg się rozpuści. Bardziej uogólnioną wersją niż ta, używająca OpenGL, jest "
+"wygaszacz \"Wielokomórki\" (Polytopes). Autorzy: Joe Keane, Fritz Mueller i "
+"Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr "Złośliwie przekształca quasi-kuliste obiekty. Jest to czworokąt foremny z tesselowanymi ścianami. Do wierzchołków ścian przyłożone są siły: jedna proporcjonalna do odległości do powierzchni sfery a druga proporcjonalna do odległości od sąsiedniej ściany. VERTICE posiadają również inercję. Rezultat to coś pomiędzy nic nie robiącym kształtem a szaloną burzą wielokątów. Gdzieś pomiędzy tymi formami powstaje także bąbel drgający w denerwujący sposób. Autor: Keith Macleod; 2003."
+msgid ""
+"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
+"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
+"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
+"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
+"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
+"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
+"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr ""
+"Złośliwie przekształca quasi-kuliste obiekty. Jest to czworokąt foremny z "
+"tesselowanymi ścianami. Do wierzchołków ścian przyłożone są siły: jedna "
+"proporcjonalna do odległości do powierzchni sfery a druga proporcjonalna do "
+"odległości od sąsiedniej ściany. VERTICE posiadają również inercję. Rezultat "
+"to coś pomiędzy nic nie robiącym kształtem a szaloną burzą wielokątów. "
+"Gdzieś pomiędzy tymi formami powstaje także bąbel drgający w denerwujący "
+"sposób. Autor: Keith Macleod; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Wyświetla \"Niemożliwą klatkę\" Eschera, trójwymiarowy odpowiednik wstęgi Moebiusa, i obraca nią w trzech wymiarach. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Autor: Marcelo Vianna; 1998."
+msgid ""
+"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Wyświetla \"Niemożliwą klatkę\" Eschera, trójwymiarowy odpowiednik wstęgi "
+"Moebiusa, i obraca nią w trzech wymiarach. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Autor: Marcelo Vianna; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Ten program rysuje sześcian, kilka fragmentów linii i generuje promieniste rozmycie na zewnątrz. Tworzy to efekt płonącego pola. Efekt został uzyskany poprzez renderowanie sceny na małą tekturę, a potem kolejne renderowania w buforze ramki powiększonej i coraz bardziej przezroczystej wersji tej tekstury. Grafika jest bardzo wymagająca obliczeniowo. Proszę nie uruchamiać, jeśli w komputerze nie ma akcelerowanej obsługi tekstur OpenGL. W przeciwnym razie będzie się tego żałować. Autor: Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
+"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
+"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
+"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
+"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
+"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Ten program rysuje sześcian, kilka fragmentów linii i generuje promieniste "
+"rozmycie na zewnątrz. Tworzy to efekt płonącego pola. Efekt został uzyskany "
+"poprzez renderowanie sceny na małą tekturę, a potem kolejne renderowania w "
+"buforze ramki powiększonej i coraz bardziej przezroczystej wersji tej "
+"tekstury. Grafika jest bardzo wymagająca obliczeniowo. Proszę nie "
+"uruchamiać, jeśli w komputerze nie ma akcelerowanej obsługi tekstur OpenGL. "
+"W przeciwnym razie będzie się tego żałować. Autor: Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr "Kilka poruszających się okręgów, które przechodzą z widzialności do niewidzialności w miejscach przecięć. Autor: Geoffrey Irving; 2003."
+msgid ""
+"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
+"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr ""
+"Kilka poruszających się okręgów, które przechodzą z widzialności do "
+"niewidzialności w miejscach przecięć. Autor: Geoffrey Irving; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Kompas, którego elementy obracają się losowo, powodując poczucie \"zagubienia i mdłości\". Autor: Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Kompas, którego elementy obracają się losowo, powodując poczucie "
+"\"zagubienia i mdłości\". Autor: Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Wygaszacz wyświetlający zrzut pamięci procesów użytkownika, przewijany przez ekran w trzech oknach i w trzech różnych szybkościach. Autor: Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
+"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Wygaszacz wyświetlający zrzut pamięci procesów użytkownika, przewijany przez "
+"ekran w trzech oknach i w trzech różnych szybkościach. Autor: Jamie "
+"Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr "Jest to prosta symulacja orbitalna. Jeśli zostanie włączona opcja śladów (trails), będzie to wyglądało jak zdjęcie z komory mgłowej. Autor: Greg Bowering; 1997."
