Author: harmie
Date: 2014-12-20 13:01:26 +0100 (Sat, 20 Dec 2014)
New Revision: 90903
Modified:
trunk/lcn/fi/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fi.po
trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-screensavers.fi.po
trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-yast.fi.po
Log:
update from harmie
Modified: trunk/lcn/fi/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fi.po 2014-12-20 10:01:50 UTC (rev 90902)
+++ trunk/lcn/fi/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fi.po 2014-12-20 12:01:26 UTC (rev 90903)
@@ -26,8 +26,8 @@
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Nieminen \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Harri Miettinen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo)
msgid "@VERSION@"
-msgstr ""
+msgstr "@VERSIO@"
#: xml/release-notes.xml:13(productname)
msgid "openSUSE"
@@ -52,16 +52,30 @@
#: xml/release-notes.xml:14(productnumber)
msgid "13.2"
-msgstr ""
+msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
+"play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
+"openSUSE on ilmainen Linux-pohjainen käyttöjärjestelmä pöytäkoneeseen, "
+"kannettavaan tai palvelimeen. Voit selata internetiä, hallita sähköpostejasi "
+"ja valokuviasi, käyttää toimistosovelluksia, katsoa videoita ja kuunnella "
+"musiikkia sekä pitää hauskaa!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "Jos päivität vanhemmasta versiosta nykyiseen openSUSE-julkaisuun, katso edelliset julkaisutiedot: http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
+"e_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"Jos päivität vanhemmasta versiosta nykyiseen openSUSE-julkaisuun, katso "
+"edelliset julkaisutiedot: http://en.opensuse.org/openSUSE:Release"
+"_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -69,15 +83,23 @@
#. bnc#903242
#: xml/release-notes.xml:102(title)
+#, fuzzy
msgid "Live CD Installer and Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Live CD asennus ja näppäimistö asetukset"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
+"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
@@ -95,7 +117,10 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
+"you are using a laptop with a wifi connection."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:130(para)
@@ -105,8 +130,10 @@
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
@@ -115,7 +142,8 @@
#: xml/release-notes.xml:140(para)
#, fuzzy
#| msgid "To query the currently selected service, use:"
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
msgstr "Katsoaksesi käytössäolevan verkon asennustavan:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
@@ -134,7 +162,9 @@
msgstr "Haetaan päivityksiä"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
+"command>wpa_suplicant</command>."
msgstr ""
#. bnc#898023
@@ -143,11 +173,17 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
+"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
+"select above location.</quote>"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
msgstr ""
#. bnc#900954
@@ -158,11 +194,16 @@
msgstr "Käynnistä Windows"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an "
+"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
msgstr ""
#. bnc#897847
@@ -171,7 +212,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
+"during the installation."
msgstr ""
# dialog title for ftp installation
@@ -183,7 +228,10 @@
msgstr "FTP-asennus"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:210(title)
@@ -197,14 +245,43 @@
#: xml/release-notes.xml:280(para)
#, fuzzy
#| msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgstr "Ennen openSUSEn asennusta kannattaa koneissa, jotka käynnistyvät UEFIlla(Unified Extensible Firmware Interface) varmistaa, onko laitevalmistajalla päivityksiä tarjolla. Jos UEFI-päivitys on saatavilla, on suositeltavaa asentaa se ennen openSUSEn asennusta. Esiasennettu Windows 8 on yleensä riittävä todiste siitä, että kone käyttää UEFIa käynnistyksessä."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
+"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
+"system boots using UEFI."
+msgstr ""
+"Ennen openSUSEn asennusta kannattaa koneissa, jotka käynnistyvät "
+"UEFIlla(Unified Extensible Firmware Interface) varmistaa, onko "
+"laitevalmistajalla päivityksiä tarjolla. Jos UEFI-päivitys on saatavilla, on "
+"suositeltavaa asentaa se ennen openSUSEn asennusta. Esiasennettu Windows 8 on "
+"yleensä riittävä todiste siitä, että kone käyttää UEFIa käynnistyksessä."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgstr "<emphasis>Taustaa:</emphasis> Joissain UEFI-laiteohjelmistoissa on virhe, joka aiheuttaa ohjelmiston hajoamisen, kps liikaa tietoa kirjoitetaan UEFI-tallennusalueelle. Kukaan ei tosin tiedä, paljonko on \"liikaa\". openSUSE minimoi riskin kirjoittamalla vain vähimmän, mitä tarvitaan käyttöjärjestelmän käynnistämiseen. Tämä tarkoittaa, että UEFIlle kerrotaan, mistä löytyy openSUSEn käynnistyslatain. Ylävirran Linux-ytimen piirre, jossa käytetään UEFI-tallennusaluetta käynnistys- ja kaatumistietojen tallentamiseen (<literal>pstore</literal>), on oletuksena poistettu käytöstä. On kuitenkin suositeltavaa asentaa kaikki laitetoimittajan laiteohjelmistopäivitykset."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
+"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
+"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
+"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
+"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
+"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
+"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
+"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
+"hardware vendor recommends."
