Author: vertaal
Date: 2014-11-17 11:15:26 +0100 (Mon, 17 Nov 2014)
New Revision: 90799
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po
Log:
bootloader.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2014-11-16 21:47:15 UTC (rev 90798)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2014-11-17 10:15:26 UTC (rev 90799)
@@ -8,700 +8,128 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:45+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 11:08+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
msgid "Boot loader configuration module"
-msgstr "Mòdul de configuració del carregador de l'arrencada"
+msgstr "Mòdul de configuració del carregador d'arrencada"
#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.rb:48
msgid "Configuration summary of boot loader"
-msgstr "Resum de la configuració del carregador de l'arrencada"
+msgstr "Resum de la configuració del carregador d'arrencada"
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-msgid "Delete a global option or option of a section"
-msgstr "Suprimeix una opció global o una opció de secció"
+msgid "Delete a global option"
+msgstr "Suprimiu una opció global"
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option or option of a section"
-msgstr "Especifiqueu una opció global o una opció de secció"
+msgid "Set a global option"
+msgstr "Establiu una opció global"
-#. command line help text for add action
-#: src/clients/bootloader.rb:72
-msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-msgstr "Afegiu una nova secció - si us plau, feu servir el mode interactiu"
-
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:82
+#: src/clients/bootloader.rb:75
msgid "Print value of specified option"
msgstr "Imprimeix el valor de l'opció especificada"
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
-msgid "The name of the section"
-msgstr "Nom de la secció"
-
-#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:97
+#: src/clients/bootloader.rb:83
msgid "The key of the option"
msgstr "Clau de l'opció"
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:104
+#: src/clients/bootloader.rb:90
msgid "The value of the option"
msgstr "Valor de l'opció"
-#. command line error report, %1 is section name
-#. command line error report, %1 is section name
-#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
-msgid "Section %1 not found."
-msgstr "No s'ha trobat la secció %1"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:201
+#: src/clients/bootloader.rb:154
msgid "Value was not specified."
msgstr "No s'ha especificat el valor."
-#. Add a new bootloader section with specified name
-#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
-#. @return [Boolean] true on success
-#: src/clients/bootloader.rb:239
-msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-msgstr ""
-"Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia "
-"d'ordres"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:245
-msgid "Section name must be specified."
-msgstr "Cal especificar el nom de la sessió."
-
-#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:265
+#: src/clients/bootloader.rb:176
msgid "Option was not specified."
msgstr "No s'ha especificat l'opció."
+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:182
+msgid "Value: %s"
+msgstr "Valor: %s"
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:284
+#: src/clients/bootloader.rb:185
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "No existeix l'opció especificada."
-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:287
-msgid "Value: %1"
-msgstr "Valor: %1"
-
#. progress step title
#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada..."
+msgstr "Desant la configuració del carregador d'arrencada..."
-#. TRANSLATORS: part of the reboot message
-#. / %1 is replaced with a command name
-#. (message ID#SSH)
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Then reconnect and run the following:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
-"Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
#. TRANSLATORS: reboot message
#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#. %2 is replaced with additional message when using SSH
-#. See message ID#SSH
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:147
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
msgid ""
"\n"
-"Your system will now shut down.%1%2\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
"For details, read the related chapter \n"
"in the documentation. \n"
msgstr ""
+"\n"
+"El sistema es pararà ara.%1\n"
+"Per a més detalls, llegiu-ne el capítol\n"
+"a la documentació. \n"
#. Final message after all packages from CD1 are installed
#. and we're ready to start (boot into) the installed system
#. Message that will be displayed along with information
#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:163
-msgid ""
-"The system will reboot now.\n"
-"After reboot, reconnect and run the following:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
-"Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:175
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
msgid "The system will reboot now..."
msgstr "El sistema tornarà a arrencar ara..."
#. warning text in the summary richtext
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:151
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115
msgid ""
-"The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below "
-"%1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error "
-"18 during install grub MBR)."
-msgstr ""
-"El carregador d'arrencada està instal·lat en una partició que no està "
-"completament per sota de %1 GB. Els sistema podria no arrencar si la BIOS "
-"només suporta lba24 (el resultat és l'error 18 durant la instal·lació del "
-"grub a l'MBR)."
-
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:170
-msgid ""
-"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of "
-"range.\n"
-"The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order "
-"( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-msgstr ""
-"Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
-"continuar.<br/>\n"
-"El mapa de dispositiu inclou més de 8 dispositius i el d'arrencada és fora "
-"de l'abast.\n"
-"L'abast està limitat per la BIOS als primers 8 dispositius. Ajusteu l'ordre "
-"d'arrencada de la BIOS (o si ja està establert, corregiu l'ordre a la "
-"configuració del carregador)."
-
-#. warning text in the summary richtext
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:205
-msgid ""
"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
"bootable."
msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap carregador de l'arrencada per instal·lar. És "
-"possible que el sistema no pugui arrencar."
+"No s'ha seleccionat cap carregador d'arrencada per instal·lar. És possible "
+"que el sistema no pugui arrencar."
-#. warning text in the summary richtext
-#. Handle function of a widget
-#. @param [String] key any widget key
-#. @param [Hash] event map event description of event that occured
-#. @return [Symbol] to return to wizard sequencer, or nil
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:218
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:344
-msgid "The LILO is not supported now."
-msgstr "LILO ja no té suport."
-
#. error in the proposal
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125
msgid ""
"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
msgstr ""
-"No es pot instal·lar correctament el carregador de l'arrencada, a causa de "
-"les particions"
+"No es pot instal·lar correctament el carregador d'arrencada a causa de les "
+"particions"
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:239
-msgid ""
-"The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
-"system may not be bootable."
-msgstr ""
-"El camí d'arrencada seleccionat no s'activarà per a la instal·lació. És "
-"possible que el sistema no pugui arrencar."
-
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:259
-msgid ""
-"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-"In case that no selection can be made it may be necessary to create a small "
-"primary Apple HFS partition."
-msgstr ""
-"Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
-"continuar.<br>\n"
-"En cas que no es pugui fer cap selecció, pot caldre crear una petita "
-"partició primària Apple HFS."
-
-#. FIXME: better eliminate use of loader_device in the
-#. future, no one knows what it is for
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:289
-msgid ""
-"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP "
-"Boot partition."
-msgstr ""
-"Configureu una ubicació vàlida per al carregador de l'arrencada abans de "
-"continuar.<br>\n"
-"En el cas que no feu cap selecció, pot caldre crear una partició PReP Boot."
-
#. proposal part - bootloader label
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:394
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224
msgid "Booting"
-msgstr "S'està arrencant"
+msgstr "Arrencant"
#. menubutton entry
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:396
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226
msgid "&Booting"
-msgstr "&S'està arrencant"
+msgstr "&Arrencant"
-#. save some sysconfig variables
-#. register new agent pointing into the mounted filesystem
-#: src/clients/inst_lilo_convert.rb:77
-msgid "Stay &LILO"
-msgstr "Stay &LILO"
-
-#: src/clients/inst_lilo_convert.rb:81
-msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-msgstr "Converteix els paràmetres i instal·la el GRUB"
-
-#: src/clients/inst_lilo_convert.rb:98
-msgid ""
-"LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
-msgstr ""
-"LILO no té suport. L'opció recomanada és seleccionar passar de LILO a GRUB"
-
-#. tab header
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:42
-msgid "&ELILO Global Options"
-msgstr "Opcions globals &ELILO"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:45
-msgid "Booting Mode"
-msgstr "Mode d'arrencada"
-
-#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
-#. @return [Symbol] for wizard sequencer
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:52
-#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:116
-msgid "Global Section Options"
-msgstr "Secció d'opcions globals"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:56
-msgid "Root Filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers de l'arrel"
-
-#. tab header
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:74
-msgid "&Detailed Global Options"
-msgstr "&Opcions globals detallades"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:77
-msgid "Other Options"
-msgstr "Altres opcions"
-
-#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/elilo/dialogs.rb:129
-msgid "Boot Loader Global Options"
-msgstr "Opcions globals del carregador de l'arrencada"
-
#. encoding: utf-8
#. File:
-#. include/bootloader/elilo/helps.ycp
-#.
-#. Module:
-#. Bootloader installation and configuration
-#.
-#. Summary:
-#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
-#.
-#. Authors:
-#. Joachim Plack
-#. Olaf Dabrunz
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. encoding: utf-8
-#. File:
-#. include/bootloader/ppc/helps.ycp
-#.
-#. Module:
-#. Bootloader installation and configuration
-#.
-#. Summary:
-#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
-#.
-#. Authors:
-#. Joachim Plack
-#.
-#. $Id$
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:24
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:23
-msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-msgstr "<p><big><b>Ubicació del carregador de l'arrencada</b></big><br>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:27
-msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-msgstr "<p><b>Ubicació de la imatge d'arrencada</b></p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:28
-msgid ""
-"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-"in case of boot problems.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Estableix el nivell d'informació [0-5]</b><br> Augmenta la informació "
-"de l'ELILO\n"
-"en cas de tenir problemes en l'arrencada.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:31
-msgid ""
-"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line"
-"b><br>\n"
-"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
-"are\n"
-"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del nucli"
-"b><br>\n"
-"Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
-"S'utilitzen\n"
-"si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:36
-msgid ""
-"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
-"initial\n"
-"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-"using\n"
-"<b>Browse</b></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
-"defineix la ramdisk\n"
-"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-"directament o escollir-los a través de\n"
-"<b>Navega</b></p>\n"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:41
-msgid ""
-"<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-"using\n"
-"<b>Browse</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
-"defineix la ramdisk\n"
-"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-"directament o escollir-los a través de\n"
-"<b>Navega</b></p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:46
-msgid ""
-"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
-"text')</b><br>\n"
-"Compte: l'opció 'menú de text' ha causat problemes ocasionals en algunes "
-"màquines.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:49
-msgid ""
-"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
-"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-"avoid forcing the variable.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Evita el mode EDD30</b><br>\n"
-"Per defecte, si l'EDD30 està desactivat, l'ELILO intentarà establir la "
-"variable a TRUE.\n"
-"No obstant això, alguns controladors no admeten l'EDD30 i, si es força la "
-"variable,\n"
-" es poden ocasionar problemes. Per tant, a partir de l'elilo-3.2, hi ha una "
-"opció per no haver\n"
-"de forçar la variable.</p>\n"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:56
-msgid ""
-"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-"In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b><br>\n"
-"En cas que es produeixi un error d'ubicació de la memòria en el punt inicial "
-"de càrrega del\n"
-"nucli, permet l'intent de donar-li una nova ubicació (assumeix que el nucli "
-"es pot canviar d'ubicació).\n"
-"</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:62
-msgid ""
-"<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
-"Force interactive mode during booting</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Força el mode interactiu</b>\n"
-"Força el mode interactiu durant l'arrencada</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:65
-msgid ""
-"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-"Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Estableix el sistema de fitxers arrel per defecte</b>\n"
-"Estableix el sistema de fitxers global d'arrel per a Linux/ia64</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:68
-msgid ""
-"<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
-"Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Estableix la interfície d'usuari per a ELILO</b>\n"
-"Especifica el triador del nucli per usar: \"simple\" o \"menú de text\"</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:71
-msgid ""
-"<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
-"Some choosers may take advantage of this option to\n"
-"display the content of a file when a certain function\n"
-"key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
-"function keys F1 to F12</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mostra el contingut d'un fitxer amb les tecles de funció</b>\n"
-"Alguns poden beneficiar-se d'aquesta opció per mostrar\n"
-"el contingut d'un fitxer quan es prem una determinada\n"
-"tecla de funció. La tecla pot variar des d'1 fins a 12 per cobrir\n"
-"les tecles d'F1 a F12.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:78
-msgid ""
-"<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
-"Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
-"If this option is used then no other file will be tried.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Especificar el nom de fitxer per carregar un FPSWA específic</b>\n"
-"Especifica el nom del fitxer per carregar un FPSWA específic.\n"
-"Si es fa servir aquesta opció, no es provarà cap altre fitxer.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:83
-msgid ""
-"<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
-"A message that is printed on the main screen if supported by\n"
-"the chooser.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mostra els missatges a la pantalla principal (Si n'hi ha suport)</b>\n"
-"Un missatge que es mostra a la pantalla principal si el triador (chooser)\n"
-"ho permet.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:88
-msgid ""
-"<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-"The number of 10th of seconds to wait before\n"
-"auto booting when not in interactive mode.\n"
-"Default is 0</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Temps d'espera per a l'arrencada automàtica en segons</b>\n"
-"La quatitat màxima per esperar abans de l'arrencada són 10 segons\n"
-"quan no s'és en mode interactiu.\n"
-"Per defecte és 0</p>"
-
-#. encoding: utf-8
-#. File:
-#. include/bootloader/zipl/helps.ycp
-#.
-#. Module:
-#. Bootloader installation and configuration
-#.
-#. Summary:
-#. Help and label strings for bootloader installation and configuration
-#.
-#. Authors:
-#. Joachim Plack
-#.