+msgid ""
+"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
+"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr ""
+"Jest to prosta symulacja orbitalna. Jeśli zostanie włączona opcja śladów "
+"(trails), będzie to wyglądało jak zdjęcie z komory mgłowej. Autor: Greg "
+"Bowering; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr "Wizualizacja butelki Kleina i kilku innych interesujących powierzchni parametrycznych. Autor: Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgid ""
+"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
+"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
+"Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr ""
+"Wizualizacja butelki Kleina i kilku innych interesujących powierzchni "
+"parametrycznych. Autor: Andrey Mirtchovski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Falująca kolorowa flaga, poruszająca się na ekranie. Flaga może zawierać zadany tekst i obrazy. Domyślnie wyświetlana jest nazwa i typ systemu operacyjnego lub obraz \"Boba\". Autor: Charles Vidal i Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
+"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
+"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Falująca kolorowa flaga, poruszająca się na ekranie. Flaga może zawierać "
+"zadany tekst i obrazy. Domyślnie wyświetlana jest nazwa i typ systemu "
+"operacyjnego lub obraz \"Boba\". Autor: Charles Vidal i Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Animacja przelotu przez rój asteroid ze zmianami rotacji i kierunku. Autor: Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Animacja przelotu przez rój asteroid ze zmianami rotacji i kierunku. Autor: "
+"Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr "Wyświetla iteracje do dziwnych atraktorów: jest to kolorowy, nieprzewidywalny, animowany rój punktów, który lata i kręci się wokoło. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Autor: Massimino Pascal; 1997."
+msgid ""
+"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
+"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr ""
+"Wyświetla iteracje do dziwnych atraktorów: jest to kolorowy, "
+"nieprzewidywalny, animowany rój punktów, który lata i kręci się wokoło. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Autor: Massimino "
+"Pascal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr "Ażurowe wzory fraktalne oparte na iteracjach w płaszczyźnie nierzeczywistej. Z artykułu ze Scientific American z roku 1986. Autor: Patrick Naughton; 1992."
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
+"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr ""
+"Ażurowe wzory fraktalne oparte na iteracjach w płaszczyźnie nierzeczywistej. "
+"Z artykułu ze Scientific American z roku 1986. Autor: Patrick Naughton; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr "Wygaszacz rysuje liniowe i łukowate wzory pokrywające ekran. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Autor: Adrian Likins; 1998."
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr ""
+"Wygaszacz rysuje liniowe i łukowate wzory pokrywające ekran. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Tessellation Autor: Adrian Likins; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr "Falujące wzory interferencji, takie jak kapiąca woda. Opcja -water powoduje, że pobierany jest obraz pulpitu i pulpit wygląda tak, jakby coś na niego kapało. Autor: Tom Hammersley; 1999."
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
+"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
+"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr ""
+"Falujące wzory interferencji, takie jak kapiąca woda. Opcja -water powoduje, "
+"że pobierany jest obraz pulpitu i pulpit wygląda tak, jakby coś na niego "
+"kapało. Autor: Tom Hammersley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Zbiór animowanych, przezroczystych amebopodobnych bąbli. Podczas wędrówki po ekranie zmieniają one kształty. Dzięki temu, że są przezroczyste, przez bąble położone wyżej widać te położone niżej. Jeśli bąble przechodzą nad sobą, ich kolory są łączone. Na pomysł wpadłem dzięki podkładce pod mysz, która zawiera taki sam efekt dzięki kolorowej oliwie pomiędzy warstwami plastiku. Autor: Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
+"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
+"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
+"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
+"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
+"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Zbiór animowanych, przezroczystych amebopodobnych bąbli. Podczas wędrówki po "
+"ekranie zmieniają one kształty. Dzięki temu, że są przezroczyste, przez "
+"bąble położone wyżej widać te położone niżej. Jeśli bąble przechodzą nad "
+"sobą, ich kolory są łączone. Na pomysł wpadłem dzięki podkładce pod mysz, "
+"która zawiera taki sam efekt dzięki kolorowej oliwie pomiędzy warstwami "
+"plastiku. Autor: Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Zespół wirujących, zazębionych kół zębatych obracających się w trzech wymiarach. Zob. także wygaszacze \"Pinion\" i \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Autor: Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
+"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Zespół wirujących, zazębionych kół zębatych obracających się w trzech "
+"wymiarach. Zob. także wygaszacze \"Pinion\" i \"MoebiusGears\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Autor: Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Łagodnie cieniowane, oscylujące owalne wzory, które wyglądają jak ślady parowania lub neony. Autor: Shane Smit; 1999."
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
+"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Łagodnie cieniowane, oscylujące owalne wzory, które wyglądają jak ślady "
+"parowania lub neony. Autor: Shane Smit; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr "Wirujące galaktyki, które po kolizji rozrzucają swoje gwiazdy na cztery strony świata lub coś w tym rodzaju. Autorzy: Uli Siegmund, Harald Backert i Hubert Feyrer; 1997."
