Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 09:30:15 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89560
Modified:
trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po
trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -9,32 +9,32 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes de version"
#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo)
msgid "@VERSION@"
-msgstr ""
+msgstr "@VERSION@"
#: xml/release-notes.xml:13(productname)
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: xml/release-notes.xml:14(productnumber)
msgid "13.2"
-msgstr ""
+msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:16(para)
msgid ""
@@ -42,13 +42,17 @@
"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
+"openSUSE est un système d'exploitation libre et gratuit basé sur Linux pour "
+"votre ordinateur personnel, votre ordinateur portable ou votre serveur. Vous "
+"pouvez surfer sur le web, gérer vos e-mails et vos photos, faire du travail "
+"bureautique, lire des vidéos ou de la musique, et have a lot of fun!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:49(para)
msgid ""
"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: http://en.opensuse.org/openSUSE:"
-"Release_Notes\"/>"
+"release notes listed here: http://en.opensuse.org/"
+"openSUSE:Release_Notes\"/>"
msgstr ""
"Si vous mettez à jour une ancienne installation vers cette version "
"d'openSUSE, consultez les précédentes notes de version listées ici : ."
msgstr ""
-"Pour des informations détaillées sur l'installation, voir ."
+"Pour des informations détaillées sur l'installation, voir ."
#: xml/release-notes.xml:97(title)
msgid "General"
@@ -98,17 +102,18 @@
#. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after
#. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>,
#. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>.
-#. </para>
+#. </para>
#: xml/release-notes.xml:146(para)
msgid ""
-"Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_"
-"$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_"
-"$LANG</systemitem>, or online on http://doc.opensuse.org\"/>."
+"Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+"manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-"
+"startup_$LANG</systemitem>, or online on http://doc.opensuse."
+"org\"/>."
msgstr ""
"Retrouvez la documentation dans <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
"manuals_$LANG</filename> après avoir installée le paquet "
-"<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ou en ligne sur http://doc.opensuse.org\"/>."
+"<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ou en ligne sur http://doc.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:160(title)
msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface"
@@ -120,7 +125,7 @@
#: xml/release-notes.xml:288(para) xml/release-notes.xml:302(para)
#: xml/release-notes.xml:315(para) xml/release-notes.xml:326(para)
msgid "CHECKIT:13.1"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKIT:13.1"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
msgid ""
@@ -258,7 +263,7 @@
msgstr "Initialisation de la carte graphique avec KMS (Kernel Mode Setting)"
#. 13.2: to be removed from the release notes:
-#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188
+#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188
#: xml/release-notes.xml:227(para)
msgid ""
"With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI "
@@ -489,9 +494,9 @@
#: xml/release-notes.xml:316(para)
msgid ""
-"PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux "
-"(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from "
-"the command line:"
+"PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4."
+"2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the "
+"command line:"
msgstr ""
"PulseAudio 4.0 présente un bug avec la version actuelle de Skype pour Linux "
"(v4.2). Jusqu'à ce que Skype soit corrigé et mis à jour, exécutez "
@@ -507,8 +512,8 @@
"For more information about this bug, see http://arunraghavan."
"net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
msgstr ""
-"Pour davantage d'informations au sujet de ce bug, consulter http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+"Pour davantage d'informations au sujet de ce bug, consulter http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#. bnc#851588
#: xml/release-notes.xml:325(title)
@@ -549,60 +554,71 @@
#. bnc#809347
#: xml/release-notes.xml:345(title)
msgid "More Information and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'informations et de retours"
#: xml/release-notes.xml:349(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
-msgstr ""
+msgstr "Lire les fichiers README sur les CD."
#: xml/release-notes.xml:352(para)
msgid ""
"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
+"Obtenir les informations détaillées du journal de modifications (changelog) "
+"à propos d'un paquet particulier à partir du RPM :"
#: xml/release-notes.xml:353(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
#: xml/release-notes.xml:354(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
-msgstr ""
+msgstr "<FILENAME>. est le nom du RPM."
#: xml/release-notes.xml:357(para)
msgid ""
"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
+"Vérifiez le fichier <filename>ChangeLog</filename> à la racine du DVD pour "
+"un historique chronologique de toutes les modifications apportées aux "
+"paquets mis à jours."
#: xml/release-notes.xml:361(para)
msgid ""
"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr ""
+"Retrouvez plus d'informations dans le dossier <filename>docu</filename> sur "
+"le DVD."
