-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-07-12 15:55, Nelson Marques wrote:
so, have YOU offered and put your translation skills to work for YOU as an openSUSE user?
If I translate a legal document:
1) It is no longer a legal document as I'm not credited to perform official translations; 2) I can sued by counterfeit a legal document;
A License or EULA is a binding contract, therefore it's a legal document. What is the part you don't understand?
You are correct. See some posts about this in the translation mail list: +++······················· Date: Sat, 22 Sep 2007 12:16:44 +0200 From: Stephan Kulow <> To: opensuse-translation@opensuse.org Subject: Re: [opensuse-translation] Licensetext Hi! For legal reasons the translations are done by contracted translators. ·······················++- http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2007-09/msg00038.html More references: +++······················· Date: Fri, 25 Apr 2008 14:35:32 +0200 From: Michael Skiba <> To: opensuse-translation@opensuse.org Subject: Re: [opensuse-translation] openSUSE 11.0 EULA Am Freitag, 25. April 2008 14:26:42 schrieb Kálmán Kéménczy:
Hi there,
When will be available the openSUSE 11.0 EULA for translation?
AFAIK the EULA is translated by hired translators, due to the legal aspects of this document. ·······················++- http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-04/msg00238.html How the current issue can be solved, and who has to hire the translator, I don't know. You can ask in the translation mail list. In some cases I had to translate licenses to Spanish, and what I do is that I add a disclaimer saying that the translation is a best effort, not legally binding, and please refer to the original English text - which also clashes with national laws that say that legally binding texts must be in Spanish. I'm not a lawyer, so I really don't know how international licenses/contracts etc apply across countries and languages, but it can happen that something that is legal in the English text can be rubbish in some languages or national legislations. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk//DYIACgkQIvFNjefEBxplmwCglCVr9fLwFNQlu1uuF9cRnALi JtYAn2/nXiPOIBSfiCp1Ex1/heEJ6a7+ =+Z63 -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-factory+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-factory+owner@opensuse.org