O Xoves 26 Marzo 2009 14:20:09 Rafa Grimán escribiu:
Hola :)
El Thursday 26 March 2009, Karl García Gestido escribió:
[...]
Por ejemplo (y para meternos un poco en la temática de la lista), los nombres de los programas yo no suelo traducirlos. Ni se deben traducir. Es algo que ya nos han comentado los de suse en alguna ocasión. KMail no es CorreoK ni Konqueror es Konquistador o AppArmor es Armadura de aplicaciones, por poner ejemplos cercanos.
Pero sí "palabros" como slot, driver, etc.
Driver = controlador de dispositivo. Se usa bastante ;)
Son marcas (o nombres) que tienen la suficiente fuerza como para que se dejen de considerar en el idioma en el que están escritos y pasan a ser denominaciones casi universales. Si los traduces, pierden esa "potencia" lingüística.
Eso para el caso de marcas.
Pero no es así siempre. Mira lo de "Mr. Propper" y "Don Limpio". Un nombre inglés puede ser más cool, pero puede perder fuerza de metáfora, y más si lo que tratas es de forzar asociaciones de conceptos con tu marca.
Por eso ponía el ejemplo de "Fluent" y también tenemos las siglas: TCP/IP, ERP, CAD, CAM, CAE, ...
Coñe, porque todas los intentos por llamarle de otra forma fracasan... Estas están demasiado extendidas y no hay forma XD
Pero yo uso "correo" o "correo-e" para "e-mail".
O porque su traducción es demasiado larga, incómoda, ... O porque es más sencillo usar las siglas.
[...]
Por algún motivo que desconozco (quizá se trate de una moda), usar la denominación local es considerado sinónimo de "modernidad". A veces nos olvidamos de que todas las lenguas románicas tienen el mismo origen
Bueno, llamar a un lugar como lo llama la gente que vive en él y la gente que lo rodea creía que era motivo suficiente, pero se ve que no.
¿Cómo dices la capital de Ingalterra? ¿London? Yo creo que no, ¿y la de China? Me imagino que dirás Cá-i en vez de Cádiz ya que los gaditanos dicen Cá-i. También dirás Jeré, en vez de Jerez. Esto que dices no me vale (a mi) y seguro que tu no lo cumples ;) Es London. Que yo no sepa idiomas y mi geografía sea ridícula no cambia el nombre de los lugares. Usamos muchos por tradición (alguien aludió ya a esta cuestión), pero no todos. Nadie traduce Washington, como nadie traduce Leipzig (disculpa si están mal escritos, mi geografía, ya sabes XD). De forma análoga, era raro escuchar hablar de "Jorge Arbustos" y menos con la frecuencia que se menciona a Isabel II (donde debería ser Elizabeth). Vale, heredamos algunos nombres por costumbre. Pero eso no afecta a los toponimios españoles.
El andaluz es como mucho un dialecto, y según los andaluces los nombres de sus ciudades son los que están en castellano. Si los andaluces quieren que Cadiz sea Cà-i, pues me parece bien, pero dudo mucho de que eso vaya a suceder.
Entiendo que a los castellanos les cueste entender estas cosas, pero no deja de ser absurdo!!! XDD
Me imagino que dirás: Kongeriket Noreg en vez de Noruega, ¿no? Es más, dirás Noruega en vez de Reino de Noruega. Lo digo porque a lo mejor mi tía (sí, es de Noruega) se puede sentir ofendida ;)
Se lo decía Rovira a una idiota una vez: "si en trescientos años no habéis entendido estas cosas..." XDD
No hace falta insultar. Que no seas de su opinión, no significa que sea un idiota. Además, durante mucho más tiempo se pensó que la Tierra era plana y no por eso eran idiotas, ¿o es que se nace sabiendo? eh, idiota es quien hace idioteces... a sabiendas.
:-).
Sip, algunos ni saben que el rumano también es de origen latino/romano/... lengua romance.
Hombre, habrá gente para todo. Tampoco muchos saben que el idioma que más palabras aportó al inglés fue el latín. Qué se le va a hacer!!
No estoy tan seguro de eso: tienen mucha influencia germana y francesa. Recordemos que les invadieron los Normandos durante muchos años y que los romanos llegaron a entrar poco y durante poco tiempo. Por cierto: he estudiado toda mi vida en colegios americanos, dos años en London ups ... Londres, 1 en Guyana y 1 en Trinidad y Tobago. Aprendí el inglés antes que el castellano así que algo he aprendido y sé ;) que sí, y aún así la mayor parte de su vocabulario es latino. En caso del castellano, tenemos muchas palabras árabes: almohada, ojalá, ... Incluso Rambla, sí, como Las Ramblas en Barcelona. Rambla en árabe es un tipo de arena que hay en los ríos. Y los árabes lo pronuncian Gambla (la R "francesa"). que sí, eso es fácil y se supone que de dominio público XD Idiomas "puros": muy pocos y con la globalización hay cada vez menos. ¿Es malo? IMHO, no. Hace años dominaba el latín, el francés, ahora el inglés, ... ¿Quién sabe? A lo mejor el día de mañana es el Chino ;)
Hablando de Chino, una amiga tiene una compañera de piso china. Todo el mundo la llama Sofía, nadie la llama por su nombre chino. allá cada uno. Tenía un colega rumano que se llamaba Dani. Y sí, "dani" era un
En el "incidente" al que aludo, una primera persona se dirigió a él con la traducción de su nombre, a lo que él replicó que su nombre era Josep Lluis (y de eso muchos castellanohablantes hicieron coñas.... de sus hechos... XD); fue una segunda persona la que posteriormente insistió, y acentuando la traducción de su nombre, a lo que él replicó lo que he citado. Y considero que su ideología es al menos dudosa, y no lo conozco como persona. Pero me pareció en su momento una buena forma de resumir el 90% del hilo. A muchos castellanohablantes no les gustan mucho los que no hablan castellano en España, vete tú a saber por qué. Y es una pena. trozo de su nombre, y sólo una vez me lo dijo completamente. Siempre fui un desastre para los nombres, no sólo para el único rumano :P
Aunque por lo general, los que no saben eso son los hablantes de una sola lengua (el castellano), por una razón muy simple: para ellos sólo hay un idioma (salvo en tecnología, con el omnipresente inglés XD, lo cual es una p?t*).
Sería interesante preguntarle a los que sólo hablan panjabi si saben lo del rumano ... No creo y vaya, es curioso: no hablan castellano, sólo panjib ;)
La gente que yo conozco al menos tiene bien claro lo del rumano.
Me alegro, de los 6+K millones de habitantes que hay en el planeta, alguien lo tenía que saber. Doy gracias por no ser el único, me has aliviado este gran peso que tenía encima :) Es conocimiento general, bueno, no sé por ahí :p Rafa
-- "We cannot treat computers as Humans. Computers need love."
rgriman@skype.com Salud!! -- O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación -- karl -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org