El Sábado, 20 de Octubre de 2007 05:09, csalinux escribió:
alfredodelaiti@netscape.net escribió:
(...) Hola en Argentina también decimos placa base o más comúnmente placa madre. Vuelvo a lo que dije en una cart@ anterior, se utiliza mucho
Hola, aquí (en Argentina) lo de 'placa base' NO se usa casi nunca, solamente cuando en algún foro o lista estamos respondiendo a alguien que la mencionó así. Pero para nosotros siempre fue 'placa madre'.
Speaker
En España: Altavoz Argentina: Sistema parlante
No, nada de 'sistema', es 'parlante' a secas.
Yo sólo quería decir que la traducción nunca será a gusto de todos, pero
Jamás.
puede hacerse lo más "neutra" posible.
Eso si. Como el doblaje de las películas. Hay algunos que tienen un fortísimo acento de alguna parte y usan términos como 'aparca el carro y ven', que nos dan un aire de irrealidad a nuestros oídos. Pero también hay otros que dicen 'estaciona el automóvil y ven' que resulta más tolerable para nosotros, que obviamente diríamos: 'estacioná (con acento en la a final) el auto y vení'. Pero reitero que es muy cierto lo que decís sobre que no es posible conformar a todos. Saludos --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org