Author: kameleono
Date: 2014-11-03 14:22:46 +0100 (Mon, 03 Nov 2014)
New Revision: 90617
Modified:
trunk/yast/eo/po/installation.eo.po
Log:
installation.eo.po fully translated
Modified: trunk/yast/eo/po/installation.eo.po
===================================================================
--- trunk/yast/eo/po/installation.eo.po 2014-11-03 12:08:53 UTC (rev 90616)
+++ trunk/yast/eo/po/installation.eo.po 2014-11-03 13:22:46 UTC (rev 90617)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-01 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 08:47-0400\n"
"Last-Translator: Manuel Ortega \n"
"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
@@ -54,17 +54,15 @@
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid "Writing the system configuration..."
msgid "Clone System Configuration"
-msgstr "Konservante la sistemagordojn..."
+msgstr "Agordo de la klonsistemo"
#. this is a menu entry
#: src/clients/clone_proposal.rb:70
-#, fuzzy
#| msgid "&Skip Configuration"
msgid "&Clone System Configuration"
-msgstr "&Preterpasi agordadon"
+msgstr "&Agordoj de la klonsistemo"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -464,10 +462,9 @@
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230
#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299
-#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "Eldonaj Notoj"
+msgstr "E&ldonnotoj..."
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342
msgid "You must accept the license to install this product"
@@ -697,10 +694,9 @@
msgstr "Agordi &iSCSI-diskoj"
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112
-#, fuzzy
#| msgid "Saving network configuration..."
msgid "Change Net&work Configuration"
-msgstr "Konservante retagordon..."
+msgstr "Ŝanĝi agordon de la ret&karto"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.rb:63
@@ -844,10 +840,9 @@
#. dialog caption
#: src/clients/inst_installation_options.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Installation Mode"
msgid "Installation Options"
-msgstr "Instalreĝimo"
+msgstr "Instalopcioj"
#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
@@ -868,14 +863,11 @@
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:201
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
#| "Select what to do:</p>"
msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Instalreĝimo</b></big><br>\n"
-"Elektu kion fari:</p>"
+msgstr "<p><big><b>Instalopcioj</b></big></p>"
#. help text for installation option
#: src/clients/inst_installation_options.rb:204
@@ -1005,6 +997,14 @@
"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vi povas elekti instalon kun pluraj alternativoj de labortabla medio (aŭ "
+"minimuman ŝabloninstalon)\n"
+"kiu plej bone adaptiĝu al viaj bezonoj per la elekteblo <b>Alia</b>. Poste "
+"en la selektado \n"
+"de programaro aŭ post la instalo, vi povas ŝanĝi vian elekton aŭ aldoni "
+"kroman labortablan \n"
+"medio. Ĉi tiu ekrano permesas al vi agordi la aprioran labortablan medion."
+"p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1028,7 +1028,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi la bazan produkton. Eldonnotoj ne montriĝos."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1043,7 +1043,7 @@
#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.rb:214
msgid "Really reset everything to default values?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vere rekomencigi ĉion per aprioraj valoroj?"
#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.rb:216
@@ -1052,21 +1052,20 @@
#. force_reset
#: src/clients/inst_proposal.rb:220
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic Configuration"
msgid "Location of Stored Configuration"
-msgstr "Aŭtomata Agordo"
+msgstr "Loko de la enmemorigita agordo"
#. force write, so it always write profile even if user do not want
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la agordo fiaskis. Detaloj troveblas en la protokolo."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
msgid "Skipping configuration upon user request"
-msgstr ""
+msgstr "Preterpasado de la agordo laŭ peto de la uzanto"
#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.rb:255
@@ -1074,6 +1073,8 @@
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
+"La propono enhavas eraron kiu devas esti\n"
+"solvita antaŭ ol daŭrigi.\n"
#. not using tabs
#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
@@ -1087,7 +1088,7 @@
#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.rb:523
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Adaptado de la propono al la aktualaj agordoj..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
@@ -1139,25 +1140,25 @@
#. menu button
#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171
-#, fuzzy
#| msgid "&Skip Configuration"
msgid "&Export Configuration"
-msgstr "&Preterpasi agordadon"
+msgstr "&Elporti agordojn"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
+"Alklaku titolon por fari ŝanĝojn aŭ uzu la menueron \"Ŝanĝi...\" malsupre."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
-msgstr ""
+msgstr "Alklaku titolon por fari ŝanĝojn."