#: xml/release-notes.xml:364(para)
msgid ""
"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
"updated documentation."
msgstr ""
+"https://activedoc.opensuse.org/fr\"/> contient de la "
+"documentation supplémentaire ou mise à jour."
#: xml/release-notes.xml:369(para)
msgid ""
"Visit http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
"from openSUSE."
msgstr ""
+"Rendez-vous sur http://www.opensuse.org\"/> pour les dernières "
+"informations sur les produits openSUSE."
#: xml/release-notes.xml:374(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2014 SUSE LLC"
#: xml/release-notes.xml:376(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'utiliser openSUSE."
#: xml/release-notes.xml:377(para)
msgid "The openSUSE Team."
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe openSUSE."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
@@ -642,8 +658,8 @@
#~ msgid ""
#~ ": These entries are automatically included from "
-#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (http://features.opensuse.org\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ " : ces éléments sont automatiquement inclus à "
#~ "partir d'openFATE, le système de gestion des fonctionnalités et exigences "
@@ -750,8 +766,8 @@
#~ "leurs auteurs originaux."
#~ msgid ""
-#~ "For more information, see http://en.opensuse.org/Adobe_Reader"
-#~ "\"/>."
+#~ "For more information, see http://en.opensuse.org/"
+#~ "Adobe_Reader\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus de détails, voir http://en.opensuse.org/"
#~ "Adobe_Reader\"/>."
@@ -895,8 +911,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more "
-#~ "information about upgrading from a previous version, see http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
+#~ "information about upgrading from a previous version, see http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Apache 2.4 introduit diverses modifications dans les fichiers de "
#~ "configuration. Pour davantage d'informations sur la mise à niveau à "
@@ -1053,11 +1069,11 @@
#~ msgstr "Premièrement, arrêtez le service en cours d'exécution :"
#~ msgid ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ " systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\n systemctl "
+#~ "stop network.service"
#~ msgstr ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ " systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\n systemctl "
+#~ "stop network.service"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__73
#~ msgid "Enable the NetworkManager service:"
@@ -1080,11 +1096,11 @@
#~ msgstr "Arrêtez le service en cours d'exécution :"
#~ msgid ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ "systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\nsystemctl stop "
+#~ " network.service"
#~ msgstr ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ "systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\nsystemctl stop "
+#~ " network.service"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__73
#~ msgid "Disable the NetworkManager service:"
@@ -1203,8 +1219,8 @@
#~ "En cas de problème, vous pouvez essayer de revenir à l'ancienne méthode "
#~ "basée sur l'obsolète <command>sysvinit</command> en appuyant sur la "
#~ "touche F5 lors de l'amorçage. Pour plus d'informations à propos des "
-#~ "limitations lors de l'amorçage avec sysvinit, voir ."
+#~ "limitations lors de l'amorçage avec sysvinit, voir ."
#~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters"
#~ msgstr "systemd : fournir des paramètres de démarrage de service"
@@ -1377,8 +1393,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For "
-#~ "more information, see http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers"
-#~ "\"/>."
+#~ "more information, see http://en.opensuse.org/"
+#~ "SDB:ATI_drivers\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Une solution alternative consiste à installer le pilote propriétaire "
#~ "fourni par AMD. Pour plus d'informations, consultez https://features.opensuse."
-#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ "FATE Categories for https://features.opensuse.org/"
+#~ "305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
#~ msgstr ""
-#~ "Catégories FATE pour https://fate.novell."
-#~ "com/305278\">#305278</ulink> : AppArmor, YaST."
+#~ "Catégories FATE pour https://fate.novell.com/"
+#~ "305278\">#305278</ulink> : AppArmor, YaST."
#~ msgid ""
#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" "
@@ -1498,8 +1514,8 @@
#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration "
#~ "untouched."
#~ msgstr ""
-#~ "Définissez <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> à \"<literal>yes</literal>"
-#~ "\" pour forcer l'activation de PA partout. Définir "
+#~ "Définissez <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> à \"<literal>yes"
+#~ "literal>\" pour forcer l'activation de PA partout. Définir "
#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> à \"<literal>no</literal>\" "
#~ "désactivera PulseAudio complètement, et le définir à \"<literal>custom"
#~ "literal>\" permet de conserver une configuration personnalisée intacte."