-#. $Id$
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:98
-#: src/include/bootloader/zipl/helps.rb:26
-msgid "Boot Image Location"
-msgstr "Ubicació de la imatge d'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:99
-msgid ""
-"Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es troba "
-"en mode interactiu)"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:102
-msgid "Force interactive mode"
-msgstr "Força el mode interactiu"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:103
-msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-msgstr "Establiu el nivell d'informació [0-5] "
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:104
-msgid "Set default root filesystem"
-msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:105
-msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:106
-msgid "Global append string of options to kernel command line"
-msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la línia d'ordres del nucli"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:109
-msgid "Name of default initrd file"
-msgstr "Nom del fitxer initrd predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:110
-msgid "Name of default image file"
-msgstr "Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:111
-msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-msgstr ""
-"Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de text')"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:114
-msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-msgstr "Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:115
-msgid "Display the content of a file by function keys"
-msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les tecles de funció"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:116
-msgid "Prevent EDD30 mode"
-msgstr "Evita el mode EDD30"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:117
-msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-msgstr ""
-"Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:118
-msgid "Allow attempt to relocate"
-msgstr "Permet l'intent de donar-li una nova ubicació"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/helps.rb:119
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
-msgid "Custom Boot Partition"
-msgstr "Partició d'arrencada personalitzada"
-
-#. Common widgets of global settings for ELILO
-#. @return [Hash{String => map}] CWS widgets
-#. end PMAC
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:38
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:470
-msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la &línia d'ordres del nucli"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:42
-msgid "&Name of Default Image File"
-msgstr "&Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:47
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:474
-msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-msgstr "Nom& del fitxer initrd predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:52
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:479
-msgid "Set Default &Root Filesystem"
-msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:56
-msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-msgstr "&Evita el mode EDD30"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:60
-msgid "&Force Interactive Mode"
-msgstr "&Força el mode interactiu"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:64
-msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
-msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:69
-msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-msgstr ""
-"&Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
-"text')"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:73
-msgid ""
-"&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
-"Mode)"
-msgstr ""
-"&Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es troba "
-"en mode interactiu)"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:81
-msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les &tecles de funció"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:86
-msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-msgstr ""
-"&Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:91
-msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-msgstr "Establiu el nivell d'informació en &text [0-5] "
-
-#: src/include/bootloader/elilo/options.rb:97
-msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-msgstr "&Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
-
-#. Bootloader target widget
-#. Get widget term
-#. @return widget term
-#: src/include/bootloader/elilo/widgets.rb:47
-msgid "EFI Label"
-msgstr "Etiqueta EFI"
-
-#. check box
-#: src/include/bootloader/elilo/widgets.rb:57
-msgid "&Create EFI Entry"
-msgstr "&Crea l'entrada EFI"
-
-#. text entry label
-#: src/include/bootloader/elilo/widgets.rb:65
-msgid "&EFI Entry Name"
-msgstr "Nom de l'entrada &EFI"
-
-#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
-#. @return [Symbol] for wizard sequencer
-#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
-#. @return [Symbol] for wizard sequencer
-#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:167
-msgid "Disk Order"
-msgstr "Ordre dels discos"
-
-#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:176
-msgid "Disk order settings"
-msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs"
-
-#. Run dialog for loader installation details on i386
-#. @return [Symbol] for wizard sequencer
-#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
-msgid "Boot Menu"
-msgstr "Menú d'arrencada"
-
-#. `VSpacing(1),
-#. Run dialog for loader installation details for Grub2
-#. @return [Symbol] for wizard sequencer
-#. add board specific settings
-#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:88
-#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:141
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
-
-#. encoding: utf-8
-#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
#.
#. Module:
@@ -757,7 +185,7 @@
"loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Temps d'espera en segons</b><br>\n"
-"Especifica el temps que s'esperarà el carregador de l'arrencada abans que es "
+"Especifica el temps que s'esperarà el carregador d'arrencada abans que es "
"carregui el nucli predeterminat.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
@@ -771,15 +199,15 @@
msgstr ""
"<p> Si premeu <b>Defineix com a predeterminat</b>, la secció\n"
"seleccionada esdevindrà l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador "
-"de l'arrencada mostrarà \n"
+"d'arrencada mostrarà \n"
"un menú d'arrencada i s'esperarà que l'usuari seleccioni el nucli o un "
"altre\n"
"sistema operatiu per arrencar. Si no es prem cap tecla abans que s'acabi el "
"temps d'espera, s'iniciarà\n"
"el nucli o sistema operatiu predeterminat. Podeu canviar l'ordre de les "
"seccions en\n"
-"el menú del carregador de l'arrencada amb els botons <b>Amunt</b> i "
-"<b>Avall</b>.</p>\n"
+"el menú del carregador d'arrencada amb els botons <b>Amunt</b> i <b>Avall"
+"b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
@@ -804,16 +232,6 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option "
-"<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
-"It is recommended to install grub to MBR</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i "
-"usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n"
-"És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>"
-
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
-msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have "
"another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
@@ -822,7 +240,7 @@
"si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n"
"a l'ordinador.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there "
"is a suitable\n"
@@ -837,19 +255,28 @@
"apropiada. Seleccioneu <b>Defineix l'indicador actiu a la taula de "
"particions per a la partició de l'arrencada</b> i <b>Escriu el codi "
"d'arrencada genèric a l'MBR</b>\n"
-" a <b>Opcions del carregador de l'arrencada</b> per a actualitzar el "
-"registre d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor "
-"d'arrencada\n"
+" a <b>Opcions del carregador d'arrencada</b> per a actualitzar el registre "
+"d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n"
"per a iniciar la secció.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:60
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
msgid ""
+"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
+"partition is on \n"
+"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si la "
+"partició d'arrel \n"
+"es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+msgid ""
"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
msgstr ""
"<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet seleccionar "
"la partició des d'on arrencar.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:63
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
@@ -858,17 +285,18 @@
"taula MD</b>\n"
"permet escriure el GRUB a l'MBR dels dos discs.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:66
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2"
"code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Useu la consola</b> us permet definir els paràmetres a utilitzar\n"
-"per una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info "
-"grub</code>) per a obtenir-ne més informació.</p>"
+"<p><b>Usa la consola de sèrie</b> us permet definir els paràmetres a "
+"utilitzar\n"
+"per a una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info "
+"grub2</code>) per a més detalls.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:69
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a "
@@ -888,7 +316,7 @@
"qual\n"
"premeu qualsevol tecla serà seleccionat com un terminal GRUB.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
"numbers\n"
@@ -899,28 +327,14 @@
"que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no "
"arrenqui.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:79
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú "
"d'arrencada.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:82
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid ""
-"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot "
-"menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà "
-"per al menú gràfic d'arrencada.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:85
-msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics"
-"p>"
-
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
-msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will "
"only accept the password if you repeat\n"
@@ -932,7 +346,7 @@
"a l'opció <b>Repeteix la contrasenya</b>.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:95
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -946,205 +360,160 @@
"Per afegir un disc, premeu <b>Afegeix</b>.\n"
"Per eliminar un disc, premeu <b>Elimina</b>.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99
msgid "Boot Loader Locations"
-msgstr "Ubicacions del carregador de l'arrencada"
+msgstr "Ubicacions del carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr ""
-"Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició de "
-"l'arrencada"
+"Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició "
+"d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "&Temps d'espera en segons"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "&Secció d'arrencada predeterminada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Escriu el codi d'arrencada genèric al MBR"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
-msgid "Use &Trusted Grub"
-msgstr "Usa Grub &fiable"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+msgid "Custom Boot Partition"
+msgstr "Partició d'arrencada personalitzada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Arrenca des del registre d'arrencada mestre"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició arrel"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició ampliada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr " &Paràmetres de connexió de sèrie"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Seccions alternatives per si falla la predeterminada"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Oculta el menú en arrencar"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
-msgid "Graphical &Menu File"
-msgstr "Fitxer del &menú gràfic"
-
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "&Contrasenya per a la interfície del menú"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "&Senyalador de depuració"
-#. encoding: utf-8
-#. File:
-#. modules/BootGRUB.ycp
-#.
-#. Module:
-#. Bootloader installation and configuration
-#.
-#. Summary:
-#. Module containing specific functions for GRUB configuration
-#. and installation
-#.
-#. Authors:
-#. Jiri Srain
-#. Joachim Plack
-#. Olaf Dabrunz
-#. Philipp Thomas
-#.
-#. $Id$
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:69
-msgid "Choose new graphical menu file"
-msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic"
-
-#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))),
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:130
-msgid "Enable Acoustic &Signals"
-msgstr "Habilita &senyals acústics"
-
-#. frame
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:248
+#. Validate function of a popup
+#. @param [String] key any widget key
+#. @param [Hash] event map event that caused validation
+#. @return [Boolean] true if widget settings ok
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
-msgstr "Prot&egeix el carregador de l'arrencada mitjançant contrasenya"
+msgstr "Prot&egeix el carregador d'arrencada amb contrasenya"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:253
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78
msgid "&Password"
msgstr "&Contrasenya"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81
msgid "Re&type Password"
msgstr "&Torneu a escriure la contrasenya"
-#. Common widget of a console
-#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:343
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:314
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "Usa la &consola"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:350
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:321
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "&Arguments de la consola"
-
-#. textentry header
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:436
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositiu"
-
-#. disabling & enabling up/down
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:525
-msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
-msgid "D&isks"
-msgstr "Dis&cos"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:546
-msgid "&Up"
-msgstr "&Amunt"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:547
-msgid "&Down"
-msgstr "&Avall"
-
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:722
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:764
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:799
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:118
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:184
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:392
-msgid "Boot Loader Location"
-msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:728
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:770
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:805
-msgid "Boot from &Master Boot Record"
-msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "Arrenca des de la partició &arrel"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Arrenca& des de la partició d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:735
-msgid "Boot from &Extended Partition"
-msgstr "Arrenca des de &la partició ampliada"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:742
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:810
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292
+msgid "Boot Loader Location"
+msgstr "Ubicació del carregador d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298
+msgid "Boot from &Master Boot Record"
+msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
+msgid "Boot from &Extended Partition"
+msgstr "Arrenca des de &la partició ampliada"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Habilita la red&undància per a MD Array"
-#. push button
-#. push button
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:869
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:876
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador de l'arrencada"
+#. Title in tab
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
+msgid "Boot Code Options"
+msgstr "Opcions del carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:127
+#. Title in tab
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Paràmetres del nucli"
+
+#. Title in tab
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
+msgid "Bootloader Options"
+msgstr "Opcions del carregador d'arrencada"
+
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Opcions del carregador d'arrencada"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr "Secure Boot"
+msgstr "Arrencada segura"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:133
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr "Activa suport per a Secure Boot"
+msgstr "Activa &suport per a l'arrencada segura"
+#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240
+msgid "Boot &Loader Location"
+msgstr "Lloc del &carregador d'arrencada"
+
+#. help text
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259
+msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
+msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada."
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup2/helps.ycp
@@ -1160,7 +529,6 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid ""
"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
"parameters to pass to the kernel.</p>"
@@ -1169,7 +537,6 @@
"paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid ""
"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the "
"<i>console</i> to when booting.</p>"
@@ -1193,606 +560,156 @@
"<p><b>Comprova si hi ha altres sistemes operatius</b>per mitjà de l'os-"
"prober per disposar d'una arrencada múltiple amb altres distribucions </p>"
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
+msgid ""
+"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only "
+"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not "
+"touch if you are not sure.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La Bandera MBR protectora</b> és un paràmetre només per a experts, que "
+"només és necessari per a maquinari exòtic. Per a més detalls, vegeu "
+"\"Protective MBR\" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>"
+
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
+msgid ""
+"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create "
+"boot entry name. </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli usat "
+"per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Paràmetre &opcional de línia d'ordre del nucli"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "D&istribuïdor"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
msgid "&Vga Mode"
msgstr "&Mode Vga"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Paràmetre opcional de línia d'ordre del nucli a prova de &fallades"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Comprova si hi ha altres sistemes operatius"
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
+msgid "Protective MBR flag"
+msgstr "Bandera MBR protectora"
+
#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
-#. combo box item
-#. %1 is X resolution (width) in pixels
-#. %2 is Y resolution (height) in pixels
-#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
-#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:56
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:66
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "Mode de lletra estàndard de 8 píxels."
#. item of a combo box
-#. item of a combo box
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:69
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode de text"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:70
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificat"
+#. TRANSLATORS: set flag on disk
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
+msgid "set"
+msgstr "estableix"
+
+#. TRANSLATORS: remove flag from disk
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
+msgid "remove"
+msgstr "suprimeix"
+
+#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
+msgid "do not change"
+msgstr "no canviïs"
+
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:146
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
-msgstr "Autodetecta pel grub2"
+msgstr "Autodetecta amb el grub2"
#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:221
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Escolliu el fitxer del menú gràfic"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:280
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Usa una consola &gràfica"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:287
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Resolució de la consola"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
msgstr "&Tema de la consola"
-#. Cache for genericWidgets function
-#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:52
-msgid "PReP Specific Settings"
-msgstr "Paràmetres especials PReP"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "Usa la &consola de sèrie"
-#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:65
-msgid "Mac Specific Settings"
-msgstr "Paràmetres especials per a Mac"
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "&Arguments de la consola"
-#: src/include/bootloader/ppc/dialogs.rb:85
-msgid "CHRP Specific Settings"
-msgstr "Paràmetres especials CHRP"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:26
-msgid ""
-"<p><b>Boot Location</b>\n"
-"This is the partition number of your boot partition. On a\n"
-"PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
-"copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
-"boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132
+msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
msgstr ""
-"<p><b>Lloc d'arrencada</b>\n"
-"Aquest és el número de partició de la partició d'arrencada. En un\n"
-"PowerMac ha de ser en format HFS perquè fem servir hfsutils per\n"
-"copiar els fitxers a la partició. En CHRP necessiteu el següent: 41 PReP\n"
-"boot partition, /boot/second del paquet quik que hi ha desat. </p>"
+"Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de "
+"manera adient."