+msgstr ""
+"<emphasis>Taustaa:</emphasis> Joissain UEFI-laiteohjelmistoissa on virhe, "
+"joka aiheuttaa ohjelmiston hajoamisen, kps liikaa tietoa kirjoitetaan "
+"UEFI-tallennusalueelle. Kukaan ei tosin tiedä, paljonko on \"liikaa\". "
+"openSUSE minimoi riskin kirjoittamalla vain vähimmän, mitä tarvitaan "
+"käyttöjärjestelmän käynnistämiseen. Tämä tarkoittaa, että UEFIlle kerrotaan, "
+"mistä löytyy openSUSEn käynnistyslatain. Ylävirran Linux-ytimen piirre, jossa "
+"käytetään UEFI-tallennusaluetta käynnistys- ja kaatumistietojen "
+"tallentamiseen (<literal>pstore</literal>), on oletuksena poistettu käytöstä. "
+"On kuitenkin suositeltavaa asentaa kaikki laitetoimittajan "
+"laiteohjelmistopäivitykset."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -214,22 +291,54 @@
#: xml/release-notes.xml:306(para)
#, fuzzy
#| msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgstr "EFI/UEFI-määritelmän myötä saapui uudenlainen osiointitapa: GPT (GUID-osiotaulukko). Uusi malli käyttää globaalisti ainutkertaisia tunnisteita (128-bittisiä arvoja, jotka esitetään 32 heksadesimaalilukuna) tunnistamaan laitteet ja osiotyypit."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
+msgstr ""
+"EFI/UEFI-määritelmän myötä saapui uudenlainen osiointitapa: GPT "
+"(GUID-osiotaulukko). Uusi malli käyttää globaalisti ainutkertaisia "
+"tunnisteita (128-bittisiä arvoja, jotka esitetään 32 heksadesimaalilukuna) "
+"tunnistamaan laitteet ja osiotyypit."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
#, fuzzy
#| msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr "UEFI-määritelmä hyväksyy myös vanhat MBR- eli MS-DOS-osiot. Linuxin käynnistyslataimet (ELILO ja GRUB2) yrittävät automaattisesti luoda näille osioille GUIDit ja kirjoittaa ne laiteohjelmistoon. Tällaiset GUIDit voivat aika ajoin muuttua, mistä suoraan uusi kirjoitus laiteohjelmistoon. Tämä tapahtuu kahdessa vaiheessa: ensin vanha tietue poistetaan ja sitten uusi, sen korvaava tietue luodaan."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr ""
+"UEFI-määritelmä hyväksyy myös vanhat MBR- eli MS-DOS-osiot. Linuxin "
+"käynnistyslataimet (ELILO ja GRUB2) yrittävät automaattisesti luoda näille "
+"osioille GUIDit ja kirjoittaa ne laiteohjelmistoon. Tällaiset GUIDit voivat "
+"aika ajoin muuttua, mistä suoraan uusi kirjoitus laiteohjelmistoon. Tämä "
+"tapahtuu kahdessa vaiheessa: ensin vanha tietue poistetaan ja sitten uusi, "
+"sen korvaava tietue luodaan."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
-msgstr "Uusiin laiteohjelmistoihin kuuluu roskienkeruu, joka kokoaa poistetut tietueet ja vapauttaa niiden varaaman muistin. Ongelmia seuraa, jos virheellinen laiteohjelmisto ei tee tätä: tällöin seurauksena voi olla käynnistyskelvoton järjestelmä."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
+"non-bootable system."