@@ -1538,8 +1554,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Ainsi, nous conseillons de considérer attentivement quelles données "
#~ "mettre sur ce système de fichier et de suivre les conseils habituels de "
-#~ "redondance et de sauvegarde. Pour plus d'informations, voir http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ "redondance et de sauvegarde. Pour plus d'informations, voir http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to "
@@ -1662,8 +1678,9 @@
#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME"
#~ "literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Pour utiliser le sous-répertoire <filename>foo</filename> de <literal>"
-#~ "$HOME</literal>, ajoutez ceci à <filename>~/.rpmmacros</filename> :"
+#~ "Pour utiliser le sous-répertoire <filename>foo</filename> de "
+#~ "<literal>$HOME</literal>, ajoutez ceci à <filename>~/.rpmmacros"
+#~ "filename> :"
#~ msgid "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
#~ msgstr "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
@@ -1839,8 +1856,8 @@
#~ "disques et périphériques S.M.A.R.T.), qui est activé par défaut."
#~ msgid ""
-#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs devraient mettre à jour le firmware de leur disque. Il "
#~ "peut être téléchargé depuis http://www.intel.com/go/"
@@ -1859,8 +1876,8 @@
#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
#~ "openSUSE 11.4</phrase>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour openSUSE 11.4</phrase>."
+#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour openSUSE 11.4</phrase>."
#~ msgid ""
#~ "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation "
@@ -1910,9 +1927,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour la future "
#~ "openSUSE 11.4</phrase>. Retrouvez les précédentes "
-#~ "notes de version référencées dans le wiki openSUSE à l'adresse http://en.opensuse.org/"
-#~ "Release_Notes#Last_Version_of_Previous_Release_Notes\"/>."
+#~ "notes de version référencées dans le wiki openSUSE à l'adresse http://en.opensuse.org/Release_Notes#Last_Version_of_Previous_Releas"
+#~ "e_Notes\"/>."
#~ msgid ""
#~ "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about "
@@ -2087,8 +2104,8 @@
#~ "In addition to the traditional output formats PDF and HTML, the openSUSE "
#~ "system Documentation is now available as e-books in the EPUB format. EPUB "
#~ "(electronic publication) is a free and open e-book standard. For more "
-#~ "information about EPUB, see http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB"
-#~ "\"/>."
+#~ "information about EPUB, see http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "EPUB\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "En plus des formats PDF et HTML traditionnels, la Documentation système "
#~ "openSUSE est maintenant disponible sous la forme de livres électroniques "
@@ -2291,10 +2308,10 @@
#~ msgid ""
#~ "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird "
#~ "2.0, you can install this version from the mozilla buildservice "
-#~ "repository at http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:"
-#~ "legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, Thunderbird "
-#~ "2.0 will be only supported for very short period of time, once version "
-#~ "3.0 is available."
+#~ "repository at http://software.opensuse.org/ymp/"
+#~ "mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, "
+#~ "Thunderbird 2.0 will be only supported for very short period of time, "
+#~ "once version 3.0 is available."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous dépendez toujours de modules complémentaires disponibles "
#~ "uniquement pour Thunderbird 2.0, vous pouvez installer cette version "
@@ -2591,28 +2608,28 @@
#~ msgstr "VMware Server v2"
#~ msgid ""
-#~ "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released "
-#~ "2009-10-27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-"
-#~ "config.pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For "
-#~ "additional information, see http://www.vmware.com/support/"
-#~ "pubs/server_pubs.html\"/> and http://communities.vmware.com/"
+#~ "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released 2009-10-"
+#~ "27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-config."
+#~ "pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For additional "
+#~ "information, see http://www.vmware.com/support/pubs/"
+#~ "server_pubs.html\"/> and http://communities.vmware.com/"
#~ "message/1327112#1327112\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "VMware Server v2, au moins jusqu'à la version 2.0.2 build 203138 sortie "
-#~ "le 27 octobre 2009, ne supporte les noyaux Linux que jusqu'à la version "
-#~ "2.6.27 et la commande <command>vmware-config.pl</command> échoue sur le "
+#~ "le 27 octobre 2009, ne supporte les noyaux Linux que jusqu'à la version 2."
+#~ "6.27 et la commande <command>vmware-config.pl</command> échoue sur le "
#~ "noyau 2.6.31 utilisé par openSUSE 11.2. Pour plus d'informations, "
-#~ "consultez http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs.html"
-#~ "\"/> et http://communities.vmware.com/"
-#~ "message/1327112#1327112\"/>."