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.rb:1170
msgid "&Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "&Rekomencigi per aprioraj valoroj"
#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.rb:1206
@@ -1167,6 +1168,10 @@
"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ŝanĝu la valorojn per klako sur la koncerna titolo\n"
+"aŭ uzante la menueron <b>Ŝanĝi...</b>.\n"
+"</p>\n"
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
@@ -1246,6 +1251,9 @@
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Efektivigu la servoagordojn per alklako al <b>Sekva</b>.\n"
+"</p>\n"
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
@@ -1255,11 +1263,14 @@
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Efektivigu la aparataragordojn per alklako al <b>Sekva</b>.\n"
+"</p>\n"
#. Proposal in uml module
#: src/clients/inst_proposal.rb:1311
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P><B>Propono por instalo de UML</B></P>"
#. help text
#: src/clients/inst_proposal.rb:1313
@@ -1267,6 +1278,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
+"<P>UML(User Mode Linux)-instalo permesas al vi startigi sendependajn \n"
+"Linuksajn virtualajn maŝinojn en la gastiga sistemo.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
@@ -1277,6 +1290,9 @@
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Por uzi la jene montritajn agordojn, alklaku la butonon <b>Sekva</b>.\n"
+"</p>\n"
#. help text
#: src/clients/inst_proposal.rb:1343
@@ -1285,6 +1301,10 @@
"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Eble kelkaj proponoj estas\n"
+"blokitaj de la administranto de la sistemo kaj ne eblas ŝanĝi ilin. Se vi \n"
+"bezonas ŝanĝi unu el la blokitaj proponoj, kontaktu la sistemadministranton."
+"</p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1327,7 +1347,7 @@
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Neniu eldonnoto estis instalita.</p>"
#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
@@ -1342,63 +1362,65 @@
"<p>Select the scenario that meets your needs best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Elektu la scenaron kiu plej bone respondas al viaj bezonoj.\n"
+"Kroma programaro povas esti elektita poste en la programarpropono.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
msgid "Choose one scenario, please."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu elekti unu scenaron."
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_scenarios.rb:298
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti scenaron"
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Analizado de la komputilo"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sondi la USB-disponaĵojn"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Sondado de la USB-disponaĵoj..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sondi la FireWire-disponaĵojn"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Sondado de la FireWire-disponaĵoj..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sondi disketilojn"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Sondado de la disketiloj..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Sondi durdiskajn regilojn"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
-msgstr ""
+msgstr "Sondado de la durdiskaj regiloj..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi kernomodulojn por la durdiskaj regiloj"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargado de la kernomoduloj por la durdiskaj regiloj..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
@@ -1442,6 +1464,9 @@
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
"installation."
msgstr ""
+"\n"
+"Kontrolu 'drivers.suse.com' se vi bezonas specifajn aparatarpelilojn por la "
+"instalo."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1450,6 +1475,9 @@
"Please check your hardware!\n"
"%1\n"
msgstr ""
+"Neniu durdisko estis trovita por la instalo.\n"
+"Bonvolu kontroli vian aparataron!\n"
+"%1\n"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265
msgid ""
@@ -1457,6 +1485,9 @@
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
+"Neniu durdisko estis trovita por la instalo.\n"
+"Okaze de aŭtomata instalo, eble ili estos trovitaj poste.\n"
+"(speciale se temas pri sistemoj S/390 aŭ iSCSI)\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276
@@ -1466,6 +1497,9 @@
"Check your hardware.\n"
"%1\n"
msgstr ""
+"Nek durdiskoj nek durdiskaj regiloj estis\n"
+"trovitaj por la instalo.\n"
+"Kontrolu vian aparataron.\n"
#. popup message
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318
@@ -1473,6 +1507,8 @@
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""
+"Pravalorizo de la programardeponejoj fiaskis.\n"
+"Ĉesigado de la instalo."
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104
@@ -1504,6 +1540,8 @@
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""
+"Tiuj ĉi deponejoj estis trovitaj en la sistemo\n"
+"kiun vi promocias:"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225
@@ -1532,6 +1570,9 @@
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
"upgrade process.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ĉi tie vi povas vidi ĉiujn programardeponejojn trovitajn\n"
+"en la sistemo kiun vi promocias. Ŝaltu tiujn kiujn vi volas inkluzivigi en "
+"la promocian procezon.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249
@@ -1539,11 +1580,14 @@
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
+"<p>Por ŝalti, forigi aŭ malŝalti URL, klaku sur\n"
+"la butono <b>Ŝanĝi staton</b> aŭ duoble alklaku la kocernan elementon de la "
+"tabelo.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Por ŝanĝi la URL, klaku sur la butono <b>Ŝanĝi...</b>.</p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
@@ -1569,17 +1613,19 @@
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
+"Foraj deponejoj postulas retkonekton.\n"
+"Ĉu agordi ĝin?"
