Author: vertaal
Date: 2014-10-03 21:30:08 +0200 (Fri, 03 Oct 2014)
New Revision: 89709
Modified:
trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po
Log:
scanner.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po 2014-10-03 15:30:08 UTC (rev 89708)
+++ trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po 2014-10-03 19:30:08 UTC (rev 89709)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 12:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:37+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Text for the command_line_description:
#. (the same as the caption of the matching help text)
@@ -433,7 +433,6 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#. Do not change or translate "lsusb", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
@@ -469,16 +468,23 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Un escàner USB normal s'hauria de detectar automàticament.\n"
-"Si no s'ha detectat o si s'obtenen uns resultats inesperats,\n"
+"Per defecte, només es mostren els escàners dels quals se'n\n"
+"coneix el proveïdor USB i l'ID del producte.\n"
+"Si no s'ha detectat un escàner o si s'obtenen uns resultats inesperats,\n"
"proveu <b>Altres</b> i <b>Reinicia la detecció</b>.\n"
-"És possible que també funcioni continuar amb <b>Afegeix</b>.\n"
-"Concretament, els dispositius HP tot en un, com ara els OfficeJets i PSCs,\n"
-"no es detecten, però es poden configurar d'aquesta manera.\n"
-"Si teniu problemes en configurar l'escàner aquí,\n"
-"comproveu si apareix en la sortida de <tt>/usr/sbin/lsusb</tt>.\n"
+"Podria passar que es mostressin també altres dispositius USB que\n"
+"no són escàners. No hi ha una manera general per distingir un escàner\n"
+"d'altres dispositius USB perquè no hi ha una classe de dispositiu USB per a "
+"escàners.\n"
+"Intenteu continuar amb <b>Afegeix</b>.\n"
+"Per als dispositius HP tot en un, hauríeu d'executar <tt>hp-setup</tt>\n"
+"a través d'<b>Altres</b> i <b>Executa hp-setup</b> abans que pugueu\n"
+"configurar l'escàner amb aquesta eina.\n"
+"Si teniu problemes en configurar l'escàner,\n"
+"comproveu si apareix en la sortida de <tt>lsusb</tt>.\n"
"Si no hi apareix, significa que el sistema USB no pot comunicar-se amb "
"l'escàner.\n"
-"</p>"
+"</p>\n"
#. Overview dialog help 4/8:
#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name.
@@ -506,7 +512,6 @@
#. Overview dialog help 5/8:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n"
@@ -520,14 +525,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Els escàners en xarxa no poden configurar-se amb aquesta eina.\n"
-"Aquests dispositius s'han de configurar manualment.\n"
-"Un escàner en xarxa és un escàner que disposa d'una interfície en xarxa,\n"
-"per la qual cosa és directament accessible a la xarxa.\n"
-"En canvi, escanejar a través de la xarxa significa accedir a un escàner "
-"remot\n"
-"connectat a un altre ordinador central de la xarxa.\n"
-"</p>"
+"Els escàners de port paral·lel no poden configurar-se amb aquesta eina,\n"
+"excepte els dispositius tot en un d'HP.\n"
+"Els escàners comuns en paral·lel s'han de configurar manualment.\n"
+"Per configurar un dispositiu tot en un d'HP connectat a un port\n"
+"paral·lel pot ser que hàgiu d'executar <tt>hp-setup</tt> a través d' "
+"b>Altres</b> i <b>Executa hp-setup</b>\n"
+"abans que pugueu configurar un escàner amb aquesta eina amb <b>Afegeix</b>.\n"
+"</p>\n"
#. Overview dialog help 6/8:
#. Do not confuse a "network scanner" (i.e. a scanner which is directly accessible in the network)
@@ -537,7 +542,6 @@
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Network scanners cannot be configured with this tool\n"
@@ -556,14 +560,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Els escàners en xarxa no poden configurar-se amb aquesta eina.\n"
-"Aquests dispositius s'han de configurar manualment.\n"
+"Els escàners de xarxa no poden configurar-se amb aquesta eina,\n"
+"excepte els dispositius tot en un d'HP.\n"
+"Els escàners de xarxa s'han de configurar manualment.\n"
"Un escàner en xarxa és un escàner que disposa d'una interfície en xarxa,\n"
"per la qual cosa és directament accessible a la xarxa.\n"
"En canvi, escanejar a través de la xarxa significa accedir a un escàner "
"remot\n"
"connectat a un altre ordinador central de la xarxa.\n"
-"</p>"
+"Per configurar un escàner d'un dispositiu tot en un d'HP\n"
+"que està connectat a través d'una interfície de xarxa integrada,\n"
+"pot ser que hàgiu d'executar <tt>hp-setup</tt> a través d'<b>Altres</b> i "
+"<b>Executa hp-setup</b>\n"
+"abans de poder configurar-lo amb aquesta eina usant <b>Afegeix</b>.\n"
+"</p>\n"
#. Overview dialog help 7/8:
#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
@@ -573,7 +583,6 @@
#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:144
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n"
@@ -587,10 +596,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"La taula enumera els controladors configurats amb els escàners associats.\n"
-"Premeu <b>Edita</b> per modificar un controlador.\n"
-"Premeu <b>Suprimeix</b> per suprimir un controlador.\n"
-"Si premeu <b>Altres</b>, podeu\n"
-"reiniciar la detecció, provar els escàners actius o configurar l'escaneig a "
+"Premeu <b>Afegeix</b> per seleccionar un model i un controlador i habilitar-"
+"los.\n"
+"Premeu <b>Edita</b> per seleccionar i habilitar un controlador.\n"
+"Premeu <b>Suprimeix</b> per inhabilitar el controlador.\n"
+"Si premeu <b>Altres</b>, podeu reiniciar la detecció, provar els escàners,\n"
+"actius, configurar un dispositiu tot en un d'HP o configurar l'escaneig a "
"través de la xarxa.\n"
"</p>"
@@ -619,6 +630,17 @@
"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si hi ha un controlador configurat però el controlador no reconeix cap "
+"escàner, pot ser que...\n"
+"l'escàner no estigui connectat o que estigui apagat,\n"
+"el controlador no sigui el correcte per a aquest model concret\n"
+"(fins i tot petites diferències en els noms del model o diferències "
+"internes\n"
+"en les sèries del mateix model poden fer caldre controladors diferents),\n"
+"hi hagi problemes de comunicació de baix nivell (relacionats amb el nucli)\n"
+"(per exemple, un problema de baix nivell USB o SCSI).\n"
+"</p>"
#. SelectModel dialog help 1/5:
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
@@ -663,6 +685,19 @@
"driver.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Un model té suport si hi ha com a mínim un controlador d'escàner adequat "
+"disponible.\n"
+"La majoria de controladors d'escàners són del projecte SANE i es "
+"proporcionen al paquet sane-backends.\n"
+"L'estat del suport per a un model concret varia de mínim a complet.<br>\n"
+"Quan un controlador es mostra com a no mantingut 'unmaintained', no "
+"significa que el controlador no funcioni.\n"
+"Fins i tot un controlador no mantingut pot funcionar perfectament,\n"
+"però significa que ja no hi ha ningú que sàpiga les interioritats del "
+"controlador\n"
+"i per això normalment no hi ha ajuda si hi ha problemes.\n"
+"</p>"
#. SelectModel dialog help 3/5:
#: src/include/scanner/helps.rb:204
@@ -755,7 +790,6 @@
#. ConfigureBackend dialog help 2/4:
#: src/include/scanner/helps.rb:244
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Additional Packages</big></b><br>\n"
@@ -766,12 +800,10 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Paquets addicionals</big></b><br>\n"
-"Si el paquet que proporciona el controlador encara no s'ha instal·lat,\n"
+"Si el paquet que proporciona el controlador encara no està instal·lat,\n"
"apareixerà el diàleg adequat per instal·lar-lo.\n"
"És possible que aquests paquets no estiguin disponibles per a totes les "
-"arquitectures\n"
-"(per exemple, el paquet iscan només està disponible per a les arquitectures "
-"i386).\n"
+"arquitectures.\n"
"</p>"
#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
@@ -799,7 +831,6 @@
#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices".
#: src/include/scanner/helps.rb:269
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
@@ -822,19 +853,18 @@
"<p>\n"
"<b><big>Dispositius HP tot en un</big></b><br>\n"
"Els dispositius HP tot en un requereixen una configuració especial.\n"
-"En aquest cas, apareixerà el diàleg corresponent.\n"
+"En aquest cas, es mostra el diàleg corresponent.\n"
"Existeixen dos paquets de programari que ofereixen suport per a aquests "
"dispositius HP:\n"
-"l'antic programari HPOJ (paquet hp-officeJet),\n"
+"l'antic programari HPOJ (paquet hp-officeJet, que ja no està disponible),\n"
"que proporciona el sistema PTAL (amb el servei ptal) per accedir als "
-"dispositius HP tot en un.\n"
-"i el nou programari HPLIP (paquet hplip),\n"
-"que proporciona el servei hplip per accedir als dispositius HP tot en un.\n"
+"dispositius HP tot en un,\n"
+"i el programari actual HPLIP (paquet hplip), que proporciona el controlador "
+"hpaio.\n"
"Aquests dos paquets de programari poden instal·lar-se a la vegada,\n"
"però els serveis no poden executar-se alhora.\n"
"Com que es necessita un servei en execució per accedir al dispositiu,\n"
-"s'ha d'utilitzar ja sigui ptal o hplip per accedir als dispositius HP tot en "
-"un.\n"
+"s'ha d'utilitzar ja sigui ptal o hplip per als dispositius HP tot en un.\n"
"</p>"
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/5:
@@ -860,7 +890,6 @@
#. Do not change or translate "192.168.1.0/24", it is an intentionally selected actually working example.
