Então Tablet, vou deixar como Tablet mesmo. Se ficasse como "Tela sensível ao toque" o usuário cairia na tarefa de assimilar a Touchscreen já que todo mundo já sabe o que é. Ele indagaria: "Ah, Tela sensível ao toque? Isso deve ser aquela parada de Touchscreen."
Tablet não é scanner... é tipo um uma pequena mesa (normalmente 20x20cm) que, em conjunto com um "pen" (caneta), substituem o mouse. É muito usado por quem trabalha com desenho ou animações.... Não existe uma tradução para isso... O pessoal da área chama de tablet mesmo... Não tenho idéia que palavra usar para traduzir...
"Tela sensível ao toque" é uma boa tradução, mas eu prefiro "tela com detecção de toque". Na verdade, isso cai no velho problema do estrangeirismo que o brasileiro tanto gosta... "Se podemos usar uma palavra estrangeira, porque usar o português?"
As traduções das "cabeças" não tem por onde correr. É isso mesmo....
"Space key outputs non-breakable space character" seria, em tradução livre, "Tecla de espaço gera um espaço sem quebra de linha entre palavras". (nem tudo se pode traduzir ao pé da letra).
Já a frase "Space key output nobreakspace on second level", eu não saberia traduzir, pois me foge o contexto... Mas deve ser algo bem semelhante... eu não entendi o que seria o "second level" (segundo nível)...
Abraços,
André Pedro
2008/4/21 . Rafael
: Olá Pessoas,
Estou tendo algumas dúvidas e queria debater com vocês.
"Tablet" traduzido como "Mesa Digitalizadora", Seria Scanner?
Achei umas Strings que podem ser confusas para Usuários. Penso que estes termos técnicos devem ser deixados em inglês. O que dizem? "Touchscreen" está traduzido como "Tela sensível ao toque" "Dual Head Mode" está traduzido como "Modo Cabeça Dupla" "Multihead Mode" está traduzido como "Modo Multicabeça"
Em "Space key outputs non-breakable space character", o queria o termpo "non-breakable". Seria "quebra de linha"?
Em "Space key output nobreakspace on second level", o queria o termpo "nobreakspace", seria "espaço"?
Abraços
-- Rafael Reuber Fone: (85) 88945044 Blog: psicoindie.wordpress.com MSN/Gtalk: psico.indie@gmail.com --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pt+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pt+help@opensuse.org