+#~ "consultez http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs."
+#~ "html\"/> et http://communities.vmware.com/message/"
+#~ "1327112#1327112\"/>."
#~ msgid ""
#~ "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird "
#~ "2.0, you can install this version from the mozilla buildservice "
-#~ "repostitory at http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:"
-#~ "legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, Thunderbird "
-#~ "2.0 will be only supported for very short period of time, once version "
-#~ "3.0 is available."
+#~ "repostitory at http://software.opensuse.org/ymp/"
+#~ "mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, "
+#~ "Thunderbird 2.0 will be only supported for very short period of time, "
+#~ "once version 3.0 is available."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous dépendez toujours de modules complémentaires disponibles "
#~ "uniquement pour Thunderbird 2.0, vous pouvez installer cette version "
@@ -2706,9 +2723,9 @@
#~ "boot sector."
#~ msgstr ""
#~ "Les portables ThinkPad Lenovo ont un code spécial dans le MBR (master "
-#~ "boot record) à cause de la fonctionnalité de \"bouton ThinkVantage bleu"
-#~ "\". Si sa détection et sa préparation échouent, il peut être nécessaire "
-#~ "de restaurer le secteur d'amorçage."
+#~ "boot record) à cause de la fonctionnalité de \"bouton ThinkVantage "
+#~ "bleu\". Si sa détection et sa préparation échouent, il peut être "
+#~ "nécessaire de restaurer le secteur d'amorçage."
#~ msgid ""
#~ "If you have a ThinkPad, ensure that the bootloader is not installed into "
@@ -3105,9 +3122,9 @@
#~ msgid ""
#~ "The printing system based on CUPS 1.3.x (Common UNIX Printing System) no "
-#~ "longer converts legacy encoded text files such as ISO-8859-1, "
-#~ "windows-1252, and Asian encodings on its own. Only UTF-8 and thus ASCII "
-#~ "is supported."
+#~ "longer converts legacy encoded text files such as ISO-8859-1, windows-"
+#~ "1252, and Asian encodings on its own. Only UTF-8 and thus ASCII is "
+#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Le système d'impression basé sur CUPS 1.3.x (Common UNIX Printing System) "
#~ "ne convertit plus les fichiers texte encodés traditionnellement tels que "
@@ -3139,9 +3156,9 @@
#~ msgid ""
#~ "Since CUPS 1.3.4 the <command>cupsd</command> accepts only UTF-8 encoded "
#~ "data. Because this change is backward incompatible, older CUPS clients "
-#~ "such as CUPS 1.1 may no longer work—for example, see http://www.cups.org/newsgroups.php?gcups.general+T+Q%22unsupported"
-#~ "+charset%22\"/>."
+#~ "such as CUPS 1.1 may no longer work—for example, see http://www.cups.org/newsgroups.php?gcups.general+T+Q"
+#~ "%22unsupported+charset%22\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Depuis CUPS 1.3.4, <command>cupsd</command> accèpte uniquement les "
#~ "données encodées en UTF-8. Parce que ce changement n'est pas retro-"
@@ -3160,9 +3177,9 @@
#~ "Les applications communicant avec le <command>cupsd</command> tel que "
#~ "<command>hp-setup</command> ou la configuration des imprimantes de YaST, "
#~ "ne fonctionneront plus si ni un encodage 7-bit ASCII brut ni un encodage "
-#~ "UTF-8 local ne sont utilisés. Le problème n'arrivera pas si vous "
-#~ "utilisez l'encodage UTF-8 local par défaut, comme préconfiguré dans "
-#~ "openSUSE depuis plusieurs années."
+#~ "UTF-8 local ne sont utilisés. Le problème n'arrivera pas si vous utilisez "
+#~ " l'encodage UTF-8 local par défaut, comme préconfiguré dans openSUSE "
+#~ "depuis plusieurs années."
#~ msgid "Major Update of dhcpcd (1.x to 3.x)"
#~ msgstr "Mise à jour majeure de dhcpcd (1.x à 3.x)"
@@ -3272,8 +3289,8 @@
#~ "utilisés lorsque les dossiers sont cryptés."
