Mailinglist Archive: opensuse-doc (4 mails)

< Previous Next >
[opensuse-doc] Translating in ActiveDoc
  • From: Jan Papež (honyczek) <honyczek-mailing@xxxxxxxx>
  • Date: Mon, 17 Feb 2014 21:00:40 +0100
  • Message-id: <>

I tried to translate Start-Up Guide for the first time. It was quite
easy except:

1) Making permalink in headers

I have to extract id of heading or id of document from HTML source to
replace it with appropriate data in permalink. I would be handy if
permalink links could be created automatically next to heading.

2) Create right text formatting according to Documentation Conventions.

It would be nice if TinyMCE could format text with elements defined in
Documentation Convention. E.g. if I want to highlight filename, it
could be: select text and from Styles dropdown select "filename",
which would enclose text in <code class="filename"></code>.
Now if you select Style filename, selected text is enclosed in <span
class="filename"></code> which is not highlighted by CSS like
Documentation Convention says.

3) I can't include translated articles into any Book

If I select to include it in openSUSE Start-Up, it is included
directly into English manual. Is there any possibility to create a new
book or something to collect translated articles?

4) Some probably out-of-date info

In article About this guide is "4 About the Making of This Manual"
heading. It describes NovDoc formatting. But is it really used?

5) Decision what to translate

I'm confused, what to translate. There are more than one version of
the same Start-Up Guide. I went to Factory, like in Distribution
translation. But when openSUSE 13.2 come, will be Factory copied as
13.2 Documentation?

Thanks for the chance to participate on openSUSE documentation.
Jan Papež (honyczek)
To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation