SAMBA-SERVER.DA.PO ------------------------------------------------- #. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP #: src/SambaBackendLDAP.pm:618 #, perl-format msgid "" "It seems that there is no functional\n" "LDAP server at %s.\n" msgstr "" -"Det ser ud til at der ikke findes en fungerende\n" +"Det ser ud til, at der ikke findes en fungerende\n" "LDAP-server på %s.\n" # #. translators: server role name #: src/SambaRole.pm:33 msgid "Backup Domain Controller" -msgstr "Backup domænestyreenhed" +msgstr "Backup-domænestyreenhed" # #. translators: progress stage #: src/SambaServer.pm:102 msgid "Read the back-end settings" -msgstr "Læs backend-indstillinger" +msgstr "Læs backend-indstillingerne" # #. translators: progress stage #: src/SambaServer.pm:104 msgid "Read the firewall settings" -msgstr "Læs firewallindstillinger" +msgstr "Læs firewall-indstillingerne" # #. translators: progress step #: src/SambaServer.pm:119 msgid "Reading the firewall settings..." -msgstr "Læser firewallindstillinger..." +msgstr "Læser firewall-indstillingerne..." #. translators: write progress stage #: src/SambaServer.pm:214 msgid "Write back-end settings" -msgstr "Skriv backend-indstillingerne" +msgstr "Skriv backend-indstillinger" # #. translators: write progress stage #: src/SambaServer.pm:218 msgid "Save firewall settings" -msgstr "Gem firewallindstillinger" +msgstr "Gem firewall-indstillinger" # #. translators: write progress step #: src/SambaServer.pm:231 msgid "Saving firewall settings..." -msgstr "Gemmer firewallindstillinger..." +msgstr "Gemmer firewall-indstillinger..." # #. summary heading: configured shares #: src/SambaServer.pm:359 msgid "Share Configuration:" -msgstr "Konfiguration af delt ressource:" +msgstr "Konfiguration af delte ressourcer:" #. TRANSLATORS: a popup message #: src/complex.ycp:68 msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the us ers,\n" "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" -"Fordi brugere aktuelt er tilsluttet til Samba-serveren,\n" -"er serverkonfigurationen blevet genindlæst i stedet for genstartet.\n" -"For at sikre at alle indstillinger er anvendt på trods af mulig afkobling af b rugere,\n" -"kør '/etc/init.d/smb restart' og '/etc/init.d/nmb restart'" +"Da der i øjeblikket er brugere tilsluttet til denne Samba-server,\n" +"Blev serverkonfigurationen genindlæst i stedet for genstartet.\n" +"For at bekræfte at alle indstillinger anvendes - uanset mulig afkobling\n" +"af brugerne - kør '/etc/init.d/smb restart' og '/etc/init.d/nmb restart'" #. translators: error message, if the MySQL backend #. is selected, but no details are entered #: src/dialogs-items.ycp:600 msgid "" "An identifier must be provided\n" "in details \n" "for the MySQL passdb back-end.\n" "\n" "Consult the Samba HOWTO collection for\n" "further information.\n" msgstr "" -"En betegner skal angives\n" +"En identifikation skal angives\n" "i detaljer \n" -"for MySQL passdb-bagenden.\n" +"for MySQL passdb-backend.\n" "\n" -"Du finder mere information i howto-samlingen for\n" +"Find mere information i howto-samlingen for\n" "Samba.\n" #. issue a warning, if not already done so #: src/dialogs.ycp:567 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" "is stored as plain text. This can be considered\n" "a security threat." msgstr "" "Adgangskoden for betroede domæner\n" "gemmes i kontrolfilen for autoinstallation. Adgangskoden\n" -"gemmes ukrypteret. Dette kan anses for\n" +"gemmes som alm. tekst. Dette kan anses for\n" "en sikkerhedsrisiko." #: src/dialogs.ycp:689 msgid "&Inherit ACLs" -msgstr "&Nedarvede ACLs" +msgstr "&Overtag ACLs" # #: src/dialogs.ycp:843 msgid "Base Settings" -msgstr "Grundindstillinger" +msgstr "Basale indstillinger" #: src/dialogs.ycp:857 msgid "&User Authentication Sources" -msgstr "Kilder for br&ugergodkendelse" +msgstr "Kilder for br&ugerautentifikation" # #: src/dialogs.ycp:883 msgid "Firewall Settings" -msgstr "Firewallindstillinger" +msgstr "Firewall-indstillinger" #: src/dialogs.ycp:910 msgid "I&dentity" -msgstr "I&dentitet" +msgstr "&Identitet" #. TRANSLATORS: popup error message #: src/dialogs.ycp:1144 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." msgstr "" "Første og anden version af\n" -"adgangskoden er ikke identiske." +"adgangskoden matcher ikke." #: src/dialogs.ycp:1198 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." msgstr "" -"For at tilslutte anonymt til domænet efterlad\n" -"tekstboksene tomme." +"Efterlad tekstboksene tomme for at tilsluttes\n" +"anonymt til domænet." # Read dialog help 2/2 #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:26 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Afbryder initialisering</big></b><br>\n" -"Afbryd konfigurationsværktøjet sikkert ved at trykke <b>Afbryd</b> nu.