#~ msgid ""
-#~ "This is just the initial version of the release notes for openSUSE 11</phrase>. The release notes are under constant "
+#~ "This is just the initial version of the release notes for openSUSE 11</phrase>. The release notes are under constant "
#~ "development. Download the newest version as part of the Internet test or "
#~ "refer to http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.0/"
#~ "RELEASE-NOTES.en.html\"/>. We update the "
@@ -3281,15 +3298,16 @@
#~ "might temporarily be incomplete.</phrase>The "
#~ "translations are updated to match later.</phrase>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour openSUSE 11</phrase>. Les notes de version sont en "
+#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour openSUSE 11</phrase>. Les notes de version sont en "
#~ "développement constant. Téléchargez la version la plus récente au cours "
#~ "du test Internet ou reportez-vous à http://www.suse.com/"
-#~ "relnotes/i386/openSUSE/11.0/RELEASE-NOTES.fr.html\"/>. Nous mettons à jour les notes de version en anglais à tout "
-#~ "moment si le besoin s'en fait sentir. Cela signifie que les traductions "
-#~ "peuvent être incomplètes de façon temporaire.</phrase>Les traductions sont mises à jour ultérieurement.</phrase>"
+#~ "relnotes/i386/openSUSE/11.0/RELEASE-NOTES.fr.html\"/>. Nous mettons à jour les notes de version en anglais à "
+#~ "tout moment si le besoin s'en fait sentir. Cela signifie que les "
+#~ "traductions peuvent être incomplètes de façon temporaire.</phrase>Les traductions sont mises à jour ultérieurement."
+#~ "phrase>"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
@@ -3353,10 +3371,10 @@
#~ "pratiques pour rédiger des rapports de bug précis."
#~ msgid ""
-#~ "The source RPMs for <quote>oss</quote> are available at http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-oss\"/>, the source "
-#~ "RPMs for <quote>non-oss</quote> are available at ."
+#~ "The source RPMs for <quote>oss</quote> are available at http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-oss\"/>, the "
+#~ "source RPMs for <quote>non-oss</quote> are available at http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-non-oss\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les RPM sources pour <quote>oss</quote> sont disponibles à l'adresse "
#~ "http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-oss\"/>, "
@@ -3388,11 +3406,11 @@
#~ "dépôts supplémentaires pendant l'installation\", est un tel dépôt."
#~ msgid ""
-#~ "Change <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> to <literal>WANTED_GUI=\"qt"
-#~ "\"</literal>, save and exit the file."
+#~ "Change <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> to "
+#~ "<literal>WANTED_GUI=\"qt\"</literal>, save and exit the file."
#~ msgstr ""
-#~ "Changez <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> en <literal>WANTED_GUI=\"qt"
-#~ "\"</literal>, sauvez et fermez le fichier."
+#~ "Changez <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> en "
+#~ "<literal>WANTED_GUI=\"qt\"</literal>, sauvez et fermez le fichier."
#~ msgid ""
#~ "To start the gtk flavor of YaST, no matter on which desktop, proceed "
@@ -3668,9 +3686,9 @@
#~ "package. Then the alternative <literal>iwlwifi</literal> driver gets "
#~ "automatically selected for installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez changez le pilote en utilisant YaST. Cliquez sur \"Logiciels"
-#~ "\" -> \"Installer et supprimer des logiciels\" et supprimez le paquet "
-#~ "<literal>ipw3945d</literal>. Ensuite, le pilote alternatif "
+#~ "Vous pouvez changez le pilote en utilisant YaST. Cliquez sur "
+#~ "\"Logiciels\" -> \"Installer et supprimer des logiciels\" et supprimez "
+#~ "le paquet <literal>ipw3945d</literal>. Ensuite, le pilote alternatif "
#~ "<literal>iwlwifi</literal> sera automatiquement sélectionné pour "
#~ "l'installation."
@@ -3795,9 +3813,10 @@
#~ "kernel is now installed by default. This allows the hardware \"NX\" (no-"
#~ "execute) feature to be utilized if the processor supports it."
#~ msgstr ""
-#~ "Sur les systèmes x86 avec PAE (page address extensions), le noyau \"bigsmp"
-#~ "\" est maintenant installé par défaut. Cela autorise l'utilisation de la "
-#~ "fonctionnalité \"NX\" (no-execute) si le processeur le supporte."
+#~ "Sur les systèmes x86 avec PAE (page address extensions), le noyau "
+#~ "\"bigsmp\" est maintenant installé par défaut. Cela autorise "
+#~ "l'utilisation de la fonctionnalité \"NX\" (no-execute) si le processeur "
+#~ "le supporte."
