Am 12.07.2012 19:46, schrieb Carlos E. R.:
On 2012-07-12 15:55, Nelson Marques wrote:
so, have YOU offered and put your translation skills to work for YOU as an openSUSE user?
If I translate a legal document:
1) It is no longer a legal document as I'm not credited to perform official translations; 2) I can sued by counterfeit a legal document;
A License or EULA is a binding contract, therefore it's a legal document. What is the part you don't understand?
You are correct. See some posts about this in the translation mail list:
+++······················· Date: Sat, 22 Sep 2007 12:16:44 +0200 From: Stephan Kulow <> To: opensuse-translation@opensuse.org Subject: Re: [opensuse-translation] Licensetext
Hi!
For legal reasons the translations are done by contracted translators. ·······················++-
http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2007-09/msg00038.html
This was true when it was a license *agreement*, but there is nothing to agree to anymore - the license is just displayed for convenience and even stated in the license that the translations are just there for convenience. Gosh, that was 2007 - I bet I even had hair left then. Greetings, Stephan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-factory+owner@opensuse.org