+msgstr ""
+"Uusiin laiteohjelmistoihin kuuluu roskienkeruu, joka kokoaa poistetut "
+"tietueet ja vapauttaa niiden varaaman muistin. Ongelmia seuraa, jos "
+"virheellinen laiteohjelmisto ei tee tätä: tällöin seurauksena voi olla "
+"käynnistyskelvoton järjestelmä."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
-msgstr "Kiertotie on yksinkertainen: muunnetaan vanha MBR-osio uudeksi GPT:ksi, jolloin ongelma vältetään kokonaan."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
+msgstr ""
+"Kiertotie on yksinkertainen: muunnetaan vanha MBR-osio uudeksi GPT:ksi, "
+"jolloin ongelma vältetään kokonaan."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -238,10 +347,18 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr "Tämä vaikuttaa ainoastaan koneisiin, joiden UEFI-tilassa on suojattu käynnistys (secure boot) käytössä."
+msgstr ""
+"Tämä vaikuttaa ainoastaan koneisiin, joiden UEFI-tilassa on suojattu "
+"käynnistys (secure boot) käytössä."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
+"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
+"does not help, report the model of your machine to the wiki "
+"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next "
+"release."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:352(title)
@@ -258,19 +375,47 @@
msgstr "Roskaa näytöllä Nouveau-ajurin asennuksen aikana"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
-msgstr "Joissakin NVIDIA-korttisissa järjestelmissä asennin voi näyttää roskaa näytön yläosassa Nouveau-oletusajurin ongelmien takia. Jos ongelma koskee sinua, voit poistaa nouveau-ydinmoduulin käytöstä asentimen suorittamiseksi ja ottaa sen uudelleen käyttöön, kun järjestelmä on asennettu tai päivitetty."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
+msgstr ""
+"Joissakin NVIDIA-korttisissa järjestelmissä asennin voi näyttää roskaa näytön "
+"yläosassa Nouveau-oletusajurin ongelmien takia. Jos ongelma koskee sinua, "
+"voit poistaa nouveau-ydinmoduulin käytöstä asentimen suorittamiseksi ja ottaa "
+"sen uudelleen käyttöön, kun järjestelmä on asennettu tai päivitetty."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr "Ydinmoduulin voi poistaa käytöstä käynnistettyäsi asennustietovälineeltä valitsemalla grubin \"Asennus\"-kohta ja painamalla \"e\", jolloin pääsee muokkaamaan parametreja. Siirry riville, joka alkaa \"linux\" (tai \"linuxefi\") ja lisää <literal>brokenmodules=nouveau</literal> sen loppuun. Paina F10 jatkaaksesi käynnistystä uusin parametrein. Kun järjestelmä on asennettu, voit ottaa nouveau-moduulin taas käyttöön muokkaamalla tiedostoa <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename>ja poistamalla siitä nouveau-rivin."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
+"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
+"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
+"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
+"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr ""
+"Ydinmoduulin voi poistaa käytöstä käynnistettyäsi asennustietovälineeltä "
+"valitsemalla grubin \"Asennus\"-kohta ja painamalla \"e\", jolloin pääsee "
+"muokkaamaan parametreja. Siirry riville, joka alkaa \"linux\" (tai "
+"\"linuxefi\") ja lisää <literal>brokenmodules=nouveau</literal> sen loppuun. "
+"Paina F10 jatkaaksesi käynnistystä uusin parametrein. Kun järjestelmä on "
+"asennettu, voit ottaa nouveau-moduulin taas käyttöön muokkaamalla tiedostoa <"
+"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename>ja poistamalla siitä "
+"nouveau-rivin."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
+"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
+"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
msgstr ""
#. bnc#899610
@@ -279,11 +424,19 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
+"on and, if possible, addressed with an online update."
msgstr ""
#. bnc#901869
@@ -292,11 +445,16 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:412(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
+"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
+"/systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:418(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
+"explicit."
msgstr ""
#. bnc#900813
@@ -307,11 +465,16 @@
msgstr "Ei tunnistusta"
#: xml/release-notes.xml:426(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
+"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
+"the root password before reconnecting."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:432(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:437(screen)
@@ -340,7 +503,9 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:453(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:459(screen)
@@ -354,7 +519,10 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:466(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
+"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
+"/etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:472(para)
@@ -362,15 +530,22 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:477(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:484(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
+"filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:491(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
+"installed system."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:499(title)
@@ -378,12 +553,16 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:500(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:505(screen)
#, no-wrap
-msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgid ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:509(title)
@@ -391,11 +570,17 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:511(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:517(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
+"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
msgstr ""
#. bnc#901013
@@ -404,7 +589,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:526(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
+"the GNOME autologin feature."