</p>\n" +"Du kan trygt afbryde konfigurationsværktøjet ved at trykke på <b>Afbryd</b> nu .</p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:36 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Afbryd gem</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Afbryd gemmeprocessen</big></b><br>\n" "Afbryd gemmeproceduren ved at trykke <b>Afbryd</b>.\n" -"En ny dialogboks vil fortælle dig om det er sikkert at gøre det eller ej.\n" +"En ny dialogboks vil fortælle dig om det er sikkert at gøre det.\n" "</p>\n" #. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1 #: src/helps.ycp:43 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" "All available workgroups or domains found on your network are listed here. Sel ect one of them or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Valg af arbejdsgruppe eller domæne</big></b><br>\n" -"Alle tilgængelige arbejdsgrupper eller domæner, som blev fundet i netværket, e r angivet her. Vælg et af dem og skriv dit eget ny navn og klik <b>Næste</b>.\n" +"Alle tilgængelige arbejdsgrupper eller domæner, som blev fundet i netværket, e r angivet her. Vælg et af dem og skriv dit eget ny navn og tryk på <b>Næste</b>. \n" "</p>\n" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/helps.ycp:49 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</ p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" "The primary controller uses its own information about users and their password s.</p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings i n this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Samba-servertype</big></b></p>\n" -"<p>En domænestyreenhed tillader Windowsklienter at logge på et Windows-domæne. </p>\n" -"<p>Backup styreenheden anvender en anden domænestyreenhed til validering.\n" +"<p>En domænestyreenhed tillader Windows-klienter at logge på et Windows-domæne .</p>\n" +"<p>Backup-styreenheden anvender en anden domænestyreenhed til validering.\n" "Den primære styreenhed anvender sin egen information om brugere og deres adgan gskoder.</p>\n" -"<p>De indstillinger der er til rådighed i konfigurationsdialogen afhænger af i ndstillingerne i dette udvalg.</p>" +"<p>De tilgængelige valgmuligheder i konfigurationsdialogen afhænger af indstil lingerne i dette udvalg.</p>" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</ p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Samba-servertype</big></b></p>\n" -"<p>En domæne-styreenhed tillader Windowsklienter at logge på et Windows-domæne .</p>\n" -"<p>De valgmuligheder der er til rådighed i konfigurationsdialogen \n" +"<p>En domænestyreenhed tillader Windows-klienter at logge på et Windows-domæne .</p>\n" +"<p>De tilgængelige valgmuligheder i konfigurationsdialogen \n" "afhænger af indstillingerne i dette udvalg.</p>" #: src/helps.ycp:63 msgid "" "<p>This is a list of already configured shares, whether they \n" "are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" msgstr "" "<p>Dette er en liste over allerede konfigurerede delte ressourcer, hvorvidt de \n" -"er aktiveret eller deaktiveret og noget grundlæggende information om dem.<br>< /p>" +"er aktiveret eller deaktiveret og noget basal information om dem.<br></p>" #. Share list dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:82 msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n" "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" "remove the information about a share.</p>\n" msgstr "" "<p>Brug <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny delt ressource, <b>Redigér</b> for at ændre\n" -"eksisterende delte ressourcer og <b>Slet</b> for at slette al \n" +"eksisterende delte ressourcer og <b>Slet</b> for at fjerne al \n" "information om en delt ressource.</p>\n" #. Identity dialog help 1/5 #: src/helps.ycp:88 msgid "" "<p><b><big>Identity</big></b><br>\n" "These options allow setup of the identity of the server and its\n" "primary role in the network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Identitet</big></b><br>\n" -"Med disse valg kan du sætte serverens identitet op og\n" -"dens primære rolle den skal have på netværket.</p>\n" +"Med disse valg kan du sætte serverens identitet op samt\n" +"dens primære rolle i netværket.