Author: vertaal
Date: 2015-01-07 14:15:14 +0100 (Wed, 07 Jan 2015)
New Revision: 90927
Modified:
trunk/yast/el/po/installation.el.po
Log:
installation.el.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/yast/el/po/installation.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-01-07 13:15:05 UTC (rev 90926)
+++ trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-01-07 13:15:14 UTC (rev 90927)
@@ -25,7 +25,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:03+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n"
@@ -36,16 +36,6 @@
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. this is a heading
-#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Εικονικό"
-
-#. this is a menu entry
-#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63
-msgid "&Dummy"
-msgstr "&Εικονικό"
-
#. progress step title
#: src/clients/clone_finish.rb:47
msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
@@ -54,49 +44,61 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
-"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
-"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
-"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε "
+"ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
+"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη "
+"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
+"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. "
+"Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
+"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/"
+"root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+#: src/clients/clone_proposal.rb:60
+msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
+msgstr ""
+
#. this is a heading
-#: src/clients/clone_proposal.rb:68
+#: src/clients/clone_proposal.rb:71
msgid "Clone System Configuration"
msgstr "Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/clone_proposal.rb:70
+#: src/clients/clone_proposal.rb:73
msgid "&Clone System Configuration"
msgstr "&Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:98
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (να μην αποθηκευτεί</a>)."
+#: src/clients/clone_proposal.rb:101
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (να "
+"μην αποθηκευτεί</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:107
+#: src/clients/clone_proposal.rb:110
msgid "The AutoYaST profile will not be saved (write it</a>)."
msgstr "Το προφίλ AutoYaST δεν θα αποθηκευτεί (αποθήκευση</a>)."
-#: src/clients/clone_proposal.rb:119
-msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
-msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xml"
-
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα..."
#. progress step title
-#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65
+#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων καταγραφής στο εγκατεστημένο σύστημα..."
@@ -123,8 +125,12 @@
msgstr "Εγκατάσταση από τις Εικόνες Δεδομένων"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για "
+"να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -135,8 +141,12 @@
msgstr "&Να μην γίνει Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL "
+"ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -144,12 +154,20 @@
msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες εικόνες δεδομένων.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια εικόνα δεδομένων"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια "
+"εικόνα δεδομένων"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη "
+"ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -157,7 +175,8 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186
msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)"
-msgstr "Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)"
+msgstr ""
+"Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198
msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)"
@@ -165,7 +184,8 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr "Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)"
+msgstr ""
+"Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -173,38 +193,54 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
-"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν\n"
-"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις εικόνες δεδομένων,\n"
+"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να "
+"επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
+"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου "
+"συστήματος που ταιριάζουν\n"
+"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις "
+"εικόνες δεδομένων,\n"
"θα εγκατασταθούν από τα πακέτα με τον προκαθορισμένο τρόπο.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
"<p>Η <b>Δημιουργία δικών σας εικόνων δεδομένων</b> χρησιμοποιείται\n"
-"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την περίπτωση το AutoYaST θα\n"
-"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n"
-"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>"
+"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την "
+"περίπτωση το AutoYaST θα\n"
+"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη "
+"και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n"
+"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως "
+"στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr "θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα δεδομένων"
+msgstr ""
+"θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα "
+"δεδομένων"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created."
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n"
-"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση "
+"ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n"
+"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία "
+"δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -212,12 +248,15 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n"
+"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η "
+"τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n"
"δεν ταιριάζει με κανένα από τα σύνολα των εικόνων.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1."
-msgstr "Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την κατάσταση: %1."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την "
+"κατάσταση: %1."
#. changed to true
#: src/clients/deploying_proposal.rb:119
@@ -246,13 +285,17 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
-msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (απενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (απενεργοποίηση</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
-msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (ενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (ενεργοποίηση</a>)."