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:33
-msgid ""
-"<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
-"Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
-"folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Camí de la capeta Boot</b>\n"
-"Només per a Pmac. Carpeta que conté les coses d'arrencada, aquesta\n"
-"caperta tindrà la sort de marcar-ho com a arrencable.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:38
-msgid ""
-"<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line"
-"b><br>\n"
-"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
-"are\n"
-"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del nucli"
-"b><br>\n"
-"Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
-"S'utilitzen\n"
-"si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:43
-msgid ""
-"<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
-"initial\n"
-"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-"using\n"
-"<b>Browse</b></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
-"defineix la ramdisk\n"
-"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-"directament o escollir-los a través de\n"
-"<b>Navega</b></p>\n"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:48
-msgid ""
-"<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
-"using\n"
-"<b>Browse</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
-"defineix la ramdisk\n"
-"inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
-"directament o escollir-los a través de\n"
-"<b>Navega</b></p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:53
-msgid ""
-"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-"Set global root filesystem for Linux</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Establir el sistema de fitxers root per defecte</b>\n"
-"Estableix el tipus de sistema de fitxers per a root per a Linux</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:56
-msgid ""
-"<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
-"specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
-"If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-"The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
-"RAID1 or RAID5 system.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Partició per a la duplicació del carregador</b>\n"
-"Especifica uns altres nodes de dispositiu Linux on desar la informació "
-"d'arrencada.\n"
-"Si es dóna aquesta opció, la partició d'arrencada es convertirà a FAT. \n"
-"La intenció d'aquesta opció és escriure els fitxers d'arrencada a tots els "
-"membres d'un sistema amb RAID1 o RAID5.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:62
-msgid ""
-"<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
-"this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-"variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
-"in\n"
-"\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Canviar el dispositiu d'arrencada NV-RAM</b>\n"
-"Aquesta opció dirà a Lilo d'actualitzar la variable d'OpenFirmware \"boot-"
-"device\" \n"
-"amb el camí total OpenFirmware apuntant al dispositiu especificat a\n"
-"\"boot=\". Si falta aquesta opció, el sistema podria no arrencar.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:68
-msgid ""
-"<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-" will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named "
-"\"os-chooser\". \n"
-"The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 "
-"systems \n"
-"will crash if there is no monitor attached.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>No fer servir OS-chooser</b>\n"
-"dirà a Lilo de fer servir yaboot com a fitxer d'arrencada en lloc del Forth "
-"script anomenat \"os-chooser\". \n"
-"El controlador OpenFirmware de la targeta gràfica nVidia que conté el "
-"sistema Apple G5 \n"
-"s'estavellarà si no té un monitor connectat.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:74
-msgid ""
-"<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-"It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
-"automatically \n"
-"if no key is pressed to boot MacOS</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux</b>\n"
-"Conté el temps d'espera en segons entre MacOS i Linux, fins que no s'arrenca "
-"automàticament Linux \n"
-"si no es prem cap tecla per arrencar MacOS</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:79
-msgid ""
-"<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-"Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
-"format\n"
-"to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
-"complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
-"the FAT formatted file system</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Arrenca sempre des d'una partició FAT</b>\n"
-"Normalment l'script de Lilo seleccionaria el format de la partició boot\n"
-"com a partició PReP o, per a configuracions més complexes, FAT.\n"
-"Aquesta opció força l'script de Lilo a fer servir\n"
-"el format FAT.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:86
-msgid ""
-"<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
-"Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-"buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Instal·la el carregador d'arrencada fins i tot amb errors</b>\n"
-"Instal·la el carregador encara que no estigui clar si el microprogramari és\n"
-"net d'errors i així la pròxima arrencada podria fallar. Això comporta una "
-"configuració no suportada.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:95
-msgid "PPC Boot Loader Location"
-msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada PPC"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:96
-msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:97
-msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-msgstr "Temps d'espera en desenes de segons"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:98
-msgid "Default Boot Section"
-msgstr "Secció d'arrencada predeterminada"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:99
-msgid "Default Root Device"
-msgstr "Dispositiu arrel predeterminat"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:100
-msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-msgstr "Afegeix opcions per a la línia d'ordres del nucli"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:101
-msgid "Default initrd Path"
-msgstr "Camí predeterminat a l'initrd"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:102
-msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-msgstr "Partició per a duplicació del carregador de l'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:103
-msgid "Always Boot from FAT Partition"
-msgstr "Arrenca sempre des de la partició FAT"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:104
-msgid "Do not use OS-chooser"
-msgstr "No feu servir el selector de SO"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:105
-msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-msgstr ""
-"Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin errors"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:106
-msgid "PReP or FAT Partition"
-msgstr "Partició PReP o FAT"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:107
-msgid "Boot Folder Path"
-msgstr "Camí de la carpeta d'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:108
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:111
-msgid "PReP Partition"
-msgstr "Partició PReP "
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:109
-msgid "Write to Boot Slot"
-msgstr "Escriu a la ranura d'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:110
-msgid "Create Boot Image in File"
-msgstr "Crea la imatge d'arrencada al fitxer"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/helps.rb:112
-msgid "HFS Boot Partition"
-msgstr "Partició d'arrencada HFS"
-
-#. encoding: utf-8
-#. File:
-#. modules/BootPOWERLILO.ycp
-#.
-#. Module:
-#. Bootloader installation and configuration
-#.
-#. Summary:
-#. Module containing specific functions for POWERLILO configuration
-#. and installation
-#.
-#. Authors:
-#. Jiri Srain
-#. Joachim Plack
-#. Olaf Dabrunz
-#. Philipp Thomas
-#.
-#. $Id$
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:69
-msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-msgstr "Partició per a &duplicació del carregador d'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:128
-msgid "HFS Boot &Partition"
-msgstr "&Partició d'arrencada HFS"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:194
-msgid "&PReP or FAT Partition"
-msgstr "&Partició PReP o FAT"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:260
-msgid "&PReP partitions"
-msgstr "Particions &PReP "
-
#. file open popup caption
-#. file open popup caption
-#. file open popup caption
-#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:329
#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:402
-msgid "&PReP Partition"
-msgstr "Partició &PReP "
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:419
-msgid "Create Boot &Image in File"
-msgstr "Crea la &imatge d'arrencada al fitxer"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:435
-msgid "&Write to Boot Slot"
-msgstr "&Escriu a la ranura d'arrencada"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:483
-msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM&"
-
-#. CHRP
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:488
-msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-msgstr "&Arrenca sempre des de la partició FAT"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:492
-msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-msgstr ""
-"&Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin errors"
-
-#. end CHRP
-#. PREP also for PMAC
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:500
-msgid "Boot &Folder Path"
-msgstr "&Camí de la carpeta d'arrencada"
-
-#. end PREP
-#. PMAC
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:507
-msgid "&Do not Use OS-chooser"
-msgstr "&No feu servir el selector de SO"
-
-#: src/include/bootloader/ppc/options.rb:511
-msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-msgstr "&Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux"
-
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:89 src/modules/Bootloader.rb:274
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
msgstr ""
"La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador "
-"de l'arrencada."
+"d'arrencada."
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:128
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115
msgid "Boot Loader Settings"
-msgstr "Arrenca els paràmetres del carregador de l'arrencada"
+msgstr "Arrenca els paràmetres del carregador d'arrencada"
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:155
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr ""
-"No hi ha cap opció per definir per al carregador de l'arrencada actual."
+msgstr "No hi ha cap opció per definir per al carregador d'arrencada actual."
-#. heading
-#. heading
-#. heading
-#. heading
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:173
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:251
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:321
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:389
-msgid "Kernel Section"
-msgstr "Secció del nucli"
-
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#. frame
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:179
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:257
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:327
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:395
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:481
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:556
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:604
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:660
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:776
-msgid "Section Settings"
-msgstr "Paràmetres de la secció"
-
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:227
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:298
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:366
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:437
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:527
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:576
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:632
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:680
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:745
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:823
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:874
-msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció"
-
-#. heading
-#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:475
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
-msgid "Xen Section"
-msgstr "Secció del Xen"
-
-#. heading
-#. heading
-#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:550
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:598
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
-msgid "Menu Section"
-msgstr "Secció del menú"
-
-#. heading
-#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:654
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
-msgid "Dump Section"
-msgstr "Secció d'abocament"
-
-#. label
-#. label
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:713
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:768
-msgid "Other System Section"
-msgstr "Una altra secció del sistema"
-
-#. combobox label
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:956
-msgid "&Filename"
-msgstr "&Nom del fitxer"
-
-#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:964
-msgid "Filename: %1"
-msgstr "Nom del fitxer: %1 "
-
-#. multiline edit header
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:981
-msgid "Fi&le Contents"
-msgstr "&Contingut del fitxer"
-
-#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:989
-msgid "Expert Manual Configuration"
-msgstr "Configuració manual avançada"
-
-#. sections list widget
-#. Refresh and redraw widget wits sections
-#. @param [Array Object>}] sects list of current sections
-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:685
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:135
-msgid "Xen"
-msgstr "Xen"
-
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
-#: src/modules/GfxMenu.rb:91
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquet"
-
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:156
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:165
-msgid "Dump"
-msgstr "Fictici"
-
-#. table header, Def stands for default
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
-msgid "Def."
-msgstr "Pred."
-
-#. table header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:261
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#. table header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:790
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#. table header; header for section details, either
-#. the specification of the kernel image to load,
-#. or the specification of device to boot from
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:267
-msgid "Image / Device"
-msgstr "Imatge/dispositiu"
-
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:275
-msgid "Set as De&fault"
-msgstr "Defineix com a opció per de&fecte"
-
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:316
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
msgid "&Boot Loader"
-msgstr "&Carregador de l'arrencada"
+msgstr "&Carregador d'arrencada"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:349
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -1801,155 +718,79 @@
"Proceed?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no instal·leu cap carregador de l'arrencada, és possible que el sistema\n"
+"Si no instal·leu cap carregador d'arrencada, és possible que el sistema\n"
"no s'iniciï.\n"
"\n"
"Voleu continuar?\n"
-#. continue/cancel pop-up
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:386
-msgid ""
-"\n"
-"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-"firmware does not support it, your computer will not\n"
-"boot."
-msgstr ""
-"\n"
-"ELILO només suporta l'arrencada amb arquitectura EFI. Si el\n"
-"microprogramari no en té suport, l'ordinador no\n"
-"arrencarà."
-
-#. continue/cancel pop-up
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:403
-msgid ""
-"\n"
-"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-"architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-"booting, your computer will not boot."
-msgstr ""
-"\n"
-"El carregador d'arrencada que heu escollit no té suport per a EFI\n"
-"Si el vostre sistema no té suport d'arrencada legacy\n"
-"l'ordinador no s'engegarà."
-
-#. warning - popup, followed by radio buttons
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:421
-msgid ""
-"\n"
-"You chose to change your boot loader. When converting \n"
-"the configuration, some settings might be lost.\n"
-"\n"
-"The current configuration will be saved and you can\n"
-"restore it if you return to the current boot loader.\n"
-"\n"
-"Select a course of action:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Heu decidit canviar el carregador de l'arrencada. És possible que\n"
-"es perdin algunes opcions en convertir la configuració.\n"
-"\n"
-"Es desarà la configuració actual i podreu restaurar-la\n"
-"en tornar al carregador de l'arrencada actual.\n"
-" \n"
-"Seleccioneu una acció a seguir:\n"
-
-#. radiobutton
-#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:443
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:637
-msgid "&Propose New Configuration"
-msgstr "&Proposa una nova configuració"
-
-#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:450
-msgid "Co&nvert Current Configuration"
-msgstr "Con&verteix la configuració actual"
-
-#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:459
-msgid "&Start New Configuration from Scratch"
-msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero"
-
-#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:467
-msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
-msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc"
-
-#. radiobutton
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:477
-msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
-msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió"
-
-#. popup message
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:558
-msgid "Select the boot loader before editing sections."
-msgstr "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions"
-
-#. pushbutton
#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:607
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:630
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "E&dita els fitxers de configuració"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:644
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188
+msgid "&Propose New Configuration"
+msgstr "&Proposa una configuració nova"
+
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Inicia des de zero"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:652
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Torn&a a llegir la configuració del disc"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:669
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
-msgstr "Reinicia l'MBR del disc dur"
+msgstr "Restaura l'MBR del disc dur"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:677
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228
msgid "Write bootloader boot code to disk"
-msgstr "Escriu el codi d'arrencada del carregador de l'arrencada al disc"
+msgstr "Escriu el codi d'arrencada del carregador al disc"
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:709
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "L'MBR s'ha restaurat correctament"
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:712
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
msgid "Failed to restore MBR."
-msgstr "No ha pogut restaurar l'MBR."
+msgstr "Ha fallat la restuaració de l'MBR."
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:735
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "Ha fallat l'escriptura dels paràmetres del carregador."
-#. tab header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:774
-msgid "&Section Management"
-msgstr "&Gestió de la secció"
-
-#. tab header
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:784
-msgid "Boot Loader &Installation"
-msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada"
-
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:863
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340
msgid "Boot &Loader Options"
-msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
+msgstr "Opcions del &carregador d'arrencada"
+#. push button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "&Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada"
+
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Change the settings of your boot loader.</P>"
msgstr ""
-"<P><BIG><B>Eina de configuració del carregador de l'arrencada</B></BIG><BR>\n"
-"Canvieu els paràmetres del carregador de l'arrencada.</P>"
+"<P><BIG><B>Eina de configuració del carregador d'arrencada</B></BIG><BR>\n"
+"Canvieu els paràmetres del carregador d'arrencada.</P>"
#. help text
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41
@@ -1957,22 +798,12 @@
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada>"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració del carregador d'arrencada></b><br>\n"
"Espereu...<br></p>"
-#. help text, optional part of following
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
-"If you have multiple Linux systems installed,\n"
-"YaST can try to find them and merge their menus."