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/5 #: src/helps.ycp:94 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" "server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller< /b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \ n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" msgstr "" -"<p>Grundindstillingerne bestemmer domænet og\n" -"serverens rolle. <b>Backup domænestyreenhed</b> og <b>Primær domænestyreenhed< /b> tillader Windowsklienter at logge på et Windowsdomæne. Backup domænestyreenh eden \n" +"<p>De basale indstillinger bestemmer domænet og\n" +"serverens rolle. <b>Backup-domænestyreenhed</b> og <b>Primær domænestyreenhed< /b> tillader Windows-klienter at logge på et Windows-domæne. Backup-domænestyree nheden \n" "anvender en anden domænestyreenhed til validering. Den primære styreenhed\n" "anvender sin egen information om brugere og deres adgangskoder.\n" -"hvis serveren ikke skal fungere som domænestyreenhed, vælg\n" -"<b>Ikke en DC</b> værdien.</p>\n" +"Hvis serveren ikke skal fungere som domænestyreenhed, vælges\n" +"værdien <b>Ikke en DC</b>.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/5 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n" "server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n" "to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n" "as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Grundindstillinger</b> bestemmer domænet og\n" -"serverens rolle. <b>Primær domænestyreenhed</b> tillader\n" -"Windowsklienter at logge på et Windows-domæne. Hvis serveren ikke skal være\n" -"en domænestyreenhed, så vælg værdien <b>Ikke en DC</b>.</p>\n" +"<p><b>Basale indstillinger</b> sætter domænet og serverens\n" +"rolle op. <b>Primær domænestyreenhed</b> tillader\n" +"Windows-klienter at logge på et Windows-domæne. Hvis serveren ikke skal\n" +"deltage som en domænestyreenhed, vælges <b>Ikke en DC</b>.</p>\n" #. Samba role dialog help 3/5 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n" "network identification of a host (for example, IP address) to\n" "a NetBIOS name. The Samba server can be a \n" "WINS server or can use another server for its\n" "queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n" "and enter the IP address of the WINS server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>WINS</b> er en netværksprotokol som konverterer\n" -"netværksidentifikation på lavt niveau (f.eks. IP-adresse) for en værtsmaskine til et\n" -"NetBIOS-navn. Samba-serveren kan være en \n" -"WINS-server eller den kan bruge en anden server ved\n" -"forespørgsler. Vælg i så fald <b>Ekstern WINS-server</b>\n" -"og angiv WINS-serverens IP-adresse.</p>\n" +"<p><b>WINS</b> er en netværksprotokol, der konverterer en\n" +"værtsmaskines netværksidentifikation på lavt niveau (f.eks.\n" +" IP-adresse) til et NetBIOS-navn. Samba-serveren kan være en \n" +"WINS-server, eller den kan bruge en anden server til\n" +"forespørgsler. Til det sidste tilfælde vælges <b>Ekstern\n" +"WINS-server</b>, hvor WINS-serverens IP-adresse angives.</p>\n" #. Samba role dialog help 4/5 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n" "NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>" msgstr "" "<p>Du kan valgfrit angive et <b>NetBIOS-navn for server</b>.\n" -"NetBIOS-navnet er navnet som serveren bruger i SMB-netværket.</p>" +"NetBIOS-navnet er det navn, serveren bruger i SMB-netværket.</p>" #. Samba role dialog help 5/5 #: src/helps.ycp:123 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" "detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, an d\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Avancerede indstillinger</b> giver adgang til \n" -"detaljeret konfiguration, som f.eks. LDAP-indstillinger, kilder til brugergodk endelse, og\n" +"detaljeret konfiguration, som f.eks. LDAP-indstillinger, kilder til brugeraute ntifikation og\n" "avancerede globale indstillinger.</p>\n" #: src/helps.ycp:128 msgid "" "<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n" "NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n" "access rights to users from another domain.\n" "Here, create a list of domains for which \n" "the Samba server should provide access.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Betroede domæner</big></b><br>\n" -"Med betroede domæner af NT-typen kan adgangsrettigheder\n" -"tilordnes brugere fra et andet domæne.\n" +"Betroede domæner af NT-typen muliggør, at adgangsrettigheder\n" +"tildeles brugere fra et andet domæne.\n" "Her kan du oprette en liste over domæner som \n" "Samba-serveren skal give adgang til.</p>\n" #: src/helps.ycp:135 msgid "" "<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n" "Enter the name of the domain to trust\n" "and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n" "server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n" "the trust relationship is established. To delete a domain,\n" "choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>For at tilføje et nyt domæne til listen, klik <b>Tilføj</b>.