#. Do not change or translate "xinetd", it is a program (daemon) name.
#: src/include/scanner/helps.rb:300
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
@@ -883,28 +912,12 @@
"configureu el dimoni d'escaneig de la xarxa saned de manera que el vostre "
"ordinador central es converteixi en un servidor.\n"
"A <b>Clients autoritzats</b>, introduïu els ordinadors centrals client que "
-"estan autoritzats a accedir a saned en el servidor.\n"
+"estan autoritzats a accedir a saned al servidor.\n"
"Introduïu una llista d'ordinadors centrals client separats per comes (noms "
"d'ordinadors centrals o adreces IP)\n"
"o subxarxes (notació CIDR, com ara 192.168.1.0/24).\n"
"Si no s'autoritza cap ordinador central client, saned no s'activarà.\n"
"Si saned s'activa, també ho fa xinetd i configura saned.\n"
-"Els clients es posen en contacte amb saned a través del port sane (port TCP "
-"6566)\n"
-"però les dades de l'escaneig es transfereixen a través d'un port addicional "
-"aleatori.\n"
-"La <b>Configuració del tallafoc</b> predeterminada durant la instal·lació "
-"del sistema\n"
-"protegeix l'ordinador central dels accessos externs.\n"
-"Això no suposa cap problema en utilitzar escàners en una xarxa interna\n"
-"(si la interfície de xarxa pertany a la zona de xarxa interna)\n"
-"a no ser que tingueu la protecció del tallafoc habilitada en la zona "
-"interna.\n"
-"Permetre l'accés des de una xarxa externa no té sentit\n"
-"perquè els documents d'escaneig necessiten accedir físicament a l'escàner.\n"
-"Per això, només es pot denegar l'accés des d'una zona externa\n"
-"si es va autoritzar de forma accidental a causa d'una configuració del "
-"tallafoc no segura.\n"
"</p>"
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 3/5:
@@ -946,13 +959,48 @@
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Sobre el tallafoc</big></b><br>\n"
+"Un tallafoc s'usa per protegir processos de servidor en execució\n"
+"al vostre amfitrió contra accés indesitjat des d'internet.\n"
+"Per usar escàners a través de la xarxa, el dimoni de xarxa de SANE (saned)\n"
+"és el procés de servidor que s'ha d'executar per tal que clients remots\n"
+"puguin tenir accés a l'escàner connectat al vostre amfitrió local.\n"
+"Amfitrions client contacten amb saned a través del sane-port (TCP port "
+"6566)\n"
+"però les dades d'escaneig es transfereixen a través d'un port aleatori "
+"addicional.\n"
+"Per això no és suficient només el port 6566 per escanejar a través de la "
+"xarxa.<br>\n"
+"No obriu el sane-port 6566 o cap altre port\n"
+"pel que fa a usar escàners per a la zona externa al tallafoc.\n"
+"Això és perillós perquè perquè permet accés a saned des d'amfitrions "
+"foranis\n"
+"i així el tallafoc ja no ofereix protecció per al saned.\n"
+"No té sentit permetre l'accés des de la xarxa externa (per exemple, la zona "
+"externa)\n"
+"perquè escanejar documents requereix un accés físic a l'escàner\n"
+"pels usuaris de confiança.<br>\n"
+"D'altra banda, la configuració per defecte del tallafoc permet\n"
+"qualsevol accés des de la xarxa interna (de confiança).\n"
+"Per fer que el saned al vostre servidor sigui accessible des de la xarxa "
+"interna,\n"
+"assigneu la interfície de xarxa que pertany a la xarxa interna\n"
+"a la zona interna del tallafoc.\n"
+"Useu el mòdul de configuració del tallafoc del YaST per establir aquesta\n"
+"configuració fonamental sobre seguretat de xarxa i tallafoc, i escanejar a "
+"través\n"
+"de la xarxa funcionarà sense cap altra configuració del tallafoc.<br>\n"
+"Per a més detalls vegeu l'article de la base de dades de suport d'openSUSE\n"
+"'CUPS and SANE Firewall settings' a<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
+"</p>"
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/5:
#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#: src/include/scanner/helps.rb:354
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Client Settings</big></b><br>\n"
@@ -972,7 +1020,7 @@
"(servidors) de la xarxa,\n"
"configureu el metacontrolador net per accedir-hi a través del dimoni en "
"execució dels servidors.\n"
-"saned i el tallafoc dels servidors han de permetre l'accés.\n"
+"Saned i el tallafoc dels servidors han de permetre l'accés.\n"
"A <b>Servidors utilitzats</b>, introduïu els servidors que s'haurien "
"d'utilitzar.\n"
"Introduïu una llista dels servidors separats per comes (noms dels servidors "
@@ -1061,6 +1109,23 @@
"The 'iscan' package for the base software and an additional\n"
