Author: vertaal
Date: 2014-11-03 19:31:46 +0100 (Mon, 03 Nov 2014)
New Revision: 90703
Modified:
trunk/yast/ca/po/support.ca.po
Log:
support.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 17:41:40 UTC (rev 90702)
+++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 18:31:46 UTC (rev 90703)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 20:01+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
@@ -44,7 +44,9 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:58
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
-msgstr "Això iniciarà un navegador que es connectarà amb el SUSE Support Center Portal."
+msgstr ""
+"Això iniciarà un navegador que es connectarà amb el SUSE Support Center "
+"Portal."
#: src/include/support/dialogs.rb:68
msgid "Open"
@@ -160,7 +162,9 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:451
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
-msgstr "Inclou totes les línies de fitxer de registre, recull registres rotats addicionals"
+msgstr ""
+"Inclou totes les línies de fitxer de registre, recull registres rotats "
+"addicionals"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
@@ -286,7 +290,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortar-ne l'inici:</big></b><br>\n"
-"Avorteu la utilitat de configuració amb seguretat prement <b>Avorta</b> ara.</p>\n"
+"Avorteu la utilitat de configuració amb seguretat prement <b>Avorta</b> ara."
+"</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
@@ -348,10 +353,20 @@
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n"
-"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n"
+"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use "
+"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n"
+"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
+"you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p><b><big>Obrir el centre de suport de SUSE</big></b><br>\n"
+"Per iniciar un navegador web que obri el portal de SUSE Support Centerl, "
+"useu <b>Obre el centre de suport de SUSE</b>.\n"
+"Llavors podeu obrrir un Service Request amb Global Technical Support. "
+"Assegureu-vos d'apuntar\n"
+"el número de Service Request per incloure'l a la càrrega de dades de "
+"supportconfig.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
@@ -360,7 +375,8 @@
"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Recopilació de dades</big></b><br>\n"
-"Per executar l'eina de recopilació de dades supportconfig, useu <b>Recopila dades</b></p>"
+"Per executar l'eina de recopilació de dades supportconfig, useu <b>Recopila "
+"dades</b></p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
@@ -377,11 +393,13 @@
#: src/include/support/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n"
-"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n"
+"Select an option to override the defaults. You can use the default "
+"settings,\n"
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions de supportconfig</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu una opció per sobreescriue els predeterminats. Podeu usar els paràmetres predeterminats,\n"
+"Seleccioneu una opció per sobreescriue els predeterminats. Podeu usar els "
+"paràmetres predeterminats,\n"
"recopilar un màxim de dades o només un mínim."
#. Configure1 dialog help 2/3
@@ -392,7 +410,8 @@
"to select specific data sets to collect.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Paràmetres avançats</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu <b>Usa els personalitzats</b> i cliqueu a <b>Configuració avançada</b>\n"
+"Seleccioneu <b>Usa els personalitzats</b> i cliqueu a <b>Configuració "
+"avançada</b>\n"
"per seleccionar dades específiques per recopilar.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
@@ -400,59 +419,88 @@
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
-"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n"
+"necessary, but can be included if circumstances require more information."
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions</big></b><br>\n"
"Recopila informació addicional. Normalment aquestes opcions no són\n"
-"necessàries, però es poden incloure si les circumstàncies requereixen més informació.</p>\n"
+"necessàries, però es poden incloure si les circumstàncies requereixen més "
+"informació.</p>\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
msgid ""
"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
+"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
+"supportconfig tarball.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Opcions per defecte</b></big><br>\n"
-"Seleccioneu o desmarqueu cada conjunt de dades que vulgueu incloure a supportconfig tarball.</p>"
+"Seleccioneu o desmarqueu cada conjunt de dades que vulgueu incloure a "
+"supportconfig tarball.</p>"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
msgid ""
"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
+"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
+"include\n"
+"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment."