\n" -"Angiv navnet på domænet som skal være betroet\n" -"og en adgangskode i dialogen som kommer op. Adgangskoden bruges af Samba-\n" -"serveren for at få adgang til det betroede domæne. Når du klikker <b>Ok</b>,\n " -"er tillidsforholdet etableret. For at slette et domæne,\n" -"vælger du det i listen og klikker <b>Slet</b>.</p>\n" +"<p>For at tilføje et nyt domæne til listen, tryk på <b>Tilføj</b>.\n" +"Angiv navnet på domænet, der skal betroes, samt en\n" +"adgangskode i dialogen som åbner. Adgangskoden bruges af\n" +"Samba-serveren for at tilgå det betroede domæne. Når du trykker\n" +"på <b>Ok</b>, etableres tillidsforholdet. Vælg et domæne i listen,\n" +"og tryk på <b>Slet</b> for at slette det.</p>\n" #. Single share editing dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:148 msgid "" "<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n" "Here, fine-tune the options of a share.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Redigér delt ressource</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Redigér en delt ressource</big></b><br>\n" "Her kan du finjustere indstillingerne for en delt ressource.</p>\n" #. Global settings editing dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:158 msgid "" "<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n" "Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Avanceret konfiguration af globale indstillinger</big></b><br>\n" -"Her kan du finjustere globale valgmuligheder for serveren.</p>\n" +"Her kan du finjustere serverens globale valgmuligheder.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:174 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" "the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Søg efter base-DN</b> (Distinguished Name) er\n" -"stedet hvor søgning efter information skal begynde, og <b>Administrations-DN</ b> er udgangspunktet når\n" -"nye brugere og grupper skal oprettes. Hvis administrations-DN kræver\n" +"stedet hvor søgning efter information skal begynde, og <b>Administrations-DN</ b> bruges\n" +"når nye brugere og grupper skal oprettes. Hvis administrations-DN kræver\n" "en adgangskode for skriveadgang, skal dette angives ved at bruge\n" "<b>Vælg adgangskode for LDAP-administration</b>.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:182 msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration passwo rd is set.</p>\n" -msgstr "<p><b>Bemærk:</b>Indstillinger gemmes før adgangskoden for LDAP-adminis tration er angivet.</p>\n" +msgstr "<p><b>Bemærk:</b>Indstillinger gemmes før adgangskoden for LDAP-adminis tration angives.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 1/7 #: src/helps.ycp:186 msgid "" "<p><b><big>User Authentication Information Back-Ends</big></b><br>\n" "Here, choose where the Samba server should look for the authentication\n" "information. Samba does not support multiple back-ends at once anymore,\n" "only one is allowed.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Backends til brugergodkendelsesinformation</big></b><br>\n" -"Her vælger du hvor Samba-serveren skal søge efter godkendelsesinformation\n" -"Samba understøtter ikke længere flere backends på en gang,\n" -"kun én er tilladt.</p>\n" +"<p><b><big>Informations-backends til brugerautentifikation</big></b><br>\n" +"Her vælger du, hvor Samba-serveren skal søge efter autentifikationsinformation \n" +"Samba understøtter ikke længere flere backends samtidigt.\n" +"Kun én er tilladt.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 3/7 #: src/helps.ycp:198 msgid "" "<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n" "the information.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> er en URL til en LDAP-server hvor der skal søges efter\n" +"<p><b>LDAP</b> er en URL til en LDAP-server, hvor der søges efter\n" "informationen.</p>\n" #. we don't seem to support mysql anymore #. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */ #. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to #. to store and look up the information.</p> #. ") + #. passdb backend configuration dialog help 6/7 #: src/helps.ycp:213 msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.\n" "Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order\n" "of the back-ends.</p>\n" msgstr "" "<p>Brug <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny konfigurationsvalgmulighed, <b>Redi gér</b> for at ændre\n" "en eksisterende valgmulighed og <b>Slet</b> for at slette en valgmulighed.