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
+"and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr ""
+"Wirujące galaktyki, które po kolizji rozrzucają swoje gwiazdy na cztery "
+"strony świata lub coś w tym rodzaju. Autorzy: Uli Siegmund, Harald Backert i "
+"Hubert Feyrer; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Wyświetla fraktalny czworokąt foremny Sierpińskiego - trójwymiarową wersję rekursywnego trójkąta Sierpińskiego. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Autorzy:Tim Robinson i Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
+"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
+"Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Wyświetla fraktalny czworokąt foremny Sierpińskiego - trójwymiarową wersję "
+"rekursywnego trójkąta Sierpińskiego. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Autorzy:Tim Robinson i Jamie "
+"Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
-msgstr "Program ten rysuje ścieżkę wychodzącą z punktu na obwodzie okręgu. Okrąg ten wiruje wokół punktu na obwodzie innego okręgu, itd. wiele razy. Była to podstawa przedheliocentrycznego modelu ruchu planet. Autor: James Youngman; 1998"
+msgid ""
+"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
+"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
+"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
+"by James Youngman; 1998."
+msgstr ""
+"Program ten rysuje ścieżkę wychodzącą z punktu na obwodzie okręgu. Okrąg ten "
+"wiruje wokół punktu na obwodzie innego okręgu, itd. wiele razy. Była to "
+"podstawa przedheliocentrycznego modelu ruchu planet. Autor: James Youngman; "
+"1998"
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Trójwymiarowy wariant kostki Mengera, sześciennego obiektu fraktalnego analogicznego do czworościanu Sierpińskiego. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Autor: Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Trójwymiarowy wariant kostki Mengera, sześciennego obiektu fraktalnego "
+"analogicznego do czworościanu Sierpińskiego. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Autor: Jamie "
+"Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr "Dwuwymiarowa wersja rekursywnego fraktala trójkąta Sierpińskiego. Zob. także wygaszacz \"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Autor: Desmond Daignault; 1997."
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr ""
+"Dwuwymiarowa wersja rekursywnego fraktala trójkąta Sierpińskiego. Zob. także "
+"wygaszacz \"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle "
+"Autor: Desmond Daignault; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
-msgstr "Obracający i deformujący się balon z różnego rozmiaru plamami na jego niewidzialnej powierzchni. Autor: Jeremie Petit; 1997."
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgstr ""
+"Obracający i deformujący się balon z różnego rozmiaru plamami na jego "
+"niewidzialnej powierzchni. Autor: Jeremie Petit; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
-msgstr "Wygaszacz emuluje mikroprocesor 6502. Rodzina układów 6502 była używana w latach 70. i 80. w komputerach takich jak Atari 2600, Commodore PET, VIC20 i C65, Apple }{ oraz NES. Dołączono kilka przykładowych programów. Symulator może także wczytywać pliki asemblera. Oryginalna wersja w języku JavaScript stworzona została przez Stiana Sorenga: http://www.6502asm.com/. Program przeniesiony do XScreenSaver przez Jeremy'ego Englisha. Autorzy: Stiang Soreng i Jeremy English; 2007."
+msgid ""
+"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
+"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
+"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
+"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
+"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
+"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Wygaszacz emuluje mikroprocesor 6502. Rodzina układów 6502 była używana w "
+"latach 70. i 80. w komputerach takich jak Atari 2600, Commodore PET, VIC20 i "
+"C65, Apple }{ oraz NES. Dołączono kilka przykładowych programów. Symulator "
+"może także wczytywać pliki asemblera. Oryginalna wersja w języku JavaScript "
+"stworzona została przez Stiana Sorenga: http://www.6502asm.com/. Program "
+"przeniesiony do XScreenSaver przez Jeremy'ego Englisha. Autorzy: Stiang "
+"Soreng i Jeremy English; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Wygaszacz generujący powolnie przewijające się ponowe sinusoidalne gradienty kolorów. Autor: Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Wygaszacz generujący powolnie przewijające się ponowe sinusoidalne gradienty "
+"kolorów. Autor: Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Wygaszacz generuje sekwencje falujących wzorów o kształcie gwiazdy, które pulsują, obracają i wywracają się. Inny tryb wyświetlania używa tych kształtów do układania okresowo zmiennego pola kolorów. Ruch jest bardzo organiczny. Autor: Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
+"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
+"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Wygaszacz generuje sekwencje falujących wzorów o kształcie gwiazdy, które "
+"pulsują, obracają i wywracają się. Inny tryb wyświetlania używa tych "
+"kształtów do układania okresowo zmiennego pola kolorów. Ruch jest bardzo "
+"organiczny. Autor: Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr "Piękne obrazy fraktalne, utworzone przez wykładnik Lapunowa. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Autor: Ron Record; 1997."
