Mailinglist Archive: opensuse-fr (7 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-fr] [traduction]
  • From: Jean-Marc Bouché <jean-marc.bouche@xxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 14 Dec 2012 21:36:32 +0100
  • Message-id: <20121214213632.02d0b851@abraracourcix>
Bonsoir Guillaume,

Le 13/12/12, Guillaume Gardet <guillaume.gardet@xxxxxxx> a écrit:
Bonjour,

Le 11/12/2012 21:31, Jean-Marc Bouché a écrit :
Bonsoir Pierre,

Le 10/12/12, Henry Pierre <pierrehenry73@xxxxxxxx> a écrit:

Bonjour,

Voici quelques propositions concernant ce mot :

- réadressage
- redistribution
- repositionnement
Merci pour ces propositions. J'élimine "redistribution" : pour moi,
un serveur de redistribution est un serveur placé au plus près des
machines clientes pour centraliser et distribuer des logiciels,
paquets, patches etc.

J'aime bien les deux autres termes et j'avoue que j'hésite.
Qu'est-ce qui passe le mieux pour, par exemple, "Relocation
Address" : "Adresse de repositionnement" ou "Adresse de
réadressage" ?

"relocation" est normalement traduit par "délocalisation".
Ça donnerait :
"Adresse de délocalisation"
"Serveur de délocalisation"

Je ne sais pas ce qui est utilisé dans ce contexte informatique
particulier. Mais de ce que j'en comprend le terme délocalisation
semble approprié.

Merci pour la suggestion même si elle n'est pas politiquement
correcte :-D

A+

-- JM
A+

Guillaume



Cordialement,

-- JM

Pierre.


----- Mail original -----
De : Jean-Marc Bouché <jean-marc.bouche@xxxxxxxxxx>
À : "opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx" <opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>
Cc :
Envoyé le : Jeudi 15 novembre 2012 21h21
Objet : [opensuse-fr] [traduction]

Bonsoir,

je m'attaque à la traduction de relocation-server.fr.po

C'est relatif à Xen et à la virtualisation. A plusieurs endroits,
il est fait référence au terme "relocation" comme dans :
- relocation-server (par exemple "Initializing relocation-server
Configuration")

- relocation address ou relocation-socket (par exemple "Relocation
Address\nAddress xend should listen on for relocation-socket
connections")

Je serais tenté de traduire "relocation" par "réinstallation". Ce
qui donnerait une traduction de mes exemples ci-dessus :
- "Initialisation de la configuration du serveur de réinstallation"
- "Adresse de réinstallation\nAdresse que xend doit écouter pour
les connexions basées sur des sockets réinstallées"

Pas trop fier de moi... :-(

Des suggestions ?

Merci d'avance et bonne fin de soirée.

-- JM
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@xxxxxxxxxxxx


--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation