歩如蔵です。
Compositing Effectって、透過効果のことではないでしょうか…。
X.orgのComposite extensionがデフォルトで有効になっているという話しではないのかな。
#訳としては、「デスクトップの透過効果(compositing desktop effects)」
#という感じ?
違ったらすみません。
2008/12/10 21:01 Satoru Matsumoto
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
松本です。
Masaru Imai さんは書きました:
…特に、最後のセクションで"Compositing"に対して"合成"という訳語をあててし まっているのですが、もっと適当な訳語はないか(初めての人に対しても直感的 に分かり易い訳語がないものか)と思っていますので、何かいいアイデアがあり ましたら是非助言ください。
自動組込み
こちら、いただきます。まだ何のことか分かりにくさは残りますが、日本語とし てはるかにこなれていますね。
ありがとうございます。
http://ja.opensuse.org/KDE/KDE4_入門
- -- □●□ _/_/_/ To be Happy! _/_/_/ □□● _/_/ Satoru Matsumoto _/_/ ●●● _/ helios_reds@gmx.net _/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkk/r4cACgkQXnHIfHE6+z28+gCfQs4w9JfPVijvIWtqNrkB8nuB QaAAmwUSJ5rF39vsm6VSBqNXDbTWZD4M =5JCz -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org