-msgstr ""
-"Si teniu diversos sistemes Linux instal·lats,\n"
-"el YaST pot intentar trobar-los i fusionar-ne els menús."
-
-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
-msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the "
"current \n"
@@ -1981,24 +812,24 @@
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Amb el botó <B>Altres</B>,\n"
-"podeu editar manualment els fitxers de configuració del carregador de "
-"l'arrencada,\n"
+"podeu editar manualment els fitxers de configuració del carregador "
+"d'arrencada,\n"
"suprimir la configuració actual i proposar-ne una de nova, començar des de "
"zero o\n"
"tornar a llegir la configuració desada al disc. %1</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
-"<P>Per a editar manualment els fitxers de configuració del carregador de "
-"l'arrencada,\n"
+"<P>Per editar manualment els fitxers de configuració del carregador "
+"d'arrencada,\n"
"premeu <B>Edita els fitxers de configuració</B>.</P>"
#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -2007,7 +838,7 @@
"del menú d'arrencada.</P>"
#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -2016,7 +847,7 @@
"seleccionada.</p>"
#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -2027,39 +858,39 @@
msgstr ""
"<p>En prémer <b>Defineix com a opció predeterminada</b>, la secció "
"seleccionada \n"
-"es convertirà en l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador de "
-"l'arrencada \n"
+"es convertirà en l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador "
+"d'arrencada \n"
"mostra un menú d'arrencada i espera que l'usuari \n"
"seleccioni el nucli o un altre sistema operatiu per arrencar. Si no es\n"
"prem cap tecla abans que s'acabi el temps d'espera, s'iniciarà el \n"
"nucli o sistema operatiu predeterminat. Es pot canviar l'ordre de les "
"seccions\n"
-"al menú del carregador de l'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i "
-"<B>Avall</B>.</P>"
+"al menú del carregador d'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i <B>Avall"
+"B>.</P>"
#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>Premeu <b>Afegeix</b> per crear una nova secció del carregador de "
-"l'arrencada,\n"
+"<P>Premeu <b>Afegeix</b> per crear una nova secció del carregador "
+"d'arrencada,\n"
"o bé, <B>Suprimeix</B> per suprimir la secció seleccionada.</P>"
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Ubicació del carregador de l'arrencada</b></big><br>\n"
+"<p><big><b>Ubicació del carregador d'arrencada</b></big><br>\n"
"El gestor d'arrencada (%1) es pot instal·lar de les maneres següents:</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -2070,7 +901,7 @@
"a l'ordinador.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -2086,31 +917,15 @@
"- Al <b>Sector d'arrencada</b> de la partició d'<tt>/arrencada</tt> o <tt>/"
"tt> (arrel) \n"
". És l'opció recomanada sempre que hi hagi una partició apropiada\n"
-". Seleccioneu <b>Activa la partició del carregador de l'arrencada</b> i\n"
+". Seleccioneu <b>Activa la partició del carregador d'arrencada</b> i\n"
"<b>Reemplaça l' MBR per codi genèric</b> a <b>Detalls d'instal·lació del "
-"carregador de l'arrencada</b>\n"
+"carregador d'arrencada</b>\n"
"per actualitzar el registre d'arrencada mestre,\n"
"si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n"
"per iniciar &product;.</p>"
-#. custom bootloader help text, 4 of 7
-#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"- A un <b>disquet</b>.\n"
-"Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme "
-"d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n"
-"BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>"
-
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -2122,7 +937,7 @@
"en seleccionar aquesta opció.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -2136,7 +951,7 @@
"podreu o no arrencar des d'una partició lògica.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -2148,7 +963,7 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) al camp d'entrada.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
@@ -2161,19 +976,19 @@
"d'arrencada</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tipus de carregador de l'arrencada</b><br>\n"
-"Per seleccionar si voleu instal·lar un carregador de l'arrencada i quin "
-"voleu instal·lar,\n"
+"Per seleccionar si voleu instal·lar un carregador d'arrencada i quin voleu "
+"instal·lar,\n"
"feu servir <b>Carregador d'arrencada</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
@@ -2185,19 +1000,19 @@
"<b>Opcions del carregador d'arrencada</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Configuració manual avançada</B><BR>\n"
-"En aquest apartat podeu editar manualment la configuració del carregador de "
-"l'arrencada.</P>\n"
-"<P>Nota: El fitxer de configuració final pot tenir un sagnat diferent.</P>"
+"En aquest apartat podeu editar manualment la configuració del carregador "
+"d'arrencada.</P>\n"
+"<P>Nota: el fitxer de configuració final pot tenir un sagnat diferent.</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The "
@@ -2210,7 +1025,7 @@
"de secció ha de ser únic.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -2219,113 +1034,95 @@
"Seleccioneu el tipus de la secció nova que voleu crear.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Clona la secció seleccionada</b> per a clonar-la\n"
-". A continuació, modifiqueu les opcions que han de diferir de la \n"
+"<p>Seleccioneu <b>Clona la secció seleccionada</b> per clonar-la.\n"
+"A continuació, modifiqueu les opcions que han de diferir de la\n"
"secció seleccionada.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Sector d'imatge</b> per afegir un nou nucli Linux o altres "
+"<p>Seleccioneu <b>Secció d'imatge</b> per afegir un nou nucli Linux o altres "
"imatges\n"
"per carregar i iniciar.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen<b> per a afegir un nou nucli Linux o una "
+"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen<b> per afegir un nou nucli Linux o una "
"altra imatge,\n"
"però que s'iniciï en un entorn XEN.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Un altre sistema (carregador de cadenes)</b> per afegir "
-"una secció que \n"
-"carrega i inicia un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix per\n"
-"a arrencar altres sistemes operatius.</p>"
+"<p>Seleccioneu <b>Un altre sistema (carregador en cadena)</b> per afegir\n"
+"una secció que carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del "
+"disc.\n"
+"Serveix per arrencar altres sistemes operatius.</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the "
"disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Altres sistemes</b> per afegir una secció que\n"
+"<p>Seleccioneu el <b>Menú de secció</b> per afegir una secció que\n"
"carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix "
"per\n"
"arrencar altres sistemes operatius.</p>"
-#. error popup - label, %1 is bootloader name
-#: src/include/bootloader/routines/lib_iface.rb:224
-msgid "Error occurred while installing %1."
-msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1."
-
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:1133
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Ordre dels discos durs: %1"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
msgid "Do not install any boot loader"
-msgstr "No instal·lis cap carregador de l'arrencada "
+msgstr "No instal·lis cap carregador d'arrencada "
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
-msgstr "No instal·lis cap carregador de l'arrencada"
+msgstr "No instal·lis cap carregador d'arrencada"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58
msgid "Install the default boot loader"
-msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada predeterminat"
+msgstr "Instal·la el carregador d'arrencada predeterminat"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
msgid "Install Default Boot Loader"
-msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada predeterminat"
+msgstr "Instal·la el carregador d'arrencada predeterminat"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64
msgid "Boot loader"
-msgstr "Carregador de l'arrencada"
+msgstr "Carregador d'arrencada"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66
msgid "Boot Loader"
-msgstr "Carregador de l'arrencada"
+msgstr "Carregador d'arrencada"
-#. popup, %1 is bootloader name
-#. data saved to floppy disk
-#. popup, %1 is bootloader name
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:346
-msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet."
-
-#. popup - continuing
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
-msgid "Leave the floppy disk in the drive."
-msgstr "Deixa el disquet a la disquetera. "
-
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -2333,62 +1130,25 @@
"loader is not specified."
msgstr ""
"Aquesta funció es troba disponible si no s'especifica\n"
-"el carregador de l'arrencada."
+"el carregador d'arrencada."
-#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:50
-msgid ""
-"Clone the selected section '%1' instead\n"
-"of creating a new empty section?\n"
-msgstr ""
-"Voleu clonar la secció escollida '%1' en comptes de\n"
-"crear-ne una nova de buida?\n"
-
#. yes-no popup question
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:62
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador de "
-"l'arrencada sense desar-la?\n"
+"Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador d'arrencada "
+"sense desar-la?\n"
"Es perdran tots els canvis.\n"
-#. yes-no popup question
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:73
-msgid ""
-"Really reset your settings for sections?\n"
-"All your changes made in section management will be lost.\n"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu reiniciar els paràmetres de les seccions? \n"
-"Es perdran tots els canvis realitzats a la gestió de seccions.\n"
-
-#. yes-no popup question
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:84
-msgid "Really delete section %1?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?"
-
-#. yes-no popup question
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:92
-msgid ""
-"Really reset all\n"
-"your settings? All your changes will be lost.\n"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu reiniciar tots\n"
-"els paràmetres? Es perdran tots els canvis.\n"
-
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:99
-msgid "Set the boot loader location."
-msgstr "Especifiqueu la ubicació del carregador de l'arrencada"
-
-#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
msgid "The password must not be empty."
-msgstr "El camp de la contrasenya no pot ser buit."
+msgstr "El camp de la contrasenya no pot estar buit."
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -2396,81 +1156,16 @@
"Els valors introduïts a \"Contrasenya\" i \"Repeteix la contrasenya\"\n"
"no coincideixen. Torneu a escriure la contrasenya."
-#. message popup, %1 is sectino label
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
-msgid ""
-"The disk settings have changed.\n"
-"Check section %1 settings.\n"
-msgstr ""
-"S'han canviat els paràmetres del disc.\n"
-"Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n"
-
-#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
-msgid ""
-"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-msgstr ""
-"S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n"
-"de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del "
-"carregador de l'arrencada.\n"
-
-#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:156
+#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
+#. default location. It is translated on caller side and it is complete
+#. sentence.
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
msgstr ""
-"%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador de l'arrencada?\n"
+"%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador d'arrencada?\n"
-#. combobox item
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:168
-msgid "Do Not Create a File System"
-msgstr "No creïs un sistema de fitxers"
-
-#. combobox item
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:170
-msgid "Create an ext2 File System"
-msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2"
-
-#. combobox item
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:176
-msgid "Create a FAT File System"
-msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT"
-
-#. label
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
-msgid ""
-"The boot loader boot sector will be written\n"
-"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-"and confirm with OK.\n"
-msgstr ""
-"S'escriurà el sector d'arrencada de LILO al disquet.\n"
-"Inseriu un disquet formatat \n"
-"i confirmeu amb \"D'acord\".\n"
-
-#. checkbox
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:190
-msgid "&Low Level Format"
-msgstr "Format de &nivell baix"
-
-#. combobox
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:193
-msgid "&Create File System"
-msgstr "&Crea el sistema de fitxers"
-
-#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:222
-msgid "Low level format failed. Try again?"
-msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?"
-
-#. error report
-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:235
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:247
-msgid "Creating file system failed."
-msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers"
-
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:258
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -2479,52 +1174,17 @@
"Utilitzeu-ne un altre.\n"
#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:269
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en instal·lar el carregador de l'arrencada.\n"
-"Voleu tornar a carregar la configuració del carregador de l'arrencada?\n"
+"S'ha produït un error en instal·lar el carregador d'arrencada.\n"
+"Voleu tornar a carregar la configuració del carregador d'arrencada?\n"
-#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:280
-msgid ""
-"The disk settings have changed.\n"
-"Check the gfxmenu settings.\n"
-msgstr ""
-"S'han canviat els paràmetres del disc.\n"
-"Comproveu els paràmetres de gfxmenu.\n"
-
-#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:290
-msgid "Really delete the selected option?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'opció seleccionada?"
-
-#. FIXME too generic, but was already translated
-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:299
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:334
-msgid "Unable to install the boot loader."
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada."
-
-#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:326
-msgid ""
-"Sorry, there are currently\n"
-"no options to set here."
-msgstr ""
-"Actualment, no hi ha cap opció\n"
-"per definir en aquesta secció."
-
-#. popup - continuing - alternative 1 ...
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:352
-msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-msgstr "Deixeu el disquet a la disquetera. Ara es reiniciarà el sistema."
-
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:385
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -2547,978 +1207,1613 @@
"Voleu continuar?\n"
#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:407
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Sí, torna a escriure-ho"
-#. encoding: utf-8
-#. File:
-#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
-#.
-#. Module:
-#. Bootloader installation and configuration
-#.
-#. Summary:
-#. Help and label strings for bootloader section widgets
-#.
-#. Authors:
-#. Josef Reidinger
-#.
-#. $Id$
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
-msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>"
-
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
msgid ""
-"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name "
-"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. "
-"Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció "
-"<b>Navega</b>.</p>"
+"El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les "
+"particions."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
+#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
+#.
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:193
msgid ""
-"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device."
-"p>"
+"Install bootcode into MBR (do not install</a>)"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al "
-"nucli com a dispositiu arrel.</p>"
+"Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (do not "
+"install</a>)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:197
msgid ""
-"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to "
-"use. Either enter the path and file name\n"
-"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+"Do not install bootcode into MBR (install</a>)"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc "
-"RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de "
-"fitxer\n"
-"directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n"
+"No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (install</a>)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
+#. check for separated boot partition, use root otherwise
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:210
msgid ""
-"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for "
-"booting an OS other than Linux.</p>"
+"Install bootcode into /boot partition (do not "
+"install</a>)"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a "
-"arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>"
+"Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (do not install</a>)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:214
msgid ""
-"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select "
-"this section.</p>"
+"Do not install bootcode into /boot partition (install</a>)"
msgstr ""
-"<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es "
-"necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>"
+"No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (install</a>)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:220
msgid ""
-"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems "
-"found on your computer.</p>"
+"Install bootcode into \"/\" partition (do not "
+"install</a>)"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes "
-"operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>"
+"Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (do not install</a>)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:224
msgid ""
-"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS "
-"needs this flag set in order to boot it</p>"
+"Do not install bootcode into \"/\" partition (install</a>)"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a "
-"l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a "
-"arrencar-la</p>"
+"No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" instal·la</a>)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
+#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:234
msgid ""
-"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks "
-"to boot. In most cases you want\n"
-"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the "
-"grub documentation.</p>\n"
+"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
+"are doing please select above location."