msgstr ""
#. bnc#850058
@@ -414,7 +603,11 @@
msgstr "AppArmor ja oikeusasetukset"
#: xml/release-notes.xml:564(para)
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:567(screen)
@@ -423,11 +616,15 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:568(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:602(title)
@@ -440,7 +637,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:608(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
+"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
+"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
+"the desktop files."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:614(para)
@@ -459,7 +660,8 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:631(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:632(screen)
@@ -472,21 +674,28 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:636(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
+"a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:640(para)
#, fuzzy
#| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>"
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Aikavyöhyke tiedot <filename>/etc/adjtime</filename>-tiedostossa"
#: xml/release-notes.xml:643(para)
-msgid "https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
+msgid ""
+"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:648(para)
-msgid "Visit http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
+msgid ""
+"Visit http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:653(para)
@@ -506,7 +715,16 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tommi Nieminen ,<br> Jyri Palokangas ,<br>Janne Ahlskog,<br>Erkka Hakkarainen,<br>Tom Himanen,<br>Jani-Matti Hätinen,<br>Jouni Hätinen,<br>Asko Isonokari,<br>Joonas Niilola ,<br>Mikko Piippo ,<br>Ilkka Pirskanen ,<br> Ulla Pylkkänen, ,<br>Jami Saarikoski ,<br>Janne Tanskanen,<br>Jarno Tukiainen,<br>Ilkka Tuohela,<br>Juho Valkila,<br>Jari Könönen,<br>Katariina Kemppainen <br>Harri Miettinen"
+msgstr ""
+"Tommi Nieminen ,<br> Jyri Palokangas <"
+"jyri.palokangas@opensuse.org>,<br>Janne Ahlskog,<br>Erkka Hakkarainen,<br>Tom "
+"Himanen,<br>Jani-Matti Hätinen,<br>Jouni Hätinen,<br>Asko Isonokari,<br>"
+"Joonas Niilola ,<br>Mikko Piippo <"
+"mikko.piippo@opensuse.fi>,<br>Ilkka Pirskanen ,<br> Ulla "
+"Pylkkänen, ,<br>Jami Saarikoski ,<br>"
+"Janne Tanskanen,<br>Jarno Tukiainen,<br>Ilkka Tuohela,<br>Juho Valkila,<br>"
+"Jari Könönen,<br>Katariina Kemppainen <br>Harri "
+"Miettinen"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ei saatavilla"
Modified: trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-screensavers.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-screensavers.fi.po 2014-12-20 10:01:50 UTC (rev 90902)
+++ trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-screensavers.fi.po 2014-12-20 12:01:26 UTC (rev 90903)
@@ -9,13 +9,14 @@
# Riku Leino , 2008.
# Jyri Palokangas , 2010, 2012, 2013.
# Katariina Kemppainen , 2010, 2011.
+# Harri Miettinen , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 11:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Harri Miettinen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,17 +186,19 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Name(bubble3d.desktop)"
msgid "Bubble 3D (GL)"
-msgstr "3U-kuplat (GL)"
+msgstr "3D-kuplat (GL)"
#: /usr/share/applications/screensavers/gnomelogo-floaters.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(gnomelogo-floaters.desktop)"
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME logo ympäri ruutua"
#: /usr/share/applications/screensavers/footlogo-floaters.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(footlogo-floaters.desktop)"
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "MATE logo ympäri ruutua"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/bumps.desktop
msgctxt "Name(bumps.desktop)"
@@ -2529,117 +2532,117 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä juuri-ikkunassa"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/asciiquarium.desktop
msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
@@ -2925,7 +2928,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Fieldlines (GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Fieldlines (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Name(fireworkx.desktop)"
@@ -2955,12 +2958,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gnomelogo-floaters.desktop
msgctxt "Name(gnomelogo-floaters.desktop)"
msgid "Floating GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Kelluva GNOME"
#: /usr/share/applications/screensavers/footlogo-floaters.desktop
msgctxt "Name(footlogo-floaters.desktop)"
msgid "Floating MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Kelluva MATE"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
#, fuzzy
@@ -3134,12 +3137,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Hufo's Smoke (GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hufon savu (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Hufo's Tunnel (GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hufon tunneli (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
#, fuzzy
@@ -3263,9 +3267,10 @@
msgstr "Viivat"
#: /usr/share/applications/mate-screensaver-lock.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(mate-screensaver-lock.desktop)"
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Lukitusnäyttö"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lockward.desktop
msgctxt "Name(lockward.desktop)"
@@ -3592,9 +3597,10 @@
msgstr "Näytönsäästäjä"
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(xscreensaver-properties.desktop)"
msgid "Screensaver properties"
-msgstr ""
+msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
#: /usr/share/applications/mate-screensaver-preferences.desktop
msgctxt "Comment(mate-screensaver-preferences.desktop)"
@@ -5126,3 +5132,4 @@
msgctxt "Name(m6502.desktop)"
msgid "m6502"
msgstr "m6502"
+
Modified: trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-yast.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-yast.fi.po 2014-12-20 10:01:50 UTC (rev 90902)
+++ trunk/lcn/fi/po/update-desktop-files-yast.fi.po 2014-12-20 12:01:26 UTC (rev 90903)