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Support d'installation"
@@ -3929,9 +3948,9 @@
#~ msgid ""
#~ "The switch from Firefox version 1.5 to version 2 is a major update. Find "
-#~ "detailed update information in the official release notes at http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\"/>. Note the "
-#~ "following changes:"
+#~ "detailed update information in the official release notes at http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\"/>. Note "
+#~ "the following changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Le passage de Firefox de la version 1.5 à la version 2 est une mise à "
#~ "jour majeure. Vous trouverez des informations détaillées de mise à jour "
@@ -3968,8 +3987,8 @@
#~ "For more information, read the \"Mobility\" part of the Reference manual."
#~ msgstr ""
#~ "Pour la synchronisation des périphériques mobiles, la suite OpenSync "
-#~ "remplace multisync. Pour plus d'informations, lisez la partie \"Mobilité"
-#~ "\" du manuel de référence."
+#~ "remplace multisync. Pour plus d'informations, lisez la partie "
+#~ "\"Mobilité\" du manuel de référence."
#~ msgid "Add-On Medium with Additional Languages"
#~ msgstr "Support complémentaire avec d'autres langues"
@@ -4092,8 +4111,8 @@
#~ "The SMART Disk Monitoring Daemon (smartd) now also supports SATA hard "
#~ "disks without the \"-d ata\" switch. Status notification is given through "
#~ "powersavenotify. smartd is not enabled by default. To enable it, start "
-#~ "the YaST runlevel editor (\"System\" -> \"System Services "
-#~ "(Runlevel)\") and check the <systemitem>smartd</systemitem> service."
+#~ "the YaST runlevel editor (\"System\" -> \"System Services (Runlevel)"
+#~ "\") and check the <systemitem>smartd</systemitem> service."
#~ msgstr ""
#~ "smartd (SMART Disk Monitoring Daemon) prend désormais en charge les "
#~ "disques durs SATA sans l'instruction \"-d ata\". La notification du "
Modified: trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -216,7 +216,7 @@
# SLE12
#: ../client/snapper.cc:1220
msgid " Options for 'rollback' command:"
-msgstr " Options de la commande 'rollback' :"
+msgstr " Options de la commande 'rollback' :"
#: ../client/snapper.cc:913
msgid " Options for 'status' command:"
@@ -277,7 +277,7 @@
# SLE12
#: ../client/snapper.cc:1217
msgid " Rollback:"
-msgstr " Retour à l'état initial :"
+msgstr " Retour à l'état initial :"
#: ../client/snapper.cc:348
msgid " Set config:"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -5964,7 +5964,7 @@
#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
#: /usr/share/applications/pavuk.desktop
msgctxt "Name(pavuk.desktop)"
@@ -6198,7 +6198,7 @@
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "Name(parole.desktop)"
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
#: /usr/share/applications/pavumeter.desktop
msgctxt "GenericName(pavumeter.desktop)"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -1347,7 +1347,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/obexftpdaemon.desktop
msgctxt "Name(obexftpdaemon.desktop)"
msgid "Bluetooth File Transfer"
-msgstr "Transfert de fichiers Bluetooth"
+msgstr "Transfert de fichiers Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/blur.desktop
msgctxt "Name(blur.desktop)"
@@ -1417,7 +1417,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/k3bsetup.desktop
msgctxt "GenericName(k3bsetup.desktop)"
msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
-msgstr "Configuration de la gravure de CD / DVD / BD"
+msgstr "Configuration de la gravure de CD / DVD / BD"
#: /usr/share/kde4/services/libkcddb.desktop
msgctxt "GenericName(libkcddb.desktop)"
@@ -1760,7 +1760,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kdiff3fileitemaction.desktop
msgctxt "Name(kdiff3fileitemaction.desktop)"
msgid "Compare/Merge Files/Directories with KDiff3"
-msgstr "Comparaison / Fusion de fichiers / de dossiers à l'aide de KDiff3"
+msgstr "Comparaison / Fusion de fichiers / de dossiers à l'aide de KDiff3"
#: /usr/share/kde4/services/katebuildplugin.desktop
msgctxt "Comment(katebuildplugin.desktop)"
@@ -1801,7 +1801,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/bluedeviladapters.desktop
msgctxt "Comment(bluedeviladapters.desktop)"
msgid "Configure Bluetooth adapters"
-msgstr "Configure les adaptateurs Bluetooth"
+msgstr "Configure les adaptateurs Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/bluedeviltransfer.desktop
msgctxt "Comment(bluedeviltransfer.desktop)"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kmultipart.desktop