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -317,7 +360,8 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θέλετε να εκτελεστεί η διαδικτυακή ενημέρωση τώρα.\n"
-"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή ενημέρωση αργότερα.\n"
+"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή "
+"ενημέρωση αργότερα.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -367,7 +411,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n"
+"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα "
+"χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n"
"στη συνέχεια στο εγκατεστημένο σύστημα.\n"
"</p>\n"
@@ -377,12 +422,15 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της εγκατάστασης.\n"
-"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n"
+"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της "
+"εγκατάστασης.\n"
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της "
+"άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -450,7 +498,8 @@
"the ZMD service during system start.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε <b>Απενεργοποίηση της Υπηρεσίας ZMD</b> για να σταματήσετε\n"
-"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος.</p>\n"
+"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+"p>\n"
#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
@@ -509,21 +558,29 @@
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Αν επιλέξετε το προκαθορισμένο γραφικό περιβάλλον KDE, μπορείτε\n"
-"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης παρατηρήστε\n"
+"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης "
+"παρατηρήστε\n"
"και το Διάλογο Υποδοχής της SUSE.</p>\n"
#. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
-"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
-"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
-"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε "
+"ένα προφίλ του AutoYaST.\n"
+"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη "
+"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n"
+"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. "
+"Αν αυτή η επιλογή είναι\n"
+"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο "
+"<tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -535,8 +592,11 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1"
+"b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -544,7 +604,9 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled."
-msgstr "Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης απενεργοποιήθηκε."
+msgstr ""
+"Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης "
+"απενεργοποιήθηκε."
#. OEM image if target disk is defined
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46
@@ -577,10 +639,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Η αποσφαλμάτωση έχει ενεργοποιηθεί.\n"
-"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την κατάσταση των πακέτων."
+"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την "
+"κατάσταση των πακέτων."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -614,8 +678,13 @@
msgstr "&Δίσκος προς Χρήση"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα "
+"σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο "
+"στιγμιότυπο."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -693,7 +762,9 @@
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των ενημερώσεων;"
+msgstr ""
+"Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των "
+"ενημερώσεων;"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -827,24 +898,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n"
+"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την "
+"εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n"
"<b>Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκατάστασης Πριν την Εγκατάσταση</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το &product;, επιλέξτε\n"
+"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το "
+"&product;, επιλέξτε\n"
"<b>Ενσωμάτωση των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την "
+"ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -900,10 +978,13 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών εγκατάστασης\n"
-"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n"
+"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών "
+"εγκατάστασης\n"
+"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες "
+"πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -917,25 +998,35 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφέρει έναν αριθμό \n"
-"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
+"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> "
+"προσφέρει έναν αριθμό \n"
+"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των "
+"δυο μεγαλύτερων \n"
"<b>GNOME</b> και <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n"
-"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. Αργότερα κατά την επιλογή\n"
-"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να προσθέσετε περισσότερα\n"
+"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με "
+"ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n"
+"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. "
+"Αργότερα κατά την επιλογή\n"
+"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να "
+"προσθέσετε περισσότερα\n"
"περιβάλλοντα. Αυτή η οθόνη ορίζει το προεπιλεγμένο περιβάλλον.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -960,7 +1051,8 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -975,7 +1067,8 @@
#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.rb:214
msgid "Really reset everything to default values?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;"
#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.rb:216
@@ -991,7 +1084,8 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1065,7 +1159,7 @@
#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
msgid "&Change..."
msgstr "&Αλλαγή..."
@@ -1078,7 +1172,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το "
+"μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1107,11 +1203,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n"
+"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις "
+"τιμές που εμφανίζονται.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1142,7 +1240,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να ματαιώσετε με ασφάλεια.\n"
+"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να "
+"ματαιώσετε με ασφάλεια.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1154,7 +1253,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n"
+"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που "
+"εμφανίζονται.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1204,7 +1304,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε ανεξάρτητες\n"
+"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε "
+"ανεξάρτητες\n"
"εικονικές μηχανές Linux στο σύστημα.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1228,7 +1329,8 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Μερικές προτάσεις μπορεί να είναι κλειδωμένες\n"
-"από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια κλειδωμένη πρόταση\n"
+"από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια "
+"κλειδωμένη πρόταση\n"
"χρειάζεται να αλλάξει, ζητήστε το από τον διαχειριστή συστήματος σας.</p>\n"
#. FATE #120373
@@ -1266,7 +1368,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν μια σύνοψη\n"
+"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν "
+"μια σύνοψη\n"
"των νέων χαρακτηριστικών και των αλλαγών.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1288,7 +1391,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε ένα σενάριο που ανταποκρίνεται καλύτερα στις ανάγκες σας.\n"
-"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις λογισμικού.</p>\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις "
+"λογισμικού.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1380,16 +1484,19 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα."
+msgstr ""
+"Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό υλικού για την εγκατάσταση."