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr ""
+"Piękne obrazy fraktalne, utworzone przez wykładnik Lapunowa. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Autor: Ron Record; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Wygaszacz generuje losowe, chmuropodobne wzory. Ideą jego jest wybranie czterech punktów na krawędzi obrazu i przypisane do każdego z nich losowego wzmocnienia. Następnie znajdywany jest punkt między nimi i nadawana jest mu wartość będąca średnią z pozostałych czterech, plus pewne niewielkie przesunięcie losowe. Kolorystyka jest nadawana na podstawie wzmocnienia. Autorzy: Juergen Nickelsen i Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
+"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
+"the point between them, and give it a value which is the average of the "
+"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
+"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Wygaszacz generuje losowe, chmuropodobne wzory. Ideą jego jest wybranie "
+"czterech punktów na krawędzi obrazu i przypisane do każdego z nich losowego "
+"wzmocnienia. Następnie znajdywany jest punkt między nimi i nadawana jest mu "
+"wartość będąca średnią z pozostałych czterech, plus pewne niewielkie "
+"przesunięcie losowe. Kolorystyka jest nadawana na podstawie wzmocnienia. "
+"Autorzy: Juergen Nickelsen i Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Wygaszacz generuje losowe wzory kleksów przez losowe odbite losowe błądzenie. Wszelkie podświadome skojarzenia neurotyczne, które może wywołać ten program, są już problemem użytkownika. Autor: Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
+"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Wygaszacz generuje losowe wzory kleksów przez losowe odbite losowe "
+"błądzenie. Wszelkie podświadome skojarzenia neurotyczne, które może wywołać "
+"ten program, są już problemem użytkownika. Autor: Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr "Wygaszacz generuje losowe labirynty (o różnych algorytmach) i rozwiązuje je. Tło i ścieżki wyświetlane są w różnych kolorach. Autorzy: Jim Randell i wielu innych; 1992."
+msgid ""
+"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
+"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
+"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr ""
+"Wygaszacz generuje losowe labirynty (o różnych algorytmach) i rozwiązuje je. "
+"Tło i ścieżki wyświetlane są w różnych kolorach. Autorzy: Jim Randell i "
+"wielu innych; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr "Losowe rysunki wielowypustowych linii i przejścia między nimi. Autorzy: Sverre H. Huseby i Glenn T. Lines; 1995."
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
+"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr ""
+"Losowe rysunki wielowypustowych linii i przejścia między nimi. Autorzy: "
+"Sverre H. Huseby i Glenn T. Lines; 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr "Rodzaj połączenia spirografu i string-art. Generowane są duże, złożone wielokąty, wypełniane z użyciem regularnych lub dziwacznych, zakręconych reguł. Autor: Dale Moore; 1995."
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
+"Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr ""
+"Rodzaj połączenia spirografu i string-art. Generowane są duże, złożone "
+"wielokąty, wypełniane z użyciem regularnych lub dziwacznych, zakręconych "
+"reguł. Autor: Dale Moore; 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr "Wygaszacz rysujący obracające się i zderzające obrazy funkcji iterowanych. Proszę zauważyć, że parametr \"Szczegół\" (Detail) jest wykładniczy. Liczba rysowanych punktów jest szczegółem \"functions^detail\". Autorzy: Chris Le Sueur i Robby Griffin; 1997."
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
+"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
+"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
+"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr ""
+"Wygaszacz rysujący obracające się i zderzające obrazy funkcji iterowanych. "
+"Proszę zauważyć, że parametr \"Szczegół\" (Detail) jest wykładniczy. Liczba "
+"rysowanych punktów jest szczegółem \"functions^detail\". Autorzy: Chris Le "
+"Sueur i Robby Griffin; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Ten wygaszacz nie był pomyślany, aby ładnie wyglądać; raczej w celu naprawy wypaleń monitorów LCD. Można wierzyć lub nie, ale wypalanie monitorów nie należy do przeszłości. Może się to zdarzyć monitorom LCD bardzo łatwo, nawet w tej nowoczesnej erze. Jednak pozostawienie włączonego monitora i wyświetlanie obrazów o wysokim kontraście często może naprawić tę usterkę. To jest właśnie to, co robi ten wygaszacz. Patrz również: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspiracją był program Daniela Sandlera o podobnej nazwie. Autor: Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
+"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
+"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
+"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
+"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
+"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
+"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
+"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Ten wygaszacz nie był pomyślany, aby ładnie wyglądać; raczej w celu naprawy "
+"wypaleń monitorów LCD. Można wierzyć lub nie, ale wypalanie monitorów nie "
+"należy do przeszłości. Może się to zdarzyć monitorom LCD bardzo łatwo, nawet "
+"w tej nowoczesnej erze. Jednak pozostawienie włączonego monitora i "
+"wyświetlanie obrazów o wysokim kontraście często może naprawić tę usterkę. "
+"To jest właśnie to, co robi ten wygaszacz. Patrz również: http://docs.info."