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet "
-"especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, "
-"voleu\n"
-"especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la "
-"llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n"
+"Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no "
+"sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
-msgid ""
-"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other "
-"image \n"
-"and start it in a Xen environment.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una "
-"altra imatge\n"
-"i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n"
+#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:242
+msgid "Change Location: %s"
+msgstr "Canvia la ubicació: %s"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
-msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>"
+#. Display bootloader summary
+#. @return a list of summary lines
+#. Display bootloader summary
+#. @return a list of summary lines
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
+msgid "Boot Loader Type: %1"
+msgstr "Tipus de carregador d'arrencada: %1 "
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
-msgid ""
-"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional "
-"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir "
-"els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>"
+#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short.
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:263
+msgid " (extended)"
+msgstr " (ampliada)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
-msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>"
+#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific
+#. is used in your language, then keep it as it is.
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:271
+msgid " (MBR)"
+msgstr " (MBR)"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64
-msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>"
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:278
+msgid "Status Location: %1"
+msgstr "Estat de la ubicació: %1"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
-msgid ""
-"<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from which is "
-"loaded menu file.</p>"
-msgstr ""
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
+msgid "Enable Secure Boot: %1"
+msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
-msgid ""
-"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need "
-"to be on the first disk.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows "
-"normalment necessita ser al primer disc.</p>"
+#. Check that bootloader is known and supported
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
+msgid "Unknown bootloader: %1"
+msgstr "Carregador d'arrencada desconegut: %1"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
-msgid ""
-"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is "
-"possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
-"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
+#. grub2 is sooo cool...
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
+msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
msgstr ""
-"<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és "
-"possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n"
-"<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>"
+"Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador "
+"%2"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
+#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
msgid ""
-"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-"Usually specified in global section</p>"
+"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk "
+"label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub "
+"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install "
+"stage 1 to MBR."
msgstr ""
-"<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b>\n"
-"Normalment s'especifica a la secció global</p>"
+"Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers "
+"btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per arreglar-"
+"ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de fitxers ext com "
+"a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77
-msgid ""
-"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-"Usually specified in global section</p>"
+#. check if boot device is on raid0
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
+msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
msgstr ""
-"<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura"
-"b><br>\n"
-"Normalment s'especifica a la secció global</p>"
+"El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
+#. bnc#501043 added check for valid configuration
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
msgid ""
-"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
-"file on a SCSI disk partition.</p>"
+"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
+"Master Boot Record"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que "
-"especifica com\n"
-"crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de "
-"cinta, o a un\n"
-"fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>"
+"El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra "
+"ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
-msgid ""
-"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
+#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244
+msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la "
-"configuració.\n"
-"Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n"
+"Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi d'arrencada."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to "
-"enable the SELinux security framework. \n"
-"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de "
-"l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n"
-"Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>"
+#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
+#: src/modules/Bootloader.rb:159
+msgid "Check boot loader"
+msgstr "Comprova el carregador d'arrencada"
-#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583
-msgid "Image Section"
-msgstr "Secció d'imatge"
+#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
+#: src/modules/Bootloader.rb:161
+msgid "Read partitioning"
+msgstr "Llegeix el mètode de partició"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96
-msgid "&Kernel Image"
-msgstr "&Imatge de nucli"
+#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
+#: src/modules/Bootloader.rb:163
+msgid "Load boot loader settings"
+msgstr "Carrega la configuració del carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97
-msgid "&Root Device"
-msgstr "&Dispositiu arrel "
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:167
+msgid "Checking boot loader..."
+msgstr "Comprovant el carregador d'arrencada..."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100
-msgid "&Initial RAM Disk"
-msgstr "Disc RAM &inicial"
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:169
+msgid "Reading partitioning..."
+msgstr "Llegint les particions..."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101
-msgid "Chainloader Section"
-msgstr "Secció del carregador de cadenes"
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:171
+msgid "Loading boot loader settings..."
+msgstr "Carregant la configuració del carregador d'arrencada..."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102
-msgid "Use Password Protection"
-msgstr "Utilitza la protecció per contrasenya"
+#. dialog header
+#: src/modules/Bootloader.rb:175
+msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
+msgstr "Iniciant la configuració del carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103
-msgid "&Other System"
-msgstr "&Altres sistemes"
+#. progress stage, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:322
+msgid "Create initrd"
+msgstr "Crea l'initrd"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104
-msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-msgstr "No &verifiquis el sistema de fitxers abans de l'arrencada"
+#. progress stage, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:324
+msgid "Save boot loader configuration files"
+msgstr "Desa els fitxers de configuració del carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105
-msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-msgstr "&Activeu aquesta partició quan la seleccioneu per a l'arrencada"
+#. progress stage, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:326
+msgid "Install boot loader"
+msgstr "Instal·la el carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106
-msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-msgstr "&Bloca el desplaçament per a la càrrega en cadena"
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:330
+msgid "Creating initrd..."
+msgstr "Creant l'initrd..."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107
-msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-msgstr "&Mapa de secció del primer disc al mapa de dispositius"
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:332
+msgid "Saving boot loader configuration files..."
+msgstr "Desant els fitxers de configuració del carregador d'arrencada..."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109
-msgid "&Hypervisor"
-msgstr "&Hipervisor"
+#. progress step, text in dialog (short)
+#: src/modules/Bootloader.rb:334
+msgid "Installing boot loader..."
+msgstr "Instal·lant el carregador d'arrencada..."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110
-msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-msgstr "&Paràmetres de l'hipervisor Xen adicionals"
+#. progress line
+#: src/modules/Bootloader.rb:340
+msgid "Saving Boot Loader Configuration"
+msgstr "Desant la configuració del carregador d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112
-msgid "&Partition of Menu File"
-msgstr "&Partició del fitxer de menú"
+#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
+#~ msgstr "Suprimeix una opció global o una opció de secció"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113
-msgid "&Menu Description File"
-msgstr "&Fitxer de descripció del menú"
+#~ msgid "Set a global option or option of a section"
+#~ msgstr "Especifiqueu una opció global o una opció de secció"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114
-msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-msgstr "&Imposeu el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura"
+#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+#~ msgstr "Afegiu una nova secció - si us plau, feu servir el mode interactiu"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115
-msgid "Allow attempt to &relocate"
-msgstr "Permet l'intent de donar-li una &nova ubicació"
+#~ msgid "The name of the section"
+#~ msgstr "Nom de la secció"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116
-msgid "Tar&get Directory for Section"
-msgstr "Directori &objectiu per a la secció"
+#~ msgid "Section %1 not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat la secció %1"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117
-msgid "Op&tional Parameter File"
-msgstr "Fitxer de paràmetres &opcionals"
+#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia "
+#~ "d'ordres"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118
-msgid "Dump Section (obsolete)"
-msgstr "Secció d'abocament (obsoleta)"
+#~ msgid "Section name must be specified."
+#~ msgstr "Cal especificar el nom de la sessió."
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119
-msgid "&Dump Device"
-msgstr "&Dispositiu d'abocament"
+#~ msgid "Disk Order"
+#~ msgstr "Ordre dels discos"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120
-msgid "&SCSI Dump Device"
-msgstr "&Dispositiu d'abocament SCSI "
+#~ msgid "Disk order settings"
+#~ msgstr "Paràmetres d'ordre dels discs"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122
-msgid "&List of Menu Entries"
-msgstr "&Llista d'entrades del menú"
+#~ msgid "Boot Menu"
+#~ msgstr "Menú d'arrencada"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123
-msgid "&Number of Default Entry"
-msgstr "&Número de l'entrada predeterminada"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option "
+#~ "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' "
+#~ "i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n"
+#~ "És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124
-msgid "&Timeout in seconds"
-msgstr "&Temps d'espera en segons"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical "
+#~ "boot menu.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que "
+#~ "s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125
-msgid "&Show boot menu"
-msgstr "&Mostra el menú d'arrencada"
+#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals "
+#~ "acústics</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126
-msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-msgstr "C&opia la imatge a la partició d'arrencada."
+#~ msgid "Use &Trusted Grub"
+#~ msgstr "Usa Grub &fiable"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127
-msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-msgstr "&Omet correctament la secció dels errors "
+#~ msgid "Graphical &Menu File"
+#~ msgstr "Fitxer del &menú gràfic"
-#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128
-msgid "Boot &Partition of Other System"
-msgstr "Arrenca la &partició d'un altre sistema"
+#~ msgid "Choose new graphical menu file"
+#~ msgstr "Escolliu un nou fitxer de menú gràfic"
-#. Cache for CommonSectionWidgets
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58
-msgid "Image section must have specified kernel image"
-msgstr "La secció d'imatge ha de tenir una imatge de kernel especificada."
+#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
+#~ msgstr "Habilita &senyals acústics"
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65
-msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-msgstr "El fitxer de la imatge ara no existeix. Realment el voleu usar?"
+#~ msgid "&Device"
+#~ msgstr "&Dispositiu"
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82
-msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-msgstr "El fitxer initrd ara no existeix. Realment el voleu usar?"
+#~ msgid "Device map must contain at least one device"
+#~ msgstr "El mapa de dispositius ha de contenir com a mínim un dispositiu"
-#. string append = BootCommon::current_section["append"]:"";
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227
-msgid "Enable &SELinux"
-msgstr "Activa &SELinux"
+#~ msgid "D&isks"
+#~ msgstr "Dis&cos"
-#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc.
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401
-msgid "The name includes unallowable char(s)"
-msgstr "El nom inclou un o més caràcters no permesos"
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Amunt"
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533
-msgid "Ask for resolution during boot."
-msgstr "Pregunta per la resolució durant la càrrega."
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "&Avall"
-#. radio button
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573
-msgid "Clone Selected Section"
-msgstr "Clona la secció seleccionada"
+#~ msgid "Kernel Section"
+#~ msgstr "Secció del nucli"
-#. radio button (don't translate 'chainloader')
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587
-msgid "Other System (Chainloader)"
-msgstr "Un altre sistema (carregador de cadenes)"
+#~ msgid "Section Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de la secció"
-#. frame
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609
-msgid "Section Type"
-msgstr "Tipus de secció"
+#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+#~ msgstr "Paràmetres del carregador de l'arrencada: gestió de la secció"
-#. text entry
-#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668
-msgid "Section &Name"
-msgstr "Nom de la &secció"
+#~ msgid "Xen Section"
+#~ msgstr "Secció del Xen"
-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr ""
-"El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les "
-"particions."
+#~ msgid "Menu Section"
+#~ msgstr "Secció del menú"
-#: src/include/bootloader/zipl/helps.rb:27
-msgid "Default Boot Section/Menu"
-msgstr "Menú/secció d'arrencada predeterminat"
+#~ msgid "Dump Section"
+#~ msgstr "Secció d'abocament"
-#. summary part, %1 is a list of device names
-#: src/modules/BootCommon.rb:825
-msgid "Master boot records of disks %1"
-msgstr "Registres d'arrencada mestres de discs %1"
+#~ msgid "Other System Section"
+#~ msgstr "Una altra secció del sistema"
-#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
-#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
-#. Display bootloader summary
-#. @return a list of summary lines
-#. Display bootloader summary
-#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootCommon.rb:839 src/modules/BootGRUB.rb:780
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:335 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:202
-msgid "Boot Loader Type: %1"
-msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1 "
+#~ msgid "&Filename"
+#~ msgstr "&Nom del fitxer"
-#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
-#. summary text for boot loader locations, sum up all locations to one string
-#: src/modules/BootCommon.rb:846 src/modules/BootPOWERLILO.rb:985
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Ubicació: %1"
+#~ msgid "Filename: %1"
+#~ msgstr "Nom del fitxer: %1 "
-#. section name "suffix" for default section
-#. section name "suffix" for default section
-#. section name "suffix" for default section
-#. section name "suffix" for default section
-#: src/modules/BootCommon.rb:852 src/modules/BootELILO.rb:390
-#: src/modules/BootGRUB.rb:840 src/modules/BootPOWERLILO.rb:993
-msgid " (default)"
-msgstr " (per defecte)"
+#~ msgid "Fi&le Contents"
+#~ msgstr "&Contingut del fitxer"
-#. summary text. %1 is list of bootloader sections
-#. summary text. %1 is list of bootloader sections
-#. summary text. %1 is list of bootloader sections
-#: src/modules/BootCommon.rb:862 src/modules/BootELILO.rb:401
-#: src/modules/BootGRUB.rb:851 src/modules/BootPOWERLILO.rb:1004
-msgid "Sections:<br>%1"
-msgstr "Seccions:<br>%1"
+#~ msgid "Expert Manual Configuration"
+#~ msgstr "Configuració manual avançada"
-#. summary text
-#: src/modules/BootCommon.rb:870
-msgid ""
-"Do not install boot loader; just create \n"
-"configuration files"
-msgstr ""
-"No instal·lis el carregador d'arrencada, crea\n"
-"només els fitxers de configuració"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
-#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
-#. FIXME:
-#. - evaluate and use the text from iSeriesSummary(), PRePSummary() and
-#. CHRPSummary()
-#. - add the cases for mac_old and mac_new (see BootPPC::Summary())
-#. summary text, %1 is bootloader name
-#: src/modules/BootELILO.rb:365 src/modules/BootPOWERLILO.rb:969
-msgid "Boot loader type: %1"
-msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1"
+#~ msgid "Xen"
+#~ msgstr "Xen"
-#. summary text
-#: src/modules/BootELILO.rb:374
-msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-msgstr "No creïs una entrada EFI del gestor d'arrencada"
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquet"
-#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager
-#: src/modules/BootELILO.rb:380
-msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-msgstr "Crea una entrada de carregador de l'arrencada EFI %1"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menú"
-#. means: process received signal SIGSEGV
-#. please, use some usual translation
-#. proofreaders: don't change this text
-#: src/modules/BootELILO.rb:450
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Defecte de la segmentació"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Fictici"
-#. error popup - label, %1 is bootloader name
-#: src/modules/BootELILO.rb:456
-msgid "Error Occurred while Installing %1"
-msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1"
+#~ msgid "Def."