+"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό "
+"υλικού για την εγκατάσταση."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1409,7 +1516,8 @@
"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Δεν εντοπίσθηκαν σκληροί δίσκοι για να γίνει εγκατάσταση.\n"
-"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν αργότερα.\n"
+"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν "
+"αργότερα.\n"
"(ειδικά σε συστήματα S/390 ή iSCSI)\n"
#. pop-up error report
@@ -1435,31 +1543,31 @@
"Ματαίωση της εγκατάστασης."
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "Προηγούμενα Χρησιμοποιημένα Μέσα Εγκατάστασης"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
@@ -1468,68 +1576,73 @@
"μόλις αναβαθμίσατε:"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
msgid "Current Status"
msgstr "Τρέχουσα Κατάσταση"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238
msgid "Repository"
msgstr "Αποθήκη"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&Εναλλαγή Κατάστασης"
#. TRANSLATORS: help text 1/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που βρέθηκαν\n"
-"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>"
+"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που "
+"βρέθηκαν\n"
+"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να "
+"συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
msgid ""
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
-"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε κλικ στο\n"
-"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του πίνακα.</p>"
+"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε "
+"κλικ στο\n"
+"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του "
+"πίνακα.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>Για να αλλάξετε το URL, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Αλλαγή...</b>.</p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. TRANSLATORS: textentry
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373
msgid "&Repository URL"
msgstr "U&RL Πηγή Εγκατάστασης"
#. TRANSLATORS: popup header
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Το δίκτυο δεν έχει ρυθμιστεί"
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
@@ -1538,49 +1651,49 @@
"Θέλετε να το ρυθμίσετε;"
#. TRANSLATORS: Progress text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση πηγών εγκατάστασης..."
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681
msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>Τα αποθετήρια προστίθενται και αφαιρούνται.</p>"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αποθηκών λογισμικού"
#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αποθηκών λογισμικού"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Προσθήκη ενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού."
#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Προσθήκη ενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Προσθήκηε απενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού."
#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Προσθήκηε απενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού."
#. true - OK, continue
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838
msgid "Correct Media Requested"
msgstr "Ζητείται το Σωστό Μέσο"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840
msgid ""
"Make sure that media with label %1\n"
"is in the CD/DVD drive.\n"
@@ -1594,7 +1707,7 @@
#. Adding repositories in a disabled state, then enable them
#. for the system upgrade
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903
msgid ""
"Cannot add repository %1\n"
"URL: %2\n"
@@ -1609,7 +1722,7 @@
"Το αποθετήριο θα προστεθεί σε απενεργοποιημένη κατάσταση."
#. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940
msgid ""
"Cannot add enabled repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1621,7 +1734,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1633,7 +1746,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980
msgid ""
"An error occurred while enabling repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1644,7 +1757,7 @@
"URL: %2\n"
#. do not probe! adding as disabled!
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061
msgid ""
"Cannot add disabled repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1673,7 +1786,8 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Υπάρχουν κάποια ακόμη βήματα που πρέπει να γίνουν προτού το σύστημα σας\n"
-"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. Πατήστε\n"
+"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. "
+"Πατήστε\n"
"στο κουμπί <b>Επόμενο</b> για να συνεχίσετε. </p>\n"
" \n"
@@ -1758,11 +1872,6 @@
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ασφαλείας..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:208
-msgid "Saving boot scripts settings..."
-msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων για τα αρχεία εντολών εκκίνησης..."
-
-#. progress step title
#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων υλικού..."
@@ -1813,7 +1922,8 @@
"\n"
"Φόρτωση του εγκατεστημένου πυρήνα με τη χρήση του kexec.\n"
"\n"
-"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για επανεκκίνηση\n"
+"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για "
+"επανεκκίνηση\n"
"Παρακαλώ, περιμένετε.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1935,17 +2045,19 @@
"Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε κάποιες πληροφορίες ξανά."
