El 9/10/07, Miquel A. Noguera escribió:
Recuerda que hablamos de openSUSE y no del SUSE-Linux de Novell, que ahora son dos cosas diferentes.
Detrás de openSUSE no hay ninguna empresa, sino la comunidad y los responsables de que todo esté a punto somos nosotros mismos y que el método para que se arreglen las cosas que faltan por pulir es comunicar los fallos detectados en el bugzilla.
Estoy contigo. Nos olvidamos fácilmente de los "baches" que ha pasado SuSE (primero alemana), a Novell (americana) y luego a openSUSE (comunidad) en un periodo de tiempo muy corto (¿3 años?). Cambios que han podido acabar con la distribución, cambios bruscos de los que ha salido airosa. ¿Qué se puede hacer "ahora" con el tema de la traducción al español? Reportarlo en el bugzilla, para que lo vayan actualizando. ¿Qué se puede hacer para "evitarlo" en las nuevas versiones? Contactar con los responsables de opensuse para colaborar en la traducción para la nueva versión. Sugerir un sistema de traducción / supervisión distinto al actual, crear una lista de coordinación para la traducción al español, es decir, aportar sugerencias e ideas. Si se hacen ambas cosas y no se obtiene respuesta alguna, entonces sí estaríamos autorizados para criticar la política que se tiene en las traducciones y su resultado. Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org