msgctxt "Name(kmultipart.desktop)"
msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
-msgstr "Composant intégrable pour le type « multipart / mixed »"
+msgstr "Composant intégrable pour le type « multipart / mixed »"
#: /usr/share/kde4/services/kwebkitpart.desktop
msgctxt "Comment(kwebkitpart.desktop)"
@@ -2872,7 +2872,7 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor.desktop)"
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
-msgstr "Composant d'édition de texte intégrable (avec séparation doc / vue)"
+msgstr "Composant d'édition de texte intégrable (avec séparation doc / vue)"
#: /usr/share/kde4/services/kmanpart.desktop
msgctxt "Comment(kmanpart.desktop)"
@@ -3174,7 +3174,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktipfilterplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktipfilterplugin.desktop)"
msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
-msgstr "Filtre les adresses IP par le biais d'une liste de blocage"
+msgstr "Filtre les adresses IP par le biais d'une liste de blocage"
#: /usr/share/kde4/services/choqok_filter.desktop
msgctxt "Name(choqok_filter.desktop)"
@@ -3629,7 +3629,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/bluedevil.desktop
msgctxt "Comment(bluedevil.desktop)"
msgid "Handles Bluetooth events"
-msgstr "Gère les évènements Bluetooth"
+msgstr "Gère les évènements Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-sm_hdd_activity.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-sm_hdd_activity.desktop)"
@@ -4248,12 +4248,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/k3boggvorbisdecoder.desktop
msgctxt "Name(k3boggvorbisdecoder.desktop)"
msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
-msgstr "Décodeur Ogg Vorbis pour K3b"
+msgstr "Décodeur Ogg Vorbis pour K3b"
#: /usr/share/kde4/services/k3boggvorbisencoder.desktop
msgctxt "Name(k3boggvorbisencoder.desktop)"
msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
-msgstr "Encodeur Ogg Vorbis pour K3b"
+msgstr "Encodeur Ogg Vorbis pour K3b"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop
msgctxt "Name(kcm_k3boggvorbisencoder.desktop)"
@@ -4289,7 +4289,7 @@
msgctxt "Comment(k3bsetup.desktop)"
msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
msgstr ""
-"K3bSetup - modifier les droits d'accès pour graver des CD / DVD avec K3b"
+"K3bSetup - modifier les droits d'accès pour graver des CD / DVD avec K3b"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kaddressbookimprotocol.desktop
msgctxt "Name(kaddressbookimprotocol.desktop)"
@@ -4714,7 +4714,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kscreen.desktop
msgctxt "Name(kscreen.desktop)"
msgid "KScreen 2"
-msgstr "KScreen 2"
+msgstr "KScreen 2"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditorplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditorplugin.desktop)"
@@ -5384,7 +5384,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/bluedevildevices.desktop
msgctxt "Comment(bluedevildevices.desktop)"
msgid "Manage Bluetooth devices"
-msgstr "Gère les périphériques Bluetooth"
+msgstr "Gère les périphériques Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/kwinscripts.desktop
msgctxt "Comment(kwinscripts.desktop)"
@@ -5589,7 +5589,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/milouaudiopreview.desktop
msgctxt "Name(milouaudiopreview.desktop)"
msgid "Milou Audio Preview Plugin"
-msgstr "Module externe d'aperçu audio Milou"
+msgstr "Module externe d'aperçu audio Milou"
#: /usr/share/kde4/services/miloubookmarkpreview.desktop
msgctxt "Name(miloubookmarkpreview.desktop)"
@@ -5614,7 +5614,7 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/miloupreviewplugin.desktop
msgctxt "Comment(miloupreviewplugin.desktop)"
msgid "Milou Preview Plugin"
-msgstr "Module externe d'aperçu Milou"
+msgstr "Module externe d'aperçu Milou"
#: /usr/share/kde4/services/miloutextpreview.desktop
msgctxt "Name(miloutextpreview.desktop)"
@@ -6939,7 +6939,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/designerthumbnail.desktop
msgctxt "Name(designerthumbnail.desktop)"
msgid "Qt Designer Files"
-msgstr "Fichiers « Qt Designer »"
+msgstr "Fichiers « Qt Designer »"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qt4.desktop
msgctxt "Name(qt4.desktop)"
@@ -7072,8 +7072,8 @@
msgctxt "Comment(rocs_tgffileformatplugin.desktop)"
msgid "Read and write graph documents in Trivial Graph Format (TGF)"
msgstr ""
-"Lit et écrit de documents de graphe au format « Trivial Graph Format "
-" » (« TGF »)"