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
-#: src/include/installation/misc.rb:199
+#: src/include/installation/misc.rb:181
msgid "Confirm Installation"
msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
-#: src/include/installation/misc.rb:202
+#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική εγκατάσταση.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική "
+"εγκατάσταση.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:214
+#: src/include/installation/misc.rb:196
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
@@ -1953,12 +2065,13 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, <b> οι υπάχουσες\n"
-"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή <b>διαμορφωθούν</b>\n"
+"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή "
+"<b>διαμορφωθούν</b>\n"
"(<b>σβήνοντας όλα τα δεδομένα</b> σε αυτές τις κατατμήσεις) σύμφωνα με τις\n"
"ρυθμίσεις εγκατάστασης των προηγούμενων επιλογών.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:225
+#: src/include/installation/misc.rb:207
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
@@ -1970,33 +2083,38 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
-#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254
+#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν είστε σίγουροι.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν "
+"είστε σίγουροι.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
-#: src/include/installation/misc.rb:242
+#: src/include/installation/misc.rb:224
msgid "Confirm Update"
msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
-#: src/include/installation/misc.rb:246
+#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια ενημέρωση.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια "
+"ενημέρωση.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:248
+#: src/include/installation/misc.rb:230
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα αντικατασταθούν \n"
+"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα "
+"αντικατασταθούν \n"
"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των προηγούμενων επιλογών.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
-#: src/include/installation/misc.rb:258
+#: src/include/installation/misc.rb:240
msgid "Start &Update"
msgstr "Εκκίνηση ενη&μέρωσης"
@@ -2014,18 +2132,27 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (απενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (απενεργοποίηση"
+"a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (ενεργοποίηση</a>)."
+msgstr ""
+"Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (ενεργοποίηση"
+"a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη μνήμη.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε "
+"κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη "
+"μνήμη.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2080,6 +2207,18 @@
"Η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να επιλύσει αυτόματα κάποιες εξαρτήσεις πακέτων.\n"
"Ο διαχειριστής λογισμικού θα εμφανισθεί για να τις επιλύσετε χειροκίνητα."
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Εικονικό"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Εικονικό"
+
+#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
+#~ msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xml"
+
+#~ msgid "Saving boot scripts settings..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων για τα αρχεία εντολών εκκίνησης..."
+
#~ msgid "Search for Linux partitions"
#~ msgstr "Αναζήτηση για Κατατμήσεις Linux"
@@ -2101,8 +2240,14 @@
#~ msgid "All data on the disk will be destroyed!!!"
#~ msgstr "Όλα τα δεδομένα στον δίσκο θα καταστραφούν!!!"
-#~ msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the image."
-#~ msgstr "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the "
+#~ "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα "
+#~ "στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως "
+#~ "καθορίζεται στο στιγμιότυπο."
# Proposal item - TAP device name
#~ msgid "Network Device: %1"
@@ -2189,8 +2334,11 @@
#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
#~ msgstr "Πληροφορίες Υλικού της Επιλεγμένης Κάρτας Δικτύου"
-#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
-#~ msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν άμεσα.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν "
+#~ "άμεσα.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you do not need a network connection now,\n"
@@ -2302,7 +2450,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Ρύθμιση Δικτύου</b></big>\n"
#~ "<br>Ρυθμίσετε την κάρτα του δικτύου σας.\n"
-#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
+#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις "
+#~ "περισσότερες περιπτώσεις.\n"
#~ "Για λεπτομέρειες επικοινωνήστε με τον πάροχο σας ή τον\n"
#~ "διαχειριστή του δικτύου σας.</p>\n"
@@ -2313,8 +2462,10 @@
#~ "you do not need to use one.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Διαμεσολαβητής</b></big>\n"
-#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για πρόσβαση στον ιστό.\n"
-#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο,\n"
+#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για "
+#~ "πρόσβαση στον ιστό.\n"
+#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο "
+#~ "διαδίκτυο,\n"
#~ "δεν χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -2398,8 +2549,12 @@
#~ msgid "Writing Network Setup..."
#~ msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Δικτύου..."
-#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και δοκιμάζεται..</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και "
+#~ "δοκιμάζεται..</p>"
#~ msgid ""
#~ "Writing the network settings failed.\n"
@@ -2408,7 +2563,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Η εγγραφή των ρυθμίσεων του δικτύου απέτυχε.\n"
#~ "Θα επιστρέψετε στο προηγούμενο παράθυρο είτε\n"
-#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του δικτύου.\n"
+#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του "
+#~ "δικτύου.\n"
#~ msgid "Enabling SSH service on installed system..."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας SSH στο εγκατεστημένο σύστημα..."