#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737
msgid "Adding and removing repositories..."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonado kaj forigado de deponejoj..."
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742
msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Prilaborado de la deponejoj.</p>"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702
msgid "Remove unused repositories"
@@ -1611,7 +1657,7 @@
#. true - OK, continue
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899
msgid "Correct Media Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Necesas ĝusta memorilo"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901
msgid ""
@@ -1620,6 +1666,10 @@
"\n"
"If you skip it, the repository will not be added.\n"
msgstr ""
+"Certiĝu pri tio, ke la memorilo kun la etikedo %1\n"
+"troviĝas en la KD/DVD-legilo.\n"
+"\n"
+"Se vi preterpasas ĝin, la deponejo ne estos aldonita.\n"
#. Adding repositories in a disabled state, then enable them
#. for the system upgrade
@@ -1631,6 +1681,11 @@
"\n"
"Repository will be added in disabled state."
msgstr ""
+"Ne eblas aldoni la deponejon %1\n"
+"URL: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"La deponejo estos aldonita je malŝaltita stato."
#. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001
@@ -1639,6 +1694,9 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
+"Ne eblas aldoni la deponejon\n"
+"Nomo: %1\n"
+"URL: %2"
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
@@ -1648,6 +1706,9 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
+"Eraro okazis dum la aktualigado de la deponejo\n"
+"Nomo: %1\n"
+"URL: %2"
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
@@ -1657,6 +1718,9 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2\n"
msgstr ""
+"Eraro okazis dum la ŝaltigado de la deponejo\n"
+"Nomo: %1\n"
+"URL: %2\n"
#. do not probe! adding as disabled!
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122
@@ -1665,6 +1729,9 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
+"Ne eblas aldoni la malŝaltitan deponejon\n"
+"Nomo: %1\n"
+"URL: %2"
#. dialog caption
#: src/clients/inst_welcome.rb:69
@@ -1684,6 +1751,10 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
+"<p>Restas kelkaj plenumendaj paŝoj antaŭ ol via sistemo estos preta por\n"
+"uzado. YaST gvidos vin tra kelkaj bazaj agordoj. Klaku sur\n"
+"<b>Sekva</b> por daŭrigi. </p>\n"
+" \n"
#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.rb:88
@@ -1697,7 +1768,7 @@
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/installation.rb:83
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
-msgstr ""
+msgstr "Neniu laborfluo estas difinita por ĉi tia instalo."
#. progress step title
#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60
@@ -1707,12 +1778,12 @@
#. progress step title
#: src/clients/kernel_finish.rb:64
msgid "Updating kernel module dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigado de la dependaĵoj de la kernomodulo..."
#. progress step title
#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61
msgid "Setting up linker cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Agordado de la kaŝmemoro de la bindilo..."
#. progress step title
#: src/clients/network_finish.rb:69
@@ -1727,7 +1798,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/proxy_finish.rb:63
msgid "Saving proxy configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la agordoj de la prokurilo..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:136
@@ -1742,7 +1813,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:150
msgid "Saving console configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la agordoj de la konzolo..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:169
@@ -1757,42 +1828,42 @@
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:179
msgid "Saving automatic installation settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la agordoj de la aŭtomata instalo..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:185
msgid "Saving security settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la sekurecaj agordoj..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:208
msgid "Saving boot scripts settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la agordoj de la praŝargaj skriptoj..."
#. progress step title
#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67
msgid "Saving hardware configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de la agordoj de la aparataro..."
#. progress step title
#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiado de la agordoj de la sekurŝelo al la instalita sistemo..."
#. progress step title
#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65
msgid "Moving to installed system..."
-msgstr ""
+msgstr "Movado al la instalita sistemo..."
#. progress step title
#: src/clients/umount_finish.rb:71
msgid "Unmounting all mounted devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Demetado de ĉiuj surmetitaj disponaĵoj..."
#. progress step title
#: src/clients/x11_finish.rb:66
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiado de la agordoj de la fenestrosistemo X al la sistemo..."
#. progress step title
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -1815,11 +1886,21 @@
"**************************************************************\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"**************************************************************\n"
+"\n"
+"Ŝargado de la instalita kerno per kexec.\n"
+"\n"
+"Klopodado ŝargi la instalitan kernon per kexec anstataŭ per restartigo\n"
+"Bonvolu atenti.\n"
+"\n"
+"**************************************************************\n"
+"\t\t"
#. dialog content - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50
msgid "Initializing the installation environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Pravalorizado de la instalmedio..."