+"apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/"
+"lcd-scrub/ Inspiracją był program Daniela Sandlera o podobnej nazwie. Autor: "
+"Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Program ten wyświetla sześć regularnych czterowymiarowych wielokształtów, obracających się w czterech wymiarach. Inspiracją była książka H.S.M Coxetera \"Regular Polytopes\", wydanie 3, Dover Publications, Inc., 1973, i książka Thomasa Banchoff'a \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. Autor: Carsten Steger; 2003."
+msgid ""
+"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
+"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
+"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
+"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Program ten wyświetla sześć regularnych czterowymiarowych wielokształtów, "
+"obracających się w czterech wymiarach. Inspiracją była książka H.S.M "
+"Coxetera \"Regular Polytopes\", wydanie 3, Dover Publications, Inc., 1973, i "
+"książka Thomasa Banchoff'a \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer "
+"Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. Autor: "
+"Carsten Steger; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Program ten wyświetla sześć regularnych czterowymiarowych wielokształtów, obracających się w czterech wymiarach. Inspiracją była książka H.S.M Coxetera \"Regular Polytopes\", wydanie 3, Dover Publications, Inc., 1973, i książka Thomasa Banchoff'a \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. Autor: Carsten Steger; 2003."
+msgid ""
+"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
+"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
+"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
+"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
+"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Program ten wyświetla sześć regularnych czterowymiarowych wielokształtów, "
+"obracających się w czterech wymiarach. Inspiracją była książka H.S.M "
+"Coxetera \"Regular Polytopes\", wydanie 3, Dover Publications, Inc., 1973, i "
+"książka Thomasa Banchoff'a \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer "
+"Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. Autor: "
+"Carsten Steger; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
-msgstr "Symulacja wzrostu kolonii bakterii na szalkach Petriego. Wzrastające kolorowe koła nakładają się i pozostawiają po sobie spiralne ślady. Autor: Dan Bornstein; 1999."
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein; 1999."
+msgstr ""
+"Symulacja wzrostu kolonii bakterii na szalkach Petriego. Wzrastające "
+"kolorowe koła nakładają się i pozostawiają po sobie spiralne ślady. Autor: "
+"Dan Bornstein; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Program pong symuluje starą grę Pong w wersji home video, jak również różne artefakty pochodzące z wyświetlania jej w kolorowym telewizorze. W trybie zegarowym wartość punktów pobierana jest z aktualnego czasu. Autorzy: Jeremy English i Trevor Blackwell; 2003."
+msgid ""
+"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
+"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
+"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
+"English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Program pong symuluje starą grę Pong w wersji home video, jak również różne "
+"artefakty pochodzące z wyświetlania jej w kolorowym telewizorze. W trybie "
+"zegarowym wartość punktów pobierana jest z aktualnego czasu. Autorzy: Jeremy "
+"English i Trevor Blackwell; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
-msgstr "Symuluje rodzaj bąbelkującego kształtu, który pojawia się przy wrzeniu wody; pojawiają się małe bąbelki i zbliżają się do siebie, później zaczynają tworzyć większe, które ostatecznie pękają. Autor: James Macnicol; 1996."
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
+"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
+"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgstr ""
+"Symuluje rodzaj bąbelkującego kształtu, który pojawia się przy wrzeniu wody; "
+"pojawiają się małe bąbelki i zbliżają się do siebie, później zaczynają "
+"tworzyć większe, które ostatecznie pękają. Autor: James Macnicol; 1996."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Ten program wyrzuca losowe bity na ekran, a potem wciąga je do silnika odrzutowego i wypluwa po drugiej stronie. W celu uniknięcia kompletnej brei wstrzykiwane są plamy koloru, a scena się obraca lub rozciąga. Autorzy: Scott Draves i Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
+"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
+"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
+"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Ten program wyrzuca losowe bity na ekran, a potem wciąga je do silnika "
+"odrzutowego i wypluwa po drugiej stronie. W celu uniknięcia kompletnej brei "
+"wstrzykiwane są plamy koloru, a scena się obraca lub rozciąga. Autorzy: "
+"Scott Draves i Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -6707,13 +7831,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr "Program korzysta z algorytmu Boids autorstwa Craiga Reynoldsa do symulowania ławicy ryb. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Autor: David C. Lambert; 2006."
