Mailinglist Archive: opensuse-doc (23 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-doc] How to name that thing? Repository/installation source/Catalog...
  • From: jdd <jdd@xxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 04 Jul 2007 13:46:01 +0200
  • Message-id: <468B8879.7020602@xxxxxxxxx>
Andreas Jaeger wrote:
jdd <jdd@xxxxxxxxx> writes:

Andreas Jaeger wrote:

The decision was to use "repository".  Other names considered where
"installation source" and "catalog".
could you also ask your translation team to give the official translation.

At least in french, repository is not easy to translate. The very same
word exists but is completely obsolete (repositoire - meaning the
place where you store dead human corpse to family last visit :-()).'équivalences_entre_l'anglais_et_le_français

the best word seems to be "dépôt", but "Réserve" may be
better. Package repository gives "Réserve de paquetages", "Dépôt de
paquetages" (paquetage is very odd in french, but most used anyway)

Karl, could you talk with our translation teams, please?  It might make
sense to leave it untranslated - but that seems to be bad for french:-(

this is certainly not possible, "repository" having no in scope meaning in french :-)


To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-doc+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
This Thread