Alberto Vicat escribió:
Carlos E. R. escribió:
Hola:
¿Como traduciriais "If it is good push"?
Contexto:
<p><b><big>Warning</big></b><br>\n In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP-server.\n But the <b>localhost</b> can not be LDAP-server for autofs because it can not achieved from the clients.\n Please insert the IP-address or DNS-name of the LDAP-server suitable for the clients.\n We have suggested the fully qualified hostname of your server. If it is good push <b>OK</b>.\n <br></p>
- -- Saludos Carlos E.R. Diría que al original la hace falta una coma: "If it is good, push OK" "Si (Ud. piensa que) esto está bien, pulse OK"
Saludos
--------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
Si es correcto, o si está de acuerdo, pulse ok. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org