\n" "Brug <b>Op</b>- og <b>Ned</b> for at ændre rækkefølgen\n" -"for bagenderne.</p>\n" +"for backends.</p>\n" #. no such button there #. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */ #. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to #. details of an LDAP configuration and also allows #. checking a connection to an LDAP server for the currently #. selected LDAP back-end.</p> #. "), #. add new share dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:228 msgid "" "<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n" "Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Tilføj ny delt ressource</big></b><br>\n" -"Her kan du indtaste grundlæggende information om en ny delt ressource som skal tilføjes.</p>\n" +"Her kan du indtaste grundlæggende information om en ny delt ressource, der ska l tilføjes.</p>\n" #. add new share dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:233 msgid "" "<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n" "the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n" "purpose of the share.</p>" msgstr "" -"<p><b>Navn på delt ressource</b> bruges for at få adgang til\n" +"<p><b>Navn på delt ressource</b> bruges for at tilgå\n" "ressourcen fra klienter. <b>Beskrivelse af delt ressource</b> beskriver\n" "formålet med ressourcen.</p>" #: src/helps.ycp:249 msgid "" "<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n" "that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n" "honored when creating a subdirectory.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Overtag ACLs</b> kan anvendes til at sikre\n" -"standard ACLs altid honoreres hvis de eksisterer\n" +"standard-ACLs altid honoreres, hvis de eksisterer,\n" "når der oprettes en undermappe.</p>\n" #. translators: warning text #: src/helps.ycp:258 msgid "" "If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n" "service identifier (SID) for your server with the first client\n" "connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n" "no longer authenticate as domain members.\n" msgstr "" -"Hvis du ændrer NetBIOS-navnet vil Samba oprette en\n" -"tjenestebetegner (SID) for din server med den første klient-\n" -"forbindelse. Fordi det ny SID ikke er identisk med det gamle, kan klienterne\n " -"ikke længere godkendes som medlemmer af domænet.\n" +"Hvis du ændrer NetBIOS-navnet, vil Samba oprette en\n" +"tjenesteidentifikation (SID) for din server med den første klient-\n" +"tilslutning. Da det ny SID ikke er identisk med det gamle, kan klienterne\n" +"ikke længere autentificeres som medlemmer af domænet.\n" #. translators: warning text #: src/helps.ycp:265 msgid "" "Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n" "directories and a scheduled clean job might remove files after a\n" "configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" "/etc/sysconfig/cron.\n" msgstr "" -"Bemærk at mapperne /tmp og /var/tmp er offentligt tilgængelige\n" -"og at regelmæssige vedligeholdsprocedurer kan slette filer efter en\n" -"angiven periode. Se MAX_DAYS_IN_TMP og TMP_DIRS_TO_CLEAR i\n" +"Tilse at mapperne /tmp og /var/tmp er offentligt tilgængelige,\n" +"og en regelmæssig oprydningsprocedure kan slette filer efter en\n" +"konfigureret periode. Se MAX_DAYS_IN_TMP og TMP_DIRS_TO_CLEAR i\n" "/etc/sysconfig/cron.\n" #. translators: warning text #: src/helps.ycp:272 msgid "" "Exporting /var might lead to security problems. The\n" "directory includes many secrets of your system.\n" msgstr "" -"At eksportere /var kan medføre sikkerhedsproblemer.\n" -"Mappen indeholder mange vigtige systemfiler som bør holdes hemmelige.\n" +"At eksportere /var kan medføre sikkerhedsproblemer. Mappen\n" +"indeholder mange af dit systems hemmeligheder.\n" #. translators: warning text #: src/helps.ycp:277 msgid "" "Exporting /etc might lead to security problems. The\n" "directory includes many secrets of your system.\n" msgstr "" -"At eksportere /etc kan svække sikkerheden.\n" -"Denne mappe indeholder mange af systemets hemmeligheder.\n" +"At eksportere /etc kan medføre sikkerhedsproblemer. Mappen\n" +"indeholder mange af dit systems hemmeligheder.\n" #: src/helps.ycp:284 msgid "" "Exporting / might lead to security problems because it makes your\n" "entire file system browsable from Samba clients.\n" msgstr "" -"At eksportere '/' kan svække sikkerheden fordi hele\n" -"dit filsystem bliver tilgængeligt fra samba-klienter.\n" +"At eksportere '/' kan medføre sikkerhedsproblemer, da det gør\n" +"hele dit filsystem synligt for samba-klienter.