+"txt file.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Informació de contacte</b></big><br>\n"
-"Empleneu cada un dels camps de la informació de contacte que vulgueu incloure\n"
-"a la supportconfig tarball. Els camps es desen en un fitxer basic-environment.txt.</p>"
+"Empleneu cada un dels camps de la informació de contacte que vulgueu "
+"incloure\n"
+"a la supportconfig tarball. Els camps es desen en un fitxer basic-"
+"environment.txt.</p>"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
+"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
+"upload services include\n"
+"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
+"filename in your upload target,\n"
+"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual "
+"tarball filename.\n"
"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Informació de càrrega</big></b><br>\n"
+"La destinació de la càrrega és l'URI de destinació de la supportconfig "
+"tarball. Els serveis de càrrega suportats inclouen\n"
+"ftp, http, https i scp. Si necessiteu incloure el nom de fitxer de la "
+"supportconfig tarball a la destinació de càrrega,\n"
+"useu la paraula clau <i>tarball</i>. Això es reemplaçarà pel nom de fitxer "
+"real de la tarball.\n"
+"Vegeu <i>man supportconfig(1)</i> per a més detalls.</p>"
#. Contact dialog help 3/4
#: src/include/support/helps.rb:126
msgid ""
"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball"
+"i><br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Exemples de destinació de càrrega</big></b><br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball"
+"i><br>\n"
+"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
+"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
#. Contact dialog help 4/4
#: src/include/support/helps.rb:133
msgid ""
-"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n"
-"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n"
+"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
+"Technical Support,\n"
+"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
+"service request.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nota:</b> Si esteu carregant una supportconfig tarball a Global Technical Support,\n"
-"assegureu-vos d'incloure el número de petició de servei d'11 dígits des de la vostra petició de servei obert.\n"
+"<p><b>Nota:</b> Si esteu carregant una supportconfig tarball a Global "
+"Technical Support,\n"
+"assegureu-vos d'incloure el número de petició de servei d'11 dígits des de "
+"la vostra petició de servei obert.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:137
@@ -467,23 +515,29 @@
#: src/include/support/helps.rb:141
msgid ""
"<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n"
-"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n"
+"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
+"of the collected data,\n"
"use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resum de dades recopilades</big></b><br>\n"
-"Reviseu les dades recopilades per supportconfig. Si no voleu compartir algunes de les dades recopilades,\n"
-"useu <b>Suprimeix de les dades</b> i el fitxer seleccionat se suprimirà.</p>\n"
+"Reviseu les dades recopilades per supportconfig. Si no voleu compartir "
+"algunes de les dades recopilades,\n"
+"useu <b>Suprimeix de les dades</b> i el fitxer seleccionat se suprimirà."
+"p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big>"
+"b><br>\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</big></b><br>\n"
-"Si voleu desar una còpia de la supportconfig tarball, seleccioneu-ne el directori\n"
+"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support"
+"big></b><br>\n"
+"Si voleu desar una còpia de la supportconfig tarball, seleccioneu-ne el "
+"directori\n"
"de destinació i assegureu-vos que l'opció està marcada.\n"
"<br></p>\n"
@@ -492,13 +546,15 @@
#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180
msgid ""
"<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n"
-"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n"
+"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
+"uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Càrrega d'URL</big></b><br>\n"
-"Aquesta opció té la localització a la qual la supportconfig tarball es carregarà\n"
+"Aquesta opció té la localització a la qual la supportconfig tarball es "
+"carregarà\n"
"com a valor per defecte.\n"
"Canvieu-ne el valor només en casos especials.\n"
"</p>\n"
@@ -517,13 +573,16 @@
#: src/include/support/helps.rb:173
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big>"
+"b><br>\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the <i>Package with log files</i> field.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</big></b><br>\n"
-"Si ja heu creat la supportconfig tarball, escriviu-ne el camí complet al camp\n"
+"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support"
+"big></b><br>\n"
+"Si ja heu creat la supportconfig tarball, escriviu-ne el camí complet al "
+"camp\n"
"<i>Paquet amb fitxers de registre</i>.\n"
"<br></p>\n"
@@ -589,7 +648,8 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42
msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb la captura de l'abocament del nucli. crash.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb la captura de l'abocament del nucli. crash.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45
msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
@@ -597,7 +657,9 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
-msgstr "Informació de particions i punts de muntatge del sistema de fitxers i del disc. fs-diskio.txt"
+msgstr ""
+"Informació de particions i punts de muntatge del sistema de fitxers i del "
+"disc. fs-diskio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
msgid "Domain Name Service information. dns.txt"
@@ -605,19 +667,28 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
-msgstr "Informació de la comprovació de salut de Novell eDirectory. novell-edir.txt"
+msgstr ""
+"Informació de la comprovació de salut de Novell eDirectory. novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
-msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
-msgstr "Informació de l'entorn del sistema, inclou sysctl i l'entorn d'arrel. env.txt"
+msgid ""
+"System environment information, including sysctl and root's environment. env."