"model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n"
msgstr ""
+"Cal el controlador de tercers Image Scan d'Epson/Avasys.\n"
+"El controlador Image Scan el fabrica i proporciona Epson (abans Avasys)\n"
+"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
+"(abans Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
+"on es poden descarregar els paquets RPM per a 32 bits (i386) i 64 bits "
+"(x86_64)\n"
+"(si accepteu els acords de llicència d'Epson/Avasys).\n"
+"El controlador Image Scan conté programari privat només binari.\n"
+"Per a alguns models només està disponible en arquitectura de 32 bits "
+"(i3860),\n"
+"que no funciona quan teniu un sistema de 64 bits.\n"
+"Alguns escàners també tenen suport d'altres controladors (de programari "
+"lliure).\n"
+"Quan un escàner requereix un mòdul DFSG no lliure (privat),\n"
+"heu de descarregar i instal·lar dos paquets d'Epson/Avasys:\n"
+"el paquet 'iscan' per al programari de base i addicionalment\n"
+"el paquet que depèn del model 'iscan-plugin' amb el mòdul privat.\n"
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
@@ -1092,7 +1157,6 @@
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command.
#: src/modules/Scanner.rb:497
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to determine the active scanners.\n"
"If the net metadriver is activated while there is a problem\n"
@@ -1103,12 +1167,14 @@
"fixed.\n"
msgstr ""
"Ha fallat la determinació dels escàners actius.\n"
-"If the net metadriver is activated while there is a problem\n"
-"with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n"
-"this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n"
-"gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is "
-"fixed.\n"
+"Si el metacontrolador net està activat mentre hi ha un problema amb la "
+"xarxa,\n"
+"l'ordre 'scanimage -L' podria no respondre. Per exemple,\n"
+"això pot passar si la comunicació amb un servidor usada pel metacontrolador "
+"net\n"
+"es distorsiona perquè un tallafoc fa caure el trànsit de la xarxa.\n"
+"En aquest cas, inhabiliteu el metacontrolador net fins que se solucioni el "
+"problema amb la xarxa.\n"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -1274,7 +1340,6 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:1088
-#, fuzzy
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n"
@@ -1284,13 +1349,12 @@
"and start the scanner configuration again afterwards.\n"
msgstr ""
"Hi ha almenys una configuració d'impressora que utilitza el servei ptal.\n"
-"És possible continuar, però aleshores s'aturarà el servei ptal\n"
-"i totes les cues d'impressió que utilitzen el servei ptal deixaran de "
-"funcionar.\n"
-"Si el controlador hpoj també admet l'escàner, no continueu.\n"
-"Utilitzeu el hpoj per configurar l'escàner.\n"
-"O bé continueu i canvieu la configuració de la impressora per utilitzar el "
-"servei hplip.\n"
+"És possible continuar, però aleshores el servei ptal podria fer que\n"
+" hp-setup no funcionés correctament.\n"
+"És recomanable avortar la configuració de l'escàner ara,\n"
+"aturar el servidor ptal, canviar la configuració de la impressora perquè usi "
+"HPLIP\n"
+"i iniciar després la configuració de l'escàner una altra vegada.\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
@@ -1494,7 +1558,6 @@
#. driver archive format. The text must indicate this.
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/modules/Scanner.rb:1892
-#, fuzzy
msgid ""
"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
"memory.\n"
@@ -1515,8 +1578,8 @@
"upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""
-"Un fitxer de microprogramari conté el programari que s'ha de carregar a la "
-"memòria de l'escàner.\n"
+"Un fitxer de microprogramari (firmware) conté el programari que s'ha de "
+"carregar a la memòria de l'escàner.\n"
"Sense aquest microprogramari, l'escàner no pot funcionar.\n"
"\n"
"Com que el fabricant de l'escàner té la llicència del microprogramari, no "
@@ -1530,7 +1593,7 @@
"Trobareu informació addicional d'utilitat al lloc web de SANE:\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
-"Una vegada tingueu el fitxer de microprogramari, heu de configurar el "
+"Una vegada tingueu el fitxer del microprogramari, heu de configurar el "
"controlador manualment.\n"
"La pàgina del manual del controlador descriu com configurar-lo per carregar "
"el microprogramari.\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org