@@ -2488,13 +2644,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "discarding all its configuration data.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο μηχάνημά σας\n"
+#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο "
+#~ "μηχάνημά σας\n"
#~ "ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα υπάρχον Linux σύστημα,\n"
#~ "απορρίπτοντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2507,24 +2665,29 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση ενός υπάρχοντος\n"
-#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει\n"
+#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση "
+#~ "ενός υπάρχοντος\n"
+#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η "
+#~ "επιλογή θα διατηρήσει\n"
#~ "τις ρυθμίσεις από το υπάρχον σύστημα όσο είναι δυνατόν.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
+#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation "
+#~ "program\n"
#~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
#~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
#~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
#~ "configuration.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο πρόγραμμα εγκατάστασης\n"
+#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο "
+#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης\n"
#~ "να ρυθμίσει το δίκτυό σας και το υλικό σας αυτόματα. Αλλιώς θα\n"
#~ "σας δοθεί μια πρόταση ρυθμίσεων με τη δυνατότητα να βελτιώσετε\n"
-#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να χρησιμοποιήσουν\n"
+#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να "
+#~ "χρησιμοποιήσουν\n"
#~ "την αυτόματη ρύθμιση.</p>\n"
#~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
@@ -2553,7 +2716,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση.\n"
#~ "Είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση, εάν\n"
-#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις ενημερωμένες\n"
+#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις "
+#~ "ενημερωμένες\n"
#~ "σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></p>\n"
#~ msgid "Configuring the superuser's environment..."
@@ -2577,8 +2741,10 @@
#~ "Βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο τέλος του αρχείου '%1'.\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτό αξίζει να το αναφέρετε ως σφάλμα στο %2.\n"
-#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου '%3'.\n"
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του YaST.\n"
+#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου "
+#~ "'%3'.\n"
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του "
+#~ "YaST.\n"
#~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
#~ msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
@@ -2639,7 +2805,9 @@
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
-#~ msgstr "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών καταγραφής..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών "
+#~ "καταγραφής..."
#~ msgid "YaST process got killed."
#~ msgstr "Η διεργασία YaST τερματίστηκε."
@@ -2651,13 +2819,18 @@
#~ msgstr "Έλεγχος Συστήματος"
#~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
+#~ msgstr ""
+#~ "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει."
-#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να "
+#~ "εγκατασταθεί.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
#~ msgstr "<p>Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</p>"
@@ -2666,25 +2839,29 @@
#~ "No hard disks were found for the installation.\n"
#~ "Please check your hardware!\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+#~ "installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι για την εγκατάσταση.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας!\n"
#~ "\n"
-#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
+#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς "
+#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
#~ msgid ""
#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n"
#~ "found for the installation.\n"
#~ "Check your hardware.\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+#~ "installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι και ελεγκτές σκληρών\n"
#~ "δίσκων για την εγκατάσταση.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας.\n"
#~ "\n"
-#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
+#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς "
+#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n"
#~ msgid ""
#~ "No system type was selected.\n"
@@ -2735,22 +2912,33 @@
#~ msgstr "Αρχικοποίηση γραμματοσειρών..."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
-#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
-#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
+#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation "
+#~ "up. \n"
+#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your "
+#~ "selection \n"
+#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
+#~ "installed from \n"
#~ "packages the standard way.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
-#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n"
-#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν από\n"
+#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να "
+#~ "επιταχύνει την εγκατάσταση.\n"
+#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου "
+#~ "συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n"
+#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν "
+#~ "από\n"
#~ "τα πακέτα με τον συνηθισμένο τρόπο.</p>"
-#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
-#~ msgstr "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ περιμένετε...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please "
+#~ "wait...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ "
+#~ "περιμένετε...</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "abandoning all its configuration data.\n"
#~ "</p>"
@@ -2758,20 +2946,24 @@
#~ "<p>\n"
#~ "Επιλέξτε <b>Νέα εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει κάποιο σύστημα\n"
#~ "Linux στο μηχάνημά σας ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα\n"
-#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n"
+#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής "
+#~ "του.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+#~ "select\n"
#~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το &product; επιλέξτε\n"
+#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το "
+#~ "&product; επιλέξτε\n"
#~ "<b>Συμπερίληψη των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>"
#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..."