+msgid ""
+"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr ""
+"Program korzysta z algorytmu Boids autorstwa Craiga Reynoldsa do symulowania "
+"ławicy ryb. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Autor: David C. Lambert; 2006."
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr "Wygaszacz używający prostego modelu ruchu do wygenerowania wielu różnych trybów wyświetlania. Punkty kontrolne przyciągają się nawzajem do pewnej odległości a następnie zaczynają się odpychać. Przyciąganie i odpychanie są proporcjonalne do odległości między każdymi dwiema cząsteczkami, podobnie do słabych i mocnych oddziaływań jądrowych. Autorzy: Jamie Zawinski i John Pezaris; 1992."
+msgid ""
+"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
+"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
+"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
+"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr ""
+"Wygaszacz używający prostego modelu ruchu do wygenerowania wielu różnych "
+"trybów wyświetlania. Punkty kontrolne przyciągają się nawzajem do pewnej "
+"odległości a następnie zaczynają się odpychać. Przyciąganie i odpychanie są "
+"proporcjonalne do odległości między każdymi dwiema cząsteczkami, podobnie do "
+"słabych i mocnych oddziaływań jądrowych. Autorzy: Jamie Zawinski i John "
+"Pezaris; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -6750,8 +7889,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Jeśli między liniami na ekranie Wykona się więcej linii, to będzie mora! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Autorzy: Jamie Zawinski i Michael Bayne; 1997."
+msgid ""
+"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
+"Michael Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Jeśli między liniami na ekranie Wykona się więcej linii, to będzie mora! "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Autorzy: Jamie Zawinski i Michael "
+"Bayne; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -6846,16 +7991,22 @@
msgid "Xlyap"
msgstr "Xlyap"
+#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/zoom.desktop
-#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Name(zoom.desktop)"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr "Przybliża część ekranu i przemieszcza ją wokoło. Włączenie opcji \"Lenses\" powoduje, że wygląda to jak raczej jak spoglądanie przez wiele pokrywających się soczewek, niż proste przybliżenie. Autor: James Macnicol; 2001."
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
+"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
+"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr ""
+"Przybliża część ekranu i przemieszcza ją wokoło. Włączenie opcji \"Lenses\" "
+"powoduje, że wygląda to jak raczej jak spoglądanie przez wiele pokrywających "
+"się soczewek, niż proste przybliżenie. Autor: James Macnicol; 2001."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-yast.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-yast.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-yast.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:32\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -170,8 +170,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
-msgstr "Wybór repozytoriów do instalacji pakietów (płyta CD, sieć itp.), dodawanie repozytoriów społeczności."
+msgid ""
+"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
+"etc.), add the community repositories"
+msgstr ""
+"Wybór repozytoriów do instalacji pakietów (płyta CD, sieć itp.), dodawanie "
+"repozytoriów społeczności."
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
@@ -516,7 +520,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/onpanic.desktop
msgctxt "GenericName(onpanic.desktop)"
msgid "Configures the actions which should be performed after a kernel panic"
-msgstr "Konfiguruje działania, które powinny być wykonane w przypadku błędu jądra \"kernel panic\""
+msgstr ""
+"Konfiguruje działania, które powinny być wykonane w przypadku błędu jądra "
+"\"kernel panic\""
#: /usr/share/applications/YaST2/timezone.desktop
msgctxt "GenericName(timezone.desktop)"
@@ -656,7 +662,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop
msgctxt "GenericName(online_update.desktop)"
msgid "Get patches to correct and improve your existing installation"
-msgstr "Pobieranie aktualizacji w celi poprawienia i usprawnienia istniejącej instalacji"
+msgstr ""
+"Pobieranie aktualizacji w celi poprawienia i usprawnienia istniejącej "
+"instalacji"
#: /usr/share/applications/YaST2/x11.desktop
msgctxt "Name(x11.desktop)"
@@ -741,7 +749,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/vendor.desktop
msgctxt "GenericName(vendor.desktop)"
msgid "Install a driver from a vendor-specific CD-ROM"
-msgstr "Instalacja sterowników z płyty CD dostarczonej przez producenta sprzętu"
+msgstr ""
+"Instalacja sterowników z płyty CD dostarczonej przez producenta sprzętu"
#: /usr/share/applications/YaST2/common_cert.desktop
msgctxt "GenericName(common_cert.desktop)"
@@ -761,11 +770,13 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop
msgctxt "GenericName(sw_single.desktop)"
msgid "Install or remove software packages and manage software repositories"
-msgstr "Instalacja i usuwanie pakietów oraz zarządzanie repozytoriami oprogramowania"
+msgstr ""
+"Instalacja i usuwanie pakietów oraz zarządzanie repozytoriami oprogramowania"
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgid ""
+"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
msgstr "Zainstaluj poprawki z płyty, aby ulepszyć istniejącą instalację"
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
@@ -864,6 +875,11 @@
msgid "Local Security"
msgstr "Bezpieczeństwo lokalne"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "Name(lxc.desktop)"
+msgid "Lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
msgid "Mail Server"
@@ -1022,7 +1038,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "GenericName(disk.desktop)"
msgid "Partition hard disks (including RAID, LVM, and encrypted file systems)"
-msgstr "Partycjonowanie dysku twardego (w tym RAID, LVM i zaszyfrowane systemy plików)"
+msgstr ""
+"Partycjonowanie dysku twardego (w tym RAID, LVM i zaszyfrowane systemy "
+"plików)"
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "Name(disk.desktop)"
@@ -1319,12 +1337,14 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Comment(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr "Aktualizacja systemu do najnowszych pakietów FACTORY (dla zaawansowanych)"
