-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
bueno Carlos.. listo yo me aguanto (de hecho estamos agredecidisimos con tu trabajo).. solo una pregunta.. pequeñisima para aclarar dudas .. que carajos es tamponear digo porque lo busque en el buscon del rae y dice
:-) No, encontrarás tampón como traducción de buffer, por ejemplo en el "Diccionario Oxford de informática", o en libros de telecomunicaciones de hace unos años, quizás porque después algunos se volvieron puritanos y creyeron que "tampón" es una palabra "fea", pensando en cierto objeto de limpieza femenina - no se, digo yo. No es la primera vez que me lo dicen. Lo puedes ver en el Tanembaum, que es un libro clásico de las escuelas de informática elevada en España, escrito por profesionales, y que citó Lluis esta noche. En ese sí aparece tamponear, en vez de poner el espanglish "buferear" que me he topado por alguna parte. Tampón y derivados son español de casta y culto, de ingeniería, y muy poco frecuentes, por desgracia. Será que los que han traducido libros ultimamente, como les pagan una miseria, ya no son ingenieros. Así salen las traducciones técnicas. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHV2mftTMYHG2NR9URAoj6AKCSUeTIDa0Va3T8DBY3yTwQZa8gVwCeKTQm 7NlxEJ09zOuJSCAcKxzlqo4= =/Q5X -----END PGP SIGNATURE-----