@@ -10,7 +10,7 @@
# Jyri Palokangas , 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jyri palokangas , 2008.
# Jyri Palokangas , 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Harri Miettinen , 2010, 2012.
+# Harri Miettinen , 2010, 2012, 2014.
# Katariina Kemppainen , 2010.
# Katariina Kemppainen , 2010, 2011, 2012.
# Tommi Nieminen , 2014.
@@ -19,8 +19,8 @@
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 23:45+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Nieminen \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Harri Miettinen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Klusteri"
#: /usr/share/applications/YaST2/common_cert.desktop
msgctxt "Name(common_cert.desktop)"
@@ -121,7 +121,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/geo-cluster.desktop
msgctxt "GenericName(geo-cluster.desktop)"
msgid "Configuration Geo Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Geo klusterin määritys"
#: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop
msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)"
@@ -136,7 +136,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "GenericName(cluster.desktop)"
msgid "Configure Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Klusterin määritys"
#: /usr/share/applications/YaST2/iplb.desktop
msgctxt "GenericName(iplb.desktop)"
@@ -231,7 +231,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-client.desktop
msgctxt "GenericName(iscsi-client.desktop)"
msgid "Configure an iSCSI initiator"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä iSCSI-aloittaja"
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-lio-server.desktop
msgctxt "GenericName(iscsi-lio-server.desktop)"
@@ -386,7 +386,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/geo-cluster.desktop
msgctxt "Name(geo-cluster.desktop)"
msgid "Geo Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Geo klusteri"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop
msgctxt "GenericName(online_update.desktop)"
@@ -479,9 +479,10 @@
msgstr "Kieli"
#: /usr/share/applications/YaST2/audit-laf.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(audit-laf.desktop)"
msgid "Linux Audit Framework (LAF)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Audit Framework (LAF)"
#: /usr/share/applications/YaST2/live-installer.desktop
msgctxt "Name(live-installer.desktop)"
@@ -519,9 +520,10 @@
msgstr "FTP-palvelun määritysmoduuli (vsftpd tai aito ftpd)"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(multipath.desktop)"
msgid "Multipath"
-msgstr ""
+msgstr "Monipolku"
#: /usr/share/applications/YaST2/nfs.desktop
msgctxt "Name(nfs.desktop)"
@@ -615,9 +617,10 @@
msgstr "Välityspalvelin"
#: /usr/share/applications/YaST2/reipl.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(reipl.desktop)"
msgid "Reipl"
-msgstr ""
+msgstr "Reipl"
#: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop
msgctxt "Name(release_notes.desktop)"
@@ -787,12 +790,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-client.desktop
msgctxt "Name(iscsi-client.desktop)"
msgid "iSCSI Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI-aloittaja"
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-lio-server.desktop
msgctxt "Name(iscsi-lio-server.desktop)"
msgid "iSCSI LIO Target"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI LIO-kohde"
#: /usr/share/applications/YaST2/isns.desktop
msgctxt "Name(isns.desktop)"
@@ -805,14 +808,15 @@
msgstr "LXC"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
-msgstr ""
+msgstr "Monipolku"
#: /usr/share/applications/YaST2/reipl.desktop
msgctxt "GenericName(reipl.desktop)"
msgid "reipl"
-msgstr ""
+msgstr "Reipl"
#: /usr/share/applications/YaST2/snapper.desktop
msgctxt "GenericName(snapper.desktop)"
@@ -824,3 +828,4 @@
msgid "support"
msgstr "tuki"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org