+#~ msgstr "Pred."
-#. FIXME find a better way to report status
-#: src/modules/BootELILO.rb:646
-msgid ""
-"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-"computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-msgstr ""
-"El sistema no s'ha arrencat a través del microprogramari EFI. Per carregar\n"
-"el sistema, heu de carregar ELILO per mitjà de la consola EFI."
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
-#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
-#.
-#.
-#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
-#.
-#: src/modules/BootGRUB.rb:684 src/modules/BootGRUB2.rb:242
-msgid "Boot from MBR is enabled (disable</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:694 src/modules/BootGRUB2.rb:252
-msgid "Boot from MBR is disabled (enable</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image / Device"
+#~ msgstr "Imatge/dispositiu"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:711 src/modules/BootGRUB2.rb:269
-msgid ""
-"Boot from /boot partition is enabled (disable"
-"a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set as De&fault"
+#~ msgstr "Defineix com a opció per de&fecte"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:723 src/modules/BootGRUB2.rb:281
-msgid ""
-"Boot from /boot partition is disabled (enable"
-"a>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
+#~ "the configuration, some settings might be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The current configuration will be saved and you can\n"
+#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a course of action:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Heu decidit canviar el carregador de l'arrencada. És possible que\n"
+#~ "es perdin algunes opcions en convertir la configuració.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es desarà la configuració actual i podreu restaurar-la\n"
+#~ "en tornar al carregador de l'arrencada actual.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Seleccioneu una acció a seguir:\n"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:739 src/modules/BootGRUB2.rb:297
-msgid ""
-"Boot from \"/\" partition is enabled (disable"
-"a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Co&nvert Current Configuration"
+#~ msgstr "Con&verteix la configuració actual"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:308
-msgid ""
-"Boot from \"/\" partition is disabled (enable"
-"a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+#~ msgstr "&Inicia una nova configuració des de zero"
-#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
-#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
-#: src/modules/BootGRUB.rb:762 src/modules/BootGRUB2.rb:320
-msgid "Change Location: %1"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+#~ msgstr "&Llegeix la configuració desada al disc"
-#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
-#: src/modules/BootGRUB.rb:790 src/modules/BootGRUB2.rb:344
-msgid " (\"/boot\")"
-msgstr " (\"/boot\")"
+#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+#~ msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:796 src/modules/BootGRUB2.rb:350
-msgid " (extended)"
-msgstr " (extended)"
+#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:802 src/modules/BootGRUB2.rb:356
-msgid " (\"/\")"
-msgstr " (\"/\")"
+#~ msgid "&Section Management"
+#~ msgstr "&Gestió de la secció"
-#: src/modules/BootGRUB.rb:808 src/modules/BootGRUB2.rb:362
-msgid " (MBR)"
-msgstr " (MBR)"
+#~ msgid "Boot Loader &Installation"
+#~ msgstr "Instal·lació &del carregador de l'arrencada"
-#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
-#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
-#: src/modules/BootGRUB.rb:822 src/modules/BootGRUB2.rb:376
-msgid "Status Location: %1"
-msgstr "Estat de la ubicació: %1"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n"
+#~ "YaST can try to find them and merge their menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu diversos sistemes Linux instal·lats,\n"
+#~ "el YaST pot intentar trobar-los i fusionar-ne els menús."
-#. summary text
-#: src/modules/BootGRUB.rb:860
-msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-msgstr ""
-"No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n"
-"només els fitxers de configuració "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "- A un <b>disquet</b>.\n"
+#~ "Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un "
+#~ "mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet "
+#~ "al\n"
+#~ "BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>"
-#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/modules/BootGRUB.rb:1006
-msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB "
+#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+#~ msgstr "S'ha copiat el sector d'arrencada %1 al disquet."
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:210
-msgid "Enable Secure Boot: %1"
-msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
+#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+#~ msgstr "Deixa el disquet a la disquetera. "
-#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:77
-msgid "Unknown bootloader: %1"
-msgstr "Carregador d'arrencada desconegut: %1"
+#~ msgid "Really delete section %1?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la secció %1?"
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:83
-msgid "LILO bootloader is not supported"
-msgstr "El carregador LILO està suportat"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk settings have changed.\n"
+#~ "Check section %1 settings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han canviat els paràmetres del disc.\n"
+#~ "Comproveu els paràmetres de la secció %1.\n"
-#. Check that bootloader matches current hardware
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:126
-msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr ""
-"Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador "
-"%2"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
+#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n"
+#~ "de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres "
+#~ "del carregador de l'arrencada.\n"
-#. TODO add more devices
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:154
-msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-msgstr ""
-"El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de "
-"particions GPT"
+#~ msgid "Do Not Create a File System"
+#~ msgstr "No creïs un sistema de fitxers"
-#. if "iscsi" is true
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:194
-msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-msgstr ""
-"El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no "
-"arrencar."
+#~ msgid "Create an ext2 File System"
+#~ msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2"
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:212
-msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr ""
-"El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà."
+#~ msgid "Create a FAT File System"
+#~ msgstr "Crea un sistema de fitxers FAT"
-#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:232
-msgid ""
-"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
-"Master Boot Record"
-msgstr ""
-"El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra "
-"ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR."
+#~ msgid ""
+#~ "The boot loader boot sector will be written\n"
+#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
+#~ "and confirm with OK.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'escriurà el sector d'arrencada de LILO al disquet.\n"
+#~ "Inseriu un disquet formatat \n"
+#~ "i confirmeu amb \"D'acord\".\n"
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:258
-msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-msgstr ""
-"El directori /boot és en un sistema de fitxers XFS. El sistema podria no "
-"carregar-se."
+#~ msgid "&Low Level Format"
+#~ msgstr "Format de &nivell baix"
-#. Check if there is bios_id
-#. if not show warning
-#.
-#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:286
-msgid ""
-"It was not possible to determine the exact order of disks for device map. "
-"The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-msgstr ""
-"No ha estat possible determinar l'ordre exacte dels discs per al mapa de "
-"dispositius. L'ordre dels discs es pot canviar a \"Boot Loader Installation "
-"Details\""
+#~ msgid "&Create File System"
+#~ msgstr "&Crea el sistema de fitxers"
-#. error report
-#: src/modules/BootZIPL.rb:111
-msgid "Copying hardware configuration template failed."
-msgstr "No s'ha pogut copiar la plantilla de configuració del maquinari."
+#~ msgid "Low level format failed. Try again?"
+#~ msgstr "Ha fallat el format de nivell baix. Voleu tornar-ho a provar?"
-#. summary
-#: src/modules/BootZIPL.rb:205
-msgid "Install S390 Boot Loader"
-msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada S390"
+#~ msgid "Creating file system failed."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers"
-#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:174
-msgid "Check boot loader"
-msgstr "Comprova el carregador de l'arrencada"
+#~ msgid "Unable to install the boot loader."
+#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el carregador de l'arrencada."
-#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:176
-msgid "Read partitioning"
-msgstr "Llegeix el mètode de partició"
+#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+#~ msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>"
-#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:178
-msgid "Load boot loader settings"
-msgstr "Carrega la configuració del carregador de l'arrencada"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name "
+#~ "directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. "
+#~ "Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció "
+#~ "<b>Navega</b>.</p>"
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:182
-msgid "Checking boot loader..."
-msgstr "S'està comprovant el carregador de l'arrencada..."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root "
+#~ "device.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al "
+#~ "nucli com a dispositiu arrel.</p>"
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:184
-msgid "Reading partitioning..."
-msgstr "Està llegint-se el mètode de partició..."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to "
+#~ "use. Either enter the path and file name\n"
+#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el "
+#~ "disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom "
+#~ "de fitxer\n"
+#~ "directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n"
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:186
-msgid "Loading boot loader settings..."
-msgstr "S'està carregant la configuració del carregador de l'arrencada..."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for "
+#~ "booting an OS other than Linux.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per "
+#~ "a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>"
-#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:190
-msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració del carregador de l'arrencada"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to "
+#~ "select this section.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es "
+#~ "necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>"
-#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
-#: src/modules/Bootloader.rb:311
-msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating "
+#~ "systems found on your computer.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes "
+#~ "operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>"
-#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:392
-msgid "Create initrd"
-msgstr "Crea l'initrd"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your "
+#~ "BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a "
+#~ "l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per "
+#~ "a arrencar-la</p>"
-#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:394
-msgid "Save boot loader configuration files"
-msgstr "Desa els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of "
+#~ "blocks to boot. In most cases you want\n"
+#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see "
+#~ "the grub documentation.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> "
+#~ "permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria "
+#~ "dels casos, voleu\n"
+#~ "especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de "
+#~ "la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n"
-#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:396
-msgid "Install boot loader"
-msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or "
+#~ "other image \n"
+#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o "
+#~ "una altra imatge\n"
+#~ "i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n"
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:400
-msgid "Creating initrd..."
-msgstr "S'està creant l'initrd ..."
+#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>"
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:402
-msgid "Saving boot loader configuration files..."
-msgstr ""
-"S'estan desant els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada..."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional "
+#~ "parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir "
+#~ "els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>"
-#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:404
-msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "S'està instal·lant el carregador de l'arrencada..."
+#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
+#~ msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>"
-#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:410
-msgid "Saving Boot Loader Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració del carregador de l'arrencada"
+#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
+#~ msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:79
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:85
-msgid "Failsafe"
-msgstr "A prova de fallades"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually "
+#~ "need to be on the first disk.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el "
+#~ "Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:97
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disc dur"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is "
+#~ "possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és "
+#~ "possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n"
+#~ "<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:103
-msgid "Memory Test"
-msgstr "Prova de memòria "
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
+#~ "Usually specified in global section</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b>\n"
+#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:109
-msgid "MBR before Installation"
-msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
+#~ "Usually specified in global section</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:115
-msgid "Previous Kernel"
-msgstr "Nucli anterior"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
+#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to "
+#~ "a\n"
+#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que "
+#~ "especifica com\n"
+#~ "crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu "
+#~ "de cinta, o a un\n"
+#~ "fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>"
-#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
-#. are allowed, otherwise translartion won't be used
-#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
-#: src/modules/GfxMenu.rb:121
-msgid "Vendor Diagnostics"
-msgstr "Diagnòstic de proveïdor"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
+#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la "
+#~ "configuració.\n"
+#~ "Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:238
-msgid "_Linux"
-msgstr "Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters "
+#~ "to enable the SELinux security framework. \n"
+#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris "
+#~ "de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n"
+#~ "Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:245
-msgid "_Failsafe"
-msgstr "A prova de fallades"
+#~ msgid "Image Section"
+#~ msgstr "Secció d'imatge"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:252
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Disquet"
+#~ msgid "&Kernel Image"
+#~ msgstr "&Imatge de nucli"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:259
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Disc dur"
+#~ msgid "&Root Device"
+#~ msgstr "&Dispositiu arrel "
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:266
-msgid "_Memory Test"
-msgstr "Prova de memòria "
+#~ msgid "&Initial RAM Disk"
+#~ msgstr "Disc RAM &inicial"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:273
-msgid "_MBR before Installation"
-msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
+#~ msgid "Chainloader Section"
+#~ msgstr "Secció del carregador de cadenes"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:280
-msgid "_Previous Kernel"
-msgstr "_Nucli anterior"
+#~ msgid "Use Password Protection"
+#~ msgstr "Utilitza la protecció per contrasenya"
-#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
-#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
-#. be able to have translations with and without diacritics
-#. please use diacritics here
-#: src/modules/GfxMenu.rb:287
-msgid "_Vendor Diagnostics"
-msgstr "_Diagnòstic de proveïdor"
+#~ msgid "&Other System"
+#~ msgstr "&Altres sistemes"
+#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
+#~ msgstr "No &verifiquis el sistema de fitxers abans de l'arrencada"
+
+#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
+#~ msgstr "&Activeu aquesta partició quan la seleccioneu per a l'arrencada"
+
+#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading"
+#~ msgstr "&Bloca el desplaçament per a la càrrega en cadena"
+
+#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
+#~ msgstr "&Mapa de secció del primer disc al mapa de dispositius"
+
+#~ msgid "&Hypervisor"
+#~ msgstr "&Hipervisor"
+
+#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
+#~ msgstr "&Paràmetres de l'hipervisor Xen adicionals"
+
+#~ msgid "&Partition of Menu File"
+#~ msgstr "&Partició del fitxer de menú"
+
+#~ msgid "&Menu Description File"
+#~ msgstr "&Fitxer de descripció del menú"
+
+#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
+#~ msgstr "&Imposeu el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura"
+
+#~ msgid "Allow attempt to &relocate"
+#~ msgstr "Permet l'intent de donar-li una &nova ubicació"
+
+#~ msgid "Tar&get Directory for Section"
+#~ msgstr "Directori &objectiu per a la secció"
+
+#~ msgid "Op&tional Parameter File"
+#~ msgstr "Fitxer de paràmetres &opcionals"
+
+#~ msgid "Dump Section (obsolete)"
+#~ msgstr "Secció d'abocament (obsoleta)"
+
+#~ msgid "&Dump Device"
+#~ msgstr "&Dispositiu d'abocament"
+
+#~ msgid "&SCSI Dump Device"
+#~ msgstr "&Dispositiu d'abocament SCSI "
+
+#~ msgid "&List of Menu Entries"
+#~ msgstr "&Llista d'entrades del menú"
+
+#~ msgid "&Number of Default Entry"
+#~ msgstr "&Número de l'entrada predeterminada"
+
+#~ msgid "&Timeout in seconds"
+#~ msgstr "&Temps d'espera en segons"
+
+#~ msgid "&Show boot menu"
+#~ msgstr "&Mostra el menú d'arrencada"
+
+#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition"
+#~ msgstr "C&opia la imatge a la partició d'arrencada."
