-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-20 a las 10:57 -0300, Gabriel escribió:
Estoy pensando si no convendría quitarle el acento al nombre de la página ...
Lo digo porque crear los enlaces en la wiki y referenciarlos da guerra, el actual lo pone como http://es.opensuse.org/Estado_de_la_Traducci%C3%B3n_10.3 y eso es poco legible.
Si no hay problema, es sencillo, simplemente le das Mover y le indicas el nuevo nombre, los links a los nombres anteriores se redireccionan automáticamente al nuevo.
Hecho. Sabía cómo se hace, pero dudaba de hacerlo o no: cada vez que se hace un cambio de esos, se registra en el histórico de la wiki. Bien, esta es la jerarquía de la wiki: http://es.opensuse.org/Traduccion http://es.opensuse.org/Traduccion/10.3_YaST http://es.opensuse.org/Traduccion/10.3_lcn http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario
Además, como estaban pidiendo instrucciones en español, he añadido a la página bastante más que el "duty roster" (¿como se traduce eso?)
Good question :P
Lo del "duty roster" viene de esos juegos de avioncitos ;-)
Vi que hay dos listas más de translation, para alemán y para húngaro, si esto se hace grande probablemente sea lo mejor tener una lista propia para el español (esto se discute en la lista opensuse-translation)
Es que tenemos tráfico, aunque sea esporádico.
Si por el momento no es mucho, se puede distinguir aclarando en el asunto.
Sí, se distingue, pero nos liaremos, y luego dentro de ocho meses para ir atrás y buscar la tanda de traducción nos complicamos. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHGiJ9tTMYHG2NR9URAitBAJ4tNMpjarBLs9kZ7Belna2JWO5+ewCdFk76 JqaSgnGCh/18rCQztBhz8c4= =yHsM -----END PGP SIGNATURE-----