#~ msgid "Probe floppy disks devices"
#~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών δισκέτας"
@@ -2801,38 +2993,46 @@
#~ msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματο&ς"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
+#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux "
+#~ "system on\n"
#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n"
-#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε αυτόματα τα προβλήματα.\n"
+#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα "
+#~ "κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n"
+#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε "
+#~ "αυτόματα τα προβλήματα.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
#~ "installation, but the selected language will be used for the new system."
#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n"
-#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το καινούργιο σύστημα."
+#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. "
+#~ "Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n"
+#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το "
+#~ "καινούργιο σύστημα."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n"
#~ "could fit your needs better.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n"
+#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε "
+#~ "την ελάχιστη\n"
#~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας."
#~ msgid ""
#~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
#~ "More information can be found in the '%2' file.\n"
-#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
+#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' "
+#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Η πρόσβαση στη μονάδα του YaST %1 απέτυχε.\n"
#~ "Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο τέλος του αρχείου '%2'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'."
+#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία "
+#~ "καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'."
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -2866,28 +3066,39 @@
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ποντικιού..."
#~ msgid ""
-#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n"
-#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n"
-#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n"
-#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
+#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+#~ "number\n"
+#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+#~ "ones\n"
+#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a "
+#~ "large number\n"
+#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many "
+#~ "others.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
-#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
-#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
-#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>"
+#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE"
+#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
+#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια "
+#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
+#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο "
+#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
+#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και πολλά άλλα.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n"
+#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation "
+#~ "can't be\n"
#~ "given</i>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, <i>δεν γίνεται πρόταση\n"
+#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, "
+#~ "<i>δεν γίνεται πρόταση\n"
#~ "</i>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n"
#~ "installation that could fit your needs better."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n"
+#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε "
+#~ "την ελάχιστη\n"
#~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας."
#~ msgid "Select a system to get its description."
@@ -2915,54 +3126,79 @@
#~ msgstr "Ανάπτυξη Εικόνων Εγκατάστασης"
#~ msgid "<p>Please wait, while system images are just being deployed...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται..."
+#~ "</p>"
#~ msgid "<p>Installation images are part of the installation media.</p>"
#~ msgstr "<p>Οι εικόνες εγκατάστασης είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n"
+#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM "
+#~ "packages\n"
#~ "because it does not need to handle with RPM database, locks etc.\n"
-#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>"
+#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των πακέτων RPM\n"
-#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα κλπ.\n"
-#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM και άλλα μεταδεδομένα.</p>"
+#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των "
+#~ "πακέτων RPM\n"
+#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα "
+#~ "κλπ.\n"
+#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM "
+#~ "και άλλα μεταδεδομένα.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If there is no direct access to installation images,\n"
-#~ "installation program has to download them first before they are deployed.</p>"
+#~ "installation program has to download them first before they are deployed."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Αν δεν υπάρχει άμεση πρόσβαση στις εγκατεστημένες εικόνες,\n"
-#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το αναπτύξει.</p>"
+#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το "
+#~ "αναπτύξει.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
-#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an easy to use desktop\n"
-#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
+#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+#~ "number \n"
+#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+#~ "ones \n"
+#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an "
+#~ "easy to use desktop\n"
+#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, "
+#~ "games and many others.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
-#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
-#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
-#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>"
+#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE"
+#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n"
+#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια "
+#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n"
+#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο "
+#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n"
+#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και πολλά άλλα.</p>"
#~ msgid ""
#~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
-#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
-#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities.\n"
+#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a "
+#~ "full \n"
+#~ "suite of applications including email, a file manager, games and "
+#~ "utilities.\n"
#~ "\n"
-#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
+#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a "
+#~ "recommendation."
#~ msgstr ""
-#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο μεγαλύτερες \n"
-#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n"
-#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και εργαλεία.\n"
+#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο "
+#~ "μεγαλύτερες \n"
+#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο "
+#~ "παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n"
+#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και εργαλεία.\n"
#~ "\n"
-#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε τίποτα."
+#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε "
+#~ "τίποτα."
#~ msgid "<p>Please wait while repositories are being read...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while switching to the installed system\n"
@@ -2971,7 +3207,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή στο εγκατεστημένο σύστημα\n"
#~ "και η επαναφορά δεν είναι δυνατή.\n"
-#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί απέτυχε;"
+#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί "
+#~ "απέτυχε;"
#~ msgid "&Show License..."
#~ msgstr "Εμφάνι&ση Άδεια Χρήσης..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org