+"Lit et écrit de documents de graphe au format « Trivial Graph Format » "
+"(« TGF »)"
#: /usr/share/kde4/services/kded/recentdocumentsnotifier.desktop
msgctxt "Name(recentdocumentsnotifier.desktop)"
@@ -8062,7 +8062,7 @@
msgctxt "Comment(obexftpdaemon.desktop)"
msgid "Supports Bluetooth file transfer using ObexFTP"
msgstr ""
-"Prend en charge le transfert de fichiers Bluetooth à l'aide de « ObexFTP »"
+"Prend en charge le transfert de fichiers Bluetooth à l'aide de « ObexFTP »"
#: /usr/share/kde4/services/powerdevilsuspendsessionaction.desktop
msgctxt "Name(powerdevilsuspendsessionaction.desktop)"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -140,7 +140,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/plasmoids/org.kde.graphsplasmoid/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "2D Plots"
-msgstr "Tracés 2D"
+msgstr "Tracés 2D"
#: /usr/share/applications/kde4/kubrick.desktop
msgctxt "GenericName(kubrick.desktop)"
@@ -316,7 +316,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/pairs.desktop
msgctxt "GenericName(pairs.desktop)"
msgid "A game to enhance your memory"
-msgstr "Un jeu pour travailler votre mémoire "
+msgstr "Un jeu pour travailler votre mémoire "
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
@@ -1694,7 +1694,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kdiff3.desktop
msgctxt "GenericName(kdiff3.desktop)"
msgid "Diff/Patch Frontend"
-msgstr "Interface pour Diff / Patch"
+msgstr "Interface pour Diff / Patch"
#: /usr/share/applications/kde4/kompare.desktop
msgctxt "GenericName(kompare.desktop)"
@@ -2484,7 +2484,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kalgebramobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop
msgctxt "Name(kalgebraplot2d.desktop)"
msgid "Graph 2D"
-msgstr "Graphe 2D"
+msgstr "Graphe 2D"
#: /usr/share/applications/kde4/kalgebra.desktop
msgctxt "GenericName(kalgebra.desktop)"
@@ -2862,7 +2862,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kalgebramobile.desktop
msgctxt "Name(kalgebramobile.desktop)"
msgid "KAlgebra Mobile"
-msgstr "KAlgebra Mobile"
+msgstr "KAlgebra Mobile"
#: /usr/share/applications/kde4/kapptemplate.desktop
msgctxt "Name(kapptemplate.desktop)"
@@ -3837,16 +3837,16 @@
msgid ""
"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr ""
-"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de "
-"l'« Open Source »"
+"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de l'« Open "
+"Source »"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
msgid ""
"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr ""
-"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de "
-"l'« Open Source »"
+"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de l'« Open "
+"Source »"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -4783,7 +4783,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kuiviewer.desktop
msgctxt "GenericName(kuiviewer.desktop)"
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
-msgstr "Afficheur de fichiers d'interface graphique « Qt Designer »"
+msgstr "Afficheur de fichiers d'interface graphique « Qt Designer »"
#: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop
msgctxt "Name(qtcurve.desktop)"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -2659,7 +2659,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/akonotesresource.desktop
msgctxt "Comment(akonotesresource.desktop)"
msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
-msgstr "Charge une arborescence de notes d'un dossier au format « maildir x"
+msgstr "Charge une arborescence de notes d'un dossier au format « maildir x"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmresource.desktop
msgctxt "Comment(kalarmresource.desktop)"
@@ -4200,7 +4200,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel-plugins/xfce4-orageclock-plugin.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-orageclock-plugin.desktop)"
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Afficher l'heure et la date ?"
+msgstr "Afficher l'heure et la date ?"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/xfce4-mount-plugin.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-mount-plugin.desktop)"
@@ -5257,7 +5257,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/clock.desktop
msgctxt "Comment(clock.desktop)"
msgid "What time is it?"
-msgstr "Quelle heure est-il ?"
+msgstr "Quelle heure est-il ?"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/whiskermenu.desktop
msgctxt "Name(whiskermenu.desktop)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org