Luiz tem razão, falha minha... http://dl.dropbox.com/u/2940942/11.4/index.html
O lado bom é que conhecemos um pouco mais da nossa riqueza ortográfica
e o Carlinhos Cecconi apareceu!
Mandarei a versão em português _br... Brasileiros, o que acham melhor afinal?
Do _pt alguém já se encarregou ou querem que eu mande também?
Abraços
Izabel
Em 10 de janeiro de 2011 10:45, Luiz Fernando Ranghetti
Olá,
Se não equivoco, as frases para o contador já estão separadas em pt e pt_BR por isso creio não ser necessário tentarmos achar um meio termo, apesar de eu não achar muito sentido em ter todas estas frases, mas não sou uma pessoa do markenting (onde essa discussão começou e inclusive teve um probleminha)
e uma sugestão:
"openSUSE 11.4 is Here for You" -> "openSUSE 11.4 para você"
abraços,
Luiz
Em 10 de janeiro de 2011 09:54, Carlos Gonçalves
escreveu: 2011/1/10 Izabel Valverde
: Na última revisão ortográfica caíram os tremas e casos específicos mantem-se hífen. A hifenização somente é usada no Brasil quando em textos formais, fora isso é "esquecido".
Numa rápida pesquisa sobre a utilização do hífen em pt_BR, o que percebi é que apesar da maioria dos brasileiros não a usar é puramente por simplificação (ie. para não se enganarem a usá-lo) passando frases como "Quero desejá-lo um bom ano" serem escritas como "Quero desejar a ele um bom ano" o que em pt_PT é considerado má escrita (formalmente ou não). Não pretendo vos convencer a usar o hífen, apenas estou a dizer que pelo que li não há motivo para não o usar visto estar correto.
Sem contar nas regionalizações... outro exemplo... uso de Tu ou Você.
Este caso também sempre achei curioso em pt_BR se usar quase sempre "você". Supostamente "tu" é usado quando falamos com alguém conhecido/informalmente e você para conversas com pessoas que não conhecemos bem ou por respeito.
O que acham? Como podemos fazer para que não fique incorreto e que de alguma forma atendesse ambos os países ou versões _pt e _br ? Seria possível?
Penso em tentar o mais simples para que no lançamento tenhamos apenas português. Se acharem não ser conveniente seguimos diferente.
Caso não pretendam usar as palavras hifenizadas como sugeri, sugiro então que se use como a Izabel disse ("Descubra", "Distribua", etc), ou seja, ignorando o "It" ("Descover it", "Share it", etc).
Carlos Gonçalves -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org