+msgstr ""
+"Aktualizacja systemu do najnowszych pakietów FACTORY (dla zaawansowanych)"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "GenericName(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr "Aktualizacja systemu do najnowszych pakietów FACTORY (dla zaawansowanych)"
+msgstr ""
+"Aktualizacja systemu do najnowszych pakietów FACTORY (dla zaawansowanych)"
#: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop
msgctxt "Name(users.desktop)"
@@ -1421,6 +1441,11 @@
msgid "kerberos-server"
msgstr "kerberos-server"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
+msgid "lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files.pl.po 2015-03-02 11:00:37 UTC (rev 91383)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files.pl.po 2015-03-02 11:00:43 UTC (rev 91384)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:32\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,6 +211,14 @@
msgid " (zh_TW)"
msgstr " (zh_TW)"
+#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
+#| msgid " Documentation (en)"
+msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
+msgid " Documentation (en)"
+msgstr " Dokumentacja (ang.)"
+
#: desktop/sled-manuals_en.desktop
msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
@@ -231,20 +239,60 @@
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
msgstr "Potężny menedżer okien zgodny z ICCCM, obsługujący wirtualne pulpity"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise "
+"Software Development Kit"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise "
+"Software Development Kit"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-msgstr "Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 10"
+msgstr ""
+"Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise "
+"Desktop 10"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr "Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr ""
+"Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise "
+"Desktop 11 SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr "Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr ""
+"Krótki opis najważniejszych zmian w tym wydaniu SUSE Linux Enterprise "
+"Software Development Kit"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -411,6 +459,11 @@
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-apps_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
+msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Atra Dot"
@@ -448,6 +501,16 @@
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-deployment_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-deployment_de.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Name(birthdaysresource.desktop)"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -767,6 +830,30 @@
msgid "GNOME Login Sound"
msgstr "Dźwięk logowania GNOME"
+#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (es)"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (fr)"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (it)"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
@@ -802,6 +889,11 @@
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
+msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
@@ -812,6 +904,21 @@
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -822,6 +929,11 @@
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -832,6 +944,21 @@
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Schnellstart (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
+msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
msgid "Geared Globe"
@@ -872,6 +999,11 @@
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -882,6 +1014,11 @@
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -892,6 +1029,11 @@
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
@@ -902,6 +1044,16 @@
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -912,6 +1064,14 @@
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(distributionlist.desktop)"
+#| msgid "Plugin for managing distribution lists"
+msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
+msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgstr "Wtyczka do zarządzania listami wysyłkowymi"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
@@ -922,6 +1082,11 @@
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
+msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_fr/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -934,6 +1099,16 @@
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/locale/gu/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Gujarati"
@@ -949,6 +1124,11 @@
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_es.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
+msgid "Guía de distribución (es)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_es/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_es/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -961,6 +1141,16 @@
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_es.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_es.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_hu/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_hu/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -973,6 +1163,16 @@
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr ""
+
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Comment(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
@@ -1018,14 +1218,24 @@
msgid "Information on how to use SLED 10"
msgstr "Informacje o korzystaniu z systemu SLED 10"
+#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr ""
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr ""
@@ -1075,6 +1285,53 @@
msgid "KDE SVN Build"
msgstr "Budowanie KDE z repozytorium SVN"
+#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (es)"
+msgstr "Podręcznik użytkownika"
+
+#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (fr)"
+msgstr "Podręcznik użytkownika"
+
+#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (it)"
+msgstr "Podręcznik użytkownika"
+
+#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (ja)"
+msgstr "Podręcznik użytkownika"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
+msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
+msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
+msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
