松本です。 koyamaさん、hitoさん、山中さん、ご報告ありがとうございます。 Yamanaka Yuu さんは書きました:
unzip-jaみたいな形式でもいいので文字化けに対応したrpmが 公式のリポジトリに採用されるといいですね (..
「どうするのが『より多くの人にとって』『より幸せか』」という観点から ちょっと口を挟ませてください。 まず考えたいのは、日本語ユーザのみが幸せになれるのか、それとも他のマルチ バイト文字言語を使う人たちにとっても有益か、という点です。 前者であるならメインストリームのメンテナを動かすまでの根拠にはなりにくい のではないかと思います。その場合の現実的な解は、どこかで FAQ として対処 方法を公開するか、Unofficial なカスタムパッケージとして公開していくか、 ということになるのではないでしょうか。 # パッチを当てても、他の言語ユーザに対しての副作用はないと立証できるなら # メインストリームに取り込んでもらえる可能性はあるかもしれませんが…。 後者であるなら、少なくとも Build Service あたりからは入手できるように 持っていきたいところですが、その場合のアプローチ方法としては、以下のよう な方法が思いつきます。 (1) SLE がらみで Novell を動かす 手元で検証していないんでナンなんですが、おそらく SLE でもこの「文字化 け」は起こると思います。とすると「Linux & Windows Interoperability」を 謳っている手前、Novell としても放置しておくわけにはいかない問題として認 識してもらえるのではないかと。 なので、SLE の正規ユーザの人たち(別に個人的にサブスクリプトしてなくて も、仕事場で SLE を導入して使っている人でかまわない)から「なんとかしてく れ」と突き上げがあれば、Novell として対応せざるを得なくなり、まずは SLE に反映され、ひいてはそれが openSUSE にもフィードバックされていくのではな いか…という作戦です。(笑) (2) 正攻法で Bugzilla にあげる もちろんこれが一番だと思います。ただし、その後英語でやりとりしてネゴッて いかなければならなくなるので、気分的には敷居が高い。 (3) m17n-ML にポストしてみる コトがマルチバイト文字の取扱いに関する問題ですので、まずは英語でポストし なければなりませんが、個別 ML の中では一番ふさわしい場だと思います。なに より、ここにポストしておくと Mike さんの目にも止まりやすく、Mike さんに 食いついてもらえれば、後は参照リンクなど「日本語ページを見てくれ」でも通 用してしまうという心強さがあります。(笑) 個人的には、成果が出てくるまでに一番時間はかかりそうながら、実は(1)が一 番効果的なのではないかと思ったりしているのですけれど…。 -- □●□ _/_/_/ To be Happy! _/_/_/ □□● _/_/ Satoru Matsumoto _/_/ ●●● _/ helios_reds@gmx.net _/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org