+
+#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
+#~ msgstr "&Omet correctament la secció dels errors "
+
+#~ msgid "Boot &Partition of Other System"
+#~ msgstr "Arrenca la &partició d'un altre sistema"
+
+#~ msgid "Image section must have specified kernel image"
+#~ msgstr "La secció d'imatge ha de tenir una imatge de kernel especificada."
+
+#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+#~ msgstr "El fitxer de la imatge ara no existeix. Realment el voleu usar?"
+
+#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+#~ msgstr "El fitxer initrd ara no existeix. Realment el voleu usar?"
+
+#~ msgid "Enable &SELinux"
+#~ msgstr "Activa &SELinux"
+
+#~ msgid "The name includes unallowable char(s)"
+#~ msgstr "El nom inclou un o més caràcters no permesos"
+
+#~ msgid "Ask for resolution during boot."
+#~ msgstr "Pregunta per la resolució durant la càrrega."
+
+#~ msgid "Clone Selected Section"
+#~ msgstr "Clona la secció seleccionada"
+
+#~ msgid "Other System (Chainloader)"
+#~ msgstr "Un altre sistema (carregador de cadenes)"
+
+#~ msgid "Section Type"
+#~ msgstr "Tipus de secció"
+
+#~ msgid "Section &Name"
+#~ msgstr "Nom de la &secció"
+
+#~ msgid " (\"/boot\")"
+#~ msgstr " (\"/boot\")"
+
+#~ msgid " (\"/\")"
+#~ msgstr " (\"/\")"
+
+#~ msgid " (default)"
+#~ msgstr " (per defecte)"
+
+#~ msgid "Sections:<br>%1"
+#~ msgstr "Seccions:<br>%1"
+
+#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
+#~ msgstr ""
+#~ "No instal·lis el carregador de l'arrencada, crea\n"
+#~ "només els fitxers de configuració "
+
+#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
+#~ msgstr "Proposa i &fusiona amb els menús existents del GRUB "
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your system will now shut down.%1\n"
-#~ "For details, read the related chapter \n"
-#~ "in the documentation. \n"
+#~ "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "El sistema es pararà ara.%1\n"
-#~ "Per a més detalls, llegiu-ne el capítol\n"
-#~ "a la documentació. \n"
+#~ "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de "
+#~ "particions GPT"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
-#~ "partition is on \n"
-#~ "logical partition and the /boot partition is missing</p>"
+#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the "
+#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot "
+#~ "Loader Installation Details\""
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si "
-#~ "la partició d'arrel \n"
-#~ "es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>"
+#~ "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs "
+#~ "necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, "
+#~ "l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del "
+#~ "carregador\"."
-#~ msgid "Boot Code Options"
-#~ msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
-
-#~ msgid "Kernel Parameters"
+#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
#~ msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1"
-#~ msgid "Bootloader Options"
-#~ msgstr "Opcions del carregador de l'arrencada"
+#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no "
+#~ "arrencar."
-#~ msgid "Boot &Loader Location"
-#~ msgstr "Lloc del &carregador d'arrencada"
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. "
+#~ "The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha estat possible determinar l'ordre exacte dels discs per al mapa de "
+#~ "dispositius. L'ordre dels discs es pot canviar a \"Boot Loader "
+#~ "Installation Details\""
-#~ msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-#~ msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada."
+#~ msgid "Linux"
+#~ msgstr "Linux"
+#~ msgid "Failsafe"
+#~ msgstr "A prova de fallades"
+
+#~ msgid "Hard Disk"
+#~ msgstr "Disc dur"
+
+#~ msgid "Memory Test"
+#~ msgstr "Prova de memòria "
+
+#~ msgid "MBR before Installation"
+#~ msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
+
+#~ msgid "Previous Kernel"
+#~ msgstr "Nucli anterior"
+
+#~ msgid "Vendor Diagnostics"
+#~ msgstr "Diagnòstic de proveïdor"
+
+#~ msgid "_Linux"
+#~ msgstr "Linux"
+
+#~ msgid "_Failsafe"
+#~ msgstr "A prova de fallades"
+
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "Disquet"
+
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "Disc dur"
+
+#~ msgid "_Memory Test"
+#~ msgstr "Prova de memòria "
+
+#~ msgid "_MBR before Installation"
+#~ msgstr "L'MBR abans de la instal·lació"
+
+#~ msgid "_Previous Kernel"
+#~ msgstr "_Nucli anterior"
+
+#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
+#~ msgstr "_Diagnòstic de proveïdor"
+
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed "
-#~ "only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do "
-#~ "not touch if you are not sure.</p>"
+#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely "
+#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result "
+#~ "is error 18 during install grub MBR)."
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>La Bandera MBR protectora</b> és un paràmetre només per a experts, "
-#~ "que només és necessari per a maquinari exòtic. Per a més detalls, vegeu "
-#~ "\"Protective MBR\" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>"
+#~ "El carregador d'arrencada està instal·lat en una partició que no està "
+#~ "completament per sota de %1 GB. Els sistema podria no arrencar si la BIOS "
+#~ "només suporta lba24 (el resultat és l'error 18 durant la instal·lació del "
+#~ "grub a l'MBR)."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to "
-#~ "create boot entry name. </p>"
+#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
+#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of "
+#~ "range.\n"
+#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot "
+#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader "
+#~ "configuration)"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli "
-#~ "usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>"
+#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
+#~ "continuar.<br/>\n"
+#~ "El mapa de dispositiu inclou més de 8 dispositius i el d'arrencada és "
+#~ "fora de l'abast.\n"
+#~ "L'abast està limitat per la BIOS als primers 8 dispositius. Ajusteu "
+#~ "l'ordre d'arrencada de la BIOS (o si ja està establert, corregiu l'ordre "
+#~ "a la configuració del carregador)."
-#~ msgid "D&istributor"
-#~ msgstr "D&istribuïdor"
+#~ msgid "The LILO is not supported now."
+#~ msgstr "LILO ja no té suport."
-#~ msgid "Protective MBR flag"
-#~ msgstr "Bandera MBR protectora"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
+#~ "system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí d'arrencada seleccionat no s'activarà per a la instal·lació. És "
+#~ "possible que el sistema no pugui arrencar."
-#~ msgid "set"
-#~ msgstr "estableix"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "small primary Apple HFS partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
+#~ "continuar.<br>\n"
+#~ "En cas que no es pugui fer cap selecció, pot caldre crear una petita "
+#~ "partició primària Apple HFS."
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "elimina"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "PReP Boot partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador de l'arrencada abans de "
+#~ "continuar.<br>\n"
+#~ "En el cas que no feu cap selecció, pot caldre crear una partició PReP "
+#~ "Boot."
-#~ msgid "do not change"
-#~ msgstr "no canviïs"
+#~ msgid "Stay &LILO"
+#~ msgstr "Stay &LILO"
+#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
+#~ msgstr "Converteix els paràmetres i instal·la el GRUB"
+
#~ msgid ""
-#~ "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
+#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to "
+#~ "GRUB"
#~ msgstr ""
-#~ "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de "
-#~ "manera adient."
+#~ "LILO no té suport. L'opció recomanada és seleccionar passar de LILO a GRUB"
+#~ msgid "&ELILO Global Options"
+#~ msgstr "Opcions globals &ELILO"
+
+#~ msgid "Booting Mode"
+#~ msgstr "Mode d'arrencada"
+
+#~ msgid "Global Section Options"
+#~ msgstr "Secció d'opcions globals"
+
+#~ msgid "Root Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de fitxers de l'arrel"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Altres opcions"
+
+#~ msgid "Boot Loader Global Options"
+#~ msgstr "Opcions globals del carregador de l'arrencada"
+
+#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
+#~ msgstr "<p><big><b>Ubicació del carregador de l'arrencada</b></big><br>"
+
+#~ msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
+#~ msgstr "<p><b>Ubicació de la imatge d'arrencada</b></p>"
+
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
-#~ "is loaded menu file.</p>"
+#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
+#~ "in case of boot problems.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
-#~ "is loaded menu file.</p>"
+#~ "<p><b>Estableix el nivell d'informació [0-5]</b><br> Augmenta la "
+#~ "informació de l'ELILO\n"
+#~ "en cas de tenir problemes en l'arrencada.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "Install bootcode into MBR (do not install"
-#~ "a>)"
+#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
+#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (do "
-#~ "not install</a>)"
+#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del "
+#~ "nucli</b><br>\n"
+#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
+#~ "S'utilitzen\n"
+#~ "si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "Do not install bootcode into MBR (install</a>)"
+#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
+#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (install</a>)"
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<b>Navega</b></p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "Install bootcode into /boot partition (do "
-#~ "not install</a>)"
+#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
+#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (do not install</a>)"
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<b>Navega</b></p>"
#~ msgid ""
-#~ "Do not install bootcode into /boot partition (install</a>)"
+#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
+#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (install</a>)"
+#~ "<p><b>Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú "
+#~ "de text')</b><br>\n"
+#~ "Compte: l'opció 'menú de text' ha causat problemes ocasionals en algunes "
+#~ "màquines.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "Install bootcode into \"/\" partition (do "
-#~ "not install</a>)"
+#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
+#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to "
+#~ "TRUE.\n"
+#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
+#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
+#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (do not install</a>)"
+#~ "<p><b>Evita el mode EDD30</b><br>\n"
+#~ "Per defecte, si l'EDD30 està desactivat, l'ELILO intentarà establir la "
+#~ "variable a TRUE.\n"
+#~ "No obstant això, alguns controladors no admeten l'EDD30 i, si es força la "
+#~ "variable,\n"
+#~ " es poden ocasionar problemes. Per tant, a partir de l'elilo-3.2, hi ha "
+#~ "una opció per no haver\n"
+#~ "de forçar la variable.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "Do not install bootcode into \"/\" partition (install</a>)"
+#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
+#~ "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
+#~ "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" instal·la</a>)"
+#~ "<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b><br>\n"
+#~ "En cas que es produeixi un error d'ubicació de la memòria en el punt "
+#~ "inicial de càrrega del\n"
+#~ "nucli, permet l'intent de donar-li una nova ubicació (assumeix que el "
+#~ "nucli es pot canviar d'ubicació).\n"
+#~ "</p>"
-#~ msgid "Change Location: %s"
-#~ msgstr "Canvia la ubicació: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
+#~ "Force interactive mode during booting</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Força el mode interactiu</b>\n"
+#~ "Força el mode interactiu durant l'arrencada</p>"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what "
-#~ "you are doing please select above location."
+#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
+#~ "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si "
-#~ "no sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior."
+#~ "<p><b>Estableix el sistema de fitxers arrel per defecte</b>\n"
+#~ "Estableix el sistema de fitxers global d'arrel per a Linux/ia64</p>"
#~ msgid ""
-#~ "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk "
-#~ "label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub "
-#~ "partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install "
-#~ "stage 1 to MBR."
+#~ "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
+#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers "
-#~ "btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per "
-#~ "arreglar-ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de "
-#~ "fitxers ext com a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR."
+#~ "<p><b>Estableix la interfície d'usuari per a ELILO</b>\n"
+#~ "Especifica el triador del nucli per usar: \"simple\" o \"menú de text\""
+#~ "p>"
#~ msgid ""
-#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the "
-#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot "
-#~ "Loader Installation Details\""
+#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
+#~ "Some choosers may take advantage of this option to\n"
+#~ "display the content of a file when a certain function\n"
+#~ "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
+#~ "function keys F1 to F12</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs "
-#~ "necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, "
-#~ "l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del "
-#~ "carregador\"."
+#~ "<p><b>Mostra el contingut d'un fitxer amb les tecles de funció</b>\n"
+#~ "Alguns poden beneficiar-se d'aquesta opció per mostrar\n"
+#~ "el contingut d'un fitxer quan es prem una determinada\n"
+#~ "tecla de funció. La tecla pot variar des d'1 fins a 12 per cobrir\n"
+#~ "les tecles d'F1 a F12.</p>"
-#~ msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
+#~ "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
+#~ "If this option is used then no other file will be tried.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi "
-#~ "d'arrencada."