msgid "KIPI API Reference"
@@ -1103,7 +1360,8 @@
#: /usr/share/autostart/konqy_preload.desktop
msgctxt "Name(konqy_preload.desktop)"
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
-msgstr "Wstępne wczytywanie programu Konqueror podczas uruchamiania środowiska KDE"
+msgstr ""
+"Wstępne wczytywanie programu Konqueror podczas uruchamiania środowiska KDE"
#: /usr/share/wallpapers/konqui.svgz.desktop
msgctxt "Name(konqui.svgz.desktop)"
@@ -1418,8 +1676,12 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
-msgstr "Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej jako zdarzeń kalendarza"
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
+msgstr ""
+"Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej "
+"jako zdarzeń kalendarza"
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Comment(kolabproxyresource.desktop)"
@@ -1461,10 +1723,33 @@
msgid "Release Notes SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
msgstr "Informacje o wydaniu dla SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu dla SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu dla SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
-msgstr "Informacje o wydaniu dla SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu dla SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Name(vino-server.desktop)"
@@ -1476,18 +1761,28 @@
msgid "Reporting & Logging"
msgstr "Raportowanie i rejestry systemowe"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr ""
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_it.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_it.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/wallpapers/SLEswirl.png.desktop
msgctxt "Name(SLEswirl.png.desktop)"
msgid "SLE Swirl"
@@ -1538,6 +1833,14 @@
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "Przewodnik punktu obsługi SUSE Linux Enterprise (en)"
+#: desktop/slepos-guide_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgstr "Przewodnik punktu obsługi SUSE Linux Enterprise (en)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop
msgctxt "Name(SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop)"
msgid "SUSE Wallpaper A"
@@ -1570,6 +1873,16 @@
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_de.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/wallpapers/seaofconero.jpg.desktop
msgctxt "Name(seaofconero.jpg.desktop)"
msgid "Sea of Conero"
@@ -1625,18 +1938,28 @@
msgid "Skeeter Hawk"
msgstr "Ważka"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
#: /usr/share/wallpapers/skyblinds.png.desktop
msgctxt "Name(skyblinds.png.desktop)"
msgid "Skyblinds"
@@ -1687,18 +2010,36 @@
msgid "Strigi-based fulltext search"
msgstr "Pełnotekstowe wyszukiwanie na bazie Strigi"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr ""
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_cs.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_cs.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sle-smt_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
+#| msgid "Print Management Tool"
+msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
+msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
+msgstr "Narzędzie zarządzania drukowaniem"
+
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
msgid "Sunshine After The Rain"
@@ -1864,22 +2205,34 @@
msgid "Vector Sunset"
msgstr "Zachód słońca"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr ""
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-admin_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-admin_de.desktop
+msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomuktagresource.desktop
msgctxt "Comment(nepomuktagresource.desktop)"
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
-msgstr "Katalogi wirtualne służące wybieraniu wiadomości posiadających etykiety Nepomuk."
+msgstr ""
+"Katalogi wirtualne służące wybieraniu wiadomości posiadających etykiety "
+"Nepomuk."
#: /etc/xdg/autostart/gnome-at-session.desktop
msgctxt "Name(gnome-at-session.desktop)"
@@ -1946,18 +2299,38 @@
msgid "xawtv"
msgstr "xawtv"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr ""
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -1968,18 +2341,48 @@
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-apps_ja.desktop
+msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
+msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgstr ""
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr ""
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-storage_ja.desktop
+msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
+msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
+msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
+msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1992,6 +2395,16 @@
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2004,6 +2417,16 @@
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "導入ガイド (ja)"
@@ -2014,6 +2437,11 @@
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
+msgid "導入ガイド (ja)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2024,6 +2452,11 @@
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
+msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2034,6 +2467,11 @@
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
+msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2046,6 +2484,16 @@
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-admin_ja.desktop
+msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-admin_ja.desktop
+msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2058,6 +2506,16 @@
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2070,6 +2528,16 @@
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr ""
+#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2080,6 +2548,11 @@
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2090,6 +2563,11 @@
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "배포 설명서 (ja)"
@@ -2110,6 +2588,14 @@
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr ""
+#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "배포 설명서 (ja)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
+msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgstr "배포 설명서 (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ko/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2121,3 +2607,13 @@
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr ""
+
+#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org