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
@@ -1837,6 +1918,8 @@
"No installation control file has been found,\n"
"the installer cannot continue."
msgstr ""
+"Neniu kontroldosiero de la instalo estis trovita,\n"
+"la instalilo ne povas daŭrigi."
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
@@ -1851,6 +1934,14 @@
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
+"Via komputilo ne plenumas la postulojn por\n"
+"grafika instalo. Estas mapli ol %1 MB\n"
+"da memoro aŭ ne eblas startigi la X-servilon.\n"
+"\n"
+"Alternative, la tekstoreĝimo de YaST2 gvidos vin \n"
+"tra la instalo. La tekstoreĝimo disponigas\n"
+"la saman funkciaron ol la grafika reĝimo, sed kelkaj ekranoj\n"
+"estos malsamaj al la priskribitaj en tiu ĉi manlibro..\n"
#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
#. option no_x11 but it's broken.
@@ -1869,6 +1960,15 @@
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
+"Ne eblis startigi la grafikan interfacon.\n"
+"\n"
+"Eble la postulataj pakaĵoj ne estis instalitaj (minimuma instalo) \n"
+"aŭ vidkarto ne estas adekvate subtenata.\n"
+"\n"
+" Alternative, la tekstoreĝimo de YaST2 gvidos vin \n"
+"tra la instalo. La tekstoreĝimo disponigas\n"
+"la saman funkciaron ol la grafika reĝimo, sed kelkaj ekranoj\n"
+"estos malsamaj al la priskribitaj en tiu ĉi manlibro..\n"
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278
@@ -1929,6 +2029,10 @@
"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
+"<p>Se vi daŭrigas nun, <b>ekzistantaj\n"
+"subdiskoj</b> en via durdisko estos <b>forigataj</b> aŭ <b>strukturataj</b>\n"
+"(<b>kio forviŝos ĉiujn datumojn ekzistantajn</b> en tiuj subdiskoj) laŭ la \n"
+"instalagordoj en la antaŭaj dialogoj.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:225
@@ -1937,12 +2041,15 @@
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
+"<p>Se vi daŭrigas nun, subdiskoj en via\n"
+"durdisko estos ŝanĝataj laŭ la instalagordoj en la\n"
+"antaŭaj dialogoj.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Iru reen kaj kontrolu la agordojn se vi ne estas certa.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:242
@@ -1953,6 +2060,7 @@
#: src/include/installation/misc.rb:246
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr ""
+"<p>La postulata informo por efektivigi ĝisdatigon estas nun kompleta.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:248
@@ -1973,32 +2081,26 @@
#. this is a heading
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42
msgid "Blacklist Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra listo de disponaĵoj"
#. this is a menu entry
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44
msgid "B&lacklist Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra listo de disponaĵoj"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr ""
-"Instalado el ekzaktaj kopioj de diskoj estas aktiva (malaktivigi</a>)."
+msgstr "Nigra listo de disponaĵoj ŝaltita (malŝalti</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr ""
-"Instalado el ekzaktaj kopioj de diskoj estas malaktiva (aktivigi</a>)."
+msgstr "Nigra listo de disponaĵoj malŝaltita (ŝalti</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
@@ -2006,34 +2108,34 @@
"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
msgstr ""
+"<p>Uzu elekteblon <b>Nigra listo de disponaĵoj</b> se vi volas krei liston "
+"de disponaĵoj blokotaj por malpligrandigi la memoron uzotan de la kerno.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
-#, fuzzy
#| msgid "Starting service %1..."
msgid "Blacklisting Devices..."
-msgstr "Startigante la servon %1..."
+msgstr "Listigado je nigra listo de disponaĵoj..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35
msgid "Shrinking PREP partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝrumpado de la subdisko PREP..."
#. Text to display
#.
#. @return String
#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid "Finishing the installation..."
msgid "Enabling remote administration..."
-msgstr "Finiĝas la instalado..."
+msgstr "Ŝaltado de fora administrado..."
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr ""
+msgstr "Legado de la informo pri la instalbildoj fiaskis"
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193
@@ -2052,10 +2154,9 @@
#.
#. @return [Boolean] if successful
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348
-#, fuzzy
#| msgid "Storing user preferences..."
msgid "Restoring user preferences..."
-msgstr "Konservante uzant-preferojn..."
+msgstr "Restaŭrado de la uzantpreferoj..."
#. Error message
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446
@@ -2063,6 +2164,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
+"La instalilo ne sukcesis aŭtomate solvi la pakaĵdependaĵojn.\n"
+"Programarmastrumilo malfermiĝos por ke vi permane solvu ilin."
#~ msgid "Network Device: %1"
#~ msgstr "Retaparato: %1"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org