+"txt"
+msgstr ""
+"Informació de l'entorn del sistema, inclou sysctl i l'entorn d'arrel. env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
-msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
-msgstr "Obté recursivament *.conf files, juntament amb altres diversos fitxers de configuració a /etc. etc.txt"
+msgid ""
+"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
+"in /etc. etc.txt"
+msgstr ""
+"Obté recursivament *.conf files, juntament amb altres diversos fitxers de "
+"configuració a /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb Enterprise Volume Management System. evms.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb Enterprise Volume Management System. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
@@ -632,8 +703,12 @@
msgstr "Informació relacionada amb LDAP, inclou una cerca arrel DSE. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
-msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb Novell Linux User Management, inclou un DSE arrel, cerques d'UNIX Config i d'estació de treball. novell-lum.txt"
+msgid ""
+"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
+"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb Novell Linux User Management, inclou un DSE "
+"arrel, cerques d'UNIX Config i d'estació de treball. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
@@ -661,7 +736,9 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb la xarxa, inclou les regles del tallafoc. network.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb la xarxa, inclou les regles del tallafoc. network."
+"txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
@@ -688,8 +765,12 @@
msgstr "Informació relacionada amb OpenWBEM. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
-msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb el mòdul d'autenticació connectable, inclou informació del compte de l'usuari. pam.txt"
+msgid ""
+"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
+"information. pam.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb el mòdul d'autenticació connectable, inclou "
+"informació del compte de l'usuari. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
@@ -701,15 +782,20 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb el dimoni d'actualització. updates-daemon.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb el dimoni d'actualització. updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129
msgid "Update client related information. updates.txt"
msgstr "Informació relacionada amb el client d'actualització. updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
-msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
-msgstr "Informació relacionada amb informes d'activitat del sistema, inclou còpies de fitxers de dades SAR. sar.txt"
+msgid ""
+"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
+"data files. sar.txt"
+msgstr ""
+"Informació relacionada amb informes d'activitat del sistema, inclou còpies "
+"de fitxers de dades SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
@@ -721,10 +807,20 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
-"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
-"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
+"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
+"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
+"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
+"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
+"Informació relacionada amb autoseguiment, anàlisi i tecnologia de "
+"comunicació d'informes per als discos durs.\n"
+"AVÍS: alguns controladors de discos durs i dispositius no es comporten del "
+"tot bé. El sondeig de dades SMART és conegut per canviar sistemes de "
+"fitxers \n"
+"al mode de només lectura o fins i tot per penjar el servidor. Assegureu-vos "
+"que el sondeig de dades SMART funciona al vostre entorn abans d'habilitar\n"
+"aquesta opció. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
@@ -755,32 +851,59 @@
msgstr "Informació relacionada amb la virtualizació XEN. xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
-msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
-msgstr "Indica a supportconfig de cercar tots els fitxers d'instàncies eDirectory al sistema de fitxers. Si està establert, ADD_OPTION_FSLIST també està establert automàticament. -e"
+msgid ""
+"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
+"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
+msgstr ""
+"Indica a supportconfig de cercar tots els fitxers d'instàncies eDirectory al "
+"sistema de fitxers. Si està establert, ADD_OPTION_FSLIST també està "
+"establert automàticament. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
-msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
-msgstr "Una llista completa de fitxers que usen \"find\" del sistema de fitxers d'arrel. -L, fs-files.txt"
+msgid ""
+"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
+msgstr ""
+"Una llista completa de fitxers que usen \"find\" del sistema de fitxers "
+"d'arrel. -L, fs-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
-msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
-msgstr "Inclou tot el fitxer de registre sencer, inclou comentaris, en comptes de només línies de VAR_OPTION_LINE_COUNT. Addicionalment els registres rotats s'inclouen si estan disponibles. -l"
+msgid ""
+"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
+"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
+"available. -l"
+msgstr ""
+"Inclou tot el fitxer de registre sencer, inclou comentaris, en comptes de "
+"només línies de VAR_OPTION_LINE_COUNT. Addicionalment els registres rotats "
+"s'inclouen si estan disponibles. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
msgstr "Minimitza la quatitat d'informació de disc i d'escaneig detallat. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
-msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
-msgstr "Normalment s'inclouen tots els registres de /var/log/YaST2/*. Aquesta opció minimitza la quantitat que es recupera de cada fitxer."
+msgid ""
+"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option "
+"minimizes the amount of each file retrieved."
+msgstr ""
+"Normalment s'inclouen tots els registres de /var/log/YaST2/*. Aquesta opció "
+"minimitza la quantitat que es recupera de cada fitxer."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
-msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
-msgstr "Executa un rpm -V en cada paquet RPM instal·lat. Això triga força temps a completar-se. -v, rpm-verify.txt"
+msgid ""
+"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
+"complete. -v, rpm-verify.txt"
+msgstr ""
+"Executa un rpm -V en cada paquet RPM instal·lat. Això triga força temps a "
+"completar-se. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
-msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
-msgstr "Normalment només es llisten els tipus de serveis de base SLP. Aquesta opció us permet cercar cada un dels tipus de serveis descoberts individualment. -s, slp.txt"
+msgid ""
+"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
+"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
+msgstr ""
+"Normalment només es llisten els tipus de serveis de base SLP. Aquesta opció "
+"us permet cercar cada un dels tipus de serveis descoberts individualment. -"
+"s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
@@ -799,36 +922,64 @@
msgstr "Telèfon de contacte per incloure a basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
-msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
-msgstr "El nombre de línies per incloure quan s'obté un fitxer de registre. Zero significa que s'obté el fitxer sencer."
+msgid ""
+"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
+"entire file."
+msgstr ""
+"El nombre de línies per incloure quan s'obté un fitxer de registre. Zero "
+"significa que s'obté el fitxer sencer."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
-msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
-msgstr "La localització de supportconfig tarball. S'usa sempre la primera localització vàlida de la llista."
+msgid ""
+"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
+"always used."
+msgstr ""
+"La localització de supportconfig tarball. S'usa sempre la primera "
+"localització vàlida de la llista."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
-msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
-msgstr "El màxim nombre de línies de /var/log/messages a obtenir. Zero significa que s'obté el fitxer sencer."
+msgid ""
+"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
+"entire file."
+msgstr ""
+"El màxim nombre de línies de /var/log/messages a obtenir. Zero significa que "
+"s'obté el fitxer sencer."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
-msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "El màxim nombre de fitxers de registre del \"heartbeat policy engine\" per incloure a supportconfig tarball."
+msgid ""
+"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
+"supportconfig tarball."
+msgstr ""
+"El màxim nombre de fitxers de registre del \"heartbeat policy engine\" per "
+"incloure a supportconfig tarball."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
-msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "El màxim nombre de fitxers de dades SAR per incloure a supportconfig tarball."
+msgid ""
+"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
+msgstr ""
+"El màxim nombre de fitxers de dades SAR per incloure a supportconfig tarball."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
-"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n"
-"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q."
+"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
+"you\n"
+"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -"
+"Q."
msgstr ""
-"Quan està establert a 1, supportconfig s'executa en mode quiet. Aquesta opció és útil si\n"
-"teniu pensat executar supportconfig regularment en un \"cron job\", per exemple. Establiu-ho amb -Q."
+"Quan està establert a 1, supportconfig s'executa en mode quiet. Aquesta "
+"opció és útil si\n"
+"teniu pensat executar supportconfig regularment en un \"cron job\", per "
+"exemple. Establiu-ho amb -Q."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
-msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
-msgstr "Usat per especificar on es carregarà la supportconfig tarball, quan s'usa l'opció d'inici -u srnum. Podeu especificar qualsevol servidor FTP que suporti càrregues anònimes. Per defecte és el servidor públic ftp de SUSE."
+msgid ""
+"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
+"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
+"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
+msgstr ""
+"Usat per especificar on es carregarà la supportconfig tarball, quan s'usa "
+"l'opció d'inici -u srnum. Podeu especificar qualsevol servidor FTP que "
+"suporti càrregues anònimes. Per defecte és el servidor públic ftp de SUSE."
#. Initialization dialog caption
#: src/include/support/wizards.rb:147
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org