+#~ "<p><b>Especificar el nom de fitxer per carregar un FPSWA específic</b>\n"
+#~ "Especifica el nom del fitxer per carregar un FPSWA específic.\n"
+#~ "Si es fa servir aquesta opció, no es provarà cap altre fitxer.</p>"
#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
+#~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
+#~ "the chooser.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Mostra els missatges a la pantalla principal (Si n'hi ha suport)"
+#~ "b>\n"
+#~ "Un missatge que es mostra a la pantalla principal si el triador "
+#~ "(chooser)\n"
+#~ "ho permet.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
+#~ "The number of 10th of seconds to wait before\n"
+#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
+#~ "Default is 0</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Temps d'espera per a l'arrencada automàtica en segons</b>\n"
+#~ "La quatitat màxima per esperar abans de l'arrencada són 10 segons\n"
+#~ "quan no s'és en mode interactiu.\n"
+#~ "Per defecte és 0</p>"
+
+#~ msgid "Boot Image Location"
+#~ msgstr "Ubicació de la imatge d'arrencada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
+#~ "mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es "
+#~ "troba en mode interactiu)"
+
+#~ msgid "Force interactive mode"
+#~ msgstr "Força el mode interactiu"
+
+#~ msgid "Set level of verbosity [0-5]"
+#~ msgstr "Establiu el nivell d'informació [0-5] "
+
+#~ msgid "Set default root filesystem"
+#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
+
+#~ msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
+#~ msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
+
+#~ msgid "Global append string of options to kernel command line"
+#~ msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la línia d'ordres del nucli"
+
+#~ msgid "Name of default initrd file"
+#~ msgstr "Nom del fitxer initrd predeterminat"
+
+#~ msgid "Name of default image file"
+#~ msgstr "Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
+
+#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
+#~ "text')"
+
+#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
+#~ msgstr "Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
+
+#~ msgid "Display the content of a file by function keys"
+#~ msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les tecles de funció"
+
+#~ msgid "Prevent EDD30 mode"
+#~ msgstr "Evita el mode EDD30"
+
+#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
+
+#~ msgid "Allow attempt to relocate"
+#~ msgstr "Permet l'intent de donar-li una nova ubicació"
+
+#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
+#~ msgstr "Cadena global d'opcions 'append' per a la &línia d'ordres del nucli"
+
+#~ msgid "&Name of Default Image File"
+#~ msgstr "&Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
+
+#~ msgid "Nam&e of Default Initrd File"
+#~ msgstr "Nom& del fitxer initrd predeterminat"
+
+#~ msgid "Set Default &Root Filesystem"
+#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
+
+#~ msgid "&Prevent EDD30 Mode"
+#~ msgstr "&Evita el mode EDD30"
+
+#~ msgid "&Force Interactive Mode"
+#~ msgstr "&Força el mode interactiu"
+
+#~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
+#~ msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
+
+#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
+#~ "text')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
+#~ "Mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es "
+#~ "troba en mode interactiu)"
+
+#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
+#~ msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les &tecles de funció"
+
+#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
+
+#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
+#~ msgstr "Establiu el nivell d'informació en &text [0-5] "
+
+#~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
+#~ msgstr "&Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
+
+#~ msgid "EFI Label"
+#~ msgstr "Etiqueta EFI"
+
+#~ msgid "&Create EFI Entry"
+#~ msgstr "&Crea l'entrada EFI"
+
+#~ msgid "&EFI Entry Name"
+#~ msgstr "Nom de l'entrada &EFI"
+
+#~ msgid "PReP Specific Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres especials PReP"
+
+#~ msgid "Mac Specific Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres especials per a Mac"
+
+#~ msgid "CHRP Specific Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres especials CHRP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Boot Location</b>\n"
+#~ "This is the partition number of your boot partition. On a\n"
+#~ "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
+#~ "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
+#~ "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Lloc d'arrencada</b>\n"
+#~ "Aquest és el número de partició de la partició d'arrencada. En un\n"
+#~ "PowerMac ha de ser en format HFS perquè fem servir hfsutils per\n"
+#~ "copiar els fitxers a la partició. En CHRP necessiteu el següent: 41 PReP\n"
+#~ "boot partition, /boot/second del paquet quik que hi ha desat. </p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
+#~ "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
+#~ "folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Camí de la capeta Boot</b>\n"
+#~ "Només per a Pmac. Carpeta que conté les coses d'arrencada, aquesta\n"
+#~ "caperta tindrà la sort de marcar-ho com a arrencable.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
+#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del "
+#~ "nucli</b><br>\n"
+#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
+#~ "S'utilitzen\n"
+#~ "si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
+#~ "<b>Browse</b></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<b>Navega</b></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
+#~ "<b>Browse</b></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<b>Navega</b></p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
+#~ "Set global root filesystem for Linux</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Establir el sistema de fitxers root per defecte</b>\n"
+#~ "Estableix el tipus de sistema de fitxers per a root per a Linux</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
+#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
+#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
+#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
+#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Partició per a la duplicació del carregador</b>\n"
+#~ "Especifica uns altres nodes de dispositiu Linux on desar la informació "
+#~ "d'arrencada.\n"
+#~ "Si es dóna aquesta opció, la partició d'arrencada es convertirà a FAT. \n"
+#~ "La intenció d'aquesta opció és escriure els fitxers d'arrencada a tots "
+#~ "els membres d'un sistema amb RAID1 o RAID5.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
+#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
+#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
+#~ "in\n"
+#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Canviar el dispositiu d'arrencada NV-RAM</b>\n"
+#~ "Aquesta opció dirà a Lilo d'actualitzar la variable d'OpenFirmware \"boot-"
+#~ "device\" \n"
+#~ "amb el camí total OpenFirmware apuntant al dispositiu especificat a\n"
+#~ "\"boot=\". Si falta aquesta opció, el sistema podria no arrencar.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
+#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script "
+#~ "named \"os-chooser\". \n"
+#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple "
+#~ "G5 systems \n"
+#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>No fer servir OS-chooser</b>\n"
+#~ "dirà a Lilo de fer servir yaboot com a fitxer d'arrencada en lloc del "
+#~ "Forth script anomenat \"os-chooser\". \n"
+#~ "El controlador OpenFirmware de la targeta gràfica nVidia que conté el "
+#~ "sistema Apple G5 \n"
+#~ "s'estavellarà si no té un monitor connectat.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
+#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
+#~ "automatically \n"
+#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux</b>\n"
+#~ "Conté el temps d'espera en segons entre MacOS i Linux, fins que no "
+#~ "s'arrenca automàticament Linux \n"
+#~ "si no es prem cap tecla per arrencar MacOS</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
+#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
+#~ "format\n"
+#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for "
+#~ "more\n"
+#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
+#~ "the FAT formatted file system</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Arrenca sempre des d'una partició FAT</b>\n"
+#~ "Normalment l'script de Lilo seleccionaria el format de la partició boot\n"
+#~ "com a partició PReP o, per a configuracions més complexes, FAT.\n"
+#~ "Aquesta opció força l'script de Lilo a fer servir\n"
+#~ "el format FAT.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
+#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
+#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup."
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Instal·la el carregador d'arrencada fins i tot amb errors</b>\n"
+#~ "Instal·la el carregador encara que no estigui clar si el microprogramari "
+#~ "és\n"
+#~ "net d'errors i així la pròxima arrencada podria fallar. Això comporta una "
+#~ "configuració no suportada.</p>"
+
+#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
+#~ msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada PPC"
+
+#~ msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
+#~ msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM"
+
+#~ msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
+#~ msgstr "Temps d'espera en desenes de segons"
+
+#~ msgid "Default Boot Section"
+#~ msgstr "Secció d'arrencada predeterminada"
+
+#~ msgid "Default Root Device"
+#~ msgstr "Dispositiu arrel predeterminat"
+
+#~ msgid "Append Options for Kernel Command Line"
+#~ msgstr "Afegeix opcions per a la línia d'ordres del nucli"
+
+#~ msgid "Default initrd Path"
+#~ msgstr "Camí predeterminat a l'initrd"
+
+#~ msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
+#~ msgstr "Partició per a duplicació del carregador de l'arrencada"
+
+#~ msgid "Always Boot from FAT Partition"
+#~ msgstr "Arrenca sempre des de la partició FAT"
+
+#~ msgid "Do not use OS-chooser"
+#~ msgstr "No feu servir el selector de SO"
+
+#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin "
+#~ "errors"
+
+#~ msgid "PReP or FAT Partition"
+#~ msgstr "Partició PReP o FAT"
+
+#~ msgid "Boot Folder Path"
+#~ msgstr "Camí de la carpeta d'arrencada"
+
+#~ msgid "PReP Partition"
+#~ msgstr "Partició PReP "
+
+#~ msgid "Write to Boot Slot"
+#~ msgstr "Escriu a la ranura d'arrencada"
+
+#~ msgid "Create Boot Image in File"
+#~ msgstr "Crea la imatge d'arrencada al fitxer"
+
+#~ msgid "HFS Boot Partition"
+#~ msgstr "Partició d'arrencada HFS"
+
+#~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
+#~ msgstr "Partició per a &duplicació del carregador d'arrencada"
+
+#~ msgid "HFS Boot &Partition"
+#~ msgstr "&Partició d'arrencada HFS"
+
+#~ msgid "&PReP or FAT Partition"
+#~ msgstr "&Partició PReP o FAT"
+
+#~ msgid "&PReP partitions"
+#~ msgstr "Particions &PReP "
+
+#~ msgid "&PReP Partition"
+#~ msgstr "Partició &PReP "
+
+#~ msgid "Create Boot &Image in File"
+#~ msgstr "Crea la &imatge d'arrencada al fitxer"
+
+#~ msgid "&Write to Boot Slot"
+#~ msgstr "&Escriu a la ranura d'arrencada"
+
+#~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
+#~ msgstr "Canvieu el dispositiu d'arrencada a l'NV-RAM&"
+
+#~ msgid "&Always Boot from FAT Partition"
+#~ msgstr "&Arrenca sempre des de la partició FAT"
+
+#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin "
+#~ "errors"
+
+#~ msgid "Boot &Folder Path"
+#~ msgstr "&Camí de la carpeta d'arrencada"
+
+#~ msgid "&Do not Use OS-chooser"
+#~ msgstr "&No feu servir el selector de SO"
+
+#~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
+#~ msgstr "&Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
+#~ "firmware does not support it, your computer will not\n"
+#~ "boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ELILO només suporta l'arrencada amb arquitectura EFI. Si el\n"
+#~ "microprogramari no en té suport, l'ordinador no\n"
+#~ "arrencarà."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
+#~ "architecture. If your firmware does not support legacy\n"
+#~ "booting, your computer will not boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "El carregador d'arrencada que heu escollit no té suport per a EFI\n"
+#~ "Si el vostre sistema no té suport d'arrencada legacy\n"
+#~ "l'ordinador no s'engegarà."
+
+#~ msgid "Error occurred while installing %1."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clone the selected section '%1' instead\n"
+#~ "of creating a new empty section?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu clonar la secció escollida '%1' en comptes de\n"
+#~ "crear-ne una nova de buida?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really reset your settings for sections?\n"
+#~ "All your changes made in section management will be lost.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu segur que voleu reiniciar els paràmetres de les seccions? \n"
+#~ "Es perdran tots els canvis realitzats a la gestió de seccions.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really reset all\n"
+#~ "your settings? All your changes will be lost.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu segur que voleu reiniciar tots\n"
+#~ "els paràmetres? Es perdran tots els canvis.\n"
+
+#~ msgid "Set the boot loader location."
+#~ msgstr "Especifiqueu la ubicació del carregador de l'arrencada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk settings have changed.\n"
+#~ "Check the gfxmenu settings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han canviat els paràmetres del disc.\n"
+#~ "Comproveu els paràmetres de gfxmenu.\n"
+
+#~ msgid "Really delete the selected option?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'opció seleccionada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, there are currently\n"
+#~ "no options to set here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualment, no hi ha cap opció\n"
+#~ "per definir en aquesta secció."
+
+#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
+#~ msgstr "Deixeu el disquet a la disquetera. Ara es reiniciarà el sistema."
+
+#~ msgid "Default Boot Section/Menu"
+#~ msgstr "Menú/secció d'arrencada predeterminat"
+
+#~ msgid "Master boot records of disks %1"
+#~ msgstr "Registres d'arrencada mestres de discs %1"
+
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Ubicació: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not install boot loader; just create \n"
+#~ "configuration files"
+#~ msgstr ""
+#~ "No instal·lis el carregador d'arrencada, crea\n"
+#~ "només els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Boot loader type: %1"
+#~ msgstr "Tipus de carregador de l'arrencada: %1"
+
+#~ msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
+#~ msgstr "No creïs una entrada EFI del gestor d'arrencada"
+
+#~ msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
+#~ msgstr "Crea una entrada de carregador de l'arrencada EFI %1"
+
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Defecte de la segmentació"
+
+#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
+#~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema no s'ha arrencat a través del microprogramari EFI. Per "
+#~ "carregar\n"
+#~ "el sistema, heu de carregar ELILO per mitjà de la consola EFI."
+
+#~ msgid ""
#~ "Do not install bootcode into \"/\" partition (do not install</a>"
#~ msgstr ""
#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició \"/\" (do not install</a>"
+#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
+#~ msgstr "El carregador LILO està suportat"
+
+#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori /boot és en un sistema de fitxers XFS. El sistema podria no "
+#~ "carregar-se."
+
+#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
+#~ msgstr "No s'ha pogut copiar la plantilla de configuració del maquinari."
+
+#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
+#~ msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada S390"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Then reconnect and run the following:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
+#~ "Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
+#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The system will reboot now.\n"
+#~| "After reboot, reconnect and run the following:\n"
+#~| "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+#~ msgid ""
+#~ "The system will reboot now.\n"
+#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema tornarà a arrencar ara.\n"
+#~ "Després que arrenqui, torneu-lo a connectar i executeu el següent:\n"
+#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+
#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Fitxer de descripció del menú<b></p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org