O Domingo, 10 de Abril de 2011 12:37:57 Camaleón escribiu:
El Sun, 10 Apr 2011 02:10:11 +0200, Karl García Gestido escribió:
O Venres, 8 de Abril de 2011 22:24:56 Camaleón escribiu:
Porque aunque sea en otro ambito, aun me estoy riendo del programari y el maquinari.
Términos oficiales en catalán para software y hardware.
Deberías felicitar a los académicos de la llengua catalana, al menos se han estrujado el cerebro para buscar un término "localizado" para software y hardware.
A buenas horas. Además, ¿dónde dejaría a un algoritmo implementeado en hardware?
¿Firmware? Pues según la wikipedia:
Un fireware por software?
En español "semos" tan vaguetes que lo hemos dejado como está.
En euskera se denomina "softwarea" y "hardwarea" :-)
No es lo mismo: en euskadi se declina ;) Si no recuerdo mal, la "a" final sería el artículo determinado... :S
Que se decline está bien, pero ¿que se decline "del término en inglés"? Juasss >X-)
Saludos, No es del término en inglés, sinó de cualquier término... Tendrán que usarlo, no?
Salud!! -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org