\n" # command line help text for 'set passwd' option #. translators: inform text #: src/ldap-widget.ycp:115 src/ldap-widget.ycp:185 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske." +msgstr "Adgangskoderne matcher ikke." #. translators: inform text #: src/ldap-widget.ycp:193 msgid "Passwords match." -msgstr "Adgangskoderne er identiske." +msgstr "Adgangskoderne matcher." #. translators: popup message #: src/ldap-widget.ycp:218 src/ldap-widget.ycp:235 msgid "" "All current LDAP-related values will be rewritten.\n" "Continue?\n" msgstr "" -"Alle aktuelle LDAP-relaterede værdier vil blive genskrevet.\n" -"Fortsæt?\n" +"Alle nuværende LDAP-relaterede værdier bliver genskrevet.\n" +"Vil du fortsætte?\n" # #. translators: popup message #: src/ldap-widget.ycp:231 msgid "Connection successful." -msgstr "Forbindelse etableret." +msgstr "Tilslutning etableret." #: src/ldap-widget.ycp:291 msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" +msgstr "Autentifikation" #. translators: check box label #: src/ldap-widget.ycp:305 msgid "Use LDAP Password &Back-End" -msgstr "Anvend LDAP-adgangskode &backend" +msgstr "Anvend LDAP adgangskode-&backend" # #: src/ldap-widget.ycp:332 msgid "&Test Connection" -msgstr "&Test forbindelsen" +msgstr "&Test tilslutning" #. translators: frame label #: src/ldap-widget.ycp:410 msgid "Time-Outs" -msgstr "Timeouts" +msgstr "Tidsudløb" #. translators: integer field label #: src/ldap-widget.ycp:412 msgid "&Replication Sleep" -msgstr "Sleeptimer for &replicering" +msgstr "Ventetid for &replicering" #. translators: integer field label #: src/ldap-widget.ycp:414 msgid "&Time-Out" -msgstr "&Timeout" +msgstr "&Tidsudløb" #. translators: error message for "add share" command line action #: src/samba-server.ycp:75 msgid "Provide the path of a directory to share." -msgstr "Angiv stien til et mappe som skal deles." +msgstr "Angiv stien til en mappe, der skal deles." #. translators: command line help text for share action #: src/samba-server.ycp:232 msgid "Manipulate a single share" -msgstr "Redigér en delt ressource" +msgstr "Håndtér en delt ressource" # #. translators: command line help text for list action #: src/samba-server.ycp:237 msgid "Show the list of available shares" -msgstr "Vis liste over tilgængelige delte ressourcer" +msgstr "Vis listen over tilgængelige delte ressourcer" # #. translators: command line help text for delete share option #: src/samba-server.ycp:271 msgid "Remove the share from the configuration file" -msgstr "Slet den delte ressource fra konfigurationsfilen" +msgstr "Fjern den delte ressource fra konfigurationsfilen" #. translators: command line help text for share read_list option #: src/samba-server.ycp:307 msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" -msgstr "En kommaadskilt liste over brugere som kan læse fra den delte ressource " +msgstr "En kommaadskilt liste over brugere, som kan læse fra den delte ressourc e" #. translators: command line help text for share write_list option #: src/samba-server.ycp:312 msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" -msgstr "En kommaadskilt liste over brugere som kan skrive til den delte ressour ce" +msgstr "En kommaadskilt liste over brugere, som kan skrive til den delte ressou rce" #. translators: command line help text for share valid_users option #: src/samba-server.ycp:327 msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgstr "En kommaadskilt liste over brugere som har adgang til den delte ressour ce" +msgstr "En kommaadskilt liste over brugere, som har adgang til den delte ressou rce" #. translators: command line help text for BDC role option #: src/samba-server.ycp:336 msgid "Server should act as a backup domain controller" -msgstr "Serveren skal fungere som backup domænestyreenhed" +msgstr "Serveren skal fungere som backup-domænestyreenhed" #. translators: command line help text for workgroup option #: src/samba-server.ycp:364 msgid "The name of a workgroup" -msgstr "Navn på en arbejdsgruppe" +msgstr "Navnet på en arbejdsgruppe" #. translators: command line help text for description option #: src/samba-server.ycp:369 msgid "The human-readable description of the Samba server" -msgstr "Den menneskeligt læsbare beskrivelse af Samba-serveren" +msgstr "Den letlæselige beskrivelse af Samba-serveren" #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/samba-server.ycp:374 msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP ser ver" -msgstr "LDAP-suffiks-DN for redigering af brugerinformation på LDAP-serveren" +msgstr "LDAP-suffiks-DN for håndtering af brugerinformation på LDAP-serveren" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org