Te puedo contestar de acuerdo a la terminología que se usa en todos los productos de Novell y en algunos de sus socios... te aconsejaría que lo usaras... fíjate en las reglas de puntuación, el uso de mayúsculas y minúsculas...
"Gabriel ."
10/19/07 5:49 P.M. >>> Me estaba preguntando que criterio seguir para traducir algunos términos, como por ejemplo estos:
Package Management -> Gestor de Paquetes? CORRECTO = Gestor de paquetes Software Repository -> Repositorio de Aplicaciones CORRECTO =Repositorio de aplicaciones ? Catálogo de Aplicaciones(*) ? (*) Software -> Aplicaciones o Software? CORRECTO = software Por ahora estos son los más frecuentes, es posible que haya otros. Que opinan? Saludos. --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org